Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,713
(gentle music)
2
00:00:15,849 --> 00:00:19,311
(lively orchestral music)
3
00:01:26,211 --> 00:01:29,840
(dramatic orchestral music)
4
00:01:52,195 --> 00:01:53,562
- [Man] All out, all out.
5
00:01:53,572 --> 00:01:54,730
- [Duke] What's the matter, a holdup?
6
00:01:54,740 --> 00:01:56,064
- Nope, they missed us this time.
7
00:01:56,074 --> 00:01:57,566
This is as far as we go, gents.
8
00:01:57,576 --> 00:01:58,525
- Well, now wait a minute.
9
00:01:58,535 --> 00:02:00,444
Says three miles to Wagon Gap.
10
00:02:00,454 --> 00:02:02,070
- That's as close as we go, partner.
11
00:02:02,080 --> 00:02:03,488
That sign is a warning.
12
00:02:03,498 --> 00:02:05,866
Nobody ain't a local ever goes closer.
13
00:02:05,876 --> 00:02:06,992
- [Duke] Ah.
14
00:02:07,002 --> 00:02:09,369
- Hope you sell your wares.
15
00:02:09,379 --> 00:02:12,039
I hear tell there's a lot
of money in Wagon Gap.
16
00:02:12,049 --> 00:02:15,250
The only problem is to live
long enough to get it out.
17
00:02:15,260 --> 00:02:17,554
(bag thuds)
18
00:02:18,722 --> 00:02:20,714
- [Chester] Partner, which way
you say it was to Wagon Gap?
19
00:02:20,724 --> 00:02:22,382
- That way.
- That way?
20
00:02:22,392 --> 00:02:24,134
Come on, Duke.
- Come here, wait a minute.
21
00:02:24,144 --> 00:02:25,135
Now what are you scared of?
22
00:02:25,145 --> 00:02:26,219
- Wagon Gap.
23
00:02:26,229 --> 00:02:27,929
- We'll sell our wares tonight
and leave for California
24
00:02:27,939 --> 00:02:28,764
first thing in the morning.
25
00:02:28,774 --> 00:02:30,724
- If you boys are going into Wagon Gap,
26
00:02:30,734 --> 00:02:34,144
take my advice and strap on
a couple of shooting irons.
27
00:02:34,154 --> 00:02:37,898
If you can bluff 'em, you
might live till morning.
28
00:02:37,908 --> 00:02:39,858
- He's got something there.
29
00:02:39,868 --> 00:02:41,193
How much will you take for those guns?
30
00:02:41,203 --> 00:02:42,569
- $50.
31
00:02:42,579 --> 00:02:43,705
- It's a deal.
32
00:02:45,165 --> 00:02:47,042
There you are.
- Thanks.
33
00:02:49,378 --> 00:02:51,411
- Aw, Duke, that ain't fair.
34
00:02:51,421 --> 00:02:52,454
- What's wrong?
- Look.
35
00:02:52,464 --> 00:02:54,373
Yours is much longer than mine.
36
00:02:54,383 --> 00:02:55,582
- So what?!
37
00:02:55,592 --> 00:02:56,875
All you have to do is stand closer
38
00:02:56,885 --> 00:02:58,460
to whoever's shooting at you.
39
00:02:58,470 --> 00:03:00,462
- As long as you boys
are going into Wagon Gap,
40
00:03:00,472 --> 00:03:02,381
would you mind taking
this mail in with you?
41
00:03:02,391 --> 00:03:03,590
- Why, certainly.
42
00:03:03,600 --> 00:03:04,800
There you are.
43
00:03:04,810 --> 00:03:07,354
(gentle music)
44
00:03:10,399 --> 00:03:12,609
- [Driver] Giddy up, horse.
45
00:03:16,238 --> 00:03:18,448
- Joe Bazzo, Erskine Lakes.
46
00:03:20,992 --> 00:03:24,194
Dear Sal, this is to let
you know we are building
47
00:03:24,204 --> 00:03:27,114
a new log house where
the old log house stood.
48
00:03:27,124 --> 00:03:29,533
We are using the logs
from the old log house
49
00:03:29,543 --> 00:03:30,826
to build the new log house,
50
00:03:30,836 --> 00:03:32,744
but we are going to let
the old log house stand
51
00:03:32,754 --> 00:03:35,288
until the new log house is built.
52
00:03:35,298 --> 00:03:36,248
I don't get it.
53
00:03:36,258 --> 00:03:37,708
- You reading other people's mail for?
54
00:03:37,718 --> 00:03:38,542
Put that away.
55
00:03:38,552 --> 00:03:42,013
(lively orchestral music)
56
00:03:45,183 --> 00:03:48,218
(guns firing)
57
00:03:48,228 --> 00:03:51,523
(horse riders shouting)
58
00:03:55,193 --> 00:03:56,935
What are you ducking for, you scared?
59
00:03:56,945 --> 00:03:58,353
Come on, come on, get with it.
60
00:03:58,363 --> 00:03:59,740
Come on, come on.
61
00:04:01,700 --> 00:04:02,733
- Hey, Duke.
- What?
62
00:04:02,743 --> 00:04:04,276
- Let's go in here. It's safe.
63
00:04:04,286 --> 00:04:06,663
(door thuds)
64
00:04:08,623 --> 00:04:13,587
(punches thudding)
(people shouting)
65
00:04:15,213 --> 00:04:16,455
- Chester, come out of there.
66
00:04:16,465 --> 00:04:17,289
You don't belong in there.
67
00:04:17,299 --> 00:04:18,425
Get over here.
68
00:04:23,597 --> 00:04:25,005
What's the matter? Tired?
69
00:04:25,015 --> 00:04:26,590
- Yeah.
- Sit down.
70
00:04:26,600 --> 00:04:28,059
Come on, let's go.
71
00:04:31,438 --> 00:04:32,846
Come on, come on, Chester.
72
00:04:32,856 --> 00:04:34,306
Look, don't let this town scare you.
73
00:04:34,316 --> 00:04:35,974
What you've got to keep
saying to yourself is,
74
00:04:35,984 --> 00:04:37,225
I must be brave.
75
00:04:37,235 --> 00:04:38,268
I must be strong!
76
00:04:38,278 --> 00:04:39,811
- Say it to myself?
- Certainly.
77
00:04:39,821 --> 00:04:41,271
- I must be brave.
- Attaboy.
78
00:04:41,281 --> 00:04:44,576
- I must be strong.
- Now you're talking.
79
00:04:47,579 --> 00:04:49,696
- I must be brave.
80
00:04:49,706 --> 00:04:51,406
I must be strong.
81
00:04:51,416 --> 00:04:53,283
(horse rider shouting)
82
00:04:53,293 --> 00:04:54,493
(gun firing)
83
00:04:54,503 --> 00:04:55,744
I must be nuts.
84
00:04:55,754 --> 00:05:00,675
(guns firing)
(horse riders shout)
85
00:05:03,720 --> 00:05:04,753
- [Duke] Oh, no, you don't!
86
00:05:04,763 --> 00:05:05,555
- Hey!
87
00:05:06,681 --> 00:05:08,507
(gun firing)
88
00:05:08,517 --> 00:05:09,549
- [Duke] Come back with that merchandise.
89
00:05:09,559 --> 00:05:10,884
- Wait a minute, Duke,
what are you gonna do?
90
00:05:10,894 --> 00:05:12,093
- Gonna be just as tough as they are!
91
00:05:12,103 --> 00:05:13,720
- You never shot one of those
things off in your life.
92
00:05:13,730 --> 00:05:15,055
- What's the difference, get out your gun.
93
00:05:15,065 --> 00:05:16,264
- Get out my gun?
- Get out your gun!
94
00:05:16,274 --> 00:05:17,224
- I never shot one either.
95
00:05:17,234 --> 00:05:18,725
- Take the gun out.
- Okay.
96
00:05:18,735 --> 00:05:20,352
- We'll fix them.
- What am I gonna do with it?
97
00:05:20,362 --> 00:05:21,520
- Fire, shoot it off!
98
00:05:21,530 --> 00:05:22,354
- Where?
- Up in the air.
99
00:05:22,364 --> 00:05:23,855
What do you care?
- But it makes a noise.
100
00:05:23,865 --> 00:05:25,826
- Come on, shoot it off!
101
00:05:35,669 --> 00:05:40,340
(gun fires)
(body thuds)
102
00:05:43,552 --> 00:05:44,584
- Fred Hawkins.
103
00:05:44,594 --> 00:05:46,044
That's nice shooting, partner.
104
00:05:46,054 --> 00:05:48,338
- Can't think of an ornery
critter who'll be missed less.
105
00:05:48,348 --> 00:05:49,881
And you got him right through the heart.
106
00:05:49,891 --> 00:05:50,841
- I got him?
107
00:05:50,851 --> 00:05:51,675
I shot over there.
108
00:05:51,685 --> 00:05:52,759
He fell over here.
109
00:05:52,769 --> 00:05:55,595
- Then that really is nice shooting.
110
00:05:55,605 --> 00:05:57,889
Jake Frame's been trying to
get rid of this here varmint.
111
00:05:57,899 --> 00:05:58,932
Come on inside, and he'll set up
112
00:05:58,942 --> 00:06:00,350
the drinks free for helping him out.
113
00:06:00,360 --> 00:06:01,643
- I told you shooting was the only way
114
00:06:01,653 --> 00:06:02,686
to come into this town.
115
00:06:02,696 --> 00:06:04,312
- Now wait a minute.
116
00:06:04,322 --> 00:06:05,730
This man's just been killed.
117
00:06:05,740 --> 00:06:06,982
- [Man] So? Who's upset?
118
00:06:06,992 --> 00:06:07,784
-Iam.
119
00:06:08,827 --> 00:06:10,151
- Judge.
120
00:06:10,161 --> 00:06:11,069
Judge Benbow.
121
00:06:11,079 --> 00:06:14,656
(Judge Benbow snores)
122
00:06:14,666 --> 00:06:15,458
Judge?
123
00:06:16,710 --> 00:06:18,326
- Okay, Jim, what are you
124
00:06:18,336 --> 00:06:20,996
and the Citizens'
Committee riled about now?
125
00:06:21,006 --> 00:06:22,747
- Judge, I demand that
those men be charged
126
00:06:22,757 --> 00:06:24,249
with murder and held for trial.
127
00:06:24,259 --> 00:06:27,127
- Oh, well, now, I don't know, Jim.
128
00:06:27,137 --> 00:06:30,255
Why, it looks like a friendly
shooting affair to me.
129
00:06:30,265 --> 00:06:31,423
Self-defense.
130
00:06:31,433 --> 00:06:33,925
Fred there's got a gun in his hand.
131
00:06:33,935 --> 00:06:36,094
- There've been 10 killings
in this town in the last week
132
00:06:36,104 --> 00:06:38,638
and not one man has been brought to trial.
133
00:06:38,648 --> 00:06:40,974
What sort of law do we have around here?
134
00:06:40,984 --> 00:06:43,143
- All right, Jim, if you insist.
135
00:06:43,153 --> 00:06:44,895
What's the deceased got on him?
136
00:06:44,905 --> 00:06:47,689
- [Man] $12 and this
knife in his hip pocket.
137
00:06:47,699 --> 00:06:50,150
- I hereby fine the deceased $12
138
00:06:50,160 --> 00:06:51,610
for carrying concealed weapons.
139
00:06:51,620 --> 00:06:52,527
Court's adjourned.
140
00:06:52,537 --> 00:06:53,737
- Now just a minute, Judge.
141
00:06:53,747 --> 00:06:54,905
- [Chester] You heard what the judge said.
142
00:06:54,915 --> 00:06:56,406
- Yeah, just a minute, Judge.
143
00:06:56,416 --> 00:06:58,241
- Stay out of this, Frame.
144
00:06:58,251 --> 00:07:00,410
This is one pair of killers
you're not getting off.
145
00:07:00,420 --> 00:07:01,244
- Simmer down.
146
00:07:01,254 --> 00:07:02,662
I'm on your side.
147
00:07:02,672 --> 00:07:04,915
- Now, Judge, just what
kind of a trial was that?
148
00:07:04,925 --> 00:07:06,708
- Why, Jake, that is I--
149
00:07:06,718 --> 00:07:08,251
- Couple of strangers come into town
150
00:07:08,261 --> 00:07:09,836
and shoot down one of our best
151
00:07:09,846 --> 00:07:11,838
beloved citizens in cold blood,
152
00:07:11,848 --> 00:07:13,757
and you want to let them get away with it.
153
00:07:13,767 --> 00:07:15,133
- What's got into you?
154
00:07:15,143 --> 00:07:16,426
- That's the fellow that
was gonna buy us a drink?
155
00:07:16,436 --> 00:07:17,260
- Shut up.
156
00:07:17,270 --> 00:07:18,261
- It's getting sorta unsafe
157
00:07:18,271 --> 00:07:20,263
for a man to walk the
streets of Wagon Gap.
158
00:07:20,273 --> 00:07:21,264
- You said it.
159
00:07:21,274 --> 00:07:23,058
That fellow over there almost fell on me.
160
00:07:23,068 --> 00:07:24,351
- Well, if the law don't
do something about it,
161
00:07:24,361 --> 00:07:25,810
we better do something about it ourselves.
162
00:07:25,820 --> 00:07:27,395
Eh, fellas?
163
00:07:27,405 --> 00:07:28,355
I said, what about it?!
164
00:07:28,365 --> 00:07:30,106
I'm thinking a little taste
of rope is called for!
165
00:07:30,116 --> 00:07:31,274
(people shouting)
166
00:07:31,284 --> 00:07:32,692
- Wait a minute, men, wait a minute.
167
00:07:32,702 --> 00:07:34,819
Judge Benbow, I demand that you stop this.
168
00:07:34,829 --> 00:07:37,447
- You nor anybody is stopping
this hanging, Simpson.
169
00:07:37,457 --> 00:07:39,741
Now get outta the way,
you're obstructing justice.
170
00:07:39,751 --> 00:07:43,286
- Come on, come on, come on.
(people chattering)
171
00:07:43,296 --> 00:07:45,924
(ominous music)
172
00:07:49,260 --> 00:07:50,085
- [Chester] Is that hard to do?
173
00:07:50,095 --> 00:07:52,295
- No, no, you'll soon get the hang of it.
174
00:07:52,305 --> 00:07:53,463
Try this on for size.
175
00:07:53,473 --> 00:07:54,631
- 16 and a half.
176
00:07:54,641 --> 00:07:55,465
- How's that?
177
00:07:55,475 --> 00:07:56,925
- That tickles.
- Yeah?
178
00:07:56,935 --> 00:07:59,177
- That didn't, it don't tickle no more.
179
00:07:59,187 --> 00:08:00,720
- [Man In Black] Better hurry it up!
180
00:08:00,730 --> 00:08:02,472
Citizens' Committee is headed this way.
181
00:08:02,482 --> 00:08:03,515
- [Jake] Get going, boys.
182
00:08:03,525 --> 00:08:04,557
- Chester, we gotta stall 'em.
183
00:08:04,567 --> 00:08:05,517
- Stall 'em?
184
00:08:05,527 --> 00:08:06,559
Oh, stall 'em.
- Yeah.
185
00:08:06,569 --> 00:08:07,519
- Did you fellas ever hear the story
186
00:08:07,529 --> 00:08:08,395
about the traveling salesman?
187
00:08:08,405 --> 00:08:09,604
- Oh, certainly they've heard that one.
188
00:08:09,614 --> 00:08:11,731
That's an oldie.
- Yes, and it ain't funny.
189
00:08:11,741 --> 00:08:12,565
- Wait a minute, boys.
190
00:08:12,575 --> 00:08:14,317
What about our personal possessions?
191
00:08:14,327 --> 00:08:16,528
Chester, don't you want
to send something home
192
00:08:16,538 --> 00:08:17,988
to your dear old mother for keepsake?
193
00:08:17,998 --> 00:08:19,447
- My mother?
- Yes.
194
00:08:19,457 --> 00:08:20,907
Yeah, to your mother.
- Oh, my mother.
195
00:08:20,917 --> 00:08:21,741
- Certainly.
- Yes, sir.
196
00:08:21,751 --> 00:08:23,284
I would like to send some of my stuff home
197
00:08:23,294 --> 00:08:24,119
to my mother.
- Yes.
198
00:08:24,129 --> 00:08:25,870
- Would you take care
of this stuff for me?
199
00:08:25,880 --> 00:08:27,205
- I'd be very happy to.
200
00:08:27,215 --> 00:08:29,374
- It's priceless, this stuff.
201
00:08:29,384 --> 00:08:30,625
Here, hold that please.
202
00:08:30,635 --> 00:08:31,626
Yes.
203
00:08:31,636 --> 00:08:32,627
(kazoo buzzing)
204
00:08:32,637 --> 00:08:33,920
- That's enough stalling.
205
00:08:33,930 --> 00:08:34,796
String 'em up!
206
00:08:34,806 --> 00:08:37,183
(gun firing)
207
00:08:44,190 --> 00:08:46,307
- [Jim] Sorry to spoil your party, Frame,
208
00:08:46,317 --> 00:08:47,767
but this is gonna be done legally.
209
00:08:47,777 --> 00:08:48,935
- Since when are you the law?
210
00:08:48,945 --> 00:08:50,895
I don't see you wearing
the sheriff's badge.
211
00:08:50,905 --> 00:08:53,023
- Somebody got careless and
put a bullet hole through it.
212
00:08:53,033 --> 00:08:54,983
50, till we can keep a
live sheriff around here,
213
00:08:54,993 --> 00:08:57,068
the Citizens' Committee's taking over.
214
00:08:57,078 --> 00:08:59,904
And we're seeing to it that
these men get a fair trial.
215
00:08:59,914 --> 00:09:00,780
- Fair enough.
216
00:09:00,790 --> 00:09:04,159
And I'll sure see to it that
Judge Benbow gives it to 'em.
217
00:09:04,169 --> 00:09:05,368
Come on, boys.
218
00:09:05,378 --> 00:09:07,203
- Just because he don't
like you, he's mad at us.
219
00:09:07,213 --> 00:09:08,872
- Now, Chester, don't be ungrateful.
220
00:09:08,882 --> 00:09:10,957
If it wasn't for Mr. Simpson
here, we'd be dead by now.
221
00:09:10,967 --> 00:09:12,042
- If it wasn't for Mr. Simpson,
222
00:09:12,052 --> 00:09:14,377
we'd be on our way to California by now.
223
00:09:14,387 --> 00:09:15,503
Look, I'll tell you what you do.
224
00:09:15,513 --> 00:09:17,547
Give us a couple of horses
and show us the road,
225
00:09:17,557 --> 00:09:18,465
and we'll call it even.
226
00:09:18,475 --> 00:09:20,675
- The only road you're
taking is back to Wagon Gap.
227
00:09:20,685 --> 00:09:21,551
You're charged with a killing,
228
00:09:21,561 --> 00:09:23,595
and you're gonna stand trial for it.
229
00:09:23,605 --> 00:09:26,556
On your way back into town,
you can figure out your plea.
230
00:09:26,566 --> 00:09:30,361
- I'll plead insanity,
and I can prove it too.
231
00:09:31,404 --> 00:09:36,367
(people chattering)
(lively piano music)
232
00:09:47,587 --> 00:09:50,548
- This court will now come to order.
233
00:09:51,633 --> 00:09:53,208
(gun thudding)
234
00:09:53,218 --> 00:09:55,293
Close down that bar!
235
00:09:55,303 --> 00:09:58,004
And quit gambling for a few minutes!
236
00:09:58,014 --> 00:09:59,798
Will the jury please file in?
237
00:09:59,808 --> 00:10:00,799
- I object!
