All language subtitles for The.Bear.S02E03.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,967 --> 00:00:08,635
"Eğlence" kelimesini internette arattım.
2
00:00:10,969 --> 00:00:14,138
"Neşeli ve hoşça
vakit geçirten şey" demekmiş.
3
00:00:17,265 --> 00:00:20,849
Yakında restoran açıyorum.
4
00:00:20,850 --> 00:00:23,810
Hiç de neşeli ve hoşça vakit geçirmiyorum.
5
00:00:26,521 --> 00:00:30,855
Hayır, şaka yaptım. İyi bir şey.
6
00:00:30,856 --> 00:00:32,149
Ben...
7
00:00:34,817 --> 00:00:37,693
Nasıl desem? Sağlıklı bir
8
00:00:37,694 --> 00:00:40,903
başlangıç yapmak istiyorum,
9
00:00:40,904 --> 00:00:44,989
olumlu bir başlangıç
10
00:00:44,990 --> 00:00:46,157
ve...
11
00:00:48,700 --> 00:00:51,160
Buraya geliş amacımız da bu, değil mi?
12
00:00:56,622 --> 00:00:58,665
Çocukluğumda
13
00:00:59,915 --> 00:01:02,791
beni heyecanlandıran, neşelendiren
14
00:01:02,792 --> 00:01:07,836
veya hoşça vakit geçirten şeyler
hep piç olurdu.
15
00:01:11,714 --> 00:01:15,382
Annemle babamın
onları bilerek piç ettiklerini
16
00:01:15,383 --> 00:01:17,341
hiç sanmıyorum
17
00:01:17,342 --> 00:01:21,679
ama bazen çok zorlarlardı.
18
00:01:25,722 --> 00:01:28,683
Tutamayacakları sözler verirlerdi.
19
00:01:37,854 --> 00:01:40,981
Bazen kendime "Biraz sakin ol." derim,
20
00:01:40,982 --> 00:01:45,401
"Elindeki işe odaklan." derim.
21
00:01:47,527 --> 00:01:52,529
"Dünyanın sonu değil.
Belalar üst üste gelmez." derim,
22
00:01:52,530 --> 00:01:56,740
ki bu, çok zor bir şey
çünkü belanın ardı arkası kesilmiyor.
23
00:02:04,787 --> 00:02:06,580
Yani, nasıl desem...
24
00:02:09,832 --> 00:02:13,292
Öncelikle kendimi neşelendirsem
ve hoşça vakit geçirsem
25
00:02:13,293 --> 00:02:18,045
başkalarını neşelendirip
hoşça vakit geçirtmek kolaylaşabilir.
26
00:02:19,963 --> 00:02:21,171
Kim bilir?
27
00:02:25,383 --> 00:02:27,758
Her neyse. İyi ki gelmişim.
28
00:02:27,759 --> 00:02:30,052
Dinlediğiniz için sağ olun arkadaşlar.
29
00:02:33,221 --> 00:02:36,931
AÇILIŞA 11 HAFTA VAR
30
00:02:42,184 --> 00:02:44,853
Funkenhausen, Şikago'da Kapanan
Pek Çok Restorandan Biri Oldu
31
00:02:48,813 --> 00:02:50,440
{\an8}Şikago'daki Restoranların Kapanması
32
00:02:52,232 --> 00:02:54,482
Yetmiş yıldır bölgenin gözde mekânlarından
33
00:02:54,483 --> 00:02:58,234
biri olan Bridgeport,
kapılarını son kez açacak.
34
00:02:58,235 --> 00:03:01,778
Restoran yönetimi
kapanma kararını dün açıkladı.
35
00:03:01,779 --> 00:03:03,529
Oranın yemeklerini herkes sever.
36
00:03:03,530 --> 00:03:06,031
Hizmetini sever. O restoranı severler.
37
00:03:06,032 --> 00:03:09,742
Alınan bu ani karar,
pek çoğu onlarca yıldır
38
00:03:09,743 --> 00:03:11,994
{\an8}
orada hizmet veren
çalışanları üzüntüye boğdu.
39
00:03:28,376 --> 00:03:30,251
Restoranlar hangi konuda sıçıyor sence?
40
00:03:30,252 --> 00:03:32,544
Hepsini saymak için ne kadar sürem var?
