All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-MARK[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,804 --> 00:00:59,976 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:01:03,229 --> 00:01:04,564 WOOBYEOK'S LEAP FORWARD BEASTS' VICTORY 3 00:01:05,857 --> 00:01:07,442 Look who it is. 4 00:01:07,525 --> 00:01:10,361 {\an8}EPISODE 12 5 00:01:15,158 --> 00:01:16,409 Did you watch the news? 6 00:01:16,493 --> 00:01:17,410 The news? 7 00:01:18,578 --> 00:01:20,872 Hang on a second. 8 00:01:23,666 --> 00:01:24,626 Are you here 9 00:01:25,126 --> 00:01:27,420 to talk about Hwang Soo-hyun? 10 00:01:28,088 --> 00:01:30,131 So that's why you're here. 11 00:01:30,215 --> 00:01:32,967 I thought you never wanted to see me again. 12 00:01:33,051 --> 00:01:35,136 This is no time to be so casual. 13 00:01:35,220 --> 00:01:38,139 Even her bereaved family member is so nonchalant. 14 00:01:38,223 --> 00:01:40,308 - So why shouldn't I be? - "Bereaved family"? 15 00:01:41,017 --> 00:01:43,603 She was your son's mother. That makes you her family. 16 00:01:43,686 --> 00:01:45,146 Are you serious right now? 17 00:01:45,230 --> 00:01:47,398 You're the one who started it! 18 00:01:50,610 --> 00:01:52,612 If the police start investigating this case, 19 00:01:52,695 --> 00:01:54,405 both you and I will be done for. 20 00:01:55,740 --> 00:01:57,450 Let's end this 21 00:01:58,952 --> 00:02:01,871 by making Kang-ho the baby's father. 22 00:02:02,622 --> 00:02:03,623 But of course, 23 00:02:04,749 --> 00:02:07,460 we'll have to take care of him before that. 24 00:02:10,171 --> 00:02:11,172 That's right. 25 00:02:12,549 --> 00:02:15,552 This is how a president should manage his affairs. 26 00:02:15,635 --> 00:02:16,553 Right. 27 00:02:18,471 --> 00:02:21,516 Sometimes, you have to appease the masses 28 00:02:21,599 --> 00:02:24,519 and sometimes, you have to sacrifice some for the greater good. 29 00:02:25,687 --> 00:02:28,731 A man like you should be the president. 30 00:02:29,440 --> 00:02:30,483 But then, 31 00:02:30,567 --> 00:02:32,318 Hwang Soo-hyun appears out of nowhere. 32 00:02:33,528 --> 00:02:34,737 What a shame. 33 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 Right? 34 00:02:35,905 --> 00:02:36,823 Mr. Song! 35 00:02:39,909 --> 00:02:42,328 Did you have that much fun with her? 36 00:02:45,331 --> 00:02:47,041 You son of a bitch! 37 00:02:47,542 --> 00:02:49,627 Do I look like a pushover because I worked with you? 38 00:02:50,128 --> 00:02:51,212 Did I have fun with her? 39 00:02:51,296 --> 00:02:52,839 Do you have proof? 40 00:02:52,922 --> 00:02:54,132 Because I do! 41 00:02:54,215 --> 00:02:57,010 I have proof that you killed Choi Hae-sik! 42 00:02:57,093 --> 00:02:59,888 I have proof of all the dirty deeds you committed 43 00:02:59,971 --> 00:03:02,432 to turn Yongra Construction into Woobyeok Group! 44 00:03:02,515 --> 00:03:05,226 I also have proof that you ordered Choi Kang-ho 45 00:03:05,310 --> 00:03:07,645 to kill Hwang Soo-hyun just to have something on me! 46 00:03:07,729 --> 00:03:09,355 Do you get it? 47 00:03:30,919 --> 00:03:32,086 As of today, 48 00:03:33,379 --> 00:03:35,256 I'm cutting ties with Dosang Group. 49 00:03:36,341 --> 00:03:38,092 This country will protect 50 00:03:38,676 --> 00:03:40,428 Woobyeok Group from now on. 51 00:03:50,480 --> 00:03:52,440 {\an8}There are so many boats. 52 00:03:52,523 --> 00:03:57,111 {\an8}Wouldn't it be so beautiful to see all of them floating out there? 53 00:03:57,695 --> 00:03:59,822 {\an8}They'd look like Christmas lights. 54 00:04:01,199 --> 00:04:02,533 {\an8}Come on. 55 00:04:02,617 --> 00:04:05,328 {\an8}You've been checking your phone all day today. 56 00:04:05,411 --> 00:04:06,829 {\an8}Are you expecting a call? 57 00:04:06,913 --> 00:04:07,830 {\an8}No. 58 00:04:09,499 --> 00:04:11,834 {\an8}You must be cold. Come here. 59 00:04:11,918 --> 00:04:13,169 {\an8}It's okay. 60 00:04:13,253 --> 00:04:14,879 {\an8}You need it. Put it back on. 61 00:04:16,130 --> 00:04:17,840 Listen to your guardian. 62 00:04:17,924 --> 00:04:19,217 Gosh, you're scary. 63 00:04:20,009 --> 00:04:22,345 Okay, Mr. Guardian. 64 00:04:23,054 --> 00:04:24,055 All right. 65 00:04:26,140 --> 00:04:27,100 Here you go. 66 00:04:27,892 --> 00:04:29,310 - Kang-ho. - Yes? 67 00:04:30,687 --> 00:04:33,564 Look at the name of that boat. 68 00:04:34,274 --> 00:04:35,525 It's my name. 69 00:04:35,608 --> 00:04:37,568 - It's my name, Mom. - No way. 70 00:04:38,319 --> 00:04:39,821 It's "Choikangho." 71 00:04:41,781 --> 00:04:43,866 Stand next to it. I'll take a photo. 72 00:04:43,950 --> 00:04:45,034 A photo? 73 00:04:47,328 --> 00:04:49,956 Say "piggy" on the count of three. 74 00:04:50,039 --> 00:04:50,957 Piggy. 75 00:04:51,040 --> 00:04:53,167 One, two, three. 76 00:04:53,251 --> 00:04:54,669 Piggy. 77 00:04:55,503 --> 00:04:57,005 That looks great. 78 00:04:57,088 --> 00:04:59,132 - Take one of me too. - Okay. 79 00:05:00,133 --> 00:05:01,801 Unbelievable. 80 00:05:02,885 --> 00:05:04,012 All right. 81 00:05:10,893 --> 00:05:11,936 Hwang Soo-hyun. 82 00:05:12,562 --> 00:05:13,396 What did you say? 83 00:05:15,023 --> 00:05:15,982 What? 84 00:05:16,816 --> 00:05:18,318 It's nothing. 85 00:05:18,401 --> 00:05:19,819 I'll take it now. 86 00:05:19,902 --> 00:05:23,031 One, two, three. 87 00:05:23,114 --> 00:05:24,699 Piggy. 88 00:05:28,494 --> 00:05:30,538 THE GOOD BAD MOTHER 89 00:05:41,257 --> 00:05:42,383 Hello? 90 00:05:44,177 --> 00:05:45,094 What? 91 00:05:47,221 --> 00:05:49,098 There's smoke coming from the farm? 92 00:05:49,849 --> 00:05:51,434 Yes, okay. 93 00:05:52,310 --> 00:05:53,728 Yes, I'll check now. 94 00:05:56,773 --> 00:05:57,774 Kang-ho. 95 00:05:58,900 --> 00:06:00,068 Kang-ho, wake up. 96 00:06:00,151 --> 00:06:01,778 There's smoke coming from the farm. 97 00:06:10,995 --> 00:06:12,205 Kang-ho… 98 00:06:13,372 --> 00:06:14,832 Shouldn't we call 911 99 00:06:14,916 --> 00:06:17,001 if the farm is on fire? 100 00:06:17,085 --> 00:06:19,462 It could be a prank call, so let's check first. 101 00:06:19,545 --> 00:06:20,546 Can you open the gate? 102 00:06:21,923 --> 00:06:22,757 Kang-ho! 103 00:06:23,883 --> 00:06:24,967 Kang-ho! 104 00:06:30,640 --> 00:06:31,766 Kang-ho! 105 00:06:41,859 --> 00:06:42,860 Kang-ho. 106 00:06:45,655 --> 00:06:46,614 A fire? 107 00:06:47,198 --> 00:06:48,825 Their farm is on fire? 108 00:06:49,450 --> 00:06:51,119 Wait. Kang-ho. 109 00:06:51,202 --> 00:06:53,079 - Kang-ho! - No, Sam-sik! 110 00:06:53,746 --> 00:06:54,997 What is it? 111 00:06:55,081 --> 00:06:56,999 What's the matter? 112 00:06:58,000 --> 00:06:59,377 Is Sam-sik home? 113 00:07:00,378 --> 00:07:02,088 I don't think so. 114 00:07:02,171 --> 00:07:03,798 I had a nightmare. 115 00:07:03,881 --> 00:07:06,008 Goodness. What did he do this time? 116 00:07:06,092 --> 00:07:08,219 - Goodness. - What's wrong? 117 00:07:08,719 --> 00:07:10,972 Did you dream that he stole something again? 118 00:07:12,890 --> 00:07:14,350 Where are you going? 119 00:07:14,433 --> 00:07:16,978 You don't think he reported it, right? 120 00:07:17,520 --> 00:07:19,564 Of course not. He lost the evidence. 121 00:07:20,106 --> 00:07:22,608 If anything, he'd be accused of threatening Oh Ha-young. 122 00:07:24,777 --> 00:07:26,446 Do you think he's onto us? 123 00:07:26,529 --> 00:07:28,030 That's why he ran away. 124 00:07:28,656 --> 00:07:30,700 We must get him before things get out of hand. 125 00:07:30,783 --> 00:07:31,742 Yes, sir. 126 00:07:32,493 --> 00:07:33,578 Kang-ho! 127 00:07:35,413 --> 00:07:36,289 Kang-ho! 128 00:07:36,831 --> 00:07:38,666 Wait. Isn't that Bang Sam-sik? 129 00:07:38,749 --> 00:07:40,209 Get him! 130 00:07:40,293 --> 00:07:43,296 SAM-SIK'S MILL 131 00:07:44,839 --> 00:07:47,425 What did they just say? 132 00:07:47,508 --> 00:07:49,051 "Threatened"? "Ran away"? 133 00:07:49,135 --> 00:07:51,512 They couldn't have been talking about our son, right? 134 00:07:51,596 --> 00:07:54,307 What did that damn punk do this time? 135 00:07:54,390 --> 00:07:55,433 Goodness. 136 00:07:55,516 --> 00:07:57,351 That damn punk! 137 00:07:57,435 --> 00:07:58,936 Wait for me! 138 00:08:03,149 --> 00:08:04,567 What's going on? 139 00:08:04,650 --> 00:08:07,236 Fire! 140 00:08:07,320 --> 00:08:08,404 What do I do? 141 00:08:08,488 --> 00:08:09,697 Fire! 142 00:08:11,157 --> 00:08:12,492 Who the hell are you? 143 00:08:12,575 --> 00:08:14,869 Did you do this? 144 00:08:18,206 --> 00:08:19,123 Who are you? 145 00:08:19,207 --> 00:08:21,167 - Who the hell are you? - What's going on? 146 00:08:23,169 --> 00:08:24,045 Damn it. 147 00:08:25,087 --> 00:08:26,589 Hey, get them! 148 00:08:26,672 --> 00:08:28,049 - We need to catch them! - Help… 149 00:08:29,091 --> 00:08:30,384 Help me… 150 00:08:30,468 --> 00:08:31,886 - Who is that? - What's going on? 151 00:08:31,969 --> 00:08:33,179 - Is that a fire? - A fire? 152 00:08:33,262 --> 00:08:36,098 - Fire! - Fire! 153 00:08:36,182 --> 00:08:37,099 What? 154 00:08:37,183 --> 00:08:38,309 Isn't that Sam-sik? 155 00:08:38,392 --> 00:08:41,354 - Sam-sik! Goodness! - Sam-sik! 156 00:08:41,437 --> 00:08:42,688 Goodness, Sam-sik! 157 00:08:42,772 --> 00:08:45,107 What do we do? There's a fire! 158 00:08:45,191 --> 00:08:46,776 Call 911! 