238
00:10:00,809 --> 00:10:03,802
(gun thudding)
- Order in the court!
239
00:10:03,812 --> 00:10:07,764
- [Chester] He objected to what you said.
240
00:10:07,774 --> 00:10:09,766
- I figured you might be wanting a jury,
241
00:10:09,776 --> 00:10:13,738
so, to save a little time,
I picked one for you.
242
00:10:14,989 --> 00:10:16,356
(gasp5)
243
00:10:16,366 --> 00:10:17,273
- Look.
244
00:10:17,283 --> 00:10:19,442
- [Duke] That's the gang
that was gonna hang us.
245
00:10:19,452 --> 00:10:21,277
- [Judge Benbow] And to
keep everything legal,
246
00:10:21,287 --> 00:10:23,905
in case you don't like
any member of the jury,
247
00:10:23,915 --> 00:10:26,116
you can challenge him.
248
00:10:26,126 --> 00:10:27,617
- I'll fight that little shrimp there.
249
00:10:27,627 --> 00:10:30,505
- Order, order, order in the court!
250
00:10:31,798 --> 00:10:35,708
Young man, in about two shakes,
I'll hold you in contempt!
251
00:10:35,718 --> 00:10:37,168
- Judge, quit stalling.
252
00:10:37,178 --> 00:10:38,545
Let's get this over with.
253
00:10:38,555 --> 00:10:39,597
- Okay, Jake.
254
00:10:42,517 --> 00:10:44,676
As the judge of this here court,
255
00:10:44,686 --> 00:10:47,011
I hereby sentence you two coyotes--
256
00:10:47,021 --> 00:10:49,055
- Just a minute, Your Honor.
257
00:10:49,065 --> 00:10:50,181
I'd like the court's permission
258
00:10:50,191 --> 00:10:51,850
to say a few words to the defendants.
259
00:10:51,860 --> 00:10:53,601
- [Judge Benbow] Oh, I don't know, Jim.
260
00:10:53,611 --> 00:10:55,478
We're keeping Jake's business shut down,
261
00:10:55,488 --> 00:10:58,022
and these delays are costing him money.
262
00:10:58,032 --> 00:11:00,108
But 90 ahead and make it snappy.
263
00:11:00,118 --> 00:11:02,078
- Thank you, Your Honor.
264
00:11:03,371 --> 00:11:05,405
Boys, it strikes me mighty curious
265
00:11:05,415 --> 00:11:07,490
that Jake Frame's so anxious
to get you fellas hung,
266
00:11:07,500 --> 00:11:08,491
and I'd like to know why.
267
00:11:08,501 --> 00:11:09,909
- Don't ask us, we're strangers.
268
00:11:09,919 --> 00:11:10,952
- But I intend to find out,
269
00:11:10,962 --> 00:11:12,745
and if fellas will string along with me,
270
00:11:12,755 --> 00:11:14,622
I got an angle to keep
you alive until I do.
271
00:11:14,632 --> 00:11:15,582
- All right, Mr. Simpson.
272
00:11:15,592 --> 00:11:16,583
Go ahead. We're in back of you.
273
00:11:16,593 --> 00:11:17,458
- Good.
274
00:11:17,468 --> 00:11:19,794
Your Honor, the defendants in this case
275
00:11:19,804 --> 00:11:20,712
are willing to plead guilty
276
00:11:20,722 --> 00:11:24,939
to the charge of killing
Fred Hawkins in a gun duel.
277
00:11:25,560 --> 00:11:26,968
- He did it again.
278
00:11:26,978 --> 00:11:28,261
He said we did it.
279
00:11:28,271 --> 00:11:29,679
Now they'll hang me.
280
00:11:29,689 --> 00:11:30,597
- Well, are you guilty?
281
00:11:30,607 --> 00:11:31,431
- No.
282
00:11:31,441 --> 00:11:32,932
- Then what are you worrying about?
283
00:11:32,942 --> 00:11:34,225
- 0h.
284
00:11:34,235 --> 00:11:37,979
- Jim, the court thanks you
for simplifying matters.
285
00:11:37,989 --> 00:11:40,064
I hereby sentence you two coyotes--
286
00:11:40,074 --> 00:11:44,194
- Your Honor, may I remind
you that you have a jury?
287
00:11:44,204 --> 00:11:45,695
- I picked them, didn't I?
288
00:11:45,705 --> 00:11:48,114
- You picked some of them
before they were ripe.
289
00:11:48,124 --> 00:11:49,157
- Shut up, you!
(hand slaps)
290
00:11:49,167 --> 00:11:50,325
- What's the matter?
291
00:11:50,335 --> 00:11:52,285
- You boys want to get your heads together
292
00:11:52,295 --> 00:11:53,786
and bring in a verdict of--
293
00:11:53,796 --> 00:11:57,123
- Your Honor, I suggest
you first acquaint the jury
294
00:11:57,133 --> 00:12:00,710
with the statutes in the penal
code pertaining to dueling.
295
00:12:00,720 --> 00:12:04,937
- Now, Jim, let's not get all
snarled up in legal folderol.
296
00:12:04,974 --> 00:12:06,633
- I have the statutes before me.
297
00:12:06,643 --> 00:12:08,343
Would you like for me to read them?
298
00:12:08,353 --> 00:12:11,179
Or would you prefer to
quote them from memory?
299
00:12:11,189 --> 00:12:12,180
- No, no.
300
00:12:12,190 --> 00:12:12,982
Go ahead.
301
00:12:14,525 --> 00:12:16,726
- Section 86-97 of the penal code
302
00:12:16,736 --> 00:12:19,395
of the sovereign state of Montana.
303
00:12:19,405 --> 00:12:21,439
If any person slays or
permanently disables
304
00:12:21,449 --> 00:12:23,733
another person in a duel,
305
00:12:23,743 --> 00:12:25,902
the slayer must provide
for the maintenance
306
00:12:25,912 --> 00:12:29,447
of the wife of the person
slain or permanently disabled
307
00:12:29,457 --> 00:12:31,074
and for the minor children.
308
00:12:31,084 --> 00:12:34,953
And Section 86-98, said
slayer must pay all debts
309
00:12:34,963 --> 00:12:37,538
of the person slain or
permanently disabled.
310
00:12:37,548 --> 00:12:38,998
- What does he mean?
311
00:12:39,008 --> 00:12:40,083
- Yes.
- Oh.
312
00:12:40,093 --> 00:12:42,210
- In simpler language, Your Honor,
313
00:12:42,220 --> 00:12:43,836
the law makes these men responsible
314
00:12:43,846 --> 00:12:46,714
for all the obligations of the deceased,
315
00:12:46,724 --> 00:12:49,008
both to his family and his creditors.
316
00:12:49,018 --> 00:12:51,302
- Hawkins owed me $50, Your Honor.
317
00:12:51,312 --> 00:12:53,304
- Considering what Hawkins owed me,
318
00:12:53,314 --> 00:12:55,390
I'd say that's a right good law.
319
00:12:55,400 --> 00:12:58,434
- Well, as a matter of fact,
Jake, I think so myself,
320
00:12:58,444 --> 00:13:01,187
especially the part about
them maintaining the widow.
321
00:13:01,197 --> 00:13:03,992
(people laughing)
322
00:13:06,494 --> 00:13:09,038
(gentle music)
323
00:13:17,505 --> 00:13:20,581
(chickens squawking)
324
00:13:20,591 --> 00:13:22,969
(cow lowing)
325
00:13:24,262 --> 00:13:25,962
Well, this is it!
326
00:13:25,972 --> 00:13:27,839
- I don't see any corn growing.
327
00:13:27,849 --> 00:13:29,882
- The widow don't grow corn.
328
00:13:29,892 --> 00:13:31,926
- Then what's that
scarecrow doing in the yard?
329
00:13:31,936 --> 00:13:34,012
- Who you calling a scarecrow?!
330
00:13:34,022 --> 00:13:36,306
You scatterbrained numskull!
331
00:13:36,316 --> 00:13:38,099
- [Judge Benbow] Ah, the Widow Hawkins.
332
00:13:38,109 --> 00:13:39,319
- [Chester] Oh.
333
00:13:41,029 --> 00:13:42,812
- [Judge Benbow] Howdy, Mrs. Hawkins.
334
00:13:42,822 --> 00:13:44,230
These are them.
335
00:13:44,240 --> 00:13:45,898
- The culprits, huh?
336
00:13:45,908 --> 00:13:47,400
- Mrs. Hawkins, I'm awful sorry.
337
00:13:47,410 --> 00:13:49,068
- Oh, think nothing of it.
338
00:13:49,078 --> 00:13:51,321
I ain't hypocrite enough
to shed tears for Hawkins.
339
00:13:51,331 --> 00:13:52,739
He just wasn't any good.
340
00:13:52,749 --> 00:13:55,283
All he ever did was drink and gamble.
341
00:13:55,293 --> 00:13:57,493
Hawkins, come here!
342
00:13:57,503 --> 00:14:00,298
(thrilling music)
343
00:14:06,471 --> 00:14:07,670
- All he ever did was drink and gamble.
344
00:14:07,680 --> 00:14:09,422
Come on, Duke.
345
00:14:09,432 --> 00:14:10,506
(whistles loudly)
346
00:14:10,516 --> 00:14:12,977
(dog barking)
347
00:14:15,521 --> 00:14:16,429
- [Chester] Bad dog.
348
00:14:16,439 --> 00:14:17,513
- Go on, Wolf.
349
00:14:17,523 --> 00:14:18,806
- [Judge Benbow] I can
see you have the situation
350
00:14:18,816 --> 00:14:19,891
well under control, ma'am.
351
00:14:19,901 --> 00:14:22,060
Guess we can get back to town.
352
00:14:22,070 --> 00:14:23,770
- Just a minute, Judge, Your Honor.
353
00:14:23,780 --> 00:14:25,104
As long as our main obligation
354
00:14:25,114 --> 00:14:27,148
is to take care of Mrs.
Hawkins and the kids,
355
00:14:27,158 --> 00:14:29,901
why can't we make some kind
of a financial arrangement?
356
00:14:29,911 --> 00:14:31,361
- Such as?
- Well, we'll give her
357
00:14:31,371 --> 00:14:34,864
some cash now and send a little
every month from California.
358
00:14:34,874 --> 00:14:35,948
- How much you got?
359
00:14:35,958 --> 00:14:37,784
- Well, now, let me see.
360
00:14:37,794 --> 00:14:39,003
Mm, I have $70.
361
00:14:40,880 --> 00:14:43,081
- Precisely the amount
the deceased owed me.
362
00:14:43,091 --> 00:14:44,749
Poker the other night, Mrs. Hawkins.
363
00:14:44,759 --> 00:14:46,250
- Duke, you better
think of something else.
364
00:14:46,260 --> 00:14:48,294
Come on.
- I have.
365
00:14:48,304 --> 00:14:49,879
You know, Judge, there was only one bullet
366
00:14:49,889 --> 00:14:51,672
found in the body of the deceased,
367
00:14:51,682 --> 00:14:54,050
and you can't hold both of us.
368
00:14:54,060 --> 00:14:55,301
It's not legal.
369
00:14:55,311 --> 00:14:57,720
- Duke, don't get technical.
370
00:14:57,730 --> 00:14:59,555
- I think you got a point there, Egan.
371
00:14:59,565 --> 00:15:01,224
- Yes, and he's pointing it right at me!
372
00:15:01,234 --> 00:15:02,183
- Quiet.
373
00:15:02,193 --> 00:15:04,435
- Ma'am, we have to keep this thing legal.
374
00:15:04,445 --> 00:15:05,937
Now we've got to let one of them go.
375
00:15:05,947 --> 00:15:07,063
Which one do you prefer?
376
00:15:07,073 --> 00:15:08,064
Or have you a preference?
377
00:15:08,074 --> 00:15:11,317
- Well, ain't much to pick from, is there?
378
00:15:11,327 --> 00:15:13,069
The little one looks kinda good to me,
379
00:15:13,079 --> 00:15:15,405
but maybe the big one
would be a better worker.
380
00:15:15,415 --> 00:15:16,781
- Ahem.
381
00:15:16,791 --> 00:15:19,158
Judge, you have no objections
if we gamble for this?
382
00:15:19,168 --> 00:15:20,910
- Well, there's no law against gambling,
383
00:15:20,920 --> 00:15:22,161
providing it's honest.
384
00:15:22,171 --> 00:15:23,871
- I'll play it as honest as you would.
385
00:15:23,881 --> 00:15:24,705
- [Judge Benbow] Well, go ahead.
386
00:15:24,715 --> 00:15:25,540
Get it over with.
387
00:15:25,550 --> 00:15:26,624
- Take a card.
388
00:15:26,634 --> 00:15:27,667
- Any one?
- Any card.
389
00:15:27,677 --> 00:15:29,137
I won't even look.
390
00:15:30,179 --> 00:15:31,546
Don't look at it!
- You didn't give me a chance.
391
00:15:31,556 --> 00:15:32,422
You hit it down so fast.
392
00:15:32,432 --> 00:15:34,090
- Don't try to cheat.
393
00:15:34,100 --> 00:15:36,551
Play it on the up and up.
394
00:15:36,561 --> 00:15:38,886
Now what card were you thinking of?
395
00:15:38,896 --> 00:15:39,720
- What card was I thinking of?
396
00:15:39,730 --> 00:15:41,180
- What card were you thinking of?
397
00:15:41,190 --> 00:15:42,723
Come on, get it over with.
398
00:15:42,733 --> 00:15:43,850
- I was thinking of the nine of clubs.
399
00:15:43,860 --> 00:15:46,018
- Oh, no, it was the eight of spades.
400
00:15:46,028 --> 00:15:46,853
I'm terribly sorry.
- That's the card
401
00:15:46,863 --> 00:15:48,104
you were thinking of?
- Yes, that was the card, yes.
402
00:15:48,114 --> 00:15:49,272
- How do you know it
was the eight of spades?
403
00:15:49,282 --> 00:15:51,065
- Just a minute.
404
00:15:51,075 --> 00:15:52,316
What does that look like?
- The eight of spades.
405
00:15:52,326 --> 00:15:53,609
- Well, what are you hollering about?!
406
00:15:53,619 --> 00:15:54,527
- That ain't a bit fair.
407
00:15:54,537 --> 00:15:56,863
- Just a minute, please!
(Chester hums)
408
00:15:56,873 --> 00:15:57,822
- You always (hums).
409
00:15:57,832 --> 00:15:59,282
- Just a minute, I'll
leave it to the judge.
410
00:15:59,292 --> 00:16:00,783
- Go ahead.
- Judge, do you think
411
00:16:00,793 --> 00:16:01,951
that was fair and square?
412
00:16:01,961 --> 00:16:03,411
- That's the way I'd have done it.
413
00:16:03,421 --> 00:16:05,872
- That's what I thought.
414
00:16:05,882 --> 00:16:07,874
Good bye, ol' pal.
415
00:16:07,884 --> 00:16:09,417
I'm going to miss you.
416
00:16:09,427 --> 00:16:11,210
On my way to California,
417
00:16:11,220 --> 00:16:14,297
I'm gonna be alone and desolate,
418
00:16:14,307 --> 00:16:19,145
left with nothing but fond
memories of our long friendship.
419
00:16:20,271 --> 00:16:22,597
Goodbye, Chester, ol' boy.
420
00:16:22,607 --> 00:16:24,599
- Goodbye, Duke.
421
00:16:24,609 --> 00:16:27,143
- Ma'am, take good care of him.
422
00:16:27,153 --> 00:16:28,895
- I just feel terrible being the cause
423
00:16:28,905 --> 00:16:30,897
of you two good friends parting.
424
00:16:30,907 --> 00:16:32,815
- Well, it'll be hard for me for a while,
425
00:16:32,825 --> 00:16:34,942
but I'll get over it.
426
00:16:34,952 --> 00:16:36,027
Judge, my money.
427
00:16:36,037 --> 00:16:36,861
- What money?
428
00:16:36,871 --> 00:16:38,571
- You found me innocent,
429
00:16:38,581 --> 00:16:42,492
therefore I don't have to
pay any of Hawkins's debts.
430
00:16:42,502 --> 00:16:43,711
- That's right.
431
00:16:44,754 --> 00:16:49,717
Son, it sort of cracks my heart
to separate you two fellas,
432
00:16:50,343 --> 00:16:53,294
so I'm gonna do you a kindness.
433
00:16:53,304 --> 00:16:56,589
I hereby appoint you
custodian of the guardian.
434
00:16:56,599 --> 00:16:59,258
And as such, you will
see that he carries out
435
00:16:59,268 --> 00:17:01,395
the terms of his sentence.
436
00:17:02,980 --> 00:17:05,139
- Wait a minute, what's that for?
437
00:17:05,149 --> 00:17:06,390
- Legal fees.
438
00:17:06,400 --> 00:17:08,768
- But that's not legal.
439
00:17:08,778 --> 00:17:11,062
- Just as legal as that
card trick of yours.
440
00:17:11,072 --> 00:17:12,146
Ma'am, they're both yours.
441
00:17:12,156 --> 00:17:13,356
Well, I'll get back to town.
442
00:17:13,366 --> 00:17:15,159
Good afternoon, gents.
443
00:17:17,703 --> 00:17:18,861
All right, then, here we go.
444
00:17:18,871 --> 00:17:20,613
- Are you satisfied?
445
00:17:20,623 --> 00:17:22,281
Now we're both stuck on
this broken-down ranch
446
00:17:22,291 --> 00:17:24,867
with nothing to do but work.
447
00:17:24,877 --> 00:17:27,161
Hey, it could be pretty nice work too.
448
00:17:27,171 --> 00:17:27,964
- Juanita.
449
00:17:30,049 --> 00:17:30,841
Come here!
450
00:17:33,678 --> 00:17:34,919
This is Juanita, my eldest.
451
00:17:34,929 --> 00:17:36,420
- How do you do? I'm Duke Egan.
452
00:17:36,430 --> 00:17:38,256
This is my pal, Chester Wooley.
453
00:17:38,266 --> 00:17:39,799
- This one's your new guardian.
454
00:17:39,809 --> 00:17:42,760
And this, Mr. Wooley, is a
critter that needs guarding.
455
00:17:42,770 --> 00:17:45,596
She's got some frisky notions
I'm expecting you to halter.
456
00:17:45,606 --> 00:17:48,391
- I don't think you'll be
mean to me, Mr. Wooley,
457
00:17:48,401 --> 00:17:50,059
or can I call you Daddy?
458
00:17:50,069 --> 00:17:50,893
- [Chester] Oh.
459
00:17:50,903 --> 00:17:52,937
(Chester laughs)
460
00:17:52,947 --> 00:17:55,439
- What's the matter with you?
461
00:17:55,449 --> 00:17:57,400
- I'm sort of a guardian to the guardian,
462
00:17:57,410 --> 00:17:58,943
but you can call me--
463
00:17:58,953 --> 00:17:59,944
- [Chester] Just call him Duke.
464
00:17:59,954 --> 00:18:01,237
- Juanita, get in the house
465
00:18:01,247 --> 00:18:02,697
and rustle up something for supper.
466
00:18:02,707 --> 00:18:04,865
You fellas go to the pump and wash up.
467
00:18:04,875 --> 00:18:05,700
(whistles loudly)
468
00:18:05,710 --> 00:18:09,672
Go with 'em, Wolf!
(dog barking)
469
00:18:12,049 --> 00:18:14,510
I hope this soup's just right.
470
00:18:15,928 --> 00:18:17,211
If I'm any judge of character,
471
00:18:17,221 --> 00:18:19,922
the way to Mr. Wooley's
heart is through his stomach.
472
00:18:19,932 --> 00:18:21,549
- You don't have to cotton to him, Ma.
