All language subtitles for The Saint - S06E08 - The Master Plan
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,200 --> 00:00:31,159
SIMON: Fashion changes with
the speed of light, these days.
2
00:00:31,201 --> 00:00:34,280
I'm seriously thinking
of abandoning clothes altogether,
3
00:00:34,323 --> 00:00:39,122
in favour of baked-on striped paint
and a small loincloth.
4
00:01:07,301 --> 00:01:09,260
Any luck?
No, no trace of him.
5
00:01:09,302 --> 00:01:12,421
He could have been and left.
No, I asked when I came in.
6
00:01:12,464 --> 00:01:14,463
Not much point in staying. What?
7
00:01:14,505 --> 00:01:17,104
I said, there is not much point
in staying.
8
00:01:17,147 --> 00:01:18,426
Oh.
9
00:01:26,633 --> 00:01:28,592
Hi, there, kids. Go have fun, huh?
10
00:01:37,279 --> 00:01:38,838
I don't believe it!
11
00:01:38,880 --> 00:01:42,559
It's me, all right. What a sight
for sore eyes. How are you, pal?
12
00:01:42,601 --> 00:01:45,880
Jean, this is Cord Thrandel.
He owns the place. Jean Lane.
13
00:01:45,923 --> 00:01:49,642
We're on a missing-persons kick,
looking for Jean's brother, Tony Lane.
14
00:01:49,685 --> 00:01:51,684
Do you know him? Tony Lane?
15
00:01:51,726 --> 00:01:53,365
Tony Lane...
16
00:01:53,407 --> 00:01:57,926
No, it doesn't mean a thing to me. Still,
they come through here in their thousands.
17
00:01:57,970 --> 00:01:59,969
Yes, I can see that. Good night.
18
00:02:00,011 --> 00:02:03,210
You're not leaving?
I'm afraid we have to.
19
00:02:03,253 --> 00:02:07,172
Ah, come on, let me buy you a drink. I haven't
seen you in years. We got a lot to talk about.
20
00:02:07,214 --> 00:02:09,213
Some other time. Good night, Cord.
21
00:02:11,937 --> 00:02:13,496
Hey, Max! Max!
22
00:02:38,992 --> 00:02:40,551
What is it?
23
00:02:40,592 --> 00:02:42,591
What's wrong with him?
24
00:02:42,634 --> 00:02:45,433
An attack of curiosity, maybe?
25
00:02:47,116 --> 00:02:50,555
So, you're Tony Lane's sister?
And you're worried about him?
26
00:02:50,599 --> 00:02:51,878
Yes.
27
00:02:53,400 --> 00:02:54,639
Uhh!
28
00:03:25,297 --> 00:03:26,856
You know, Max,
29
00:03:26,898 --> 00:03:30,417
there are moments when a gadget
like this really comes in handy.
30
00:03:33,941 --> 00:03:36,500
This guy's dynamite. Who is he?
31
00:03:36,544 --> 00:03:38,543
You don't know him?
32
00:03:38,584 --> 00:03:40,583
His name's Templar.
33
00:03:40,626 --> 00:03:42,625
Simon Templar.
34
00:04:40,819 --> 00:04:42,778
It's really perfect workmanship.
35
00:04:42,819 --> 00:04:46,138
Hand painted? Of course it's
hand painted! They all are.
36
00:04:46,181 --> 00:04:47,580
Lovely.
37
00:04:47,623 --> 00:04:50,742
There you are, love, tell all your
chums it's genuine Fan Quan.
38
00:04:50,783 --> 00:04:53,942
Was that 15th century?
11th, sweetheart, 11th.
39
00:04:53,985 --> 00:04:55,384
Ta-ta.
40
00:04:59,589 --> 00:05:01,308
Has Tony Lane been in tonight?
41
00:05:01,351 --> 00:05:04,670
Tony hasn't been in for three days
and his deliveries are piling up.
42
00:05:04,712 --> 00:05:07,391
He didn't go to Manchester?
Interesting question.
43
00:05:07,434 --> 00:05:09,993
Then answer it and cut out the chat.
No, he didn't.
44
00:05:15,038 --> 00:05:16,997
That kid needs a lesson.
45
00:05:17,038 --> 00:05:19,037
Yes, Teacher, he does.
46
00:05:19,080 --> 00:05:22,799
Have you been to his room?
A couple of hours ago. He wasn't there.
47
00:05:22,841 --> 00:05:24,840
Perhaps he's gone home to Mummy.
48
00:05:24,883 --> 00:05:26,682
You've got to be kidding.
49
00:05:26,724 --> 00:05:29,603
Well, then, where is he?
I'll take a look around.