41
00:03:32,545 --> 00:03:34,338
Tatlı konusunda.
42
00:03:34,339 --> 00:03:37,547
- Uçuş milimiz var mı?
- Evet. Pete'in United'da var.
43
00:03:37,548 --> 00:03:39,257
- Biz kullanabilir miyiz?
- Tabii.
44
00:03:39,258 --> 00:03:40,799
Çılgınca bir fikrim var.
45
00:03:40,800 --> 00:03:42,176
Marcus'u şutluyor muyuz?
46
00:03:42,177 --> 00:03:43,343
O kadar da çılgınca değil.
47
00:03:43,344 --> 00:03:45,594
Bence akıllıca olur.
48
00:03:45,595 --> 00:03:46,762
-Öyle mi?
-Öyle.
49
00:03:46,763 --> 00:03:48,429
Annesi nasılmış?
50
00:03:48,430 --> 00:03:50,513
Galiba durumu sabitmiş.
51
00:03:50,514 --> 00:03:53,682
Marcus'u çok sağlam bir yere
göndersek iyi olabilir.
52
00:03:53,683 --> 00:03:56,100
- Sağlam derken...
- Kopenhag nasıl?
53
00:03:56,101 --> 00:03:58,018
Evet, orada mekânlarım var.
54
00:03:58,019 --> 00:03:59,187
Ben de öyle düşünmüştüm.
55
00:04:00,562 --> 00:04:02,354
- Oldu mu dersin?
- Evet.
56
00:04:02,355 --> 00:04:06,483
Kırmızı hindibayı marine ettim,
greyfurtu yaktım, acı biber de kattım.
57
00:04:09,275 --> 00:04:10,568
- Hadi.
- Hadi.
58
00:04:17,030 --> 00:04:18,948
Ha siktir! Çok tuzlu!
59
00:04:20,574 --> 00:04:22,032
-Çok tuzlu!
- Siktir!
60
00:04:22,033 --> 00:04:23,991
- Su ister misin?
- Evet.
61
00:04:23,992 --> 00:04:25,993
Uzun süre marine etmişsin. Yine de iyi.
62
00:04:25,994 --> 00:04:28,952
İyi falan değil. Bu, iki etti.
63
00:04:28,953 --> 00:04:30,746
Tanrım!
64
00:04:30,747 --> 00:04:32,873
Bunu görmek için yapmadık mı?
65
00:04:34,248 --> 00:04:37,167
Bir önerim var.
Bence dillerimizin amına koyduk.
66
00:04:38,251 --> 00:04:39,834
Bunun nesi öneri?
67
00:04:39,835 --> 00:04:42,503
Diğer mekânlarda bir şeyler yemeliyiz.
68
00:04:42,504 --> 00:04:43,795
Sıfırlanmalıyız.
69
00:04:43,796 --> 00:04:46,463
- Beni kovuyor musun?
- Hayır, kovmuyorum.
70
00:04:46,464 --> 00:04:49,840
İlham almak için dışarı çıkalım, diyorum.
71
00:04:49,841 --> 00:04:52,342
Buraları temizlemem bir saat sürer.
72
00:04:52,343 --> 00:04:54,718
Ardından Kasama'da
buluşalım mı, ne dersin?
73
00:04:54,719 --> 00:04:55,886
Evet, bana uyar.
74
00:04:55,887 --> 00:04:58,929
Güzel. Sağ ol. Syd...
75
00:04:58,930 --> 00:05:02,223
- Efendim?
- Neredeyse kusursuzdu.
76
00:05:02,224 --> 00:05:04,809
- Neredeyse.
- Evet.
77
00:05:08,186 --> 00:05:09,269
Bir saate görüşürüz.
78
00:05:23,695 --> 00:05:25,446
Kendall Üniversitesi
Mutfak Sanatları
79
00:05:31,449 --> 00:05:32,950
iş
Aşçılık (Tam Zamanlı) Şikago,
80
00:05:37,120 --> 00:05:38,120
Aşçı ve Garson Aranıyor
81
00:05:39,329 --> 00:05:43,164
HER SANİYE DEĞERLİ!
82
00:06:10,806 --> 00:06:14,266
Bu muydu? Bu mu?
83
00:06:14,267 --> 00:06:16,643
Galiba değil. Hayır, tamam, buymuş.