473
00:18:21,559 --> 00:18:23,509
He's sort of a prisoner of war.
474
00:18:23,519 --> 00:18:25,261
- When a woman gets to be my age,
475
00:18:25,271 --> 00:18:28,180
the only way she can be sure
of a man is to marry him.
476
00:18:28,190 --> 00:18:30,099
We've got the young'uns to think of.
477
00:18:30,109 --> 00:18:32,435
- Suppose Mr. Wooley
isn't the marrying kind?
478
00:18:32,445 --> 00:18:35,855
- Oh, every man's the marrying kind.
479
00:18:35,865 --> 00:18:39,358
All you got to know is how
to go about getting him.
480
00:18:39,368 --> 00:18:41,694
More flies are caught
with honey than vinegar.
481
00:18:41,704 --> 00:18:45,031
50 beginning right now, I'm
a woman of honeyed words.
482
00:18:45,041 --> 00:18:48,326
Everything I say to Mr. Wooley
will be sweet as nectar.
483
00:18:48,336 --> 00:18:52,163
My muted voice will be tuned
to the strings of his heart.
484
00:18:52,173 --> 00:18:56,390
My touch will be feathery
light as I stroke those strings
485
00:18:56,427 --> 00:19:00,338
to bring forth a dulcet melody of love.
486
00:19:00,348 --> 00:19:02,923
- [Juanita] What if honey
doesn't work on Mr. Wooley?
487
00:19:02,933 --> 00:19:05,384
- Then I'll hogtie him!
488
00:19:05,394 --> 00:19:06,687
Come and get it!
489
00:19:08,064 --> 00:19:09,357
Come and get it!
490
00:19:10,399 --> 00:19:14,060
(children shouting)
491
00:19:14,070 --> 00:19:15,686
Matt, you get outta there.
492
00:19:15,696 --> 00:19:18,814
Beginning tonight, Mr. Wooley
sits at the head of the table.
493
00:19:18,824 --> 00:19:19,857
- Aw, Ma--
- Get before I take
494
00:19:19,867 --> 00:19:21,442
a ladle to you.
495
00:19:21,452 --> 00:19:23,694
Take your rightful place, Mr. Wooley.
496
00:19:23,704 --> 00:19:26,322
Mr. Egan, you sit on
Mr. Wooley's left hand,
497
00:19:26,332 --> 00:19:29,325
and, Matt, you sit on his right hand.
498
00:19:29,335 --> 00:19:30,451
- What do I eat with? My feet?
499
00:19:30,461 --> 00:19:31,671
- 0h, sit down.
500
00:19:35,383 --> 00:19:36,749
- Ha-ha, fooled you.
501
00:19:36,759 --> 00:19:37,583
- [Matt] Ha!
502
00:19:37,593 --> 00:19:38,626
- Ha.
- Ha, ha.
503
00:19:38,636 --> 00:19:39,752
(Chester chuckles)
504
00:19:39,762 --> 00:19:42,129
- Come on, sit down.
505
00:19:42,139 --> 00:19:43,047
What's the matter with you?
506
00:19:43,057 --> 00:19:43,808
- Okay.
507
00:19:45,101 --> 00:19:47,176
- Mr. Wooley, help yourself to some bread,
508
00:19:47,186 --> 00:19:49,814
fresh baked, especially for you.
509
00:20:01,367 --> 00:20:02,942
- Duke, can I have a piece of bread?
510
00:20:02,952 --> 00:20:04,568
- Help yourself.
- There's none there.
511
00:20:04,578 --> 00:20:05,371
- 0h.
512
00:20:06,414 --> 00:20:07,863
Have a piece of mine.
- Thank you.
513
00:20:07,873 --> 00:20:09,990
- Hog, don't eat so fast.
514
00:20:10,000 --> 00:20:12,201
- [Matt] Mr. Wooley,
have a piece of my bread.
515
00:20:12,211 --> 00:20:13,911
- There you are.
- Thank you.
516
00:20:13,921 --> 00:20:15,705
You're such a good child.
517
00:20:15,715 --> 00:20:17,915
- Soup's one of my best dishes.
518
00:20:17,925 --> 00:20:19,468
Try it, Mr. Wooley.
519
00:20:22,847 --> 00:20:26,257
(frog croaks)
(soup splashes)
520
00:20:26,267 --> 00:20:28,884
- Please excuse yourself.
521
00:20:28,894 --> 00:20:29,927
- I didn't do nothing.
522
00:20:29,937 --> 00:20:31,512
- See that it don't happen again.
523
00:20:31,522 --> 00:20:33,232
Go on, eat your soup.
524
00:20:34,817 --> 00:20:36,684
Go on, eat your soup.
525
00:20:36,694 --> 00:20:37,570
- Yes, sir.
526
00:20:39,572 --> 00:20:42,440
(frog croaks)
(soup splashes)
527
00:20:42,450 --> 00:20:45,651
- I told you not to let
that happen again, didn't I?
528
00:20:45,661 --> 00:20:46,819
Excuse yourself!
529
00:20:46,829 --> 00:20:48,654
- I didn't do nothing.
530
00:20:48,664 --> 00:20:50,114
It's the soup.
531
00:20:50,124 --> 00:20:51,824
- Don't blame it on the soup.
532
00:20:51,834 --> 00:20:54,702
- I don't have to brag
about my soup, Mr. Wooley.
533
00:20:54,712 --> 00:20:56,422
It speaks for itself.
534
00:20:57,715 --> 00:20:58,539
- You can say that again.
535
00:20:58,549 --> 00:20:59,665
- Oh, eat your soup.
536
00:20:59,675 --> 00:21:00,468
- Okay.
537
00:21:01,385 --> 00:21:03,335
It's that good, huh?
- Mm-hm, delicious.
538
00:21:03,345 --> 00:21:04,545
- That's okay with me.
539
00:21:04,555 --> 00:21:06,422
- But listen, don't hurt
the widow's feelings,
540
00:21:06,432 --> 00:21:07,715
otherwise we'll be here a long time.
541
00:21:07,725 --> 00:21:08,549
- I won't say nothing to her.
542
00:21:08,559 --> 00:21:10,426
- All right, but look,
543
00:21:10,436 --> 00:21:12,511
eat the soup whether you like it or not.
544
00:21:12,521 --> 00:21:14,221
- So I'll make a face, what do I care?
545
00:21:14,231 --> 00:21:15,598
- Don't make no faces.
546
00:21:15,608 --> 00:21:16,891
Just eat your soup.
547
00:21:16,901 --> 00:21:18,434
- Will you stop talking
and let me eat my soup?
548
00:21:18,444 --> 00:21:19,351
- Well, go ahead and eat it.
549
00:21:19,361 --> 00:21:21,771
(Chester coughing softly)
550
00:21:21,781 --> 00:21:22,980
What's the matter, you
got a frog in your throat?
551
00:21:22,990 --> 00:21:23,939
- Of course not.
552
00:21:23,949 --> 00:21:26,577
(Chester yelps)
553
00:21:28,245 --> 00:21:30,029
- I'm sorry, it's the way he eats at home.
554
00:21:30,039 --> 00:21:32,031
He don't know any...
555
00:21:32,041 --> 00:21:33,657
What's the matter?
556
00:21:33,667 --> 00:21:34,867
What?
(clapping)
557
00:21:34,877 --> 00:21:35,910
Yeah, the soup, go ahead.
558
00:21:35,920 --> 00:21:36,869
No, you can't dive into it.
559
00:21:36,879 --> 00:21:38,496
Just eat it.
560
00:21:38,506 --> 00:21:40,539
What's the matter with you?
561
00:21:40,549 --> 00:21:42,082
Something wrong?
562
00:21:42,092 --> 00:21:43,459
What is it?
563
00:21:43,469 --> 00:21:45,169
You've got a tongue, haven't you?
564
00:21:45,179 --> 00:21:47,087
Yeah, all right, well, what?
565
00:21:47,097 --> 00:21:48,589
Huh?
566
00:21:48,599 --> 00:21:51,300
(Chester shushing)
567
00:21:51,310 --> 00:21:52,218
You're trying to say something.
568
00:21:52,228 --> 00:21:53,803
(Chester mumbles)
569
00:21:53,813 --> 00:21:55,596
Well, bring it out, bring it out.
570
00:21:55,606 --> 00:21:57,556
(Chester wheezing)
571
00:21:57,566 --> 00:21:59,266
It's a fine conversation.
572
00:21:59,276 --> 00:22:00,351
(Chester wheezes)
573
00:22:00,361 --> 00:22:01,644
Very interesting.
574
00:22:01,654 --> 00:22:02,780
Eat your soup.
575
00:22:05,074 --> 00:22:08,526
- Duke, will you eat my soup
and let me eat your soup?
576
00:22:08,536 --> 00:22:09,735
- Will that make you happy?
577
00:22:09,745 --> 00:22:11,737
- Very happy.
- My goodness, take it.
578
00:22:11,747 --> 00:22:12,571
Go ahead.
579
00:22:12,581 --> 00:22:15,241
- Thank you ever so much.
580
00:22:15,251 --> 00:22:16,909
There you are.
581
00:22:16,919 --> 00:22:17,743
All right, I'll take care of it.
582
00:22:17,753 --> 00:22:19,036
Don't worry about it.
- Thank you very much.
583
00:22:19,046 --> 00:22:21,257
- It's all right. Go ahead.
584
00:22:24,093 --> 00:22:25,417
- How is it?
585
00:22:25,427 --> 00:22:26,627
- You heard what the widow said.
586
00:22:26,637 --> 00:22:28,462
- Mm-hm.
- Her soup speaks for itself.
587
00:22:28,472 --> 00:22:30,798
- Not only that, it will talk back to you.
588
00:22:30,808 --> 00:22:32,550
- Oh, you don't know what
you're talking about.
589
00:22:32,560 --> 00:22:34,093
- I don't. Go ahead.
590
00:22:34,103 --> 00:22:35,553
- [Duke] What are you, expecting company?
591
00:22:35,563 --> 00:22:37,429
- No, but you are.
592
00:22:37,439 --> 00:22:38,639
(whistles loudly)
593
00:22:38,649 --> 00:22:39,515
- All right, all right, all right.
594
00:22:39,525 --> 00:22:41,058
- You eat too dainty!
595
00:22:41,068 --> 00:22:42,518
- Quiet.
596
00:22:42,528 --> 00:22:44,019
- Go on, eat.
597
00:22:44,029 --> 00:22:44,854
- Delicious.
598
00:22:44,864 --> 00:22:45,688
- Dig right in!
599
00:22:45,698 --> 00:22:46,522
Go right like that, then.
600
00:22:46,532 --> 00:22:49,118
(frog croaking)
601
00:22:52,538 --> 00:22:54,363
It ain't nice to do those things.
602
00:22:54,373 --> 00:22:59,169
- Will you please make up your
mind, and get settled here?
603
00:23:00,546 --> 00:23:02,121
Go ahead and eat your soup.
604
00:23:02,131 --> 00:23:03,090
- Eat yours.
605
00:23:04,675 --> 00:23:06,542
(frog sputtering)
606
00:23:06,552 --> 00:23:07,835
(soup splashing)
607
00:23:07,845 --> 00:23:10,806
(children shouting)
608
00:23:13,767 --> 00:23:15,676
(sighs loudly)
609
00:23:15,686 --> 00:23:16,687
What a night.
610
00:23:18,564 --> 00:23:23,527
♪ I love the stars ♪
611
00:23:24,028 --> 00:23:28,147
♪ I love the moon I
612
00:23:28,157 --> 00:23:33,120
♪ I'd love December if it came in June ♪
613
00:23:35,789 --> 00:23:37,114
♪I♪
614
00:23:37,124 --> 00:23:37,917
Yi-yi-yi.
615
00:23:39,668 --> 00:23:40,784
- Lovely!
616
00:23:40,794 --> 00:23:41,827
(Mrs. Hawkins chuckles)
- Did you like it?
617
00:23:41,837 --> 00:23:43,120
- Uh-huh.
618
00:23:43,130 --> 00:23:44,705
Sit down, Mr. Wooley.
619
00:23:44,715 --> 00:23:46,874
- [Chester] Thank you.
620
00:23:46,884 --> 00:23:49,428
(gentle music)
621
00:23:54,433 --> 00:23:55,809
- Loose your tie.
622
00:23:56,769 --> 00:23:58,812
Go ahead, loose your tie.
623
00:23:59,897 --> 00:24:01,180
- I don't know you that well.
624
00:24:01,190 --> 00:24:02,348
- Oh, land sakes, man.
625
00:24:02,358 --> 00:24:04,683
I want you to make yourself to home.
626
00:24:04,693 --> 00:24:07,394
Now, Mr. Wooley, I ain't a
person to beat around the bush.
627
00:24:07,404 --> 00:24:09,396
I'm a woman, you're a man.
628
00:24:09,406 --> 00:24:11,148
- Mrs. Hawkins, that's the nicest thing
629
00:24:11,158 --> 00:24:13,025
anybody ever said to me.
630
00:24:13,035 --> 00:24:15,861
- Oh, well, Mr. Wooley, Chester,
631
00:24:15,871 --> 00:24:17,196
a woman means a lot to a man,
632
00:24:17,206 --> 00:24:20,032
and a man can mean a lot to a woman.
633
00:24:20,042 --> 00:24:21,659
Me and Hawkins didn't get along.
634
00:24:21,669 --> 00:24:23,869
He never come home.
635
00:24:23,879 --> 00:24:26,288
Oh, I've been a lonesome woman around here
636
00:24:26,298 --> 00:24:28,540
these past few years.
637
00:24:28,550 --> 00:24:30,709
- I know just how you feel.
638
00:24:30,719 --> 00:24:33,003
I've been awful lonesome myself.
639
00:24:33,013 --> 00:24:34,588
- Have you?!
640
00:24:34,598 --> 00:24:37,758
Mr. Wooley, haven't you ever
wanted somebody waiting for you
641
00:24:37,768 --> 00:24:40,094
when you come home at night?
642
00:24:40,104 --> 00:24:41,804
Somebody to...
643
00:24:41,814 --> 00:24:44,181
Somebody to kiss you when
you open the front door?
644
00:24:44,191 --> 00:24:47,142
Someone whose hair you
caress with a loving touch?
645
00:24:47,152 --> 00:24:50,896
Someone whose presence
would cheer and warm you?
646
00:24:50,906 --> 00:24:54,233
Haven't you ever wanted to
embark on the sea of matrimony?
647
00:24:54,243 --> 00:24:57,111
Your boat of bridal
wreath and orange blossoms
648
00:24:57,121 --> 00:24:59,279
crosses the shoals of acquaintance
649
00:24:59,289 --> 00:25:01,365
into the sea of affection.
650
00:25:01,375 --> 00:25:05,536
The tempest of love causes
the waves of emotion
651
00:25:05,546 --> 00:25:08,580
to toss you helter-skelter,
hither and thither,
652
00:25:08,590 --> 00:25:11,051
here and yon, round and round.
653
00:25:12,052 --> 00:25:13,669
- Stop, stop.
654
00:25:13,679 --> 00:25:15,671
Stop the boat.
655
00:25:15,681 --> 00:25:17,307
I'm getting seasick.
656
00:25:18,225 --> 00:25:21,427
- Mr. Wooley, I'm not a forward woman.
657
00:25:21,437 --> 00:25:24,847
All my life, I've been shy and bashful,
658
00:25:24,857 --> 00:25:28,100
just a rosebud afraid to bloom.
659
00:25:28,110 --> 00:25:30,185
But now, I'm taking the bull by the horns!
660
00:25:30,195 --> 00:25:30,988
Sit down!
661
00:25:32,656 --> 00:25:35,482
I've been trying to convey
to you in an indirect way
662
00:25:35,492 --> 00:25:37,568
that I'd consider matrimony.
663
00:25:37,578 --> 00:25:41,155
That is, after you've been here a bit.
664
00:25:41,165 --> 00:25:44,825
- You mean, me and you get married?
665
00:25:44,835 --> 00:25:45,711
- Will you?
666
00:25:47,296 --> 00:25:48,088
- Shh.
667
00:25:51,842 --> 00:25:53,250
We shouldn't let the children hear this.
668
00:25:53,260 --> 00:25:55,461
- Uh-uh.
- Shh, shh, shh.
669
00:25:55,471 --> 00:25:58,098
(playful music)
670
00:26:12,237 --> 00:26:13,030
No.
671
00:26:14,156 --> 00:26:15,230
Duke.
672
00:26:15,240 --> 00:26:16,190
Duke.
673
00:26:16,200 --> 00:26:17,316
The widow wants to marry me.
674
00:26:17,326 --> 00:26:18,984
- Well, congratulations.
675
00:26:18,994 --> 00:26:21,153
My little pal embarking
on the sea of matrimony.
676
00:26:21,163 --> 00:26:22,237
- Stop, stop, stop.
- In a boat--
677
00:26:22,247 --> 00:26:25,032
- I just made that trip, and
I am not going to get married.
678
00:26:25,042 --> 00:26:26,950
- I wouldn't be so hasty, Mr. Wooley.
679
00:26:26,960 --> 00:26:30,412
There's ways of making you
change your mind, and you too!
680
00:26:30,422 --> 00:26:31,246
Now get to bed.
681
00:26:31,256 --> 00:26:34,291
There's work to be done in the morning.
682
00:26:34,301 --> 00:26:35,209
(whistles loudly)
683
00:26:35,219 --> 00:26:36,335
(dog barking)
684
00:26:36,345 --> 00:26:37,596
Watch 'em, Wolf.
685
00:26:39,139 --> 00:26:40,005
- I don't like the looks of this.
686
00:26:40,015 --> 00:26:40,881
We better get out of here.
687
00:26:40,891 --> 00:26:42,758
- You mean you think we
should make a getaway?
688
00:26:42,768 --> 00:26:45,135
(dog barking)
689
00:26:45,145 --> 00:26:45,969
- [Duke] Now wait a minute.
690
00:26:45,979 --> 00:26:47,179
Wait a minute.
691
00:26:47,189 --> 00:26:49,765
- Duke, that dog knows
what we're talking about.
692
00:26:49,775 --> 00:26:50,766
- Well, that's silly.
693
00:26:50,776 --> 00:26:52,309
How does the dog know
that you said "getaway"?
694
00:26:52,319 --> 00:26:55,562
(dog barking)
695
00:26:55,572 --> 00:26:58,232
(dog growling)
(Chester whimpers)
696
00:26:58,242 --> 00:27:00,702
- Duke, don't say those words.
697
00:27:01,662 --> 00:27:03,539
Nice doggy, nice doggy.
698
00:27:04,623 --> 00:27:05,989
Lie down.
699
00:27:05,999 --> 00:27:07,533
Lie down.
700
00:27:07,543 --> 00:27:08,784
Uh-oh.
(Chester whistles)
701
00:27:08,794 --> 00:27:11,745
Hey, Duke, I think I got him fooled.
702
00:27:11,755 --> 00:27:15,972
When he ain't looking,
we'll make a G-E-T-A-W-A-Y.
703
00:27:16,677 --> 00:27:19,138
(dog barking)
704
00:27:26,186 --> 00:27:27,427
How do you like that?
705
00:27:27,437 --> 00:27:29,012
He can spell too.
706
00:27:29,022 --> 00:27:31,223
- Chester, we've got to find some way
707
00:27:31,233 --> 00:27:33,443
of getting rid of that dog.
708
00:27:35,279 --> 00:27:36,822
- Duke, fire stick.
709
00:27:37,823 --> 00:27:39,032
- [Duke] Right.
710
00:27:40,409 --> 00:27:42,025
- Nice doggy.
- Nice doggy.
711
00:27:42,035 --> 00:27:43,986
Hold it.
