Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,174 --> 00:00:49,383
Oh, my God.
2
00:01:18,162 --> 00:01:20,706
He poisoned him. It's an attack
on the emirate! Arrest him!
3
00:01:20,748 --> 00:01:22,833
We have no choice.
4
00:01:22,917 --> 00:01:25,628
You have to leave Qatar.
5
00:01:25,753 --> 00:01:28,547
We'll get you out of the country
in the morning. To Germany.
6
00:01:32,927 --> 00:01:35,930
He says he loves you.
More than his horses.
7
00:02:09,880 --> 00:02:12,383
Yeah, and that's how
the sheikh came here.
8
00:02:13,342 --> 00:02:15,052
And I'm supposed to believe you?
9
00:02:15,135 --> 00:02:17,888
I tried to tell you before,
10
00:02:18,013 --> 00:02:19,682
but you didn't believe me.
11
00:02:19,807 --> 00:02:20,766
I remember.
12
00:02:21,433 --> 00:02:23,561
But the people
in Switzerland believe me.
13
00:02:24,395 --> 00:02:26,647
For them
I am Sheikh Ringo Al Thani.
14
00:02:27,606 --> 00:02:29,483
They even call me Your Majesty.
15
00:02:30,359 --> 00:02:32,778
Forget it. Okay,
let's assume it's the truth.
16
00:02:32,820 --> 00:02:33,821
Yeah.
17
00:02:35,239 --> 00:02:37,908
Why would you do that?
Give me one reason.
18
00:02:40,244 --> 00:02:43,581
Well, first it was
the junkies' money.
19
00:02:44,123 --> 00:02:45,499
-Okay, understood.
-Yeah.
20
00:02:46,208 --> 00:02:47,710
And then...
21
00:02:47,835 --> 00:02:50,462
Well, I just couldn't bring
myself to disappoint them.
22
00:02:51,297 --> 00:02:53,007
For one of them,
the sheikh is his salvation.
23
00:02:53,090 --> 00:02:55,259
He wouldn't be able
to cope with it at all.
24
00:02:55,843 --> 00:02:57,177
You know I can't say no.
25
00:03:04,518 --> 00:03:06,186
Then you'll have
to learn how now.
26
00:03:07,521 --> 00:03:13,527
THE SHEIKH
27
00:03:17,656 --> 00:03:20,534
SHOOTING AT NIGHT
28
00:03:24,705 --> 00:03:25,539
Tsara.
29
00:03:26,081 --> 00:03:28,500
-Are you sitting down?
-Yes.
30
00:03:28,542 --> 00:03:30,085
Unfortunately,
I have to go to China.
31
00:03:30,169 --> 00:03:31,921
Qatar Global will be
relocated to Beijing.
32
00:03:32,046 --> 00:03:33,881
We're already on our way
to the airport.
33
00:03:35,215 --> 00:03:37,343
How-- How long will you be gone?
34
00:03:37,468 --> 00:03:40,888
I don't know yet exactly.
35
00:03:40,971 --> 00:03:42,181
I have to go to Beijing,
36
00:03:42,264 --> 00:03:43,766
Tokyo, Hong Kong,
37
00:03:43,891 --> 00:03:45,225
Cairo, Dubai.
38
00:03:45,309 --> 00:03:47,770
Maybe even back home,
back on the throne.
39
00:03:47,895 --> 00:03:49,897
But maybe not back
on the throne.
40
00:03:49,939 --> 00:03:51,482
Of course, Your Majesty,
41
00:03:51,565 --> 00:03:54,485
but we can't just
shut down the company.
42
00:03:54,568 --> 00:03:57,738
We signed
12 investment contracts.
43
00:03:57,780 --> 00:03:59,657
How should that work?
44
00:03:59,740 --> 00:04:02,368
Mr. Alessi transferred the loan
for the 52 million to us,
45
00:04:02,493 --> 00:04:04,954
so we are taken care of for now.
46
00:04:06,538 --> 00:04:07,873
When are you coming back?
47
00:04:07,915 --> 00:04:10,125
When will we come back? We--
48
00:04:10,209 --> 00:04:12,086
We'll probably never come back.
49
00:04:12,711 --> 00:04:14,588
It's like this: My family
50
00:04:14,672 --> 00:04:16,256
suddenly sees
our future in China.
51
00:04:16,340 --> 00:04:19,218
You have to reverse
all contracts somehow
52
00:04:19,301 --> 00:04:21,095
and please also pay all bills
53
00:04:21,136 --> 00:04:23,347
and the salaries for all
employees for this month.
54
00:04:23,472 --> 00:04:25,808
Excuse me, Your Majesty,
it's me, Mrs. von Greifen.
55
00:04:25,933 --> 00:04:27,935
Beatrice. I am inconsolable.
56
00:04:28,018 --> 00:04:30,938
Mr. Al Thani, you can't do that
in Switzerland.
57
00:04:31,021 --> 00:04:33,232
These contracts do not have
an exit clause.
58
00:04:33,315 --> 00:04:36,568
It would trigger
a wave of lawsuits.
59
00:04:36,652 --> 00:04:37,987
In the millions.
60
00:04:38,112 --> 00:04:40,364
Yeah, of course,
I'm terribly sorry.
61
00:04:41,365 --> 00:04:43,367
We're arriving
at the airport just now.
62
00:04:44,034 --> 00:04:46,745
-It's very loud right now.
-Is there any reason
63
00:04:46,787 --> 00:04:48,831
not to simply let Qatar Global
64
00:04:48,956 --> 00:04:51,417
continue in Zurich
with a few billion?
65
00:04:52,918 --> 00:04:54,586
No, not possible.
66
00:04:54,670 --> 00:04:56,255
My wife doesn't want that, no.
67
00:04:56,338 --> 00:04:58,590
Everyone lies here at your feet.
68
00:04:58,674 --> 00:05:02,761
Yesterday the Board of
Turicum Kickers Zurich called.
69
00:05:02,803 --> 00:05:04,596
They are looking for
a new investor.
70
00:05:04,680 --> 00:05:05,514
I love soccer!
71
00:05:05,597 --> 00:05:07,516
It would be cool
72
00:05:07,599 --> 00:05:10,019
if you owned the most famous
soccer club in Switzerland.