84
00:06:16,810 --> 00:06:19,061
Tamam, hallediyorum.
Hazır mısın? Hallediyorum.
85
00:06:23,981 --> 00:06:26,733
Hallederim, demiştim.
86
00:06:27,649 --> 00:06:28,774
Güzel.
87
00:06:28,775 --> 00:06:31,984
Gel bakalım. Ver elini.
88
00:06:31,985 --> 00:06:33,944
Bu arada, annen nasıl?
89
00:06:33,945 --> 00:06:36,446
-İyi.
-Öyle mi?
90
00:06:36,447 --> 00:06:39,739
Zoom'un başından kalkmıyor, demiştin.
Ne konuşuyor, biliyor musun?
91
00:06:39,740 --> 00:06:41,906
Terfi etti.
92
00:06:41,907 --> 00:06:45,576
Frank amca onunla gurur duyuyor.
Ben de duyuyorum.
93
00:06:45,577 --> 00:06:47,286
Küçük bir parti verdik.
94
00:06:48,996 --> 00:06:49,995
Frank ha?
95
00:06:49,996 --> 00:06:51,871
Annemin ücreti de arttı.
96
00:06:51,872 --> 00:06:55,166
Frank amca da ona
Weber's'dan iyi bir pasta aldı.
97
00:06:56,499 --> 00:07:00,334
Annenin terfi etmesi harika bir haber.
98
00:07:00,335 --> 00:07:02,794
Çok çalışıyor
ve bu, önemli bir şey, değil mi?
99
00:07:02,795 --> 00:07:04,086
Evet.
100
00:07:04,087 --> 00:07:08,090
Tabii sen nafakayı ödemeye
devam edeceksin, orası ayrı.
101
00:07:11,759 --> 00:07:15,177
Seninle ilgilenmeyi seviyorum.
Daima ilgileneceğim,
102
00:07:15,178 --> 00:07:17,303
biliyorsun, değil mi?
103
00:07:17,304 --> 00:07:19,138
Biliyorum babacığım.
104
00:07:23,349 --> 00:07:26,142
Peki. Sarıl bakayım.
105
00:07:33,938 --> 00:07:37,523
Pekâlâ, çantanı tak, hadi bakalım.
106
00:07:37,524 --> 00:07:40,317
Sen içeri girene kadar buradayım.
107
00:07:40,318 --> 00:07:41,609
Seni seviyorum.
108
00:07:41,610 --> 00:07:43,028
Eva!
109
00:07:44,361 --> 00:07:47,697
Taylor Swift'i ben de seviyorum
ama bir süre dinlemeyeceğim, olur mu?
110
00:08:03,913 --> 00:08:06,664
- Alo?
- Bana yanlış numara mı verdin sen?
111
00:08:08,081 --> 00:08:09,081
Claire...
112
00:08:09,082 --> 00:08:11,292
İlla kalbim mi kırılsın? Galiba kırıldı.
113
00:08:13,335 --> 00:08:16,586
Hayır, olur mu?
Affedersin. İstemeden vermişimdir.
114
00:08:16,587 --> 00:08:19,713
Tüm aileni ve Fak'lerin tamamını
tanıyorum, biliyorsun, değil mi?
115
00:08:19,714 --> 00:08:22,423
- Fak'lerin tamamını mı?
- Evet, tamamını.
116
00:08:22,424 --> 00:08:23,966
Hepsi seni dövecek.
117
00:08:25,133 --> 00:08:28,010
Fak'ler çok kalabalık, doğru.
118
00:08:29,428 --> 00:08:32,554
Yanlış numara vermenin
mazeretini söyler misin?
119
00:08:34,681 --> 00:08:37,307
Hayır, bilerek...
120
00:08:37,308 --> 00:08:40,893
Bilerek yapmadım, özür dilerim.
121
00:08:42,602 --> 00:08:45,103
Kusuruma bakma, olur mu?
122
00:08:46,104 --> 00:08:47,979
Sağ ol. Özrünü kabul ediyorum.
123
00:08:47,980 --> 00:08:50,856
Yanlış numara verdiğini öğrenmeden önce
124
00:08:50,857 --> 00:08:52,732
bugün işin olup olmadığını soracaktım.