50
00:05:29,646 --> 00:05:32,165
Go to the hotel, see that Ching's
suite is in order.
51
00:05:32,206 --> 00:05:34,645
Master's command anticipated.
52
00:05:34,688 --> 00:05:38,607
I've laid on the lot, including joss
sticks and wine. What time does he get in?
53
00:05:38,651 --> 00:05:42,250
Three o'clock. Call for me at the
club at two. Humble servant will obey.
54
00:05:42,293 --> 00:05:45,092
Look, Fish, cut it out!
Cool it, Cord. I'm only kidding.
55
00:05:45,134 --> 00:05:48,333
I got problems. Your kind of kidding
raises my temperature.
56
00:05:50,177 --> 00:05:52,496
Ching arrives tonight, so wear a suit.
57
00:05:53,538 --> 00:05:55,497
A plain, simple...
58
00:05:55,540 --> 00:05:57,979
civilised, decadent suit.
59
00:05:58,021 --> 00:05:59,860
OK. OK.
60
00:06:03,665 --> 00:06:05,424
And comb your hair.
61
00:06:08,587 --> 00:06:10,826
You certainly have some lovely friends!
62
00:06:11,868 --> 00:06:13,827
You must meet more of them.
63
00:06:13,871 --> 00:06:15,670
What did he do to us?
64
00:06:15,711 --> 00:06:17,510
An old Oriental trick.
65
00:06:17,552 --> 00:06:21,431
A needle in his signet ring.
A fast-acting barbiturate.
66
00:06:21,475 --> 00:06:22,874
But why?
67
00:06:22,915 --> 00:06:26,434
Because he knows something about Tony
and I'm looking for him.
68
00:06:26,477 --> 00:06:28,476
How do we get out of here?
69
00:06:28,518 --> 00:06:30,117
Good question.
70
00:06:30,158 --> 00:06:32,157
The way we got in, presumably.
71
00:06:33,681 --> 00:06:35,920
That man, that waiter or whatever he was,
72
00:06:35,962 --> 00:06:40,401
I saw him push a little picture on the
opposite wall and then the door opened.
73
00:06:48,889 --> 00:06:50,648
Well, it's a nice view.
74
00:06:50,691 --> 00:06:53,210
A pity I don't have fingers four feet long!
75
00:06:53,251 --> 00:06:55,250
He can't keep us here forever.
76
00:06:57,653 --> 00:06:59,612
Simon, I'm sorry, I really am.
77
00:07:00,656 --> 00:07:03,735
I thought it would just be a simple
thing of finding Tony.
78
00:07:19,105 --> 00:07:21,064
Where have you been?
79
00:07:21,107 --> 00:07:22,546
Right here.
80
00:07:25,590 --> 00:07:27,549
You're turned on. I'm not.
81
00:07:27,590 --> 00:07:29,869
I'm getting drunk. Any objections?
82
00:07:29,912 --> 00:07:34,791
Six, to be exact. The deliveries you
were supposed to make in Manchester today.
83
00:07:34,834 --> 00:07:36,313
I didn't go.
84
00:07:36,356 --> 00:07:37,755
Why not?
85
00:07:37,797 --> 00:07:39,556
Because I didn't feel like it.
86
00:07:39,598 --> 00:07:41,237
You're not paid to feel.
87
00:07:41,278 --> 00:07:42,757
But I do...
88
00:07:42,798 --> 00:07:44,597
sick and disgusted.
89
00:07:46,921 --> 00:07:48,280
Cord, I...
90
00:07:48,322 --> 00:07:50,321
I can't work for you any more.
91
00:07:50,362 --> 00:07:51,761
I'm quitting.
92
00:07:51,804 --> 00:07:54,123
You're completely hung up and you know it.
93
00:07:54,165 --> 00:07:57,364
A couple of words from me to the
police, you'd got to jail.
94
00:07:59,769 --> 00:08:01,328
I could change.
95
00:08:01,369 --> 00:08:03,848
I've got my whole life
in front of me.
96
00:08:03,891 --> 00:08:07,130
I could tell the police a few things
myself, couldn't I?
97
00:08:11,134 --> 00:08:12,493
Get up!
98
00:08:15,137 --> 00:08:17,096
You came to me begging for help.
99
00:08:17,137 --> 00:08:19,136
You had no friends, no money.
100
00:08:19,179 --> 00:08:21,178
I felt sorry for you, so I set you
up.
101
00:08:21,220 --> 00:08:23,219
And how do you pay me back?
102
00:08:23,261 --> 00:08:25,060
You shoot your mouth off.
103
00:08:25,102 --> 00:08:26,501
I didn't.
