All language subtitles for The Wistful Widow of Wagon Gap (1947)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:04,713 (gentle music) 2 00:00:15,849 --> 00:00:19,311 (lively orchestral music) 3 00:01:26,211 --> 00:01:29,840 (dramatic orchestral music) 4 00:01:52,195 --> 00:01:53,562 - [Man] All out, all out. 5 00:01:53,572 --> 00:01:54,730 - [Duke] What's the matter, a holdup? 6 00:01:54,740 --> 00:01:56,064 - Nope, they missed us this time. 7 00:01:56,074 --> 00:01:57,566 This is as far as we go, gents. 8 00:01:57,576 --> 00:01:58,525 - Well, now wait a minute. 9 00:01:58,535 --> 00:02:00,444 Says three miles to Wagon Gap. 10 00:02:00,454 --> 00:02:02,070 - That's as close as we go, partner. 11 00:02:02,080 --> 00:02:03,488 That sign is a warning. 12 00:02:03,498 --> 00:02:05,866 Nobody ain't a local ever goes closer. 13 00:02:05,876 --> 00:02:06,992 - [Duke] Ah. 14 00:02:07,002 --> 00:02:09,369 - Hope you sell your wares. 15 00:02:09,379 --> 00:02:12,039 I hear tell there's a lot of money in Wagon Gap. 16 00:02:12,049 --> 00:02:15,250 The only problem is to live long enough to get it out. 17 00:02:15,260 --> 00:02:17,554 (bag thuds) 18 00:02:18,722 --> 00:02:20,714 - [Chester] Partner, which way you say it was to Wagon Gap? 19 00:02:20,724 --> 00:02:22,382 - That way. - That way? 20 00:02:22,392 --> 00:02:24,134 Come on, Duke. - Come here, wait a minute. 21 00:02:24,144 --> 00:02:25,135 Now what are you scared of? 22 00:02:25,145 --> 00:02:26,219 - Wagon Gap. 23 00:02:26,229 --> 00:02:27,929 - We'll sell our wares tonight and leave for California 24 00:02:27,939 --> 00:02:28,764 first thing in the morning. 25 00:02:28,774 --> 00:02:30,724 - If you boys are going into Wagon Gap, 26 00:02:30,734 --> 00:02:34,144 take my advice and strap on a couple of shooting irons. 27 00:02:34,154 --> 00:02:37,898 If you can bluff 'em, you might live till morning. 28 00:02:37,908 --> 00:02:39,858 - He's got something there. 29 00:02:39,868 --> 00:02:41,193 How much will you take for those guns? 30 00:02:41,203 --> 00:02:42,569 - $50. 31 00:02:42,579 --> 00:02:43,705 - It's a deal. 32 00:02:45,165 --> 00:02:47,042 There you are. - Thanks. 33 00:02:49,378 --> 00:02:51,411 - Aw, Duke, that ain't fair. 34 00:02:51,421 --> 00:02:52,454 - What's wrong? - Look. 35 00:02:52,464 --> 00:02:54,373 Yours is much longer than mine. 36 00:02:54,383 --> 00:02:55,582 - So what?! 37 00:02:55,592 --> 00:02:56,875 All you have to do is stand closer 38 00:02:56,885 --> 00:02:58,460 to whoever's shooting at you. 39 00:02:58,470 --> 00:03:00,462 - As long as you boys are going into Wagon Gap, 40 00:03:00,472 --> 00:03:02,381 would you mind taking this mail in with you? 41 00:03:02,391 --> 00:03:03,590 - Why, certainly. 42 00:03:03,600 --> 00:03:04,800 There you are. 43 00:03:04,810 --> 00:03:07,354 (gentle music) 44 00:03:10,399 --> 00:03:12,609 - [Driver] Giddy up, horse. 45 00:03:16,238 --> 00:03:18,448 - Joe Bazzo, Erskine Lakes. 46 00:03:20,992 --> 00:03:24,194 Dear Sal, this is to let you know we are building 47 00:03:24,204 --> 00:03:27,114 a new log house where the old log house stood. 48 00:03:27,124 --> 00:03:29,533 We are using the logs from the old log house 49 00:03:29,543 --> 00:03:30,826 to build the new log house, 50 00:03:30,836 --> 00:03:32,744 but we are going to let the old log house stand 51 00:03:32,754 --> 00:03:35,288 until the new log house is built. 52 00:03:35,298 --> 00:03:36,248 I don't get it. 53 00:03:36,258 --> 00:03:37,708 - You reading other people's mail for? 54 00:03:37,718 --> 00:03:38,542 Put that away. 55 00:03:38,552 --> 00:03:42,013 (lively orchestral music) 56 00:03:45,183 --> 00:03:48,218 (guns firing) 57 00:03:48,228 --> 00:03:51,523 (horse riders shouting) 58 00:03:55,193 --> 00:03:56,935 What are you ducking for, you scared? 59 00:03:56,945 --> 00:03:58,353 Come on, come on, get with it. 60 00:03:58,363 --> 00:03:59,740 Come on, come on. 61 00:04:01,700 --> 00:04:02,733 - Hey, Duke. - What? 62 00:04:02,743 --> 00:04:04,276 - Let's go in here. It's safe. 63 00:04:04,286 --> 00:04:06,663 (door thuds) 64 00:04:08,623 --> 00:04:13,587 (punches thudding) (people shouting) 65 00:04:15,213 --> 00:04:16,455 - Chester, come out of there. 66 00:04:16,465 --> 00:04:17,289 You don't belong in there. 67 00:04:17,299 --> 00:04:18,425 Get over here. 68 00:04:23,597 --> 00:04:25,005 What's the matter? Tired? 69 00:04:25,015 --> 00:04:26,590 - Yeah. - Sit down. 70 00:04:26,600 --> 00:04:28,059 Come on, let's go. 71 00:04:31,438 --> 00:04:32,846 Come on, come on, Chester. 72 00:04:32,856 --> 00:04:34,306 Look, don't let this town scare you. 73 00:04:34,316 --> 00:04:35,974 What you've got to keep saying to yourself is, 74 00:04:35,984 --> 00:04:37,225 I must be brave. 75 00:04:37,235 --> 00:04:38,268 I must be strong! 76 00:04:38,278 --> 00:04:39,811 - Say it to myself? - Certainly. 77 00:04:39,821 --> 00:04:41,271 - I must be brave. - Attaboy. 78 00:04:41,281 --> 00:04:44,576 - I must be strong. - Now you're talking. 79 00:04:47,579 --> 00:04:49,696 - I must be brave. 80 00:04:49,706 --> 00:04:51,406 I must be strong. 81 00:04:51,416 --> 00:04:53,283 (horse rider shouting) 82 00:04:53,293 --> 00:04:54,493 (gun firing) 83 00:04:54,503 --> 00:04:55,744 I must be nuts. 84 00:04:55,754 --> 00:05:00,675 (guns firing) (horse riders shout) 85 00:05:03,720 --> 00:05:04,753 - [Duke] Oh, no, you don't! 86 00:05:04,763 --> 00:05:05,555 - Hey! 87 00:05:06,681 --> 00:05:08,507 (gun firing) 88 00:05:08,517 --> 00:05:09,549 - [Duke] Come back with that merchandise. 89 00:05:09,559 --> 00:05:10,884 - Wait a minute, Duke, what are you gonna do? 90 00:05:10,894 --> 00:05:12,093 - Gonna be just as tough as they are! 91 00:05:12,103 --> 00:05:13,720 - You never shot one of those things off in your life. 92 00:05:13,730 --> 00:05:15,055 - What's the difference, get out your gun. 93 00:05:15,065 --> 00:05:16,264 - Get out my gun? - Get out your gun! 94 00:05:16,274 --> 00:05:17,224 - I never shot one either. 95 00:05:17,234 --> 00:05:18,725 - Take the gun out. - Okay. 96 00:05:18,735 --> 00:05:20,352 - We'll fix them. - What am I gonna do with it? 97 00:05:20,362 --> 00:05:21,520 - Fire, shoot it off! 98 00:05:21,530 --> 00:05:22,354 - Where? - Up in the air. 99 00:05:22,364 --> 00:05:23,855 What do you care? - But it makes a noise. 100 00:05:23,865 --> 00:05:25,826 - Come on, shoot it off! 101 00:05:35,669 --> 00:05:40,340 (gun fires) (body thuds) 102 00:05:43,552 --> 00:05:44,584 - Fred Hawkins. 103 00:05:44,594 --> 00:05:46,044 That's nice shooting, partner. 104 00:05:46,054 --> 00:05:48,338 - Can't think of an ornery critter who'll be missed less. 105 00:05:48,348 --> 00:05:49,881 And you got him right through the heart. 106 00:05:49,891 --> 00:05:50,841 - I got him? 107 00:05:50,851 --> 00:05:51,675 I shot over there. 108 00:05:51,685 --> 00:05:52,759 He fell over here. 109 00:05:52,769 --> 00:05:55,595 - Then that really is nice shooting. 110 00:05:55,605 --> 00:05:57,889 Jake Frame's been trying to get rid of this here varmint. 111 00:05:57,899 --> 00:05:58,932 Come on inside, and he'll set up 112 00:05:58,942 --> 00:06:00,350 the drinks free for helping him out. 113 00:06:00,360 --> 00:06:01,643 - I told you shooting was the only way 114 00:06:01,653 --> 00:06:02,686 to come into this town. 115 00:06:02,696 --> 00:06:04,312 - Now wait a minute. 116 00:06:04,322 --> 00:06:05,730 This man's just been killed. 117 00:06:05,740 --> 00:06:06,982 - [Man] So? Who's upset? 118 00:06:06,992 --> 00:06:07,784 -Iam. 119 00:06:08,827 --> 00:06:10,151 - Judge. 120 00:06:10,161 --> 00:06:11,069 Judge Benbow. 121 00:06:11,079 --> 00:06:14,656 (Judge Benbow snores) 122 00:06:14,666 --> 00:06:15,458 Judge? 123 00:06:16,710 --> 00:06:18,326 - Okay, Jim, what are you 124 00:06:18,336 --> 00:06:20,996 and the Citizens' Committee riled about now? 125 00:06:21,006 --> 00:06:22,747 - Judge, I demand that those men be charged 126 00:06:22,757 --> 00:06:24,249 with murder and held for trial. 127 00:06:24,259 --> 00:06:27,127 - Oh, well, now, I don't know, Jim. 128 00:06:27,137 --> 00:06:30,255 Why, it looks like a friendly shooting affair to me. 129 00:06:30,265 --> 00:06:31,423 Self-defense. 130 00:06:31,433 --> 00:06:33,925 Fred there's got a gun in his hand. 131 00:06:33,935 --> 00:06:36,094 - There've been 10 killings in this town in the last week 132 00:06:36,104 --> 00:06:38,638 and not one man has been brought to trial. 133 00:06:38,648 --> 00:06:40,974 What sort of law do we have around here? 134 00:06:40,984 --> 00:06:43,143 - All right, Jim, if you insist. 135 00:06:43,153 --> 00:06:44,895 What's the deceased got on him? 136 00:06:44,905 --> 00:06:47,689 - [Man] $12 and this knife in his hip pocket. 137 00:06:47,699 --> 00:06:50,150 - I hereby fine the deceased $12 138 00:06:50,160 --> 00:06:51,610 for carrying concealed weapons. 139 00:06:51,620 --> 00:06:52,527 Court's adjourned. 140 00:06:52,537 --> 00:06:53,737 - Now just a minute, Judge. 141 00:06:53,747 --> 00:06:54,905 - [Chester] You heard what the judge said. 142 00:06:54,915 --> 00:06:56,406 - Yeah, just a minute, Judge. 143 00:06:56,416 --> 00:06:58,241 - Stay out of this, Frame. 144 00:06:58,251 --> 00:07:00,410 This is one pair of killers you're not getting off. 145 00:07:00,420 --> 00:07:01,244 - Simmer down. 146 00:07:01,254 --> 00:07:02,662 I'm on your side. 147 00:07:02,672 --> 00:07:04,915 - Now, Judge, just what kind of a trial was that? 148 00:07:04,925 --> 00:07:06,708 - Why, Jake, that is I-- 149 00:07:06,718 --> 00:07:08,251 - Couple of strangers come into town 150 00:07:08,261 --> 00:07:09,836 and shoot down one of our best 151 00:07:09,846 --> 00:07:11,838 beloved citizens in cold blood, 152 00:07:11,848 --> 00:07:13,757 and you want to let them get away with it. 153 00:07:13,767 --> 00:07:15,133 - What's got into you? 154 00:07:15,143 --> 00:07:16,426 - That's the fellow that was gonna buy us a drink? 155 00:07:16,436 --> 00:07:17,260 - Shut up. 156 00:07:17,270 --> 00:07:18,261 - It's getting sorta unsafe 157 00:07:18,271 --> 00:07:20,263 for a man to walk the streets of Wagon Gap. 158 00:07:20,273 --> 00:07:21,264 - You said it. 159 00:07:21,274 --> 00:07:23,058 That fellow over there almost fell on me. 160 00:07:23,068 --> 00:07:24,351 - Well, if the law don't do something about it, 161 00:07:24,361 --> 00:07:25,810 we better do something about it ourselves. 162 00:07:25,820 --> 00:07:27,395 Eh, fellas? 163 00:07:27,405 --> 00:07:28,355 I said, what about it?! 164 00:07:28,365 --> 00:07:30,106 I'm thinking a little taste of rope is called for! 165 00:07:30,116 --> 00:07:31,274 (people shouting) 166 00:07:31,284 --> 00:07:32,692 - Wait a minute, men, wait a minute. 167 00:07:32,702 --> 00:07:34,819 Judge Benbow, I demand that you stop this. 168 00:07:34,829 --> 00:07:37,447 - You nor anybody is stopping this hanging, Simpson. 169 00:07:37,457 --> 00:07:39,741 Now get outta the way, you're obstructing justice. 170 00:07:39,751 --> 00:07:43,286 - Come on, come on, come on. (people chattering) 171 00:07:43,296 --> 00:07:45,924 (ominous music) 172 00:07:49,260 --> 00:07:50,085 - [Chester] Is that hard to do? 173 00:07:50,095 --> 00:07:52,295 - No, no, you'll soon get the hang of it. 174 00:07:52,305 --> 00:07:53,463 Try this on for size. 175 00:07:53,473 --> 00:07:54,631 - 16 and a half. 176 00:07:54,641 --> 00:07:55,465 - How's that? 177 00:07:55,475 --> 00:07:56,925 - That tickles. - Yeah? 178 00:07:56,935 --> 00:07:59,177 - That didn't, it don't tickle no more. 179 00:07:59,187 --> 00:08:00,720 - [Man In Black] Better hurry it up! 180 00:08:00,730 --> 00:08:02,472 Citizens' Committee is headed this way. 181 00:08:02,482 --> 00:08:03,515 - [Jake] Get going, boys. 182 00:08:03,525 --> 00:08:04,557 - Chester, we gotta stall 'em. 183 00:08:04,567 --> 00:08:05,517 - Stall 'em? 184 00:08:05,527 --> 00:08:06,559 Oh, stall 'em. - Yeah. 185 00:08:06,569 --> 00:08:07,519 - Did you fellas ever hear the story 186 00:08:07,529 --> 00:08:08,395 about the traveling salesman? 187 00:08:08,405 --> 00:08:09,604 - Oh, certainly they've heard that one. 188 00:08:09,614 --> 00:08:11,731 That's an oldie. - Yes, and it ain't funny. 189 00:08:11,741 --> 00:08:12,565 - Wait a minute, boys. 190 00:08:12,575 --> 00:08:14,317 What about our personal possessions? 191 00:08:14,327 --> 00:08:16,528 Chester, don't you want to send something home 192 00:08:16,538 --> 00:08:17,988 to your dear old mother for keepsake? 193 00:08:17,998 --> 00:08:19,447 - My mother? - Yes. 194 00:08:19,457 --> 00:08:20,907 Yeah, to your mother. - Oh, my mother. 195 00:08:20,917 --> 00:08:21,741 - Certainly. - Yes, sir. 196 00:08:21,751 --> 00:08:23,284 I would like to send some of my stuff home 197 00:08:23,294 --> 00:08:24,119 to my mother. - Yes. 198 00:08:24,129 --> 00:08:25,870 - Would you take care of this stuff for me? 199 00:08:25,880 --> 00:08:27,205 - I'd be very happy to. 200 00:08:27,215 --> 00:08:29,374 - It's priceless, this stuff. 201 00:08:29,384 --> 00:08:30,625 Here, hold that please. 202 00:08:30,635 --> 00:08:31,626 Yes. 203 00:08:31,636 --> 00:08:32,627 (kazoo buzzing) 204 00:08:32,637 --> 00:08:33,920 - That's enough stalling. 205 00:08:33,930 --> 00:08:34,796 String 'em up! 206 00:08:34,806 --> 00:08:37,183 (gun firing) 207 00:08:44,190 --> 00:08:46,307 - [Jim] Sorry to spoil your party, Frame, 208 00:08:46,317 --> 00:08:47,767 but this is gonna be done legally. 209 00:08:47,777 --> 00:08:48,935 - Since when are you the law? 210 00:08:48,945 --> 00:08:50,895 I don't see you wearing the sheriff's badge. 211 00:08:50,905 --> 00:08:53,023 - Somebody got careless and put a bullet hole through it. 212 00:08:53,033 --> 00:08:54,983 50, till we can keep a live sheriff around here, 213 00:08:54,993 --> 00:08:57,068 the Citizens' Committee's taking over. 214 00:08:57,078 --> 00:08:59,904 And we're seeing to it that these men get a fair trial. 215 00:08:59,914 --> 00:09:00,780 - Fair enough. 216 00:09:00,790 --> 00:09:04,159 And I'll sure see to it that Judge Benbow gives it to 'em. 217 00:09:04,169 --> 00:09:05,368 Come on, boys. 218 00:09:05,378 --> 00:09:07,203 - Just because he don't like you, he's mad at us. 219 00:09:07,213 --> 00:09:08,872 - Now, Chester, don't be ungrateful. 220 00:09:08,882 --> 00:09:10,957 If it wasn't for Mr. Simpson here, we'd be dead by now. 221 00:09:10,967 --> 00:09:12,042 - If it wasn't for Mr. Simpson, 222 00:09:12,052 --> 00:09:14,377 we'd be on our way to California by now. 223 00:09:14,387 --> 00:09:15,503 Look, I'll tell you what you do. 224 00:09:15,513 --> 00:09:17,547 Give us a couple of horses and show us the road, 225 00:09:17,557 --> 00:09:18,465 and we'll call it even. 226 00:09:18,475 --> 00:09:20,675 - The only road you're taking is back to Wagon Gap. 227 00:09:20,685 --> 00:09:21,551 You're charged with a killing, 228 00:09:21,561 --> 00:09:23,595 and you're gonna stand trial for it. 229 00:09:23,605 --> 00:09:26,556 On your way back into town, you can figure out your plea. 230 00:09:26,566 --> 00:09:30,361 - I'll plead insanity, and I can prove it too. 231 00:09:31,404 --> 00:09:36,367 (people chattering) (lively piano music) 232 00:09:47,587 --> 00:09:50,548 - This court will now come to order. 