125
00:08:52,733 --> 00:08:56,068
Sonra Neil'dan doğrusunu aldım.
Artık iki sorum var.
126
00:08:56,069 --> 00:08:57,235
Sor bakalım.
127
00:08:57,236 --> 00:08:59,445
Peki. İlki şu: Numaranı almama kızdın mı?
128
00:08:59,446 --> 00:09:01,739
Numaranı bilmemi
gerçekten istemiyor musun?
129
00:09:03,031 --> 00:09:06,491
Hayır, hiç... Numaramı bilmeni isterim.
130
00:09:06,492 --> 00:09:08,243
Bir kez daha söyler misin?
131
00:09:09,868 --> 00:09:11,328
Numaramı bilmeni isterim.
132
00:09:12,411 --> 00:09:15,288
Peki, güzel. Bugün işin var mı?
133
00:09:18,791 --> 00:09:20,415
{\an8}YAPILACAKLAR
Buzdolabı Tamircisini ara
134
00:09:20,416 --> 00:09:22,417
{\an8}İZİN İŞİ
FAK - TESİSATÇI
135
00:09:24,335 --> 00:09:25,669
Benim biraz...
136
00:09:25,670 --> 00:09:27,878
Lafı dolandırmadan söyleyeyim.
137
00:09:27,879 --> 00:09:30,756
Sana işim düştü. Kuzenim beni sattı.
138
00:09:31,423 --> 00:09:32,422
Hangisi? Koca Denny mi?
139
00:09:32,423 --> 00:09:34,258
Hayır, Mac. Denny öldü.
140
00:09:36,509 --> 00:09:38,552
- Yapma be! Denny ha?
- Evet, çok yazık.
141
00:09:38,553 --> 00:09:40,803
Annemde birkaç eşyam var.
142
00:09:40,804 --> 00:09:43,471
Kendisi ölmedi. Hatta gayet sağlıklı.
143
00:09:43,472 --> 00:09:44,888
Eşyayı depoya taşımak için...
144
00:09:44,889 --> 00:09:47,473
Kutular epey büyük olduğu için
büyük bir araba lazım.
145
00:09:47,474 --> 00:09:48,723
Minibüsün duruyor mu?
146
00:09:48,724 --> 00:09:53,270
Evet, minibüsüm duruyor. Hallederim.
147
00:09:55,062 --> 00:09:56,061
Cidden mi?
148
00:09:58,314 --> 00:09:59,773
Evet, cidden.
149
00:10:01,899 --> 00:10:04,108
Peki. Adresi mesajla gönderirim.
150
00:10:04,109 --> 00:10:06,109
- Gerek yok, biliyorum.
- Emin misin?
151
00:10:06,110 --> 00:10:09,152
Telefon numarası konusuna benzemesin.
152
00:10:09,153 --> 00:10:10,445
Adresi biliyorum.
153
00:10:10,446 --> 00:10:15,407
Adresimi Fak'e söyleyeyim.
O da sana söylesin.
154
00:10:15,408 --> 00:10:17,241
Böyle yapalım mı?
155
00:10:17,242 --> 00:10:19,951
Suratına yumruk da atar. Ne dersin?
156
00:10:19,952 --> 00:10:22,119
Hayır, Fak'i karıştırmayalım.
157
00:10:22,120 --> 00:10:23,619
Biliyor musun,
158
00:10:23,620 --> 00:10:27,539
çok yakın olduğunuzu söyledi.
En yakın arkadaşın oymuş.
159
00:10:27,540 --> 00:10:28,748
Fak böyle mi dedi?
160
00:10:29,708 --> 00:10:31,625
Hayır, en yakın arkadaşım Fak değil.
161
00:10:33,001 --> 00:10:34,002
Cidden mi?
162
00:10:37,713 --> 00:10:39,964
Aslında öyle. En yakın arkadaşım o galiba.
163
00:10:40,881 --> 00:10:44,383
Böyle bir şeyi senden duymak çok ilginç.
164
00:10:46,426 --> 00:10:50,095
Peki. Görüşmek üzere.
165
00:10:51,262 --> 00:10:52,470
Evet, görüşmek üzere.
166
00:10:52,471 --> 00:10:53,929
- Peki.
- Peki.
167
00:10:53,930 --> 00:10:55,389
- Hoşça kal.