73
00:05:10,060 --> 00:05:11,353
Yeah, you're right, but it's--
74
00:05:11,395 --> 00:05:13,605
Let's discuss this
in more detail, please.
75
00:05:13,689 --> 00:05:14,773
Call back from Beijing.
76
00:05:14,815 --> 00:05:18,152
I would just stop the ongoing
applications for now.
77
00:05:18,193 --> 00:05:19,987
Then I would cancel
the building contractor
78
00:05:20,029 --> 00:05:22,072
from the Black Forest
for this afternoon.
79
00:05:22,156 --> 00:05:24,158
With its luxury resort
in the bog. Okay?
80
00:05:24,199 --> 00:05:25,659
Yeah. Please do that.
81
00:05:42,051 --> 00:05:43,427
Did you know?
82
00:05:43,552 --> 00:05:46,597
Yeah, yesterday when he yelled
at me, the call came in.
83
00:05:51,351 --> 00:05:53,771
Wouldn't we rather fly
to Beijing tomorrow?
84
00:05:56,648 --> 00:05:59,651
And you meet my father,
as Sheikh.
85
00:06:02,404 --> 00:06:03,238
Why?
86
00:06:05,908 --> 00:06:06,992
Urs?
87
00:06:07,034 --> 00:06:08,619
The police would like
to speak to you.
88
00:06:08,702 --> 00:06:09,870
Won't take long.
89
00:06:14,291 --> 00:06:16,877
They found Amun's
motorcycle at Lake Walen.
90
00:06:18,587 --> 00:06:21,215
Yeah, how can I help you?
91
00:06:21,298 --> 00:06:23,717
Hello, this is Patrolman Stucki.
92
00:06:23,801 --> 00:06:26,303
-I'm Sergeant M--
-Patrolwoman.
93
00:06:26,386 --> 00:06:28,847
I am Sergeant von Gunten.
94
00:06:28,889 --> 00:06:30,599
We're investigating an accident
95
00:06:30,682 --> 00:06:32,309
that hadn't been seen
or reported yet.
96
00:06:32,392 --> 00:06:33,727
-But here--
-Yeah.
97
00:06:33,811 --> 00:06:35,938
And maybe it doesn't even exist.
98
00:06:36,522 --> 00:06:38,524
-I'll take care of it, okay?
-Yeah.
99
00:06:39,441 --> 00:06:41,693
Yeah, yeah, it exists.
100
00:06:41,735 --> 00:06:43,821
We found a completely
destroyed motorcycle
101
00:06:43,904 --> 00:06:45,114
below the A3 at Lake Walen.
102
00:06:45,239 --> 00:06:47,616
The bike belongs to a--
103
00:06:50,160 --> 00:06:51,912
And the driver?
104
00:06:52,538 --> 00:06:53,914
Disappeared.
105
00:06:53,956 --> 00:06:56,834
The motorcycle
belongs to Amun Hamoudi.
106
00:06:57,709 --> 00:06:59,336
-Do you know him?
-Of course.
107
00:07:00,087 --> 00:07:01,421
Well...
108
00:07:01,505 --> 00:07:02,756
He works here.
109
00:07:02,840 --> 00:07:04,758
You drive a BMW convertible?
110
00:07:06,260 --> 00:07:07,427
Excuse me.
111
00:07:07,511 --> 00:07:10,097
Are you even authorized
to ask me that?
112
00:07:11,098 --> 00:07:14,351
We're tracking a call
we received at 8:45 p.m.
113
00:07:14,434 --> 00:07:16,311
the day before yesterday.
114
00:07:16,395 --> 00:07:18,313
The caller reported
that a BMW convertible
115
00:07:18,355 --> 00:07:21,567
had pushed a motorcyclist
off the A3.
116
00:07:21,692 --> 00:07:22,985
And they're sending
117
00:07:23,110 --> 00:07:24,903
all the young
police officers out
118
00:07:24,987 --> 00:07:27,573
to question
all the BMW convertible owners
119
00:07:27,698 --> 00:07:29,867
in the canton of Zurich.
120
00:07:29,950 --> 00:07:32,119
Were you on the A3
the night before last?
121
00:07:32,202 --> 00:07:33,287
Around 8 o'clock?
122
00:07:33,328 --> 00:07:35,873
Can you show me a court order
123
00:07:35,956 --> 00:07:38,792
authorizing you to ask me
these questions?
124
00:07:38,876 --> 00:07:39,793
We are definitely--
125
00:07:39,877 --> 00:07:43,797
No? Then get those papers,
yeah? Please.
126
00:07:43,881 --> 00:07:46,175
And then-- Then come back, okay?
127
00:07:46,300 --> 00:07:48,677
-Goodbye. Thank you.
-We will. Goodbye.
128
00:07:48,760 --> 00:07:50,012
Merci.
129
00:07:52,097 --> 00:07:53,307
Such an asshole.
130
00:07:53,348 --> 00:07:55,684
He's guilty, I'll tell you that.
131
00:07:58,437 --> 00:07:59,521
We'll come back!
132
00:07:59,605 --> 00:08:00,814
Heidi.
133
00:08:04,359 --> 00:08:05,694
Congratulations.
134
00:08:06,820 --> 00:08:07,946
You hero.
135
00:08:15,037 --> 00:08:18,832
I bet you can't even
kill yourself.
136
00:08:20,375 --> 00:08:22,502
To dispose of you clean.
137
00:08:29,384 --> 00:08:31,929
Urs. It's not a big deal.
138
00:08:32,012 --> 00:08:33,180
He's postponed his departure
139
00:08:33,222 --> 00:08:35,015
until tomorrow
and is coming here later.
140
00:08:35,057 --> 00:08:37,517
But, somehow, I can't make
sense of him. You?
141
00:08:41,021 --> 00:08:42,981
How do you live a good life?
142
00:08:46,610 --> 00:08:48,028
Are you okay?
143
00:08:52,366 --> 00:08:53,200
No.
144
00:08:54,201 --> 00:08:56,161
I'm not okay.
145
00:08:57,496 --> 00:08:58,956
I can't do this anymore.
146
00:09:05,170 --> 00:09:06,213
Go home.
147
00:09:07,756 --> 00:09:08,882
Take a bath.