233 00:09:51,633 --> 00:09:53,208 (gun thudding) 234 00:09:53,218 --> 00:09:55,293 Close down that bar! 235 00:09:55,303 --> 00:09:58,004 And quit gambling for a few minutes! 236 00:09:58,014 --> 00:09:59,798 Will the jury please file in? 237 00:09:59,808 --> 00:10:00,799 - I object! 238 00:10:00,809 --> 00:10:03,802 (gun thudding) - Order in the court! 239 00:10:03,812 --> 00:10:07,764 - [Chester] He objected to what you said. 240 00:10:07,774 --> 00:10:09,766 - I figured you might be wanting a jury, 241 00:10:09,776 --> 00:10:13,738 so, to save a little time, I picked one for you. 242 00:10:14,989 --> 00:10:16,356 (gasp5) 243 00:10:16,366 --> 00:10:17,273 - Look. 244 00:10:17,283 --> 00:10:19,442 - [Duke] That's the gang that was gonna hang us. 245 00:10:19,452 --> 00:10:21,277 - [Judge Benbow] And to keep everything legal, 246 00:10:21,287 --> 00:10:23,905 in case you don't like any member of the jury, 247 00:10:23,915 --> 00:10:26,116 you can challenge him. 248 00:10:26,126 --> 00:10:27,617 - I'll fight that little shrimp there. 249 00:10:27,627 --> 00:10:30,505 - Order, order, order in the court! 250 00:10:31,798 --> 00:10:35,708 Young man, in about two shakes, I'll hold you in contempt! 251 00:10:35,718 --> 00:10:37,168 - Judge, quit stalling. 252 00:10:37,178 --> 00:10:38,545 Let's get this over with. 253 00:10:38,555 --> 00:10:39,597 - Okay, Jake. 254 00:10:42,517 --> 00:10:44,676 As the judge of this here court, 255 00:10:44,686 --> 00:10:47,011 I hereby sentence you two coyotes-- 256 00:10:47,021 --> 00:10:49,055 - Just a minute, Your Honor. 257 00:10:49,065 --> 00:10:50,181 I'd like the court's permission 258 00:10:50,191 --> 00:10:51,850 to say a few words to the defendants. 259 00:10:51,860 --> 00:10:53,601 - [Judge Benbow] Oh, I don't know, Jim. 260 00:10:53,611 --> 00:10:55,478 We're keeping Jake's business shut down, 261 00:10:55,488 --> 00:10:58,022 and these delays are costing him money. 262 00:10:58,032 --> 00:11:00,108 But 90 ahead and make it snappy. 263 00:11:00,118 --> 00:11:02,078 - Thank you, Your Honor. 264 00:11:03,371 --> 00:11:05,405 Boys, it strikes me mighty curious 265 00:11:05,415 --> 00:11:07,490 that Jake Frame's so anxious to get you fellas hung, 266 00:11:07,500 --> 00:11:08,491 and I'd like to know why. 267 00:11:08,501 --> 00:11:09,909 - Don't ask us, we're strangers. 268 00:11:09,919 --> 00:11:10,952 - But I intend to find out, 269 00:11:10,962 --> 00:11:12,745 and if fellas will string along with me, 270 00:11:12,755 --> 00:11:14,622 I got an angle to keep you alive until I do. 271 00:11:14,632 --> 00:11:15,582 - All right, Mr. Simpson. 272 00:11:15,592 --> 00:11:16,583 Go ahead. We're in back of you. 273 00:11:16,593 --> 00:11:17,458 - Good. 274 00:11:17,468 --> 00:11:19,794 Your Honor, the defendants in this case 275 00:11:19,804 --> 00:11:20,712 are willing to plead guilty 276 00:11:20,722 --> 00:11:24,939 to the charge of killing Fred Hawkins in a gun duel. 277 00:11:25,560 --> 00:11:26,968 - He did it again. 278 00:11:26,978 --> 00:11:28,261 He said we did it. 279 00:11:28,271 --> 00:11:29,679 Now they'll hang me. 280 00:11:29,689 --> 00:11:30,597 - Well, are you guilty? 281 00:11:30,607 --> 00:11:31,431 - No. 282 00:11:31,441 --> 00:11:32,932 - Then what are you worrying about? 283 00:11:32,942 --> 00:11:34,225 - 0h. 284 00:11:34,235 --> 00:11:37,979 - Jim, the court thanks you for simplifying matters. 285 00:11:37,989 --> 00:11:40,064 I hereby sentence you two coyotes-- 286 00:11:40,074 --> 00:11:44,194 - Your Honor, may I remind you that you have a jury? 287 00:11:44,204 --> 00:11:45,695 - I picked them, didn't I? 288 00:11:45,705 --> 00:11:48,114 - You picked some of them before they were ripe. 289 00:11:48,124 --> 00:11:49,157 - Shut up, you! (hand slaps) 290 00:11:49,167 --> 00:11:50,325 - What's the matter? 291 00:11:50,335 --> 00:11:52,285 - You boys want to get your heads together 292 00:11:52,295 --> 00:11:53,786 and bring in a verdict of-- 293 00:11:53,796 --> 00:11:57,123 - Your Honor, I suggest you first acquaint the jury 294 00:11:57,133 --> 00:12:00,710 with the statutes in the penal code pertaining to dueling. 295 00:12:00,720 --> 00:12:04,937 - Now, Jim, let's not get all snarled up in legal folderol. 296 00:12:04,974 --> 00:12:06,633 - I have the statutes before me. 297 00:12:06,643 --> 00:12:08,343 Would you like for me to read them? 298 00:12:08,353 --> 00:12:11,179 Or would you prefer to quote them from memory? 299 00:12:11,189 --> 00:12:12,180 - No, no. 300 00:12:12,190 --> 00:12:12,982 Go ahead. 301 00:12:14,525 --> 00:12:16,726 - Section 86-97 of the penal code 302 00:12:16,736 --> 00:12:19,395 of the sovereign state of Montana. 303 00:12:19,405 --> 00:12:21,439 If any person slays or permanently disables 304 00:12:21,449 --> 00:12:23,733 another person in a duel, 305 00:12:23,743 --> 00:12:25,902 the slayer must provide for the maintenance 306 00:12:25,912 --> 00:12:29,447 of the wife of the person slain or permanently disabled 307 00:12:29,457 --> 00:12:31,074 and for the minor children. 308 00:12:31,084 --> 00:12:34,953 And Section 86-98, said slayer must pay all debts 309 00:12:34,963 --> 00:12:37,538 of the person slain or permanently disabled. 310 00:12:37,548 --> 00:12:38,998 - What does he mean? 311 00:12:39,008 --> 00:12:40,083 - Yes. - Oh. 312 00:12:40,093 --> 00:12:42,210 - In simpler language, Your Honor, 313 00:12:42,220 --> 00:12:43,836 the law makes these men responsible 314 00:12:43,846 --> 00:12:46,714 for all the obligations of the deceased, 315 00:12:46,724 --> 00:12:49,008 both to his family and his creditors. 316 00:12:49,018 --> 00:12:51,302 - Hawkins owed me $50, Your Honor. 317 00:12:51,312 --> 00:12:53,304 - Considering what Hawkins owed me, 318 00:12:53,314 --> 00:12:55,390 I'd say that's a right good law. 319 00:12:55,400 --> 00:12:58,434 - Well, as a matter of fact, Jake, I think so myself, 320 00:12:58,444 --> 00:13:01,187 especially the part about them maintaining the widow. 321 00:13:01,197 --> 00:13:03,992 (people laughing) 322 00:13:06,494 --> 00:13:09,038 (gentle music) 323 00:13:17,505 --> 00:13:20,581 (chickens squawking) 324 00:13:20,591 --> 00:13:22,969 (cow lowing) 325 00:13:24,262 --> 00:13:25,962 Well, this is it! 326 00:13:25,972 --> 00:13:27,839 - I don't see any corn growing. 327 00:13:27,849 --> 00:13:29,882 - The widow don't grow corn. 328 00:13:29,892 --> 00:13:31,926 - Then what's that scarecrow doing in the yard? 329 00:13:31,936 --> 00:13:34,012 - Who you calling a scarecrow?! 330 00:13:34,022 --> 00:13:36,306 You scatterbrained numskull! 331 00:13:36,316 --> 00:13:38,099 - [Judge Benbow] Ah, the Widow Hawkins. 332 00:13:38,109 --> 00:13:39,319 - [Chester] Oh. 333 00:13:41,029 --> 00:13:42,812 - [Judge Benbow] Howdy, Mrs. Hawkins. 334 00:13:42,822 --> 00:13:44,230 These are them. 335 00:13:44,240 --> 00:13:45,898 - The culprits, huh? 336 00:13:45,908 --> 00:13:47,400 - Mrs. Hawkins, I'm awful sorry. 337 00:13:47,410 --> 00:13:49,068 - Oh, think nothing of it. 338 00:13:49,078 --> 00:13:51,321 I ain't hypocrite enough to shed tears for Hawkins. 339 00:13:51,331 --> 00:13:52,739 He just wasn't any good. 340 00:13:52,749 --> 00:13:55,283 All he ever did was drink and gamble. 341 00:13:55,293 --> 00:13:57,493 Hawkins, come here! 342 00:13:57,503 --> 00:14:00,298 (thrilling music) 343 00:14:06,471 --> 00:14:07,670 - All he ever did was drink and gamble. 344 00:14:07,680 --> 00:14:09,422 Come on, Duke. 345 00:14:09,432 --> 00:14:10,506 (whistles loudly) 346 00:14:10,516 --> 00:14:12,977 (dog barking) 347 00:14:15,521 --> 00:14:16,429 - [Chester] Bad dog. 348 00:14:16,439 --> 00:14:17,513 - Go on, Wolf. 349 00:14:17,523 --> 00:14:18,806 - [Judge Benbow] I can see you have the situation 350 00:14:18,816 --> 00:14:19,891 well under control, ma'am. 351 00:14:19,901 --> 00:14:22,060 Guess we can get back to town. 352 00:14:22,070 --> 00:14:23,770 - Just a minute, Judge, Your Honor. 353 00:14:23,780 --> 00:14:25,104 As long as our main obligation 354 00:14:25,114 --> 00:14:27,148 is to take care of Mrs. Hawkins and the kids, 355 00:14:27,158 --> 00:14:29,901 why can't we make some kind of a financial arrangement? 356 00:14:29,911 --> 00:14:31,361 - Such as? - Well, we'll give her 357 00:14:31,371 --> 00:14:34,864 some cash now and send a little every month from California. 358 00:14:34,874 --> 00:14:35,948 - How much you got? 359 00:14:35,958 --> 00:14:37,784 - Well, now, let me see. 360 00:14:37,794 --> 00:14:39,003 Mm, I have $70. 361 00:14:40,880 --> 00:14:43,081 - Precisely the amount the deceased owed me. 362 00:14:43,091 --> 00:14:44,749 Poker the other night, Mrs. Hawkins. 363 00:14:44,759 --> 00:14:46,250 - Duke, you better think of something else. 364 00:14:46,260 --> 00:14:48,294 Come on. - I have. 365 00:14:48,304 --> 00:14:49,879 You know, Judge, there was only one bullet 366 00:14:49,889 --> 00:14:51,672 found in the body of the deceased, 367 00:14:51,682 --> 00:14:54,050 and you can't hold both of us. 368 00:14:54,060 --> 00:14:55,301 It's not legal. 369 00:14:55,311 --> 00:14:57,720 - Duke, don't get technical. 370 00:14:57,730 --> 00:14:59,555 - I think you got a point there, Egan. 371 00:14:59,565 --> 00:15:01,224 - Yes, and he's pointing it right at me! 372 00:15:01,234 --> 00:15:02,183 - Quiet. 373 00:15:02,193 --> 00:15:04,435 - Ma'am, we have to keep this thing legal. 374 00:15:04,445 --> 00:15:05,937 Now we've got to let one of them go. 375 00:15:05,947 --> 00:15:07,063 Which one do you prefer? 376 00:15:07,073 --> 00:15:08,064 Or have you a preference? 377 00:15:08,074 --> 00:15:11,317 - Well, ain't much to pick from, is there? 378 00:15:11,327 --> 00:15:13,069 The little one looks kinda good to me, 379 00:15:13,079 --> 00:15:15,405 but maybe the big one would be a better worker. 380 00:15:15,415 --> 00:15:16,781 - Ahem. 381 00:15:16,791 --> 00:15:19,158 Judge, you have no objections if we gamble for this? 382 00:15:19,168 --> 00:15:20,910 - Well, there's no law against gambling, 383 00:15:20,920 --> 00:15:22,161 providing it's honest. 384 00:15:22,171 --> 00:15:23,871 - I'll play it as honest as you would. 385 00:15:23,881 --> 00:15:24,705 - [Judge Benbow] Well, go ahead. 386 00:15:24,715 --> 00:15:25,540 Get it over with. 387 00:15:25,550 --> 00:15:26,624 - Take a card. 388 00:15:26,634 --> 00:15:27,667 - Any one? - Any card. 389 00:15:27,677 --> 00:15:29,137 I won't even look. 390 00:15:30,179 --> 00:15:31,546 Don't look at it! - You didn't give me a chance. 391 00:15:31,556 --> 00:15:32,422 You hit it down so fast. 392 00:15:32,432 --> 00:15:34,090 - Don't try to cheat. 393 00:15:34,100 --> 00:15:36,551 Play it on the up and up. 394 00:15:36,561 --> 00:15:38,886 Now what card were you thinking of? 395 00:15:38,896 --> 00:15:39,720 - What card was I thinking of? 396 00:15:39,730 --> 00:15:41,180 - What card were you thinking of? 397 00:15:41,190 --> 00:15:42,723 Come on, get it over with. 398 00:15:42,733 --> 00:15:43,850 - I was thinking of the nine of clubs. 399 00:15:43,860 --> 00:15:46,018 - Oh, no, it was the eight of spades. 400 00:15:46,028 --> 00:15:46,853 I'm terribly sorry. - That's the card 401 00:15:46,863 --> 00:15:48,104 you were thinking of? - Yes, that was the card, yes. 402 00:15:48,114 --> 00:15:49,272 - How do you know it was the eight of spades? 403 00:15:49,282 --> 00:15:51,065 - Just a minute. 404 00:15:51,075 --> 00:15:52,316 What does that look like? - The eight of spades. 405 00:15:52,326 --> 00:15:53,609 - Well, what are you hollering about?! 406 00:15:53,619 --> 00:15:54,527 - That ain't a bit fair. 407 00:15:54,537 --> 00:15:56,863 - Just a minute, please! (Chester hums) 408 00:15:56,873 --> 00:15:57,822 - You always (hums). 409 00:15:57,832 --> 00:15:59,282 - Just a minute, I'll leave it to the judge. 410 00:15:59,292 --> 00:16:00,783 - Go ahead. - Judge, do you think 411 00:16:00,793 --> 00:16:01,951 that was fair and square? 412 00:16:01,961 --> 00:16:03,411 - That's the way I'd have done it. 413 00:16:03,421 --> 00:16:05,872 - That's what I thought. 414 00:16:05,882 --> 00:16:07,874 Good bye, ol' pal. 415 00:16:07,884 --> 00:16:09,417 I'm going to miss you. 416 00:16:09,427 --> 00:16:11,210 On my way to California, 417 00:16:11,220 --> 00:16:14,297 I'm gonna be alone and desolate, 418 00:16:14,307 --> 00:16:19,145 left with nothing but fond memories of our long friendship. 419 00:16:20,271 --> 00:16:22,597 Goodbye, Chester, ol' boy. 420 00:16:22,607 --> 00:16:24,599 - Goodbye, Duke. 421 00:16:24,609 --> 00:16:27,143 - Ma'am, take good care of him. 422 00:16:27,153 --> 00:16:28,895 - I just feel terrible being the cause 423 00:16:28,905 --> 00:16:30,897 of you two good friends parting. 424 00:16:30,907 --> 00:16:32,815 - Well, it'll be hard for me for a while, 425 00:16:32,825 --> 00:16:34,942 but I'll get over it. 426 00:16:34,952 --> 00:16:36,027 Judge, my money. 427 00:16:36,037 --> 00:16:36,861 - What money? 428 00:16:36,871 --> 00:16:38,571 - You found me innocent, 429 00:16:38,581 --> 00:16:42,492 therefore I don't have to pay any of Hawkins's debts. 430 00:16:42,502 --> 00:16:43,711 - That's right. 431 00:16:44,754 --> 00:16:49,717 Son, it sort of cracks my heart to separate you two fellas, 432 00:16:50,343 --> 00:16:53,294 so I'm gonna do you a kindness. 433 00:16:53,304 --> 00:16:56,589 I hereby appoint you custodian of the guardian. 434 00:16:56,599 --> 00:16:59,258 And as such, you will see that he carries out 435 00:16:59,268 --> 00:17:01,395 the terms of his sentence. 436 00:17:02,980 --> 00:17:05,139 - Wait a minute, what's that for? 437 00:17:05,149 --> 00:17:06,390 - Legal fees. 438 00:17:06,400 --> 00:17:08,768 - But that's not legal. 439 00:17:08,778 --> 00:17:11,062 - Just as legal as that card trick of yours. 440 00:17:11,072 --> 00:17:12,146 Ma'am, they're both yours. 441 00:17:12,156 --> 00:17:13,356 Well, I'll get back to town. 442 00:17:13,366 --> 00:17:15,159 Good afternoon, gents. 443 00:17:17,703 --> 00:17:18,861 All right, then, here we go. 444 00:17:18,871 --> 00:17:20,613 - Are you satisfied? 445 00:17:20,623 --> 00:17:22,281 Now we're both stuck on this broken-down ranch 446 00:17:22,291 --> 00:17:24,867 with nothing to do but work. 447 00:17:24,877 --> 00:17:27,161 Hey, it could be pretty nice work too. 448 00:17:27,171 --> 00:17:27,964 - Juanita. 449 00:17:30,049 --> 00:17:30,841 Come here! 450 00:17:33,678 --> 00:17:34,919 This is Juanita, my eldest. 451 00:17:34,929 --> 00:17:36,420 - How do you do? I'm Duke Egan. 452 00:17:36,430 --> 00:17:38,256 This is my pal, Chester Wooley. 453 00:17:38,266 --> 00:17:39,799 - This one's your new guardian. 454 00:17:39,809 --> 00:17:42,760 And this, Mr. Wooley, is a critter that needs guarding. 455 00:17:42,770 --> 00:17:45,596 She's got some frisky notions I'm expecting you to halter. 456 00:17:45,606 --> 00:17:48,391 - I don't think you'll be mean to me, Mr. Wooley, 457 00:17:48,401 --> 00:17:50,059 or can I call you Daddy? 