159 00:08:46,859 --> 00:08:48,402 - Right, 911! - Goodness, Sam-sik. 160 00:08:48,486 --> 00:08:49,654 - Call 911. - Goodness, Sam-sik. 161 00:08:49,737 --> 00:08:51,197 What's going on? Sam-sik! 162 00:08:51,280 --> 00:08:53,241 - Get up! - Fire! 163 00:08:53,324 --> 00:08:54,951 There's a fire! 164 00:08:55,034 --> 00:08:58,120 You guys are such a loving couple. 165 00:09:02,291 --> 00:09:05,044 Were you guys having a late-night date? 166 00:09:05,127 --> 00:09:06,254 How romantic. 167 00:09:06,337 --> 00:09:08,422 Romantic, my foot. 168 00:09:08,965 --> 00:09:12,510 We were tossing and turning in bed, so we decided to get some fresh air. 169 00:09:13,135 --> 00:09:15,221 In this cold weather? 170 00:09:15,888 --> 00:09:17,056 It's -10°C tonight. 171 00:09:19,267 --> 00:09:21,811 It's already past the season to make kimchi. 172 00:09:21,894 --> 00:09:23,813 Why do you have all this garlic? 173 00:09:23,896 --> 00:09:25,940 I heard black garlic is good for your stomach, 174 00:09:26,023 --> 00:09:27,233 so I'm going to make some. 175 00:09:27,316 --> 00:09:30,820 For whom? Does someone have a bad stomach? 176 00:09:32,947 --> 00:09:35,533 Look, Mr. Son. 177 00:09:36,701 --> 00:09:38,077 Actually… 178 00:09:40,288 --> 00:09:43,249 She just wants to take good care of her health. 179 00:09:43,332 --> 00:09:45,334 Black garlic is good for you. 180 00:09:46,919 --> 00:09:49,672 Could you give us some too? 181 00:09:50,339 --> 00:09:51,173 Sure. 182 00:09:51,257 --> 00:09:53,676 But why? Do you guys have a bad stomach too? 183 00:09:53,759 --> 00:09:55,845 Our stomachs are fine, but his area down there… 184 00:09:55,928 --> 00:09:57,096 What? 185 00:09:57,179 --> 00:10:00,266 It says that black garlic is good for men. 186 00:10:00,933 --> 00:10:03,311 He may look fine, but he's very weak. 187 00:10:03,394 --> 00:10:05,646 You darn woman. 188 00:10:05,730 --> 00:10:09,066 Enough with that nonsense of yours. 189 00:10:10,693 --> 00:10:12,320 - Fire! - Fire! 190 00:10:12,403 --> 00:10:13,362 - Fire! - What? 191 00:10:13,446 --> 00:10:14,989 - Fire! - Fire? 192 00:10:15,573 --> 00:10:17,867 What are you talking about? A fire? 193 00:10:17,950 --> 00:10:19,452 Here you were. 194 00:10:19,535 --> 00:10:20,828 What were you doing? 195 00:10:20,911 --> 00:10:23,289 It's a disaster! There's a fire! 196 00:10:23,372 --> 00:10:26,125 Where's the fire? I don't see it. 197 00:10:26,208 --> 00:10:28,669 I was praying in the mountains 198 00:10:28,753 --> 00:10:33,049 when I saw a fire blazing from Kang-ho's farm. 199 00:10:33,132 --> 00:10:34,008 What? 200 00:10:34,091 --> 00:10:35,301 Oh, dear! 201 00:10:35,384 --> 00:10:36,761 Goodness! 202 00:10:37,970 --> 00:10:39,764 Goodness, Mr. Son! 203 00:10:39,847 --> 00:10:42,892 Mr. Son! This is bad! 204 00:10:42,975 --> 00:10:45,478 Goodness, what's going on? 205 00:10:45,561 --> 00:10:46,771 - Oh, dear! - Call 911! 206 00:10:46,854 --> 00:10:48,689 - Okay! - Isn't this Sam-sik? 207 00:10:49,315 --> 00:10:51,484 What's wrong with him? 208 00:10:51,567 --> 00:10:53,527 Did he set this fire? 209 00:10:53,611 --> 00:10:55,279 Shut your mouth! 210 00:10:55,363 --> 00:10:57,406 Where are Kang-ho and his mom? 211 00:10:57,490 --> 00:10:58,908 Her truck is here, 212 00:10:58,991 --> 00:11:01,369 - but she won't pick up. - Oh, no! 213 00:11:01,452 --> 00:11:03,704 We don't have time! 214 00:11:03,788 --> 00:11:05,122 Let's put out the fire! 215 00:11:05,206 --> 00:11:06,082 - Okay! - Over there! 216 00:11:06,165 --> 00:11:07,708 Hurry! 217 00:11:07,792 --> 00:11:09,418 - Goodness. - Why are you lying here? 218 00:11:09,502 --> 00:11:10,920 - Goodness! - Stay with him! 219 00:11:11,003 --> 00:11:14,006 What about our Sam-sik? 220 00:11:14,090 --> 00:11:15,633 Go on. Pull it out. 221 00:11:16,509 --> 00:11:17,551 Who's that? 222 00:11:17,635 --> 00:11:19,387 Isn't that Young-soon? 223 00:11:19,470 --> 00:11:20,513 - Ms. Jin! - Goodness! 224 00:11:20,596 --> 00:11:21,806 - Goodness! - Young-soon! 225 00:11:21,889 --> 00:11:24,058 What's going on? 226 00:11:24,141 --> 00:11:25,559 Goodness! 227 00:11:25,643 --> 00:11:27,186 - Oh, dear! - Be careful! 228 00:11:27,269 --> 00:11:29,688 Be careful! 229 00:11:29,772 --> 00:11:31,232 - You're okay now. - Kang-ho. 230 00:11:31,315 --> 00:11:32,400 - Where's the water? - Kang-ho. 231 00:11:32,483 --> 00:11:33,734 - Kang-ho? - Kang-ho? 232 00:11:33,818 --> 00:11:36,445 - Where is he right now? - Kang-ho… 233 00:11:37,029 --> 00:11:38,948 He's in there. 234 00:11:39,031 --> 00:11:39,949 - What? - What? 235 00:11:40,032 --> 00:11:42,451 Are you saying he's in there? 236 00:11:42,535 --> 00:11:44,120 - Kang-ho! - Oh, no. 237 00:11:44,203 --> 00:11:45,371 - No! - Kang-ho! 238 00:11:45,454 --> 00:11:46,747 - No! - No! 239 00:11:46,831 --> 00:11:48,207 - Kang-ho! - No! 240 00:11:48,290 --> 00:11:50,459 - Oh, dear! - Kang-ho… 241 00:11:54,046 --> 00:11:55,464 - Mi-joo! - Mi-joo! 242 00:11:56,966 --> 00:11:58,134 Stay here. 243 00:11:58,217 --> 00:12:00,136 Sam-sik, are you okay? 244 00:12:01,887 --> 00:12:03,597 - What? - Mr. Yang. 245 00:12:03,681 --> 00:12:04,765 Turn on the water. 246 00:12:04,849 --> 00:12:05,933 - Right. - Turn it on! 247 00:12:06,016 --> 00:12:07,101 - Turn it on! - Turn it on! 248 00:12:07,184 --> 00:12:08,394 Stick it in there! 249 00:12:08,936 --> 00:12:10,020 - Goodness! - Hey! 250 00:12:10,104 --> 00:12:11,814 What are you doing? 251 00:12:11,897 --> 00:12:13,691 Goodness me! 252 00:12:13,774 --> 00:12:14,775 Goodness! 253 00:12:16,444 --> 00:12:19,947 You lunatic! What are you doing? 254 00:12:24,702 --> 00:12:26,245 Spray it in my direction. 255 00:12:26,328 --> 00:12:27,329 What? 256 00:12:28,622 --> 00:12:29,623 Okay. 257 00:12:30,291 --> 00:12:32,460 - No! - Sam-sik! 258 00:12:32,543 --> 00:12:34,003 - Sam-sik! - Sam-sik! 259 00:12:34,086 --> 00:12:35,337 Sam-sik! 260 00:12:35,421 --> 00:12:36,964 Don't go in there! 261 00:12:37,047 --> 00:12:39,467 - Don't do it! - Don't go in! 262 00:12:39,550 --> 00:12:41,343 No, Sam-sik! 263 00:12:44,305 --> 00:12:45,806 Kang-ho! 264 00:12:45,890 --> 00:12:46,974 Sam-sik! 265 00:12:47,057 --> 00:12:49,477 - What do we do? - Sam-sik! 266 00:12:49,560 --> 00:12:51,103 - Goodness! - Sam-sik! 267 00:12:51,187 --> 00:12:52,271 Sam-sik! 268 00:12:52,354 --> 00:12:54,482 There they come! 269 00:12:54,565 --> 00:12:55,816 They're here! 270 00:12:55,900 --> 00:12:57,818 - Goodness! - Over here! 271 00:12:57,902 --> 00:12:59,111 Hurry up! 272 00:12:59,195 --> 00:13:00,446 Wait! 273 00:13:00,529 --> 00:13:02,865 Look! Someone's coming out! 274 00:13:03,574 --> 00:13:07,870 Goodness! Sam-sik is carrying Kang-ho on his back! 275 00:13:07,953 --> 00:13:10,456 - Well done, Sam-sik! - Well done! 276 00:13:10,539 --> 00:13:11,707 - I'm so proud of-- - Sam-sik! 277 00:13:11,790 --> 00:13:13,125 Hold on! 278 00:13:13,709 --> 00:13:16,378 Isn't that Kang-ho? 279 00:13:16,462 --> 00:13:17,796 - What? - What? 280 00:13:23,135 --> 00:13:25,137 Kang-ho is carrying Sam-sik! 281 00:13:30,434 --> 00:13:32,311 Kang-ho! 282 00:13:32,394 --> 00:13:34,271 - Kang-ho! - Sam-sik! 283 00:13:35,064 --> 00:13:36,190 Sam-sik! 284 00:13:37,233 --> 00:13:38,901 They're okay. 285 00:13:38,984 --> 00:13:40,611 It's Kang-ho. 286 00:13:40,694 --> 00:13:41,779 Sam-sik. 287 00:13:41,862 --> 00:13:44,114 - Goodness! - Goodness! 288 00:13:44,198 --> 00:13:46,700 Kang-ho. Oh, dear. 289 00:13:46,784 --> 00:13:48,536 - Oh, dear. - My Sam-sik. 290 00:13:48,619 --> 00:13:49,912 Wake up, Kang-ho. 291 00:13:49,995 --> 00:13:52,206 Call the ambulance! 292 00:13:52,289 --> 00:13:53,165 Are you okay? 293 00:13:53,249 --> 00:13:56,043 Goodness, my Sam-sik. 294 00:13:56,126 --> 00:13:57,086 Sam-sik! 295 00:14:18,232 --> 00:14:21,068 You should be lying down. You're unwell. 296 00:14:22,444 --> 00:14:25,197 They said his oxygen therapy went well 297 00:14:25,281 --> 00:14:27,575 and he'll wake up soon, so don't worry. 298 00:14:29,743 --> 00:14:32,413 You've been so busy today because of us. 299 00:14:32,955 --> 00:14:34,123 I'm sorry, Mi-joo. 300 00:14:34,790 --> 00:14:36,458 Don't worry about that. 301 00:14:37,877 --> 00:14:41,255 Ms. Jin, you should lie down. 302 00:14:41,797 --> 00:14:43,132 - Sam-sik. - Sam-sik. 303 00:14:44,550 --> 00:14:45,759 Where am I? 304 00:14:45,843 --> 00:14:47,928 You darn punk. Where do you think you are? 305 00:14:48,012 --> 00:14:49,597 It's the hospital. 