148
00:09:11,051 --> 00:09:12,261
Everything will be okay.
149
00:09:19,601 --> 00:09:20,852
And, how are they?
150
00:09:20,936 --> 00:09:23,021
Nice. But too tight.
151
00:09:24,523 --> 00:09:26,608
-I want to dance tonight.
-Yeah.
152
00:09:26,650 --> 00:09:28,944
Take care of your father.
153
00:09:29,027 --> 00:09:30,487
I have more time than him.
154
00:09:33,865 --> 00:09:34,783
Well?
155
00:09:35,492 --> 00:09:37,119
Don't you have enough shoes?
156
00:09:37,244 --> 00:09:38,120
I do.
157
00:09:38,245 --> 00:09:40,872
But I have a very important
appointment coming up,
158
00:09:40,956 --> 00:09:42,124
and I thought maybe
159
00:09:42,249 --> 00:09:44,126
a pair of new shoes
would bring me luck.
160
00:09:44,251 --> 00:09:46,211
If you sell them to me.
161
00:09:46,295 --> 00:09:47,546
Fine. Then...
162
00:09:48,630 --> 00:09:49,631
sit down.
163
00:09:51,466 --> 00:09:52,676
What kind of appointment?
164
00:09:52,801 --> 00:09:55,429
With an investor, a sheikh.
165
00:09:57,848 --> 00:10:00,142
So shoes for the sheikh. Size?
166
00:10:01,143 --> 00:10:02,352
-Forty-three.
-Forty-three.
167
00:10:03,937 --> 00:10:05,105
Are you dancing tonight?
168
00:10:05,897 --> 00:10:06,940
Definitely.
169
00:10:15,073 --> 00:10:17,868
These are three different ones.
170
00:10:17,951 --> 00:10:19,870
Maybe you'll try these first,
171
00:10:20,537 --> 00:10:22,080
they're from Budapest,
an imitation.
172
00:10:22,122 --> 00:10:23,123
Shiny.
173
00:10:24,583 --> 00:10:26,960
Yeah, nice.
174
00:10:30,088 --> 00:10:31,506
What do you want from me?
175
00:10:38,180 --> 00:10:39,348
I haven't--
176
00:10:40,349 --> 00:10:43,018
I haven't slept much
the last few nights.
177
00:10:44,478 --> 00:10:47,022
I'm scared of losing you.
178
00:10:50,609 --> 00:10:52,778
I can't get the question
out of my head whether you
179
00:10:52,903 --> 00:10:54,154
had something to do
180
00:10:54,988 --> 00:10:57,074
with the crime
in the bog after all.
181
00:11:00,369 --> 00:11:02,412
Why does Victor think that?
182
00:11:08,752 --> 00:11:10,170
Will you take them?
183
00:11:10,212 --> 00:11:12,631
Tell me you have nothing
to do with this.
184
00:11:12,714 --> 00:11:14,132
I have to know.
185
00:11:19,388 --> 00:11:21,348
I don't understand
your question.
186
00:11:27,187 --> 00:11:28,021
Carla.
187
00:11:53,588 --> 00:11:54,965
Careful, up here.
188
00:11:55,048 --> 00:11:56,842
Thanks, but I fly every day.
189
00:11:56,967 --> 00:11:58,927
Welcome, Your Majesty.
190
00:11:59,010 --> 00:12:00,053
Have you traveled well?
191
00:12:00,137 --> 00:12:01,596
Yeah, yeah. It's all good.
192
00:12:06,268 --> 00:12:08,854
Welcome, nice to have you here.
193
00:12:08,979 --> 00:12:09,813
Majesty.
194
00:12:09,938 --> 00:12:10,814
I want to remind you
195
00:12:10,939 --> 00:12:12,983
that Mr. Morlok is waiting
for you outside.
196
00:12:13,859 --> 00:12:15,610
Yeah. Five minutes.
197
00:12:37,674 --> 00:12:38,967
Here, this way, please.
198
00:12:52,063 --> 00:12:53,648
It's a great honor for me.
199
00:12:56,318 --> 00:12:57,235
Have a seat.
200
00:12:59,738 --> 00:13:00,906
No, thank you.
201
00:13:02,115 --> 00:13:03,116
What is this about?
202
00:13:03,700 --> 00:13:05,243
Faster, please.
203
00:13:06,495 --> 00:13:09,122
Yeah. The Muddy Waters
Eco Resort,
204
00:13:10,248 --> 00:13:13,335
a wellness oasis
of superlatives.
205
00:13:14,002 --> 00:13:15,128
In the middle of the bog.
206
00:13:15,253 --> 00:13:17,047
We're creating
207
00:13:17,130 --> 00:13:20,091
a magical place
of happiness and health
208
00:13:20,133 --> 00:13:21,551
in the forest.
209
00:13:21,676 --> 00:13:24,346
No, I mean in the Black Forest.
210
00:13:28,642 --> 00:13:30,477
A dark area.
211
00:13:32,896 --> 00:13:34,689
Yeah, we'll drive out
the old ghosts.
212
00:13:36,358 --> 00:13:37,901
You believe in ghosts?
213
00:13:41,655 --> 00:13:45,033
How much would
your bog-hotel cost?
214
00:13:47,369 --> 00:13:49,037
Three hundred and fifty million.
215
00:13:50,747 --> 00:13:52,165
And you don't have it yourself?
216
00:13:53,166 --> 00:13:54,251
No.
217
00:13:56,545 --> 00:13:57,879
An investor got sick.
218
00:13:57,963 --> 00:13:58,880
Well, well.
219
00:13:58,922 --> 00:14:01,716
We are now short 250 million.
220
00:14:01,800 --> 00:14:02,801
For?
221
00:14:05,178 --> 00:14:06,930
Well, for 70 percent?
222
00:14:07,055 --> 00:14:07,889
Seventy?
223
00:14:09,558 --> 00:14:12,227
Yeah, but 250 million would be
224
00:14:12,310 --> 00:14:13,395
71.4 percent.
225
00:14:13,520 --> 00:14:14,980
Yeah, I'm sorry.
226
00:14:15,105 --> 00:14:16,106
75 percent.
227
00:14:18,066 --> 00:14:19,818
Eighty-five percent.
