All language subtitles for The Royal Nanny 2022 720p HDRip H264 BONE.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,951 --> 00:00:21,319 De kinderen zullen wel zin hebben in kerst. 2 00:00:21,388 --> 00:00:23,554 Zeker. 3 00:00:23,590 --> 00:00:27,123 Abby en ik hoopten echt dat je zou komen voor het Kerstdiner. 4 00:00:28,261 --> 00:00:30,128 De kinderen popelen om je te zien. 5 00:00:30,163 --> 00:00:33,898 Ik waardeer het aanbod en ik zou graag de kinderen zien, 6 00:00:33,933 --> 00:00:35,333 maar ik heb dienst. 7 00:00:35,402 --> 00:00:39,137 Als er iets verandert, laat ik het je weten. 8 00:00:39,172 --> 00:00:42,407 Man op de radio: De koerier komt de markt op. 9 00:00:42,442 --> 00:00:43,841 Heb hem. 10 00:00:48,515 --> 00:00:50,181 Dank je. 11 00:00:52,018 --> 00:00:54,519 Hoi. 12 00:00:54,587 --> 00:00:57,355 Ze gebruiken het goede doel om geld wit te wassen. 13 00:00:57,424 --> 00:00:59,290 Mm-hmm. Doei. 14 00:01:02,796 --> 00:01:04,495 Ik blijf bij de koerier. 15 00:01:08,168 --> 00:01:09,867 Pakket is onderweg. 16 00:01:09,936 --> 00:01:11,636 Man op de radio: Vervoer dertig seconden. 17 00:01:11,671 --> 00:01:13,771 Ze zijn uit elkaar. Je neemt het busje, 18 00:01:13,807 --> 00:01:15,173 Ik neem het pakket. 19 00:01:21,181 --> 00:01:24,115 Onderwerp nadert Oxford. Toestemming om te onderscheppen. 20 00:01:24,150 --> 00:01:25,850 Man op de radio: stand-by. 21 00:01:25,885 --> 00:01:27,485 Ze liet het pakket vallen. 22 00:01:27,520 --> 00:01:29,120 Ik heb een antwoord nodig. 23 00:01:29,156 --> 00:01:31,155 Man op de radio: Arrestatiebevoegdheid verleend. 24 00:01:31,191 --> 00:01:34,358 Bevestigd. Veiligheidsdienst! 25 00:01:34,394 --> 00:01:35,526 Stop! 26 00:01:44,737 --> 00:01:46,671 Uitstekend gedaan, agent Champion. 27 00:01:46,706 --> 00:01:48,706 Nee. Ik ben haar kwijtgeraakt. 28 00:01:48,741 --> 00:01:51,676 Ze zal niet ver komen. We zijn bezig haar te identificeren. 29 00:01:53,580 --> 00:01:55,546 Goed werk. 30 00:02:00,854 --> 00:02:02,553 - (oortje piept) - Ze hapten in het aas. 31 00:02:02,589 --> 00:02:04,522 Man op radio 2: Perfect. 32 00:02:06,659 --> 00:02:09,327 Mannelijke officier: de bommendienst heeft het pakket vrij gegeven. 33 00:02:18,505 --> 00:02:22,340 Ambachtelijk van de oude school. 34 00:02:24,277 --> 00:02:25,543 Het is een microdot. 35 00:02:25,578 --> 00:02:28,112 Niemand heeft deze gebruikt sinds de koude oorlog. 36 00:02:28,181 --> 00:02:29,380 Dit is slecht. 37 00:02:29,415 --> 00:02:32,416 Erger kan het niet. 38 00:02:33,487 --> 00:02:35,353 De microdot bevat beveiligingsprofielen 39 00:02:35,388 --> 00:02:37,121 voor Kensington Palace- schema's, 40 00:02:37,190 --> 00:02:41,192 namen van het beveiligingsdetail, alarmcodes, ploegwisselingen. 41 00:02:41,228 --> 00:02:44,028 Dat kon alleen iemand die van binnen toegang heeft tot deze informatie. 42 00:02:44,063 --> 00:02:47,098 Het vormt een onmiddellijke bedreiging voor de koninklijke familie. 43 00:02:47,133 --> 00:02:48,432 Prinses Rose - 44 00:02:48,468 --> 00:02:50,535 oudste dochter van Zijne Majesteit de Koning, 45 00:02:50,570 --> 00:02:53,304 eerste in de rij voor de troon. 46 00:02:53,373 --> 00:02:56,440 Prins Edward - echtgenoot van prinses Rose, 47 00:02:56,476 --> 00:02:58,776 vader van prinses Elle en Prins Robert - 48 00:02:58,811 --> 00:03:02,246 tweede en derde in de rij van troonopvolgers. 49 00:03:04,450 --> 00:03:07,084 Prins Colin - jongere broer van prinses Rose, 50 00:03:07,120 --> 00:03:09,220 vierde in lijn voor de troon. 51 00:03:09,255 --> 00:03:10,888 Colin is niet woonachtig in Kensington. 52 00:03:10,924 --> 00:03:12,823 Hij komt echter regelmatig langs 53 00:03:12,892 --> 00:03:15,959 en houdt toezicht op Zijne Majesteits' Kerst liefdadigheid namens de familie. 54 00:03:15,963 --> 00:03:19,063 De bedreiging en de liefdadigheid zijn op een manier met elkaar verbonden. 55 00:03:19,232 --> 00:03:20,999 Ik verklaar deze crisis topgeheim. 56 00:03:21,004 --> 00:03:23,671 We hebben zo snel mogelijk onze eigen mensen nodig in Kensington. 57 00:03:23,736 --> 00:03:27,336 Er zijn momenteel twee vacatures in het personeel waar we van kunnen profiteren 58 00:03:27,407 --> 00:03:29,173 er is een beveiligingsbeambte en Royal Nanny. 59 00:03:29,242 --> 00:03:31,476 Koninklijke oppas? Jij bent een undercover voorstellen? 60 00:03:31,511 --> 00:03:33,811 Een undercover zorgt voor een extra beschermingslaag 61 00:03:33,846 --> 00:03:36,080 voor de Royals en dient als bron om te identificeren 62 00:03:36,115 --> 00:03:38,182 waar het lek zit bij de beveiliging. 63 00:03:38,251 --> 00:03:40,752 De familie zal woedend zijn als dit uitkomt. 64 00:03:40,821 --> 00:03:43,354 Ze zullen claimen dat wij ze bespioneerden. 65 00:03:43,423 --> 00:03:45,590 Beter verontwaardigd dan het alternatief, meneer. 66 00:03:46,859 --> 00:03:49,892 Agent Champion, Jij gaat undercover als Koninklijke Nanny. 67 00:03:49,963 --> 00:03:53,630 Agent Wallace, jij wordt toegevoegd aan de Paleis Beveiligingsgroep 68 00:03:53,699 --> 00:03:56,732 om te begeleiden en te helpen. - Ja meneer. 69 00:03:57,470 --> 00:03:58,803 Met alle respect, mijnheer, 70 00:03:58,838 --> 00:04:01,671 Ik denk niet dat ik de beste match ben voor deze opdracht. 71 00:04:01,675 --> 00:04:04,475 Verklaar je nader. - Ik ben opgegroeid een kindertehuis. 72 00:04:04,510 --> 00:04:07,845 Ik ben nooit geadopteerd. Ik heb nooit een eigen gezin gehad. 73 00:04:07,880 --> 00:04:10,381 Het eerste weet ik niet over de zorg voor kinderen. 74 00:04:10,450 --> 00:04:12,450 Ik had amper een eigen jeugd. 