458 00:17:50,069 --> 00:17:50,893 - [Chester] Oh. 459 00:17:50,903 --> 00:17:52,937 (Chester laughs) 460 00:17:52,947 --> 00:17:55,439 - What's the matter with you? 461 00:17:55,449 --> 00:17:57,400 - I'm sort of a guardian to the guardian, 462 00:17:57,410 --> 00:17:58,943 but you can call me-- 463 00:17:58,953 --> 00:17:59,944 - [Chester] Just call him Duke. 464 00:17:59,954 --> 00:18:01,237 - Juanita, get in the house 465 00:18:01,247 --> 00:18:02,697 and rustle up something for supper. 466 00:18:02,707 --> 00:18:04,865 You fellas go to the pump and wash up. 467 00:18:04,875 --> 00:18:05,700 (whistles loudly) 468 00:18:05,710 --> 00:18:09,672 Go with 'em, Wolf! (dog barking) 469 00:18:12,049 --> 00:18:14,510 I hope this soup's just right. 470 00:18:15,928 --> 00:18:17,211 If I'm any judge of character, 471 00:18:17,221 --> 00:18:19,922 the way to Mr. Wooley's heart is through his stomach. 472 00:18:19,932 --> 00:18:21,549 - You don't have to cotton to him, Ma. 473 00:18:21,559 --> 00:18:23,509 He's sort of a prisoner of war. 474 00:18:23,519 --> 00:18:25,261 - When a woman gets to be my age, 475 00:18:25,271 --> 00:18:28,180 the only way she can be sure of a man is to marry him. 476 00:18:28,190 --> 00:18:30,099 We've got the young'uns to think of. 477 00:18:30,109 --> 00:18:32,435 - Suppose Mr. Wooley isn't the marrying kind? 478 00:18:32,445 --> 00:18:35,855 - Oh, every man's the marrying kind. 479 00:18:35,865 --> 00:18:39,358 All you got to know is how to go about getting him. 480 00:18:39,368 --> 00:18:41,694 More flies are caught with honey than vinegar. 481 00:18:41,704 --> 00:18:45,031 50 beginning right now, I'm a woman of honeyed words. 482 00:18:45,041 --> 00:18:48,326 Everything I say to Mr. Wooley will be sweet as nectar. 483 00:18:48,336 --> 00:18:52,163 My muted voice will be tuned to the strings of his heart. 484 00:18:52,173 --> 00:18:56,390 My touch will be feathery light as I stroke those strings 485 00:18:56,427 --> 00:19:00,338 to bring forth a dulcet melody of love. 486 00:19:00,348 --> 00:19:02,923 - [Juanita] What if honey doesn't work on Mr. Wooley? 487 00:19:02,933 --> 00:19:05,384 - Then I'll hogtie him! 488 00:19:05,394 --> 00:19:06,687 Come and get it! 489 00:19:08,064 --> 00:19:09,357 Come and get it! 490 00:19:10,399 --> 00:19:14,060 (children shouting) 491 00:19:14,070 --> 00:19:15,686 Matt, you get outta there. 492 00:19:15,696 --> 00:19:18,814 Beginning tonight, Mr. Wooley sits at the head of the table. 493 00:19:18,824 --> 00:19:19,857 - Aw, Ma-- - Get before I take 494 00:19:19,867 --> 00:19:21,442 a ladle to you. 495 00:19:21,452 --> 00:19:23,694 Take your rightful place, Mr. Wooley. 496 00:19:23,704 --> 00:19:26,322 Mr. Egan, you sit on Mr. Wooley's left hand, 497 00:19:26,332 --> 00:19:29,325 and, Matt, you sit on his right hand. 498 00:19:29,335 --> 00:19:30,451 - What do I eat with? My feet? 499 00:19:30,461 --> 00:19:31,671 - 0h, sit down. 500 00:19:35,383 --> 00:19:36,749 - Ha-ha, fooled you. 501 00:19:36,759 --> 00:19:37,583 - [Matt] Ha! 502 00:19:37,593 --> 00:19:38,626 - Ha. - Ha, ha. 503 00:19:38,636 --> 00:19:39,752 (Chester chuckles) 504 00:19:39,762 --> 00:19:42,129 - Come on, sit down. 505 00:19:42,139 --> 00:19:43,047 What's the matter with you? 506 00:19:43,057 --> 00:19:43,808 - Okay. 507 00:19:45,101 --> 00:19:47,176 - Mr. Wooley, help yourself to some bread, 508 00:19:47,186 --> 00:19:49,814 fresh baked, especially for you. 509 00:20:01,367 --> 00:20:02,942 - Duke, can I have a piece of bread? 510 00:20:02,952 --> 00:20:04,568 - Help yourself. - There's none there. 511 00:20:04,578 --> 00:20:05,371 - 0h. 512 00:20:06,414 --> 00:20:07,863 Have a piece of mine. - Thank you. 513 00:20:07,873 --> 00:20:09,990 - Hog, don't eat so fast. 514 00:20:10,000 --> 00:20:12,201 - [Matt] Mr. Wooley, have a piece of my bread. 515 00:20:12,211 --> 00:20:13,911 - There you are. - Thank you. 516 00:20:13,921 --> 00:20:15,705 You're such a good child. 517 00:20:15,715 --> 00:20:17,915 - Soup's one of my best dishes. 518 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 Try it, Mr. Wooley. 519 00:20:22,847 --> 00:20:26,257 (frog croaks) (soup splashes) 520 00:20:26,267 --> 00:20:28,884 - Please excuse yourself. 521 00:20:28,894 --> 00:20:29,927 - I didn't do nothing. 522 00:20:29,937 --> 00:20:31,512 - See that it don't happen again. 523 00:20:31,522 --> 00:20:33,232 Go on, eat your soup. 524 00:20:34,817 --> 00:20:36,684 Go on, eat your soup. 525 00:20:36,694 --> 00:20:37,570 - Yes, sir. 526 00:20:39,572 --> 00:20:42,440 (frog croaks) (soup splashes) 527 00:20:42,450 --> 00:20:45,651 - I told you not to let that happen again, didn't I? 528 00:20:45,661 --> 00:20:46,819 Excuse yourself! 529 00:20:46,829 --> 00:20:48,654 - I didn't do nothing. 530 00:20:48,664 --> 00:20:50,114 It's the soup. 531 00:20:50,124 --> 00:20:51,824 - Don't blame it on the soup. 532 00:20:51,834 --> 00:20:54,702 - I don't have to brag about my soup, Mr. Wooley. 533 00:20:54,712 --> 00:20:56,422 It speaks for itself. 534 00:20:57,715 --> 00:20:58,539 - You can say that again. 535 00:20:58,549 --> 00:20:59,665 - Oh, eat your soup. 536 00:20:59,675 --> 00:21:00,468 - Okay. 537 00:21:01,385 --> 00:21:03,335 It's that good, huh? - Mm-hm, delicious. 538 00:21:03,345 --> 00:21:04,545 - That's okay with me. 539 00:21:04,555 --> 00:21:06,422 - But listen, don't hurt the widow's feelings, 540 00:21:06,432 --> 00:21:07,715 otherwise we'll be here a long time. 541 00:21:07,725 --> 00:21:08,549 - I won't say nothing to her. 542 00:21:08,559 --> 00:21:10,426 - All right, but look, 543 00:21:10,436 --> 00:21:12,511 eat the soup whether you like it or not. 544 00:21:12,521 --> 00:21:14,221 - So I'll make a face, what do I care? 545 00:21:14,231 --> 00:21:15,598 - Don't make no faces. 546 00:21:15,608 --> 00:21:16,891 Just eat your soup. 547 00:21:16,901 --> 00:21:18,434 - Will you stop talking and let me eat my soup? 548 00:21:18,444 --> 00:21:19,351 - Well, go ahead and eat it. 549 00:21:19,361 --> 00:21:21,771 (Chester coughing softly) 550 00:21:21,781 --> 00:21:22,980 What's the matter, you got a frog in your throat? 551 00:21:22,990 --> 00:21:23,939 - Of course not. 552 00:21:23,949 --> 00:21:26,577 (Chester yelps) 553 00:21:28,245 --> 00:21:30,029 - I'm sorry, it's the way he eats at home. 554 00:21:30,039 --> 00:21:32,031 He don't know any... 555 00:21:32,041 --> 00:21:33,657 What's the matter? 556 00:21:33,667 --> 00:21:34,867 What? (clapping) 557 00:21:34,877 --> 00:21:35,910 Yeah, the soup, go ahead. 558 00:21:35,920 --> 00:21:36,869 No, you can't dive into it. 559 00:21:36,879 --> 00:21:38,496 Just eat it. 560 00:21:38,506 --> 00:21:40,539 What's the matter with you? 561 00:21:40,549 --> 00:21:42,082 Something wrong? 562 00:21:42,092 --> 00:21:43,459 What is it? 563 00:21:43,469 --> 00:21:45,169 You've got a tongue, haven't you? 564 00:21:45,179 --> 00:21:47,087 Yeah, all right, well, what? 565 00:21:47,097 --> 00:21:48,589 Huh? 566 00:21:48,599 --> 00:21:51,300 (Chester shushing) 567 00:21:51,310 --> 00:21:52,218 You're trying to say something. 568 00:21:52,228 --> 00:21:53,803 (Chester mumbles) 569 00:21:53,813 --> 00:21:55,596 Well, bring it out, bring it out. 570 00:21:55,606 --> 00:21:57,556 (Chester wheezing) 571 00:21:57,566 --> 00:21:59,266 It's a fine conversation. 572 00:21:59,276 --> 00:22:00,351 (Chester wheezes) 573 00:22:00,361 --> 00:22:01,644 Very interesting. 574 00:22:01,654 --> 00:22:02,780 Eat your soup. 575 00:22:05,074 --> 00:22:08,526 - Duke, will you eat my soup and let me eat your soup? 576 00:22:08,536 --> 00:22:09,735 - Will that make you happy? 577 00:22:09,745 --> 00:22:11,737 - Very happy. - My goodness, take it. 578 00:22:11,747 --> 00:22:12,571 Go ahead. 579 00:22:12,581 --> 00:22:15,241 - Thank you ever so much. 580 00:22:15,251 --> 00:22:16,909 There you are. 581 00:22:16,919 --> 00:22:17,743 All right, I'll take care of it. 582 00:22:17,753 --> 00:22:19,036 Don't worry about it. - Thank you very much. 583 00:22:19,046 --> 00:22:21,257 - It's all right. Go ahead. 584 00:22:24,093 --> 00:22:25,417 - How is it? 585 00:22:25,427 --> 00:22:26,627 - You heard what the widow said. 586 00:22:26,637 --> 00:22:28,462 - Mm-hm. - Her soup speaks for itself. 587 00:22:28,472 --> 00:22:30,798 - Not only that, it will talk back to you. 588 00:22:30,808 --> 00:22:32,550 - Oh, you don't know what you're talking about. 589 00:22:32,560 --> 00:22:34,093 - I don't. Go ahead. 590 00:22:34,103 --> 00:22:35,553 - [Duke] What are you, expecting company? 591 00:22:35,563 --> 00:22:37,429 - No, but you are. 592 00:22:37,439 --> 00:22:38,639 (whistles loudly) 593 00:22:38,649 --> 00:22:39,515 - All right, all right, all right. 594 00:22:39,525 --> 00:22:41,058 - You eat too dainty! 595 00:22:41,068 --> 00:22:42,518 - Quiet. 596 00:22:42,528 --> 00:22:44,019 - Go on, eat. 597 00:22:44,029 --> 00:22:44,854 - Delicious. 598 00:22:44,864 --> 00:22:45,688 - Dig right in! 599 00:22:45,698 --> 00:22:46,522 Go right like that, then. 600 00:22:46,532 --> 00:22:49,118 (frog croaking) 601 00:22:52,538 --> 00:22:54,363 It ain't nice to do those things. 602 00:22:54,373 --> 00:22:59,169 - Will you please make up your mind, and get settled here? 603 00:23:00,546 --> 00:23:02,121 Go ahead and eat your soup. 604 00:23:02,131 --> 00:23:03,090 - Eat yours. 605 00:23:04,675 --> 00:23:06,542 (frog sputtering) 606 00:23:06,552 --> 00:23:07,835 (soup splashing) 607 00:23:07,845 --> 00:23:10,806 (children shouting) 608 00:23:13,767 --> 00:23:15,676 (sighs loudly) 609 00:23:15,686 --> 00:23:16,687 What a night. 610 00:23:18,564 --> 00:23:23,527 ♪ I love the stars ♪ 611 00:23:24,028 --> 00:23:28,147 ♪ I love the moon I 612 00:23:28,157 --> 00:23:33,120 ♪ I'd love December if it came in June ♪ 613 00:23:35,789 --> 00:23:37,114 ♪I♪ 614 00:23:37,124 --> 00:23:37,917 Yi-yi-yi. 615 00:23:39,668 --> 00:23:40,784 - Lovely! 616 00:23:40,794 --> 00:23:41,827 (Mrs. Hawkins chuckles) - Did you like it? 617 00:23:41,837 --> 00:23:43,120 - Uh-huh. 618 00:23:43,130 --> 00:23:44,705 Sit down, Mr. Wooley. 619 00:23:44,715 --> 00:23:46,874 - [Chester] Thank you. 620 00:23:46,884 --> 00:23:49,428 (gentle music) 621 00:23:54,433 --> 00:23:55,809 - Loose your tie. 622 00:23:56,769 --> 00:23:58,812 Go ahead, loose your tie. 623 00:23:59,897 --> 00:24:01,180 - I don't know you that well. 624 00:24:01,190 --> 00:24:02,348 - Oh, land sakes, man. 625 00:24:02,358 --> 00:24:04,683 I want you to make yourself to home. 626 00:24:04,693 --> 00:24:07,394 Now, Mr. Wooley, I ain't a person to beat around the bush. 627 00:24:07,404 --> 00:24:09,396 I'm a woman, you're a man. 628 00:24:09,406 --> 00:24:11,148 - Mrs. Hawkins, that's the nicest thing 629 00:24:11,158 --> 00:24:13,025 anybody ever said to me. 630 00:24:13,035 --> 00:24:15,861 - Oh, well, Mr. Wooley, Chester, 631 00:24:15,871 --> 00:24:17,196 a woman means a lot to a man, 632 00:24:17,206 --> 00:24:20,032 and a man can mean a lot to a woman. 633 00:24:20,042 --> 00:24:21,659 Me and Hawkins didn't get along. 634 00:24:21,669 --> 00:24:23,869 He never come home. 635 00:24:23,879 --> 00:24:26,288 Oh, I've been a lonesome woman around here 636 00:24:26,298 --> 00:24:28,540 these past few years. 637 00:24:28,550 --> 00:24:30,709 - I know just how you feel. 638 00:24:30,719 --> 00:24:33,003 I've been awful lonesome myself. 639 00:24:33,013 --> 00:24:34,588 - Have you?! 640 00:24:34,598 --> 00:24:37,758 Mr. Wooley, haven't you ever wanted somebody waiting for you 641 00:24:37,768 --> 00:24:40,094 when you come home at night? 642 00:24:40,104 --> 00:24:41,804 Somebody to... 643 00:24:41,814 --> 00:24:44,181 Somebody to kiss you when you open the front door? 644 00:24:44,191 --> 00:24:47,142 Someone whose hair you caress with a loving touch? 645 00:24:47,152 --> 00:24:50,896 Someone whose presence would cheer and warm you? 646 00:24:50,906 --> 00:24:54,233 Haven't you ever wanted to embark on the sea of matrimony? 647 00:24:54,243 --> 00:24:57,111 Your boat of bridal wreath and orange blossoms 648 00:24:57,121 --> 00:24:59,279 crosses the shoals of acquaintance 649 00:24:59,289 --> 00:25:01,365 into the sea of affection. 650 00:25:01,375 --> 00:25:05,536 The tempest of love causes the waves of emotion 651 00:25:05,546 --> 00:25:08,580 to toss you helter-skelter, hither and thither, 652 00:25:08,590 --> 00:25:11,051 here and yon, round and round. 653 00:25:12,052 --> 00:25:13,669 - Stop, stop. 654 00:25:13,679 --> 00:25:15,671 Stop the boat. 655 00:25:15,681 --> 00:25:17,307 I'm getting seasick. 656 00:25:18,225 --> 00:25:21,427 - Mr. Wooley, I'm not a forward woman. 657 00:25:21,437 --> 00:25:24,847 All my life, I've been shy and bashful, 658 00:25:24,857 --> 00:25:28,100 just a rosebud afraid to bloom. 659 00:25:28,110 --> 00:25:30,185 But now, I'm taking the bull by the horns! 660 00:25:30,195 --> 00:25:30,988 Sit down! 661 00:25:32,656 --> 00:25:35,482 I've been trying to convey to you in an indirect way 662 00:25:35,492 --> 00:25:37,568 that I'd consider matrimony. 663 00:25:37,578 --> 00:25:41,155 That is, after you've been here a bit. 664 00:25:41,165 --> 00:25:44,825 - You mean, me and you get married? 665 00:25:44,835 --> 00:25:45,711 - Will you? 666 00:25:47,296 --> 00:25:48,088 - Shh. 667 00:25:51,842 --> 00:25:53,250 We shouldn't let the children hear this. 668 00:25:53,260 --> 00:25:55,461 - Uh-uh. - Shh, shh, shh. 669 00:25:55,471 --> 00:25:58,098 (playful music) 670 00:26:12,237 --> 00:26:13,030 No. 671 00:26:14,156 --> 00:26:15,230 Duke. 672 00:26:15,240 --> 00:26:16,190 Duke. 673 00:26:16,200 --> 00:26:17,316 The widow wants to marry me. 674 00:26:17,326 --> 00:26:18,984 - Well, congratulations. 675 00:26:18,994 --> 00:26:21,153 My little pal embarking on the sea of matrimony. 676 00:26:21,163 --> 00:26:22,237 - Stop, stop, stop. - In a boat-- 677 00:26:22,247 --> 00:26:25,032 - I just made that trip, and I am not going to get married. 678 00:26:25,042 --> 00:26:26,950 - I wouldn't be so hasty, Mr. Wooley. 679 00:26:26,960 --> 00:26:30,412 There's ways of making you change your mind, and you too! 680 00:26:30,422 --> 00:26:31,246 Now get to bed. 681 00:26:31,256 --> 00:26:34,291 There's work to be done in the morning. 682 00:26:34,301 --> 00:26:35,209 (whistles loudly) 683 00:26:35,219 --> 00:26:36,335 (dog barking) 684 00:26:36,345 --> 00:26:37,596 Watch 'em, Wolf. 685 00:26:39,139 --> 00:26:40,005 - I don't like the looks of this. 686 00:26:40,015 --> 00:26:40,881 We better get out of here. 687 00:26:40,891 --> 00:26:42,758 - You mean you think we should make a getaway? 688 00:26:42,768 --> 00:26:45,135 (dog barking) 689 00:26:45,145 --> 00:26:45,969 - [Duke] Now wait a minute. 690 00:26:45,979 --> 00:26:47,179 Wait a minute. 691 00:26:47,189 --> 00:26:49,765 - Duke, that dog knows what we're talking about. 692 00:26:49,775 --> 00:26:50,766 - Well, that's silly. 693 00:26:50,776 --> 00:26:52,309 How does the dog know that you said "getaway"? 694 00:26:52,319 --> 00:26:55,562 (dog barking) 695 00:26:55,572 --> 00:26:58,232 (dog growling) (Chester whimpers) 696 00:26:58,242 --> 00:27:00,702 - Duke, don't say those words. 697 00:27:01,662 --> 00:27:03,539 Nice doggy, nice doggy. 