228
00:14:20,694 --> 00:14:22,237
Do you have the gift with you?
229
00:14:23,530 --> 00:14:25,824
Which-- Which gift?
230
00:14:27,158 --> 00:14:29,703
I haven't discussed that
with Mr. Morlok yet.
231
00:14:29,744 --> 00:14:31,204
The Gift of Trust.
232
00:14:32,289 --> 00:14:33,915
You want to do business with me,
233
00:14:33,957 --> 00:14:35,542
but don't know our customs?
234
00:14:37,836 --> 00:14:38,837
I know that--
235
00:14:38,920 --> 00:14:40,755
That the left hand
236
00:14:40,839 --> 00:14:43,341
-is considered unclean.
-No, thank you.
237
00:14:43,842 --> 00:14:45,176
Not interested.
238
00:14:46,177 --> 00:14:48,722
Leave the bog alone, Mr. Morlok.
239
00:14:49,598 --> 00:14:51,349
Nature doesn't lie.
240
00:14:51,391 --> 00:14:53,852
Care about the people,
not the money.
241
00:14:53,935 --> 00:14:55,770
Listen to your heart.
242
00:14:55,854 --> 00:14:57,022
Inshallah.
243
00:15:01,234 --> 00:15:02,235
Mr. Morlok.
244
00:15:02,777 --> 00:15:03,653
Please.
245
00:15:20,754 --> 00:15:22,005
Such an asshole.
246
00:15:22,130 --> 00:15:23,840
I offer him 75 percent,
247
00:15:23,965 --> 00:15:25,759
he wants 85 percent.
248
00:15:25,800 --> 00:15:28,762
Then he wants a present,
a Gift of Trust. Cash!
249
00:15:29,387 --> 00:15:30,639
Suddenly,
he wants things from me.
250
00:15:30,764 --> 00:15:32,474
-Stop whining.
-I should leave the bog alone.
251
00:15:32,599 --> 00:15:34,184
He tested you.
252
00:15:34,267 --> 00:15:36,561
You didn't convince him. Period.
253
00:15:36,645 --> 00:15:38,480
Such people simply sense
254
00:15:38,605 --> 00:15:40,815
whether someone
has substance or not.
255
00:15:40,899 --> 00:15:42,400
You still have Conradi,
256
00:15:42,442 --> 00:15:43,985
-don't forget that.
-Conradi wanted out.
257
00:15:44,027 --> 00:15:45,695
-He doesn't want to.
-Yes, he does.
258
00:15:45,779 --> 00:15:48,573
As long as you don't get on
your knees in front of him.
259
00:15:49,240 --> 00:15:52,243
When the job gets done, he's in.
260
00:15:52,327 --> 00:15:54,162
Well, I have to go to--
261
00:16:04,506 --> 00:16:06,091
In 2015,
262
00:16:06,216 --> 00:16:08,259
the Westbury meteorite
263
00:16:08,343 --> 00:16:10,095
hit Lake Neuchâtel.
264
00:16:10,804 --> 00:16:14,391
It left behind the most exciting
scientific puzzle
265
00:16:14,474 --> 00:16:15,934
of our time.
266
00:16:16,017 --> 00:16:19,229
Because its energetic spectrum
is encoded.
267
00:16:19,312 --> 00:16:21,856
It contains intelligent
messages.
268
00:16:21,940 --> 00:16:24,526
Messages from the universe.
269
00:16:25,026 --> 00:16:27,028
A new mega research center
270
00:16:27,070 --> 00:16:28,905
could be the place
271
00:16:29,030 --> 00:16:32,242
where these messages
will be deciphered.
272
00:16:32,325 --> 00:16:33,618
The Four Leaf,
273
00:16:33,702 --> 00:16:36,371
a sustainable city
of the future.
274
00:16:36,454 --> 00:16:38,039
In total,
275
00:16:38,123 --> 00:16:41,126
more than 2000 people can live
and work in the Four Leaf.
276
00:16:41,251 --> 00:16:42,669
Their big goal:
277
00:16:42,711 --> 00:16:44,087
The decoding
278
00:16:44,212 --> 00:16:46,506
of the cosmic message
that the Westbury meteorite
279
00:16:46,548 --> 00:16:48,133
has in store for us.
280
00:16:48,258 --> 00:16:52,721
And of course, contacting
the originators of this message.
281
00:16:52,846 --> 00:16:55,223
Switzerland has always been...
282
00:16:55,306 --> 00:16:56,558
Thank you. That's enough.
283
00:16:56,683 --> 00:16:58,518
-Neutral...
-I'm excited.
284
00:16:59,894 --> 00:17:02,689
I'm touched that Your Majesty
shares my vision.
285
00:17:02,731 --> 00:17:04,232
If Qatar Global
286
00:17:04,315 --> 00:17:06,901
invested in
the Four Leaves Isla--
287
00:17:06,985 --> 00:17:09,070
Then we discover
the planet, Bajor
288
00:17:09,154 --> 00:17:12,532
and the wormhole,
and find infinite energy.
289
00:17:14,951 --> 00:17:16,578
Or what were you about to say?
290
00:17:17,704 --> 00:17:19,581
I need 2.2 billion.
291
00:17:21,249 --> 00:17:24,878
I know that's a lot of money.
292
00:17:26,671 --> 00:17:28,089
Not for the future.
293
00:17:35,764 --> 00:17:37,390
Which airline do you fly?
294
00:17:37,474 --> 00:17:38,975
-Emirates.
-Dubai.
295
00:17:39,893 --> 00:17:41,019
And your family?
296
00:17:41,102 --> 00:17:42,395
They're already in Dubai.
297
00:17:43,354 --> 00:17:45,190
Thank you for driving me.
298
00:17:45,315 --> 00:17:46,566
We'll keep in touch.
299
00:17:46,608 --> 00:17:47,734
I'm not out of the world.
300
00:17:47,776 --> 00:17:49,736
It sounds like
you won't be coming back.
301
00:17:51,905 --> 00:17:52,947
Is that so?
302
00:17:54,991 --> 00:17:56,409
Tell me the truth.
303
00:17:57,619 --> 00:18:00,413
I can't do that.
You wouldn't like it either.
304
00:18:01,831 --> 00:18:03,917
I'm very good
at solving problems.