306 00:14:50,431 --> 00:14:51,307 The hospital? 307 00:14:52,182 --> 00:14:55,978 Why would you jump into the fire? 308 00:14:56,061 --> 00:14:57,855 Are you a moth drawn to a flame or something? 309 00:14:57,938 --> 00:15:00,149 Why would you do such a thing? 310 00:15:00,232 --> 00:15:01,984 You lunatic. 311 00:15:02,067 --> 00:15:05,279 That's enough. He's still recovering. 312 00:15:05,362 --> 00:15:07,698 Why would you call me a moth? 313 00:15:08,240 --> 00:15:09,909 - Hey. - Yes? 314 00:15:09,992 --> 00:15:11,619 Is this funny to you? 315 00:15:11,702 --> 00:15:13,954 Come on. Don't be so serious. 316 00:15:14,038 --> 00:15:16,916 You almost died back there. 317 00:15:16,999 --> 00:15:18,042 What? 318 00:15:18,125 --> 00:15:19,710 What if something happened to you? 319 00:15:19,793 --> 00:15:23,756 What if we lost our precious only son? 320 00:15:25,049 --> 00:15:27,843 I got mad at you first 321 00:15:27,927 --> 00:15:29,678 so others wouldn't. 322 00:15:29,762 --> 00:15:31,305 She beat you first 323 00:15:31,388 --> 00:15:37,353 because she couldn't stand the thought of you getting beaten up by others. 324 00:15:37,436 --> 00:15:40,272 Do you even know how it feels to be so harsh 325 00:15:41,106 --> 00:15:42,524 to your own child? 326 00:15:43,567 --> 00:15:45,736 It's okay to cause trouble. 327 00:15:45,819 --> 00:15:48,197 You can even become a jobless thug. 328 00:15:49,323 --> 00:15:52,326 Just stay alive, will you? 329 00:15:52,910 --> 00:15:54,453 Is that so hard? 330 00:15:54,536 --> 00:15:56,747 It's not, right? 331 00:15:58,916 --> 00:16:01,627 Goodness me. 332 00:16:02,670 --> 00:16:03,712 You son of a gun. 333 00:16:05,923 --> 00:16:08,217 How dare you make my man cry? 334 00:16:08,717 --> 00:16:11,470 It's not hard, is it? 335 00:16:11,553 --> 00:16:14,390 Don't cry now. 336 00:16:15,265 --> 00:16:17,643 You're awake. What a relief. 337 00:16:19,061 --> 00:16:20,813 How are you feeling? Are you okay? 338 00:16:20,896 --> 00:16:22,856 Yes, I'm fine. 339 00:16:23,524 --> 00:16:24,441 Right. 340 00:16:24,525 --> 00:16:26,110 How's Kang-ho? 341 00:16:27,194 --> 00:16:29,154 They need to run a few more tests, 342 00:16:29,238 --> 00:16:30,739 so they're transferring him to a general ward. 343 00:16:33,659 --> 00:16:35,411 You're awake. 344 00:16:38,956 --> 00:16:40,874 We're looking into the cause of the fire. 345 00:16:41,500 --> 00:16:43,085 We found traces of gasoline 346 00:16:43,168 --> 00:16:46,005 near the farm's entrance where the fire started. 347 00:16:46,088 --> 00:16:48,924 We suspect that there were explosives around the area. 348 00:16:49,633 --> 00:16:51,427 I can explain. 349 00:16:51,510 --> 00:16:52,970 You see, 350 00:16:53,053 --> 00:16:56,598 I went to the farm to look for Kang-ho. 351 00:16:56,682 --> 00:17:00,561 And some suspicious-looking guy was coming out of the farm. 352 00:17:00,644 --> 00:17:01,478 I did it. 353 00:17:02,396 --> 00:17:03,439 - It was me. - What? 354 00:17:03,522 --> 00:17:04,857 It was a mistake. 355 00:17:04,940 --> 00:17:05,983 What was? 356 00:17:06,650 --> 00:17:07,568 So… 357 00:17:08,068 --> 00:17:10,279 It was my fault that the fire broke out. 358 00:17:10,362 --> 00:17:12,948 I shouldn't have put the gasoline near the fire. 359 00:17:13,032 --> 00:17:14,116 I was in a hurry. 360 00:17:14,199 --> 00:17:16,493 Ms. Jin, what are you talking about? 361 00:17:16,577 --> 00:17:18,328 I saw him. 362 00:17:18,412 --> 00:17:19,788 This guy… 363 00:17:19,872 --> 00:17:22,708 No. It wasn't just one guy. 364 00:17:22,791 --> 00:17:25,544 Do you see this on the back of my neck? 365 00:17:25,627 --> 00:17:27,921 - They hit me really hard. - I see. 366 00:17:28,005 --> 00:17:30,340 That's not the only place you're injured. 367 00:17:30,424 --> 00:17:32,384 - Sorry? - Goodness, you're a mess. 368 00:17:32,468 --> 00:17:34,261 What happened to your lip? 369 00:17:34,344 --> 00:17:36,221 - Goodness. - Well, this… 370 00:17:37,097 --> 00:17:39,308 There's no need to further investigate this. 371 00:17:40,100 --> 00:17:43,020 I'm the victim, so why would I lie? 372 00:17:43,979 --> 00:17:46,607 I'm sorry for taking up your time. 373 00:17:46,690 --> 00:17:48,358 - I'm so sorry. - What… 374 00:17:48,442 --> 00:17:49,485 But… 375 00:17:50,152 --> 00:17:51,403 What are you doing? 376 00:17:54,615 --> 00:17:56,158 Who's the suspicious guy you saw? 377 00:17:56,241 --> 00:17:57,659 Did you eavesdrop? 378 00:17:57,743 --> 00:17:59,036 Answer me. 379 00:17:59,995 --> 00:18:01,371 He isn't a villager, right? 380 00:18:01,455 --> 00:18:04,041 No one in our neighborhood would do that. 381 00:18:04,958 --> 00:18:06,293 Let me go. 382 00:18:06,376 --> 00:18:09,004 He was really tall and burly. 383 00:18:09,088 --> 00:18:10,923 He was as big as Don Lee. 384 00:18:11,006 --> 00:18:12,174 When I got there, 385 00:18:12,257 --> 00:18:14,343 I saw him running out of the farm. 386 00:18:14,426 --> 00:18:16,053 You saw it too. 387 00:18:16,595 --> 00:18:18,514 The gate to the farm was latched. 388 00:18:18,597 --> 00:18:20,516 It couldn't have been done from the inside. 389 00:18:20,599 --> 00:18:22,559 Then why did Ms. Jin lie? 390 00:18:22,643 --> 00:18:25,729 Beats me. I'm baffled too. 391 00:18:26,605 --> 00:18:28,857 Maybe she caught on to it. 392 00:18:28,941 --> 00:18:30,400 Caught on to what? 393 00:18:31,193 --> 00:18:32,236 What? 394 00:18:34,530 --> 00:18:36,115 Goodness. 395 00:18:36,198 --> 00:18:37,407 That came out wrong. 396 00:18:37,491 --> 00:18:40,160 Sam-sik, you know something, don't you? 397 00:18:40,244 --> 00:18:42,329 I've never known anything in life. 398 00:18:42,412 --> 00:18:43,372 Is that so? 399 00:18:43,872 --> 00:18:45,666 Then why were you there so late? 400 00:18:47,751 --> 00:18:49,711 That was because… 401 00:18:49,795 --> 00:18:52,506 I went there to see Kang-ho. 402 00:18:52,589 --> 00:18:54,216 Are you serious? At that hour? 403 00:18:54,299 --> 00:18:55,509 Looking like this? 404 00:18:57,469 --> 00:18:58,720 What happened to your face? 405 00:18:58,804 --> 00:19:00,139 Who beat you up? 406 00:19:00,222 --> 00:19:01,890 I wasn't beaten up. 407 00:19:02,516 --> 00:19:05,060 I fell down the stairs earlier. 408 00:19:08,147 --> 00:19:10,524 Do you really want to fall down the stairs? 409 00:19:10,607 --> 00:19:12,151 - Do you? - What are you doing? 410 00:19:12,234 --> 00:19:13,610 Tell me the truth, 411 00:19:13,694 --> 00:19:17,364 or I can't help but think that you set the fire. 412 00:19:17,447 --> 00:19:18,782 What? Darn it. 413 00:19:18,866 --> 00:19:19,783 That makes no sense! 414 00:19:19,867 --> 00:19:21,034 Why not? 415 00:19:21,118 --> 00:19:23,537 You've been jealous of Kang-ho because I like him. 416 00:19:23,620 --> 00:19:24,580 You like him? 417 00:19:24,663 --> 00:19:27,166 I… No, I don't. 418 00:19:27,249 --> 00:19:29,251 Anyway, so why did you set the fire? 419 00:19:29,334 --> 00:19:30,377 Why? 420 00:19:31,128 --> 00:19:34,214 It wasn't me! It was Oh Tae-soo's guys! 421 00:19:37,426 --> 00:19:38,552 Oh Tae-soo? 422 00:19:38,635 --> 00:19:40,637 - The Oh Tae-soo we all know? - Yes. 423 00:19:42,055 --> 00:19:43,056 Mi-joo. 424 00:19:43,765 --> 00:19:44,975 I'll be honest. 425 00:19:46,852 --> 00:19:48,520 Kang-ho is in danger. 426 00:19:54,568 --> 00:19:55,569 Mi-joo. 427 00:19:56,278 --> 00:19:57,446 What's going on? 428 00:19:58,197 --> 00:20:00,073 I thought you had left with Sam-sik. 429 00:20:00,157 --> 00:20:01,491 Report them to the police. 430 00:20:02,367 --> 00:20:04,620 What? Report whom to the police? 431 00:20:04,703 --> 00:20:06,955 Those people who want Kang-ho dead. 432 00:20:12,252 --> 00:20:13,378 Ms. Jin. 433 00:20:19,176 --> 00:20:21,094 What did you hear? 434 00:20:21,178 --> 00:20:22,930 Sam-sik told me everything. 435 00:20:23,639 --> 00:20:26,433 He said Kang-ho knew about Assemblyman Oh's secret. 436 00:20:27,059 --> 00:20:28,602 Assemblyman Oh Tae-soo's secret? 437 00:20:28,685 --> 00:20:30,229 His illegitimate son. 438 00:20:30,854 --> 00:20:33,607 Apparently, Kang-ho had the original copy of the DNA test. 439 00:20:34,858 --> 00:20:35,943 He did? 440 00:20:36,026 --> 00:20:37,319 You didn't know? 441 00:20:38,528 --> 00:20:40,948 They went after Sam-sik because of it too. 442 00:20:41,490 --> 00:20:42,824 Why him? 443 00:20:42,908 --> 00:20:44,868 The test result was in the bag 444 00:20:44,952 --> 00:20:46,870 that you had given to Ms. Park. 445 00:20:46,954 --> 00:20:47,871 What? 446 00:20:50,582 --> 00:20:53,585 So tell me. Where is it now? 447 00:20:54,169 --> 00:20:55,671 Sam-sik had it, 448 00:20:55,754 --> 00:20:57,965 but Oh Tae-soo's men took it from him. 449 00:20:58,048 --> 00:21:00,133 Then it's over now. They have the evidence. 