698 00:27:04,623 --> 00:27:05,989 Lie down. 699 00:27:05,999 --> 00:27:07,533 Lie down. 700 00:27:07,543 --> 00:27:08,784 Uh-oh. (Chester whistles) 701 00:27:08,794 --> 00:27:11,745 Hey, Duke, I think I got him fooled. 702 00:27:11,755 --> 00:27:15,972 When he ain't looking, we'll make a G-E-T-A-W-A-Y. 703 00:27:16,677 --> 00:27:19,138 (dog barking) 704 00:27:26,186 --> 00:27:27,427 How do you like that? 705 00:27:27,437 --> 00:27:29,012 He can spell too. 706 00:27:29,022 --> 00:27:31,223 - Chester, we've got to find some way 707 00:27:31,233 --> 00:27:33,443 of getting rid of that dog. 708 00:27:35,279 --> 00:27:36,822 - Duke, fire stick. 709 00:27:37,823 --> 00:27:39,032 - [Duke] Right. 710 00:27:40,409 --> 00:27:42,025 - Nice doggy. - Nice doggy. 711 00:27:42,035 --> 00:27:43,986 Hold it. - Nice doggy. 712 00:27:43,996 --> 00:27:45,404 - Sit still. - Nice doggy. 713 00:27:45,414 --> 00:27:46,238 Duke. - Sit still. 714 00:27:46,248 --> 00:27:47,239 - Duke. Nice dog. 715 00:27:47,249 --> 00:27:48,782 You go out and open up the door. 716 00:27:48,792 --> 00:27:49,992 - Yeah, well, watch out, hold him. 717 00:27:50,002 --> 00:27:50,868 - Nice doggy. 718 00:27:50,878 --> 00:27:52,494 (dog growling) 719 00:27:52,504 --> 00:27:53,328 Don't bite. 720 00:27:53,338 --> 00:27:54,298 Look, doggy. 721 00:27:55,507 --> 00:27:57,791 (Chester mumbling) 722 00:27:57,801 --> 00:27:58,750 - Show him the stick. - Come on, come on. 723 00:27:58,760 --> 00:28:00,002 - Show him the stick. - Doggy, come on. 724 00:28:00,012 --> 00:28:00,836 - Come on. - Come on. 725 00:28:00,846 --> 00:28:01,670 - Give him the stick. - Come on. 726 00:28:01,680 --> 00:28:02,504 (dog barks) (Chester yelps) 727 00:28:02,514 --> 00:28:03,589 Take it easy now. 728 00:28:03,599 --> 00:28:04,590 - Come on, out the door. - Here, doggy. 729 00:28:04,600 --> 00:28:05,674 Doggy, doggy- - Make him come. 730 00:28:05,684 --> 00:28:06,633 (dog barking) 731 00:28:06,643 --> 00:28:11,273 - Shut the door, shut it! (lively music) 732 00:28:13,984 --> 00:28:16,278 (gun fires) 733 00:28:20,115 --> 00:28:22,357 We were just on our way to bed. 734 00:28:22,367 --> 00:28:24,036 Nighty-nighty-nighty. 735 00:28:26,914 --> 00:28:31,877 (rooster crowing) (gentle music) 736 00:28:48,810 --> 00:28:51,271 (dog barking) 737 00:28:52,522 --> 00:28:53,889 Hey, hey! 738 00:28:53,899 --> 00:28:56,558 (loud chomp) (Chester yelps) 739 00:28:56,568 --> 00:28:57,809 That ain't fair, it's cold down here, 740 00:28:57,819 --> 00:28:59,269 and furthermore, you got your coat on. 741 00:28:59,279 --> 00:29:01,063 - [Mrs. Hawkins] And why haven't you, Mr. Wooley? 742 00:29:01,073 --> 00:29:01,865 - Well... 743 00:29:03,367 --> 00:29:04,942 - It's time you were dressed. 744 00:29:04,952 --> 00:29:07,444 There's the water to be drawn, the cow to be milked, 745 00:29:07,454 --> 00:29:10,364 the chicken coop to be fixed, the fence whitewashed, the-- 746 00:29:10,374 --> 00:29:11,698 - I'll get the children up to help me. 747 00:29:11,708 --> 00:29:12,908 - Don't you dare. 748 00:29:12,918 --> 00:29:15,118 After all, you're not their father, Mr. Wooley. 749 00:29:15,128 --> 00:29:17,339 Or has your heart softened? 750 00:29:18,674 --> 00:29:19,790 (loud thudding) 751 00:29:19,800 --> 00:29:21,583 - No, ma'am. 752 00:29:21,593 --> 00:29:22,793 - Then get to work. 753 00:29:22,803 --> 00:29:25,963 The lower 40 needs plowing, the harness needs sewing, 754 00:29:25,973 --> 00:29:27,965 the fence needs fixing, the butter needs churning-- 755 00:29:27,975 --> 00:29:28,799 - If I do all that work today, 756 00:29:28,809 --> 00:29:30,384 I'll have nothing left for tomorrow. 757 00:29:30,394 --> 00:29:32,094 - Don't worry, I'll think of something, 758 00:29:32,104 --> 00:29:36,014 that is unless you've reconsidered my offer of marriage. 759 00:29:36,024 --> 00:29:39,518 - Mrs. Hawkins, marriage is nothing but a three-ring circus. 760 00:29:39,528 --> 00:29:42,479 First, the engagement ring, and then the wedding ring, 761 00:29:42,489 --> 00:29:44,032 and then suffering. 762 00:29:48,078 --> 00:29:49,152 Duke. 763 00:29:49,162 --> 00:29:50,362 Duke. (loud chomp) 764 00:29:50,372 --> 00:29:51,446 I'm not gonna take the bed. 765 00:29:51,456 --> 00:29:52,698 You can stay there. - What do you want? 766 00:29:52,708 --> 00:29:54,616 - Hey, Duke, oh, the widow's awful mad. 767 00:29:54,626 --> 00:29:55,909 She's gonna work my head off. 768 00:29:55,919 --> 00:29:56,994 Will you help me? 769 00:29:57,004 --> 00:29:58,120 - All right, I'll help you. 770 00:29:58,130 --> 00:29:58,954 - Good. - I'll stay here 771 00:29:58,964 --> 00:30:00,831 and watch the kids. 772 00:30:00,841 --> 00:30:03,500 (Chester groaning) 773 00:30:03,510 --> 00:30:06,003 (loud chomp) (Chester yelps) 774 00:30:06,013 --> 00:30:08,557 (gentle music) 775 00:30:17,316 --> 00:30:18,108 Oh. 776 00:30:19,192 --> 00:30:21,184 Here's the water. 777 00:30:21,194 --> 00:30:23,103 - Now look what you've done! 778 00:30:23,113 --> 00:30:24,855 No water, no breakfast! 779 00:30:24,865 --> 00:30:25,657 Get going! 780 00:30:31,663 --> 00:30:34,207 (lively music) 781 00:30:35,625 --> 00:30:38,076 (lever clacking) 782 00:30:38,086 --> 00:30:39,119 (kick thudding) 783 00:30:39,129 --> 00:30:41,413 (lever clacking) 784 00:30:41,423 --> 00:30:44,791 (kick thudding) 785 00:30:44,801 --> 00:30:47,512 (lever clacking) 786 00:30:57,689 --> 00:31:00,400 (lever clacking) 787 00:31:24,299 --> 00:31:25,123 - [Chester] Here's the water. 788 00:31:25,133 --> 00:31:25,957 - [Mrs. Hawkins] Pour it in the kettle. 789 00:31:25,967 --> 00:31:27,844 - [Chester] Yes, ma'am. 790 00:31:31,598 --> 00:31:33,465 - [Matt] Oh, boy, am I full! 791 00:31:33,475 --> 00:31:35,634 - [Girl] Oughta be after all those pancakes. 792 00:31:35,644 --> 00:31:37,135 - [Boy] How about those six eggs he ate? 793 00:31:37,145 --> 00:31:39,221 - [Matt] Aw, shut up. 794 00:31:39,231 --> 00:31:40,097 - [Chester] Mrs. Hawkins-- 795 00:31:40,107 --> 00:31:41,390 - Dinner will be at noon. 796 00:31:41,400 --> 00:31:43,225 - But I haven't had my breakfast. 797 00:31:43,235 --> 00:31:45,560 - Them that ain't here on time don't eat. 798 00:31:45,570 --> 00:31:47,521 - If I don't eat, I can't work. 799 00:31:47,531 --> 00:31:49,731 - Well, it's your own fault. 800 00:31:49,741 --> 00:31:52,943 Mr. Wooley, I'm a tenderhearted woman. 801 00:31:52,953 --> 00:31:55,779 I'm filled with the milk of human kindness. 802 00:31:55,789 --> 00:31:59,449 I'm overflowing with the love of mankind. 803 00:31:59,459 --> 00:32:03,203 Mine is a tender heart, ever ready to take into its fold 804 00:32:03,213 --> 00:32:05,757 the tired, the sick, the weary. 805 00:32:06,967 --> 00:32:08,333 Do you get what I'm driving at? 806 00:32:08,343 --> 00:32:09,668 - Yes, ma'am, but you're trying to hitch up 807 00:32:09,678 --> 00:32:10,502 to the wrong horse. 808 00:32:10,512 --> 00:32:12,754 Why don't you make Duke do some work? 809 00:32:12,764 --> 00:32:13,880 - Chester, I hate to admit this, 810 00:32:13,890 --> 00:32:16,425 but I had to tell Mrs. Hawkins about my heart trouble. 811 00:32:16,435 --> 00:32:17,926 - Heart trouble?! - Hey, don't shout. 812 00:32:17,936 --> 00:32:19,636 Don't shout like that. 813 00:32:19,646 --> 00:32:21,138 - You-- - No, no, no, no. 814 00:32:21,148 --> 00:32:22,305 Work makes me sick. 815 00:32:22,315 --> 00:32:24,349 I guess I'll just have to lie around. 816 00:32:24,359 --> 00:32:26,184 - Yes, and that won't be hard for you to do. 817 00:32:26,194 --> 00:32:27,769 You're the best liar around these parts. 818 00:32:27,779 --> 00:32:29,521 - Don't talk to Mr. Egan like that. 819 00:32:29,531 --> 00:32:31,314 Now get to work. 820 00:32:31,324 --> 00:32:33,859 Betsy needs shoeing, 50's I can drive her to town. 821 00:32:33,869 --> 00:32:36,069 The children will meet you in the barn, point her out. 822 00:32:36,079 --> 00:32:36,872 Now get! 823 00:32:37,998 --> 00:32:41,158 (Chester whimpering) 824 00:32:41,168 --> 00:32:43,211 - Mrs. Hawkins, 1-- - Get! 825 00:32:47,090 --> 00:32:48,216 Heart trouble. 826 00:32:49,509 --> 00:32:50,876 Wish I'd have thought of it. 827 00:32:50,886 --> 00:32:53,044 (Chester whimpering) 828 00:32:53,054 --> 00:32:56,465 (playful music) 829 00:32:56,475 --> 00:32:58,508 Which one is Betsy? 830 00:32:58,518 --> 00:32:59,426 - That's Betsy. 831 00:32:59,436 --> 00:33:00,552 - That one? - Yup. 832 00:33:00,562 --> 00:33:04,107 - Well, your mother said I got to shoe her. 833 00:33:06,902 --> 00:33:11,865 (horse whinnying) (loud thudding) 834 00:33:14,159 --> 00:33:16,359 - [Mrs. Hawkins] Land sakes, what's the commotion?! 835 00:33:16,369 --> 00:33:18,570 - [Matt] Mr. Wooley's shoeing Betsy, so he thinks. 836 00:33:18,580 --> 00:33:21,041 (Matt laughs) 837 00:33:24,753 --> 00:33:27,329 - [Mrs. Hawkins] Mr. Wooley, what on Earth?! 838 00:33:27,339 --> 00:33:28,622 - [Chester] I had to lend her mine. 839 00:33:28,632 --> 00:33:29,424 Come on. 840 00:34:09,089 --> 00:34:10,382 - [Chester] Shh. 841 00:34:15,845 --> 00:34:17,254 - [Duke] What are you making all this noise for? 842 00:34:17,264 --> 00:34:18,463 I can't sleep. 843 00:34:18,473 --> 00:34:19,297 Give me that brush. 844 00:34:38,535 --> 00:34:40,485 - Mrs. Hawkins, I'm not gonna do it anymore. 845 00:34:40,495 --> 00:34:41,695 I'm getting dishpan hands. 846 00:34:41,705 --> 00:34:42,612 - It's your own fault. 847 00:34:42,622 --> 00:34:43,572 Keep on scrubbing! 848 00:34:45,375 --> 00:34:47,033 You make it around to the front of the house quick! 849 00:34:47,043 --> 00:34:48,034 There's gonna be trouble. 850 00:34:48,044 --> 00:34:50,453 Juanita's talking on the front porch with Jake Frame, 851 00:34:50,463 --> 00:34:52,581 and I just saw Jim Simpson coming down the road! 852 00:34:52,591 --> 00:34:54,374 - I've had enough trouble with Jake Frame. 853 00:34:54,384 --> 00:34:56,960 Wooley, chase him off the place! 854 00:34:56,970 --> 00:34:57,762 Get going! 855 00:35:10,525 --> 00:35:12,767 Mr. Wooley, when I tell you to do something, 856 00:35:12,777 --> 00:35:14,686 don't stop and play! 857 00:35:14,696 --> 00:35:15,488 Come on! 858 00:35:18,158 --> 00:35:19,524 Mr. Wooley, I want you to throw 859 00:35:19,534 --> 00:35:21,526 that ornery skunk off my property! 860 00:35:21,536 --> 00:35:23,570 - [Jim] I was fixing to do that, Mrs. Hawkins. 861 00:35:23,580 --> 00:35:25,196 - Well, why don't you start trying to do it? 862 00:35:25,206 --> 00:35:26,531 - This is a family affair, Jim. 863 00:35:26,541 --> 00:35:27,667 Throw him out! 864 00:35:29,085 --> 00:35:30,619 - Mr. Frame? 865 00:35:30,629 --> 00:35:31,995 He don't wanna go. - Oh. 866 00:35:32,005 --> 00:35:33,455 - Jake only came here to get my answer 867 00:35:33,465 --> 00:35:34,873 about coming to work at the Round-Up. 868 00:35:34,883 --> 00:35:36,374 - There's that little matter of $1,100 869 00:35:36,384 --> 00:35:38,710 still owed me by your late husband, Mrs. Hawkins. 870 00:35:38,720 --> 00:35:40,211 - And I think it's right generous of Jake 871 00:35:40,221 --> 00:35:42,547 to want to give me a chance to pay off the family debt. 872 00:35:42,557 --> 00:35:45,050 - Young lady, as long as I'm your guardian, 873 00:35:45,060 --> 00:35:47,052 you will never step inside that saloon. 874 00:35:47,062 --> 00:35:48,938 - Good for you, Wooley! 875 00:35:50,315 --> 00:35:51,765 Watch out for the flowers. 876 00:35:51,775 --> 00:35:52,599 - Hey. - Well, I still have 877 00:35:52,609 --> 00:35:54,142 got Hawkins's IOUs. 878 00:35:54,152 --> 00:35:56,061 And if Juanita doesn't come to work for me, 879 00:35:56,071 --> 00:35:58,271 somebody else is gonna work off that debt. 880 00:35:58,281 --> 00:35:59,356 - You know, Mrs. Hawkins, 881 00:35:59,366 --> 00:36:01,941 working in a saloon might be good experience for a girl. 882 00:36:01,951 --> 00:36:04,110 - According to the law, Wooley, that's your responsibility. 883 00:36:04,120 --> 00:36:05,445 - But I work here all day! 884 00:36:05,455 --> 00:36:07,781 - In that case, you'll work for me all night. 885 00:36:07,791 --> 00:36:09,115 Be at the Round-Up at seven. 886 00:36:09,125 --> 00:36:14,089 (people chattering) (lively piano music) 887 00:36:17,676 --> 00:36:18,708 - Widow's on the warpath. 888 00:36:18,718 --> 00:36:20,085 She's not getting enough work out of you. 889 00:36:20,095 --> 00:36:21,211 You'd better do something about it. 890 00:36:21,221 --> 00:36:22,921 - Do you think she could use a 75-year-old man? 891 00:36:22,931 --> 00:36:23,755 - 75? 892 00:36:23,765 --> 00:36:25,882 - That's how old I'm gonna be before I pay back Jake Frame 893 00:36:25,892 --> 00:36:27,676 all the money I owe him. 894 00:36:27,686 --> 00:36:31,471 Talking about money, this is all the money I've made 895 00:36:31,481 --> 00:36:32,639 since I've been working here. 896 00:36:32,649 --> 00:36:34,641 Some guy tipped me a big penny, 897 00:36:34,651 --> 00:36:36,601 thought he was doing me a big favor. 898 00:36:36,611 --> 00:36:38,645 - Say, that's a 20-dollar gold piece. 899 00:36:38,655 --> 00:36:40,355 - What's what? 900 00:36:40,365 --> 00:36:41,940 - Chester, we're on our way. 901 00:36:41,950 --> 00:36:44,150 We'll ride that 20-dollar gold piece straight to California. 902 00:36:44,160 --> 00:36:45,985 - Ain't it a little small for both of us to sit on? 903 00:36:45,995 --> 00:36:47,946 - I'm going in that poker game, then watch my smoke. 904 00:36:47,956 --> 00:36:48,863 - Suppose you lose? 905 00:36:48,873 --> 00:36:51,032 - Oh, no, no, certainly not. 906 00:36:51,042 --> 00:36:52,033 With your help, I can't. 907 00:36:52,043 --> 00:36:52,836 Come here. 908 00:37:02,804 --> 00:37:05,255 Well, what do you boys do? 909 00:37:05,265 --> 00:37:06,057 - Bet 50. 910 00:37:09,894 --> 00:37:12,439 - I'll see that, and up it 100. 911 00:37:14,441 --> 00:37:18,236 - I'll call that, and I'll raise it a hundred. 912 00:37:20,530 --> 00:37:22,657 - Oh, let's bump it again. 913 00:37:23,867 --> 00:37:25,744 - [Man] That's a raise. 914 00:37:29,622 --> 00:37:33,241 - I'll see that, and up it another hundred. 915 00:37:33,251 --> 00:37:34,878 - That's all for me. 916 00:37:35,837 --> 00:37:36,745 - I'll call that. 917 00:37:36,755 --> 00:37:38,747 I got a straight. 918 00:37:38,757 --> 00:37:40,373 - All blue, boys. 919 00:37:40,383 --> 00:37:42,000 - [Man With Cigar] Back to the mines for me. 920 00:37:42,010 --> 00:37:44,043 - What do you know? - Sure had a lucky streak. 921 00:37:44,053 --> 00:37:45,837 - Finished with me too. - How much did we win? 922 00:37:45,847 --> 00:37:48,298 - Well, not enough to pay off everything, 923 00:37:48,308 --> 00:37:49,632 but a couple more games like this 924 00:37:49,642 --> 00:37:51,009 and we're on our way to California. 925 00:37:51,019 --> 00:37:52,645 - Good. - Cash me in. 926 00:37:54,063 --> 00:37:56,848 - Look, don't let Frame know that we won this money. 927 00:37:56,858 --> 00:37:58,568 - No. - We're gonna... 928 00:37:59,527 --> 00:38:00,320 Frame. 929 00:38:01,946 --> 00:38:03,438 - That's me. 930 00:38:03,448 --> 00:38:04,240 - Frame! 931 00:38:06,618 --> 00:38:07,484 - Frame. 932 00:38:07,494 --> 00:38:09,402 Here you are, put your ashes right in here. 933 00:38:09,412 --> 00:38:11,654 I'm so busy and so tired, Mr. Frame. 