75 00:04:12,485 --> 00:04:15,720 Mij voordoen als Nanny in zo'n veeleisende omgeving 76 00:04:15,755 --> 00:04:17,688 lijkt mij een onmogelijk taak. 77 00:04:17,724 --> 00:04:19,624 Gezien de urgentie van de situatie, 78 00:04:19,659 --> 00:04:21,325 jij bent de enige die het kan. 79 00:04:21,331 --> 00:04:25,164 Moet ik je herinneren aan de eed die je aflegde over het dienen van Koning en land? 80 00:04:25,164 --> 00:04:28,366 Nee meneer. Ik zal mijn best doen. 81 00:04:28,401 --> 00:04:30,801 Mooi zo. Ik plaats een telefoontje naar de directrice 82 00:04:30,837 --> 00:04:33,237 van de Devonshire Academie om te helpen met uw dekking. 83 00:04:33,306 --> 00:04:34,572 Is ze te vertrouwen? 84 00:04:34,641 --> 00:04:36,040 Absoluut! 85 00:04:36,075 --> 00:04:39,476 Mevrouw Lansbury is een van onze meest gewaardeerde leden. 86 00:04:42,382 --> 00:04:46,550 Devonshire Academie - opgericht in 1902. 87 00:04:46,586 --> 00:04:50,153 In 120 jaar lange trotse geschiedenis, hebben zij hier duizenden getraind: 88 00:04:50,188 --> 00:04:53,722 De beste, meest gerespecteerde kindermeisjes ter wereld. 89 00:04:54,427 --> 00:04:56,727 huidig ​​schoolhoofd, Mevrouw Juliet Lansbury 90 00:04:56,763 --> 00:04:59,196 heeft persoonlijk de verzorgers uitgekozen 91 00:04:59,232 --> 00:05:01,732 van de koninklijke kinderen in de laatste dertig jaar. 92 00:05:01,768 --> 00:05:04,102 Juist. Laten we ruilen. 93 00:05:04,137 --> 00:05:08,105 Jij doet de nanny-training en ik zal in de beveiliging werken. 94 00:05:08,141 --> 00:05:10,207 Nooit van m'n leven. 95 00:05:10,243 --> 00:05:12,944 Maar je bent gekwalificeerd. Je hebt kinderen. 96 00:05:12,979 --> 00:05:15,613 Ik weet niet eens of ik wel kinderen wil of dat ik ze leuk vind. 97 00:05:15,682 --> 00:05:18,448 Abby houdt de frontlinie met de kinderen. Ik ben slechts back-up. 98 00:05:19,455 --> 00:05:21,521 Jij laat het klinken als oorlogsvoering. 99 00:05:21,587 --> 00:05:24,687 Dat is het ook! - Doe aardig. 100 00:05:25,291 --> 00:05:27,058 Probeer vrienden te maken. 101 00:05:27,093 --> 00:05:30,261 Waarom denk je dat ze Lansbury "Scary Poppins" noemen? 102 00:05:30,296 --> 00:05:34,699 Geen idee, maar ik vermoed dat je daar snel genoeg achter komt. 103 00:05:44,377 --> 00:05:45,876 Juffrouw Champion! 104 00:05:45,912 --> 00:05:48,079 Oh! U liet me schrikken. 105 00:05:48,114 --> 00:05:50,448 Ik laat iedereen schrikken, blijkbaar. 106 00:05:50,483 --> 00:05:53,250 (stil) Enge Poppins. mevrouw Lansbury-- 107 00:05:53,286 --> 00:05:55,219 Bewaar de beleefdheden. 108 00:05:55,254 --> 00:05:57,888 Ik ben ingelezen door DG Taylor. 109 00:05:57,924 --> 00:06:00,825 Juist. 110 00:06:00,893 --> 00:06:04,095 Het duurt vier jaar geconcentreerd studeren 111 00:06:04,130 --> 00:06:06,564 en een jaar dienst als oppas op proef 112 00:06:06,599 --> 00:06:08,099 voor mij om zelfs maar te overwegen 113 00:06:08,134 --> 00:06:10,568 iemand plaatsen in een koninklijke huishouding. 114 00:06:10,603 --> 00:06:12,737 We hebben vierentwintig uur. 115 00:06:15,808 --> 00:06:19,243 Heb jij enige vaardigheden op het gebied van kinderzorg? 116 00:06:19,278 --> 00:06:21,245 Nee. 117 00:06:21,280 --> 00:06:23,614 Heb jij jongere broers en zussen? 118 00:06:23,649 --> 00:06:24,682 Nee. 119 00:06:24,751 --> 00:06:26,951 Heb je vrienden met kinderen? 120 00:06:26,986 --> 00:06:29,153 Oh, mijn partner heeft kinderen. 121 00:06:29,188 --> 00:06:30,421 Romantische partner? 122 00:06:30,456 --> 00:06:32,490 Werk partner. 123 00:06:32,525 --> 00:06:35,693 En pas je wel eens op deze kinderen? 124 00:06:35,762 --> 00:06:38,162 Nee, 125 00:06:38,197 --> 00:06:40,264 maar ik ben zelf ooit een kind geweest. 126 00:06:46,773 --> 00:06:49,106 Om een ​​succesvolle Nanny te zijn, 127 00:06:49,142 --> 00:06:51,809 men moet gepassioneerd zijn voor kinderen. 128 00:06:51,844 --> 00:06:55,880 Dit is geen aan te leren vaardigheid. 129 00:06:55,948 --> 00:06:57,381 Ik ben bang... 130 00:06:57,450 --> 00:06:59,850 dat er helaas niets is dat ik voor je kan doen. 131 00:06:59,886 --> 00:07:01,819 Goede dag. 132 00:07:01,854 --> 00:07:04,622 Oh. Nee. Mevrouw Lansbury... 133 00:07:05,257 --> 00:07:07,957 Ik twijfel niet dat U de top bent in uw vakgebied. 134 00:07:07,994 --> 00:07:10,194 Maar dat ben ik ook in mijn vakgebied, 135 00:07:10,229 --> 00:07:12,695 en ten goede of ten kwade, ik ben misschien de enige die 136 00:07:13,132 --> 00:07:16,233 een immanente bedreiging voor de toekomst van het Britse rijk 137 00:07:16,302 --> 00:07:18,869 kan tegenhouden. Ik heb een eed gezworen 138 00:07:18,904 --> 00:07:21,439 om Koning en vaderland te beschermen, 139 00:07:21,874 --> 00:07:24,408 een eed waarvoor ik bereid ben om mijn leven te geven. 140 00:07:24,477 --> 00:07:28,145 Maar ik heb uw hulp nodig om die eed te houden, 141 00:07:28,181 --> 00:07:31,248 in dienst van de Kroon. 142 00:07:31,317 --> 00:07:35,753 Je bent heel direct, oprecht en ongecompliceerd, 143 00:07:35,822 --> 00:07:38,422 allemaal bewonderenswaardige eigenschappen. 144 00:07:38,491 --> 00:07:41,592 De enige manier waarop je de geringste kans kans hebt 145 00:07:41,661 --> 00:07:44,995 om te kunnen doorgaan voor Nanny in de tijd die we hebben 146 00:07:45,031 --> 00:07:49,166 is dat ik persoonlijk toezicht zal houden op je opleiding. 147 00:07:50,436 --> 00:07:52,836 Chop-chop. Kom op dan. 148 00:07:55,274 --> 00:07:59,541 Een oppas is goed verzorgd, georganiseerd, efficiënt, maar flexibel. 149 00:07:59,579 --> 00:08:02,213 Ze lacht altijd, blijft altijd kalm, 150 00:08:02,248 --> 00:08:04,481 verzorgt altijd met liefde. 151 00:08:06,118 --> 00:08:08,752 Ze is goed voorbereid op elke situatie. 152 00:08:08,788 --> 00:08:11,121 Een oppas zal doen wat er ook nodig is 153 00:08:11,190 --> 00:08:14,692 om een ​​aanval te stoppen met haar verdediging. 154 00:08:14,727 --> 00:08:17,528 Bedreigingen komen in alle soorten en maten. 155 00:08:17,563 --> 00:08:21,065 Uw reactie moet prompt zijn en adequaat 156 00:08:21,100 --> 00:08:23,100 en overeenkomstig afgewogen. 