450 00:21:00,217 --> 00:21:02,010 So why are they doing this to Kang-ho? 451 00:21:02,094 --> 00:21:04,972 He must feel uneasy about Kang-ho knowing the truth. 452 00:21:05,055 --> 00:21:07,975 But why? Kang-ho has lost his memories. 453 00:21:08,058 --> 00:21:10,560 Because if Kang-ho ever regained his memories, 454 00:21:10,644 --> 00:21:12,688 he'd find the evidence again. 455 00:21:13,188 --> 00:21:15,023 That's why he's doing this. 456 00:21:15,107 --> 00:21:17,067 So we must report this now. 457 00:21:18,735 --> 00:21:19,861 No, don't. 458 00:21:19,945 --> 00:21:20,821 Ms. Jin. 459 00:21:20,904 --> 00:21:22,864 We don't have any evidence of this. 460 00:21:22,948 --> 00:21:26,118 Provoking them could put Kang-ho in further danger. 461 00:21:26,201 --> 00:21:28,370 Don't you still get it? 462 00:21:28,453 --> 00:21:29,955 Kang-ho is already in danger. 463 00:21:30,038 --> 00:21:31,373 I know. 464 00:21:32,332 --> 00:21:33,417 That's why… 465 00:21:39,798 --> 00:21:40,924 That's why… 466 00:21:42,801 --> 00:21:43,969 we're going to leave. 467 00:21:46,096 --> 00:21:46,972 What? 468 00:21:48,724 --> 00:21:51,685 I don't have much time anyway. 469 00:21:52,769 --> 00:21:54,021 Once he wakes up, 470 00:21:54,104 --> 00:21:56,648 we're going to move and go into hiding 471 00:21:57,357 --> 00:21:58,942 and prepare for immigration. 472 00:22:00,277 --> 00:22:03,780 So Mi-joo, you don't need to worry about him anymore. 473 00:22:03,864 --> 00:22:05,657 This is ridiculous. 474 00:22:06,158 --> 00:22:07,868 Why must you guys run away 475 00:22:07,951 --> 00:22:10,620 when Oh Tae-soo is the guilty one? 476 00:22:10,704 --> 00:22:11,955 Let's just report him. 477 00:22:12,039 --> 00:22:14,958 Then the police will reveal the truth 478 00:22:15,042 --> 00:22:16,668 and protect Kang-ho. 479 00:22:16,752 --> 00:22:19,046 That's how his dad died. 480 00:22:20,714 --> 00:22:21,548 What? 481 00:22:21,631 --> 00:22:23,842 A fire broke out at our farm in the past. 482 00:22:25,260 --> 00:22:26,678 He lost his life 483 00:22:26,762 --> 00:22:29,014 while trying to expose the truth. 484 00:22:31,141 --> 00:22:32,768 No one protected him. 485 00:22:34,019 --> 00:22:36,897 Neither the court nor our neighbors. 486 00:22:37,606 --> 00:22:39,191 Even I, his wife, 487 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 was powerless. 488 00:22:43,028 --> 00:22:44,571 That's why 489 00:22:45,322 --> 00:22:46,823 I was so strict with Kang-ho. 490 00:22:48,283 --> 00:22:50,243 I wanted him to become a powerful person. 491 00:22:51,495 --> 00:22:54,122 He must've resented me so much 492 00:22:54,956 --> 00:22:57,667 throughout those lonely and painful years. 493 00:23:01,963 --> 00:23:04,716 I'm going to protect Kang-ho from now on. 494 00:23:05,634 --> 00:23:08,011 I won't let him meet the same fate as his dad. 495 00:23:11,515 --> 00:23:15,018 Kang-ho was only able to endure those lonely and painful years 496 00:23:16,645 --> 00:23:17,938 because of you. 497 00:23:19,773 --> 00:23:23,235 During those long years he was preparing for the bar exam, 498 00:23:24,528 --> 00:23:27,072 he always sang "I am Happy." 499 00:23:27,989 --> 00:23:30,117 That's your favorite song. 500 00:23:36,748 --> 00:23:40,001 I am happy 501 00:23:40,836 --> 00:23:44,172 I am happy 502 00:23:44,881 --> 00:23:46,383 I am… 503 00:23:46,466 --> 00:23:50,137 - I am happy - I am happy 504 00:23:50,220 --> 00:23:54,224 - I am happy - Keep it down. You're being too loud. 505 00:23:56,059 --> 00:23:58,645 There are so many places that make pancakes in Seoul. 506 00:23:59,729 --> 00:24:01,731 We visited most of them. 507 00:24:01,815 --> 00:24:02,899 You see, 508 00:24:03,567 --> 00:24:05,318 he was craving mung bean pancakes. 509 00:24:05,819 --> 00:24:08,321 But he wasn't happy with any of them. 510 00:24:22,002 --> 00:24:23,837 How is it? Is it good? 511 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 How… 512 00:24:29,843 --> 00:24:31,386 - Looking back, - Sorry. 513 00:24:31,469 --> 00:24:32,429 It's okay. 514 00:24:32,512 --> 00:24:35,557 he was looking for the taste of your mung bean pancakes. 515 00:24:38,310 --> 00:24:39,436 Kang-ho 516 00:24:39,519 --> 00:24:41,605 didn't resent you. 517 00:24:42,772 --> 00:24:43,940 He was worried about you 518 00:24:44,858 --> 00:24:46,193 and missed you a lot. 519 00:24:55,202 --> 00:24:56,203 Was it you? 520 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 Sorry? 521 00:24:59,664 --> 00:25:00,957 Were you the girl 522 00:25:01,958 --> 00:25:04,586 he wrote about in his journal? 523 00:25:06,463 --> 00:25:10,133 You were the girl he loved to death. 524 00:25:11,259 --> 00:25:12,761 It was you. 525 00:25:14,554 --> 00:25:15,513 That's why 526 00:25:16,014 --> 00:25:17,807 despite losing his memories, 527 00:25:17,891 --> 00:25:20,393 he still searched for you and had those feelings. 528 00:25:23,104 --> 00:25:24,272 Mi-joo. 529 00:25:27,400 --> 00:25:29,819 It must've been so hard and painful for you. 530 00:25:30,987 --> 00:25:32,822 Why didn't you tell me? 531 00:25:37,160 --> 00:25:38,203 I'm sorry. 532 00:25:39,246 --> 00:25:40,372 I know it's late, 533 00:25:40,872 --> 00:25:43,875 but let me apologize on his behalf. 534 00:25:44,501 --> 00:25:47,212 - I'm truly sorry. - I'm sorry as well. 535 00:25:49,756 --> 00:25:51,716 I should've told you sooner. 536 00:25:54,719 --> 00:25:56,054 It's taken me too long. 537 00:25:57,430 --> 00:26:00,100 That's okay. What could you possibly be sorry about? 538 00:26:01,059 --> 00:26:02,894 It's all our fault. 539 00:26:03,395 --> 00:26:05,355 - You had no choice-- - I'm… 540 00:26:06,690 --> 00:26:08,566 not married. 541 00:26:10,360 --> 00:26:11,903 Ye-jin and Seo-jin… 542 00:26:14,114 --> 00:26:15,448 are Kang-ho's kids. 543 00:26:17,242 --> 00:26:19,703 But they're my kids now. 544 00:26:19,786 --> 00:26:22,872 I only found out about the pregnancy after we broke up. 545 00:26:23,373 --> 00:26:26,376 And I decided to have them without him. 546 00:26:27,544 --> 00:26:30,338 I never planned to use them as an excuse to hold onto Kang-ho. 547 00:26:31,047 --> 00:26:34,384 And I don't intend to get back with him by using them either. 548 00:26:35,385 --> 00:26:37,512 He may not remember right now. 549 00:26:39,806 --> 00:26:42,142 But he abandoned me in the past. 550 00:26:42,726 --> 00:26:44,269 He didn't. 551 00:26:46,479 --> 00:26:47,647 Kang-ho… 552 00:26:49,149 --> 00:26:51,276 wanted to avenge his dad. 553 00:26:52,527 --> 00:26:55,363 So he was going to become the son of his dad's murderer 554 00:26:55,447 --> 00:26:58,033 and marry the accomplice's daughter. 555 00:26:59,784 --> 00:27:00,702 What do you mean? 556 00:27:02,454 --> 00:27:04,539 Are you saying his dad was murdered by-- 557 00:27:04,622 --> 00:27:05,623 Song Woo-byeok 558 00:27:06,249 --> 00:27:07,834 and Oh Tae-soo. 559 00:27:09,711 --> 00:27:11,963 Kang-ho never abandoned us. 560 00:27:12,756 --> 00:27:15,091 If things went haywire, 561 00:27:15,717 --> 00:27:18,345 he knew we'd be in danger 562 00:27:19,137 --> 00:27:20,930 for being his loved ones. 563 00:27:22,140 --> 00:27:23,808 That's why he chose to leave us. 564 00:27:25,727 --> 00:27:27,062 The only person 565 00:27:27,979 --> 00:27:29,189 he ever abandoned 566 00:27:30,190 --> 00:27:31,691 was himself. 567 00:28:15,777 --> 00:28:16,945 Kang-ho. 568 00:28:18,405 --> 00:28:19,322 Kang-ho. 569 00:28:22,700 --> 00:28:24,661 Kang-ho, are you awake? 570 00:28:25,370 --> 00:28:26,329 Mom. 571 00:28:33,002 --> 00:28:34,087 Mi-joo. 572 00:28:38,508 --> 00:28:39,884 Are you Mr. Choi Kang-ho? 573 00:28:40,468 --> 00:28:41,511 Who are you? 574 00:28:42,595 --> 00:28:43,638 Police. 575 00:28:45,515 --> 00:28:47,934 We already explained everything to the other officers. 576 00:28:48,017 --> 00:28:49,519 What are you referring to? 577 00:28:49,602 --> 00:28:51,771 Aren't you here because of the fire? 578 00:28:53,481 --> 00:28:55,567 Or did you… 579 00:28:57,986 --> 00:28:59,279 Mr. Choi. 580 00:28:59,362 --> 00:29:02,824 You're under arrest on suspicion of murdering Mr. Hwang Soo-hyun. 581 00:29:07,912 --> 00:29:10,248 An anonymous source sent these photos to us. 582 00:29:11,249 --> 00:29:12,959 Then four hours later, 583 00:29:13,042 --> 00:29:15,462 these photos were taken on the coast of Taebu Island. 584 00:29:16,504 --> 00:29:18,465 As for Ms. Hwang Soo-hyun, 585 00:29:18,548 --> 00:29:21,009 her body was found near Jemyeon Island, 586 00:29:22,510 --> 00:29:24,429 which is about 5km away from Taebu Island. 587 00:29:25,138 --> 00:29:29,142 She was wearing the same clothes and bag from that day. 588 00:29:30,226 --> 00:29:31,352 So? 589 00:29:31,936 --> 00:29:34,939 Are you insinuating that my son murdered her? 590 00:29:35,899 --> 00:29:37,108 Mr. Choi. 591 00:29:38,610 --> 00:29:40,528 You know her, right? 