- Sen de.
168
00:11:00,809 --> 00:11:01,810
Siktir!
169
00:11:07,938 --> 00:11:09,523
Merhaba. Ne alırsınız?
170
00:11:11,065 --> 00:11:13,733
Carmy
Kasama'dayım? Neredesin?
171
00:11:13,734 --> 00:11:15,484
Bir şeyler alacağım.
172
00:11:17,277 --> 00:11:20,612
Sosisli sandviç alabilir miyim?
173
00:11:20,613 --> 00:11:23,196
{\an8}Ayrıca rendelenmiş patates kızartması,
174
00:11:23,197 --> 00:11:26,115
mantarlı
adobo,
175
00:11:26,116 --> 00:11:28,783
bir adet mangolu tart
176
00:11:28,784 --> 00:11:33,036
ve bir de sütlü yeşil çay alayım lütfen.
177
00:11:33,037 --> 00:11:34,413
Sağ olun.
178
00:11:49,379 --> 00:11:50,464
Buyurun.
179
00:11:51,340 --> 00:11:52,882
YÜREĞİNİZLE YÖNETİN
MIKE KRZYZEWSKI
180
00:11:54,507 --> 00:11:56,051
Cesaret ve öz güven.
181
00:11:56,967 --> 00:11:58,719
Kitabı diyorum. Koç K hayranı mısın?
182
00:12:00,470 --> 00:12:03,137
Hayır, değilim. Babam verdi.
183
00:12:03,138 --> 00:12:04,429
Krzyzewski'nin sözüdür.
184
00:12:04,430 --> 00:12:07,014
"Cesaret ve öz güven
insanın karar almasını sağlar."
185
00:12:07,015 --> 00:12:09,099
- Anladım.
- En büyük Devils!
186
00:12:42,954 --> 00:12:44,078
Affedersin, seni satıyorum.
187
00:12:44,079 --> 00:12:46,914
İstersen çalışan bulmaya çalış,
istersen bugün tatil yap.
188
00:13:07,718 --> 00:13:09,177
THE BEAR
MUTFAK ÇALIŞANI ARIYOR!
189
00:13:19,350 --> 00:13:20,975
PASTA PERFETTA KİRALIK
190
00:13:20,976 --> 00:13:23,185
{\an8}MUHTEŞEM GEÇEN 12 YIL İÇİN
TEŞEKKÜR EDERİZ
191
00:13:38,695 --> 00:13:40,444
Merhaba. Ne istemiştiniz?
192
00:13:40,445 --> 00:13:43,405
Adım Sydney. Size e-posta yazmıştım.
193
00:13:43,406 --> 00:13:45,115
- Carmy'nin aşçıbaşısısınız.
- Evet.
194
00:13:49,201 --> 00:13:50,200
VERDANA
FRANSIZ RESTORANI
195
00:13:50,201 --> 00:13:53,202
- Merhaba. Seni gördüğüme çok sevindim.
- Ben de seni.
196
00:13:53,203 --> 00:13:54,786
- Nasılsın Sydney?
- Sydney!
197
00:13:54,787 --> 00:13:56,329
Merhaba. Sen nasılsın?
198
00:13:56,330 --> 00:13:57,496
Gelmene sevindim.
199
00:13:57,497 --> 00:13:59,706
Ben daha çok sevindim
çünkü bunu yiyeceğim.
200
00:13:59,707 --> 00:14:00,916
TAVERN - DİLİM PİZZALAR
201
00:14:01,208 --> 00:14:02,583
Dilimin hazır.
202
00:14:08,963 --> 00:14:10,254
Burası kol bölümü.
203
00:14:10,255 --> 00:14:12,255
Kısa kaburga da buraya dâhil mi?
204
00:14:12,256 --> 00:14:14,464
Buraya kadar, göbeğe kadar kısa kaburga.
205
00:14:14,465 --> 00:14:16,799
İkisi arasında bu kıkırdak bölüm var.
206
00:14:16,800 --> 00:14:19,634
Pekâlâ, hazırlıklara başlıyoruz.
207
00:14:19,635 --> 00:14:22,386
Bu akşam epey yoğunuz.
180 adet rezervasyon var.
208
00:14:22,387 --> 00:14:24,429
Saat 16.00'da gelmeye başlayacaklar.