934 00:38:11,664 --> 00:38:12,614 - [Joe] Here it is. 935 00:38:12,624 --> 00:38:14,616 - Looks like you had a streak of luck, Egan. 936 00:38:14,626 --> 00:38:16,743 How about you and me sitting down to a couple of hands? 937 00:38:16,753 --> 00:38:18,286 Head-and-head. - Oh, no, he can't. 938 00:38:18,296 --> 00:38:19,287 He's gotta go home right away. 939 00:38:19,297 --> 00:38:20,705 Mrs. Hawkins is waiting for him. 940 00:38:20,715 --> 00:38:22,123 - [Mrs. Hawkins] Oh, no, I ain't! 941 00:38:22,133 --> 00:38:23,917 - Oh, yes, you! 942 00:38:23,927 --> 00:38:25,877 - I'm here to see you, Frame. 943 00:38:25,887 --> 00:38:27,712 You and me's got to have a showdown about Wooley here. 944 00:38:27,722 --> 00:38:28,546 - Wooley's going home. 945 00:38:28,556 --> 00:38:29,923 - Stay where you are. 946 00:38:29,933 --> 00:38:32,467 This day and night work ain't working out. 947 00:38:32,477 --> 00:38:33,968 He no more gets through working for me 948 00:38:33,978 --> 00:38:35,595 when he goes to work for you. 949 00:38:35,605 --> 00:38:37,514 Then he no more gets through working for you 950 00:38:37,524 --> 00:38:39,641 when he goes to work for me. 951 00:38:39,651 --> 00:38:41,726 He'll be an old man before his time. 952 00:38:41,736 --> 00:38:43,353 - My offer still stands. 953 00:38:43,363 --> 00:38:45,647 I'll be glad to replace him for Juanita. 954 00:38:45,657 --> 00:38:47,524 - Juanita's staying home where she belongs. 955 00:38:47,534 --> 00:38:49,734 - Well, in that case, we can't do business. 956 00:38:49,744 --> 00:38:50,985 Or maybe we can. 957 00:38:50,995 --> 00:38:53,363 I was just talking to Egan here about a little poker game. 958 00:38:53,373 --> 00:38:54,989 We'll play it three ways. 959 00:38:54,999 --> 00:38:56,533 We each get a stack of chips. 960 00:38:56,543 --> 00:38:59,452 Egan here puts up his roll against our interest in Wooley. 961 00:38:59,462 --> 00:39:00,870 Whoever wins all the chips 962 00:39:00,880 --> 00:39:02,997 gets the money and full possession of Wooley. 963 00:39:03,007 --> 00:39:04,624 - [Duke] Oh, no, you can count me out. 964 00:39:04,634 --> 00:39:05,792 - Oh, no, Duke. 965 00:39:05,802 --> 00:39:06,835 - No. - Go ahead and play. 966 00:39:06,845 --> 00:39:08,336 If you win, I'm free. 967 00:39:08,346 --> 00:39:09,138 - No, I... 968 00:39:10,682 --> 00:39:12,715 Yeah, yeah, all right, I'm in! 969 00:39:12,725 --> 00:39:14,008 - How about you, Mrs. Hawkins? 970 00:39:14,018 --> 00:39:16,427 - I don't believe in gambling, Mr. Frame. 971 00:39:16,437 --> 00:39:19,180 Gambling's a sinful, crime-breeding curse! 972 00:39:19,190 --> 00:39:20,640 It... 973 00:39:20,650 --> 00:39:21,808 Where's the cards? 974 00:39:21,818 --> 00:39:22,642 - [Jake] Sit down, Mrs. Hawkins. 975 00:39:22,652 --> 00:39:24,279 I'll take over, Joe. 976 00:39:25,280 --> 00:39:26,573 - There you are. 977 00:39:31,077 --> 00:39:32,652 Wait a minute, wait a minute. 978 00:39:32,662 --> 00:39:33,570 Women first. 979 00:39:33,580 --> 00:39:35,697 How about Mrs. Hawkins dealing? 980 00:39:35,707 --> 00:39:38,074 - Land sakes, all I know about cards 981 00:39:38,084 --> 00:39:39,868 is what Hawkins told me. 982 00:39:39,878 --> 00:39:41,671 I never played before. 983 00:39:42,630 --> 00:39:43,872 - We won't have any trouble with her. 984 00:39:43,882 --> 00:39:45,206 - Certainly not. 985 00:39:45,216 --> 00:39:48,094 (Chester chuckles) 986 00:39:51,347 --> 00:39:52,964 - You never played cards before? 987 00:39:52,974 --> 00:39:54,424 - Uh-uh. 988 00:39:54,434 --> 00:39:55,842 - Cut 'em. - Cut 'em? 989 00:39:55,852 --> 00:39:56,926 Where'd you learn that? 990 00:39:56,936 --> 00:39:58,595 - Hawkins. - Hawkins. 991 00:39:58,605 --> 00:40:01,733 You heard what the lady said, cut 'em. 992 00:40:05,737 --> 00:40:06,529 - Ante up. 993 00:40:07,655 --> 00:40:08,448 Hawkins. 994 00:40:23,504 --> 00:40:24,329 - [Both] Hawkins. 995 00:40:24,339 --> 00:40:25,413 (Chester whimpers) 996 00:40:25,423 --> 00:40:26,331 - [Jake] I'll open. 997 00:40:26,341 --> 00:40:27,300 - I'll stay. 998 00:40:29,552 --> 00:40:30,793 - What do I do now? 999 00:40:30,803 --> 00:40:33,296 - Give me two cards. 1000 00:40:33,306 --> 00:40:34,557 - I'll take one. 1001 00:40:40,271 --> 00:40:41,846 - I'm standing pat. 1002 00:40:41,856 --> 00:40:42,680 - Hawkins? 1003 00:40:42,690 --> 00:40:44,057 - [Mrs. Hawkins] Mm. 1004 00:40:44,067 --> 00:40:45,526 - [Jake] Two reds. 1005 00:40:46,778 --> 00:40:47,570 - Well... 1006 00:40:51,574 --> 00:40:55,610 I'll see your two, and I'll raise you two. 1007 00:40:55,620 --> 00:40:57,820 - I don't want to cast any reflections, 1008 00:40:57,830 --> 00:40:59,864 but person has to think twice 1009 00:40:59,874 --> 00:41:03,326 before bucking luck like both of yours. 1010 00:41:03,336 --> 00:41:07,080 You may have me beat, then again, you mightn't. 1011 00:41:07,090 --> 00:41:08,748 Wooley, stop skittering. 1012 00:41:08,758 --> 00:41:10,667 And put that spittoon down. 1013 00:41:10,677 --> 00:41:12,460 - I gotta-- - Put it down! 1014 00:41:12,470 --> 00:41:13,795 - Yes, ma'am. 1015 00:41:13,805 --> 00:41:17,517 - I'll see your bet, and sweeten it a little. 1016 00:41:18,977 --> 00:41:20,520 - [Jake] I'll stay. 1017 00:41:22,814 --> 00:41:26,609 - Well, I'll see that, and I'll raise you two. 1018 00:41:29,779 --> 00:41:31,562 - I'll tell you what, 1019 00:41:31,572 --> 00:41:34,482 let's get this over with in one hand. 1020 00:41:34,492 --> 00:41:36,192 Shoot the works. 1021 00:41:36,202 --> 00:41:38,277 - All I can lose is Wooley, and that ain't much. 1022 00:41:38,287 --> 00:41:39,821 I'm in. 1023 00:41:39,831 --> 00:41:42,458 (Chester gasps) 1024 00:41:52,010 --> 00:41:53,167 (loud thud) - Overworked. 1025 00:41:53,177 --> 00:41:54,419 Let him lay. 1026 00:41:54,429 --> 00:41:56,421 Needs the rest. 1027 00:41:56,431 --> 00:41:57,630 - [Duke] You pay him, dear. 1028 00:41:57,640 --> 00:41:58,433 - Sure. 1029 00:41:59,392 --> 00:42:00,508 - [Bartender] Thank you. 1030 00:42:00,518 --> 00:42:02,176 - You see, I have invested all my cash 1031 00:42:02,186 --> 00:42:03,678 in Widow Hawkins's property. 1032 00:42:03,688 --> 00:42:05,388 I've got a fat deal there though. 1033 00:42:05,398 --> 00:42:06,848 Oh, it'll come out swell-- - Duke. 1034 00:42:06,858 --> 00:42:07,682 Duke. - Pardon me just a minute. 1035 00:42:07,692 --> 00:42:09,434 - We've got to get out, or I'm gonna be a bride. 1036 00:42:09,444 --> 00:42:10,518 - [Duke] Oh, beat it. 1037 00:42:10,528 --> 00:42:12,145 I'm trying to do a little promoting. 1038 00:42:12,155 --> 00:42:14,647 - Got a lot of symphony I get from you. 1039 00:42:14,657 --> 00:42:16,117 - [Duke] Go ahead. 1040 00:42:17,201 --> 00:42:18,735 Sweetheart, how would you like 1041 00:42:18,745 --> 00:42:22,405 to finance an expedition to California? 1042 00:42:22,415 --> 00:42:24,625 - [Jake] Wooley, come here. 1043 00:42:26,919 --> 00:42:27,994 - [Chester] Would you excuse me, please? 1044 00:42:28,004 --> 00:42:28,870 - Okay, bub. 1045 00:42:28,880 --> 00:42:33,843 (Chester coughs) (head thuds) 1046 00:42:35,845 --> 00:42:38,254 - I thought you went home with the widow. 1047 00:42:38,264 --> 00:42:41,174 - I did, but I came back again. 1048 00:42:41,184 --> 00:42:44,802 Mr. Frame, I wish you'd won me in the game. 1049 00:42:44,812 --> 00:42:47,221 Working here is much easier than marrying her. 1050 00:42:47,231 --> 00:42:48,431 - So that's it. 1051 00:42:48,441 --> 00:42:51,059 Wooley, I'm beginning to really feel sorry for you. 1052 00:42:51,069 --> 00:42:52,935 How would you like to earn a couple of fast horses 1053 00:42:52,945 --> 00:42:54,395 and a stake to California? 1054 00:42:54,405 --> 00:42:56,522 - 0h, gee, if you'd give us the horses, 1055 00:42:56,532 --> 00:42:57,940 you can forget the steak. 1056 00:42:57,950 --> 00:43:00,985 I'm not hungry, just tired. 1057 00:43:00,995 --> 00:43:02,111 - Well, now, a miner friend of mine 1058 00:43:02,121 --> 00:43:03,029 is getting a little worried 1059 00:43:03,039 --> 00:43:05,323 about the amount of gold he's got on hand. 1060 00:43:05,333 --> 00:43:06,866 Now, if you can get the information 1061 00:43:06,876 --> 00:43:08,367 from your friend, Jim Simpson, 1062 00:43:08,377 --> 00:43:10,703 as to when the next bullion shipment is coming through, 1063 00:43:10,713 --> 00:43:12,830 I can ship my friend's gold along with it. 1064 00:43:12,840 --> 00:43:14,916 - You mean if I go over and ask him that, 1065 00:43:14,926 --> 00:43:15,833 you'll give us the horses? 1066 00:43:15,843 --> 00:43:17,335 - That's right, he's over at the bar. 1067 00:43:17,345 --> 00:43:19,003 - I'll go over and ask him. 1068 00:43:19,013 --> 00:43:20,671 - Only don't give him any reasons. 1069 00:43:20,681 --> 00:43:22,548 My friend wants to keep it confidential. 1070 00:43:22,558 --> 00:43:23,601 - Oh, secret. 1071 00:43:26,312 --> 00:43:29,597 You don't want the stage holdup guys to find out about it. 1072 00:43:29,607 --> 00:43:31,182 - [Jake] That's right. 1073 00:43:31,192 --> 00:43:32,225 - I won't tell them. 1074 00:43:32,235 --> 00:43:35,061 I won't tell nobody but you. 1075 00:43:35,071 --> 00:43:36,229 I'm smart. 1076 00:43:36,239 --> 00:43:38,564 I got brains I haven't used yet. 1077 00:43:38,574 --> 00:43:41,786 - Well, don't let them go to your head. 1078 00:43:49,127 --> 00:43:50,201 - Hello, Chester. 1079 00:43:50,211 --> 00:43:51,494 - Just the man I'm looking for. 1080 00:43:51,504 --> 00:43:52,411 - Well, what'll it be? 1081 00:43:52,421 --> 00:43:53,246 - I'll have a shot of milk. 1082 00:43:53,256 --> 00:43:54,330 Make it a double. 1083 00:43:54,340 --> 00:43:56,249 - What do you want to talk to me about? 1084 00:43:56,259 --> 00:43:57,552 - Shh, shh, shh. 1085 00:43:59,303 --> 00:44:01,504 When is the next gold shipment coming in? 1086 00:44:01,514 --> 00:44:03,131 - Why do you want to know? 1087 00:44:03,141 --> 00:44:04,924 - Mr. Frame says I mustn't tell. 1088 00:44:04,934 --> 00:44:08,646 But if I find out, he will do me a big favor. 1089 00:44:10,857 --> 00:44:12,265 - 0h. 1090 00:44:12,275 --> 00:44:15,935 Well, in that case, I'll be glad to help. 1091 00:44:15,945 --> 00:44:19,313 - The next shipment's clue on Thursday. 1092 00:44:19,323 --> 00:44:20,481 - Thursday? 1093 00:44:20,491 --> 00:44:21,315 (Chester gasps) 1094 00:44:21,325 --> 00:44:22,567 Oh, good. 1095 00:44:22,577 --> 00:44:23,943 Let's have a drink on that. 1096 00:44:23,953 --> 00:44:25,580 Thursday. Good luck. 1097 00:44:35,131 --> 00:44:36,873 (wheezes) 1098 00:44:36,883 --> 00:44:37,832 Thursday. 1099 00:44:37,842 --> 00:44:39,584 - [Jim] Thursday. 1100 00:44:39,594 --> 00:44:40,626 - Hey, what's up? 1101 00:44:40,636 --> 00:44:42,920 You know the gold's coming through on Wednesday. 1102 00:44:42,930 --> 00:44:44,630 - Which means that we can set a trap 1103 00:44:44,640 --> 00:44:47,049 for Frame and his gang the day after, 1104 00:44:47,059 --> 00:44:49,927 and catch 'em robbing the coach red-handed. 1105 00:44:49,937 --> 00:44:52,471 - Sweetheart, California's the land of golden opportunity. 1106 00:44:52,481 --> 00:44:54,182 Why, you'll have a stocking full of gold. 1107 00:44:54,192 --> 00:44:55,641 - [Woman] Well, honey, I've got that now, 1108 00:44:55,651 --> 00:44:57,852 and I'm gonna keep it. 1109 00:44:57,862 --> 00:44:59,896 - Duke, we're practically on our way to California. 1110 00:44:59,906 --> 00:45:00,730 - What are you talking about? 1111 00:45:00,740 --> 00:45:03,149 - The gold shipment is coming in Thursday. 1112 00:45:03,159 --> 00:45:04,859 Now, all I've got to do is tell Frame, 1113 00:45:04,869 --> 00:45:06,319 then he'll give us a couple of horses, the money, 1114 00:45:06,329 --> 00:45:07,153 and we're on our way. 1115 00:45:07,163 --> 00:45:08,362 - You can't tell him that. 1116 00:45:08,372 --> 00:45:09,822 He's the one they suspect. 1117 00:45:09,832 --> 00:45:10,948 - Suspect of what? 1118 00:45:10,958 --> 00:45:12,658 - Of all the stagecoach robberies. 1119 00:45:12,668 --> 00:45:13,993 - 0h. 1120 00:45:14,003 --> 00:45:16,037 Now what am I gonna do? 1121 00:45:16,047 --> 00:45:17,705 - Tell him the shipment's going through Wednesday. 1122 00:45:17,715 --> 00:45:18,998 In that way, you'll be doing yourself 1123 00:45:19,008 --> 00:45:20,666 and the Citizens' Committee a big favor. 1124 00:45:20,676 --> 00:45:22,210 - Tell him Wednesday? - Yes. 1125 00:45:22,220 --> 00:45:23,127 - Yeah. 1126 00:45:23,137 --> 00:45:25,379 Then when he finds out, what will he do to me? 1127 00:45:25,389 --> 00:45:27,381 - By that time, we'll be on our way to California. 1128 00:45:27,391 --> 00:45:28,184 Come on. 1129 00:45:32,438 --> 00:45:33,397 - Mr. Frame. 1130 00:45:34,732 --> 00:45:36,140 Wednesday. - Good. 1131 00:45:36,150 --> 00:45:37,183 - When do we get the horses? 1132 00:45:37,193 --> 00:45:38,851 - They'll be in the barn Wednesday night 1133 00:45:38,861 --> 00:45:41,896 after I've checked your information. 1134 00:45:41,906 --> 00:45:43,522 - Mr. Frame... 1135 00:45:43,532 --> 00:45:45,409 You and your big ideas. 1136 00:45:46,410 --> 00:45:47,777 Now I'm in worse trouble. 1137 00:45:47,787 --> 00:45:49,362 - But if you tell Frame the truth, 1138 00:45:49,372 --> 00:45:52,615 think of the hole it'll put Jim in. 1139 00:45:52,625 --> 00:45:55,326 - Duke, if Frame finds out I'm lying, 1140 00:45:55,336 --> 00:45:58,130 think of the hole he'll put me in. 1141 00:45:59,799 --> 00:46:02,593 (people cheering) 1142 00:46:03,636 --> 00:46:04,835 I was just coming home. 1143 00:46:04,845 --> 00:46:06,295 - I'll take care of you later. 1144 00:46:06,305 --> 00:46:07,546 Where's Juanita? 1145 00:46:07,556 --> 00:46:08,631 - She should be home in bed. 1146 00:46:08,641 --> 00:46:09,924 - Well, she should be, but she ain't. 1147 00:46:09,934 --> 00:46:11,467 ♪ Fail to keep your hands I 1148 00:46:11,477 --> 00:46:12,426 ♪ In your pocket ♪ - That's her voice. 1149 00:46:12,436 --> 00:46:14,095 ♪ And your feet on the ground ♪ - She's in there. 1150 00:46:14,105 --> 00:46:15,763 - She can't be, we just left there. 1151 00:46:15,773 --> 00:46:17,682 - Well, now you're going back in. 1152 00:46:17,692 --> 00:46:19,850 Egan, find Jim Simpson and bring him here. 1153 00:46:19,860 --> 00:46:21,727 Lead the way, Wooley. 1154 00:46:21,737 --> 00:46:23,521 - You heard what Ma said. 1155 00:46:23,531 --> 00:46:25,189 - "Lead the way, Wooley." 1156 00:46:25,199 --> 00:46:29,193 I Make the cash box ring, ting, ting-a-ling ♪ 1157 00:46:29,203 --> 00:46:33,155 ♪ Before the night's any older I 1158 00:46:33,165 --> 00:46:36,659 ♪ Set 'em up, Bill, and fill up the till ♪ 1159 00:46:36,669 --> 00:46:40,121 ♪ If you have gold, then you're welcome I 1160 00:46:40,131 --> 00:46:41,289 - Juanita! 1161 00:46:41,299 --> 00:46:42,123 Juanita! 1162 00:46:42,133 --> 00:46:44,927 (people shouting) 1163 00:46:46,721 --> 00:46:49,005 Shut up, yourselves! 1164 00:46:49,015 --> 00:46:52,842 ♪ You can have what's nice if you have the price ♪ 1165 00:46:52,852 --> 00:46:55,511 - Wooley, go up there and drag her off that stage! 