- Nice doggy.
712
00:27:43,996 --> 00:27:45,404
- Sit still.
- Nice doggy.
713
00:27:45,414 --> 00:27:46,238
Duke.
- Sit still.
714
00:27:46,248 --> 00:27:47,239
- Duke. Nice dog.
715
00:27:47,249 --> 00:27:48,782
You go out and open up the door.
716
00:27:48,792 --> 00:27:49,992
- Yeah, well, watch out, hold him.
717
00:27:50,002 --> 00:27:50,868
- Nice doggy.
718
00:27:50,878 --> 00:27:52,494
(dog growling)
719
00:27:52,504 --> 00:27:53,328
Don't bite.
720
00:27:53,338 --> 00:27:54,298
Look, doggy.
721
00:27:55,507 --> 00:27:57,791
(Chester mumbling)
722
00:27:57,801 --> 00:27:58,750
- Show him the stick.
- Come on, come on.
723
00:27:58,760 --> 00:28:00,002
- Show him the stick.
- Doggy, come on.
724
00:28:00,012 --> 00:28:00,836
- Come on.
- Come on.
725
00:28:00,846 --> 00:28:01,670
- Give him the stick.
- Come on.
726
00:28:01,680 --> 00:28:02,504
(dog barks)
(Chester yelps)
727
00:28:02,514 --> 00:28:03,589
Take it easy now.
728
00:28:03,599 --> 00:28:04,590
- Come on, out the door.
- Here, doggy.
729
00:28:04,600 --> 00:28:05,674
Doggy, doggy-
- Make him come.
730
00:28:05,684 --> 00:28:06,633
(dog barking)
731
00:28:06,643 --> 00:28:11,273
- Shut the door, shut it!
(lively music)
732
00:28:13,984 --> 00:28:16,278
(gun fires)
733
00:28:20,115 --> 00:28:22,357
We were just on our way to bed.
734
00:28:22,367 --> 00:28:24,036
Nighty-nighty-nighty.
735
00:28:26,914 --> 00:28:31,877
(rooster crowing)
(gentle music)
736
00:28:48,810 --> 00:28:51,271
(dog barking)
737
00:28:52,522 --> 00:28:53,889
Hey, hey!
738
00:28:53,899 --> 00:28:56,558
(loud chomp)
(Chester yelps)
739
00:28:56,568 --> 00:28:57,809
That ain't fair, it's cold down here,
740
00:28:57,819 --> 00:28:59,269
and furthermore, you got your coat on.
741
00:28:59,279 --> 00:29:01,063
- [Mrs. Hawkins] And why
haven't you, Mr. Wooley?
742
00:29:01,073 --> 00:29:01,865
- Well...
743
00:29:03,367 --> 00:29:04,942
- It's time you were dressed.
744
00:29:04,952 --> 00:29:07,444
There's the water to be
drawn, the cow to be milked,
745
00:29:07,454 --> 00:29:10,364
the chicken coop to be fixed,
the fence whitewashed, the--
746
00:29:10,374 --> 00:29:11,698
- I'll get the children up to help me.
747
00:29:11,708 --> 00:29:12,908
- Don't you dare.
748
00:29:12,918 --> 00:29:15,118
After all, you're not
their father, Mr. Wooley.
749
00:29:15,128 --> 00:29:17,339
Or has your heart softened?
750
00:29:18,674 --> 00:29:19,790
(loud thudding)
751
00:29:19,800 --> 00:29:21,583
- No, ma'am.
752
00:29:21,593 --> 00:29:22,793
- Then get to work.
753
00:29:22,803 --> 00:29:25,963
The lower 40 needs plowing,
the harness needs sewing,
754
00:29:25,973 --> 00:29:27,965
the fence needs fixing,
the butter needs churning--
755
00:29:27,975 --> 00:29:28,799
- If I do all that work today,
756
00:29:28,809 --> 00:29:30,384
I'll have nothing left for tomorrow.
757
00:29:30,394 --> 00:29:32,094
- Don't worry, I'll think of something,
758
00:29:32,104 --> 00:29:36,014
that is unless you've
reconsidered my offer of marriage.
759
00:29:36,024 --> 00:29:39,518
- Mrs. Hawkins, marriage is
nothing but a three-ring circus.
760
00:29:39,528 --> 00:29:42,479
First, the engagement ring,
and then the wedding ring,
761
00:29:42,489 --> 00:29:44,032
and then suffering.
762
00:29:48,078 --> 00:29:49,152
Duke.
763
00:29:49,162 --> 00:29:50,362
Duke.
(loud chomp)
764
00:29:50,372 --> 00:29:51,446
I'm not gonna take the bed.
765
00:29:51,456 --> 00:29:52,698
You can stay there.
- What do you want?
766
00:29:52,708 --> 00:29:54,616
- Hey, Duke, oh, the widow's awful mad.
767
00:29:54,626 --> 00:29:55,909
She's gonna work my head off.
768
00:29:55,919 --> 00:29:56,994
Will you help me?
769
00:29:57,004 --> 00:29:58,120
- All right, I'll help you.
770
00:29:58,130 --> 00:29:58,954
- Good.
- I'll stay here
771
00:29:58,964 --> 00:30:00,831
and watch the kids.
772
00:30:00,841 --> 00:30:03,500
(Chester groaning)
773
00:30:03,510 --> 00:30:06,003
(loud chomp)
(Chester yelps)
774
00:30:06,013 --> 00:30:08,557
(gentle music)
775
00:30:17,316 --> 00:30:18,108
Oh.
776
00:30:19,192 --> 00:30:21,184
Here's the water.
777
00:30:21,194 --> 00:30:23,103
- Now look what you've done!
778
00:30:23,113 --> 00:30:24,855
No water, no breakfast!
779
00:30:24,865 --> 00:30:25,657
Get going!
780
00:30:31,663 --> 00:30:34,207
(lively music)
781
00:30:35,625 --> 00:30:38,076
(lever clacking)
782
00:30:38,086 --> 00:30:39,119
(kick thudding)
783
00:30:39,129 --> 00:30:41,413
(lever clacking)
784
00:30:41,423 --> 00:30:44,791
(kick thudding)
785
00:30:44,801 --> 00:30:47,512
(lever clacking)
786
00:30:57,689 --> 00:31:00,400
(lever clacking)
787
00:31:24,299 --> 00:31:25,123
- [Chester] Here's the water.
788
00:31:25,133 --> 00:31:25,957
- [Mrs. Hawkins] Pour it in the kettle.
789
00:31:25,967 --> 00:31:27,844
- [Chester] Yes, ma'am.
790
00:31:31,598 --> 00:31:33,465
- [Matt] Oh, boy, am I full!
791
00:31:33,475 --> 00:31:35,634
- [Girl] Oughta be after
all those pancakes.
792
00:31:35,644 --> 00:31:37,135
- [Boy] How about those six eggs he ate?
793
00:31:37,145 --> 00:31:39,221
- [Matt] Aw, shut up.
794
00:31:39,231 --> 00:31:40,097
- [Chester] Mrs. Hawkins--
795
00:31:40,107 --> 00:31:41,390
- Dinner will be at noon.
796
00:31:41,400 --> 00:31:43,225
- But I haven't had my breakfast.
797
00:31:43,235 --> 00:31:45,560
- Them that ain't here on time don't eat.
798
00:31:45,570 --> 00:31:47,521
- If I don't eat, I can't work.
799
00:31:47,531 --> 00:31:49,731
- Well, it's your own fault.
800
00:31:49,741 --> 00:31:52,943
Mr. Wooley, I'm a tenderhearted woman.
801
00:31:52,953 --> 00:31:55,779
I'm filled with the
milk of human kindness.
802
00:31:55,789 --> 00:31:59,449
I'm overflowing with the love of mankind.
803
00:31:59,459 --> 00:32:03,203
Mine is a tender heart, ever
ready to take into its fold
804
00:32:03,213 --> 00:32:05,757
the tired, the sick, the weary.
805
00:32:06,967 --> 00:32:08,333
Do you get what I'm driving at?
806
00:32:08,343 --> 00:32:09,668
- Yes, ma'am, but you're
trying to hitch up
807
00:32:09,678 --> 00:32:10,502
to the wrong horse.
808
00:32:10,512 --> 00:32:12,754
Why don't you make Duke do some work?
809
00:32:12,764 --> 00:32:13,880
- Chester, I hate to admit this,
810
00:32:13,890 --> 00:32:16,425
but I had to tell Mrs. Hawkins
about my heart trouble.
811
00:32:16,435 --> 00:32:17,926
- Heart trouble?!
- Hey, don't shout.
812
00:32:17,936 --> 00:32:19,636
Don't shout like that.
813
00:32:19,646 --> 00:32:21,138
- You--
- No, no, no, no.
814
00:32:21,148 --> 00:32:22,305
Work makes me sick.
815
00:32:22,315 --> 00:32:24,349
I guess I'll just have to lie around.
816
00:32:24,359 --> 00:32:26,184
- Yes, and that won't
be hard for you to do.
817
00:32:26,194 --> 00:32:27,769
You're the best liar around these parts.
818
00:32:27,779 --> 00:32:29,521
- Don't talk to Mr. Egan like that.
819
00:32:29,531 --> 00:32:31,314
Now get to work.
820
00:32:31,324 --> 00:32:33,859
Betsy needs shoeing, 50's
I can drive her to town.
821
00:32:33,869 --> 00:32:36,069
The children will meet you
in the barn, point her out.
822
00:32:36,079 --> 00:32:36,872
Now get!
823
00:32:37,998 --> 00:32:41,158
(Chester whimpering)
824
00:32:41,168 --> 00:32:43,211
- Mrs. Hawkins, 1--
- Get!
825
00:32:47,090 --> 00:32:48,216
Heart trouble.
826
00:32:49,509 --> 00:32:50,876
Wish I'd have thought of it.
827
00:32:50,886 --> 00:32:53,044
(Chester whimpering)
828
00:32:53,054 --> 00:32:56,465
(playful music)
829
00:32:56,475 --> 00:32:58,508
Which one is Betsy?
830
00:32:58,518 --> 00:32:59,426
- That's Betsy.
831
00:32:59,436 --> 00:33:00,552
- That one?
- Yup.
832
00:33:00,562 --> 00:33:04,107
- Well, your mother
said I got to shoe her.
833
00:33:06,902 --> 00:33:11,865
(horse whinnying)
(loud thudding)
834
00:33:14,159 --> 00:33:16,359
- [Mrs. Hawkins] Land sakes,
what's the commotion?!
835
00:33:16,369 --> 00:33:18,570
- [Matt] Mr. Wooley's
shoeing Betsy, so he thinks.
836
00:33:18,580 --> 00:33:21,041
(Matt laughs)
837
00:33:24,753 --> 00:33:27,329
- [Mrs. Hawkins] Mr.
Wooley, what on Earth?!
838
00:33:27,339 --> 00:33:28,622
- [Chester] I had to lend her mine.
839
00:33:28,632 --> 00:33:29,424
Come on.
840
00:34:09,089 --> 00:34:10,382
- [Chester] Shh.
841
00:34:15,845 --> 00:34:17,254
- [Duke] What are you
making all this noise for?
842
00:34:17,264 --> 00:34:18,463
I can't sleep.
843
00:34:18,473 --> 00:34:19,297
Give me that brush.
844
00:34:38,535 --> 00:34:40,485
- Mrs. Hawkins, I'm not
gonna do it anymore.
845
00:34:40,495 --> 00:34:41,695
I'm getting dishpan hands.
846
00:34:41,705 --> 00:34:42,612
- It's your own fault.
847
00:34:42,622 --> 00:34:43,572
Keep on scrubbing!
848
00:34:45,375 --> 00:34:47,033
You make it around to the
front of the house quick!
849
00:34:47,043 --> 00:34:48,034
There's gonna be trouble.
850
00:34:48,044 --> 00:34:50,453
Juanita's talking on the
front porch with Jake Frame,
851
00:34:50,463 --> 00:34:52,581
and I just saw Jim Simpson
coming down the road!
852
00:34:52,591 --> 00:34:54,374
- I've had enough trouble with Jake Frame.
853
00:34:54,384 --> 00:34:56,960
Wooley, chase him off the place!
854
00:34:56,970 --> 00:34:57,762
Get going!
855
00:35:10,525 --> 00:35:12,767
Mr. Wooley, when I tell
you to do something,
856
00:35:12,777 --> 00:35:14,686
don't stop and play!
857
00:35:14,696 --> 00:35:15,488
Come on!
858
00:35:18,158 --> 00:35:19,524
Mr. Wooley, I want you to throw
859
00:35:19,534 --> 00:35:21,526
that ornery skunk off my property!
860
00:35:21,536 --> 00:35:23,570
- [Jim] I was fixing to
do that, Mrs. Hawkins.
861
00:35:23,580 --> 00:35:25,196
- Well, why don't you
start trying to do it?
862
00:35:25,206 --> 00:35:26,531
- This is a family affair, Jim.
863
00:35:26,541 --> 00:35:27,667
Throw him out!
864
00:35:29,085 --> 00:35:30,619
- Mr. Frame?
865
00:35:30,629 --> 00:35:31,995
He don't wanna go.
- Oh.
866
00:35:32,005 --> 00:35:33,455
- Jake only came here to get my answer
867
00:35:33,465 --> 00:35:34,873
about coming to work at the Round-Up.
868
00:35:34,883 --> 00:35:36,374
- There's that little matter of $1,100
869
00:35:36,384 --> 00:35:38,710
still owed me by your late
husband, Mrs. Hawkins.
870
00:35:38,720 --> 00:35:40,211
- And I think it's right generous of Jake
871
00:35:40,221 --> 00:35:42,547
to want to give me a chance
to pay off the family debt.
872
00:35:42,557 --> 00:35:45,050
- Young lady, as long
as I'm your guardian,
873
00:35:45,060 --> 00:35:47,052
you will never step inside that saloon.
874
00:35:47,062 --> 00:35:48,938
- Good for you, Wooley!
875
00:35:50,315 --> 00:35:51,765
Watch out for the flowers.
876
00:35:51,775 --> 00:35:52,599
- Hey.
- Well, I still have
877
00:35:52,609 --> 00:35:54,142
got Hawkins's IOUs.
878
00:35:54,152 --> 00:35:56,061
And if Juanita doesn't
come to work for me,
879
00:35:56,071 --> 00:35:58,271
somebody else is gonna work off that debt.
880
00:35:58,281 --> 00:35:59,356
- You know, Mrs. Hawkins,
881
00:35:59,366 --> 00:36:01,941
working in a saloon might be
good experience for a girl.
882
00:36:01,951 --> 00:36:04,110
- According to the law, Wooley,
that's your responsibility.
883
00:36:04,120 --> 00:36:05,445
- But I work here all day!
884
00:36:05,455 --> 00:36:07,781
- In that case, you'll
work for me all night.
885
00:36:07,791 --> 00:36:09,115
Be at the Round-Up at seven.
886
00:36:09,125 --> 00:36:14,089
(people chattering)
(lively piano music)
887
00:36:17,676 --> 00:36:18,708
- Widow's on the warpath.
888
00:36:18,718 --> 00:36:20,085
She's not getting enough work out of you.
889
00:36:20,095 --> 00:36:21,211
You'd better do something about it.
890
00:36:21,221 --> 00:36:22,921
- Do you think she could
use a 75-year-old man?
891
00:36:22,931 --> 00:36:23,755
- 75?
892
00:36:23,765 --> 00:36:25,882
- That's how old I'm gonna be
before I pay back Jake Frame
893
00:36:25,892 --> 00:36:27,676
all the money I owe him.
894
00:36:27,686 --> 00:36:31,471
Talking about money, this
is all the money I've made
895
00:36:31,481 --> 00:36:32,639
since I've been working here.
896
00:36:32,649 --> 00:36:34,641
Some guy tipped me a big penny,
897
00:36:34,651 --> 00:36:36,601
thought he was doing me a big favor.
898
00:36:36,611 --> 00:36:38,645
- Say, that's a 20-dollar gold piece.
899
00:36:38,655 --> 00:36:40,355
- What's what?
900
00:36:40,365 --> 00:36:41,940
- Chester, we're on our way.
901
00:36:41,950 --> 00:36:44,150
We'll ride that 20-dollar gold
piece straight to California.
902
00:36:44,160 --> 00:36:45,985
- Ain't it a little small
for both of us to sit on?
903
00:36:45,995 --> 00:36:47,946
- I'm going in that poker
game, then watch my smoke.
904
00:36:47,956 --> 00:36:48,863
- Suppose you lose?
905
00:36:48,873 --> 00:36:51,032
- Oh, no, no, certainly not.
906
00:36:51,042 --> 00:36:52,033
With your help, I can't.
907
00:36:52,043 --> 00:36:52,836
Come here.
908
00:37:02,804 --> 00:37:05,255
Well, what do you boys do?
909
00:37:05,265 --> 00:37:06,057
- Bet 50.
910
00:37:09,894 --> 00:37:12,439
- I'll see that, and up it 100.
911
00:37:14,441 --> 00:37:18,236
- I'll call that, and
I'll raise it a hundred.
912
00:37:20,530 --> 00:37:22,657
- Oh, let's bump it again.
913
00:37:23,867 --> 00:37:25,744
- [Man] That's a raise.
914
00:37:29,622 --> 00:37:33,241
- I'll see that, and
up it another hundred.
915
00:37:33,251 --> 00:37:34,878
- That's all for me.
916
00:37:35,837 --> 00:37:36,745
- I'll call that.
917
00:37:36,755 --> 00:37:38,747
I got a straight.
918
00:37:38,757 --> 00:37:40,373
- All blue, boys.
919
00:37:40,383 --> 00:37:42,000
- [Man With Cigar] Back
to the mines for me.
920
00:37:42,010 --> 00:37:44,043
- What do you know?
- Sure had a lucky streak.
921
00:37:44,053 --> 00:37:45,837
- Finished with me too.
- How much did we win?
922
00:37:45,847 --> 00:37:48,298
- Well, not enough to pay off everything,
923
00:37:48,308 --> 00:37:49,632
but a couple more games like this
924
00:37:49,642 --> 00:37:51,009
and we're on our way to California.
925
00:37:51,019 --> 00:37:52,645
- Good.
- Cash me in.
926
00:37:54,063 --> 00:37:56,848
- Look, don't let Frame
know that we won this money.
927
00:37:56,858 --> 00:37:58,568
- No.
- We're gonna...
928
00:37:59,527 --> 00:38:00,320
Frame.
929
00:38:01,946 --> 00:38:03,438
- That's me.
930
00:38:03,448 --> 00:38:04,240
- Frame!
931
00:38:06,618 --> 00:38:07,484
- Frame.
932
00:38:07,494 --> 00:38:09,402
Here you are, put your
ashes right in here.
933
00:38:09,412 --> 00:38:11,654
I'm so busy and so tired, Mr. Frame.
934
00:38:11,664 --> 00:38:12,614
- [Joe] Here it is.
935
00:38:12,624 --> 00:38:14,616
- Looks like you had a
streak of luck, Egan.
936
00:38:14,626 --> 00:38:16,743
How about you and me sitting
down to a couple of hands?
937
00:38:16,753 --> 00:38:18,286
Head-and-head.
- Oh, no, he can't.
938
00:38:18,296 --> 00:38:19,287
He's gotta go home right away.
939
00:38:19,297 --> 00:38:20,705
Mrs. Hawkins is waiting for him.
940
00:38:20,715 --> 00:38:22,123
- [Mrs. Hawkins] Oh, no, I ain't!
941
00:38:22,133 --> 00:38:23,917
- Oh, yes, you!
942
00:38:23,927 --> 00:38:25,877
- I'm here to see you, Frame.