209
00:14:24,430 --> 00:14:28,016
Mekânı açar açmaz
her şeyin kusursuz olmasını istiyorum.
210
00:14:30,851 --> 00:14:31,933
Nerede çalışıyorsun?
211
00:14:31,934 --> 00:14:34,560
New Orleans Caddesi'nde
yeni bir mekân açıyorum.
212
00:14:34,561 --> 00:14:36,311
Daima en iyiyi hedeflersin.
213
00:14:36,312 --> 00:14:37,937
Evet, daima.
214
00:14:37,938 --> 00:14:39,730
- E, işler nasıl?
- Fena değil.
215
00:14:39,731 --> 00:14:42,356
Aslında çok yoğunum.
216
00:14:42,357 --> 00:14:44,357
Açılış tarihi belirlediniz mi?
217
00:14:44,358 --> 00:14:45,985
Mayısta açmak istiyoruz.
218
00:14:47,068 --> 00:14:48,610
Peki.
219
00:14:48,611 --> 00:14:50,070
Sağ ol, çok rahatlattın.
220
00:14:56,033 --> 00:14:58,574
Çalışan aradığını mı söylemiştin?
221
00:14:58,575 --> 00:15:01,659
Evet, garson lazım.
Hatta mutfağa da adam lazım.
222
00:15:01,660 --> 00:15:04,870
Avec çalışanlarının tamamı
yıllardır burada çalışıyor.
223
00:15:04,871 --> 00:15:06,037
Elbette. Kesinlikle.
224
00:15:06,038 --> 00:15:08,122
Tabii, iş arayan biri olursa
225
00:15:08,123 --> 00:15:10,540
- doğruca sana gönderirim.
- Sağ ol.
226
00:15:10,541 --> 00:15:14,709
Menüde iki şey değiştireceğim.
Rey getirecekti.
227
00:15:14,710 --> 00:15:18,587
Koyun gerdanı yerine
humuslu kısa pirzola olacak.
228
00:15:25,300 --> 00:15:28,675
Bir önerin olursa dinlerim.
229
00:15:28,676 --> 00:15:31,177
- Yemekleriniz çok iyi olur, biliyorum.
- Evet.
230
00:15:31,178 --> 00:15:32,511
Konukseverliğiniz
231
00:15:32,512 --> 00:15:36,096
ve hizmet kaliteniz de olağanüstü olmalı.
232
00:15:36,097 --> 00:15:37,181
Doğru.
233
00:15:37,182 --> 00:15:40,892
Ortağın da çok iyi olmalı.
Güvenebileceğin biri olmalı.
234
00:15:45,311 --> 00:15:46,895
Eskiden kendi restoranın vardı.
235
00:15:46,896 --> 00:15:49,271
Evet, karımla Bucktown'da
restoranımız vardı.
236
00:15:49,272 --> 00:15:50,855
Neden kapattınız?
237
00:15:50,856 --> 00:15:52,398
Ortağımız rezil biriydi.
238
00:15:52,399 --> 00:15:54,858
Tüm paramızı çalıp Hawaii'ye kaçtı.
239
00:15:54,859 --> 00:15:57,026
Bu olaya bu iş kolunda keşke bu kadar
240
00:15:57,027 --> 00:15:58,778
sık rastlanmasa ama rastlanıyor.
241
00:16:09,117 --> 00:16:10,366
- Başaracaksın.
- Biliyorum.
242
00:16:10,367 --> 00:16:11,868
- Ciddiyim.
- Sağ ol Donnie.
243
00:16:11,869 --> 00:16:12,952
Başaracaksın.
244
00:16:14,245 --> 00:16:16,120
Tek tabancasın. Başarılar.
245
00:16:16,121 --> 00:16:18,747
Sağ ol ama tek tabanca değilim.
246
00:16:18,748 --> 00:16:21,291
- Tek tabanca değil misin?
- Ortağım var.
247
00:16:22,500 --> 00:16:24,959
Anladım. Güzel. Yüzde kaçına ortaksın?
248
00:16:26,002 --> 00:16:29,295
Öyle bir şey yok.
Biz... İkimiz de çalışıyoruz.
249
00:16:29,296 --> 00:16:32,130
-Öyle.
- Peki, anladım.