104
00:08:28,264 --> 00:08:30,543
Your sister turned up at the club tonight.
105
00:08:30,585 --> 00:08:31,984
Jean?
106
00:08:32,025 --> 00:08:34,024
How did she know where to come?
107
00:08:34,067 --> 00:08:36,066
I don't know.
108
00:08:36,108 --> 00:08:37,987
She knew because you told her.
109
00:08:38,030 --> 00:08:40,029
I didn't, Cord, honestly.
110
00:08:40,069 --> 00:08:42,668
I never said a word about the club to anybody.
111
00:08:42,712 --> 00:08:44,831
Not even to Simon Templar?
112
00:08:44,873 --> 00:08:47,872
Who? Knock off the innocent act, Tony!
113
00:08:47,914 --> 00:08:49,913
You've had an attack of conscience.
114
00:08:49,957 --> 00:08:53,476
You want to go to the police, give
yourself up, tell them all about me.
115
00:08:53,518 --> 00:08:55,117
Well, forget it, Tony.
116
00:08:56,159 --> 00:08:58,718
There's no way out for you now.
117
00:09:27,176 --> 00:09:28,735
Do that again.
118
00:09:28,777 --> 00:09:30,776
Do what? With the beads.
119
00:09:32,700 --> 00:09:34,139
May I?
120
00:09:36,781 --> 00:09:39,020
I wonder. What's the idea?
121
00:09:39,063 --> 00:09:41,342
There's a principle involved.
122
00:09:41,383 --> 00:09:42,782
Well!
123
00:09:44,186 --> 00:09:46,145
As Archimedes said...
124
00:09:47,427 --> 00:09:48,986
.."Eureka!"
125
00:09:49,028 --> 00:09:50,627
Open the peephole.
126
00:09:53,270 --> 00:09:55,229
Move it back with your fingers.
127
00:10:37,215 --> 00:10:38,974
You're a genius. True.
128
00:10:40,017 --> 00:10:43,096
Well, I must say this for him,
Cord has excellent taste.
129
00:10:43,138 --> 00:10:45,537
Some of this stuff must have cost
a fortune.
130
00:10:45,578 --> 00:10:47,657
Do we have to admire the antiques now?
131
00:10:47,700 --> 00:10:51,099
You're a designer. You should be
interested. Come on. Let's split.
132
00:10:56,546 --> 00:10:58,305
# SIXTIES POP MUSIC
133
00:11:20,038 --> 00:11:21,597
How did you get out of...?
134
00:11:26,442 --> 00:11:28,401
Sonny, you'll bend your ruffles!
135
00:11:28,442 --> 00:11:30,041
What's your name? Max.
136
00:11:30,084 --> 00:11:31,683
Max what? Max Fuss.
137
00:11:31,724 --> 00:11:33,443
You have my sympathy.
138
00:11:33,486 --> 00:11:36,205
Now, Max, when did Cord Thrandel
leave Hong Kong?
139
00:11:36,247 --> 00:11:37,846
Three or four years ago.
140
00:11:37,889 --> 00:11:40,608
Is Tony Lane working for him?
Yeah, I think so.
141
00:11:40,649 --> 00:11:42,768
Where does Tony live?
I don't know.
142
00:11:42,810 --> 00:11:44,209
Think again!
143
00:11:44,251 --> 00:11:47,250
I don't know. You can ask till
you're blue in the rotten face.
144
00:11:47,293 --> 00:11:49,892
Right! We'll see whose face goes
blue first.
145
00:11:50,935 --> 00:11:52,494
Where does he live?
146
00:11:52,536 --> 00:11:55,815
He's got a room in Norton Street.
What number?
147
00:11:59,620 --> 00:12:01,579
Tony always was a misfit, I guess.
148
00:12:01,621 --> 00:12:06,060
He and Dad fought constantly and then,
two months ago, he just upped and left.
149
00:12:06,103 --> 00:12:07,982
Oops! I sat on my batteries.
150
00:12:09,026 --> 00:12:10,585
Very tricky. I think so.
151
00:12:11,627 --> 00:12:13,186
How does it work?
152
00:12:13,229 --> 00:12:17,668
Pliable plastic lamps sewn into the
material. A rechargeable battery pack.
153
00:12:17,710 --> 00:12:20,189
A trans sensory, hyperdelic
experience.
154
00:12:20,231 --> 00:12:22,030
To say the least.
155
00:12:22,072 --> 00:12:25,351
How far now? Oh, round to the left
and first on the right.
156
00:12:55,771 --> 00:12:57,010
Tony?
157
00:13:06,937 --> 00:13:08,496
What is it?
Gas.