592 00:29:42,906 --> 00:29:43,948 No. 593 00:29:44,032 --> 00:29:45,867 What about this baby? 594 00:29:47,827 --> 00:29:51,206 You often visited her at the postpartum care center! 595 00:29:51,289 --> 00:29:53,708 Everyone there thinks you're the dad! 596 00:29:53,792 --> 00:29:56,127 What are you talking about? 597 00:29:56,669 --> 00:29:59,297 He had a fiancée back then. 598 00:29:59,380 --> 00:30:03,426 And we suspect that's the reason why he committed this crime. 599 00:30:05,053 --> 00:30:07,764 He must've had to get rid of Ms. Hwang Soo-hyun and the baby 600 00:30:07,847 --> 00:30:10,850 to become the son-in-law of such a powerful family. 601 00:30:13,603 --> 00:30:14,854 Unbelievable. 602 00:30:17,232 --> 00:30:18,358 I'll be honest. 603 00:30:19,692 --> 00:30:21,486 The woman and her baby… 604 00:30:23,738 --> 00:30:25,156 aren't related to him. They're… 605 00:30:25,990 --> 00:30:27,200 Mom, I'm hungry! 606 00:30:27,283 --> 00:30:28,451 What? 607 00:30:28,535 --> 00:30:30,620 I'm hungry. I want to eat. 608 00:30:30,703 --> 00:30:32,163 - Kang-ho. - What? 609 00:30:32,247 --> 00:30:33,790 - Food. - Kang-ho! 610 00:30:33,873 --> 00:30:35,083 What are you doing? 611 00:30:35,166 --> 00:30:36,626 No, don't do this! 612 00:30:36,709 --> 00:30:38,044 Don't do this! 613 00:30:39,963 --> 00:30:41,256 What the… 614 00:30:41,756 --> 00:30:43,842 - That's not a rag. - Kang-ho. 615 00:30:43,925 --> 00:30:45,552 Are you not hurt? 616 00:30:45,635 --> 00:30:48,012 Mom, I'm hungry. I want to go home. 617 00:30:48,096 --> 00:30:50,181 I'll bring you some food. 618 00:30:50,265 --> 00:30:51,599 No, I want to go home. 619 00:30:51,683 --> 00:30:55,144 Those men keep yelling at me. I'm so scared. I want to go home. 620 00:30:55,228 --> 00:30:57,355 - Kang-ho! - Get him. 621 00:30:57,438 --> 00:30:58,773 Don't do that! 622 00:30:58,857 --> 00:31:01,401 - Get him! - Mom! 623 00:31:01,484 --> 00:31:02,318 Kang-ho! 624 00:31:03,278 --> 00:31:04,904 Come here! 625 00:31:06,030 --> 00:31:07,282 - Stay still. - Stay still. 626 00:31:07,365 --> 00:31:08,825 What are you doing? 627 00:31:08,908 --> 00:31:10,034 That hurts! 628 00:31:10,118 --> 00:31:11,452 Let him go! 629 00:31:13,204 --> 00:31:14,414 It's okay. It's Mom. 630 00:31:14,497 --> 00:31:16,124 You're all right. 631 00:31:16,207 --> 00:31:17,959 Let's go home. 632 00:31:18,543 --> 00:31:20,044 Let's go home. 633 00:31:21,754 --> 00:31:22,714 Tell me. 634 00:31:23,339 --> 00:31:25,550 Does being in the same car make him the murderer? 635 00:31:26,050 --> 00:31:28,094 Do you have proof that he killed her? 636 00:31:28,887 --> 00:31:33,266 How could you use force on my son who isn't mentally stable? 637 00:31:34,434 --> 00:31:35,643 I want to see your chief. 638 00:31:36,227 --> 00:31:38,605 I'm going to sue you all for violating the Rights of Persons with Disabilities! 639 00:31:40,523 --> 00:31:42,775 It's okay. 640 00:31:53,745 --> 00:31:55,705 Thank you for lending us your tracksuit. 641 00:31:56,456 --> 00:31:58,583 Should I send it back by courier? 642 00:31:59,167 --> 00:32:01,461 I'm going to gather evidence and come back. 643 00:32:01,544 --> 00:32:02,712 So keep it with you. 644 00:32:03,463 --> 00:32:05,590 Don't even think about running away. 645 00:32:05,673 --> 00:32:07,342 That'll only aggravate his penalty. 646 00:32:21,356 --> 00:32:22,398 Kang-ho. 647 00:32:43,461 --> 00:32:44,754 Jeez, I stink. 648 00:32:44,837 --> 00:32:47,048 I'm going to take a shower. 649 00:32:52,011 --> 00:32:54,013 I've been waiting for a very long time. 650 00:32:56,808 --> 00:32:58,893 Aren't you going to greet me? 651 00:33:16,703 --> 00:33:18,329 You're back. 652 00:33:20,707 --> 00:33:21,874 Welcome back. 653 00:33:23,584 --> 00:33:24,627 It's been a while. 654 00:33:28,589 --> 00:33:30,299 I was so afraid 655 00:33:32,051 --> 00:33:33,970 that I might never see you again. 656 00:33:36,097 --> 00:33:37,265 I knew 657 00:33:37,932 --> 00:33:38,808 I had to 658 00:33:40,393 --> 00:33:43,604 ask for your forgiveness for everything I had done. 659 00:33:45,023 --> 00:33:47,066 I was afraid I might never be able to do that. 660 00:33:52,989 --> 00:33:54,198 I'm sorry, Kang-ho. 661 00:33:55,950 --> 00:33:57,577 It was wrong of me. 662 00:34:10,131 --> 00:34:11,382 I'm back, 663 00:34:13,134 --> 00:34:14,260 Mother. 664 00:34:27,899 --> 00:34:30,985 Mom, I think you should stay at the hospital. 665 00:34:31,069 --> 00:34:32,195 Kang-ho. 666 00:34:32,278 --> 00:34:33,863 I'm okay. 667 00:34:39,243 --> 00:34:41,329 By the way, how did you know? 668 00:34:41,829 --> 00:34:43,539 How could I not? I'm your mom. 669 00:34:44,791 --> 00:34:46,334 You could be an actor. 670 00:34:47,085 --> 00:34:49,921 That was some incredible acting. 671 00:34:51,631 --> 00:34:53,800 I had to get out of there at all costs 672 00:34:54,300 --> 00:34:55,760 to do what I needed to do. 673 00:34:58,054 --> 00:34:58,930 What do you… 674 00:35:00,139 --> 00:35:01,349 Don't tell me… 675 00:35:03,351 --> 00:35:04,477 No, Kang-ho. 676 00:35:04,560 --> 00:35:06,270 It's too dangerous. I won't allow it. 677 00:35:09,065 --> 00:35:10,191 Father, 678 00:35:10,775 --> 00:35:13,653 Hwang Soo-hyun, and the fire at our farm. 679 00:35:15,404 --> 00:35:16,697 Do you still not get it? 680 00:35:17,365 --> 00:35:18,866 They'll keep coming after us. 681 00:35:18,950 --> 00:35:21,369 All the evidence is gone. 682 00:35:24,497 --> 00:35:25,873 I'm sorry. 683 00:35:27,291 --> 00:35:29,502 I didn't know things would pan out this way. 684 00:35:31,712 --> 00:35:32,755 Kang-ho. 685 00:35:32,839 --> 00:35:34,090 Let's just leave. 686 00:35:34,757 --> 00:35:37,260 Why don't we go somewhere far away? 687 00:35:37,343 --> 00:35:38,970 That's what Ms. Hwang tried to do, 688 00:35:39,053 --> 00:35:40,346 and look 689 00:35:41,556 --> 00:35:42,849 what happened to her. 690 00:35:44,433 --> 00:35:47,728 They'll find us 691 00:35:47,812 --> 00:35:49,063 one way or another. 692 00:35:50,064 --> 00:35:53,943 So we must find evidence against them before they do anything to us. 693 00:35:57,071 --> 00:35:59,615 But how will you possibly do that? 694 00:36:02,076 --> 00:36:04,036 You need seven different lies 695 00:36:04,620 --> 00:36:06,747 to conceal one. 696 00:36:07,915 --> 00:36:09,333 It's the same with crimes. 697 00:36:10,084 --> 00:36:11,669 To conceal one, 698 00:36:12,795 --> 00:36:14,672 you need to commit multiple crimes. 699 00:36:16,340 --> 00:36:20,219 And there's always evidence left behind. 700 00:36:22,180 --> 00:36:23,848 I'll find it at all costs. 701 00:36:25,808 --> 00:36:29,979 However, no one can find out that I've regained my memories 702 00:36:30,062 --> 00:36:31,355 until everything is over. 703 00:36:31,439 --> 00:36:34,692 And you should never be alone. 704 00:36:35,443 --> 00:36:36,485 Do you understand? 705 00:36:36,569 --> 00:36:37,820 I got you. 706 00:36:41,032 --> 00:36:42,575 Wait for me. 707 00:37:00,801 --> 00:37:01,969 That's impressive. 708 00:37:12,980 --> 00:37:15,733 Pasta or pizza? 709 00:37:29,038 --> 00:37:30,915 Babe, how are you guys here together? 710 00:37:30,998 --> 00:37:32,625 We ran into each other. 711 00:37:33,376 --> 00:37:34,877 Let me pack up. One minute. 712 00:37:34,961 --> 00:37:36,671 - Sure. - Jeez. 713 00:37:38,339 --> 00:37:40,925 Gosh, my babies. Aren't you cold? 714 00:37:41,008 --> 00:37:41,884 It's okay. 715 00:38:03,239 --> 00:38:04,365 Hi, Ye-jin and Seo-jin. 716 00:38:05,950 --> 00:38:07,201 It's Kang-ho oppa. 717 00:38:12,456 --> 00:38:14,875 I'm sorry that I didn't recognize you. 718 00:38:16,002 --> 00:38:18,504 To be honest, I didn't recognize you either. 719 00:38:18,587 --> 00:38:20,047 Did you get a new hat? 720 00:38:20,131 --> 00:38:21,173 You're wrong! 721 00:38:21,257 --> 00:38:23,426 He's worn this hat more than ten times! 722 00:38:24,260 --> 00:38:26,262 It's okay if you don't recognize me. 723 00:38:26,345 --> 00:38:28,180 I'd know you from a mile away. 724 00:38:29,390 --> 00:38:30,558 Come here. 725 00:38:48,367 --> 00:38:49,827 Ye-jin and Seo-jin… 726 00:38:50,578 --> 00:38:51,996 are Kang-ho's kids. 727 00:39:02,465 --> 00:39:05,384 Isn't he the prosecutor from last time? 728 00:39:08,637 --> 00:39:11,432 WHEN NAILS COME 729 00:39:12,016 --> 00:39:12,933 What… 730 00:39:14,352 --> 00:39:15,728 did you just say? 731 00:39:16,228 --> 00:39:17,438 Petit Nail. 732 00:39:18,606 --> 00:39:19,774 Bar Exam Meal. 733 00:39:20,358 --> 00:39:22,902 Fried tofu rice balls. Ten square root of two. 734 00:39:23,486 --> 00:39:24,904 I remember everything now. 735 00:39:25,821 --> 00:39:27,615 Does this mean you're all better now? 736 00:39:28,574 --> 00:39:29,533 Yes. 737 00:39:30,743 --> 00:39:31,827 I see. 738 00:39:32,912 --> 00:39:33,871 I'm so relieved. 