250
00:16:33,173 --> 00:16:34,257
Ben de öyleydim.
251
00:16:35,299 --> 00:16:36,300
E?
252
00:16:37,717 --> 00:16:41,345
İçindeki sese kulak ver.
253
00:16:43,137 --> 00:16:44,428
Evet, verdim.
254
00:16:44,429 --> 00:16:45,805
- Cidden mi?
- Evet.
255
00:16:45,806 --> 00:16:47,598
- Seni görmek güzeldi.
- Seni de.
256
00:17:00,189 --> 00:17:03,941
Çağrınız sekreter hizmetine yönlendiriliyor.
257
00:17:03,942 --> 00:17:06,318
- Carmen Berzatto...
- ...şu anda...
258
00:17:13,739 --> 00:17:14,656
Başvuranlar:
259
00:17:14,657 --> 00:17:16,697
Başvuran kişi sayısı: Sıfır.
260
00:17:16,698 --> 00:17:17,907
Aşçıbaşı Yamağı
The Beef
261
00:17:17,908 --> 00:17:20,827
Şu ana kadar başvuran olmadı
262
00:17:26,913 --> 00:17:28,788
- Ne yapıyorsun?
-Çekmeye çalışıyorum!
263
00:17:28,789 --> 00:17:30,748
Üzerine basarsan oynatamayız!
264
00:17:30,749 --> 00:17:32,499
- Hadi.
- Peki, it. Kaldır.
265
00:17:32,500 --> 00:17:34,708
- Omuzlayalım.
- Bir dakika.
266
00:17:34,709 --> 00:17:36,126
Omuzlayalım.
267
00:17:36,127 --> 00:17:37,503
Bir dakika.
268
00:17:38,420 --> 00:17:39,920
- Hayırdır Şef?
- Merhaba.
269
00:17:39,921 --> 00:17:43,713
Kusura bakma, tren geçiyor. Gelen oldu mu?
270
00:17:43,714 --> 00:17:46,090
On beş kişi falan geldi.
271
00:17:46,091 --> 00:17:48,383
-İş için mi?
- Resmî izinler için.
272
00:17:48,384 --> 00:17:50,301
-İzin mi?
- Evet, izin.
273
00:17:50,302 --> 00:17:51,552
Amma çok izin lazım.
274
00:17:51,553 --> 00:17:54,053
Evet, çok.
Fak, iş başvurusu için gelen oldu mu?
275
00:17:54,054 --> 00:17:56,388
- Hayır, gıcık tayfa geldi.
- Evet, onlar geldi.
276
00:17:56,389 --> 00:17:58,098
Evet, söyledin.
277
00:17:58,099 --> 00:18:01,182
Neyse. Gelen olursa haber verirsin.
278
00:18:01,183 --> 00:18:02,143
Tabii Şef.
279
00:18:02,144 --> 00:18:04,768
Marcus, unutturma,
sana bir şey söyleyeceğim.
280
00:18:04,769 --> 00:18:07,354
-Şimdiden merak ettim.
- Peki, görüşürüz.
281
00:18:09,272 --> 00:18:10,813
"Şimdiden merak ettim." mi dedin?
282
00:18:10,814 --> 00:18:13,356
Evet. Genelde öyle demem ama...
283
00:18:13,357 --> 00:18:14,399
Merak ettin demek.
284
00:18:14,400 --> 00:18:16,316
İt şunu. Biraz da bu işi merak et.
285
00:18:16,317 --> 00:18:17,818
- Peki, olur.
- Güzel.
286
00:18:25,865 --> 00:18:28,324
Merhaba. Burada mı çalışıyorsunuz?
287
00:18:30,409 --> 00:18:32,993
Çok ani oldu, değil mi?
Burada mutlu musunuz?
288
00:18:32,994 --> 00:18:35,369
Orleans'daki The Beef'i duymuş muydunuz?
289
00:18:35,370 --> 00:18:37,620
Sahipleri mekânı yeniliyormuş.
290
00:18:37,621 --> 00:18:39,873
Çok hoş, lüks bir restoran olacakmış.
291
00:18:39,874 --> 00:18:41,832
-Çalışacak adam...
- Hey, siktir git!
292
00:18:41,833 --> 00:18:43,875
Benim önümde mi ayartmaya çalışıyorsun?