943
00:38:25,887 --> 00:38:27,712
You and me's got to have a
showdown about Wooley here.
944
00:38:27,722 --> 00:38:28,546
- Wooley's going home.
945
00:38:28,556 --> 00:38:29,923
- Stay where you are.
946
00:38:29,933 --> 00:38:32,467
This day and night work ain't working out.
947
00:38:32,477 --> 00:38:33,968
He no more gets through working for me
948
00:38:33,978 --> 00:38:35,595
when he goes to work for you.
949
00:38:35,605 --> 00:38:37,514
Then he no more gets
through working for you
950
00:38:37,524 --> 00:38:39,641
when he goes to work for me.
951
00:38:39,651 --> 00:38:41,726
He'll be an old man before his time.
952
00:38:41,736 --> 00:38:43,353
- My offer still stands.
953
00:38:43,363 --> 00:38:45,647
I'll be glad to replace him for Juanita.
954
00:38:45,657 --> 00:38:47,524
- Juanita's staying
home where she belongs.
955
00:38:47,534 --> 00:38:49,734
- Well, in that case,
we can't do business.
956
00:38:49,744 --> 00:38:50,985
Or maybe we can.
957
00:38:50,995 --> 00:38:53,363
I was just talking to Egan
here about a little poker game.
958
00:38:53,373 --> 00:38:54,989
We'll play it three ways.
959
00:38:54,999 --> 00:38:56,533
We each get a stack of chips.
960
00:38:56,543 --> 00:38:59,452
Egan here puts up his roll
against our interest in Wooley.
961
00:38:59,462 --> 00:39:00,870
Whoever wins all the chips
962
00:39:00,880 --> 00:39:02,997
gets the money and full
possession of Wooley.
963
00:39:03,007 --> 00:39:04,624
- [Duke] Oh, no, you can count me out.
964
00:39:04,634 --> 00:39:05,792
- Oh, no, Duke.
965
00:39:05,802 --> 00:39:06,835
- No.
- Go ahead and play.
966
00:39:06,845 --> 00:39:08,336
If you win, I'm free.
967
00:39:08,346 --> 00:39:09,138
- No, I...
968
00:39:10,682 --> 00:39:12,715
Yeah, yeah, all right, I'm in!
969
00:39:12,725 --> 00:39:14,008
- How about you, Mrs. Hawkins?
970
00:39:14,018 --> 00:39:16,427
- I don't believe in gambling, Mr. Frame.
971
00:39:16,437 --> 00:39:19,180
Gambling's a sinful, crime-breeding curse!
972
00:39:19,190 --> 00:39:20,640
It...
973
00:39:20,650 --> 00:39:21,808
Where's the cards?
974
00:39:21,818 --> 00:39:22,642
- [Jake] Sit down, Mrs. Hawkins.
975
00:39:22,652 --> 00:39:24,279
I'll take over, Joe.
976
00:39:25,280 --> 00:39:26,573
- There you are.
977
00:39:31,077 --> 00:39:32,652
Wait a minute, wait a minute.
978
00:39:32,662 --> 00:39:33,570
Women first.
979
00:39:33,580 --> 00:39:35,697
How about Mrs. Hawkins dealing?
980
00:39:35,707 --> 00:39:38,074
- Land sakes, all I know about cards
981
00:39:38,084 --> 00:39:39,868
is what Hawkins told me.
982
00:39:39,878 --> 00:39:41,671
I never played before.
983
00:39:42,630 --> 00:39:43,872
- We won't have any trouble with her.
984
00:39:43,882 --> 00:39:45,206
- Certainly not.
985
00:39:45,216 --> 00:39:48,094
(Chester chuckles)
986
00:39:51,347 --> 00:39:52,964
- You never played cards before?
987
00:39:52,974 --> 00:39:54,424
- Uh-uh.
988
00:39:54,434 --> 00:39:55,842
- Cut 'em.
- Cut 'em?
989
00:39:55,852 --> 00:39:56,926
Where'd you learn that?
990
00:39:56,936 --> 00:39:58,595
- Hawkins.
- Hawkins.
991
00:39:58,605 --> 00:40:01,733
You heard what the lady said, cut 'em.
992
00:40:05,737 --> 00:40:06,529
- Ante up.
993
00:40:07,655 --> 00:40:08,448
Hawkins.
994
00:40:23,504 --> 00:40:24,329
- [Both] Hawkins.
995
00:40:24,339 --> 00:40:25,413
(Chester whimpers)
996
00:40:25,423 --> 00:40:26,331
- [Jake] I'll open.
997
00:40:26,341 --> 00:40:27,300
- I'll stay.
998
00:40:29,552 --> 00:40:30,793
- What do I do now?
999
00:40:30,803 --> 00:40:33,296
- Give me two cards.
1000
00:40:33,306 --> 00:40:34,557
- I'll take one.
1001
00:40:40,271 --> 00:40:41,846
- I'm standing pat.
1002
00:40:41,856 --> 00:40:42,680
- Hawkins?
1003
00:40:42,690 --> 00:40:44,057
- [Mrs. Hawkins] Mm.
1004
00:40:44,067 --> 00:40:45,526
- [Jake] Two reds.
1005
00:40:46,778 --> 00:40:47,570
- Well...
1006
00:40:51,574 --> 00:40:55,610
I'll see your two, and I'll raise you two.
1007
00:40:55,620 --> 00:40:57,820
- I don't want to cast any reflections,
1008
00:40:57,830 --> 00:40:59,864
but person has to think twice
1009
00:40:59,874 --> 00:41:03,326
before bucking luck like both of yours.
1010
00:41:03,336 --> 00:41:07,080
You may have me beat,
then again, you mightn't.
1011
00:41:07,090 --> 00:41:08,748
Wooley, stop skittering.
1012
00:41:08,758 --> 00:41:10,667
And put that spittoon down.
1013
00:41:10,677 --> 00:41:12,460
- I gotta--
- Put it down!
1014
00:41:12,470 --> 00:41:13,795
- Yes, ma'am.
1015
00:41:13,805 --> 00:41:17,517
- I'll see your bet,
and sweeten it a little.
1016
00:41:18,977 --> 00:41:20,520
- [Jake] I'll stay.
1017
00:41:22,814 --> 00:41:26,609
- Well, I'll see that,
and I'll raise you two.
1018
00:41:29,779 --> 00:41:31,562
- I'll tell you what,
1019
00:41:31,572 --> 00:41:34,482
let's get this over with in one hand.
1020
00:41:34,492 --> 00:41:36,192
Shoot the works.
1021
00:41:36,202 --> 00:41:38,277
- All I can lose is Wooley,
and that ain't much.
1022
00:41:38,287 --> 00:41:39,821
I'm in.
1023
00:41:39,831 --> 00:41:42,458
(Chester gasps)
1024
00:41:52,010 --> 00:41:53,167
(loud thud)
- Overworked.
1025
00:41:53,177 --> 00:41:54,419
Let him lay.
1026
00:41:54,429 --> 00:41:56,421
Needs the rest.
1027
00:41:56,431 --> 00:41:57,630
- [Duke] You pay him, dear.
1028
00:41:57,640 --> 00:41:58,433
- Sure.
1029
00:41:59,392 --> 00:42:00,508
- [Bartender] Thank you.
1030
00:42:00,518 --> 00:42:02,176
- You see, I have invested all my cash
1031
00:42:02,186 --> 00:42:03,678
in Widow Hawkins's property.
1032
00:42:03,688 --> 00:42:05,388
I've got a fat deal there though.
1033
00:42:05,398 --> 00:42:06,848
Oh, it'll come out swell--
- Duke.
1034
00:42:06,858 --> 00:42:07,682
Duke.
- Pardon me just a minute.
1035
00:42:07,692 --> 00:42:09,434
- We've got to get out,
or I'm gonna be a bride.
1036
00:42:09,444 --> 00:42:10,518
- [Duke] Oh, beat it.
1037
00:42:10,528 --> 00:42:12,145
I'm trying to do a little promoting.
1038
00:42:12,155 --> 00:42:14,647
- Got a lot of symphony I get from you.
1039
00:42:14,657 --> 00:42:16,117
- [Duke] Go ahead.
1040
00:42:17,201 --> 00:42:18,735
Sweetheart, how would you like
1041
00:42:18,745 --> 00:42:22,405
to finance an expedition to California?
1042
00:42:22,415 --> 00:42:24,625
- [Jake] Wooley, come here.
1043
00:42:26,919 --> 00:42:27,994
- [Chester] Would you excuse me, please?
1044
00:42:28,004 --> 00:42:28,870
- Okay, bub.
1045
00:42:28,880 --> 00:42:33,843
(Chester coughs)
(head thuds)
1046
00:42:35,845 --> 00:42:38,254
- I thought you went home with the widow.
1047
00:42:38,264 --> 00:42:41,174
- I did, but I came back again.
1048
00:42:41,184 --> 00:42:44,802
Mr. Frame, I wish you'd
won me in the game.
1049
00:42:44,812 --> 00:42:47,221
Working here is much
easier than marrying her.
1050
00:42:47,231 --> 00:42:48,431
- So that's it.
1051
00:42:48,441 --> 00:42:51,059
Wooley, I'm beginning to
really feel sorry for you.
1052
00:42:51,069 --> 00:42:52,935
How would you like to earn
a couple of fast horses
1053
00:42:52,945 --> 00:42:54,395
and a stake to California?
1054
00:42:54,405 --> 00:42:56,522
- 0h, gee, if you'd give us the horses,
1055
00:42:56,532 --> 00:42:57,940
you can forget the steak.
1056
00:42:57,950 --> 00:43:00,985
I'm not hungry, just tired.
1057
00:43:00,995 --> 00:43:02,111
- Well, now, a miner friend of mine
1058
00:43:02,121 --> 00:43:03,029
is getting a little worried
1059
00:43:03,039 --> 00:43:05,323
about the amount of gold he's got on hand.
1060
00:43:05,333 --> 00:43:06,866
Now, if you can get the information
1061
00:43:06,876 --> 00:43:08,367
from your friend, Jim Simpson,
1062
00:43:08,377 --> 00:43:10,703
as to when the next bullion
shipment is coming through,
1063
00:43:10,713 --> 00:43:12,830
I can ship my friend's gold along with it.
1064
00:43:12,840 --> 00:43:14,916
- You mean if I go over and ask him that,
1065
00:43:14,926 --> 00:43:15,833
you'll give us the horses?
1066
00:43:15,843 --> 00:43:17,335
- That's right, he's over at the bar.
1067
00:43:17,345 --> 00:43:19,003
- I'll go over and ask him.
1068
00:43:19,013 --> 00:43:20,671
- Only don't give him any reasons.
1069
00:43:20,681 --> 00:43:22,548
My friend wants to keep it confidential.
1070
00:43:22,558 --> 00:43:23,601
- Oh, secret.
1071
00:43:26,312 --> 00:43:29,597
You don't want the stage holdup
guys to find out about it.
1072
00:43:29,607 --> 00:43:31,182
- [Jake] That's right.
1073
00:43:31,192 --> 00:43:32,225
- I won't tell them.
1074
00:43:32,235 --> 00:43:35,061
I won't tell nobody but you.
1075
00:43:35,071 --> 00:43:36,229
I'm smart.
1076
00:43:36,239 --> 00:43:38,564
I got brains I haven't used yet.
1077
00:43:38,574 --> 00:43:41,786
- Well, don't let them go to your head.
1078
00:43:49,127 --> 00:43:50,201
- Hello, Chester.
1079
00:43:50,211 --> 00:43:51,494
- Just the man I'm looking for.
1080
00:43:51,504 --> 00:43:52,411
- Well, what'll it be?
1081
00:43:52,421 --> 00:43:53,246
- I'll have a shot of milk.
1082
00:43:53,256 --> 00:43:54,330
Make it a double.
1083
00:43:54,340 --> 00:43:56,249
- What do you want to talk to me about?
1084
00:43:56,259 --> 00:43:57,552
- Shh, shh, shh.
1085
00:43:59,303 --> 00:44:01,504
When is the next gold shipment coming in?
1086
00:44:01,514 --> 00:44:03,131
- Why do you want to know?
1087
00:44:03,141 --> 00:44:04,924
- Mr. Frame says I mustn't tell.
1088
00:44:04,934 --> 00:44:08,646
But if I find out, he
will do me a big favor.
1089
00:44:10,857 --> 00:44:12,265
- 0h.
1090
00:44:12,275 --> 00:44:15,935
Well, in that case, I'll be glad to help.
1091
00:44:15,945 --> 00:44:19,313
- The next shipment's clue on Thursday.
1092
00:44:19,323 --> 00:44:20,481
- Thursday?
1093
00:44:20,491 --> 00:44:21,315
(Chester gasps)
1094
00:44:21,325 --> 00:44:22,567
Oh, good.
1095
00:44:22,577 --> 00:44:23,943
Let's have a drink on that.
1096
00:44:23,953 --> 00:44:25,580
Thursday. Good luck.
1097
00:44:35,131 --> 00:44:36,873
(wheezes)
1098
00:44:36,883 --> 00:44:37,832
Thursday.
1099
00:44:37,842 --> 00:44:39,584
- [Jim] Thursday.
1100
00:44:39,594 --> 00:44:40,626
- Hey, what's up?
1101
00:44:40,636 --> 00:44:42,920
You know the gold's coming
through on Wednesday.
1102
00:44:42,930 --> 00:44:44,630
- Which means that we can set a trap
1103
00:44:44,640 --> 00:44:47,049
for Frame and his gang the day after,
1104
00:44:47,059 --> 00:44:49,927
and catch 'em robbing
the coach red-handed.
1105
00:44:49,937 --> 00:44:52,471
- Sweetheart, California's the
land of golden opportunity.
1106
00:44:52,481 --> 00:44:54,182
Why, you'll have a stocking full of gold.
1107
00:44:54,192 --> 00:44:55,641
- [Woman] Well, honey, I've got that now,
1108
00:44:55,651 --> 00:44:57,852
and I'm gonna keep it.
1109
00:44:57,862 --> 00:44:59,896
- Duke, we're practically
on our way to California.
1110
00:44:59,906 --> 00:45:00,730
- What are you talking about?
1111
00:45:00,740 --> 00:45:03,149
- The gold shipment is coming in Thursday.
1112
00:45:03,159 --> 00:45:04,859
Now, all I've got to do is tell Frame,
1113
00:45:04,869 --> 00:45:06,319
then he'll give us a couple
of horses, the money,
1114
00:45:06,329 --> 00:45:07,153
and we're on our way.
1115
00:45:07,163 --> 00:45:08,362
- You can't tell him that.
1116
00:45:08,372 --> 00:45:09,822
He's the one they suspect.
1117
00:45:09,832 --> 00:45:10,948
- Suspect of what?
1118
00:45:10,958 --> 00:45:12,658
- Of all the stagecoach robberies.
1119
00:45:12,668 --> 00:45:13,993
- 0h.
1120
00:45:14,003 --> 00:45:16,037
Now what am I gonna do?
1121
00:45:16,047 --> 00:45:17,705
- Tell him the shipment's
going through Wednesday.
1122
00:45:17,715 --> 00:45:18,998
In that way, you'll be doing yourself
1123
00:45:19,008 --> 00:45:20,666
and the Citizens' Committee a big favor.
1124
00:45:20,676 --> 00:45:22,210
- Tell him Wednesday?
- Yes.
1125
00:45:22,220 --> 00:45:23,127
- Yeah.
1126
00:45:23,137 --> 00:45:25,379
Then when he finds out,
what will he do to me?
1127
00:45:25,389 --> 00:45:27,381
- By that time, we'll be
on our way to California.
1128
00:45:27,391 --> 00:45:28,184
Come on.
1129
00:45:32,438 --> 00:45:33,397
- Mr. Frame.
1130
00:45:34,732 --> 00:45:36,140
Wednesday.
- Good.
1131
00:45:36,150 --> 00:45:37,183
- When do we get the horses?
1132
00:45:37,193 --> 00:45:38,851
- They'll be in the barn Wednesday night
1133
00:45:38,861 --> 00:45:41,896
after I've checked your information.
1134
00:45:41,906 --> 00:45:43,522
- Mr. Frame...
1135
00:45:43,532 --> 00:45:45,409
You and your big ideas.
1136
00:45:46,410 --> 00:45:47,777
Now I'm in worse trouble.
1137
00:45:47,787 --> 00:45:49,362
- But if you tell Frame the truth,
1138
00:45:49,372 --> 00:45:52,615
think of the hole it'll put Jim in.
1139
00:45:52,625 --> 00:45:55,326
- Duke, if Frame finds out I'm lying,
1140
00:45:55,336 --> 00:45:58,130
think of the hole he'll put me in.
1141
00:45:59,799 --> 00:46:02,593
(people cheering)
1142
00:46:03,636 --> 00:46:04,835
I was just coming home.
1143
00:46:04,845 --> 00:46:06,295
- I'll take care of you later.
1144
00:46:06,305 --> 00:46:07,546
Where's Juanita?
1145
00:46:07,556 --> 00:46:08,631
- She should be home in bed.
1146
00:46:08,641 --> 00:46:09,924
- Well, she should be, but she ain't.
1147
00:46:09,934 --> 00:46:11,467
♪ Fail to keep your hands I
1148
00:46:11,477 --> 00:46:12,426
♪ In your pocket ♪
- That's her voice.
1149
00:46:12,436 --> 00:46:14,095
♪ And your feet on the ground ♪
- She's in there.
1150
00:46:14,105 --> 00:46:15,763
- She can't be, we just left there.
1151
00:46:15,773 --> 00:46:17,682
- Well, now you're going back in.
1152
00:46:17,692 --> 00:46:19,850
Egan, find Jim Simpson and bring him here.
1153
00:46:19,860 --> 00:46:21,727
Lead the way, Wooley.
1154
00:46:21,737 --> 00:46:23,521
- You heard what Ma said.
1155
00:46:23,531 --> 00:46:25,189
- "Lead the way, Wooley."
1156
00:46:25,199 --> 00:46:29,193
I Make the cash box
ring, ting, ting-a-ling ♪
1157
00:46:29,203 --> 00:46:33,155
♪ Before the night's any older I
1158
00:46:33,165 --> 00:46:36,659
♪ Set 'em up, Bill, and fill up the till ♪
1159
00:46:36,669 --> 00:46:40,121
♪ If you have gold, then you're welcome I
1160
00:46:40,131 --> 00:46:41,289
- Juanita!
1161
00:46:41,299 --> 00:46:42,123
Juanita!
1162
00:46:42,133 --> 00:46:44,927
(people shouting)
1163
00:46:46,721 --> 00:46:49,005
Shut up, yourselves!
1164
00:46:49,015 --> 00:46:52,842
♪ You can have what's nice
if you have the price ♪
1165
00:46:52,852 --> 00:46:55,511
- Wooley, go up there and
drag her off that stage!
1166
00:46:55,521 --> 00:46:56,814
- Me?
- Yes, you!
1167
00:46:57,690 --> 00:46:58,764
Ain't you the one that forbid her
1168
00:46:58,774 --> 00:47:01,642
to set a foot in this place?!
1169
00:47:01,652 --> 00:47:02,945
Go on, go ahead!
1170
00:47:04,238 --> 00:47:05,980
♪ You've got I
- Juanita?
1171
00:47:05,990 --> 00:47:07,398
♪ Everything I want ♪
- Your mama wants you
1172
00:47:07,408 --> 00:47:08,232
to go home.
1173
00:47:08,242 --> 00:47:09,150
♪ And I want I
- Sit down!
1174
00:47:09,160 --> 00:47:10,860
♪ Everything you've got I
1175
00:47:10,870 --> 00:47:11,694
♪So♪
1176
00:47:11,704 --> 00:47:13,362
- Get her off there, Wooley!