157 00:08:23,135 --> 00:08:27,471 Dit is de perfecte bescherming. 158 00:08:27,540 --> 00:08:30,706 Zie je? Dit trekt geen aandacht. Het provoceert niet. 159 00:08:30,743 --> 00:08:35,613 En toch vergroot het het bereik en de kracht die je hebt, 160 00:08:35,648 --> 00:08:38,716 tegen zelfs de sterkste vijanden. 161 00:08:40,820 --> 00:08:43,087 De luifel werkt als afleiding 162 00:08:43,122 --> 00:08:46,624 en een schild tegen de vijand. 163 00:08:48,761 --> 00:08:50,794 En het koopt je die kostbare seconden 164 00:08:50,830 --> 00:08:53,764 voor je gepaste reactie. 165 00:08:53,799 --> 00:08:57,635 Elke Nanny houdt ervan voorbereid te zijn op regen. 166 00:08:57,670 --> 00:09:01,438 Het zou zelfs je leven kunnen redden en... 167 00:09:01,474 --> 00:09:04,909 ...het leven van jouw aanvaller. 168 00:09:04,944 --> 00:09:07,745 Hebt u tijd doorgebracht bij de veiligheidsdienst? 169 00:09:07,780 --> 00:09:10,581 Oh, dat is geheim. 170 00:09:10,616 --> 00:09:14,251 Laat gezond verstand je gids zijn. 171 00:09:15,087 --> 00:09:19,587 Uiteindelijk laat een nanny het toe dat kinderen kind kunnen zijn. 172 00:09:21,360 --> 00:09:24,028 omdat ze het weet in haar hart 173 00:09:24,096 --> 00:09:27,131 liefde zegeviert altijd uiteindelijk. 174 00:09:27,166 --> 00:09:29,800 Gelooft u dat echt? 175 00:09:29,835 --> 00:09:31,335 Over liefde? 176 00:09:31,370 --> 00:09:33,871 Ik moet wel. Ik schreef het. 177 00:09:33,940 --> 00:09:37,775 Pagina vierentachtig, derde alinea. 178 00:09:44,350 --> 00:09:45,849 Goed gedaan. 179 00:09:45,885 --> 00:09:47,718 Als er voldoende tijd was geweest, 180 00:09:47,787 --> 00:09:51,288 had ik een uitstekende Nanny van jou kunnen maken. 181 00:09:51,324 --> 00:09:54,056 Maar gegeven... dat er maar 24 uur is 182 00:09:54,627 --> 00:09:58,295 ben je zo goed voorbereid als ik je ooit zou kunnen maken. 183 00:09:58,331 --> 00:10:02,032 ik zou je willen begeleiden naar Kensington 184 00:10:02,068 --> 00:10:05,970 en je voorzien van de juiste introducties. 185 00:10:06,005 --> 00:10:09,373 Dit gaat waarschijnlijk de ondergang worden van mijn reputatie. 186 00:10:09,408 --> 00:10:13,844 Maar als het jou in staat stelt om de koninklijke familie te beschermen, 187 00:10:13,879 --> 00:10:16,146 dan moet dat maar. 188 00:10:16,182 --> 00:10:19,549 ik dacht dat ik nu wel oud genoeg zou zijn om zonder nanny te kunnen. 189 00:10:19,919 --> 00:10:22,419 Werkelijk? En jij, Robert? 190 00:10:22,488 --> 00:10:23,821 Elle heeft gelijk. 191 00:10:23,856 --> 00:10:26,557 Ik denk dat we allebei oud genoeg zijn om zonder te kunnen. 192 00:10:26,592 --> 00:10:29,326 Hm. Ik snap het. Misschien kunnen we haar toch even ontmoeten, 193 00:10:29,362 --> 00:10:30,594 geef haar een kans. 194 00:10:30,663 --> 00:10:34,229 Ik zou het niet leuk vinden om iemand te ontslaan, vooral tijdens de vakantie. 195 00:10:34,500 --> 00:10:36,767 En wie weet? Ze zou ons kunnen verrassen. 196 00:10:36,836 --> 00:10:41,338 En misschien vind je haar zelfs leuk. - Nou, dat zou wat zijn. 197 00:10:41,374 --> 00:10:43,273 Kom op. 198 00:10:47,113 --> 00:10:49,146 Hoe gaat het, Julia? 199 00:10:49,215 --> 00:10:50,714 Het gaat heel goed met me, mevrouw. 200 00:10:50,750 --> 00:10:53,450 Mag ik voorstellen Mevrouw Carter? 201 00:10:53,519 --> 00:10:54,785 Zo leuk je te ontmoeten. 202 00:10:54,854 --> 00:10:55,953 Uwe Hoogheid. 203 00:10:56,022 --> 00:10:58,722 Mevrouw Carter komt sterk aanbevolen door mij. 204 00:10:58,758 --> 00:11:00,357 Welkom in het paleis. 205 00:11:00,393 --> 00:11:03,727 Dit zijn mijn kleine schatjes Elle en Robert. 206 00:11:03,763 --> 00:11:05,229 Uwe hoogheden. 207 00:11:05,264 --> 00:11:07,765 Prettig kennis met U te maken. 208 00:11:08,268 --> 00:11:10,601 We zien uit naar het kunnen opbloeien onder uw hoede. 209 00:11:10,636 --> 00:11:13,537 Oké. 210 00:11:13,572 --> 00:11:15,606 Claire, dit is mijn assistente Olivia. 211 00:11:15,641 --> 00:11:17,974 Ze gaat je helpen zodat je snel ingeburgerd raakt. 212 00:11:18,010 --> 00:11:20,744 Volg me alsjeblieft, ik begeleid je naar jouw vertrekken. 213 00:11:26,152 --> 00:11:28,218 Rose: Denk je dat deze blijft plakken? 214 00:11:28,254 --> 00:11:32,289 Ik denk dat ze de oppas zal zijn die je nu nodig hebt. 215 00:11:32,324 --> 00:11:33,824 Ik deel dit als vriendelijkheid: 216 00:11:33,893 --> 00:11:36,760 ik ben er vrij zeker van dat niemand je heeft geïnformeerd, 217 00:11:36,796 --> 00:11:38,996 maar de kinderen zijn vatbaar voor ondeugd. 218 00:11:39,065 --> 00:11:40,297 Wat voor ondeugd? 219 00:11:40,332 --> 00:11:43,067 Meestal grappen. 220 00:11:43,102 --> 00:11:45,302 Vaak zijn ze ongevaarlijk. 221 00:11:45,337 --> 00:11:48,205 Sommigen grappen hadden als gevolg dat een paar nanny's inpakken. 222 00:11:48,241 --> 00:11:50,607 Nou, ik verzeker je, Ik ben geen kruidje-roer-me-niet. 223 00:11:52,011 --> 00:11:53,777 Dat zeggen ze in eerste instantie allemaal. 224 00:11:53,813 --> 00:11:55,312 Hier is het. 225 00:11:56,749 --> 00:11:58,082 Dank je. 226 00:12:06,826 --> 00:12:08,692 Ik ben binnen. 227 00:12:08,761 --> 00:12:12,529 Wallace: Welkom terug. Rode vlaggen? 228 00:12:12,598 --> 00:12:15,165 Nee. Tot nu toe gaat het goed. Maar ik neem contact met je op. 229 00:12:42,895 --> 00:12:44,294 Hallo. 230 00:12:52,705 --> 00:12:54,805 ik ben zo blij dat jullie hier allebei zijn. 231 00:12:54,840 --> 00:12:57,374 Ik geloof dat jullie een paar dingen zijn vergeten. 232 00:13:02,414 --> 00:13:04,915 Ze is een lastige. 233 00:13:04,984 --> 00:13:07,317 We zullen versterkingen nodig hebben. 234 00:13:09,855 --> 00:13:11,088 Beide: Oom Colin! 235 00:13:13,025 --> 00:13:15,759 - Wat is het noodgeval? - Het is de nieuwe oppas. 236 00:13:15,828 --> 00:13:18,195 Nog een? Wat heeft ze gedaan? 