Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,600 --> 00:00:20,000
The joys of deep-sea
angling.
2
00:00:21,401 --> 00:00:22,121
Bone-chilling temperature.
3
00:00:22,163 --> 00:00:24,082
A pea-soup fog.
4
00:00:24,125 --> 00:00:26,004
A magnificent catch.
5
00:00:26,045 --> 00:00:29,500
And Harry Baxter for your guide.
6
00:00:34,730 --> 00:00:36,969
Who told you about this trip?
Oh, Please...................
7
00:00:37,013 --> 00:00:39,412
I've always been wanting to come to
England.
8
00:00:39,454 --> 00:00:41,853
Take a look at the label.
9
00:00:43,697 --> 00:00:48,416
You've never been to England, but you wear
a made-to-measure suit by a London tailor.
10
00:00:48,460 --> 00:00:50,979
It was sent to me in Lahore. A
present. You're LYING!
11
00:01:07,500 --> 00:01:09,189
Here, he's coming right at us!
12
00:01:11,555 --> 00:01:12,514
Flaming lunatic.
13
00:01:13,555 --> 00:01:16,314
No lights. That speed in a fog. Why?
14
00:01:37,090 --> 00:01:45,449
Well, that's some catch. When
you're out fishing with Simon Templar.
15
00:02:42,810 --> 00:02:44,769
Come on, let's go.
16
00:02:49,416 --> 00:02:51,175
Come on, come on, pick up your feet.
17
00:02:51,215 --> 00:02:52,300
He's not very well. He's sick.
18
00:02:52,312 --> 00:02:55,416
My heart bleeds for him. Come on,
come on.
19
00:02:57,457 --> 00:03:01,496
Right, that's enough. Rest of you next
trip. Whew! Smells like a stable in there.
20
00:03:01,540 --> 00:03:03,659
Some of us were sick.
We could not help it.
21
00:03:03,703 --> 00:03:04,702
Yes, yes, I know.
22
00:03:07,345 --> 00:03:08,744
What's the matter with you?
23
00:03:09,787 --> 00:03:12,500
Hehe ... Not conscience?
24
00:03:12,200 --> 00:03:13,826
You just killed a man, Bonner!
25
00:03:14,900 --> 00:03:16,250
Relax, Slater. The tide's going out.
26
00:03:15,990 --> 00:03:18,350
He'll be swept in the mid-Channel by
morning.
27
00:03:18,400 --> 00:03:20:500
Get 'em ashore.
28
00:03:50,000 --> 00:03:53,131
All right, out!
29
00:03:54,172 --> 00:03:56,131
Come on, come on. Hurry it up.
30
00:03:58,178 --> 00:04:00,337
About a mile out, you say?
Mm-hm.
31
00:04:01,000 --> 00:04:02,576
Now, you wouldn't recognise the launch
again?
32
00:04:03,000 --> 00:04:03,960
In heavy fog?
33
00:04:04,000 --> 00:04:07,659
It was a thirty-footer, white.
34
00:04:07,700 --> 00:04:08,701
There are hundreds of 'em around.
35
00:04:09,243 --> 00:04:12,942
Mr Templar, I shall want a written
statement when the police arrive.
36
00:04:12,985 --> 00:04:15,144
Fine. Come on, Harry. We'll be at the
yacht club.
37
00:04:15,887 --> 00:04:17,506
Yes, I daresay you could do with a
drink.
38
00:04:17,800 --> 00:04:20,750
Oh, I could, but... Harry never touches
the stuff.
39
00:04:53,049 --> 00:04:54,808
What happens now?
40
00:04:54,950 --> 00:04:57,132
Forged work permits, then you're
as good as any legal immigrant.
41
00:05:36,100 --> 00:05:36,896
Do we get into this?
What do you want for your money?
42
00:05:37,000 --> 00:05:39,677
More than this. For �200!
That's risk money, sweetheart.
43
00:05:39,800 --> 00:05:43,200
Our risk. Now get in the truck.
If you get caught you only get sent home.
44
00:05:43,250 --> 00:05:44,995
We get caught we get sent to jail. Now, get in!
45
00:06:07,500 --> 00:06:09,500
I'm sure we've met before.
46
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
I don't think so.
47
00:06:12,140 --> 00:06:13,979
I never forget a face.
48
00:06:014,019 --> 00:06:16,578
We must have met before.
49
00:06:17,622 --> 00:06:19,301
It certainly seems long overdue.
50
00:06:20,000 --> 00:06:20,750
You're Simon Templar.
51
00:06:21,000 --> 00:06:21,944
Right.
52
00:06:21,995 --> 00:06:24,984
And you?
53
00:06:25,028 --> 00:06:26,500
Laura Stevens.
54
00:06:26,501 --> 00:6:28,500
I've heard a lot about you.
55
00:06:28,600 --> 00:06:30,250
You're said to be very rich.
56
00:06:31,212 --> 00:06:34,000
'Oh'... A man's enemies will go to any
lengths to blacken his character.
57
00:06:34,100 --> 00:06:37,100
Oh, I don't think being rich
is something to be ashamed of.
58
00:06:37,250 --> 00:06:40,354
I think it's rather attractive in a man.