1177
00:47:13,372 --> 00:47:15,072
- All right.
♪ We gotta make dough ♪
1178
00:47:15,082 --> 00:47:17,658
- Juanita, you've gotta
come home with the family.
1179
00:47:17,668 --> 00:47:18,492
(people shouting)
1180
00:47:18,502 --> 00:47:20,453
- No!
- Juanita, come on home.
1181
00:47:20,463 --> 00:47:22,048
Your mama wants you!
1182
00:47:27,345 --> 00:47:29,170
- Juanita, come on home!
1183
00:47:29,180 --> 00:47:30,671
- [Man With Gun] Wait a minute!
1184
00:47:30,681 --> 00:47:32,048
Frame says let her stay.
1185
00:47:32,058 --> 00:47:33,549
- And I say, take her out!
1186
00:47:33,559 --> 00:47:34,842
- I gotta take her out.
- Stop that!
1187
00:47:34,852 --> 00:47:36,344
- Ow!
- Ma!
1188
00:47:36,354 --> 00:47:39,180
(foot
stom
- 0h! ps)
1189
00:47:39,190 --> 00:47:41,390
(hand slaps)
- Leave that child alone!
1190
00:47:41,400 --> 00:47:43,142
- Are you gonna let her
get up on that stage?!
1191
00:47:43,152 --> 00:47:44,935
(children screaming)
1192
00:47:44,945 --> 00:47:46,562
Are you?!
- Shut up!
1193
00:47:46,572 --> 00:47:47,605
- Go ahead.
1194
00:47:47,615 --> 00:47:50,107
Go ahead and shoot me
and inherit this family.
1195
00:47:50,117 --> 00:47:50,910
Go ahead.
1196
00:47:52,578 --> 00:47:54,111
- Not me.
- Oh, come on.
1197
00:47:54,121 --> 00:47:55,029
- Oh, no!
1198
00:47:55,039 --> 00:47:56,655
Now, I don't want 'em.
- You don't want 'em?
1199
00:47:56,665 --> 00:47:58,366
- [Mrs. Hawkins] Quiet, all of you.
1200
00:47:58,376 --> 00:48:00,002
- He don't want 'em?
1201
00:48:01,545 --> 00:48:02,338
Oh.
1202
00:48:03,672 --> 00:48:06,040
Anybody else want my job?
1203
00:48:06,050 --> 00:48:07,124
- No.
- Huh?!
1204
00:48:07,134 --> 00:48:07,958
- No.
1205
00:48:07,968 --> 00:48:08,959
No.
- Huh?!
1206
00:48:08,969 --> 00:48:11,180
Anybody wanna take my job?!
1207
00:48:12,932 --> 00:48:14,465
Juanita, you heard your mother.
1208
00:48:14,475 --> 00:48:15,424
Home. Come on.
1209
00:48:15,434 --> 00:48:16,425
- [Mrs. Hawkins] Come on!
1210
00:48:16,435 --> 00:48:17,728
- Come on. Home.
1211
00:48:29,198 --> 00:48:31,190
(mug crashes)
1212
00:48:31,200 --> 00:48:33,828
(snaps fingers)
1213
00:48:39,959 --> 00:48:41,617
- Wooley!
- Yeah?
1214
00:48:41,627 --> 00:48:43,327
- Look at that.
1215
00:48:43,337 --> 00:48:46,747
Not a man in town who'd
dare lay a hand on him.
1216
00:48:46,757 --> 00:48:49,667
- Hey, Jim, are you thinking
the same thing I am?
1217
00:48:49,677 --> 00:48:50,469
-Iam.
1218
00:48:52,721 --> 00:48:54,598
There you are, Chester.
1219
00:48:57,935 --> 00:48:59,009
Now you can take your place
1220
00:48:59,019 --> 00:49:01,011
with the famous sheriffs of the West.
1221
00:49:01,021 --> 00:49:02,096
- Why didn't you hire one of them?
1222
00:49:02,106 --> 00:49:03,139
- They're all dead.
1223
00:49:03,149 --> 00:49:04,515
- They're all dead?
1224
00:49:04,525 --> 00:49:06,892
Dead?
- Don't worry, Chester.
1225
00:49:06,902 --> 00:49:08,269
Keep this picture with you always
1226
00:49:08,279 --> 00:49:09,603
and show it when you have to,
1227
00:49:09,613 --> 00:49:12,148
and you'll bear a charmed life.
1228
00:49:12,158 --> 00:49:14,650
- Suppose I should happen to
meet some nearsighted gunman?
1229
00:49:14,660 --> 00:49:16,193
- That'll be his tough luck.
1230
00:49:16,203 --> 00:49:17,236
- Oh, I see.
1231
00:49:17,246 --> 00:49:19,905
And if he kills me, he'll have
to take care of the widow.
1232
00:49:19,915 --> 00:49:22,199
That would make him a dead duck.
1233
00:49:22,209 --> 00:49:24,910
(laughs)
1234
00:49:24,920 --> 00:49:26,203
And me too.
1235
00:49:26,213 --> 00:49:27,288
- Where's the sheriff?!
1236
00:49:27,298 --> 00:49:29,874
Where's the sheriff?!
1237
00:49:29,884 --> 00:49:32,042
There's gonna be lead flying
at the Round-Up any minute.
1238
00:49:32,052 --> 00:49:34,044
Some drunk's fixing for a fight.
1239
00:49:34,054 --> 00:49:34,847
- Chester?
1240
00:49:36,390 --> 00:49:37,673
Where'd he go?
1241
00:49:37,683 --> 00:49:40,134
- [Chester] He went thataway!
1242
00:49:40,144 --> 00:49:41,469
- Oh, Chester, get up out of there.
1243
00:49:41,479 --> 00:49:42,887
This is your big chance.
1244
00:49:42,897 --> 00:49:44,221
- Go over and tell 'em
to stop the shooting,
1245
00:49:44,231 --> 00:49:45,347
or you'll run 'em all in!
1246
00:49:45,357 --> 00:49:46,223
- Show 'em you're not afraid!
1247
00:49:46,233 --> 00:49:48,225
Go on in there, draw your
guns, throw out your chest.
1248
00:49:48,235 --> 00:49:49,143
- And they'll fill it full of holes.
1249
00:49:49,153 --> 00:49:50,311
- Go ahead, 90 ahead.
- Duke, don't push.
1250
00:49:50,321 --> 00:49:51,479
- Go ahead, 90 ahead.
- All right, all right.
1251
00:49:51,489 --> 00:49:52,396
All right. don't push.
1252
00:49:52,406 --> 00:49:54,523
I didn't get this badge for nothing.
1253
00:49:54,533 --> 00:49:55,409
- Go ahead.
1254
00:49:56,660 --> 00:49:59,612
That boy's got what it takes.
1255
00:49:59,622 --> 00:50:00,529
- I don't wanna go.
(loud slap)
1256
00:50:00,539 --> 00:50:01,332
I'll go.
1257
00:50:04,502 --> 00:50:07,161
- You just get us some
law and order, Wooley,
1258
00:50:07,171 --> 00:50:10,289
and we'll get the railroad to
come through Wagon Gap yet.
1259
00:50:10,299 --> 00:50:12,082
- Remember, Wooley, I'm donating you
1260
00:50:12,092 --> 00:50:13,584
in the interest of good government.
1261
00:50:13,594 --> 00:50:15,419
Me and the family are
with you all the way.
1262
00:50:15,429 --> 00:50:16,712
- I'm depending on it.
1263
00:50:16,722 --> 00:50:18,297
Oh, yes.
1264
00:50:18,307 --> 00:50:19,099
Oh.
1265
00:50:22,478 --> 00:50:24,011
- Mrs. Hawkins--
- Oh, go on down there
1266
00:50:24,021 --> 00:50:25,596
and act like a sheriff,
1267
00:50:25,606 --> 00:50:27,890
or I'll send you to the ranch
and really put you to work.
1268
00:50:27,900 --> 00:50:28,859
- All right.
1269
00:50:36,408 --> 00:50:37,201
Oh.
1270
00:50:39,537 --> 00:50:41,362
- Law and order.
1271
00:50:41,372 --> 00:50:42,363
If you had any nerve,
1272
00:50:42,373 --> 00:50:44,740
you'd go in there and stop them yourself.
1273
00:50:44,750 --> 00:50:45,824
- Well, if this doesn't work--
1274
00:50:45,834 --> 00:50:49,870
- You'll think of something
else for somebody else to do.
1275
00:50:49,880 --> 00:50:52,831
- [Man] I'm in town for a good time, see?
1276
00:50:52,841 --> 00:50:55,219
(gun firing)
1277
00:50:57,513 --> 00:50:59,213
I'll blast your heads off.
1278
00:50:59,223 --> 00:51:00,589
- Stop disgracing me.
1279
00:51:00,599 --> 00:51:02,466
Haven't you got any red
blood in your veins?
1280
00:51:02,476 --> 00:51:04,385
- Yes, and I'm gonna keep it there too.
1281
00:51:04,395 --> 00:51:05,604
- 0h, 90 on in.
1282
00:51:06,772 --> 00:51:08,556
- Don't move, anybody, see.
1283
00:51:08,566 --> 00:51:11,600
If you're tired of living,
come on, we'll shoot it out.
1284
00:51:11,610 --> 00:51:13,143
(gun firing)
1285
00:51:13,153 --> 00:51:17,370
I don't want another
word outta any of you.
1286
00:51:17,491 --> 00:51:19,149
Oh, no, you don't.
1287
00:51:19,159 --> 00:51:22,027
- Now you fellas in here
will have to stop shooting
1288
00:51:22,037 --> 00:51:24,613
because you're making a lot of noise.
1289
00:51:24,623 --> 00:51:26,782
The horses out here are
jumping up and down.
1290
00:51:26,792 --> 00:51:28,919
They're scaring the women.
1291
00:51:32,131 --> 00:51:33,173
Now remember,
1292
00:51:36,510 --> 00:51:38,544
don't aggravate me.
1293
00:51:38,554 --> 00:51:39,930
No more shooting.
1294
00:51:41,223 --> 00:51:43,632
(gun fires)
1295
00:51:43,642 --> 00:51:44,967
(gun thudding)
1296
00:51:44,977 --> 00:51:49,138
Now look, everybody, now
this shooting has gotta stop!
1297
00:51:49,148 --> 00:51:51,682
(whimpering softly)
1298
00:51:51,692 --> 00:51:53,434
(man laughs)
1299
00:51:53,444 --> 00:51:54,560
- Hey, little boy.
1300
00:51:54,570 --> 00:51:56,186
You, fat little boy.
1301
00:51:56,196 --> 00:51:57,771
You, come here, little boy.
1302
00:51:57,781 --> 00:51:59,481
(man laughs)
1303
00:51:59,491 --> 00:52:03,694
Hey, little boy, what are you
doing wearing a man's pants?
1304
00:52:03,704 --> 00:52:04,778
- I'm the new sheriff.
1305
00:52:04,788 --> 00:52:06,113
I want law and order.
1306
00:52:06,123 --> 00:52:08,741
- You take care of the
law, and I'll order.
1307
00:52:08,751 --> 00:52:10,492
What'll you have?
1308
00:52:10,502 --> 00:52:12,119
- I don't drink whiskey.
1309
00:52:12,129 --> 00:52:13,495
It goes to my head.
1310
00:52:13,505 --> 00:52:15,164
- Well, that's just great.
1311
00:52:15,174 --> 00:52:19,084
I'll put it right on your
head, and I'll shoot it off.
1312
00:52:19,094 --> 00:52:21,670
- That's much better because
the other way, I get sick.
1313
00:52:21,680 --> 00:52:23,088
What am I saying?
- Get it back up there,
1314
00:52:23,098 --> 00:52:24,590
or I'll drill you through and through.
1315
00:52:24,600 --> 00:52:26,967
- Look, mister, please don't.
1316
00:52:26,977 --> 00:52:28,427
I didn't want to get in this mess.
1317
00:52:28,437 --> 00:52:30,471
I didn't ask to be the sheriff.
1318
00:52:30,481 --> 00:52:32,097
It's all her fault.
1319
00:52:32,107 --> 00:52:35,100
It's her fault, right here.
1320
00:52:35,110 --> 00:52:35,934
Go ahead and shoot me.
1321
00:52:35,944 --> 00:52:37,227
You can have her.
1322
00:52:37,237 --> 00:52:38,864
- The Widow Hawkins.
1323
00:52:39,990 --> 00:52:41,533
That drunk I'm not.
1324
00:52:48,082 --> 00:52:48,906
- Come on, everybody up!
1325
00:52:48,916 --> 00:52:50,491
- Everybody up, you heard--
- Shut up, shut, shut up.
1326
00:52:50,501 --> 00:52:51,325
- Yes, sir. Yes, sir.
1327
00:52:51,335 --> 00:52:52,785
- Come on, get those tables up.
1328
00:52:52,795 --> 00:52:54,662
Put your shooting irons out on
the table, every one of you.
1329
00:52:54,672 --> 00:52:55,704
Come on.
1330
00:52:55,714 --> 00:52:57,091
Get 'em up there.
1331
00:53:06,100 --> 00:53:09,218
Hey, you, get this roof
fixed, and don't forget it!
1332
00:53:09,228 --> 00:53:10,052
- [Man] You heard the sheriff.
1333
00:53:10,062 --> 00:53:10,886
Get this roof--
- Shut up!
1334
00:53:10,896 --> 00:53:12,272
- [Man] Yes, sir.
1335
00:53:14,775 --> 00:53:18,992
- From now on, I want you
all to treat me with respect
1336
00:53:19,196 --> 00:53:21,156
and very little of that.
1337
00:53:22,574 --> 00:53:24,942
Go on back to your tables.
1338
00:53:24,952 --> 00:53:25,859
- You heard the sheriff!
1339
00:53:25,869 --> 00:53:26,860
- Shut up!
- Yes, sir.
1340
00:53:26,870 --> 00:53:29,498
(glass crashes)
1341
00:53:30,499 --> 00:53:31,407
- Go on!
1342
00:53:31,417 --> 00:53:34,201
- You heard the sheriff!
1343
00:53:34,211 --> 00:53:35,661
- [Mrs. Hawkins] Land sakes, he's done it!
1344
00:53:35,671 --> 00:53:37,204
- That's my boy.
1345
00:53:37,214 --> 00:53:38,038
- Yes.
1346
00:53:38,048 --> 00:53:39,998
You can all go back to
your homes now, folks.
1347
00:53:40,008 --> 00:53:42,501
There'll be no more shooting in Wagon Gap.
1348
00:53:42,511 --> 00:53:45,305
(people cheering)
1349
00:53:46,682 --> 00:53:48,924
(guns firing)
1350
00:53:48,934 --> 00:53:50,718
(man laughs)
1351
00:53:50,728 --> 00:53:53,345
- The sawed-off runt's scared.
1352
00:53:53,355 --> 00:53:55,848
- What sawed-off runt are
you calling a sawed-off runt?
1353
00:53:55,858 --> 00:53:56,932
- You, fatso.
1354
00:53:56,942 --> 00:53:58,100
Any objections?
1355
00:53:58,110 --> 00:53:58,902
- Yeah.
1356
00:54:00,571 --> 00:54:03,522
- Oh, I must've meant somebody else.
1357
00:54:03,532 --> 00:54:05,524
- I guess you did.
1358
00:54:05,534 --> 00:54:06,577
- [Man] Yeah.
1359
00:54:08,203 --> 00:54:08,996
- Here.
1360
00:54:10,497 --> 00:54:13,240
(match scratches)
1361
00:54:13,250 --> 00:54:15,993
You're too young to smoke cigarettes.
1362
00:54:16,003 --> 00:54:17,453
Just a minute.
1363
00:54:17,463 --> 00:54:18,287
I don't want you going around
1364
00:54:18,297 --> 00:54:20,456
calling anybody here a sawed-off runt,
1365
00:54:20,466 --> 00:54:21,457
or I'll run you outta town.
1366
00:54:21,467 --> 00:54:23,500
And I'm the sawed-off
runt that can do it too.
1367
00:54:23,510 --> 00:54:24,918
- Yes, sir.
1368
00:54:24,928 --> 00:54:26,879
(Chester chuckles)
1369
00:54:26,889 --> 00:54:29,131
- Chester, you're wonderful!
1370
00:54:29,141 --> 00:54:30,758
I'm proud of you.
1371
00:54:30,768 --> 00:54:32,926
- Ma'am, while I'm wearing
this badge of office,
1372
00:54:32,936 --> 00:54:35,220
I'll have no hugging
and chalking in public.
1373
00:54:35,230 --> 00:54:36,555
And another thing--
- Yes?
1374
00:54:36,565 --> 00:54:38,599
- That goes for any other place too.
1375
00:54:38,609 --> 00:54:40,809
- Mr. Wooley, I'm apologizing.
1376
00:54:40,819 --> 00:54:43,145
- Don't let it happen again, ma'am.
1377
00:54:43,155 --> 00:54:44,698
- I won't, Chester.
1378
00:54:45,783 --> 00:54:46,607
- See what I mean?
1379
00:54:46,617 --> 00:54:47,733
I'm not to be trifled with.
1380
00:54:47,743 --> 00:54:49,193
- Chester, I wouldn't overdo it.
1381
00:54:49,203 --> 00:54:51,695
If you get the widow mad,
she'll really pour it on you.
1382
00:54:51,705 --> 00:54:53,280
- 0h.
1383
00:54:53,290 --> 00:54:56,742
So you're still hanging around
trying to tell me what to do.
1384
00:54:56,752 --> 00:54:58,619
- 0h, now--
- Now listen, you.
1385
00:54:58,629 --> 00:54:59,995
If you don't start working regular
1386
00:55:00,005 --> 00:55:01,246
and show some means of support,
1387
00:55:01,256 --> 00:55:02,831
I'm gonna run you in as a vagrant!
1388
00:55:02,841 --> 00:55:05,292
- But, Chester, I'm your pal.
1389
00:55:05,302 --> 00:55:07,002
You owe everything to me.
1390
00:55:07,012 --> 00:55:08,962
- And I am a man that pays off.
1391
00:55:08,972 --> 00:55:09,838
- What?
- I'm gonna start
1392
00:55:09,848 --> 00:55:11,173
paying you off right now.
1393
00:55:11,183 --> 00:55:13,008
I'm gonna make you my deputy.
1394
00:55:13,018 --> 00:55:13,842
- Aw.
1395
00:55:13,852 --> 00:55:15,761
Well, you really are my pal.
- You like that?
1396
00:55:15,771 --> 00:55:17,304
- Swell.
- Now, your first duty
1397
00:55:17,314 --> 00:55:19,056
is to get to the ranch
and take over my chores!
1398
00:55:19,066 --> 00:55:20,516
- Me?!
- Yes, you!
1399
00:55:20,526 --> 00:55:22,684
You've been bossing me around long enough!
1400
00:55:22,694 --> 00:55:25,562
Now the worm has turned,
and every dog has his day.
1401
00:55:25,572 --> 00:55:26,563
Now get out!
1402
00:55:26,573 --> 00:55:30,025
- Wait a minute, just (mumbles).
1403
00:55:30,035 --> 00:55:32,996
- Partner, when you say that, smile.
1404
00:55:47,177 --> 00:55:48,377
- [Woman In Dark Dress]
Good morning, Sheriff.
1405
00:55:48,387 --> 00:55:49,461
- [Woman In Light Dress]
Good morning, Sheriff.
1406
00:55:49,471 --> 00:55:50,420
- Good morning, ladies.
1407
00:55:50,430 --> 00:55:51,755
Good morning.