739 00:39:39,168 --> 00:39:40,169 You're better now? 740 00:39:41,170 --> 00:39:43,464 Then I can give you a beating now, you asshole. 741 00:39:44,465 --> 00:39:45,383 Hey! 742 00:39:46,008 --> 00:39:48,803 Why didn't you tell me? 743 00:39:50,679 --> 00:39:53,182 I wanted to die multiple times a day. 744 00:39:54,892 --> 00:39:57,603 I cried, cursed, 745 00:39:57,686 --> 00:39:59,939 and resented you every single day. 746 00:40:00,564 --> 00:40:04,527 How could you put a pregnant woman through such a difficult time? 747 00:40:05,361 --> 00:40:07,363 You know why Ye-jin and Seo-jin are bad-tempered? 748 00:40:07,947 --> 00:40:09,824 It's all because of you, you asshole! 749 00:40:14,662 --> 00:40:15,996 If I ever saw you again, 750 00:40:17,748 --> 00:40:19,208 I was going to kill you. 751 00:40:20,251 --> 00:40:21,377 But you were unwell. 752 00:40:22,878 --> 00:40:25,631 So I just waited until you got better. 753 00:40:26,549 --> 00:40:27,716 Then I found out that 754 00:40:27,800 --> 00:40:29,552 you were in more pain than I was. 755 00:40:33,013 --> 00:40:36,475 I'm the one who was abandoned and hurt. 756 00:40:37,101 --> 00:40:39,645 So why can't I resent you for what you did? 757 00:40:39,728 --> 00:40:42,398 Why did you have to suffer more than me? 758 00:40:49,447 --> 00:40:50,614 I'm sorry. 759 00:40:51,198 --> 00:40:52,366 I'm sorry, Mi-joo. 760 00:40:56,912 --> 00:40:58,038 But Mi-joo, 761 00:40:58,789 --> 00:41:00,291 don't forgive me just yet. 762 00:41:01,000 --> 00:41:01,834 What? 763 00:41:02,543 --> 00:41:06,213 The thing I have to do without you hasn't ended yet. 764 00:41:07,506 --> 00:41:08,924 So don't 765 00:41:09,508 --> 00:41:11,177 forgive me just yet. 766 00:41:11,760 --> 00:41:14,847 Keep cursing and resenting me 767 00:41:15,431 --> 00:41:16,390 for now. 768 00:41:17,892 --> 00:41:19,393 Once I come back safe and sound, 769 00:41:19,477 --> 00:41:21,270 I'll beg and ask for your forgiveness. 770 00:41:23,355 --> 00:41:25,149 And I'll be the one waiting 771 00:41:26,567 --> 00:41:28,652 for your forgiveness. 772 00:41:38,078 --> 00:41:39,079 Hi, Sung-ae. 773 00:41:39,663 --> 00:41:40,706 It's me. 774 00:41:40,789 --> 00:41:45,628 Please come to the village hall with Mr. Bang by 6 p.m. 775 00:41:46,212 --> 00:41:47,671 And don't eat beforehand. 776 00:41:50,883 --> 00:41:52,259 Okay, see you then. 777 00:41:56,430 --> 00:41:57,515 Who is it? 778 00:42:04,897 --> 00:42:05,940 What brings you here? 779 00:42:06,023 --> 00:42:08,317 I heard there was a fire at your farm. 780 00:42:08,817 --> 00:42:10,611 Is that farm cursed or something? 781 00:42:10,694 --> 00:42:13,447 It's one misfortune after another. 782 00:42:13,989 --> 00:42:15,157 Tell me about it. 783 00:42:15,991 --> 00:42:18,035 I should've just sold that cursed farm 784 00:42:19,036 --> 00:42:21,997 to a certain despicable guy back then. 785 00:42:22,540 --> 00:42:23,499 What a shame. 786 00:42:24,875 --> 00:42:26,377 "Despicable guy"? 787 00:42:28,462 --> 00:42:31,674 That despicable guy is leaving. I'm moving out. 788 00:42:32,841 --> 00:42:35,094 I have something for you before I leave. 789 00:42:37,638 --> 00:42:38,597 I see. 790 00:42:40,266 --> 00:42:42,935 There's no need for parting gifts, but I appreciate the thought. 791 00:42:43,018 --> 00:42:46,564 No, not that. I came to return your container. 792 00:42:47,606 --> 00:42:48,691 I see. 793 00:42:49,650 --> 00:42:51,026 Goodness. 794 00:42:52,278 --> 00:42:53,445 I feel bad 795 00:42:54,154 --> 00:42:56,782 for a lot of things I did to you. 796 00:42:58,158 --> 00:42:59,451 Take good care of yourself. 797 00:43:00,452 --> 00:43:01,453 Here. 798 00:43:06,625 --> 00:43:07,918 You have to survive. 799 00:43:10,588 --> 00:43:11,880 Wait. 800 00:43:13,841 --> 00:43:14,925 A goodbye party? 801 00:43:16,093 --> 00:43:19,513 He's moving to Seoul tomorrow. 802 00:43:19,597 --> 00:43:20,764 Is that why 803 00:43:20,848 --> 00:43:24,393 you made all this food by yourself? 804 00:43:24,476 --> 00:43:27,271 After everything that he's done to you? 805 00:43:27,354 --> 00:43:30,149 Maybe she poisoned the food. 806 00:43:30,232 --> 00:43:32,526 - Goodness. - Are you serious right now? 807 00:43:33,152 --> 00:43:35,279 Goodness, I'm sorry I'm late. 808 00:43:35,362 --> 00:43:36,989 - Come on in. - Come in. 809 00:43:37,072 --> 00:43:38,115 Hi, kids. 810 00:43:38,198 --> 00:43:40,618 - Come here. - My babies. 811 00:43:41,493 --> 00:43:43,078 Welcome. My dear Ye-jin. 812 00:43:43,162 --> 00:43:44,622 You like pancakes, don't you? 813 00:43:44,705 --> 00:43:47,791 I also brought dumpling soup and radish water kimchi, your favorites. 814 00:43:47,875 --> 00:43:49,168 Go sit down. 815 00:43:50,085 --> 00:43:51,962 - Sit down. - Goodness. 816 00:43:52,046 --> 00:43:54,048 You shouldn't have cooked 817 00:43:54,131 --> 00:43:56,342 when you haven't even fully recovered yet. 818 00:43:57,092 --> 00:43:58,385 - Where's Kang-ho? - Sorry? 819 00:43:58,469 --> 00:44:01,972 The doctors needed to run a few more tests on him, 820 00:44:02,056 --> 00:44:03,599 so he's still at the hospital. 821 00:44:04,433 --> 00:44:06,935 Don't worry. He's much better now. 822 00:44:09,605 --> 00:44:13,233 I'm truly grateful for all you've done 823 00:44:13,317 --> 00:44:15,653 - to save our farm. - Please. 824 00:44:15,736 --> 00:44:18,572 I'm also sorry that 825 00:44:19,156 --> 00:44:24,036 I failed to appreciate you all because I was so focused on working. 826 00:44:24,119 --> 00:44:25,871 - Stop that. - What's gotten into her? 827 00:44:25,954 --> 00:44:27,081 From this moment on, 828 00:44:27,164 --> 00:44:29,875 I'm going to put aside my worries 829 00:44:30,542 --> 00:44:33,128 and live happily with you all. 830 00:44:33,212 --> 00:44:34,421 - Sure. - Do that. 831 00:44:34,505 --> 00:44:35,673 Yes. 832 00:44:35,756 --> 00:44:37,383 There's even a song about it. 833 00:44:38,175 --> 00:44:40,344 Let's put aside our worries 834 00:44:40,427 --> 00:44:42,388 And cha-cha-cha 835 00:44:42,471 --> 00:44:43,806 Cha, cha, cha. 836 00:44:43,889 --> 00:44:45,516 - And cha-- - Come on! 837 00:44:45,599 --> 00:44:46,850 Is this why you brought me? 838 00:44:48,769 --> 00:44:50,270 One, two. 839 00:44:50,354 --> 00:44:52,231 - One, two, three, four. - One, two, three, four. 840 00:44:53,065 --> 00:44:56,568 If you cannot stop them 841 00:44:57,152 --> 00:45:00,948 From leaving 842 00:45:01,573 --> 00:45:05,244 - Don't turn your back and cry - Don't turn your back and cry 843 00:45:05,327 --> 00:45:08,580 - Spare yourself the tears - Spare yourself the tears 844 00:45:09,581 --> 00:45:13,419 - Tomorrow - Tomorrow 845 00:45:13,502 --> 00:45:17,464 - There will be - There will be 846 00:45:17,548 --> 00:45:23,470 - A new wind - A new wind 847 00:45:23,554 --> 00:45:24,471 - Three, four. - Three, four. 848 00:45:24,555 --> 00:45:26,640 - Let's put aside our worries - Let's put aside our worries 849 00:45:26,723 --> 00:45:28,267 - And cha-cha-cha - And cha-cha-cha 850 00:45:55,836 --> 00:45:59,256 Imagine the expectations I had when I assigned 851 00:45:59,840 --> 00:46:01,800 such an important task to you. 852 00:46:02,384 --> 00:46:04,761 Didn't I tell you that Woobyeok Group 853 00:46:04,845 --> 00:46:08,098 and all of our lives were at stake? 854 00:46:08,182 --> 00:46:09,183 I'm sorry, sir. 855 00:46:09,266 --> 00:46:11,226 We didn't expect it to drag on for so long. 856 00:46:11,310 --> 00:46:12,561 But thankfully, we caught… 857 00:46:14,521 --> 00:46:20,068 What's so damn hard about killing that idiot? 858 00:46:20,736 --> 00:46:21,945 Damn it. 859 00:46:22,029 --> 00:46:23,363 Damn it! 860 00:46:25,657 --> 00:46:27,910 Were you the one who sent these… 861 00:46:27,993 --> 00:46:29,328 Mr. Oh! 862 00:46:35,209 --> 00:46:36,502 What happened to Kang-ho? 863 00:46:36,585 --> 00:46:40,047 He was questioned this morning about Hwang Soo-hyun and released a while ago. 864 00:46:40,130 --> 00:46:41,548 He was released? 865 00:46:41,632 --> 00:46:44,176 A vehicle was recovered at the scene of the accident at Taebu Island. 866 00:46:44,259 --> 00:46:47,137 And the doors and windows were locked from the inside. 867 00:46:49,598 --> 00:46:50,807 So you're telling me 868 00:46:50,891 --> 00:46:54,311 Hwang Soo-hyun was never in the car to begin with? 869 00:46:58,774 --> 00:47:01,985 That means Kang-ho duped me. 870 00:47:04,988 --> 00:47:07,824 Then who the hell killed her? 871 00:47:10,911 --> 00:47:12,788 OH TAE-SOO 872 00:47:16,083 --> 00:47:17,209 Tail him 873 00:47:18,627 --> 00:47:20,379 and make sure you see it through. 