305
00:18:04,709 --> 00:18:06,044
The problem is,
306
00:18:06,920 --> 00:18:08,588
I can't say no.
307
00:18:09,339 --> 00:18:11,966
The yes-men, not the nay-men,
change the world.
308
00:18:13,802 --> 00:18:16,137
With the Four Leaves Island,
the two of us
309
00:18:16,221 --> 00:18:18,139
could change the world forever.
310
00:18:19,015 --> 00:18:20,141
I know, but--
311
00:18:20,225 --> 00:18:22,477
It's no coincidence
you've appeared here.
312
00:18:28,358 --> 00:18:29,651
I'm calling from China.
313
00:18:29,776 --> 00:18:30,652
Inshallah.
314
00:19:34,507 --> 00:19:36,926
Habibi, get in, come on!
315
00:19:39,304 --> 00:19:40,680
Jalla. Ringo, come on!
316
00:19:46,269 --> 00:19:48,688
Where can I drive you?
317
00:19:50,607 --> 00:19:51,858
To Schluchsee?
318
00:20:00,241 --> 00:20:01,284
Since when are we so casual?
319
00:20:01,409 --> 00:20:03,244
Ever since it clicked for me,
320
00:20:03,286 --> 00:20:04,495
Ringo.
321
00:20:04,579 --> 00:20:06,122
Pure coincidence.
322
00:20:06,247 --> 00:20:07,749
I actually only wanted
my salary,
323
00:20:07,874 --> 00:20:10,168
but suddenly I saw everything.
324
00:20:12,253 --> 00:20:15,048
Habibi. It's not your fault,
325
00:20:15,131 --> 00:20:17,508
you just pressed
the right button.
326
00:20:17,592 --> 00:20:19,552
Sheikh Al Thani.
327
00:20:20,762 --> 00:20:23,473
"Inshallah" is the only Arabic
word you know.
328
00:20:23,556 --> 00:20:24,432
Right?
329
00:20:26,351 --> 00:20:27,477
Inshallah.
330
00:20:27,560 --> 00:20:28,728
Amazing.
331
00:20:29,604 --> 00:20:32,982
Give them a dream,
and they turn their minds off.
332
00:20:35,193 --> 00:20:36,945
How much have you
already stolen?
333
00:20:39,113 --> 00:20:40,114
Nothing.
334
00:20:42,867 --> 00:20:43,952
You don't believe me?
335
00:20:46,371 --> 00:20:47,205
I do.
336
00:20:50,124 --> 00:20:52,669
Well, we have another
long winter behind us.
337
00:20:52,752 --> 00:20:54,087
Our annual cathedral festival
338
00:20:54,128 --> 00:20:56,172
is all the more important
for all of us.
339
00:20:56,297 --> 00:20:58,800
So that we can meet,
dance together,
340
00:20:58,925 --> 00:21:00,301
and get to know
each other better.
341
00:21:03,304 --> 00:21:05,473
Many colorful highlights
await you,
342
00:21:06,140 --> 00:21:08,393
including our Preacher Boys
343
00:21:12,230 --> 00:21:15,191
and the eagerly awaited
Wild West Girls Schluchsee
344
00:21:15,316 --> 00:21:16,567
with their performance.
345
00:21:17,819 --> 00:21:20,321
I also welcome our mayor...
346
00:21:21,364 --> 00:21:23,616
Okay, girls. The hats are here.
347
00:21:23,700 --> 00:21:24,993
Do you want something to drink?
348
00:21:25,118 --> 00:21:25,994
No, Mom. How?
349
00:21:26,119 --> 00:21:27,161
You're not allowed.
350
00:21:27,245 --> 00:21:29,706
Oh, God. I'm so nervous,
I'm dying of excitement.
351
00:21:29,789 --> 00:21:32,333
You don't have to go up.
We can do this.
352
00:21:32,375 --> 00:21:36,004
But first, as the official
patron, I hereby open
353
00:21:36,045 --> 00:21:39,549
this year's St. Blasien
Cathedral Festival.
354
00:21:40,049 --> 00:21:41,342
Please.
355
00:22:00,028 --> 00:22:01,529
I don't want to talk to you.
356
00:22:01,612 --> 00:22:05,033
Unfortunately,
I can't spare you. Come.
357
00:22:13,082 --> 00:22:15,668
Your daughter Carla
killed Pius von Conradi.
358
00:22:18,755 --> 00:22:21,299
Benedictus woke up.
There is no doubt.
359
00:22:27,722 --> 00:22:28,806
Hannes?
360
00:22:29,682 --> 00:22:30,683
Yeah.
361
00:22:32,060 --> 00:22:35,271
I don't suppose your daughter
is the mission now?
362
00:22:48,451 --> 00:22:50,870
Hannes, what do I do
with your daughter now?
363
00:22:58,586 --> 00:23:00,421
I can't decide that on my own.
364
00:23:19,774 --> 00:23:20,775
Mom!
365
00:23:20,858 --> 00:23:23,444
What is that? It's huge.
366
00:23:32,662 --> 00:23:34,956
Dad promised me he'd
shoot me a stuffed animal.
367
00:23:35,039 --> 00:23:36,165
As well?
368
00:23:36,290 --> 00:23:37,291
He can't aim at all.
369
00:23:37,333 --> 00:23:38,835
Of course, I can.
370
00:23:38,918 --> 00:23:39,794
Yeah, off the mark.
371
00:23:39,877 --> 00:23:41,295
Just you wait. Wait and see.
372
00:23:41,963 --> 00:23:43,464
That's Amun.
373
00:23:45,967 --> 00:23:46,968
-He--
-Hallo.
374
00:23:47,093 --> 00:23:48,469
It's nice to meet you.
375
00:23:48,511 --> 00:23:49,762
-Same here.
-He drove me here.
376
00:23:50,847 --> 00:23:52,056
How did it go?
377
00:23:52,723 --> 00:23:55,560
Well, I was pretty mean.
I canceled his fucking hotel.
378
00:23:55,685 --> 00:23:56,978
I'm Anne by the way,
Carla's sister.
379
00:23:57,103 --> 00:23:57,937
Amun.
380
00:23:57,979 --> 00:23:58,980
Yes.