293
00:18:43,876 --> 00:18:45,125
- Hayır.
- Siktir git!
294
00:18:45,126 --> 00:18:47,211
- Kusura bakmayın.
- Tanrım!
295
00:18:56,172 --> 00:18:58,298
{\an8}Beni ara
Aklıma bir fikir geldi
296
00:20:30,894 --> 00:20:35,356
Margie'nin Tatlıları
297
00:21:31,389 --> 00:21:34,099
- Merhaba.
- Merhaba. Ne yapıyorsunuz?
298
00:21:35,182 --> 00:21:37,308
Gel, göstereyim. Gel hadi.
299
00:21:38,351 --> 00:21:39,810
SIĞIR ŞARKÜTERİ
300
00:21:42,561 --> 00:21:45,062
Richie, o boku her yere dağıtıyorsun.
301
00:21:45,063 --> 00:21:47,230
Hayır, senin topladığın yere topluyorum.
302
00:21:47,231 --> 00:21:51,275
Burada... Bu... Yani...
303
00:21:51,276 --> 00:21:53,484
Bu da ne? Ne oldu?
304
00:21:53,485 --> 00:21:56,777
Ahşaplar çürümüş,
karınca var, hamam böceği var
305
00:21:56,778 --> 00:21:58,237
ve rakun leşleri var.
306
00:21:58,238 --> 00:22:00,863
- Leşler mi? Birden çok mu?
- Ahşaplar çürümüş.
307
00:22:00,864 --> 00:22:02,781
Duvarlar boku yemiş.
308
00:22:02,782 --> 00:22:04,323
Bu iş, yüz gerdirme işini geçti.
309
00:22:04,324 --> 00:22:06,075
Evet, dostum. Galiba haklısın.
310
00:22:06,076 --> 00:22:07,534
Evet, berbattı.
311
00:22:07,535 --> 00:22:09,661
Gerçekten berbattı.
312
00:22:11,578 --> 00:22:14,997
Affedersiniz ama her şeyi yıktınız mı?
313
00:22:14,998 --> 00:22:15,998
Evet, evet.
314
00:22:18,250 --> 00:22:21,458
Ne oldu? Yoksa sen bunların...
315
00:22:21,459 --> 00:22:23,544
Arayabilirdin.
316
00:22:23,545 --> 00:22:25,670
Duvarların çürüdüğünü
317
00:22:25,671 --> 00:22:28,338
ve yıkılması gerektiğini söylemek için mi?
318
00:22:28,339 --> 00:22:30,215
Aynen öyle.
319
00:22:34,884 --> 00:22:39,762
Bir daha yapmamak için soruyorum.
Ne yapmamı isterdin?
320
00:22:41,680 --> 00:22:44,556
Bu, gerçekten büyük bir karar.
321
00:22:44,557 --> 00:22:46,640
Fikrim alınsaydı iyi olurdu.
322
00:22:46,641 --> 00:22:49,392
Peki, anladım.
Bir daha duvarlar yıkılacaksa
323
00:22:49,393 --> 00:22:52,019
ve başka çözüm yolu da yoksa...
324
00:22:52,020 --> 00:22:53,353
Haber verirsin.
325
00:22:55,022 --> 00:22:58,273
Peki. Haber vereceğim.
326
00:23:01,025 --> 00:23:02,525
- Haber vereceğim.
- Güzel.
327
00:23:02,526 --> 00:23:04,527
- Sağ ol Şef.
- Sen de sağ ol Şef.
328
00:23:15,867 --> 00:23:18,452
Merhaba. Güzel, sağ ol.
329
00:23:19,661 --> 00:23:22,871
Senden bir şey rica edebilir miyim?
330
00:23:24,331 --> 00:23:26,790
Mutfağını bir süre kullanabilir miyim?
331
00:23:34,628 --> 00:23:36,045
-İşler yolunda mı?
- Evet.
332
00:23:36,046 --> 00:23:37,920
-Çok sağ ol.
-Çok iyi. Ne demek?
333
00:23:37,921 --> 00:23:40,048
- Restoran işi yatarsa işe alırım.
- Kes be!
334
00:23:46,135 --> 00:23:47,219
Siktir!
335
00:25:44,038 --> 00:25:46,039
Alt yazı çevirmeni: Barış KONUKLAR
24757