158
00:13:13,500 --> 00:13:15,259
Tony!
159
00:14:08,840 --> 00:14:10,279
Hey!
160
00:14:10,321 --> 00:14:11,920
Open up!
161
00:14:18,330 --> 00:14:20,009
OK. What happened?
162
00:14:20,052 --> 00:14:22,051
I don't know how, but they got away.
163
00:14:23,134 --> 00:14:25,093
What did you tell them? Nothing.
164
00:14:25,136 --> 00:14:28,455
Max, I know you. Your resistance to
pain is zero.
165
00:14:28,501 --> 00:14:30,500
What did you tell them? Nothing.
166
00:14:31,543 --> 00:14:33,302
Except Tony's address.
167
00:14:42,194 --> 00:14:46,553
Jean, stay with him at the hospital till he
comes round. Find out exactly what happened.
168
00:14:46,599 --> 00:14:49,998
It's obvious, isn't it? He's tried
to kill himself. You think so?
169
00:14:51,364 --> 00:14:54,403
He attempts suicide
and puts a blanket at that window...
170
00:14:55,448 --> 00:14:57,007
..a rug at this door...
171
00:14:59,973 --> 00:15:01,532
..and nothing here?
172
00:15:02,576 --> 00:15:04,135
Look at the gap.
173
00:15:04,177 --> 00:15:06,976
And where's the key he locked himself
in with?
174
00:15:08,822 --> 00:15:11,901
No, Jean, I'm afraid this is not
an attempt at suicide.
175
00:15:11,945 --> 00:15:13,744
It's attempted murder.
176
00:15:14,868 --> 00:15:16,627
You'd better run along.
177
00:15:18,391 --> 00:15:20,150
I'll call you as soon as I can.
178
00:15:35,409 --> 00:15:37,168
I gotta go to the airport.
179
00:15:37,211 --> 00:15:40,410
Follow. Find out what hospital,
what condition he's in.
180
00:15:40,455 --> 00:15:42,454
And don't louse it up this time.
181
00:16:41,277 --> 00:16:43,036
You are quiet.
182
00:16:43,079 --> 00:16:47,078
Just a little nervous. I always am
when there's a collection to be made.
183
00:16:47,124 --> 00:16:49,643
Risk is inherent in all illegal
operations.
184
00:16:49,686 --> 00:16:51,485
When did the shipment arrive?
185
00:16:51,528 --> 00:16:54,807
Got the Port of London Authority
Notice today. Everything's in order.
186
00:16:55,892 --> 00:16:57,611
You must be tired.
Why so?
187
00:16:57,655 --> 00:16:59,614
It's a long flight from Hong Kong.
188
00:16:59,657 --> 00:17:02,456
I spent the time
meditating on the thought of Mao,
189
00:17:02,499 --> 00:17:04,938
whose wisdom radiates in all
directions.
190
00:17:04,982 --> 00:17:07,221
I am, therefore, refreshed.
191
00:17:18,877 --> 00:17:20,236
Good evening!
192
00:17:20,278 --> 00:17:22,877
Sorry. We're closing up.
Oh, that's a pity.
193
00:17:22,922 --> 00:17:25,241
Tony Lane told me to come round and
see you.
194
00:17:25,284 --> 00:17:26,883
You know Tony?
195
00:17:26,925 --> 00:17:29,164
Yes, er...very well.
196
00:17:30,168 --> 00:17:33,607
He said that you could possibly
match this for me.
197
00:17:33,653 --> 00:17:35,652
Where did you get that?
198
00:17:35,695 --> 00:17:37,494
Oh, don't tell me it's a fake.
199
00:17:37,536 --> 00:17:40,095
I understood it was a genuine
Chian-Lun.
200
00:17:41,140 --> 00:17:43,419
Look, mister, I'm sorry, I'm closing
up now.
201
00:17:43,462 --> 00:17:45,261
Oh, don't be ridiculous.
202
00:17:45,304 --> 00:17:49,383
I'm here, you're here. It's only
going to take a few seconds of your time.
203
00:17:49,429 --> 00:17:52,308
Do you have a duplicate?
No. Now, if you'll excuse me...
204
00:17:52,351 --> 00:17:54,350
This is quite fascinating. Chao Kan.
205
00:17:54,393 --> 00:17:56,392
Tell me, what's upstairs?
206
00:17:56,436 --> 00:17:59,715
Look, you've got a nerve!
And an insatiable curiosity.
207
00:17:59,758 --> 00:18:02,357
Does Tony really work here?
What about it?
208
00:18:02,402 --> 00:18:04,721
He doesn't know anything about
these things.