874 00:47:48,824 --> 00:47:50,284 {\an8}CHOI KANG-HO SUPREME PROSECUTORS' OFFICE 875 00:48:22,524 --> 00:48:25,068 - You're home. Goodness. - Mom! 876 00:48:25,152 --> 00:48:26,987 - Hey. Goodness. - Did you have fun? 877 00:48:28,989 --> 00:48:30,532 My dear Mi-joo. 878 00:48:30,616 --> 00:48:32,659 My pretty Mi-joo. 879 00:48:33,243 --> 00:48:34,536 - Goodness, here's a kiss. - Right. 880 00:48:36,622 --> 00:48:39,875 - You let an ill person drink? - I only had one glass. 881 00:48:39,958 --> 00:48:41,293 Just one. 882 00:48:41,960 --> 00:48:45,380 I'm in such a great mood today. 883 00:48:45,464 --> 00:48:47,049 Tell me about it. 884 00:48:47,132 --> 00:48:49,551 It's unlike you to drink like that 885 00:48:49,635 --> 00:48:52,137 and insist on sleeping at our house tonight. 886 00:48:52,220 --> 00:48:55,182 I'm going to sleep with Seo-jin and Ye-jin. 887 00:48:55,265 --> 00:48:57,225 - Seo-jin and Ye-jin… - Goodness me! 888 00:48:57,976 --> 00:48:59,686 - Let's put her to bed. - Okay. 889 00:48:59,770 --> 00:49:01,313 - One, two, three. - One, two, three. 890 00:49:01,396 --> 00:49:02,481 Ye-jin. 891 00:49:02,981 --> 00:49:05,651 - Seo-jin. Wait for me. - Let's go. 892 00:49:05,734 --> 00:49:08,612 - Wait for me. - You're killing me. 893 00:49:08,695 --> 00:49:11,198 - Well done. - Let's sleep together. 894 00:49:11,281 --> 00:49:13,116 - Goodness. - Goodness. 895 00:49:13,617 --> 00:49:15,702 - You guys, come here. - Mi-joo… 896 00:49:15,786 --> 00:49:17,496 Let's go outside. 897 00:49:17,579 --> 00:49:19,790 - Let's let her sleep. - I want to sleep with them. 898 00:49:19,873 --> 00:49:22,501 - Ye-jin and Seo-jin. - Turn off the light. 899 00:49:22,584 --> 00:49:26,171 - Okay, you can sleep with them. - My babies. 900 00:49:26,254 --> 00:49:28,882 - Let's sleep together. - Ye-jin and Seo-jin. 901 00:49:28,965 --> 00:49:30,133 My babies. 902 00:49:34,930 --> 00:49:37,641 - Everyone was so happy today. - I'm sorry. 903 00:49:37,724 --> 00:49:39,434 They were all dancing and singing. 904 00:49:40,227 --> 00:49:41,853 Really? 905 00:49:41,937 --> 00:49:43,939 Why were they so happy? 906 00:49:44,731 --> 00:49:45,732 I'm not sure. 907 00:49:46,233 --> 00:49:50,696 I think they were happy to hear that Mr. Baek was leaving. 908 00:49:52,197 --> 00:49:53,573 What's this? 909 00:49:53,657 --> 00:49:56,076 I took several videos to show you, 910 00:49:56,159 --> 00:49:57,994 but none of them got saved. 911 00:49:58,495 --> 00:49:59,413 Give it to me. 912 00:49:59,955 --> 00:50:01,248 Let me see. 913 00:50:01,331 --> 00:50:02,457 Look. 914 00:50:02,541 --> 00:50:04,543 Your storage is full. 915 00:50:04,626 --> 00:50:06,795 You should've deleted unnecessary ones beforehand. 916 00:50:06,878 --> 00:50:09,715 None of them are unnecessary! They're all my work. 917 00:50:10,382 --> 00:50:11,216 Really? 918 00:50:11,299 --> 00:50:12,134 Okay. 919 00:50:12,884 --> 00:50:14,010 What's this? 920 00:50:14,094 --> 00:50:15,429 That? 921 00:50:15,512 --> 00:50:18,807 I filmed Kang-ho's ex-fiancée. 922 00:50:20,225 --> 00:50:22,686 Just delete it. It's the most useless video ever. 923 00:50:22,769 --> 00:50:25,480 - I hate it. - Wait, hold on. 924 00:50:25,564 --> 00:50:26,606 Hold on. 925 00:50:27,524 --> 00:50:29,776 Do you see this Banz? 926 00:50:29,860 --> 00:50:31,611 My grandma told me that 927 00:50:31,695 --> 00:50:34,364 only those who are very rich can drive one. 928 00:50:34,990 --> 00:50:37,242 All right. Let's take a peek inside. 929 00:50:39,453 --> 00:50:42,581 I see the lady Kang-ho brought with him. 930 00:50:43,123 --> 00:50:45,292 She took something out of her bag. 931 00:51:16,072 --> 00:51:17,032 No way. 932 00:51:17,115 --> 00:51:19,701 They both could've died, 933 00:51:19,785 --> 00:51:21,536 so why would she slip him pills? 934 00:51:21,620 --> 00:51:24,164 I heard the driver that day was a woman. 935 00:51:24,247 --> 00:51:27,167 Then it makes absolutely no sense. 936 00:51:27,250 --> 00:51:30,086 Why would she spike her own drink? 937 00:51:30,170 --> 00:51:32,631 I'm sure they were some supplements. 938 00:51:32,714 --> 00:51:36,134 What's important is that Kang-ho drove when they departed. 939 00:51:36,218 --> 00:51:38,845 That means they switched places midway. 940 00:51:38,929 --> 00:51:42,057 They could've done that if he was tired. 941 00:51:42,140 --> 00:51:43,725 But the reason is just strange. 942 00:51:44,559 --> 00:51:46,353 Apparently, Kang-ho fell asleep, 943 00:51:46,436 --> 00:51:49,022 and she was outside the car when the accident happened. 944 00:51:49,105 --> 00:51:51,650 That's why she was unscathed and met me. 945 00:51:51,733 --> 00:51:53,360 Isn't it so odd? 946 00:51:55,278 --> 00:51:56,571 Well… 947 00:51:57,155 --> 00:51:59,699 It is too convenient to call it a coincidence. 948 00:52:00,700 --> 00:52:02,077 This won't do. 949 00:52:02,160 --> 00:52:03,703 I need to meet her. 950 00:52:03,787 --> 00:52:05,080 What? Hey. 951 00:52:05,622 --> 00:52:07,290 You can't do that! 952 00:52:07,791 --> 00:52:09,459 Can't you see the state I'm in? 953 00:52:11,795 --> 00:52:14,631 I even eat in here in case those men come back for me. 954 00:52:14,714 --> 00:52:16,424 It's too dangerous to go by yourself. 955 00:52:16,508 --> 00:52:17,676 Don't worry. 956 00:52:18,510 --> 00:52:20,011 I won't be going alone. 957 00:52:26,726 --> 00:52:28,270 I can't believe this. 958 00:52:28,770 --> 00:52:29,813 Hey! 959 00:52:34,526 --> 00:52:35,610 Mi-joo. 960 00:52:36,361 --> 00:52:39,865 I'm truly honored and touched that you chose me to do this with you. 961 00:52:39,948 --> 00:52:42,367 But this isn't right. It's too dangerous. 962 00:52:43,201 --> 00:52:46,037 Then will you live in a closet forever? 963 00:52:46,121 --> 00:52:49,165 A closet is better than a coffin. 964 00:52:50,166 --> 00:52:51,459 You've never met those guys. 965 00:52:51,543 --> 00:52:54,170 If I get caught again, I really might end up dead! 966 00:52:55,171 --> 00:52:56,131 - Look. - What? 967 00:52:56,214 --> 00:52:57,674 - Now! - Hey, Mi-joo! 968 00:52:59,175 --> 00:53:00,677 Are you insane? Goodness. 969 00:53:03,638 --> 00:53:04,848 Who is it? 970 00:53:05,473 --> 00:53:08,852 Hello, is this Ha-young's house? 971 00:53:08,935 --> 00:53:11,187 I'm a close friend of hers. 972 00:53:11,271 --> 00:53:13,732 But I couldn't reach her. 973 00:53:13,815 --> 00:53:16,776 Is she home right now by any chance? 974 00:53:16,860 --> 00:53:20,447 I'm sorry, but she's not home. 975 00:53:20,530 --> 00:53:22,032 Then can I… 976 00:53:22,115 --> 00:53:23,283 Darn it. 977 00:53:24,993 --> 00:53:26,286 SILLIM FRESH RAW FISH 978 00:53:26,369 --> 00:53:27,412 He's not here? 979 00:53:28,246 --> 00:53:29,331 No. 980 00:53:29,414 --> 00:53:31,625 He sold the restaurant a year ago and left. 981 00:53:31,708 --> 00:53:33,168 Where did he go? 982 00:53:33,251 --> 00:53:36,171 I'm not entirely sure where he went. 983 00:53:37,422 --> 00:53:39,841 But we suddenly lost touch. 984 00:53:50,977 --> 00:53:52,020 Hello? 985 00:53:55,398 --> 00:53:56,691 Hello, who is this? 986 00:53:57,275 --> 00:53:59,110 Prosecutor Choi, it's me. 987 00:53:59,694 --> 00:54:00,904 Investigation Officer? 988 00:54:01,947 --> 00:54:04,032 Your car suddenly disappeared, 989 00:54:04,115 --> 00:54:07,535 so I called your mother to check. 990 00:54:07,619 --> 00:54:10,455 You and I were the only ones who knew where the car key was. 991 00:54:11,039 --> 00:54:12,207 I'm truly glad. 992 00:54:12,832 --> 00:54:14,960 I knew you'd come back. 993 00:54:16,753 --> 00:54:18,213 - Sir. - Yes? 994 00:54:18,880 --> 00:54:21,132 I still have some work to do, 995 00:54:21,216 --> 00:54:23,218 so please keep this a secret until then. 996 00:54:23,301 --> 00:54:24,302 Of course. 997 00:54:25,679 --> 00:54:27,681 I'm forever indebted to you. 998 00:54:28,264 --> 00:54:29,182 You know me. 999 00:54:29,265 --> 00:54:31,768 Have I ever asked you to lend me money? 1000 00:54:32,352 --> 00:54:35,063 But my mother is getting surgery tomorrow. 1001 00:54:35,939 --> 00:54:39,275 Could you please help me out this once? I'll pay you back at all costs. 1002 00:54:40,068 --> 00:54:42,028 Hello? 1003 00:54:43,321 --> 00:54:44,155 Hello… 1004 00:54:45,865 --> 00:54:48,243 Woobyeok Paper Company's corporate transaction records and ledger 1005 00:54:48,326 --> 00:54:49,953 for the third and fourth quarters are missing. 1006 00:54:50,453 --> 00:54:53,456 I'm sorry. I'll find them and get it to… 1007 00:54:56,251 --> 00:54:58,211 - Sir? - Take care of your personal matters 1008 00:54:58,294 --> 00:54:59,963 so you can focus on work. 1009 00:55:00,922 --> 00:55:03,174 You don't have to come to work until the weekend. 1010 00:55:03,842 --> 00:55:05,301 Take good care of your mother. 