237 00:13:18,230 --> 00:13:22,866 Ze verijdelde elk van onze welkomstgrappen. 238 00:13:22,902 --> 00:13:26,570 Dus ze is wat stoerder dan de anderen, nietwaar? 239 00:13:26,605 --> 00:13:31,542 Nou, ik denk dat we gewoon iets moeten verzinnen 240 00:13:31,577 --> 00:13:34,011 dat absoluut onfeilbaar is 241 00:13:34,046 --> 00:13:35,445 Kom op. 242 00:13:36,949 --> 00:13:40,784 Ah, de oude emmer op de deur truc, het faalt nooit. 243 00:13:40,853 --> 00:13:42,886 Hallo daar! 244 00:13:42,922 --> 00:13:45,722 Uwe Hoogheid. Ik ben mevrouw Carter. 245 00:13:45,758 --> 00:13:47,191 De nieuwe oppas. 246 00:13:47,226 --> 00:13:51,128 Oh. Eh... hallo. 247 00:13:51,197 --> 00:13:53,697 Euh, welkom. 248 00:13:53,732 --> 00:13:56,133 Ehm... 249 00:13:56,202 --> 00:14:00,404 De kinderen waren best enthousiast dat ik je zou ontmoeten. Hm? 250 00:14:00,439 --> 00:14:03,140 Oh. Nou, het is prachtig van u om tijd vrij te maken. 251 00:14:03,209 --> 00:14:05,108 Ik denk dat je zult vinden 252 00:14:05,144 --> 00:14:07,711 Ik ben dol op van mijn nichtje en neefje, 253 00:14:07,746 --> 00:14:11,582 en ik stel belang in iedereen die belast is met hun zorg. 254 00:14:11,617 --> 00:14:13,250 Zoals u zou moeten zijn. 255 00:14:13,285 --> 00:14:15,819 Kinderen, laten we vertrekken 256 00:14:15,888 --> 00:14:18,822 om mevrouw Carter gelegenheid te gevenom zich te vestigen. 257 00:14:18,891 --> 00:14:20,324 Bent u niet iets vergeten? 258 00:14:20,392 --> 00:14:22,092 Wat is dat? 259 00:14:28,067 --> 00:14:29,299 Goed gespeeld. 260 00:14:29,335 --> 00:14:32,135 Dank je. - Pardon. 261 00:14:39,778 --> 00:14:42,246 Hoe gaat het met je? 262 00:14:42,281 --> 00:14:46,016 De kinderen gingen tot hun uiterste om me welkom te laten voelen. 263 00:14:46,085 --> 00:14:47,251 Werkelijk? 264 00:14:47,286 --> 00:14:50,487 ik houd van mijn kinderen met heel mijn hart, 265 00:14:50,522 --> 00:14:52,990 maar ze kunnen geestig zijn, op zijn zachtst gezegd. 266 00:14:53,025 --> 00:14:56,994 Nou. Ik vond ze... absoluut heerlijk. 267 00:14:57,029 --> 00:14:59,196 Rose: Oh, ik denk niet dat ik je geloof. 268 00:14:59,265 --> 00:15:01,131 Helaas, fijne avond. 269 00:15:10,442 --> 00:15:13,143 Daar zijn we allemaal. 270 00:15:13,178 --> 00:15:15,312 Wat heb je jezelf aangedaan? 271 00:15:15,347 --> 00:15:18,315 Oh. Ehm... 272 00:15:18,350 --> 00:15:21,718 Onze kookles is een beetje uit de hand gelopen. 273 00:15:21,787 --> 00:15:23,687 Echt waar? 274 00:15:23,722 --> 00:15:26,623 Dus, kunnen jullie het al vinden met Claire tot nu toe? 275 00:15:26,659 --> 00:15:29,459 Het is nog te vroeg om te zeggen of we haar wel leuk vinden. 276 00:15:29,495 --> 00:15:31,461 Maar we hebben geen hekel aan haar. 277 00:15:31,497 --> 00:15:35,032 Colin? - Ze is slim... te slim. 278 00:15:35,067 --> 00:15:37,000 Nou ja, dat is tenminste een begin. 279 00:15:37,036 --> 00:15:38,902 Dit zou een kerstwonder kunnen zijn. 280 00:15:43,042 --> 00:15:44,241 (telefoon rinkelt) Wegwezen! 281 00:15:52,584 --> 00:15:54,084 (kloppen) 282 00:15:54,153 --> 00:15:56,420 Vance: Veiligheidsdienst! Open de deur! 283 00:15:56,488 --> 00:15:58,422 We weten dat je daarbinnen bent. 284 00:15:58,490 --> 00:16:01,558 (kloppen) Open de deur! 285 00:16:01,593 --> 00:16:03,527 Klaar om te bonken. 286 00:16:08,901 --> 00:16:10,834 Alles leeg! - Ja meneer. 287 00:16:19,511 --> 00:16:23,246 De dreiging is niet alleen geloofwaardig, het is al in gang gezet. 288 00:16:29,755 --> 00:16:32,189 Mijn lievelingen, Ik haat het om de drager te zijn 289 00:16:32,224 --> 00:16:35,258 van slecht nieuws vanmorgen, maar... 290 00:16:38,130 --> 00:16:39,863 ...Vader zal niet thuis zijn voor kerst. 291 00:16:39,898 --> 00:16:43,233 We hebben hem meer nodig dan de Koninklijke Luchtmacht. 292 00:16:43,268 --> 00:16:45,035 Hij zal thuis zijn na Nieuwjaar 293 00:16:45,070 --> 00:16:47,137 en dan kunnen we Kerst met hem vieren. 294 00:16:47,172 --> 00:16:49,805 Maar het zal geen kerst zijn; het zal een gewone dag zijn. 295 00:16:49,875 --> 00:16:51,708 Ik weet het. Het spijt me zo, schat. 296 00:16:51,744 --> 00:16:54,911 Ik wou dat er iets was wat ik zou kunnen doen. 297 00:16:54,947 --> 00:16:57,814 Ik heb een schoolproject waar ik je hulp bij nodig heb, mam. 298 00:16:57,883 --> 00:16:59,783 Ik zou blij zijn. Wanneer moet het af zijn? 299 00:16:59,818 --> 00:17:02,719 Einde van de week. Het duurt maar een paar uur. 300 00:17:02,755 --> 00:17:04,188 Laten we wat tijd inplannen. 301 00:17:04,223 --> 00:17:06,890 Mijn excuses. Ik zie niet hoe dat mogelijk is, mevrouw. 302 00:17:06,925 --> 00:17:09,926 We zijn nu al overbelast, en dan gaan we ook nog op reis. 303 00:17:09,962 --> 00:17:12,763 We moeten ergens een paar uur vandaan kunnen persen. 304 00:17:12,798 --> 00:17:16,500 Ik zal naar het schema kijken of ik iets kan verplaatsen, maar... 305 00:17:16,535 --> 00:17:18,168 Ik zal het gewoon aan de docent vragen. 306 00:17:18,203 --> 00:17:20,470 Nee, het is niet dat ik niet wil helpen, Robert. 307 00:17:20,506 --> 00:17:24,174 Excuses voor de onderbreking, maar de auto staat klaar voor ons. 308 00:17:24,243 --> 00:17:26,943 Laten we dit oppakken vanavond, oké? 309 00:17:26,979 --> 00:17:30,914 We hebben een afspraak. We zullen pas laat thuis zijn. 310 00:17:38,591 --> 00:17:41,625 Het speet me om te horen dat jullie vader niet hier zal zijn met Kerstmis. 311 00:17:41,660 --> 00:17:43,660 Ik weet hoe het is om je familie missen, 312 00:17:43,695 --> 00:17:46,196 vooral rond de vakantie. 313 00:17:46,265 --> 00:17:48,997 Dit is agent Wallace. Hij is onze beveiliger in de komende weken. 314 00:17:49,034 --> 00:17:51,601 Goedemorgen kinderen. 315 00:17:54,473 --> 00:17:57,973 Op naar een vliegende start, zie ik. - Dit was niet mijn werk. 316 00:17:58,677 --> 00:18:00,544 Dat was ik echt niet, ik zweer het. 317 00:18:00,612 --> 00:18:04,281 Niet helemaal. 