209
00:18:04,764 --> 00:18:07,083
He stood lookout for Lady
Chatterley. Beat it!
210
00:18:07,127 --> 00:18:10,206
I've been polite to you once.
You've been very rude.
211
00:18:10,249 --> 00:18:13,248
I may be forced to have a few words
with Cord about you.
212
00:18:14,694 --> 00:18:16,653
You're a friend of Cord's, too?
213
00:18:16,696 --> 00:18:18,495
Why don't you ask him?
214
00:18:18,539 --> 00:18:21,338
Tell him that Simon Templar
dropped round.
215
00:22:10,939 --> 00:22:15,178
CHING: Our operation is much more
successful in New York City than in London.
216
00:22:15,224 --> 00:22:18,023
CORD: The two situations are
entirely different.
217
00:22:18,066 --> 00:22:21,785
Something which must be changed.
It is the main reason for my trip.
218
00:22:22,832 --> 00:22:27,351
You both realise that in China we are
pursuing a revolution with dedicated ferocity.
219
00:22:27,395 --> 00:22:28,874
And brilliance.
220
00:22:28,918 --> 00:22:31,237
Ultimately, we will subjugate the West.
221
00:22:31,281 --> 00:22:34,640
Whether it takes us 50 years
or 200 is of no importance.
222
00:22:34,684 --> 00:22:37,083
Now, about this present shipment.
223
00:22:37,126 --> 00:22:38,525
Excuse me.
224
00:22:40,930 --> 00:22:42,889
The Hong Kong bill of lading.
225
00:22:42,932 --> 00:22:46,491
Commonwealth Preference Certificate.
Customs Entry Form.
226
00:22:46,535 --> 00:22:51,094
And we received Port of Authority Notice
that the shipment cleared Customs today.
227
00:22:57,506 --> 00:22:59,465
We have finished and I am tired.
228
00:22:59,509 --> 00:23:02,468
I'll drive you to your hotel. Thank you.
229
00:23:10,361 --> 00:23:12,600
The shipment will be picked up
tomorrow?
230
00:23:12,643 --> 00:23:15,122
First thing.
As soon as the warehouse opens.
231
00:23:17,889 --> 00:23:20,048
Good night. Good night, Mr Ching.
232
00:24:38,451 --> 00:24:41,290
Hello. Fish? Is Cord there?
233
00:24:41,334 --> 00:24:43,133
No, he left a few minutes ago with
Ching.
234
00:24:44,378 --> 00:24:47,137
Er...not long. He's taking Ching
back to his hotel.
235
00:24:47,181 --> 00:24:48,980
How the hell should I know?
236
00:24:50,023 --> 00:24:51,462
OK. Good night, Max.
237
00:24:51,506 --> 00:24:54,705
Oh, Max, hang on a minute.
About that shipment tomorrow...
238
00:24:54,749 --> 00:24:56,268
Have you got a pencil?
239
00:24:57,231 --> 00:24:59,670
Cord forgot to make a note of
the bin number.
240
00:24:59,713 --> 00:25:01,712
Will you take it down for me?
241
00:25:01,756 --> 00:25:03,235
Right. Hold on.
242
00:25:09,364 --> 00:25:11,323
Are you there?
OK.
243
00:25:11,365 --> 00:25:13,404
Warehouse two.
244
00:25:13,447 --> 00:25:15,446
Bin 10-15.
245
00:25:15,489 --> 00:25:17,208
Yeah. Good night, Max.
246
00:26:07,704 --> 00:26:11,903
Cord, I've been trying to get you.
Tony Lane is in the Welbeck Hospital.
247
00:26:11,948 --> 00:26:13,547
And? I asked at the desk.
248
00:26:13,590 --> 00:26:15,589
They said he was still unconscious.
249
00:26:16,634 --> 00:26:18,073
Come on.
250
00:26:32,290 --> 00:26:34,929
His sister is still in the waiting
room, Dr King.
251
00:26:34,972 --> 00:26:37,291
I promised her you'd have a word
with her.
252
00:26:39,618 --> 00:26:41,577
He's been badly concussed.
253
00:26:42,620 --> 00:26:44,779
Don't leave him alone.
Yes, Dr King.
254
00:26:48,066 --> 00:26:50,905
Park at the side entrance.
Keep the motor going.
255
00:27:07,407 --> 00:27:10,366
Could you tell me what room
Mr Tony Lane is in, please?
256
00:27:13,773 --> 00:27:15,732
309. Wentworth Wing.
257
00:27:15,775 --> 00:27:18,254
309? Oh, sorry, sir. No visitors.
258
00:27:18,298 --> 00:27:20,297
But I am a personal...