1011 00:55:05,844 --> 00:55:09,305 My mother would have passed away without having a chance to get surgery 1012 00:55:10,015 --> 00:55:12,517 had you not helped me back then. 1013 00:55:13,268 --> 00:55:17,439 Maybe that's why I couldn't say no to anything your mother asked of me. 1014 00:55:18,440 --> 00:55:19,858 Don't worry. 1015 00:55:19,941 --> 00:55:21,026 I'll help you no matter what. 1016 00:55:24,487 --> 00:55:25,822 Goodness. 1017 00:55:26,448 --> 00:55:28,658 You've been throwing up all day. 1018 00:55:28,742 --> 00:55:32,245 You shouldn't have drunk in your state. 1019 00:55:33,496 --> 00:55:34,956 Shouldn't we go to the hospital? 1020 00:55:35,540 --> 00:55:37,125 We already know what I have. 1021 00:55:42,172 --> 00:55:45,633 My body has become too weak to handle a single glass of makgeolli. 1022 00:55:50,722 --> 00:55:52,182 Oh, no. 1023 00:55:53,892 --> 00:55:55,602 What a small world. 1024 00:55:57,270 --> 00:55:58,271 That was random. 1025 00:55:58,354 --> 00:56:01,066 I've met Oh Ha-young before. 1026 00:56:01,649 --> 00:56:03,276 What? When? 1027 00:56:04,694 --> 00:56:06,154 I won't apologize. 1028 00:56:07,030 --> 00:56:08,114 There. 1029 00:56:08,823 --> 00:56:10,033 What'll you do now? 1030 00:56:10,867 --> 00:56:13,536 In that case, it can't be helped. 1031 00:56:25,340 --> 00:56:27,092 Goodness, you're still here? 1032 00:56:27,175 --> 00:56:30,220 Ha-young's phone is still off. 1033 00:56:31,846 --> 00:56:35,100 Ma'am, I really need to see her. 1034 00:56:36,768 --> 00:56:40,355 I've been studying abroad for five years, and I flew in temporarily. 1035 00:56:40,980 --> 00:56:42,941 Once I go back, 1036 00:56:43,525 --> 00:56:45,485 I don't know when I'll return. 1037 00:56:45,985 --> 00:56:47,821 I can't believe that woman. 1038 00:56:47,904 --> 00:56:49,322 Could you please 1039 00:56:49,405 --> 00:56:51,783 help me out this once? 1040 00:56:51,866 --> 00:56:53,660 - Please. - My goodness. 1041 00:56:54,452 --> 00:56:55,662 You see… 1042 00:56:56,371 --> 00:56:59,457 She's a bit ill, so she's in a hospital right now. 1043 00:56:59,541 --> 00:57:00,959 Which hospital? 1044 00:57:01,042 --> 00:57:02,877 - I'll visit her. - No! 1045 00:57:05,672 --> 00:57:09,175 Anyway, it'll be difficult to see her for the time being. 1046 00:57:09,259 --> 00:57:10,552 So meet her next time. 1047 00:57:12,512 --> 00:57:14,013 Come by again next time. 1048 00:57:14,097 --> 00:57:16,349 Next time when? 1049 00:57:16,432 --> 00:57:18,560 After the presidential election. 1050 00:57:18,643 --> 00:57:20,728 I'm sure you'll be able to meet her then. 1051 00:57:22,063 --> 00:57:25,400 Ma'am, please help me. 1052 00:57:25,483 --> 00:57:28,194 Please… 1053 00:57:37,412 --> 00:57:39,747 That lady 1054 00:57:39,831 --> 00:57:41,458 looked very anxious. 1055 00:57:42,041 --> 00:57:43,293 Did you notice it too? 1056 00:57:45,670 --> 00:57:47,172 She's in a hospital, 1057 00:57:47,797 --> 00:57:50,925 but that lady won't dare tell you which hospital it is. 1058 00:57:51,593 --> 00:57:54,137 And she said you should come back after the election. 1059 00:57:54,220 --> 00:57:56,514 But that's in four months. 1060 00:57:56,598 --> 00:58:00,351 How ill could she possibly be to be hospitalized for that long? 1061 00:58:01,060 --> 00:58:03,438 I don't think the duration matters. 1062 00:58:03,521 --> 00:58:06,107 I think it's the election part that's important. 1063 00:58:06,941 --> 00:58:08,359 Right. I saw this earlier. 1064 00:58:08,443 --> 00:58:09,736 Maybe 1065 00:58:10,695 --> 00:58:12,530 it has something to do with this. 1066 00:58:13,198 --> 00:58:14,949 ASSEMBLYMAN OH'S DAUGHTER DISAPPEARS AT HER WEDDING… 1067 00:58:15,033 --> 00:58:16,075 No way. 1068 00:58:16,659 --> 00:58:18,077 Think about it. 1069 00:58:18,161 --> 00:58:21,581 The election is right around the corner, and this is what his daughter did. 1070 00:58:22,248 --> 00:58:23,124 Right. 1071 00:58:23,208 --> 00:58:26,252 Plus, she's aware of her father's illegitimate child. 1072 00:58:26,836 --> 00:58:30,798 If I were him, I would've broken her legs and locked her up somewhere. 1073 00:58:31,299 --> 00:58:33,843 Do you think she's even in a hospital? 1074 00:58:34,427 --> 00:58:38,723 Would he really risk the doctors and nurses spreading rumors about her? 1075 00:58:38,806 --> 00:58:42,352 And is there even a hospital that admits you for four months? 1076 00:58:52,654 --> 00:58:54,072 - Sam-sik! - Oh, my god! 1077 00:58:55,323 --> 00:58:56,908 I know where it is. 1078 00:58:56,991 --> 00:58:58,701 What are you talking about? 1079 00:58:58,785 --> 00:59:00,036 The hospital. 1080 00:59:00,119 --> 00:59:01,496 It must be 1081 00:59:02,580 --> 00:59:03,873 Woosung Medical Center. 1082 00:59:11,589 --> 00:59:12,590 Hey. 1083 00:59:14,592 --> 00:59:15,885 What is this? 1084 00:59:16,386 --> 00:59:17,428 Can't you read? 1085 00:59:18,304 --> 00:59:21,140 It's a medical certificate. 1086 00:59:21,224 --> 00:59:22,892 "Fourteen weeks of recovery"? 1087 00:59:22,976 --> 00:59:25,562 Did you not expect something like this when you kicked me? 1088 00:59:34,529 --> 00:59:36,364 You messed with the wrong person. 1089 00:59:37,156 --> 00:59:38,992 You know who my dad is, right? 1090 00:59:39,492 --> 00:59:42,287 Fabricating a medical certificate is a cakewalk for him. 1091 00:59:43,162 --> 00:59:44,539 He could turn someone like you 1092 00:59:45,206 --> 00:59:49,377 into a lunatic and have you locked up in a hospital forever. 1093 00:59:51,838 --> 00:59:53,506 I did hear that your father 1094 00:59:53,590 --> 00:59:55,967 is an assemblyman who'll be running for president. 1095 00:59:57,010 --> 00:59:58,011 "Oh Ha-young"? 1096 00:59:58,761 --> 01:00:00,597 But I only just found out 1097 01:00:00,680 --> 01:00:01,889 his last name. 1098 01:00:03,391 --> 01:00:04,726 "Woosung Medical Center." 1099 01:00:05,476 --> 01:00:06,394 I see. 1100 01:00:06,477 --> 01:00:09,564 I understand that Assemblyman Oh is a powerful figure 1101 01:00:09,647 --> 01:00:12,108 who can fabricate medical certificates 1102 01:00:12,191 --> 01:00:14,193 and threaten innocent people with them. 1103 01:00:14,777 --> 01:00:17,405 I'll make sure to remember him during elections. 1104 01:00:22,535 --> 01:00:24,287 Do you think she's really here? 1105 01:00:24,370 --> 01:00:27,081 She has to be. For Kang-ho's sake. 1106 01:00:28,124 --> 01:00:30,335 You and your dear Kang-ho. 1107 01:00:30,418 --> 01:00:33,338 And also for your sake, Sam-sik. 1108 01:00:38,259 --> 01:00:41,554 People always mention the most important person last, right? 1109 01:00:42,221 --> 01:00:43,056 Right? 1110 01:00:44,015 --> 01:00:45,141 Wait up. 1111 01:00:52,231 --> 01:00:53,191 Excuse me. 1112 01:00:53,900 --> 01:00:55,860 Have you seen this man before? 1113 01:00:56,486 --> 01:00:57,487 I don't think so. 1114 01:00:58,112 --> 01:00:59,113 Thank you. 1115 01:00:59,197 --> 01:01:01,115 May I ask you something? 1116 01:01:01,199 --> 01:01:02,992 Have you seen this man before? 1117 01:01:10,166 --> 01:01:13,544 Excuse me, sir. Can I ask you something? 1118 01:01:21,886 --> 01:01:24,097 GWANGMYEONGHO 1119 01:01:33,523 --> 01:01:35,983 Name, Cho Yeong-jae. Age, 55. 1120 01:01:36,484 --> 01:01:38,820 After he sold his restaurant in Sillim-dong, 1121 01:01:38,903 --> 01:01:41,197 he changed his address to his hometown. 1122 01:01:41,280 --> 01:01:42,865 But no one is living there. 1123 01:01:43,491 --> 01:01:47,745 And I looked into a boat named Gwangmyeongho as you asked. 1124 01:01:47,829 --> 01:01:49,122 I found out that 1125 01:01:49,205 --> 01:01:52,792 there are boats by that name in Dangjin, Pohang, and Haenam. 1126 01:01:53,751 --> 01:01:55,795 Mr. Cho! 1127 01:01:59,716 --> 01:02:02,635 THE GOOD BAD MOTHER 1128 01:02:22,739 --> 01:02:25,867 You've worked tirelessly to support me, 1129 01:02:25,950 --> 01:02:27,702 so I'll make sure you don't regret your efforts. 1130 01:02:27,785 --> 01:02:29,996 Did Mr. Choi run away? 1131 01:02:30,079 --> 01:02:32,290 Don't ever come back without a warrant. 1132 01:02:32,373 --> 01:02:33,916 Is everything going well? 1133 01:02:35,209 --> 01:02:37,587 {\an8}- That must be where Oh Ha-young is. - What? 1134 01:02:39,005 --> 01:02:40,590 {\an8}How could you do something so dangerous? 1135 01:02:40,673 --> 01:02:43,593 {\an8}I do know this very secretive place. 1136 01:02:44,093 --> 01:02:45,470 {\an8}Jin Young-soon! 1137 01:02:46,387 --> 01:02:47,430 {\an8}Come out! 1138 01:02:47,513 --> 01:02:49,599 {\an8}I figured the two of them 1139 01:02:50,183 --> 01:02:51,142 {\an8}needed some time alone. 1140 01:02:51,225 --> 01:02:52,727 {\an8}You weren't by our side, 1141 01:02:52,810 --> 01:02:56,022 {\an8}but I was always with you. 1142 01:02:57,565 --> 01:03:02,570 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 76390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.