59
00:06:44,280 --> 00:06:47,599
SIMON: Who's the original member
of the bulldog breed?
60
00:06:50,000 --> 00:06:52,900
That's Charles Bonner.
61
00:06:53,000 --> 00:06:54,850
A friend? A friend.
62
00:06:55,000 --> 00:06:55,900
I am sorry.
63
00:07:02,500 --> 00:07:03,000
Hope you didn't have too long to wait.
64
00:07:03,092 --> 00:07:06,000
Mr Templar was entertaining me very
nicely.
65
00:07:07,612 --> 00:07:08,851
You... just get in?
66
00:07:08,895 --> 00:07:10,000
Oh, tied up a couple of moments ago.
67
00:07:10,500 --> 00:07:12,000
Fog a bit thick in mid-Channel.
68
00:07:12,977 --> 00:07:15,000
...It could be. I've just come down
from Saltsea.
69
00:07:15,200 --> 00:07:16,900
Hugged the coast all the way.
70
00:07:18,000 --> 00:07:22,259
Templar? Aren't you the chap who's just
fished that Indian fellow out of the drink?
71
00:07:22,260 --> 00:07:26,652
You just saved someone?
I was just too late to save someone.
72
00:07:27 --> 00:07:29,864
Who was he?
--Oh, some Indian fellow.
73
00:07:30,000 --> 00:07:32,586
They're not seamen, you know. Mess about
with boats, get themselves into trouble.
74
00:07:33,000 --> 00:07:36,149
Yes, well, I don't think seamanship
would have helped this one.
75
00:07:36,150 --> 00:07:37,999
He had two bullets in him when he hit
the water.
76
00:07:38,000 --> 00:07:43,272
Did he? Gang fight in all probability.
TO BARTENDER: Large pink gin, please,George!
77
00:07:43,273 --> 00:07:43,750
Yes, sir.
78
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
You seem pretty sure of what
happened.
79
00:07:47,100 --> 00:07:49,857
That's because I know 'em, old boy.
Handled them during the war.
80
00:07:50,000 --> 00:07:52,900
Which war was that?
World War II, of course.
81
00:07:53,543 --> 00:07:56,162
That's the one that finished
a quarter of a century ago.
82
00:08:04 --> 00:08:05,000
I'll be glad when we've dumped this
lot.
83
00:08:13,500 --> 00:08:15:000
It's a police car!
84
00:08:52,757 --> 00:08:54,716
Come on, the lot of you, out!
85
00:08:54,760 --> 00:08:54,999
Come on!
86
00:08:59,850 --> 00:09:01,000
Get 'em out of sight quick.
87
00:09:17,750 --> 00:09:18,500
You have left them behind.
88
00:09:18,550 --> 00:09:20,614
Go back and get them, sweetheart.
The cops will be glad to see you.
89
00:09:28,539 --> 00:09:34,000
COP: Hey, Roy. Take a look at this
lot. Bingo! (mumbles...Bombai!)
90
00:09:35,702 --> 00:09:37,821
They have come 5,000 miles.
91
00:09:37,850 --> 00:09:40,000
All to end in nothing.
92
00:09:40,100 --> 00:09:41,000
Nothing...
Shut up!
93
00:09:41,100 --> 00:09:43,946
Come on. We need a telephone.
94
00:09:44,000 --> 00:09:44,250
Let's go.
95
00:09:46,500 --> 00:09:50,000
A simple drive to London and you
bungle it!
96
00:09:51,100 --> 00:09:53,000
But we're in the middle of nowhere.
You've got to pick us up!
97
00:09:53,100 --> 00:09:55,100
All right, yes, as soon as I can.
98
00:10:03,440 --> 00:10:05,000
I have to get back to London.
99
00:10:05,100 --> 00:10:08,000
Now? That's what I said!
100
00:10:08,803 --> 00:10:11,002
All right, all right. I'll get my
bag. Don't bother.
101
00:10:12,045 --> 00:10:13,200
What? You're not coming.
102
00:10:13,250 --> 00:10:16,500
You bet your life I'm coming.
What am I supposed to do?
103
00:10:17,000 --> 00:10:19,450
Stay here tonight and I'll
come back for you tomorrow.
104
00:10:19,500 --> 00:10:21,009
Stay here? All alone?
105
00:10:22,050 --> 00:10:24,300
You'll find someone. You usually do.
106
00:10:24,350 --> 00:10:27,000
Now, listen to me, Charlie.
No, you listen to me!
107
00:10:29,095 --> 00:10:31,854
I'm in no mood for guff from you
tonight or anyone else.
108
00:10:31,855 --> 00:10:33,000
So just do as you're told.
109
00:10:46,500 --> 00:10:49,499
Strange lot aren't they, sir?
110
00:10:49,500 --> 00:10:50,000
You're amused?
111
00:10:51,500 --> 00:10:53,000
Well I mean they're.. ah, different...
112
00:10:56,500 --> 00:10:58,000
Look, it's not that I'm
predjudice.. ah...
113
00:10:58,500 --> 00:11:04,600
So you're not predjudice, that's fine,
because... I am.