259
00:27:21,340 --> 00:27:23,299
Reception. OK. Thank you.
260
00:27:23,343 --> 00:27:28,822
Yes, of course, yes.
261
00:27:30,149 --> 00:27:32,108
Yes, I'll look it up for you.
262
00:28:09,190 --> 00:28:12,549
She said she'd try vanishing cream!
263
00:29:05,047 --> 00:29:07,646
Notify me at once if he regains
consciousness.
264
00:29:07,691 --> 00:29:09,210
Yes, Dr King. Thank you.
265
00:29:27,271 --> 00:29:29,790
Good evening, Nurse.
Good evening, Doctor.
266
00:29:29,834 --> 00:29:32,153
Dr King asked me to take a look
at Mr Lane.
267
00:29:32,196 --> 00:29:33,675
I'm Dr Riley.
268
00:29:37,281 --> 00:29:41,160
Oh, Nurse, I left my bag down in
the Doctors' Lounge on the first floor.
269
00:29:41,204 --> 00:29:44,683
It has my initials on it, GHR.
Would you mind getting it for me?
270
00:29:46,330 --> 00:29:49,009
Dr King said I wasn't to leave
Mr Lane alone.
271
00:29:49,054 --> 00:29:51,413
Nurse, I'm here.
272
00:29:51,455 --> 00:29:53,054
Oh, yes.
273
00:29:53,098 --> 00:29:55,097
Yes, of course, Dr Riley.
274
00:30:09,274 --> 00:30:11,753
Dr King said I could drop
in on him for a second.
275
00:30:11,797 --> 00:30:14,316
Of course. He's with a Dr Riley
at the moment.
276
00:30:14,360 --> 00:30:15,359
Oh.
277
00:30:35,782 --> 00:30:39,341
It might be an hour. It might be two
days. It's difficult to tell.
278
00:30:40,506 --> 00:30:41,865
Nurse?
279
00:30:41,909 --> 00:30:43,508
Yes, Dr King?
280
00:30:43,550 --> 00:30:45,949
I told you Mr Lane was not
to be left alone.
281
00:30:45,992 --> 00:30:49,391
But Dr Riley is with him.
He said you asked him to look in.
282
00:30:49,436 --> 00:30:50,915
Riley?
283
00:30:52,359 --> 00:30:54,318
Who the devil's Riley?
284
00:31:21,789 --> 00:31:23,348
Oh...
285
00:31:27,394 --> 00:31:28,753
Easy.
286
00:31:30,799 --> 00:31:32,358
Are you all right?
287
00:31:35,404 --> 00:31:36,763
Cord.
288
00:31:51,500 --> 00:31:53,739
1cc of Coramin, Nurse. Yes, Doctor.
289
00:32:11,000 --> 00:32:12,759
He should be all right.
290
00:32:17,285 --> 00:32:18,644
Doctor...
291
00:32:19,688 --> 00:32:22,927
I know, of course, that Tony is your
first consideration.
292
00:32:22,971 --> 00:32:24,970
But you want to talk to him?
293
00:32:25,012 --> 00:32:26,611
It's vital.
294
00:32:26,655 --> 00:32:28,454
To him or to you?
295
00:32:31,018 --> 00:32:32,577
I'm sorry.
When?
296
00:32:34,220 --> 00:32:35,979
Call me in two hours.
297
00:32:37,303 --> 00:32:39,262
Jean, come on, I'll take you home.
298
00:32:42,308 --> 00:32:43,867
Thank you, Doctor.
299
00:32:43,910 --> 00:32:47,309
Nurse, have an orderly stand by
for the rest of the night.
300
00:32:47,353 --> 00:32:48,832
Yes, Dr King.
301
00:32:56,521 --> 00:32:59,200
Do you want me to come in?
No. I'll be all right.
302
00:32:59,244 --> 00:33:02,043
You'd better take something.
You need sleep.
303
00:33:02,086 --> 00:33:04,405
Simon, I've got so many questions.
304
00:33:05,448 --> 00:33:09,287
Well, the answers are all in that
warehouse and I'm going to get them.
305
00:33:09,333 --> 00:33:10,892
Be careful.
306
00:33:10,934 --> 00:33:12,933
Don't bother. I'll manage.
307
00:33:12,976 --> 00:33:14,975
Good night. Good night.
308
00:33:23,145 --> 00:33:24,144
Sit!
309
00:33:38,038 --> 00:33:39,877
Cord! Something's gone wrong.
310
00:33:39,920 --> 00:33:41,319
Be silent.
311
00:33:43,604 --> 00:33:45,363
What goes on? What gives?
312
00:33:45,405 --> 00:33:49,204
The documents necessary for
collecting the shipment are missing.