1166 00:46:55,521 --> 00:46:56,814 - Me? - Yes, you! 1167 00:46:57,690 --> 00:46:58,764 Ain't you the one that forbid her 1168 00:46:58,774 --> 00:47:01,642 to set a foot in this place?! 1169 00:47:01,652 --> 00:47:02,945 Go on, go ahead! 1170 00:47:04,238 --> 00:47:05,980 ♪ You've got I - Juanita? 1171 00:47:05,990 --> 00:47:07,398 ♪ Everything I want ♪ - Your mama wants you 1172 00:47:07,408 --> 00:47:08,232 to go home. 1173 00:47:08,242 --> 00:47:09,150 ♪ And I want I - Sit down! 1174 00:47:09,160 --> 00:47:10,860 ♪ Everything you've got I 1175 00:47:10,870 --> 00:47:11,694 ♪So♪ 1176 00:47:11,704 --> 00:47:13,362 - Get her off there, Wooley! 1177 00:47:13,372 --> 00:47:15,072 - All right. ♪ We gotta make dough ♪ 1178 00:47:15,082 --> 00:47:17,658 - Juanita, you've gotta come home with the family. 1179 00:47:17,668 --> 00:47:18,492 (people shouting) 1180 00:47:18,502 --> 00:47:20,453 - No! - Juanita, come on home. 1181 00:47:20,463 --> 00:47:22,048 Your mama wants you! 1182 00:47:27,345 --> 00:47:29,170 - Juanita, come on home! 1183 00:47:29,180 --> 00:47:30,671 - [Man With Gun] Wait a minute! 1184 00:47:30,681 --> 00:47:32,048 Frame says let her stay. 1185 00:47:32,058 --> 00:47:33,549 - And I say, take her out! 1186 00:47:33,559 --> 00:47:34,842 - I gotta take her out. - Stop that! 1187 00:47:34,852 --> 00:47:36,344 - Ow! - Ma! 1188 00:47:36,354 --> 00:47:39,180 (foot stom - 0h! ps) 1189 00:47:39,190 --> 00:47:41,390 (hand slaps) - Leave that child alone! 1190 00:47:41,400 --> 00:47:43,142 - Are you gonna let her get up on that stage?! 1191 00:47:43,152 --> 00:47:44,935 (children screaming) 1192 00:47:44,945 --> 00:47:46,562 Are you?! - Shut up! 1193 00:47:46,572 --> 00:47:47,605 - Go ahead. 1194 00:47:47,615 --> 00:47:50,107 Go ahead and shoot me and inherit this family. 1195 00:47:50,117 --> 00:47:50,910 Go ahead. 1196 00:47:52,578 --> 00:47:54,111 - Not me. - Oh, come on. 1197 00:47:54,121 --> 00:47:55,029 - Oh, no! 1198 00:47:55,039 --> 00:47:56,655 Now, I don't want 'em. - You don't want 'em? 1199 00:47:56,665 --> 00:47:58,366 - [Mrs. Hawkins] Quiet, all of you. 1200 00:47:58,376 --> 00:48:00,002 - He don't want 'em? 1201 00:48:01,545 --> 00:48:02,338 Oh. 1202 00:48:03,672 --> 00:48:06,040 Anybody else want my job? 1203 00:48:06,050 --> 00:48:07,124 - No. - Huh?! 1204 00:48:07,134 --> 00:48:07,958 - No. 1205 00:48:07,968 --> 00:48:08,959 No. - Huh?! 1206 00:48:08,969 --> 00:48:11,180 Anybody wanna take my job?! 1207 00:48:12,932 --> 00:48:14,465 Juanita, you heard your mother. 1208 00:48:14,475 --> 00:48:15,424 Home. Come on. 1209 00:48:15,434 --> 00:48:16,425 - [Mrs. Hawkins] Come on! 1210 00:48:16,435 --> 00:48:17,728 - Come on. Home. 1211 00:48:29,198 --> 00:48:31,190 (mug crashes) 1212 00:48:31,200 --> 00:48:33,828 (snaps fingers) 1213 00:48:39,959 --> 00:48:41,617 - Wooley! - Yeah? 1214 00:48:41,627 --> 00:48:43,327 - Look at that. 1215 00:48:43,337 --> 00:48:46,747 Not a man in town who'd dare lay a hand on him. 1216 00:48:46,757 --> 00:48:49,667 - Hey, Jim, are you thinking the same thing I am? 1217 00:48:49,677 --> 00:48:50,469 -Iam. 1218 00:48:52,721 --> 00:48:54,598 There you are, Chester. 1219 00:48:57,935 --> 00:48:59,009 Now you can take your place 1220 00:48:59,019 --> 00:49:01,011 with the famous sheriffs of the West. 1221 00:49:01,021 --> 00:49:02,096 - Why didn't you hire one of them? 1222 00:49:02,106 --> 00:49:03,139 - They're all dead. 1223 00:49:03,149 --> 00:49:04,515 - They're all dead? 1224 00:49:04,525 --> 00:49:06,892 Dead? - Don't worry, Chester. 1225 00:49:06,902 --> 00:49:08,269 Keep this picture with you always 1226 00:49:08,279 --> 00:49:09,603 and show it when you have to, 1227 00:49:09,613 --> 00:49:12,148 and you'll bear a charmed life. 1228 00:49:12,158 --> 00:49:14,650 - Suppose I should happen to meet some nearsighted gunman? 1229 00:49:14,660 --> 00:49:16,193 - That'll be his tough luck. 1230 00:49:16,203 --> 00:49:17,236 - Oh, I see. 1231 00:49:17,246 --> 00:49:19,905 And if he kills me, he'll have to take care of the widow. 1232 00:49:19,915 --> 00:49:22,199 That would make him a dead duck. 1233 00:49:22,209 --> 00:49:24,910 (laughs) 1234 00:49:24,920 --> 00:49:26,203 And me too. 1235 00:49:26,213 --> 00:49:27,288 - Where's the sheriff?! 1236 00:49:27,298 --> 00:49:29,874 Where's the sheriff?! 1237 00:49:29,884 --> 00:49:32,042 There's gonna be lead flying at the Round-Up any minute. 1238 00:49:32,052 --> 00:49:34,044 Some drunk's fixing for a fight. 1239 00:49:34,054 --> 00:49:34,847 - Chester? 1240 00:49:36,390 --> 00:49:37,673 Where'd he go? 1241 00:49:37,683 --> 00:49:40,134 - [Chester] He went thataway! 1242 00:49:40,144 --> 00:49:41,469 - Oh, Chester, get up out of there. 1243 00:49:41,479 --> 00:49:42,887 This is your big chance. 1244 00:49:42,897 --> 00:49:44,221 - Go over and tell 'em to stop the shooting, 1245 00:49:44,231 --> 00:49:45,347 or you'll run 'em all in! 1246 00:49:45,357 --> 00:49:46,223 - Show 'em you're not afraid! 1247 00:49:46,233 --> 00:49:48,225 Go on in there, draw your guns, throw out your chest. 1248 00:49:48,235 --> 00:49:49,143 - And they'll fill it full of holes. 1249 00:49:49,153 --> 00:49:50,311 - Go ahead, 90 ahead. - Duke, don't push. 1250 00:49:50,321 --> 00:49:51,479 - Go ahead, 90 ahead. - All right, all right. 1251 00:49:51,489 --> 00:49:52,396 All right. don't push. 1252 00:49:52,406 --> 00:49:54,523 I didn't get this badge for nothing. 1253 00:49:54,533 --> 00:49:55,409 - Go ahead. 1254 00:49:56,660 --> 00:49:59,612 That boy's got what it takes. 1255 00:49:59,622 --> 00:50:00,529 - I don't wanna go. (loud slap) 1256 00:50:00,539 --> 00:50:01,332 I'll go. 1257 00:50:04,502 --> 00:50:07,161 - You just get us some law and order, Wooley, 1258 00:50:07,171 --> 00:50:10,289 and we'll get the railroad to come through Wagon Gap yet. 1259 00:50:10,299 --> 00:50:12,082 - Remember, Wooley, I'm donating you 1260 00:50:12,092 --> 00:50:13,584 in the interest of good government. 1261 00:50:13,594 --> 00:50:15,419 Me and the family are with you all the way. 1262 00:50:15,429 --> 00:50:16,712 - I'm depending on it. 1263 00:50:16,722 --> 00:50:18,297 Oh, yes. 1264 00:50:18,307 --> 00:50:19,099 Oh. 1265 00:50:22,478 --> 00:50:24,011 - Mrs. Hawkins-- - Oh, go on down there 1266 00:50:24,021 --> 00:50:25,596 and act like a sheriff, 1267 00:50:25,606 --> 00:50:27,890 or I'll send you to the ranch and really put you to work. 1268 00:50:27,900 --> 00:50:28,859 - All right. 1269 00:50:36,408 --> 00:50:37,201 Oh. 1270 00:50:39,537 --> 00:50:41,362 - Law and order. 1271 00:50:41,372 --> 00:50:42,363 If you had any nerve, 1272 00:50:42,373 --> 00:50:44,740 you'd go in there and stop them yourself. 1273 00:50:44,750 --> 00:50:45,824 - Well, if this doesn't work-- 1274 00:50:45,834 --> 00:50:49,870 - You'll think of something else for somebody else to do. 1275 00:50:49,880 --> 00:50:52,831 - [Man] I'm in town for a good time, see? 1276 00:50:52,841 --> 00:50:55,219 (gun firing) 1277 00:50:57,513 --> 00:50:59,213 I'll blast your heads off. 1278 00:50:59,223 --> 00:51:00,589 - Stop disgracing me. 1279 00:51:00,599 --> 00:51:02,466 Haven't you got any red blood in your veins? 1280 00:51:02,476 --> 00:51:04,385 - Yes, and I'm gonna keep it there too. 1281 00:51:04,395 --> 00:51:05,604 - 0h, 90 on in. 1282 00:51:06,772 --> 00:51:08,556 - Don't move, anybody, see. 1283 00:51:08,566 --> 00:51:11,600 If you're tired of living, come on, we'll shoot it out. 1284 00:51:11,610 --> 00:51:13,143 (gun firing) 1285 00:51:13,153 --> 00:51:17,370 I don't want another word outta any of you. 1286 00:51:17,491 --> 00:51:19,149 Oh, no, you don't. 1287 00:51:19,159 --> 00:51:22,027 - Now you fellas in here will have to stop shooting 1288 00:51:22,037 --> 00:51:24,613 because you're making a lot of noise. 1289 00:51:24,623 --> 00:51:26,782 The horses out here are jumping up and down. 1290 00:51:26,792 --> 00:51:28,919 They're scaring the women. 1291 00:51:32,131 --> 00:51:33,173 Now remember, 1292 00:51:36,510 --> 00:51:38,544 don't aggravate me. 1293 00:51:38,554 --> 00:51:39,930 No more shooting. 1294 00:51:41,223 --> 00:51:43,632 (gun fires) 1295 00:51:43,642 --> 00:51:44,967 (gun thudding) 1296 00:51:44,977 --> 00:51:49,138 Now look, everybody, now this shooting has gotta stop! 1297 00:51:49,148 --> 00:51:51,682 (whimpering softly) 1298 00:51:51,692 --> 00:51:53,434 (man laughs) 1299 00:51:53,444 --> 00:51:54,560 - Hey, little boy. 1300 00:51:54,570 --> 00:51:56,186 You, fat little boy. 1301 00:51:56,196 --> 00:51:57,771 You, come here, little boy. 1302 00:51:57,781 --> 00:51:59,481 (man laughs) 1303 00:51:59,491 --> 00:52:03,694 Hey, little boy, what are you doing wearing a man's pants? 1304 00:52:03,704 --> 00:52:04,778 - I'm the new sheriff. 1305 00:52:04,788 --> 00:52:06,113 I want law and order. 1306 00:52:06,123 --> 00:52:08,741 - You take care of the law, and I'll order. 1307 00:52:08,751 --> 00:52:10,492 What'll you have? 1308 00:52:10,502 --> 00:52:12,119 - I don't drink whiskey. 1309 00:52:12,129 --> 00:52:13,495 It goes to my head. 1310 00:52:13,505 --> 00:52:15,164 - Well, that's just great. 1311 00:52:15,174 --> 00:52:19,084 I'll put it right on your head, and I'll shoot it off. 1312 00:52:19,094 --> 00:52:21,670 - That's much better because the other way, I get sick. 1313 00:52:21,680 --> 00:52:23,088 What am I saying? - Get it back up there, 1314 00:52:23,098 --> 00:52:24,590 or I'll drill you through and through. 1315 00:52:24,600 --> 00:52:26,967 - Look, mister, please don't. 1316 00:52:26,977 --> 00:52:28,427 I didn't want to get in this mess. 1317 00:52:28,437 --> 00:52:30,471 I didn't ask to be the sheriff. 1318 00:52:30,481 --> 00:52:32,097 It's all her fault. 1319 00:52:32,107 --> 00:52:35,100 It's her fault, right here. 1320 00:52:35,110 --> 00:52:35,934 Go ahead and shoot me. 1321 00:52:35,944 --> 00:52:37,227 You can have her. 1322 00:52:37,237 --> 00:52:38,864 - The Widow Hawkins. 1323 00:52:39,990 --> 00:52:41,533 That drunk I'm not. 1324 00:52:48,082 --> 00:52:48,906 - Come on, everybody up! 1325 00:52:48,916 --> 00:52:50,491 - Everybody up, you heard-- - Shut up, shut, shut up. 1326 00:52:50,501 --> 00:52:51,325 - Yes, sir. Yes, sir. 1327 00:52:51,335 --> 00:52:52,785 - Come on, get those tables up. 1328 00:52:52,795 --> 00:52:54,662 Put your shooting irons out on the table, every one of you. 1329 00:52:54,672 --> 00:52:55,704 Come on. 1330 00:52:55,714 --> 00:52:57,091 Get 'em up there. 1331 00:53:06,100 --> 00:53:09,218 Hey, you, get this roof fixed, and don't forget it! 1332 00:53:09,228 --> 00:53:10,052 - [Man] You heard the sheriff. 1333 00:53:10,062 --> 00:53:10,886 Get this roof-- - Shut up! 1334 00:53:10,896 --> 00:53:12,272 - [Man] Yes, sir. 1335 00:53:14,775 --> 00:53:18,992 - From now on, I want you all to treat me with respect 1336 00:53:19,196 --> 00:53:21,156 and very little of that. 1337 00:53:22,574 --> 00:53:24,942 Go on back to your tables. 1338 00:53:24,952 --> 00:53:25,859 - You heard the sheriff! 1339 00:53:25,869 --> 00:53:26,860 - Shut up! - Yes, sir. 1340 00:53:26,870 --> 00:53:29,498 (glass crashes) 1341 00:53:30,499 --> 00:53:31,407 - Go on! 1342 00:53:31,417 --> 00:53:34,201 - You heard the sheriff! 1343 00:53:34,211 --> 00:53:35,661 - [Mrs. Hawkins] Land sakes, he's done it! 1344 00:53:35,671 --> 00:53:37,204 - That's my boy. 1345 00:53:37,214 --> 00:53:38,038 - Yes. 1346 00:53:38,048 --> 00:53:39,998 You can all go back to your homes now, folks. 1347 00:53:40,008 --> 00:53:42,501 There'll be no more shooting in Wagon Gap. 1348 00:53:42,511 --> 00:53:45,305 (people cheering) 1349 00:53:46,682 --> 00:53:48,924 (guns firing) 1350 00:53:48,934 --> 00:53:50,718 (man laughs) 1351 00:53:50,728 --> 00:53:53,345 - The sawed-off runt's scared. 1352 00:53:53,355 --> 00:53:55,848 - What sawed-off runt are you calling a sawed-off runt? 1353 00:53:55,858 --> 00:53:56,932 - You, fatso. 1354 00:53:56,942 --> 00:53:58,100 Any objections? 1355 00:53:58,110 --> 00:53:58,902 - Yeah. 1356 00:54:00,571 --> 00:54:03,522 - Oh, I must've meant somebody else. 1357 00:54:03,532 --> 00:54:05,524 - I guess you did. 1358 00:54:05,534 --> 00:54:06,577 - [Man] Yeah. 1359 00:54:08,203 --> 00:54:08,996 - Here. 1360 00:54:10,497 --> 00:54:13,240 (match scratches) 1361 00:54:13,250 --> 00:54:15,993 You're too young to smoke cigarettes. 1362 00:54:16,003 --> 00:54:17,453 Just a minute. 1363 00:54:17,463 --> 00:54:18,287 I don't want you going around 1364 00:54:18,297 --> 00:54:20,456 calling anybody here a sawed-off runt, 1365 00:54:20,466 --> 00:54:21,457 or I'll run you outta town. 1366 00:54:21,467 --> 00:54:23,500 And I'm the sawed-off runt that can do it too. 1367 00:54:23,510 --> 00:54:24,918 - Yes, sir. 1368 00:54:24,928 --> 00:54:26,879 (Chester chuckles) 1369 00:54:26,889 --> 00:54:29,131 - Chester, you're wonderful! 1370 00:54:29,141 --> 00:54:30,758 I'm proud of you. 1371 00:54:30,768 --> 00:54:32,926 - Ma'am, while I'm wearing this badge of office, 1372 00:54:32,936 --> 00:54:35,220 I'll have no hugging and chalking in public. 1373 00:54:35,230 --> 00:54:36,555 And another thing-- - Yes? 1374 00:54:36,565 --> 00:54:38,599 - That goes for any other place too. 1375 00:54:38,609 --> 00:54:40,809 - Mr. Wooley, I'm apologizing. 1376 00:54:40,819 --> 00:54:43,145 - Don't let it happen again, ma'am. 1377 00:54:43,155 --> 00:54:44,698 - I won't, Chester. 1378 00:54:45,783 --> 00:54:46,607 - See what I mean? 1379 00:54:46,617 --> 00:54:47,733 I'm not to be trifled with. 1380 00:54:47,743 --> 00:54:49,193 - Chester, I wouldn't overdo it. 1381 00:54:49,203 --> 00:54:51,695 If you get the widow mad, she'll really pour it on you. 1382 00:54:51,705 --> 00:54:53,280 - 0h. 1383 00:54:53,290 --> 00:54:56,742 So you're still hanging around trying to tell me what to do. 1384 00:54:56,752 --> 00:54:58,619 - 0h, now-- - Now listen, you. 1385 00:54:58,629 --> 00:54:59,995 If you don't start working regular 1386 00:55:00,005 --> 00:55:01,246 and show some means of support, 1387 00:55:01,256 --> 00:55:02,831 I'm gonna run you in as a vagrant! 1388 00:55:02,841 --> 00:55:05,292 - But, Chester, I'm your pal. 1389 00:55:05,302 --> 00:55:07,002 You owe everything to me. 1390 00:55:07,012 --> 00:55:08,962 - And I am a man that pays off. 1391 00:55:08,972 --> 00:55:09,838 - What? - I'm gonna start 1392 00:55:09,848 --> 00:55:11,173 paying you off right now. 1393 00:55:11,183 --> 00:55:13,008 I'm gonna make you my deputy. 1394 00:55:13,018 --> 00:55:13,842 - Aw. 1395 00:55:13,852 --> 00:55:15,761 Well, you really are my pal. - You like that? 1396 00:55:15,771 --> 00:55:17,304 - Swell. - Now, your first duty 1397 00:55:17,314 --> 00:55:19,056 is to get to the ranch and take over my chores! 1398 00:55:19,066 --> 00:55:20,516 - Me?! - Yes, you! 1399 00:55:20,526 --> 00:55:22,684 You've been bossing me around long enough! 1400 00:55:22,694 --> 00:55:25,562 Now the worm has turned, and every dog has his day. 1401 00:55:25,572 --> 00:55:26,563 Now get out! 1402 00:55:26,573 --> 00:55:30,025 - Wait a minute, just (mumbles). 1403 00:55:30,035 --> 00:55:32,996 - Partner, when you say that, smile. 1404 00:55:47,177 --> 00:55:48,377 - [Woman In Dark Dress] Good morning, Sheriff. 