381
00:23:59,063 --> 00:24:00,148
But I'm not a good bad guy.
382
00:24:00,189 --> 00:24:01,983
I was very nervous, too.
383
00:24:02,066 --> 00:24:03,192
What?
384
00:24:03,734 --> 00:24:05,278
I'm the driver for the family.
385
00:24:05,319 --> 00:24:06,154
Okay.
386
00:24:06,279 --> 00:24:08,698
-Did he suffer a bit?
-Yes, I even felt sorry for him.
387
00:24:10,992 --> 00:24:12,201
Did you see what they have here?
388
00:24:12,326 --> 00:24:14,162
Dad. Can we go
to the gripper, please.
389
00:24:14,203 --> 00:24:15,163
Oh, no.
390
00:24:15,204 --> 00:24:16,998
-Oh, yeah, I love the gripper.
-Let's go.
391
00:24:17,123 --> 00:24:19,125
-Let's go to the gripper.
-I'll join.
392
00:24:19,167 --> 00:24:20,334
Yes!
393
00:24:20,418 --> 00:24:21,335
Come.
394
00:24:24,505 --> 00:24:27,967
Richard Burton and Liz Taylor
were married three times.
395
00:24:28,593 --> 00:24:31,721
They always got back together
because they loved each other.
396
00:24:32,346 --> 00:24:34,223
I love you. That's the headline.
397
00:24:34,891 --> 00:24:36,767
Everything else is unimportant.
398
00:24:39,312 --> 00:24:41,022
You just want to own me again.
399
00:24:41,147 --> 00:24:42,398
That's not true.
400
00:24:43,024 --> 00:24:44,609
I wrote something down,
401
00:24:45,735 --> 00:24:46,986
some kind of contract.
402
00:24:50,948 --> 00:24:53,117
If I touch you again
against your will,
403
00:24:53,201 --> 00:24:55,203
you have every right
to leave me,
404
00:24:55,328 --> 00:24:56,871
including divorce.
405
00:24:59,373 --> 00:25:00,875
It won't happen again.
406
00:25:04,712 --> 00:25:06,797
You're so angry at women.
407
00:25:09,550 --> 00:25:10,843
Yeah...
408
00:25:13,471 --> 00:25:16,766
because I'm--
Because I'm afraid of them.
409
00:25:17,892 --> 00:25:20,770
Because I'm afraid
of being left.
410
00:25:23,564 --> 00:25:24,899
That you're leaving me.
411
00:25:25,858 --> 00:25:27,735
Just like my mother left me.
412
00:25:32,740 --> 00:25:34,158
Anne, are you coming?
413
00:25:34,617 --> 00:25:37,578
Could you please leave us alone?
414
00:25:37,620 --> 00:25:38,955
Just give her time.
415
00:25:40,915 --> 00:25:42,625
It takes time for men
to learn something.
416
00:25:43,376 --> 00:25:45,211
-Come.
-And when will you learn?
417
00:25:48,047 --> 00:25:50,633
Exactly. It takes
time to learn. Come.
418
00:25:55,513 --> 00:25:57,431
We could just stay here.
419
00:25:57,515 --> 00:25:59,475
Smoke out, drink,
420
00:25:59,600 --> 00:26:00,893
-have sex, for example.
-Yeah.
421
00:26:00,977 --> 00:26:02,937
Sounds very tempting, baby.
422
00:26:03,521 --> 00:26:04,772
But I just want to go there.
423
00:26:06,440 --> 00:26:09,277
What's the problem
if I just want to go partying
424
00:26:09,318 --> 00:26:11,320
with my woman
for a weekend, huh?
425
00:26:12,655 --> 00:26:14,448
You just can't let it go.
426
00:26:14,490 --> 00:26:16,325
I want to dance with you.
427
00:26:18,452 --> 00:26:20,121
You want to go back
into your trauma.
428
00:26:21,038 --> 00:26:22,915
Could you stop with that now?
429
00:26:24,500 --> 00:26:25,501
Okay, I'm, sorry.
430
00:26:25,626 --> 00:26:28,129
But don't tell me you want
to go party with your woman.
431
00:26:34,427 --> 00:26:36,637
I do, and how.
432
00:26:38,139 --> 00:26:39,140
What do you think?
433
00:26:41,976 --> 00:26:43,311
Did I promise too much?
434
00:26:43,352 --> 00:26:44,687
I knew you would like it.
435
00:26:44,812 --> 00:26:46,063
Falco!
436
00:26:46,147 --> 00:26:47,732
Whoa, you're so old!
437
00:26:47,857 --> 00:26:49,483
Hey!
438
00:26:51,110 --> 00:26:52,737
Hello, do you guys want a drink?
439
00:26:52,862 --> 00:26:54,488
No, thanks.
We can do that alone.
440
00:27:01,454 --> 00:27:03,039
Welcome.
441
00:27:06,667 --> 00:27:08,002
Have a nice evening.
442
00:27:14,175 --> 00:27:15,009
Victor!
443
00:27:15,092 --> 00:27:17,011
Well, Benny.
Everything all right?
444
00:27:17,094 --> 00:27:18,471
Do you want some fries?
445
00:27:25,728 --> 00:27:28,105
Guys, we'll get them all!
446
00:27:28,189 --> 00:27:30,191
-Go!
-Let's go!
447
00:27:30,775 --> 00:27:32,526
Victor doesn't look too good.
448
00:27:47,083 --> 00:27:48,125
Anne!
449
00:28:03,808 --> 00:28:06,310
You're so stupid!
Why didn't you pay attention?
450
00:28:06,394 --> 00:28:07,353
It wasn't me.
451
00:28:07,395 --> 00:28:08,896
Rocco, just admit it.
452
00:28:08,979 --> 00:28:11,232
How is it my fault if she throws
her balloon in my face?
453
00:28:11,357 --> 00:28:12,733
Admit it and apologize.
454
00:28:12,817 --> 00:28:13,651
No!
455
00:28:13,734 --> 00:28:15,986
It's not that bad.
He didn't do that on purpose.
456
00:28:16,070 --> 00:28:17,029
I'll buy you a new one.
457
00:28:17,113 --> 00:28:19,407
That's not the point. He should
learn to take responsibility.
458
00:28:19,532 --> 00:28:20,783
Even if it wasn't him.