313
00:33:50,890 --> 00:33:52,649
Well, they're in his desk.
314
00:33:52,692 --> 00:33:54,251
They were.
315
00:33:54,292 --> 00:33:57,011
Cord...I think Templar has got them.
316
00:33:57,055 --> 00:34:00,814
Obviously, he intends collecting the
shipment the moment the warehouse opens.
317
00:34:01,859 --> 00:34:03,098
In six hours.
318
00:37:13,271 --> 00:37:14,830
Stand by the car.
319
00:38:12,004 --> 00:38:12,963
Urgh!
320
00:38:54,281 --> 00:38:55,480
Hold it, Templar.
321
00:38:59,886 --> 00:39:01,445
Now put it down.
322
00:39:01,488 --> 00:39:02,767
Slowly.
323
00:39:25,269 --> 00:39:29,508
While your methods of obtaining
the shipment lacked subtlety,
324
00:39:29,553 --> 00:39:31,112
they were effective.
325
00:39:31,155 --> 00:39:36,634
One hopes that future shipments will be
handled in a more routine manner, so that...
326
00:39:43,285 --> 00:39:46,244
Fried Pearl River rice birds?
327
00:39:46,289 --> 00:39:49,008
Product of the People's Republic of
China?
328
00:39:52,173 --> 00:39:54,132
He must have got the wrong crate.
329
00:39:54,176 --> 00:39:56,575
You fool! He got the right one!
330
00:39:58,339 --> 00:40:00,778
Anyway, I couldn't stand it any longer.
331
00:40:01,823 --> 00:40:03,262
So I left home.
332
00:40:03,304 --> 00:40:05,303
And went to work for Cord?
333
00:40:05,346 --> 00:40:08,545
Yes, it was waiting table at the Red
Dragon, first of all.
334
00:40:08,588 --> 00:40:09,987
Then what?
335
00:40:11,070 --> 00:40:12,469
Simon, I...
336
00:40:12,512 --> 00:40:14,231
I had a car crash.
337
00:40:14,272 --> 00:40:15,991
I hit a girl and...
338
00:40:16,035 --> 00:40:17,634
I didn't stop.
339
00:40:17,676 --> 00:40:19,475
Cord knows all about it.
340
00:40:20,319 --> 00:40:22,758
So he blackmailed you...
341
00:40:22,801 --> 00:40:24,800
into delivering these.
342
00:40:24,843 --> 00:40:26,202
I had to.
343
00:40:26,244 --> 00:40:28,083
Where to?
344
00:40:28,126 --> 00:40:29,485
Clubs.
345
00:40:29,526 --> 00:40:31,645
In Liverpool, Manchester and London.
346
00:40:32,691 --> 00:40:34,450
I wanted to quit, honestly.
347
00:40:35,493 --> 00:40:38,852
Cord tried to kill me because I said
I was going to the police.
348
00:40:39,895 --> 00:40:41,854
And I will, I promise, Simon.
349
00:40:43,900 --> 00:40:45,659
You get better first, hm?
350
00:41:14,500 --> 00:41:17,299
Meditation marshals one's inner
resources.
351
00:41:24,125 --> 00:41:25,684
A class reunion?
352
00:41:25,723 --> 00:41:30,802
I regret deeply, Mr Templar, that you have
interfered with a highly-organised operation.
353
00:41:30,836 --> 00:41:32,835
Oh, it's a special talent of mine.
354
00:41:32,872 --> 00:41:35,831
The People's Republic of China
intends to dominate the world.
355
00:41:36,867 --> 00:41:38,106
So did Hitler.
356
00:41:38,145 --> 00:41:41,624
It will not be a rapid process.
It may take many years.
357
00:41:41,662 --> 00:41:44,501
Nevertheless, we can claim
a modest success.
358
00:41:44,536 --> 00:41:48,895
Have you any idea how many drug
addicts there were in London in 1961?
359
00:41:50,607 --> 00:41:52,366
Three, five hundred?
360
00:41:52,405 --> 00:41:55,684
Today, Mr Templar, there are 7,000.
361
00:41:58,556 --> 00:42:01,395
Sadly, we are not as successful here
as in America.
362
00:42:02,428 --> 00:42:05,667
In New York alone,
addicts number over 100,000.
363
00:42:05,705 --> 00:42:07,664
I tell you this
so you will fully understand
364
00:42:07,703 --> 00:42:10,782
that we shall allow nothing
and no-one to stand in our way.
365
00:42:10,818 --> 00:42:12,537
Pearl River rice birds.
366
00:42:12,576 --> 00:42:15,495
Delicious! Mark you, the sauce
has to be just right.