1405 00:55:48,387 --> 00:55:49,461 - [Woman In Light Dress] Good morning, Sheriff. 1406 00:55:49,471 --> 00:55:50,420 - Good morning, ladies. 1407 00:55:50,430 --> 00:55:51,755 Good morning. 1408 00:55:51,765 --> 00:55:52,798 (Chester whistling) 1409 00:55:52,808 --> 00:55:53,632 - [Joe] Howdy, Sheriff. 1410 00:55:53,642 --> 00:55:54,883 - Hello, Joe! 1411 00:55:54,893 --> 00:55:56,468 (Chester whistling) 1412 00:55:56,478 --> 00:55:58,011 Juanita, how are you? 1413 00:55:58,021 --> 00:55:59,805 Where's your mama? - She just came into town. 1414 00:55:59,815 --> 00:56:01,640 She's right over there. 1415 00:56:01,650 --> 00:56:02,442 - Goodbye. 1416 00:56:05,279 --> 00:56:06,311 (Mrs. Hawkins yelping) 1417 00:56:06,321 --> 00:56:07,604 - Wait a minute, Sheriff Wooley. 1418 00:56:07,614 --> 00:56:08,814 I brought you your dinner. 1419 00:56:08,824 --> 00:56:10,065 It's roast beef today. 1420 00:56:10,075 --> 00:56:12,651 - Roast beef, just when I was in the mood for chicken. 1421 00:56:12,661 --> 00:56:15,279 - Well, now I got chicken stewing for supper. 1422 00:56:15,289 --> 00:56:16,655 I'll just send Egan here back to the ranch-- 1423 00:56:16,665 --> 00:56:17,656 - Never mind, no need. 1424 00:56:17,666 --> 00:56:18,782 Roast beef will do. 1425 00:56:18,792 --> 00:56:19,992 You wait here for me. 1426 00:56:20,002 --> 00:56:21,118 I'm going over there to the saloon 1427 00:56:21,128 --> 00:56:22,452 to stop them from fighting. 1428 00:56:22,462 --> 00:56:24,121 - They're not fighting in there now. 1429 00:56:24,131 --> 00:56:28,348 - I know, but why wait until the last minute? 1430 00:56:28,427 --> 00:56:29,585 - I'll be right back, I've gotta see 1431 00:56:29,595 --> 00:56:31,638 somebody about something. 1432 00:56:32,764 --> 00:56:34,548 (people chattering) 1433 00:56:34,558 --> 00:56:36,174 - [Man] Hey, there's the sheriff. 1434 00:56:36,184 --> 00:56:39,219 - The sheriff. - It's the sheriff. 1435 00:56:39,229 --> 00:56:41,305 - You don't all have to stop talking on account of me! 1436 00:56:41,315 --> 00:56:43,307 (people chattering) 1437 00:56:43,317 --> 00:56:44,109 Shut up! 1438 00:56:51,700 --> 00:56:53,358 What'd you say? 1439 00:56:53,368 --> 00:56:54,318 - I didn't say nothing. 1440 00:56:54,328 --> 00:56:56,538 - Well, don't say it again. 1441 00:56:57,581 --> 00:57:00,574 Come on, folks, everybody have a good time. 1442 00:57:00,584 --> 00:57:01,533 Enjoy yourselves. 1443 00:57:01,543 --> 00:57:03,702 But don't nobody sneak up behind me. 1444 00:57:03,712 --> 00:57:05,579 (Chester yelping) 1445 00:57:05,589 --> 00:57:07,122 - Put the gun away. 1446 00:57:07,132 --> 00:57:09,374 Chester, the widow is working me to death. 1447 00:57:09,384 --> 00:57:10,250 - So? 1448 00:57:10,260 --> 00:57:11,376 - We've gotta get out of town. 1449 00:57:11,386 --> 00:57:12,210 Now's our chance. 1450 00:57:12,220 --> 00:57:14,588 Tonight, you arrest me, and throw me in jail. 1451 00:57:14,598 --> 00:57:16,506 Then we get away while the town's asleep. 1452 00:57:16,516 --> 00:57:17,591 You like that? - Only the part 1453 00:57:17,601 --> 00:57:19,468 about putting you in jail. 1454 00:57:19,478 --> 00:57:20,886 - Don't tell me you're starting to like it here. 1455 00:57:20,896 --> 00:57:23,013 - Yes, being sheriff has its advantages. 1456 00:57:23,023 --> 00:57:25,349 - Now, listen, Chester-- - Get your hands off me. 1457 00:57:25,359 --> 00:57:26,600 Get 'em off! 1458 00:57:26,610 --> 00:57:28,977 (Duke coughs) 1459 00:57:28,987 --> 00:57:29,895 - [Chester] Mm. 1460 00:57:29,905 --> 00:57:30,729 (snaps fingers) 1461 00:57:30,739 --> 00:57:32,105 - I've had enough of your flirting. 1462 00:57:32,115 --> 00:57:33,190 I'm through arguing. 1463 00:57:33,200 --> 00:57:37,417 If another man even looks at you, I'll kill him. 1464 00:57:37,704 --> 00:57:38,580 Why, you... 1465 00:57:40,040 --> 00:57:41,490 Hello, Sheriff. 1466 00:57:41,500 --> 00:57:42,866 Have another one. 1467 00:57:42,876 --> 00:57:43,752 It's on me. 1468 00:58:05,774 --> 00:58:08,016 - Chester, you're living in a fool's paradise. 1469 00:58:08,026 --> 00:58:10,894 It's not you they're afraid of, it's the widow. 1470 00:58:10,904 --> 00:58:13,355 And speaking of the widow, she's out to marry you or else. 1471 00:58:13,365 --> 00:58:14,231 - Or else what? 1472 00:58:14,241 --> 00:58:16,483 - Or else she'll find somebody else to marry. 1473 00:58:16,493 --> 00:58:17,818 Oh, then what? 1474 00:58:17,828 --> 00:58:18,652 Without her protection, 1475 00:58:18,662 --> 00:58:20,696 you'd just be another little fat man, 1476 00:58:20,706 --> 00:58:22,364 and a lovely target for these men 1477 00:58:22,374 --> 00:58:24,157 that you've been pushing around. 1478 00:58:24,167 --> 00:58:26,785 - Oh, who would want to marry the widow? 1479 00:58:26,795 --> 00:58:27,754 - Who? - Who. 1480 00:58:28,714 --> 00:58:29,506 Nobody. 1481 00:58:31,591 --> 00:58:32,582 Come on, everybody. 1482 00:58:32,592 --> 00:58:33,917 Drinks are on the sheriff! 1483 00:58:33,927 --> 00:58:37,421 (people shouting) 1484 00:58:37,431 --> 00:58:39,725 - Who would marry the widow? 1485 00:58:40,809 --> 00:58:42,050 Judge. - Huh? 1486 00:58:42,060 --> 00:58:42,884 - Sit down and have a drink. 1487 00:58:42,894 --> 00:58:44,511 It's a little crowded over there. 1488 00:58:44,521 --> 00:58:46,732 - But it's free at the bar. 1489 00:58:47,649 --> 00:58:50,183 - Bartender, milk for everybody. 1490 00:58:50,193 --> 00:58:51,737 - [Bartender] Milk? 1491 00:58:52,988 --> 00:58:55,647 - What's the matter, any objections? 1492 00:58:55,657 --> 00:58:56,450 Milk! 1493 00:58:59,661 --> 00:59:00,569 - Milk. 1494 00:59:00,579 --> 00:59:02,946 My boy, I should've listened to you in the first place. 1495 00:59:02,956 --> 00:59:06,450 - I have something else I think you'd like to listen to. 1496 00:59:06,460 --> 00:59:08,118 Have you heard the news about the railroad 1497 00:59:08,128 --> 00:59:10,704 coming through the widow's property? 1498 00:59:10,714 --> 00:59:11,506 - No. 1499 00:59:13,800 --> 00:59:16,960 - They're buying her property for a right-of-way. 1500 00:59:16,970 --> 00:59:18,263 - You don't say. 1501 00:59:19,556 --> 00:59:24,519 That'll probably make her the richest woman in the state. 1502 00:59:24,853 --> 00:59:26,563 - [Judge Benbow] Hmm. 1503 00:59:28,940 --> 00:59:29,983 - Bottoms up. 1504 00:59:35,238 --> 00:59:36,114 Bottoms up. 1505 00:59:42,287 --> 00:59:45,072 (sighs) 1506 00:59:45,082 --> 00:59:45,906 Drink up. 1507 00:59:45,916 --> 00:59:49,201 - This stuff will ruin a man's stomach. 1508 00:59:49,211 --> 00:59:50,420 - So will this. 1509 00:59:53,590 --> 00:59:54,831 - Looks like the little fat boy 1510 00:59:54,841 --> 00:59:56,333 is gonna keep dealing us misery. 1511 00:59:56,343 --> 00:59:57,709 - We'll worry about him later. 1512 00:59:57,719 --> 01:00:01,223 Right now, we've got the stage to think of. 1513 01:00:06,520 --> 01:00:07,479 - Hey, Duke. 1514 01:00:09,022 --> 01:00:09,846 - [Duke] What's the matter? 1515 01:00:09,856 --> 01:00:10,722 - What day is today? 1516 01:00:10,732 --> 01:00:12,307 - Wednesday. 1517 01:00:12,317 --> 01:00:13,183 - Thought so. 1518 01:00:13,193 --> 01:00:16,071 (Chester whistles) 1519 01:00:27,332 --> 01:00:28,448 (Chester laughs) 1520 01:00:28,458 --> 01:00:31,159 Jim, is Frame and his gang gonna be fooled. 1521 01:00:31,169 --> 01:00:32,077 - [Jim] What are you getting at? 1522 01:00:32,087 --> 01:00:33,203 - You know you told me that the gold shipment 1523 01:00:33,213 --> 01:00:34,246 was coming in tomorrow? 1524 01:00:34,256 --> 01:00:35,122 - [Jim] Yeah. 1525 01:00:35,132 --> 01:00:36,581 - I told him it was coming in today. 1526 01:00:36,591 --> 01:00:37,624 Ha, pretty smart, huh? 1527 01:00:37,634 --> 01:00:38,708 - Well, it was my suggestion. 1528 01:00:38,718 --> 01:00:39,960 Send 'em on a wild goose chase. 1529 01:00:39,970 --> 01:00:41,419 - [Jim] Well, the gold is coming through today. 1530 01:00:41,429 --> 01:00:42,639 - [Both] What?! 1531 01:00:43,890 --> 01:00:45,340 - That wild goose chase of yours 1532 01:00:45,350 --> 01:00:47,676 is gonna lay a golden egg for Frame. 1533 01:00:48,520 --> 01:00:50,595 - Sheriff, try to get through and head off the stage 1534 01:00:50,605 --> 01:00:52,764 before it reaches Dead Man's Pass. 1535 01:00:52,774 --> 01:00:54,391 I'll round up the men and follow. 1536 01:00:54,401 --> 01:00:55,600 - I get it. 1537 01:00:55,610 --> 01:00:56,893 We stop the stage, 1538 01:00:56,903 --> 01:00:58,562 the bandits are waiting for the stage, 1539 01:00:58,572 --> 01:01:00,230 and then you show up instead of the stage. 1540 01:01:00,240 --> 01:01:01,231 - Hey, that's well-staged. 1541 01:01:01,241 --> 01:01:02,357 - [Jim] Exactly. 1542 01:01:02,367 --> 01:01:04,109 Providing, of course, you reach the stage. 1543 01:01:04,119 --> 01:01:04,943 (Chester chuckles) 1544 01:01:04,953 --> 01:01:06,278 - Don't worry about that. 1545 01:01:06,288 --> 01:01:07,237 I ain't got that for nothing. - Yeah, sure. 1546 01:01:07,247 --> 01:01:09,281 - Madam, you'll have to get down off that buckboard. 1547 01:01:09,291 --> 01:01:10,198 We're going after the bandits! 1548 01:01:10,208 --> 01:01:11,032 - Yeah. - Come on now, 1549 01:01:11,042 --> 01:01:11,908 you'll have to make it snappy! 1550 01:01:11,918 --> 01:01:13,118 - Go ahead. - Come on now. 1551 01:01:13,128 --> 01:01:14,119 - Hey, wait a minute, what do you mean 1552 01:01:14,129 --> 01:01:15,662 we're going after the bandits? 1553 01:01:15,672 --> 01:01:17,247 Hey, you're the sheriff. - What? 1554 01:01:17,257 --> 01:01:19,040 - You wanna play tag with the bandits, go ahead and play-- 1555 01:01:19,050 --> 01:01:21,042 - Just a minute, you. - 0h, take it easy. 1556 01:01:21,052 --> 01:01:22,878 - I deputized you, didn't I? 1557 01:01:22,888 --> 01:01:24,713 Now get in there and start driving. 1558 01:01:24,723 --> 01:01:26,631 - Wooley, I'm agin the whole idea. 1559 01:01:26,641 --> 01:01:28,133 When you start riding by those bandits, 1560 01:01:28,143 --> 01:01:30,719 they're liable to get excited and start shooting. 1561 01:01:30,729 --> 01:01:31,553 - Don't worry. 1562 01:01:31,563 --> 01:01:33,513 They're not crazy. - Well, I am worried. 1563 01:01:33,523 --> 01:01:36,850 I'm just sentimental enough not to want my intended shot up. 1564 01:01:36,860 --> 01:01:38,226 - Madam, it's about time 1565 01:01:38,236 --> 01:01:39,978 that you and I had an understanding. 1566 01:01:39,988 --> 01:01:42,105 Now, you may be intending, but I'm not. 1567 01:01:42,115 --> 01:01:43,523 Now step aside and let me do my duty. 1568 01:01:43,533 --> 01:01:45,650 - Don't rile me, Mr. Wooley. 1569 01:01:45,660 --> 01:01:47,444 Remember, it's me that's protecting you. 1570 01:01:47,454 --> 01:01:49,112 And if you want to keep that protection, 1571 01:01:49,122 --> 01:01:51,198 you better be thinking about us getting wed. 1572 01:01:51,208 --> 01:01:54,868 - I got all the protection I need right here. 1573 01:01:54,878 --> 01:01:57,412 Now, go on home before I throw you in the hoosegow 1574 01:01:57,422 --> 01:02:00,050 for trying to scare the sheriff. 1575 01:02:09,142 --> 01:02:11,051 - Mrs. Hawkins, I've been considering 1576 01:02:11,061 --> 01:02:12,219 making you a proposition. 1577 01:02:12,229 --> 01:02:14,304 - Ain't got time, Judge. 1578 01:02:14,314 --> 01:02:15,388 - I can wait. 1579 01:02:15,398 --> 01:02:19,351 Wedding bells and train whistles, most melodious. 1580 01:02:19,361 --> 01:02:20,185 Yes, indeedy. 1581 01:02:20,195 --> 01:02:21,519 Yes, indeedy. 1582 01:02:21,529 --> 01:02:24,074 (lively music) 1583 01:02:25,825 --> 01:02:26,650 - What are you slowing down for? 1584 01:02:26,660 --> 01:02:27,484 Come on, get going. 1585 01:02:27,494 --> 01:02:29,694 - 0h, Chester, let's not pass up this chance. 1586 01:02:29,704 --> 01:02:30,862 We have horses and a wagon. 1587 01:02:30,872 --> 01:02:32,447 Nobody's watching. 1588 01:02:32,457 --> 01:02:34,115 California's out that way. 1589 01:02:34,125 --> 01:02:36,743 - What kind of a sheriff do you think I am? 1590 01:02:36,753 --> 01:02:38,370 I was put in office to uphold the law. 1591 01:02:38,380 --> 01:02:39,663 And you're my deputy, and you're gonna help me. 1592 01:02:39,673 --> 01:02:40,789 Now, come on, get going. 1593 01:02:40,799 --> 01:02:43,583 - Sure, the bandits might not shoot you, 1594 01:02:43,593 --> 01:02:45,001 but it's open season on me. 1595 01:02:45,011 --> 01:02:47,963 - You got nothing to worry about, nothing at all. 1596 01:02:47,973 --> 01:02:51,685 You're safe as long as I've got this picture. 1597 01:02:54,688 --> 01:02:56,846 - What's the matter? 1598 01:02:56,856 --> 01:02:58,139 What's the matter? 1599 01:02:58,149 --> 01:02:59,766 - Picture's gone. 1600 01:02:59,776 --> 01:03:01,319 - Gone? - It's gone. 1601 01:03:03,780 --> 01:03:04,604 Duke. - What? 1602 01:03:04,614 --> 01:03:05,855 - Don't go another step. 1603 01:03:05,865 --> 01:03:06,898 Hold the horses. 1604 01:03:06,908 --> 01:03:09,067 Don't go no further, Duke. 1605 01:03:09,077 --> 01:03:11,528 - Well, the bandits are right down that road. 1606 01:03:11,538 --> 01:03:13,113 Should I keep going? 1607 01:03:13,123 --> 01:03:14,155 - No. 1608 01:03:14,165 --> 01:03:15,282 No. 1609 01:03:15,292 --> 01:03:16,408 Duke. - What? 1610 01:03:16,418 --> 01:03:17,575 - Which way does that road 90? 1611 01:03:17,585 --> 01:03:19,869 - To California. - California? 1612 01:03:19,879 --> 01:03:20,829 California. 1613 01:03:20,839 --> 01:03:21,663 There. 1614 01:03:21,673 --> 01:03:25,385 (thrilling orchestral music) 1615 01:03:38,732 --> 01:03:39,524 The widow. 1616 01:03:41,609 --> 01:03:44,561 - Just had a faint notion you'd be heading this way 1617 01:03:44,571 --> 01:03:46,479 once you found the picture gone. 1618 01:03:46,489 --> 01:03:48,440 Let's ride back together. 1619 01:03:48,450 --> 01:03:51,484 You and me can discuss terms for keeping my protection. 1620 01:03:51,494 --> 01:03:52,569 What do you say? 1621 01:03:52,579 --> 01:03:53,403 - Giddy up! 1622 01:03:53,413 --> 01:03:57,125 (thrilling orchestral music) 1623 01:04:11,014 --> 01:04:12,630 - Mr. Wooley! 1624 01:04:12,640 --> 01:04:13,516 Mr. Wooley! 1625 01:04:45,215 --> 01:04:48,208 - [Man] Hurry up, get down off of there. 1626 01:04:48,218 --> 01:04:49,751 Keep your hands up. 1627 01:04:49,761 --> 01:04:50,668 Get over here. Come on. 1628 01:04:50,678 --> 01:04:51,503 Get over. 1629 01:04:51,513 --> 01:04:55,225 (thrilling orchestral music) 1630 01:05:08,738 --> 01:05:09,948 - Frame. Frame! 1631 01:05:10,990 --> 01:05:13,368 (loud crash) 1632 01:05:14,411 --> 01:05:15,360 - Sheriff. 1633 01:05:15,370 --> 01:05:18,446 - [Mrs. Hawkins] Mr. Wooley! 1634 01:05:18,456 --> 01:05:19,332 Mr. Wooley! 1635 01:05:20,208 --> 01:05:21,032 - Widow. 1636 01:05:21,042 --> 01:05:21,835 Yah! 1637 01:05:27,465 --> 01:05:29,843 - [Mrs. Hawkins] Why, Wooley. 1638 01:05:31,803 --> 01:05:32,961 - Now we lost the gold. 1639 01:05:32,971 --> 01:05:34,295 Why didn't you shoot the sheriff? 