459
00:28:20,908 --> 00:28:22,243
I'm so sick of it.
460
00:28:22,368 --> 00:28:24,912
You keep blaming me. It's always
my fault just because I'm older.
461
00:28:24,995 --> 00:28:26,580
-Yeah.
-I'm still a kid, too!
462
00:28:26,622 --> 00:28:28,582
I lost a father!
463
00:28:32,253 --> 00:28:33,754
I lost a father.
464
00:28:37,258 --> 00:28:38,426
I'm sorry.
465
00:28:39,468 --> 00:28:40,594
Carla.
466
00:28:40,678 --> 00:28:43,055
We've been looking for you.
We're performing now.
467
00:28:43,139 --> 00:28:44,056
Are you coming?
468
00:28:45,266 --> 00:28:46,976
I'll be right back,
yeah, big guy?
469
00:28:48,769 --> 00:28:50,813
I'll wave to you from above.
And you, too.
470
00:28:50,938 --> 00:28:53,065
I'll wave to you from above.
471
00:28:53,149 --> 00:28:53,983
Yes.
472
00:29:18,424 --> 00:29:20,593
I didn't even know
you were into Falco.
473
00:29:20,634 --> 00:29:22,970
That's a Falco impersonator.
474
00:29:23,471 --> 00:29:25,806
Well, are you having fun?
475
00:29:26,974 --> 00:29:28,976
It's great here.
We're having a lot of fun.
476
00:29:29,059 --> 00:29:30,644
Thanks for asking.
477
00:29:30,728 --> 00:29:34,273
We feel very honored
that you city lesbians
478
00:29:34,315 --> 00:29:36,525
came to our boring dump.
479
00:29:37,067 --> 00:29:38,277
Come on.
480
00:29:38,319 --> 00:29:39,737
Can I say something else?
481
00:29:39,820 --> 00:29:41,238
Not really.
482
00:29:41,322 --> 00:29:43,657
I like lesbians much better
than straight women.
483
00:29:43,741 --> 00:29:44,658
Do you know why?
484
00:29:44,700 --> 00:29:49,079
Because they leave me alone,
and don't give a fuck about me.
485
00:29:49,163 --> 00:29:50,331
Yeah, that's great.
486
00:30:11,936 --> 00:30:13,354
Encore!
487
00:30:13,854 --> 00:30:15,105
Encore!
488
00:30:24,532 --> 00:30:27,076
Well, dear friends,
the time has finally come.
489
00:30:27,159 --> 00:30:29,662
Four months of hard training.
490
00:30:29,703 --> 00:30:34,959
Here they are for you:
The Wild West Girls Schluchsee.
491
00:30:39,338 --> 00:30:40,923
-Yeah! Go!
-There she is!
492
00:30:41,048 --> 00:30:42,383
So cool!
493
00:30:46,720 --> 00:30:50,307
If you women want
to save the world, go ahead!
494
00:30:51,141 --> 00:30:53,686
The men destroyed it!
495
00:31:01,777 --> 00:31:04,071
And you make it
whole again, huh?
496
00:31:04,154 --> 00:31:05,281
Victor, that's enough.
497
00:31:06,615 --> 00:31:08,075
-What if the men say no?
-Hey!
498
00:31:08,158 --> 00:31:09,368
What if we don't wanna fuck you
499
00:31:09,410 --> 00:31:10,703
because you're not
women anymore?
500
00:31:10,744 --> 00:31:12,162
-Baby, baby, baby!
-Hey! Hey!
501
00:31:12,246 --> 00:31:13,497
-Yeah?
-Come here!
502
00:31:13,581 --> 00:31:15,833
Stop, stop, stop. Stop!
503
00:31:47,948 --> 00:31:48,866
Hello.
504
00:31:48,949 --> 00:31:50,284
I'll get you out of there.
505
00:32:03,172 --> 00:32:04,256
Carla!
506
00:32:04,340 --> 00:32:06,216
Move it!
507
00:32:59,311 --> 00:33:00,354
Benjamin.
508
00:33:02,356 --> 00:33:03,899
Good to see you.
509
00:33:06,193 --> 00:33:07,236
What's going on?
510
00:33:07,695 --> 00:33:08,654
What's up?
511
00:33:09,279 --> 00:33:10,531
We have a problem.
512
00:33:11,907 --> 00:33:14,368
Your granddaughter
killed Pius von Conradi.
513
00:33:40,769 --> 00:33:41,937
That's mean, You promised me.
514
00:33:42,062 --> 00:33:43,480
Promised...
515
00:33:43,564 --> 00:33:44,732
It's not even really dark yet.
516
00:33:44,773 --> 00:33:46,150
It's dark when you close
your eyes.
517
00:33:46,275 --> 00:33:47,776
Everyone but us.
518
00:33:47,901 --> 00:33:50,529
Of course, because the two of
them want to be left alone here.
519
00:33:50,571 --> 00:33:51,905
So they can kiss.
520
00:33:51,947 --> 00:33:53,490
You can give us that moment.
521
00:33:53,574 --> 00:33:55,868
I'm not going home or someone
will have to carry me.
522
00:33:55,909 --> 00:33:56,744
Me neither.
523
00:33:56,869 --> 00:33:57,870
-I can carry you.
-Please.
524
00:33:57,911 --> 00:33:58,746
Come, habibti.
525
00:33:58,871 --> 00:34:00,914
We're not allowed
to go with strange men.
526
00:34:00,998 --> 00:34:03,459
But I'll also be there,
and I'll put you to bed.
527
00:34:03,542 --> 00:34:05,711
Amun will tell you
a beautiful Arabic fairy tale.
528
00:34:05,753 --> 00:34:08,589
On three on my back.
One, two, three.
529
00:34:11,300 --> 00:34:12,593
Good night.
530
00:34:12,676 --> 00:34:13,927
Bye.
531
00:34:16,764 --> 00:34:17,765
And us?
532
00:34:17,806 --> 00:34:19,600
We're going
to shoot a stuffed animal.
533
00:34:19,725 --> 00:34:21,935
For Juno. I promised.
534
00:34:22,478 --> 00:34:24,438
I don't want to shoot,
Ringo, really.
535
00:34:24,521 --> 00:34:26,607
-No.