318 00:18:04,316 --> 00:18:07,384 Waarom de paraplu? Er is geen wolkje aan de lucht. 319 00:18:07,453 --> 00:18:10,987 Oh nou ja, een Nanny is altijd voorbereid op regen. 320 00:18:34,633 --> 00:18:38,113 Wallace: Prettige dag verder. We zien je na school. 321 00:18:38,213 --> 00:18:42,382 (telefoon trilt) VEILIGHEIDS RISICO 322 00:18:42,450 --> 00:18:44,951 Vance heeft ons nodig om binnen te komen. 323 00:18:44,986 --> 00:18:47,120 Oké. 324 00:18:52,155 --> 00:18:54,155 Vance: Amanda Young. 325 00:18:54,797 --> 00:18:56,530 Jullie hebben samen gediend bij de SAS. 326 00:18:56,599 --> 00:18:59,000 Wat zijn jullie van plan? 327 00:18:59,035 --> 00:19:01,935 Het is slechts een kwestie van tijd voordat we Young in hechtenis hebben, 328 00:19:01,970 --> 00:19:04,571 en het zal gemakkelijker voor jou zijn, als je haar nu aangeeft. 329 00:19:07,540 --> 00:19:10,375 Maak er toch een einde aan. Vrijwillig. 330 00:19:14,545 --> 00:19:17,813 Michael Ford en Amanda Young- beiden ex-militair. 331 00:19:20,020 --> 00:19:22,588 Young heeft ooit een tijd de prinses en de kinderen beveiligd. 332 00:19:22,592 --> 00:19:24,891 Ik weet niet zeker of we hun planning 333 00:19:24,894 --> 00:19:27,127 hebben vertraagd of juist bespoedigd. 334 00:19:27,162 --> 00:19:29,529 Hebben we zijn telefoon? 335 00:19:29,565 --> 00:19:32,332 Hij wist het te dumpen voordat we hem in hechtenis namen. 336 00:19:32,368 --> 00:19:34,234 Hebben we iets op de buschauffeur? 337 00:19:34,303 --> 00:19:37,436 In dienst van het transportbedrijf, met contract voor de Kerst Liefdadigheid. 338 00:19:37,473 --> 00:19:39,240 Werkt Young voor de kerst liefdadigheid? 339 00:19:40,008 --> 00:19:41,609 Dat onderzoeken we nog. 340 00:19:41,644 --> 00:19:43,643 Het wordt voornamelijk bemand door vrijwilligers. 341 00:19:43,679 --> 00:19:45,612 Er zijn maar heel weinig mensen in vaste dienst, 342 00:19:45,647 --> 00:19:47,780 en vrijwilligers dossiers zijn op hun best onvolledig. 343 00:19:47,816 --> 00:19:49,916 Juist. Laten we in de voetsporen van Ford treden, 344 00:19:49,951 --> 00:19:52,052 kijken of we zijn telefoon kunnen vinden. 345 00:19:55,188 --> 00:19:57,021 Heb je hem al ontmoet? 346 00:19:57,393 --> 00:20:00,394 Claire: Onze paden hebben zich gekruist. 347 00:20:00,430 --> 00:20:03,397 Hij werd Engeland's meest begeerlijke vrijgezel genoemd door de Times. 348 00:20:03,432 --> 00:20:06,500 Waarom weet je dat? 349 00:20:06,535 --> 00:20:08,535 Abby heeft het me verteld. 350 00:20:08,570 --> 00:20:12,039 Welke vrouw wil dat niet: hun droomprins vinden? 351 00:20:12,074 --> 00:20:16,176 Hij heeft niet zo veel weg van een droomprins; 352 00:20:16,211 --> 00:20:18,278 meer zoals een prins van grappen. 353 00:20:18,347 --> 00:20:21,415 Laten we gaan zoeken naar Fords telefoon. 354 00:20:21,450 --> 00:20:23,583 - Hallo. - Hoi. 355 00:20:23,619 --> 00:20:26,386 - Heeft u een gevonden voorwerp? - Inderdaad. Wat ben je verloren? 356 00:20:26,422 --> 00:20:28,689 Ik denk dat ik mijn telefoon hier verloor gisteren. 357 00:20:28,725 --> 00:20:31,158 Oh. We hebben inderdaad een telefoon gevonden. 358 00:20:34,094 --> 00:20:36,894 Is dit hem? - Oh mijn lieve! Ja! 359 00:20:37,166 --> 00:20:38,232 Dank je! Dank je. 360 00:20:38,267 --> 00:20:40,667 Die zou van iedereen kunnen zijn. 361 00:20:40,904 --> 00:20:42,670 Nee. Die is van hem. Geloof me. 362 00:20:42,739 --> 00:20:44,672 Hoe kan je dat zo zeker weten? 363 00:20:44,741 --> 00:20:47,007 Elementair, mijn lieve Wallace! 364 00:20:47,542 --> 00:20:49,443 ik ben een crimineel, 365 00:20:49,479 --> 00:20:51,612 Ik sta op het punt om in hechtenis genomen te worden, 366 00:20:51,618 --> 00:20:53,284 Ik leg mijn telefoon in een kerstkraam, 367 00:20:53,349 --> 00:20:55,316 en kom later terug om hem te pakken 368 00:20:55,321 --> 00:20:57,487 of bij gevonden voorwerpen op te halen. 369 00:20:57,586 --> 00:21:00,021 (telefoon trilt) 370 00:21:00,089 --> 00:21:01,622 Wallace: We moeten naar Frogmore House. 371 00:21:01,657 --> 00:21:04,291 Colins woonplaats? 372 00:21:04,327 --> 00:21:07,327 Was er een verandering van plannen? - Verhoogde beveiligingsprotocollen. 373 00:21:07,330 --> 00:21:10,097 Onze reisopdrachten uitstellen tot de laatste minuut voorkomt lekken. 374 00:21:19,866 --> 00:21:21,834 Hoe was school vandaag? 375 00:21:24,878 --> 00:21:27,811 Hebben jullie al bedacht wat je wilt hebben voor Kerst? 376 00:21:31,251 --> 00:21:33,451 Ik wed dat jullie allebei graag sokken krijgen. 377 00:21:36,023 --> 00:21:39,523 Misschien... wasmiddel, 378 00:21:39,595 --> 00:21:42,562 flosdraad, schoenveters, 379 00:21:42,598 --> 00:21:45,299 bowlingballen, een zak met een pincet, 380 00:21:45,334 --> 00:21:47,434 teennagelknipsels. 381 00:21:47,470 --> 00:21:49,770 - Een zak met afgeknipte teennagels? 382 00:21:49,806 --> 00:21:53,339 Euh! Wie wil er nou een zak met teennagelknipsels voor Kerstmis? 383 00:21:53,408 --> 00:21:56,776 Nou, ik denk niemand die ooit heeft geleefd. 384 00:21:57,212 --> 00:22:00,080 Ik probeerde jullie uit om je gelofte van stilte te verbreken. 385 00:22:00,250 --> 00:22:01,550 Goed gespeeld. 386 00:22:01,885 --> 00:22:04,351 Je bent heel anders dan al die andere kindermeisjes, of niet? 387 00:22:04,387 --> 00:22:07,153 daar ben ik wel zeker van, en ik beschouw dat als een compliment 388 00:22:07,158 --> 00:22:09,224 hoewel je dat vast niet zo had bedoeld. 389 00:22:16,290 --> 00:22:19,359 Hallo, kinderen. Welkom in Frogmore. 390 00:22:19,470 --> 00:22:21,702 ik ben Price - Colin's beveiligingsman. 391 00:22:21,938 --> 00:22:23,737 Dank je. Hoi. 392 00:22:23,773 --> 00:22:28,305 Oh Hallo! O, kom hier. Mooi zo. Kom binnen. 393 00:22:29,712 --> 00:22:32,578 Dank je, Nanny. Je bent niet meer nodig voor de rest van de middag. 