1408
00:55:51,765 --> 00:55:52,798
(Chester whistling)
1409
00:55:52,808 --> 00:55:53,632
- [Joe] Howdy, Sheriff.
1410
00:55:53,642 --> 00:55:54,883
- Hello, Joe!
1411
00:55:54,893 --> 00:55:56,468
(Chester whistling)
1412
00:55:56,478 --> 00:55:58,011
Juanita, how are you?
1413
00:55:58,021 --> 00:55:59,805
Where's your mama?
- She just came into town.
1414
00:55:59,815 --> 00:56:01,640
She's right over there.
1415
00:56:01,650 --> 00:56:02,442
- Goodbye.
1416
00:56:05,279 --> 00:56:06,311
(Mrs. Hawkins yelping)
1417
00:56:06,321 --> 00:56:07,604
- Wait a minute, Sheriff Wooley.
1418
00:56:07,614 --> 00:56:08,814
I brought you your dinner.
1419
00:56:08,824 --> 00:56:10,065
It's roast beef today.
1420
00:56:10,075 --> 00:56:12,651
- Roast beef, just when I
was in the mood for chicken.
1421
00:56:12,661 --> 00:56:15,279
- Well, now I got chicken
stewing for supper.
1422
00:56:15,289 --> 00:56:16,655
I'll just send Egan
here back to the ranch--
1423
00:56:16,665 --> 00:56:17,656
- Never mind, no need.
1424
00:56:17,666 --> 00:56:18,782
Roast beef will do.
1425
00:56:18,792 --> 00:56:19,992
You wait here for me.
1426
00:56:20,002 --> 00:56:21,118
I'm going over there to the saloon
1427
00:56:21,128 --> 00:56:22,452
to stop them from fighting.
1428
00:56:22,462 --> 00:56:24,121
- They're not fighting in there now.
1429
00:56:24,131 --> 00:56:28,348
- I know, but why wait
until the last minute?
1430
00:56:28,427 --> 00:56:29,585
- I'll be right back, I've gotta see
1431
00:56:29,595 --> 00:56:31,638
somebody about something.
1432
00:56:32,764 --> 00:56:34,548
(people chattering)
1433
00:56:34,558 --> 00:56:36,174
- [Man] Hey, there's the sheriff.
1434
00:56:36,184 --> 00:56:39,219
- The sheriff.
- It's the sheriff.
1435
00:56:39,229 --> 00:56:41,305
- You don't all have to stop
talking on account of me!
1436
00:56:41,315 --> 00:56:43,307
(people chattering)
1437
00:56:43,317 --> 00:56:44,109
Shut up!
1438
00:56:51,700 --> 00:56:53,358
What'd you say?
1439
00:56:53,368 --> 00:56:54,318
- I didn't say nothing.
1440
00:56:54,328 --> 00:56:56,538
- Well, don't say it again.
1441
00:56:57,581 --> 00:57:00,574
Come on, folks, everybody
have a good time.
1442
00:57:00,584 --> 00:57:01,533
Enjoy yourselves.
1443
00:57:01,543 --> 00:57:03,702
But don't nobody sneak up behind me.
1444
00:57:03,712 --> 00:57:05,579
(Chester yelping)
1445
00:57:05,589 --> 00:57:07,122
- Put the gun away.
1446
00:57:07,132 --> 00:57:09,374
Chester, the widow is working me to death.
1447
00:57:09,384 --> 00:57:10,250
- So?
1448
00:57:10,260 --> 00:57:11,376
- We've gotta get out of town.
1449
00:57:11,386 --> 00:57:12,210
Now's our chance.
1450
00:57:12,220 --> 00:57:14,588
Tonight, you arrest me,
and throw me in jail.
1451
00:57:14,598 --> 00:57:16,506
Then we get away while the town's asleep.
1452
00:57:16,516 --> 00:57:17,591
You like that?
- Only the part
1453
00:57:17,601 --> 00:57:19,468
about putting you in jail.
1454
00:57:19,478 --> 00:57:20,886
- Don't tell me you're
starting to like it here.
1455
00:57:20,896 --> 00:57:23,013
- Yes, being sheriff has its advantages.
1456
00:57:23,023 --> 00:57:25,349
- Now, listen, Chester--
- Get your hands off me.
1457
00:57:25,359 --> 00:57:26,600
Get 'em off!
1458
00:57:26,610 --> 00:57:28,977
(Duke coughs)
1459
00:57:28,987 --> 00:57:29,895
- [Chester] Mm.
1460
00:57:29,905 --> 00:57:30,729
(snaps fingers)
1461
00:57:30,739 --> 00:57:32,105
- I've had enough of your flirting.
1462
00:57:32,115 --> 00:57:33,190
I'm through arguing.
1463
00:57:33,200 --> 00:57:37,417
If another man even looks
at you, I'll kill him.
1464
00:57:37,704 --> 00:57:38,580
Why, you...
1465
00:57:40,040 --> 00:57:41,490
Hello, Sheriff.
1466
00:57:41,500 --> 00:57:42,866
Have another one.
1467
00:57:42,876 --> 00:57:43,752
It's on me.
1468
00:58:05,774 --> 00:58:08,016
- Chester, you're living
in a fool's paradise.
1469
00:58:08,026 --> 00:58:10,894
It's not you they're
afraid of, it's the widow.
1470
00:58:10,904 --> 00:58:13,355
And speaking of the widow,
she's out to marry you or else.
1471
00:58:13,365 --> 00:58:14,231
- Or else what?
1472
00:58:14,241 --> 00:58:16,483
- Or else she'll find
somebody else to marry.
1473
00:58:16,493 --> 00:58:17,818
Oh, then what?
1474
00:58:17,828 --> 00:58:18,652
Without her protection,
1475
00:58:18,662 --> 00:58:20,696
you'd just be another little fat man,
1476
00:58:20,706 --> 00:58:22,364
and a lovely target for these men
1477
00:58:22,374 --> 00:58:24,157
that you've been pushing around.
1478
00:58:24,167 --> 00:58:26,785
- Oh, who would want to marry the widow?
1479
00:58:26,795 --> 00:58:27,754
- Who?
- Who.
1480
00:58:28,714 --> 00:58:29,506
Nobody.
1481
00:58:31,591 --> 00:58:32,582
Come on, everybody.
1482
00:58:32,592 --> 00:58:33,917
Drinks are on the sheriff!
1483
00:58:33,927 --> 00:58:37,421
(people shouting)
1484
00:58:37,431 --> 00:58:39,725
- Who would marry the widow?
1485
00:58:40,809 --> 00:58:42,050
Judge.
- Huh?
1486
00:58:42,060 --> 00:58:42,884
- Sit down and have a drink.
1487
00:58:42,894 --> 00:58:44,511
It's a little crowded over there.
1488
00:58:44,521 --> 00:58:46,732
- But it's free at the bar.
1489
00:58:47,649 --> 00:58:50,183
- Bartender, milk for everybody.
1490
00:58:50,193 --> 00:58:51,737
- [Bartender] Milk?
1491
00:58:52,988 --> 00:58:55,647
- What's the matter, any objections?
1492
00:58:55,657 --> 00:58:56,450
Milk!
1493
00:58:59,661 --> 00:59:00,569
- Milk.
1494
00:59:00,579 --> 00:59:02,946
My boy, I should've listened
to you in the first place.
1495
00:59:02,956 --> 00:59:06,450
- I have something else I
think you'd like to listen to.
1496
00:59:06,460 --> 00:59:08,118
Have you heard the news about the railroad
1497
00:59:08,128 --> 00:59:10,704
coming through the widow's property?
1498
00:59:10,714 --> 00:59:11,506
- No.
1499
00:59:13,800 --> 00:59:16,960
- They're buying her
property for a right-of-way.
1500
00:59:16,970 --> 00:59:18,263
- You don't say.
1501
00:59:19,556 --> 00:59:24,519
That'll probably make her the
richest woman in the state.
1502
00:59:24,853 --> 00:59:26,563
- [Judge Benbow] Hmm.
1503
00:59:28,940 --> 00:59:29,983
- Bottoms up.
1504
00:59:35,238 --> 00:59:36,114
Bottoms up.
1505
00:59:42,287 --> 00:59:45,072
(sighs)
1506
00:59:45,082 --> 00:59:45,906
Drink up.
1507
00:59:45,916 --> 00:59:49,201
- This stuff will ruin a man's stomach.
1508
00:59:49,211 --> 00:59:50,420
- So will this.
1509
00:59:53,590 --> 00:59:54,831
- Looks like the little fat boy
1510
00:59:54,841 --> 00:59:56,333
is gonna keep dealing us misery.
1511
00:59:56,343 --> 00:59:57,709
- We'll worry about him later.
1512
00:59:57,719 --> 01:00:01,223
Right now, we've got
the stage to think of.
1513
01:00:06,520 --> 01:00:07,479
- Hey, Duke.
1514
01:00:09,022 --> 01:00:09,846
- [Duke] What's the matter?
1515
01:00:09,856 --> 01:00:10,722
- What day is today?
1516
01:00:10,732 --> 01:00:12,307
- Wednesday.
1517
01:00:12,317 --> 01:00:13,183
- Thought so.
1518
01:00:13,193 --> 01:00:16,071
(Chester whistles)
1519
01:00:27,332 --> 01:00:28,448
(Chester laughs)
1520
01:00:28,458 --> 01:00:31,159
Jim, is Frame and his
gang gonna be fooled.
1521
01:00:31,169 --> 01:00:32,077
- [Jim] What are you getting at?
1522
01:00:32,087 --> 01:00:33,203
- You know you told me
that the gold shipment
1523
01:00:33,213 --> 01:00:34,246
was coming in tomorrow?
1524
01:00:34,256 --> 01:00:35,122
- [Jim] Yeah.
1525
01:00:35,132 --> 01:00:36,581
- I told him it was coming in today.
1526
01:00:36,591 --> 01:00:37,624
Ha, pretty smart, huh?
1527
01:00:37,634 --> 01:00:38,708
- Well, it was my suggestion.
1528
01:00:38,718 --> 01:00:39,960
Send 'em on a wild goose chase.
1529
01:00:39,970 --> 01:00:41,419
- [Jim] Well, the gold
is coming through today.
1530
01:00:41,429 --> 01:00:42,639
- [Both] What?!
1531
01:00:43,890 --> 01:00:45,340
- That wild goose chase of yours
1532
01:00:45,350 --> 01:00:47,676
is gonna lay a golden egg for Frame.
1533
01:00:48,520 --> 01:00:50,595
- Sheriff, try to get through
and head off the stage
1534
01:00:50,605 --> 01:00:52,764
before it reaches Dead Man's Pass.
1535
01:00:52,774 --> 01:00:54,391
I'll round up the men and follow.
1536
01:00:54,401 --> 01:00:55,600
- I get it.
1537
01:00:55,610 --> 01:00:56,893
We stop the stage,
1538
01:00:56,903 --> 01:00:58,562
the bandits are waiting for the stage,
1539
01:00:58,572 --> 01:01:00,230
and then you show up instead of the stage.
1540
01:01:00,240 --> 01:01:01,231
- Hey, that's well-staged.
1541
01:01:01,241 --> 01:01:02,357
- [Jim] Exactly.
1542
01:01:02,367 --> 01:01:04,109
Providing, of course, you reach the stage.
1543
01:01:04,119 --> 01:01:04,943
(Chester chuckles)
1544
01:01:04,953 --> 01:01:06,278
- Don't worry about that.
1545
01:01:06,288 --> 01:01:07,237
I ain't got that for nothing.
- Yeah, sure.
1546
01:01:07,247 --> 01:01:09,281
- Madam, you'll have to get
down off that buckboard.
1547
01:01:09,291 --> 01:01:10,198
We're going after the bandits!
1548
01:01:10,208 --> 01:01:11,032
- Yeah.
- Come on now,
1549
01:01:11,042 --> 01:01:11,908
you'll have to make it snappy!
1550
01:01:11,918 --> 01:01:13,118
- Go ahead.
- Come on now.
1551
01:01:13,128 --> 01:01:14,119
- Hey, wait a minute, what do you mean
1552
01:01:14,129 --> 01:01:15,662
we're going after the bandits?
1553
01:01:15,672 --> 01:01:17,247
Hey, you're the sheriff.
- What?
1554
01:01:17,257 --> 01:01:19,040
- You wanna play tag with the
bandits, go ahead and play--
1555
01:01:19,050 --> 01:01:21,042
- Just a minute, you.
- 0h, take it easy.
1556
01:01:21,052 --> 01:01:22,878
- I deputized you, didn't I?
1557
01:01:22,888 --> 01:01:24,713
Now get in there and start driving.
1558
01:01:24,723 --> 01:01:26,631
- Wooley, I'm agin the whole idea.
1559
01:01:26,641 --> 01:01:28,133
When you start riding by those bandits,
1560
01:01:28,143 --> 01:01:30,719
they're liable to get
excited and start shooting.
1561
01:01:30,729 --> 01:01:31,553
- Don't worry.
1562
01:01:31,563 --> 01:01:33,513
They're not crazy.
- Well, I am worried.
1563
01:01:33,523 --> 01:01:36,850
I'm just sentimental enough not
to want my intended shot up.
1564
01:01:36,860 --> 01:01:38,226
- Madam, it's about time
1565
01:01:38,236 --> 01:01:39,978
that you and I had an understanding.
1566
01:01:39,988 --> 01:01:42,105
Now, you may be intending, but I'm not.
1567
01:01:42,115 --> 01:01:43,523
Now step aside and let me do my duty.
1568
01:01:43,533 --> 01:01:45,650
- Don't rile me, Mr. Wooley.
1569
01:01:45,660 --> 01:01:47,444
Remember, it's me that's protecting you.
1570
01:01:47,454 --> 01:01:49,112
And if you want to keep that protection,
1571
01:01:49,122 --> 01:01:51,198
you better be thinking
about us getting wed.
1572
01:01:51,208 --> 01:01:54,868
- I got all the protection
I need right here.
1573
01:01:54,878 --> 01:01:57,412
Now, go on home before I
throw you in the hoosegow
1574
01:01:57,422 --> 01:02:00,050
for trying to scare the sheriff.
1575
01:02:09,142 --> 01:02:11,051
- Mrs. Hawkins, I've been considering
1576
01:02:11,061 --> 01:02:12,219
making you a proposition.
1577
01:02:12,229 --> 01:02:14,304
- Ain't got time, Judge.
1578
01:02:14,314 --> 01:02:15,388
- I can wait.
1579
01:02:15,398 --> 01:02:19,351
Wedding bells and train
whistles, most melodious.
1580
01:02:19,361 --> 01:02:20,185
Yes, indeedy.
1581
01:02:20,195 --> 01:02:21,519
Yes, indeedy.
1582
01:02:21,529 --> 01:02:24,074
(lively music)
1583
01:02:25,825 --> 01:02:26,650
- What are you slowing down for?
1584
01:02:26,660 --> 01:02:27,484
Come on, get going.
1585
01:02:27,494 --> 01:02:29,694
- 0h, Chester, let's
not pass up this chance.
1586
01:02:29,704 --> 01:02:30,862
We have horses and a wagon.
1587
01:02:30,872 --> 01:02:32,447
Nobody's watching.
1588
01:02:32,457 --> 01:02:34,115
California's out that way.
1589
01:02:34,125 --> 01:02:36,743
- What kind of a sheriff
do you think I am?
1590
01:02:36,753 --> 01:02:38,370
I was put in office to uphold the law.
1591
01:02:38,380 --> 01:02:39,663
And you're my deputy,
and you're gonna help me.
1592
01:02:39,673 --> 01:02:40,789
Now, come on, get going.
1593
01:02:40,799 --> 01:02:43,583
- Sure, the bandits might not shoot you,
1594
01:02:43,593 --> 01:02:45,001
but it's open season on me.
1595
01:02:45,011 --> 01:02:47,963
- You got nothing to worry
about, nothing at all.
1596
01:02:47,973 --> 01:02:51,685
You're safe as long as
I've got this picture.
1597
01:02:54,688 --> 01:02:56,846
- What's the matter?
1598
01:02:56,856 --> 01:02:58,139
What's the matter?
1599
01:02:58,149 --> 01:02:59,766
- Picture's gone.
1600
01:02:59,776 --> 01:03:01,319
- Gone?
- It's gone.
1601
01:03:03,780 --> 01:03:04,604
Duke.
- What?
1602
01:03:04,614 --> 01:03:05,855
- Don't go another step.
1603
01:03:05,865 --> 01:03:06,898
Hold the horses.
1604
01:03:06,908 --> 01:03:09,067
Don't go no further, Duke.
1605
01:03:09,077 --> 01:03:11,528
- Well, the bandits are
right down that road.
1606
01:03:11,538 --> 01:03:13,113
Should I keep going?
1607
01:03:13,123 --> 01:03:14,155
- No.
1608
01:03:14,165 --> 01:03:15,282
No.
1609
01:03:15,292 --> 01:03:16,408
Duke.
- What?
1610
01:03:16,418 --> 01:03:17,575
- Which way does that road 90?
1611
01:03:17,585 --> 01:03:19,869
- To California.
- California?
1612
01:03:19,879 --> 01:03:20,829
California.
1613
01:03:20,839 --> 01:03:21,663
There.
1614
01:03:21,673 --> 01:03:25,385
(thrilling orchestral music)
1615
01:03:38,732 --> 01:03:39,524
The widow.
1616
01:03:41,609 --> 01:03:44,561
- Just had a faint notion
you'd be heading this way
1617
01:03:44,571 --> 01:03:46,479
once you found the picture gone.
1618
01:03:46,489 --> 01:03:48,440
Let's ride back together.
1619
01:03:48,450 --> 01:03:51,484
You and me can discuss terms
for keeping my protection.
1620
01:03:51,494 --> 01:03:52,569
What do you say?
1621
01:03:52,579 --> 01:03:53,403
- Giddy up!
1622
01:03:53,413 --> 01:03:57,125
(thrilling orchestral music)
1623
01:04:11,014 --> 01:04:12,630
- Mr. Wooley!
1624
01:04:12,640 --> 01:04:13,516
Mr. Wooley!
1625
01:04:45,215 --> 01:04:48,208
- [Man] Hurry up, get down off of there.
1626
01:04:48,218 --> 01:04:49,751
Keep your hands up.
1627
01:04:49,761 --> 01:04:50,668
Get over here. Come on.
1628
01:04:50,678 --> 01:04:51,503
Get over.
1629
01:04:51,513 --> 01:04:55,225
(thrilling orchestral music)
1630
01:05:08,738 --> 01:05:09,948
- Frame. Frame!
1631
01:05:10,990 --> 01:05:13,368
(loud crash)
1632
01:05:14,411 --> 01:05:15,360
- Sheriff.
1633
01:05:15,370 --> 01:05:18,446
- [Mrs. Hawkins] Mr. Wooley!
1634
01:05:18,456 --> 01:05:19,332
Mr. Wooley!
1635
01:05:20,208 --> 01:05:21,032
- Widow.
1636
01:05:21,042 --> 01:05:21,835
Yah!
1637
01:05:27,465 --> 01:05:29,843
- [Mrs. Hawkins] Why, Wooley.
1638
01:05:31,803 --> 01:05:32,961
- Now we lost the gold.
1639
01:05:32,971 --> 01:05:34,295
Why didn't you shoot the sheriff?
1640
01:05:34,305 --> 01:05:35,255
- Why didn't you?!
1641
01:05:35,265 --> 01:05:36,089
- Me?!
1642
01:05:36,099 --> 01:05:38,049
And have her chasing me instead of him?
1643
01:05:38,059 --> 01:05:39,551
Uh-uh!
1644
01:05:39,561 --> 01:05:43,273
(thrilling orchestral music)
1645
01:05:52,949 --> 01:05:55,442
- [Jim] Where's the sheriff?