-But I promised Juno.
536
00:34:26,690 --> 00:34:28,776
We'll buy her
a stuffed animal, okay?
537
00:34:29,485 --> 00:34:30,319
Please.
538
00:34:30,903 --> 00:34:32,279
Man, I love shooting.
539
00:34:32,780 --> 00:34:34,156
Come on, my treat.
540
00:34:34,281 --> 00:34:35,949
No, Ringo,
I really don't want to shoot.
541
00:34:35,991 --> 00:34:37,326
Since when
do you love shooting?
542
00:34:37,409 --> 00:34:39,161
What's the problem with men?
543
00:34:40,287 --> 00:34:42,581
Well, we have to get rid
of our aggression.
544
00:34:42,623 --> 00:34:44,041
You tell her, Fatty.
545
00:34:47,836 --> 00:34:49,296
Ten, please.
546
00:34:49,379 --> 00:34:51,173
Haven't you drank
a little too much?
547
00:34:52,341 --> 00:34:54,510
Do you have to blow to shoot?
548
00:34:55,010 --> 00:34:56,929
I'm a cop, honey.
549
00:34:57,930 --> 00:34:58,972
Come.
550
00:35:02,976 --> 00:35:04,520
Come on, it's fun.
551
00:35:05,062 --> 00:35:06,480
-Hello.
-Hello.
552
00:35:06,980 --> 00:35:09,149
Two times ten shots. Will that
get me a stuffed animal?
553
00:35:09,191 --> 00:35:10,567
Well, let's hope so.
554
00:35:12,486 --> 00:35:13,779
What's the connection between
555
00:35:13,821 --> 00:35:15,405
the two in the bog,
Pathos and Elena?
556
00:35:16,156 --> 00:35:17,324
I don't know.
557
00:35:18,033 --> 00:35:19,660
He just gets his orders.
558
00:35:24,665 --> 00:35:25,958
By the way, there he is.
559
00:35:26,625 --> 00:35:28,460
Don't be alarmed,
I want to talk to you.
560
00:35:29,044 --> 00:35:31,171
Arrest him.
Do you have your ID with you?
561
00:35:32,589 --> 00:35:33,632
I won't do anything.
562
00:35:34,591 --> 00:35:36,802
Take your husband and children
and get out of here.
563
00:35:36,844 --> 00:35:38,011
Immediately.
564
00:35:40,764 --> 00:35:42,015
Tell my father
he can kiss my ass.
565
00:35:42,099 --> 00:35:45,185
Your father is being blackmailed
by Conradi, his main investor.
566
00:35:46,979 --> 00:35:49,565
Next rung. That's a hit.
567
00:35:50,691 --> 00:35:52,484
For his 200 million investment,
568
00:35:52,568 --> 00:35:55,696
he wants
his son's murderer dead.
569
00:35:55,821 --> 00:35:58,240
And I'm the one
who's supposed to handle this.
570
00:35:59,658 --> 00:36:02,119
-Why are you telling me this?
-Listen to me!
571
00:36:06,915 --> 00:36:07,875
I know it was you.
572
00:36:10,210 --> 00:36:13,046
You have to aim at the other
picture if you see double.
573
00:36:13,130 --> 00:36:14,423
I don't see double.
574
00:36:15,215 --> 00:36:16,675
The barrel is crooked.
575
00:36:17,467 --> 00:36:19,428
Your father hesitates
to sacrifice you.
576
00:36:19,511 --> 00:36:20,679
But your grandfather...
577
00:36:20,721 --> 00:36:21,889
Hey!
578
00:36:22,014 --> 00:36:23,098
...is determined.
579
00:36:23,223 --> 00:36:24,224
-To kill me?
-Yes.
580
00:36:26,643 --> 00:36:27,811
Bullshit.
581
00:36:29,855 --> 00:36:30,856
Stop!
582
00:36:32,691 --> 00:36:33,901
Put the gun down!
583
00:36:34,484 --> 00:36:36,528
Victor, are you crazy?
584
00:36:38,280 --> 00:36:39,239
Hey.
585
00:36:39,281 --> 00:36:40,240
Put the gun down!
586
00:36:40,282 --> 00:36:41,867
Victor!
Don't do anything stupid!
587
00:36:41,909 --> 00:36:42,951
Put down the gun!
588
00:36:43,076 --> 00:36:44,828
Pina, you can't draw
your service weapon here.
589
00:36:44,912 --> 00:36:45,954
Put the gun down!
590
00:37:15,150 --> 00:37:16,902
That's enough. Give it to me!
591
00:37:21,573 --> 00:37:22,658
Come on.
592
00:37:23,200 --> 00:37:24,159
Stay here.
593
00:37:27,663 --> 00:37:29,915
Yes, let's go. Out of here.
594
00:37:47,766 --> 00:37:48,809
Mr. Tsara?
595
00:37:50,686 --> 00:37:51,603
Who is this?
596
00:37:52,354 --> 00:37:53,313
Amun.
597
00:37:54,982 --> 00:37:55,941
Amun?
598
00:37:55,983 --> 00:37:57,943
I'm sorry if I woke you up,
599
00:37:57,985 --> 00:38:00,529
but I'm taking the sheikh's
whole family
600
00:38:00,612 --> 00:38:02,155
to the Grand Hotel au Lac.
601
00:38:02,197 --> 00:38:03,031
And I would be
602
00:38:03,156 --> 00:38:05,158
very obliged to you
if you would register us there.
603
00:38:05,242 --> 00:38:08,161
One-- Actually,
two Premium King Suites.
604
00:38:08,245 --> 00:38:10,956
Discretion, please. Access
via underground parking garage.
605
00:38:10,998 --> 00:38:14,334
The Sheikh?
The Sheikh isn't in China?
606
00:38:14,835 --> 00:38:15,836
No.
607
00:38:16,503 --> 00:38:17,754
He stays here.
608
00:38:24,261 --> 00:38:25,345
Urs?
609
00:38:27,014 --> 00:38:28,348
What happened?
610
00:38:31,643 --> 00:38:34,021
The Sheikh is not in China.
611
00:38:35,856 --> 00:38:37,816
And Amun is alive.
612
00:38:37,858 --> 00:38:39,443
I think you need help.
40913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.