Eh!?
114
00:11:04,601 --> 00:11:06,900
Against the Englishmen who brought them over here!
115
00:11:07,000 --> 00:11:12,900
Who exploited their longing to get into the country,
and then murdered in the process...
116
00:11:14,550 --> 00:11:19,900
Mr Kusen, this is Mr Templar. He found the body.
Mr Kusen is from the Pakistan High Commission.
117
00:11:21,000 --> 00:11:22,900
How do you do?
I am indebted to you, Mr Templar.
118
00:11:23,025 --> 00:11:24,624
The dead man is...
119
00:11:24,625 --> 00:11:25,999
or was...
120
00:11:26,625 --> 00:11:28,000
a valued member of my staff.
121
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
You knew him?
122
00:11:31,189 --> 00:11:33,000
A number of High Commission officials are...
123
00:11:33,250 --> 00:11:36,000
assigned to work with the
authorities on illegal immigration.
124
00:11:36,000 --> 00:11:40,000
My colleague was obviously..
discovered.
125
00:11:41,000 --> 00:11:44,750
There is big business in importing
people.
119
00:11:47,000 --> 00:11:48,480
Do you want me to question them?
120
00:11:48,481 --> 00:11:50,999
Please. Their truck crashed
a couple of miles down the road.
121
00:11:51,000 --> 00:11:53,500
We think the driver and some others
got away.
122
00:12:09,000 --> 00:12:10,500
He says they were brought over from
Calais.
123
00:12:11,000 --> 00:12:13,500
Ask him about the boat. The men on it.
124
00:12:26,145 --> 00:12:26,999
Two men.
125
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Both English.
126
00:12:29,147 --> 00:12:31,800
That is all he knows.
You must understand, Mr Templar,
127
00:12:31,801 --> 00:12:35,850
these men have never been in a
boat in their whole life before.
128
00:12:35,851 --> 00:12:37,750
They were afraid.
129
00:12:37,751 --> 00:12:41,151
It was dark. They saw very little.
130
00:12:41,200 --> 00:12:41,999
What about the truck?
131
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
We checked. Stolen in London.
132
00:12:44,101 --> 00:12:46,999
From the Stirling Transportation
Company.
133
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
No lead there particularly.
Hundreds of vehicles stolen every day.
134
00:12:50,001 --> 00:12:51,500
There has to be a lead somewhere.
135
00:12:51,501 --> 00:12:55,682
It's not going to be found
booking Pakistanis for illegal entry.
136
00:13:00,100 --> 00:13:03,999
BONNER: You've botched this up properly,
haven't you? ASSOCIATE: We got their money,
didn't we?
137
00:13:04,000 --> 00:13:05,999
None of the ones the cops picked up have any
idea where the clearing house is in London.
138
00:13:06,000 --> 00:13:09,999
No thanks to you.
It couldn't be helped.
139
00:13:10,000 --> 00:13:12,491
None of them know anything- all we have to do is get rid of
these three tonight.
140
00:13:12,492 --> 00:13:15;250
BONNER: Well, get 'em in here, then!
141
00:13:15,251 --> 00:13:16,500
Come on, in the car.
142
00:13:17,000 --> 00:13:18,500
Quick.
143
00:13:18,501 --> 00:13:20,000
Come on.
144
00:13:44,000 --> 00:13:45,900
Abandoned?
145
00:13:45,901 --> 00:13:47,000
Totally.
146
00:13:47,150 --> 00:13:49,999
Where's 'Bulldog' gone?
To London.
147
00:13:50,000 --> 00:13:52,249
What does he do? About what?
148
00:13:52,250 --> 00:13:54,999
About living.
149
00:13:55,000 --> 00:13:57,250
He's a boat broker.
150
00:13:57,251 --> 00:14:00,999
You want to 'buy' the Queen Mary,
[then you] phone Charles Bonner.
151
00:14:01,000 --> 00:14:02,559
And what do you do?
152
00:14:02,600 --> 00:14:03,499
I'm an ex-model.
153
00:14:03,500 --> 00:14:04,999
I'm an ex-dancer.
154
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
I'm an ex-somebody's wife.
155
00:14:08,100 --> 00:14:10,999
And I need my head examined.
156
00:14:11,000 --> 00:14:13,650
Why, I don't think so.
157
00:14:13,850 --> 00:14:18,999
What you need is another large gin
and a ride back to London.
158
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Would you drive me back?
With the greatest of pleasure.
159
00:14:22,500 --> 00:14:23,250
You're not only rich.
160
00:14:23,251 --> 00:14:24,750
You're sweet.
161
00:14,24,751 --> 00:14:26,999
And kind.
162
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
And very, very curious about Charles
Bonner.
163
00:14:37,450 --> 00:14:38,499
BONNER: Humadri.
164
00:13:38,500 --> 00:14:42,999
Passport, work permit, and good luck.
165
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Thank you, kind sir. Thank you.
166
00:14:45,100 --> 00:14:49,000
You got somewhere to sleep tonight?
Oh, no, I'm sorry.
167
00:14:49,100 --> 00:14:52,000
What about you two?
I'm going to my sister.
13435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.