1640 01:05:34,305 --> 01:05:35,255 - Why didn't you?! 1641 01:05:35,265 --> 01:05:36,089 - Me?! 1642 01:05:36,099 --> 01:05:38,049 And have her chasing me instead of him? 1643 01:05:38,059 --> 01:05:39,551 Uh-uh! 1644 01:05:39,561 --> 01:05:43,273 (thrilling orchestral music) 1645 01:05:52,949 --> 01:05:55,442 - [Jim] Where's the sheriff? 1646 01:05:55,452 --> 01:05:59,164 (thrilling orchestral music) 1647 01:06:04,252 --> 01:06:05,076 - It's here, Jim. 1648 01:06:05,086 --> 01:06:05,952 He did it. 1649 01:06:05,962 --> 01:06:07,036 He saved the gold! 1650 01:06:07,046 --> 01:06:08,413 - [Duke] Well, if I wouldn't have seen it, 1651 01:06:08,423 --> 01:06:09,247 I wouldn't believe. 1652 01:06:09,257 --> 01:06:10,832 - Aw, shucks, it was nothing. 1653 01:06:10,842 --> 01:06:12,500 I went for my guns, and they went for the hills. 1654 01:06:12,510 --> 01:06:13,626 Or vice versa. 1655 01:06:13,636 --> 01:06:14,429 - Wooley. 1656 01:06:17,640 --> 01:06:18,465 Wooley. 1657 01:06:18,475 --> 01:06:20,341 Wooley, you're a hero. 1658 01:06:20,351 --> 01:06:22,802 I seen it with my own eyes. 1659 01:06:22,812 --> 01:06:25,346 You don't need my picture to be brave. 1660 01:06:25,356 --> 01:06:27,348 - How did you-- - But I'd like you to have it, 1661 01:06:27,358 --> 01:06:30,403 Chester, to keep close to your heart. 1662 01:06:31,529 --> 01:06:32,520 - Thank you, ma'am. 1663 01:06:32,530 --> 01:06:33,490 I sure will. 1664 01:06:35,283 --> 01:06:37,025 - Those bandits were Frame and his gang. 1665 01:06:37,035 --> 01:06:38,026 I recognized them. 1666 01:06:38,036 --> 01:06:39,068 - Well, this is it. 1667 01:06:39,078 --> 01:06:41,196 They're probably on their way back to the Round-Up. 1668 01:06:41,206 --> 01:06:42,989 Phil, take a bunch of men and ride ahead. 1669 01:06:42,999 --> 01:06:43,823 We're gonna get 'em. 1670 01:06:43,833 --> 01:06:44,657 - Now wait a minute, Jim. 1671 01:06:44,667 --> 01:06:45,575 There's no need of bloodshed. 1672 01:06:45,585 --> 01:06:47,327 I'm going in to bring that gang in single-handed. 1673 01:06:47,337 --> 01:06:48,244 - [Duke] But you're only one man. 1674 01:06:48,254 --> 01:06:49,329 - There's only one gang, ain't there? 1675 01:06:49,339 --> 01:06:50,205 Well, I'll see you all later. 1676 01:06:50,215 --> 01:06:51,007 So long! 1677 01:06:53,718 --> 01:06:54,626 What happened there? Which way? 1678 01:06:54,636 --> 01:06:56,127 How do you get outta here? - Just go ahead. 1679 01:06:56,137 --> 01:06:58,087 Get on your horse. - Okay. 1680 01:06:58,097 --> 01:07:00,256 - Fine bunch of soft-headed idiots I tied in with. 1681 01:07:00,266 --> 01:07:01,674 - I didn't notice you taking a shot at him. 1682 01:07:01,684 --> 01:07:03,635 - Hmm, leaving town, I see. 1683 01:07:03,645 --> 01:07:04,802 Not a bad idea. 1684 01:07:04,812 --> 01:07:05,845 - Yes, and it's all your fault. 1685 01:07:05,855 --> 01:07:07,180 You and your fancy laws. 1686 01:07:07,190 --> 01:07:09,641 That fat, tubby sheriff's got everyone hog-tied. 1687 01:07:09,651 --> 01:07:11,100 - Not necessarily, Jake. 1688 01:07:11,110 --> 01:07:12,977 If someone would marry the widow, 1689 01:07:12,987 --> 01:07:13,978 that would relieve the culprit 1690 01:07:13,988 --> 01:07:16,773 of his responsibilities, also his power. 1691 01:07:16,783 --> 01:07:18,650 - [Jake] Huh, any of you boys want to cut yourselves in? 1692 01:07:18,660 --> 01:07:19,776 - I'd rather leave town. - Not me. 1693 01:07:19,786 --> 01:07:21,361 - I was speaking of myself. 1694 01:07:21,371 --> 01:07:22,320 - [Jake] I thought you could hold your liquor 1695 01:07:22,330 --> 01:07:23,154 better than that. 1696 01:07:23,164 --> 01:07:25,031 - I'm cold sober, Jake. 1697 01:07:25,041 --> 01:07:26,866 It's just that I desire to settle down 1698 01:07:26,876 --> 01:07:28,785 in my declining years. 1699 01:07:28,795 --> 01:07:30,370 Although the money the little woman 1700 01:07:30,380 --> 01:07:32,413 will receive from the railroad company, 1701 01:07:32,423 --> 01:07:34,040 which is coming through her property, 1702 01:07:34,050 --> 01:07:35,124 has a slight attraction. 1703 01:07:35,134 --> 01:07:36,042 (chuckles) 1704 01:07:36,052 --> 01:07:37,794 - Oh, so that's it. 1705 01:07:37,804 --> 01:07:38,753 I'm sorry, Judge, 1706 01:07:38,763 --> 01:07:41,214 but if anybody's in line for that money, it's me. 1707 01:07:41,224 --> 01:07:42,549 As the one who really killed Hawkins, 1708 01:07:42,559 --> 01:07:43,800 it's high time I confessed. 1709 01:07:43,810 --> 01:07:46,261 And I'll thank you to appoint me the family guardian. 1710 01:07:46,271 --> 01:07:47,095 - No deal, Jake. 1711 01:07:47,105 --> 01:07:48,429 That's merely hearsay testimony, 1712 01:07:48,439 --> 01:07:49,847 and I can't accept it as evidence. 1713 01:07:49,857 --> 01:07:51,474 - In that case, I'll shoot the little butterball 1714 01:07:51,484 --> 01:07:52,559 and inherit the family from him! 1715 01:07:52,569 --> 01:07:53,851 - You'll have to beat me to it, Jake. 1716 01:07:53,861 --> 01:07:54,686 This is my deal! 1717 01:07:54,696 --> 01:07:56,479 - Hey, the sheriff is coming to take you in. 1718 01:07:56,489 --> 01:07:57,397 (men shouting) 1719 01:07:57,407 --> 01:07:58,273 (gun thudding) 1720 01:07:58,283 --> 01:07:59,190 - Order! 1721 01:07:59,200 --> 01:08:00,942 If we're not careful, we'll be shooting each other. 1722 01:08:00,952 --> 01:08:02,986 - The judge is right, it's every man for himself. 1723 01:08:02,996 --> 01:08:04,862 But the shot closest to the heart wins. 1724 01:08:04,872 --> 01:08:07,615 - And to avoid any argument, mark your bullets. 1725 01:08:07,625 --> 01:08:11,170 This thing's got to be done nice and legal. 1726 01:08:13,881 --> 01:08:16,332 (people chattering) 1727 01:08:16,342 --> 01:08:17,625 - Wait a minute! 1728 01:08:17,635 --> 01:08:20,878 Chester, 90 on in there, but bring 'em out alive. 1729 01:08:20,888 --> 01:08:22,505 - Don't worry about me. 1730 01:08:22,515 --> 01:08:24,507 Worry about yourselves, all of you. 1731 01:08:24,517 --> 01:08:25,800 Now take cover. 1732 01:08:25,810 --> 01:08:27,552 I don't want any of you getting hurt! 1733 01:08:27,562 --> 01:08:30,607 Go on, take cover! - Come on, Hawkins. 1734 01:08:36,738 --> 01:08:39,449 (dramatic music) 1735 01:08:46,664 --> 01:08:47,947 - Here's to the widow. 1736 01:08:47,957 --> 01:08:49,032 - And her money. 1737 01:08:49,042 --> 01:08:50,783 - May the best shot win. 1738 01:08:50,793 --> 01:08:51,784 - Here's where I get rich. 1739 01:08:51,794 --> 01:08:53,620 - I never missed a sheriff in my life. 1740 01:08:53,630 --> 01:08:54,672 Here's to it. 1741 01:08:56,174 --> 01:08:56,924 - Hey! 1742 01:08:57,842 --> 01:08:59,250 Here he comes. 1743 01:08:59,260 --> 01:09:02,013 (window crashing) 1744 01:09:06,100 --> 01:09:08,811 (dramatic music) 1745 01:10:18,423 --> 01:10:21,124 - Frame, I want you and your gang 1746 01:10:21,134 --> 01:10:22,875 to come out with your hands up, 1747 01:10:22,885 --> 01:10:25,346 or I'm a-coming in a-shooting! 1748 01:10:26,264 --> 01:10:28,558 (gun fires) 1749 01:10:30,810 --> 01:10:33,604 I'll-- (gun fires) 1750 01:10:36,190 --> 01:10:38,651 (guns firing) 1751 01:10:42,280 --> 01:10:43,730 (veIPS) 1752 01:10:43,740 --> 01:10:47,785 Now listen, Frame, someone is liable to get hurt! 1753 01:10:48,661 --> 01:10:51,122 (guns firing) 1754 01:10:58,463 --> 01:11:02,039 - Those dirty skunks, shooting at Mr. Wooley. 1755 01:11:02,049 --> 01:11:04,542 - Isn't it about time somebody on our side used a gun? 1756 01:11:04,552 --> 01:11:05,501 - It is. 1757 01:11:05,511 --> 01:11:07,670 Phil, take 10 men and break in through the back entrance. 1758 01:11:07,680 --> 01:11:08,838 - All right, Jim. - Rest of you men 1759 01:11:08,848 --> 01:11:11,424 come with me, we'll draw their fire to keep them up front. 1760 01:11:11,434 --> 01:11:13,259 Wooley, you stay here with the women. 1761 01:11:13,269 --> 01:11:14,061 - Thanks. 1762 01:11:18,649 --> 01:11:20,943 (gun fires) 1763 01:11:23,196 --> 01:11:25,688 (guns firing) 1764 01:11:25,698 --> 01:11:27,231 - Jim Simpson and the Citizens' Committee. 1765 01:11:27,241 --> 01:11:29,525 Barricade the doors and windows. 1766 01:11:29,535 --> 01:11:31,944 Get back here, you yellow-livered skunks! 1767 01:11:31,954 --> 01:11:33,821 This brawl's gonna decide who runs this town, 1768 01:11:33,831 --> 01:11:37,126 and it's time you started picking sides! 1769 01:11:40,254 --> 01:11:42,715 (guns firing) 1770 01:11:56,771 --> 01:11:59,597 - Unless something or somebody draws their attention, 1771 01:11:59,607 --> 01:12:01,808 Jim and them fellers are goners. 1772 01:12:01,818 --> 01:12:02,892 - I'll do it! 1773 01:12:02,902 --> 01:12:04,310 They won't dare shoot a woman! 1774 01:12:04,320 --> 01:12:06,062 - No, you won' , you have a family to think of. 1775 01:12:06,072 --> 01:12:07,271 Chester here will do it. 1776 01:12:07,281 --> 01:12:08,564 Shut up! 1777 01:12:08,574 --> 01:12:11,317 - But I didn't say (sputters). 1778 01:12:11,327 --> 01:12:12,235 I didn't say anything. 1779 01:12:12,245 --> 01:12:13,653 - Well, that's in case you do. 1780 01:12:13,663 --> 01:12:14,570 - What's that? 1781 01:12:14,580 --> 01:12:16,197 - Duke, get around and tell Phil to hurry up. 1782 01:12:16,207 --> 01:12:17,824 Jim needs help. 1783 01:12:17,834 --> 01:12:19,075 - Look, when Chester gets there, 1784 01:12:19,085 --> 01:12:21,744 they'll stop shooting at Jim, but I'll go. 1785 01:12:21,754 --> 01:12:22,829 - Are you sure this is gonna work? 1786 01:12:22,839 --> 01:12:24,580 - [Mrs. Hawkins] Even Frame wouldn't shoot a woman. 1787 01:12:24,590 --> 01:12:25,623 - Why don't we all go? 1788 01:12:25,633 --> 01:12:26,833 - That's a good-- - 0h! 1789 01:12:26,843 --> 01:12:29,669 (Chester sputters) Come on, Wooley, get going. 1790 01:12:29,679 --> 01:12:30,837 Pick up the clubs, girls. 1791 01:12:30,847 --> 01:12:32,630 Come on, lead the way, Wooley! 1792 01:12:32,640 --> 01:12:33,965 Go on, lead the way. 1793 01:12:33,975 --> 01:12:35,049 Come on, Wooley. 1794 01:12:35,059 --> 01:12:37,520 (guns firing) 1795 01:12:49,532 --> 01:12:50,398 - Hold your fire, men. 1796 01:12:50,408 --> 01:12:51,232 Hold it. 1797 01:12:51,242 --> 01:12:54,954 (gun fires) - Hold your fire! 1798 01:12:58,875 --> 01:13:00,491 You women go home where you belong. 1799 01:13:00,501 --> 01:13:01,826 This is a man's fight. 1800 01:13:01,836 --> 01:13:03,828 - All right, girls. 1801 01:13:03,838 --> 01:13:04,630 Forward! 1802 01:13:05,631 --> 01:13:07,748 Frame, we're coming in. 1803 01:13:07,758 --> 01:13:08,708 - The sheriff. 1804 01:13:08,718 --> 01:13:09,834 (gun clicks) 1805 01:13:09,844 --> 01:13:12,378 (Ches ter gas - 0h! ps) 1806 01:13:12,388 --> 01:13:14,088 (gun fires) 1807 01:13:14,098 --> 01:13:14,974 - Hey, hey. 1808 01:13:16,350 --> 01:13:19,562 Frame! (women shouting) 1809 01:13:21,480 --> 01:13:24,275 (people shouting) 1810 01:13:34,827 --> 01:13:37,455 (chair crashes) 1811 01:13:44,378 --> 01:13:47,256 (punches thudding) 1812 01:13:48,341 --> 01:13:50,801 (mug crashes) 1813 01:13:59,268 --> 01:14:01,385 (mug crashes) 1814 01:14:01,395 --> 01:14:02,188 Hey. 1815 01:14:06,817 --> 01:14:09,111 (loud thud) 1816 01:14:14,492 --> 01:14:17,370 (chandelier thuds) 1817 01:14:26,629 --> 01:14:27,421 - Hawkins. 1818 01:14:30,716 --> 01:14:32,124 - Duke! 1819 01:14:32,134 --> 01:14:33,876 (m Oh! ug crashes) 1820 01:14:33,886 --> 01:14:36,514 (table crashes) 1821 01:14:40,643 --> 01:14:42,927 (mug thuds) 1822 01:14:42,937 --> 01:14:45,189 (mug thuds) 1823 01:14:52,655 --> 01:14:55,106 - I'll show you we'll have law and order in this place! 1824 01:14:55,116 --> 01:14:57,576 (mug crashes) 1825 01:15:05,793 --> 01:15:08,087 - Oh, you poor little thing. 1826 01:15:11,382 --> 01:15:13,676 (gun fires) 1827 01:15:16,929 --> 01:15:18,129 (window crashes) 1828 01:15:18,139 --> 01:15:19,088 - Frame! 1829 01:15:19,098 --> 01:15:21,392 (gun fires) 1830 01:15:22,309 --> 01:15:23,102 Come on. 1831 01:15:26,731 --> 01:15:27,523 Come on. 1832 01:15:36,490 --> 01:15:38,983 (gun firing) 1833 01:15:38,993 --> 01:15:40,192 You might as well quit, boys! 1834 01:15:40,202 --> 01:15:41,861 You're all through in this town. 1835 01:15:41,871 --> 01:15:42,695 - Yeah. 1836 01:15:42,705 --> 01:15:44,530 Corral 'em all and take 'em to the hoosegow! 1837 01:15:44,540 --> 01:15:47,742 I'll see that you all get life, and maybe longer! 1838 01:15:47,752 --> 01:15:48,868 - The federal marshal will take care 1839 01:15:48,878 --> 01:15:50,327 of that for you, Chester. 1840 01:15:50,337 --> 01:15:52,872 We're riding the whole bunch into Butte to turn 'em over. 1841 01:15:52,882 --> 01:15:55,342 - Okay, you got my permission. 1842 01:15:59,638 --> 01:16:01,422 Come on, everybody. 1843 01:16:01,432 --> 01:16:03,049 - [Juanita] Jim. 1844 01:16:03,059 --> 01:16:04,091 - [Jim] You better come along too. 1845 01:16:04,101 --> 01:16:05,728 I wanna talk to you. 1846 01:16:07,563 --> 01:16:10,681 - Mr. Wooley, the citizens of Wagon Gap 1847 01:16:10,691 --> 01:16:12,558 are deeply indebted to you. 1848 01:16:12,568 --> 01:16:15,019 You're a fine man and a good sheriff, 1849 01:16:15,029 --> 01:16:17,313 and you've been carrying another man's burden. 1850 01:16:17,323 --> 01:16:18,439 Frame just confessed 1851 01:16:18,449 --> 01:16:20,566 that he was the man that killed Hawkins. 1852 01:16:20,576 --> 01:16:22,318 - Well, Chester, at last, we're on our way. 1853 01:16:22,328 --> 01:16:23,861 - Mr. Wooley, I was kinda hoping 1854 01:16:23,871 --> 01:16:28,088 you might have reconsidered, you know, about hitching up. 1855 01:16:28,209 --> 01:16:29,533 - California, here I come. 1856 01:16:29,543 --> 01:16:31,535 - In that case, Judge Benbow, 1857 01:16:31,545 --> 01:16:34,080 I accept your proposal of marriage. 1858 01:16:34,090 --> 01:16:35,039 - [Chester] Come on, Duke, let's go! 1859 01:16:35,049 --> 01:16:36,415 - Just a minute. 1860 01:16:36,425 --> 01:16:37,917 Judge, I have a confession to make. 1861 01:16:37,927 --> 01:16:39,543 In regards to the railroad-- 1862 01:16:39,553 --> 01:16:40,920 - Well, how'd you know about the railroad? 1863 01:16:40,930 --> 01:16:42,880 Just got the offer this morning. 1864 01:16:42,890 --> 01:16:47,186 It's gonna make me the richest woman in these parts. 1865 01:16:49,522 --> 01:16:50,888 - You chump. 1866 01:16:50,898 --> 01:16:52,264 If you'd married the widow, 1867 01:16:52,274 --> 01:16:54,266 we wouldn't have to work the rest of our lives. 1868 01:16:54,276 --> 01:16:56,727 - You wouldn't, but she'd have found something for me to do. 1869 01:16:56,737 --> 01:16:58,270 - You never do anything right. 1870 01:16:58,280 --> 01:16:59,605 - Oh, I don't, huh? - No. 1871 01:16:59,615 --> 01:17:01,065 - Didn't I clean up all the bandits? 1872 01:17:01,075 --> 01:17:02,650 Didn't I make the town of Wagon Gap safe 1873 01:17:02,660 --> 01:17:03,609 for women and children? 1874 01:17:03,619 --> 01:17:07,029 In fact, so safe that nobody even has to carry a gun? 1875 01:17:07,039 --> 01:17:07,832 Hm. 1876 01:17:10,209 --> 01:17:11,700 (gun fires) 1877 01:17:11,710 --> 01:17:13,119 (both yelping) 1878 01:17:13,129 --> 01:17:15,840 (people yelping) 1879 01:17:18,551 --> 01:17:19,343 Giddy up! 1880 01:17:31,147 --> 01:17:34,608 (lively orchestral music) 122955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.