394 00:22:32,649 --> 00:22:34,649 Ik heb Dienst. 395 00:22:34,684 --> 00:22:36,417 Ik moet altijd bij de kinderen blijven. 396 00:22:36,452 --> 00:22:38,486 Er is geen service waarin u mijn nichtje en neefje 397 00:22:38,490 --> 00:22:40,391 in de komende uren kunt voorzien 398 00:22:40,430 --> 00:22:42,363 die ik niet net zo goed kan uitvoeren, 399 00:22:42,368 --> 00:22:45,735 en uw aanwezigheid zou alleen maar onze privacy hinderen. 400 00:22:47,060 --> 00:22:49,629 Ik moet dat wel overleggen met prinses Rose. 401 00:22:49,632 --> 00:22:51,565 Oh, natuurlijk, ga vooral je gang. 402 00:22:51,634 --> 00:22:54,100 En nadat mijn zus jou precies hetzelfde heeft gezegd 403 00:22:54,106 --> 00:22:56,306 als wat ik je net heb verteld, 404 00:22:56,331 --> 00:22:58,964 kun je buiten blijven tot we klaar zijn... Nanny. 405 00:23:06,939 --> 00:23:09,975 Ik zie dat je weer een grote vriend hebt gemaakt bij de Royals. 406 00:23:10,618 --> 00:23:13,286 Dat was mijn werk. 407 00:23:13,321 --> 00:23:15,021 ♪ 408 00:23:23,159 --> 00:23:26,366 (telefoon trilt) 409 00:23:27,301 --> 00:23:29,334 Wallace, wat is er aan de hand? 410 00:23:29,839 --> 00:23:32,372 Wallace: Iets activeerde het stille alarm in de keuken. 411 00:23:32,407 --> 00:23:34,441 Ik ben onderweg. 412 00:23:39,776 --> 00:23:41,776 Ik ben bang dat je me hebt betrapt. 413 00:23:42,551 --> 00:23:44,284 Als het niet te veel gevraagd is, 414 00:23:44,319 --> 00:23:46,453 zouden we dit tussen ons kunnen houden? 415 00:23:46,488 --> 00:23:48,189 Oké. 416 00:23:50,357 --> 00:23:51,924 Rustig maar. 417 00:23:52,029 --> 00:23:53,962 Alles vrij. Vals alarm. 418 00:23:53,997 --> 00:23:55,864 Wat is dit allemaal? 419 00:23:55,899 --> 00:23:57,965 Iemand heeft het stille alarm getriggerd, mevrouw. 420 00:23:57,971 --> 00:23:59,571 Welk stil alarm? 421 00:23:59,576 --> 00:24:01,809 Extra veiligheidsmaatregelen zijn vandaag geïnstalleerd. 422 00:24:01,874 --> 00:24:03,741 Waarom werd ik niet geïnformeerd? 423 00:24:03,746 --> 00:24:05,846 Mevrouw Morgan had u moeten inlichten. 424 00:24:05,875 --> 00:24:07,875 Bovenaan mijn lijstje voor de ochtend. 425 00:24:08,310 --> 00:24:10,777 Het spijt me. Ik denk dat dit allemaal mijn schuld is. 426 00:24:10,786 --> 00:24:13,021 Ik kwam naar beneden om een ​​snack te maken 427 00:24:13,031 --> 00:24:15,032 en ik moet het alarm hebben laten afgaan. 428 00:24:15,352 --> 00:24:18,818 Hoe heet u, agent? - Wallace, mevrouw. 429 00:24:18,822 --> 00:24:22,022 Agent Wallace, van nu af wil ik rechtstreeks geïnformeerd worden 430 00:24:22,092 --> 00:24:24,625 op het gebied van veiligheid. Begrijpt u dat? 431 00:24:24,660 --> 00:24:27,628 Ja mevrouw. Ik zal ervoor zorgen. 432 00:24:30,963 --> 00:24:33,764 Oh, u wilt nu op de hoogte worden gebracht. 433 00:24:34,135 --> 00:24:36,035 Graag. - Heel goed. 434 00:24:36,070 --> 00:24:38,304 (keel schrapen) 435 00:24:38,339 --> 00:24:41,206 We zijn op de hoogte gesteld van een geloofwaardige dreiging 436 00:24:41,210 --> 00:24:43,010 tegen u en de kinderen. 437 00:24:43,045 --> 00:24:45,645 We hebben de veiligheidsmaatregelen verscherpt en aangevuld. 438 00:24:45,715 --> 00:24:47,748 Moet ik me zorgen maken? 439 00:24:47,757 --> 00:24:49,856 Is deze dreiging meer geloofwaardiger dan de meeste? 440 00:24:49,862 --> 00:24:51,928 We nemen alle bedreigingen van de Kroon serieus. 441 00:24:52,153 --> 00:24:55,154 Voor nu, sta ons toe om deze zorgen voor u te dragen, mevrouw. 442 00:24:55,190 --> 00:24:57,657 We zijn erg goed in ons werk, en we zijn goed opgeleid, 443 00:24:57,692 --> 00:25:00,593 en we zijn toegewijd aan het veilig houden van u en uw gezin. 444 00:25:00,629 --> 00:25:04,764 Erg goed. Dank je wel, Wallace. 445 00:25:04,799 --> 00:25:07,200 Ik denk dat we wel genoeg opwinding hadden voor een avond. 446 00:25:07,269 --> 00:25:09,437 Iedereen moet nu maar weer terug naar bed. 447 00:25:09,572 --> 00:25:11,539 Zoete dromen voor iedereen. 448 00:25:13,274 --> 00:25:15,474 Claire, blijf nog even, wil je? 449 00:25:15,511 --> 00:25:17,611 Oh, maar natuurlijk. 450 00:25:20,447 --> 00:25:23,546 Bedankt voor het toedekken. Het betekent veel voor mij. 451 00:25:24,552 --> 00:25:26,620 Het is mij een genoegen. 452 00:25:26,655 --> 00:25:28,922 Cacao? 453 00:25:35,157 --> 00:25:37,256 Alsjeblieft. - Dank je. 454 00:25:41,768 --> 00:25:43,467 Mm. Het is heerlijk. 455 00:25:43,840 --> 00:25:45,940 Het is een familierecept. 456 00:25:45,975 --> 00:25:47,975 Overgeleverd van generatie op generatie. 457 00:25:48,010 --> 00:25:49,244 Mm-hm. 458 00:25:49,279 --> 00:25:52,045 Je zult merken dat het paleis een bijzondere plek is met de kerst. 459 00:25:52,815 --> 00:25:55,783 Hoe gaat het met je werk? 460 00:25:55,818 --> 00:25:57,351 Oh, eh. 461 00:25:57,386 --> 00:25:59,720 Nou, ik... denk ik. (zuchtend) 462 00:25:59,789 --> 00:26:02,556 Waarom? Wat heb je gehoord? 463 00:26:02,625 --> 00:26:05,025 Oh, nou, ik ga geen paleisroddels verspreiden. 464 00:26:05,060 --> 00:26:08,194 Alles wat ik wil zeggen is dat jij echt je mannetje lijkt te kunnen staan. 465 00:26:08,330 --> 00:26:11,464 Redelijk. 466 00:26:11,500 --> 00:26:13,432 Weet je, ik wou dat ik hetzelfde kon zeggen. 467 00:26:13,436 --> 00:26:15,669 Zolang Edward weg is heb ik meer dan mijn deel 468 00:26:15,707 --> 00:26:17,541 van de koninklijke plichten moeten vervullen. 469 00:26:18,865 --> 00:26:21,365 En daarbij dan nog de verhoogde staat van veiligheid. 470 00:26:22,576 --> 00:26:26,111 Toegegeven, ik heb het moeilijk. 471 00:26:27,048 --> 00:26:30,116 Goh, ik voel me zo schuldig om dat hardop te zeggen. 