1646
01:05:55,452 --> 01:05:59,164
(thrilling orchestral music)
1647
01:06:04,252 --> 01:06:05,076
- It's here, Jim.
1648
01:06:05,086 --> 01:06:05,952
He did it.
1649
01:06:05,962 --> 01:06:07,036
He saved the gold!
1650
01:06:07,046 --> 01:06:08,413
- [Duke] Well, if I wouldn't have seen it,
1651
01:06:08,423 --> 01:06:09,247
I wouldn't believe.
1652
01:06:09,257 --> 01:06:10,832
- Aw, shucks, it was nothing.
1653
01:06:10,842 --> 01:06:12,500
I went for my guns, and
they went for the hills.
1654
01:06:12,510 --> 01:06:13,626
Or vice versa.
1655
01:06:13,636 --> 01:06:14,429
- Wooley.
1656
01:06:17,640 --> 01:06:18,465
Wooley.
1657
01:06:18,475 --> 01:06:20,341
Wooley, you're a hero.
1658
01:06:20,351 --> 01:06:22,802
I seen it with my own eyes.
1659
01:06:22,812 --> 01:06:25,346
You don't need my picture to be brave.
1660
01:06:25,356 --> 01:06:27,348
- How did you--
- But I'd like you to have it,
1661
01:06:27,358 --> 01:06:30,403
Chester, to keep close to your heart.
1662
01:06:31,529 --> 01:06:32,520
- Thank you, ma'am.
1663
01:06:32,530 --> 01:06:33,490
I sure will.
1664
01:06:35,283 --> 01:06:37,025
- Those bandits were Frame and his gang.
1665
01:06:37,035 --> 01:06:38,026
I recognized them.
1666
01:06:38,036 --> 01:06:39,068
- Well, this is it.
1667
01:06:39,078 --> 01:06:41,196
They're probably on their
way back to the Round-Up.
1668
01:06:41,206 --> 01:06:42,989
Phil, take a bunch of men and ride ahead.
1669
01:06:42,999 --> 01:06:43,823
We're gonna get 'em.
1670
01:06:43,833 --> 01:06:44,657
- Now wait a minute, Jim.
1671
01:06:44,667 --> 01:06:45,575
There's no need of bloodshed.
1672
01:06:45,585 --> 01:06:47,327
I'm going in to bring that
gang in single-handed.
1673
01:06:47,337 --> 01:06:48,244
- [Duke] But you're only one man.
1674
01:06:48,254 --> 01:06:49,329
- There's only one gang, ain't there?
1675
01:06:49,339 --> 01:06:50,205
Well, I'll see you all later.
1676
01:06:50,215 --> 01:06:51,007
So long!
1677
01:06:53,718 --> 01:06:54,626
What happened there? Which way?
1678
01:06:54,636 --> 01:06:56,127
How do you get outta here?
- Just go ahead.
1679
01:06:56,137 --> 01:06:58,087
Get on your horse.
- Okay.
1680
01:06:58,097 --> 01:07:00,256
- Fine bunch of soft-headed
idiots I tied in with.
1681
01:07:00,266 --> 01:07:01,674
- I didn't notice you
taking a shot at him.
1682
01:07:01,684 --> 01:07:03,635
- Hmm, leaving town, I see.
1683
01:07:03,645 --> 01:07:04,802
Not a bad idea.
1684
01:07:04,812 --> 01:07:05,845
- Yes, and it's all your fault.
1685
01:07:05,855 --> 01:07:07,180
You and your fancy laws.
1686
01:07:07,190 --> 01:07:09,641
That fat, tubby sheriff's
got everyone hog-tied.
1687
01:07:09,651 --> 01:07:11,100
- Not necessarily, Jake.
1688
01:07:11,110 --> 01:07:12,977
If someone would marry the widow,
1689
01:07:12,987 --> 01:07:13,978
that would relieve the culprit
1690
01:07:13,988 --> 01:07:16,773
of his responsibilities, also his power.
1691
01:07:16,783 --> 01:07:18,650
- [Jake] Huh, any of you boys
want to cut yourselves in?
1692
01:07:18,660 --> 01:07:19,776
- I'd rather leave town.
- Not me.
1693
01:07:19,786 --> 01:07:21,361
- I was speaking of myself.
1694
01:07:21,371 --> 01:07:22,320
- [Jake] I thought you
could hold your liquor
1695
01:07:22,330 --> 01:07:23,154
better than that.
1696
01:07:23,164 --> 01:07:25,031
- I'm cold sober, Jake.
1697
01:07:25,041 --> 01:07:26,866
It's just that I desire to settle down
1698
01:07:26,876 --> 01:07:28,785
in my declining years.
1699
01:07:28,795 --> 01:07:30,370
Although the money the little woman
1700
01:07:30,380 --> 01:07:32,413
will receive from the railroad company,
1701
01:07:32,423 --> 01:07:34,040
which is coming through her property,
1702
01:07:34,050 --> 01:07:35,124
has a slight attraction.
1703
01:07:35,134 --> 01:07:36,042
(chuckles)
1704
01:07:36,052 --> 01:07:37,794
- Oh, so that's it.
1705
01:07:37,804 --> 01:07:38,753
I'm sorry, Judge,
1706
01:07:38,763 --> 01:07:41,214
but if anybody's in line
for that money, it's me.
1707
01:07:41,224 --> 01:07:42,549
As the one who really killed Hawkins,
1708
01:07:42,559 --> 01:07:43,800
it's high time I confessed.
1709
01:07:43,810 --> 01:07:46,261
And I'll thank you to appoint
me the family guardian.
1710
01:07:46,271 --> 01:07:47,095
- No deal, Jake.
1711
01:07:47,105 --> 01:07:48,429
That's merely hearsay testimony,
1712
01:07:48,439 --> 01:07:49,847
and I can't accept it as evidence.
1713
01:07:49,857 --> 01:07:51,474
- In that case, I'll shoot
the little butterball
1714
01:07:51,484 --> 01:07:52,559
and inherit the family from him!
1715
01:07:52,569 --> 01:07:53,851
- You'll have to beat me to it, Jake.
1716
01:07:53,861 --> 01:07:54,686
This is my deal!
1717
01:07:54,696 --> 01:07:56,479
- Hey, the sheriff is
coming to take you in.
1718
01:07:56,489 --> 01:07:57,397
(men shouting)
1719
01:07:57,407 --> 01:07:58,273
(gun thudding)
1720
01:07:58,283 --> 01:07:59,190
- Order!
1721
01:07:59,200 --> 01:08:00,942
If we're not careful, we'll
be shooting each other.
1722
01:08:00,952 --> 01:08:02,986
- The judge is right, it's
every man for himself.
1723
01:08:02,996 --> 01:08:04,862
But the shot closest to the heart wins.
1724
01:08:04,872 --> 01:08:07,615
- And to avoid any
argument, mark your bullets.
1725
01:08:07,625 --> 01:08:11,170
This thing's got to be
done nice and legal.
1726
01:08:13,881 --> 01:08:16,332
(people chattering)
1727
01:08:16,342 --> 01:08:17,625
- Wait a minute!
1728
01:08:17,635 --> 01:08:20,878
Chester, 90 on in there,
but bring 'em out alive.
1729
01:08:20,888 --> 01:08:22,505
- Don't worry about me.
1730
01:08:22,515 --> 01:08:24,507
Worry about yourselves, all of you.
1731
01:08:24,517 --> 01:08:25,800
Now take cover.
1732
01:08:25,810 --> 01:08:27,552
I don't want any of you getting hurt!
1733
01:08:27,562 --> 01:08:30,607
Go on, take cover!
- Come on, Hawkins.
1734
01:08:36,738 --> 01:08:39,449
(dramatic music)
1735
01:08:46,664 --> 01:08:47,947
- Here's to the widow.
1736
01:08:47,957 --> 01:08:49,032
- And her money.
1737
01:08:49,042 --> 01:08:50,783
- May the best shot win.
1738
01:08:50,793 --> 01:08:51,784
- Here's where I get rich.
1739
01:08:51,794 --> 01:08:53,620
- I never missed a sheriff in my life.
1740
01:08:53,630 --> 01:08:54,672
Here's to it.
1741
01:08:56,174 --> 01:08:56,924
- Hey!
1742
01:08:57,842 --> 01:08:59,250
Here he comes.
1743
01:08:59,260 --> 01:09:02,013
(window crashing)
1744
01:09:06,100 --> 01:09:08,811
(dramatic music)
1745
01:10:18,423 --> 01:10:21,124
- Frame, I want you and your gang
1746
01:10:21,134 --> 01:10:22,875
to come out with your hands up,
1747
01:10:22,885 --> 01:10:25,346
or I'm a-coming in a-shooting!
1748
01:10:26,264 --> 01:10:28,558
(gun fires)
1749
01:10:30,810 --> 01:10:33,604
I'll--
(gun fires)
1750
01:10:36,190 --> 01:10:38,651
(guns firing)
1751
01:10:42,280 --> 01:10:43,730
(veIPS)
1752
01:10:43,740 --> 01:10:47,785
Now listen, Frame, someone
is liable to get hurt!
1753
01:10:48,661 --> 01:10:51,122
(guns firing)
1754
01:10:58,463 --> 01:11:02,039
- Those dirty skunks,
shooting at Mr. Wooley.
1755
01:11:02,049 --> 01:11:04,542
- Isn't it about time somebody
on our side used a gun?
1756
01:11:04,552 --> 01:11:05,501
- It is.
1757
01:11:05,511 --> 01:11:07,670
Phil, take 10 men and break
in through the back entrance.
1758
01:11:07,680 --> 01:11:08,838
- All right, Jim.
- Rest of you men
1759
01:11:08,848 --> 01:11:11,424
come with me, we'll draw their
fire to keep them up front.
1760
01:11:11,434 --> 01:11:13,259
Wooley, you stay here with the women.
1761
01:11:13,269 --> 01:11:14,061
- Thanks.
1762
01:11:18,649 --> 01:11:20,943
(gun fires)
1763
01:11:23,196 --> 01:11:25,688
(guns firing)
1764
01:11:25,698 --> 01:11:27,231
- Jim Simpson and the Citizens' Committee.
1765
01:11:27,241 --> 01:11:29,525
Barricade the doors and windows.
1766
01:11:29,535 --> 01:11:31,944
Get back here, you yellow-livered skunks!
1767
01:11:31,954 --> 01:11:33,821
This brawl's gonna decide
who runs this town,
1768
01:11:33,831 --> 01:11:37,126
and it's time you started picking sides!
1769
01:11:40,254 --> 01:11:42,715
(guns firing)
1770
01:11:56,771 --> 01:11:59,597
- Unless something or somebody
draws their attention,
1771
01:11:59,607 --> 01:12:01,808
Jim and them fellers are goners.
1772
01:12:01,818 --> 01:12:02,892
- I'll do it!
1773
01:12:02,902 --> 01:12:04,310
They won't dare shoot a woman!
1774
01:12:04,320 --> 01:12:06,062
- No, you won' , you have
a family to think of.
1775
01:12:06,072 --> 01:12:07,271
Chester here will do it.
1776
01:12:07,281 --> 01:12:08,564
Shut up!
1777
01:12:08,574 --> 01:12:11,317
- But I didn't say (sputters).
1778
01:12:11,327 --> 01:12:12,235
I didn't say anything.
1779
01:12:12,245 --> 01:12:13,653
- Well, that's in case you do.
1780
01:12:13,663 --> 01:12:14,570
- What's that?
1781
01:12:14,580 --> 01:12:16,197
- Duke, get around and
tell Phil to hurry up.
1782
01:12:16,207 --> 01:12:17,824
Jim needs help.
1783
01:12:17,834 --> 01:12:19,075
- Look, when Chester gets there,
1784
01:12:19,085 --> 01:12:21,744
they'll stop shooting at Jim, but I'll go.
1785
01:12:21,754 --> 01:12:22,829
- Are you sure this is gonna work?
1786
01:12:22,839 --> 01:12:24,580
- [Mrs. Hawkins] Even Frame
wouldn't shoot a woman.
1787
01:12:24,590 --> 01:12:25,623
- Why don't we all go?
1788
01:12:25,633 --> 01:12:26,833
- That's a good--
- 0h!
1789
01:12:26,843 --> 01:12:29,669
(Chester sputters)
Come on, Wooley, get going.
1790
01:12:29,679 --> 01:12:30,837
Pick up the clubs, girls.
1791
01:12:30,847 --> 01:12:32,630
Come on, lead the way, Wooley!
1792
01:12:32,640 --> 01:12:33,965
Go on, lead the way.
1793
01:12:33,975 --> 01:12:35,049
Come on, Wooley.
1794
01:12:35,059 --> 01:12:37,520
(guns firing)
1795
01:12:49,532 --> 01:12:50,398
- Hold your fire, men.
1796
01:12:50,408 --> 01:12:51,232
Hold it.
1797
01:12:51,242 --> 01:12:54,954
(gun fires)
- Hold your fire!
1798
01:12:58,875 --> 01:13:00,491
You women go home where you belong.
1799
01:13:00,501 --> 01:13:01,826
This is a man's fight.
1800
01:13:01,836 --> 01:13:03,828
- All right, girls.
1801
01:13:03,838 --> 01:13:04,630
Forward!
1802
01:13:05,631 --> 01:13:07,748
Frame, we're coming in.
1803
01:13:07,758 --> 01:13:08,708
- The sheriff.
1804
01:13:08,718 --> 01:13:09,834
(gun clicks)
1805
01:13:09,844 --> 01:13:12,378
(Ches
ter gas
- 0h! ps)
1806
01:13:12,388 --> 01:13:14,088
(gun fires)
1807
01:13:14,098 --> 01:13:14,974
- Hey, hey.
1808
01:13:16,350 --> 01:13:19,562
Frame!
(women shouting)
1809
01:13:21,480 --> 01:13:24,275
(people shouting)
1810
01:13:34,827 --> 01:13:37,455
(chair crashes)
1811
01:13:44,378 --> 01:13:47,256
(punches thudding)
1812
01:13:48,341 --> 01:13:50,801
(mug crashes)
1813
01:13:59,268 --> 01:14:01,385
(mug crashes)
1814
01:14:01,395 --> 01:14:02,188
Hey.
1815
01:14:06,817 --> 01:14:09,111
(loud thud)
1816
01:14:14,492 --> 01:14:17,370
(chandelier thuds)
1817
01:14:26,629 --> 01:14:27,421
- Hawkins.
1818
01:14:30,716 --> 01:14:32,124
- Duke!
1819
01:14:32,134 --> 01:14:33,876
(m Oh!
ug crashes)
1820
01:14:33,886 --> 01:14:36,514
(table crashes)
1821
01:14:40,643 --> 01:14:42,927
(mug thuds)
1822
01:14:42,937 --> 01:14:45,189
(mug thuds)
1823
01:14:52,655 --> 01:14:55,106
- I'll show you we'll have
law and order in this place!
1824
01:14:55,116 --> 01:14:57,576
(mug crashes)
1825
01:15:05,793 --> 01:15:08,087
- Oh, you poor little thing.
1826
01:15:11,382 --> 01:15:13,676
(gun fires)
1827
01:15:16,929 --> 01:15:18,129
(window crashes)
1828
01:15:18,139 --> 01:15:19,088
- Frame!
1829
01:15:19,098 --> 01:15:21,392
(gun fires)
1830
01:15:22,309 --> 01:15:23,102
Come on.
1831
01:15:26,731 --> 01:15:27,523
Come on.
1832
01:15:36,490 --> 01:15:38,983
(gun firing)
1833
01:15:38,993 --> 01:15:40,192
You might as well quit, boys!
1834
01:15:40,202 --> 01:15:41,861
You're all through in this town.
1835
01:15:41,871 --> 01:15:42,695
- Yeah.
1836
01:15:42,705 --> 01:15:44,530
Corral 'em all and take
'em to the hoosegow!
1837
01:15:44,540 --> 01:15:47,742
I'll see that you all get
life, and maybe longer!
1838
01:15:47,752 --> 01:15:48,868
- The federal marshal will take care
1839
01:15:48,878 --> 01:15:50,327
of that for you, Chester.
1840
01:15:50,337 --> 01:15:52,872
We're riding the whole bunch
into Butte to turn 'em over.
1841
01:15:52,882 --> 01:15:55,342
- Okay, you got my permission.
1842
01:15:59,638 --> 01:16:01,422
Come on, everybody.
1843
01:16:01,432 --> 01:16:03,049
- [Juanita] Jim.
1844
01:16:03,059 --> 01:16:04,091
- [Jim] You better come along too.
1845
01:16:04,101 --> 01:16:05,728
I wanna talk to you.
1846
01:16:07,563 --> 01:16:10,681
- Mr. Wooley, the citizens of Wagon Gap
1847
01:16:10,691 --> 01:16:12,558
are deeply indebted to you.
1848
01:16:12,568 --> 01:16:15,019
You're a fine man and a good sheriff,
1849
01:16:15,029 --> 01:16:17,313
and you've been carrying
another man's burden.
1850
01:16:17,323 --> 01:16:18,439
Frame just confessed
1851
01:16:18,449 --> 01:16:20,566
that he was the man that killed Hawkins.
1852
01:16:20,576 --> 01:16:22,318
- Well, Chester, at
last, we're on our way.
1853
01:16:22,328 --> 01:16:23,861
- Mr. Wooley, I was kinda hoping
1854
01:16:23,871 --> 01:16:28,088
you might have reconsidered,
you know, about hitching up.
1855
01:16:28,209 --> 01:16:29,533
- California, here I come.
1856
01:16:29,543 --> 01:16:31,535
- In that case, Judge Benbow,
1857
01:16:31,545 --> 01:16:34,080
I accept your proposal of marriage.
1858
01:16:34,090 --> 01:16:35,039
- [Chester] Come on, Duke, let's go!
1859
01:16:35,049 --> 01:16:36,415
- Just a minute.
1860
01:16:36,425 --> 01:16:37,917
Judge, I have a confession to make.
1861
01:16:37,927 --> 01:16:39,543
In regards to the railroad--
1862
01:16:39,553 --> 01:16:40,920
- Well, how'd you know about the railroad?
1863
01:16:40,930 --> 01:16:42,880
Just got the offer this morning.
1864
01:16:42,890 --> 01:16:47,186
It's gonna make me the
richest woman in these parts.
1865
01:16:49,522 --> 01:16:50,888
- You chump.
1866
01:16:50,898 --> 01:16:52,264
If you'd married the widow,
1867
01:16:52,274 --> 01:16:54,266
we wouldn't have to work
the rest of our lives.
1868
01:16:54,276 --> 01:16:56,727
- You wouldn't, but she'd have
found something for me to do.
1869
01:16:56,737 --> 01:16:58,270
- You never do anything right.
1870
01:16:58,280 --> 01:16:59,605
- Oh, I don't, huh?
- No.
1871
01:16:59,615 --> 01:17:01,065
- Didn't I clean up all the bandits?
1872
01:17:01,075 --> 01:17:02,650
Didn't I make the town of Wagon Gap safe
1873
01:17:02,660 --> 01:17:03,609
for women and children?
1874
01:17:03,619 --> 01:17:07,029
In fact, so safe that nobody
even has to carry a gun?
1875
01:17:07,039 --> 01:17:07,832
Hm.
1876
01:17:10,209 --> 01:17:11,700
(gun fires)
1877
01:17:11,710 --> 01:17:13,119
(both yelping)
1878
01:17:13,129 --> 01:17:15,840
(people yelping)
1879
01:17:18,551 --> 01:17:19,343
Giddy up!
1880
01:17:31,147 --> 01:17:34,608
(lively orchestral music)
122955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.