367
00:42:16,848 --> 00:42:20,487
You have the key to the whereabouts
of a million pounds' worth of heroin.
368
00:42:20,523 --> 00:42:22,842
Interesting, isn't it?
You will tell us.
369
00:42:23,879 --> 00:42:26,038
Ooh, I doubt that. I do not.
370
00:42:27,074 --> 00:42:29,753
Obviously, you put our label
on this crate.
371
00:42:29,790 --> 00:42:31,189
Correct.
372
00:42:31,228 --> 00:42:34,947
And, therefore, the label from this
crate on our shipment.
373
00:42:34,983 --> 00:42:36,582
A brilliant deduction.
374
00:42:36,619 --> 00:42:38,218
You refuse to talk?
375
00:42:39,815 --> 00:42:41,374
Not at all. I'll er...
376
00:42:41,414 --> 00:42:44,933
I'll talk about anything you like.
Food, religion, politics...
377
00:42:44,968 --> 00:42:46,367
sex.
378
00:42:50,161 --> 00:42:53,800
I should find you quite amusing
under different circumstances.
379
00:42:53,835 --> 00:42:57,434
Well, that's very sweet of you,
my old Honourable Number One Son.
380
00:43:01,782 --> 00:43:03,941
Take your choice, Mr Templar.
381
00:43:03,981 --> 00:43:07,340
Your cooperation...or her life.
382
00:43:23,073 --> 00:43:25,192
Impatient as ever, aren't you, Cord?
383
00:43:26,148 --> 00:43:27,907
Templar, you'd better be right.
384
00:43:28,942 --> 00:43:32,861
I knew you were trouble the minute you
walked into the club looking for Tony Lane.
385
00:43:38,729 --> 00:43:40,168
Here it is.
386
00:44:15,276 --> 00:44:16,715
OK. Get it!
387
00:44:21,825 --> 00:44:23,784
Hey! What are you playing at?
388
00:44:44,072 --> 00:44:46,831
You're a most resilient man,
Mr Templar.
389
00:44:46,868 --> 00:44:49,987
Well, it's wearing a little thin,
so, if you don't mind...
390
00:44:50,025 --> 00:44:55,064
I could make you very rich, very rich indeed,
if you would consider joining my organisation.
391
00:44:56,216 --> 00:44:59,455
I'm sorry, but it would interfere
with my choir practice.
392
00:44:59,490 --> 00:45:01,089
I'm quite serious.
393
00:45:01,128 --> 00:45:04,127
Cord Thrandel is a fool.
All brawn and no brains.
394
00:45:04,165 --> 00:45:07,884
Well, I'm afraid you're stuck
with him. May we go?
395
00:45:07,919 --> 00:45:10,518
But of course. I gave you my word.
396
00:45:10,553 --> 00:45:12,232
Goodbye, Mr Templar.
397
00:45:29,766 --> 00:45:31,205
Your word?
398
00:45:31,244 --> 00:45:32,963
My word, Mr Templar.
399
00:45:33,000 --> 00:45:34,999
Of course, I cannot speak for Cord.
400
00:45:36,037 --> 00:45:38,676
Could I er...reconsider your
proposition?
401
00:45:38,713 --> 00:45:40,992
Such resilience! Of course.
402
00:45:41,029 --> 00:45:42,628
What proposition?
403
00:45:42,668 --> 00:45:46,587
I would, of course, have to be in
complete charge of the London operation.
404
00:45:46,622 --> 00:45:49,461
Agreed. What is this?
405
00:45:49,499 --> 00:45:52,778
And Idiot Boy here will have to go.
406
00:45:52,813 --> 00:45:56,012
As you say, he is
all brawn and no brains.
407
00:45:56,047 --> 00:45:58,046
He is completely dispensable.
408
00:45:58,084 --> 00:46:00,403
Now, listen, Ching, I've had enough...
409
00:47:06,185 --> 00:47:09,144
That's him! He dropped this in my van.
410
00:47:09,181 --> 00:47:11,420
Left it in your van.
411
00:47:11,458 --> 00:47:13,417
Look, mate, I tell you that's him.
412
00:47:13,454 --> 00:47:15,693
On the contrary, that's him.
413
00:47:15,732 --> 00:47:19,971
And that's him. And this...
414
00:47:21,003 --> 00:47:22,562
..is heroin.
415
00:47:22,601 --> 00:47:25,200
You'll find an office full of it
through there.
416
00:47:25,237 --> 00:47:29,916
Oh, by the way, Ching, that offer of
yours, about taking over the London operation,
417
00:47:29,950 --> 00:47:31,349
forget it.
30990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.