472 00:26:30,151 --> 00:26:31,187 Nee. 473 00:26:31,256 --> 00:26:35,088 Ik heb zoveel hulp, en... en zoveel om dankbaar voor te zijn. 474 00:26:36,758 --> 00:26:39,493 Het baart me zorgen wanneer het protocol voorschrijft 475 00:26:39,528 --> 00:26:42,495 dat ik meer tijd doorbreng in gezelschap van mijn trouwe onderdanen 476 00:26:42,531 --> 00:26:44,965 dan... dan met mijn eigen kinderen. 477 00:26:45,401 --> 00:26:49,101 En hier zit ik dan 's nachts om het goed proberen te maken 478 00:26:49,113 --> 00:26:52,047 met hun lunchpakketten, het is... ik weet niet. 479 00:26:52,142 --> 00:26:54,176 Het is absurd, nietwaar? 480 00:26:54,480 --> 00:26:57,767 Nee. Nee. Het is... prachtig. 481 00:26:57,811 --> 00:27:01,747 Zoals mevrouw Lansbury zou zeggen als ze hier was... 482 00:27:02,717 --> 00:27:06,818 Je kinderen willen gewoon weten dat je betrokken bent en aanwezig in hun leven. 483 00:27:07,290 --> 00:27:11,290 Dus, als je dat met lunchpakketten kan laten zien, dan zij het zo. 484 00:27:11,725 --> 00:27:13,727 Dank je. 485 00:27:13,763 --> 00:27:16,096 Dat maakt dat ik mij iets minder verschrikkelijk voel. 486 00:27:16,131 --> 00:27:18,598 (lachend) 487 00:27:18,634 --> 00:27:21,034 Proost. 488 00:27:21,070 --> 00:27:22,602 (kopjes klinken) 489 00:27:25,938 --> 00:27:27,737 Ik denk dat we dat kunnen laten werken. 490 00:27:27,777 --> 00:27:30,910 Robert, het is ons gelukt om tijd vrij te maken om te helpen 491 00:27:30,979 --> 00:27:33,013 met jouw project op donderdagavond. 492 00:27:33,048 --> 00:27:35,915 Elle, we zijn bezig om een videogesprek in te plannen met vader. 493 00:27:35,920 --> 00:27:37,985 Ik ben bang dat het een beetje lastig is. 494 00:27:38,054 --> 00:27:40,954 Ik blijf stuiten op militair protocol, dat niet-militair gebruik beperkt 495 00:27:40,989 --> 00:27:43,556 in het gebruik van hun beveiligde satelliet tijdens de inzet. 496 00:27:43,560 --> 00:27:45,526 Nou, blijf het proberen. Ik heb vertrouwen in jou. 497 00:27:57,706 --> 00:28:00,807 Wie is hiervoor verantwoordelijk? 498 00:28:02,344 --> 00:28:06,012 Ik ga dit tot op de bodem uitzoeken al is het het laatste wat ik doe. 499 00:28:08,048 --> 00:28:11,149 Dit is Wallace, we hebben zo snel mogelijk een ander voertuig nodig. 500 00:28:12,553 --> 00:28:16,454 Heb jij dit in je eentje gedaan? - Nee, ik dacht dat jij het had gedaan. 501 00:28:16,458 --> 00:28:18,392 Nee. 502 00:28:20,627 --> 00:28:22,926 Bedankt dat je het zo sportief opneemt. 503 00:28:22,965 --> 00:28:24,998 Hoe kreeg je zoveel kerstballen bij elkaar? 504 00:28:25,067 --> 00:28:27,567 Nou, een Nanny is voorbereid op elke situatie. 505 00:28:28,236 --> 00:28:30,404 Over voorbereid gesproken, toen je bij de RAF diende, 506 00:28:30,439 --> 00:28:33,639 hoe moeilijk was het om een videogesprek met iemand in te plannen? 507 00:28:33,910 --> 00:28:37,709 Moeilijk, niet onmogelijk. Vereist veel loopwerk. 508 00:28:38,214 --> 00:28:41,580 Hangt af van de planning en de beschikbare tijd op de satelliet. 509 00:28:41,884 --> 00:28:44,117 En een paar regels flexibel toepassen. 510 00:28:45,086 --> 00:28:48,320 Zie jij kans om dat gesprek met Edward in te plannen? 511 00:28:48,891 --> 00:28:51,391 Ik zal er naar kijken. - Dank je. 512 00:28:52,361 --> 00:28:54,228 Kom op. 513 00:28:56,063 --> 00:28:59,098 En, heb je die irritant slimme nieuwe Nanny al ontslagen? 514 00:28:59,134 --> 00:29:02,169 Ik denk dat Claire misschien wel bij ons blijft voor langere tijd. 515 00:29:02,204 --> 00:29:04,271 Hoe kom je op dat idee? 516 00:29:04,940 --> 00:29:07,107 Kijk zelf maar. 517 00:29:12,948 --> 00:29:15,515 - Wie is hiervoor verantwoordelijk? 518 00:29:15,551 --> 00:29:17,384 Uitstekend. 519 00:29:17,453 --> 00:29:19,986 De kinderen hebben zichzelf overtroffen. 520 00:29:20,022 --> 00:29:22,056 Het waren niet de kinderen. 521 00:29:22,091 --> 00:29:24,124 Het was Claire. 522 00:29:24,160 --> 00:29:25,326 Wat? Nee. 523 00:29:25,494 --> 00:29:27,194 Nee, dat geloof ik niet. 524 00:29:27,230 --> 00:29:29,829 Het is waar. Zij nam de moeite om ze voor zich te winnen. 525 00:29:29,865 --> 00:29:32,099 En het lijkt te hebben gewerkt. 526 00:29:32,205 --> 00:29:34,438 Ze vonden het de beste grap die ze ooit hadden gezien. 527 00:29:34,503 --> 00:29:36,803 Ze komt zo strak en correct over. 528 00:29:36,839 --> 00:29:39,539 Nou, ze heeft duidelijk meer diepte dan op het eerste gezicht lijkt. 529 00:29:39,675 --> 00:29:41,842 Ik weet dat ze nog maar net bij ons is, 530 00:29:41,877 --> 00:29:44,544 maar ik heb het gevoel dat ik haar kan vertrouwen. 531 00:29:44,580 --> 00:29:46,646 Weet je zeker dat dat verstandig is? 532 00:29:46,682 --> 00:29:48,648 Je hebt het eerder mis gehad. 533 00:29:48,684 --> 00:29:50,652 Ik let alleen op jou. 534 00:29:51,321 --> 00:29:53,053 Ik weet dat je dat doet, het is lief. 535 00:29:53,089 --> 00:29:57,156 Ik kan niet helemaal uitleggen waarom, Noem het intuïtie als je wilt, 536 00:29:57,191 --> 00:30:01,459 maar iets zegt me dat Claire al onze belangen ter harte neemt. 537 00:30:12,438 --> 00:30:14,074 Het is heel goed, Robert. 538 00:30:14,109 --> 00:30:16,343 Hij wordt beter. - Ja. 539 00:30:17,046 --> 00:30:18,879 Het spijt me om zo te onderbreken. 540 00:30:18,880 --> 00:30:20,423 Ik heb een verrassing weten te regelen 541 00:30:20,447 --> 00:30:23,281 maar we hebben maar een paar minuten met de beveiligde satelliet. 542 00:30:23,585 --> 00:30:25,619 Kom hier, Robert. 543 00:30:25,687 --> 00:30:28,922 Vader. 544 00:30:28,957 --> 00:30:30,457 Eduard: Hallo, mijn lieverds. 545 00:30:30,526 --> 00:30:32,125 Ik hoor dat ik thuis gemist word. 546 00:30:32,194 --> 00:30:34,261 Vreselijk. 547 00:30:34,296 --> 00:30:35,429 Waar ben je? 548 00:30:35,464 --> 00:30:36,630 Ik mag het niet zeggen. 549 00:30:36,698 --> 00:30:37,965 Het is niet belangrijk. 550 00:30:38,000 --> 00:30:39,666 Vertel me alles wat er thuis gebeurt. 551 00:30:39,735 --> 00:30:42,302 Nou, Robert heeft net geoefend op zijn viool. 552 00:30:42,371 --> 00:30:44,271 Hij heeft zo hard gewerkt. 553 00:30:44,307 --> 00:30:46,540 Laten we ze privacy gunnen, zullen we gaan? 554 00:30:46,575 --> 00:30:48,341 Je overschreed je bevoegdheid. 555 00:30:50,911 --> 00:30:53,244 Ik probeerde gewoon iets leuks te doen voor het gezin. 556 00:30:56,615 --> 00:31:00,249 Plus, een telefoontje regelen was niet zo moeilijk als jij deed voorkomen. 557 00:31:02,256 --> 00:31:04,956 Regels, protocollen zijn er ​​om gevolgd te worden. 558 00:31:05,827 --> 00:31:08,461 Mm-hm. 559 00:31:10,465 --> 00:31:12,231 Rose: We missen je zo erg. Hoe gaat het daar? 560 00:31:12,299 --> 00:31:14,800 Zou jij voor mij kunnen kijken naar Olivia? 561 00:31:14,810 --> 00:31:17,710 Kijk of je wat kunt vinden. Er is iets aan haar dat ik niet vertrouw. 562 00:31:18,606 --> 00:31:20,639 Oké. 563 00:31:22,443 --> 00:31:24,642 Dank u voor de mooie verrassing. 564 00:31:25,379 --> 00:31:28,547 Ik heb aan een paar touwtjes getrokken met de hulp van Wallace. 565 00:31:28,584 --> 00:31:30,317 Dank je wel, Wallace. 566 00:31:30,353 --> 00:31:31,485 Graag gedaan, mevrouw. 567 00:31:31,521 --> 00:31:33,820 We zijn zo gewend aan dingen die van ons worden gevraagd, 568 00:31:33,855 --> 00:31:36,122 het is zeldzaam wanneer iemand ons verrast 569 00:31:36,157 --> 00:31:38,992 met zo'n onbaatzuchtige en attente vriendelijkheid. 570 00:31:43,327 --> 00:31:45,361 Een fijne dag. 571 00:31:45,401 --> 00:31:47,233 - Hou van jou. - Hou ook van jou. 572 00:31:49,402 --> 00:31:52,268 Je had gelijk. Ze vonden iets op die telefoon. 573 00:31:57,640 --> 00:32:00,041 Young gebruikte haar toegang via het goede doel 574 00:32:00,348 --> 00:32:02,916 om iets te dichtbij dan comfortabel is voor de Royals. 575 00:32:02,984 --> 00:32:06,452 Ik wil dat je in jouw onderzoek ook let op prins Colin. 576 00:32:06,987 --> 00:32:10,322 Kijken we naar hem als verdachte of doelwit? 577 00:32:10,390 --> 00:32:12,759 We moeten openstaan voor alle mogelijkheden. 578 00:32:12,828 --> 00:32:15,128 De geschiedenis leert ons dat zelfs de beste mannen 579 00:32:15,163 --> 00:32:17,964 onuitsprekelijke daden hebben begaan om op de troon te kunnen zitten. 580 00:32:31,069 --> 00:32:33,077 Beschouw me als onder de indruk. 581 00:32:33,848 --> 00:32:35,849 Nee echt. 582 00:32:35,884 --> 00:32:38,284 Prinses Rose doet niet anders dan de lof over je zingen. 583 00:32:40,053 --> 00:32:42,254 Je instincten zijn erg goed. 584 00:32:42,258 --> 00:32:44,091 Ga maar gewoon door met ze te volgen. 585 00:32:45,826 --> 00:32:49,093 ik zou jouw instincten goed kunnen gebruiken in een... 586 00:32:49,197 --> 00:32:51,198 een delicate zaak. 587 00:32:51,734 --> 00:32:54,733 Denk je dat Colin in staat is zijn familie schade toe te brengen? 588 00:32:54,803 --> 00:32:57,337 Denk je dat hij erbij betrokken is? 589 00:32:57,372 --> 00:32:59,606 Verspil geen tijd. 590 00:32:59,641 --> 00:33:02,008 Hij is dol op zijn zus en hij houdt van die kinderen 591 00:33:02,044 --> 00:33:03,978 alsof ze van hemzelf waren. 592 00:33:04,046 --> 00:33:06,446 Maar zelfs als het betekende dat hij dan de kroon zou dragen? 593 00:33:07,181 --> 00:33:09,915 De kroon is niet iets waar Colin naar streeft. 594 00:33:10,851 --> 00:33:15,652 Onze hoofdverdachte is dicht bij Colin gekomen door het goede doel. 595 00:33:15,688 --> 00:33:20,057 Ik heb dus een opdracht gekregen om hem in mijn aandacht op te nemen. 596 00:33:20,293 --> 00:33:22,528 Het enige probleem is hij is niet mijn grootste fan. 597 00:33:22,631 --> 00:33:25,798 Sterker nog, hij weert me uit de residentie als de kinderen op bezoek zijn. 598 00:33:27,068 --> 00:33:29,668 Is er een manier waarop ik die dingen kan gladstrijken? 599 00:33:31,372 --> 00:33:33,471 Mevrouw Lansbury, alstublieft. 600 00:33:33,609 --> 00:33:36,675 Als Colin er niet bij betrokken is zou hij een doelwit kunnen zijn. 601 00:33:36,711 --> 00:33:40,712 Ik kan hem niet beschermen als ik niet bij hem in de buurt kan komen. 602 00:33:41,749 --> 00:33:45,416 In dat geval weet ik precies wat je moet doen. 603 00:33:51,051 --> 00:33:53,254 Kijk wie we daar hebben. Hallo! 604 00:33:53,395 --> 00:33:56,729 Dank u, Nanny. Uw diensten zullen niet nodig zijn. 605 00:33:57,766 --> 00:34:00,600 Ik doe beroep op het Lansbury Nanny-protocol. 606 00:34:01,235 --> 00:34:04,803 Een Lansbury Nanny moet altijd binnen armbereik van haar kinderen zijn 607 00:34:04,809 --> 00:34:09,176 tijdens haar dienst. Als u de uitvoering van genoemde taken in de weg staat 608 00:34:09,210 --> 00:34:12,379 zou ik gedwongen zijn om mevrouw Lansbury zelf hierover te informeren. 609 00:34:12,384 --> 00:34:16,651 En zult u zelf rechtstreeks en persoonlijk met haar moeten dealen. 610 00:34:17,053 --> 00:34:18,986 Enge Poppins. 611 00:34:21,222 --> 00:34:23,888 Zoals ik zei, voordat je me onderbrak, je bent van harte welkom 612 00:34:23,908 --> 00:34:25,475 om met ons mee te doen. 613 00:34:25,494 --> 00:34:28,060 Echter, uw invoer is voorwaardelijk. 614 00:34:28,095 --> 00:34:30,297 Op wat? 615 00:34:30,312 --> 00:34:32,945 U moet bewijzen plezier te kunnen hebben. 616 00:34:37,271 --> 00:34:39,640 Uitdaging aanvaard. 617 00:34:40,275 --> 00:34:41,908 Welkom in mijn huis. 618 00:34:55,254 --> 00:34:57,257 Ik hou van de kerstversiering. 619 00:34:57,292 --> 00:34:59,592 Ik houd het het hele jaar zo. 620 00:34:59,628 --> 00:35:01,394 Elke dag is het kerst bij oom Colin. 621 00:35:03,598 --> 00:35:05,398 Zijn ze serieus? 622 00:35:05,433 --> 00:35:07,667 Ze plagen je gewoon. 623 00:35:09,071 --> 00:35:11,371 Het lijkt hier op de werkplaats van de kerstman. 624 00:35:11,506 --> 00:35:14,273 Ik vind het belangrijk dat wij actief zijn in ons liefdadigheidswerk. 625 00:35:14,309 --> 00:35:16,809 Dus we pakken de geschenken zoveel mogelijk zelf in. 626 00:35:16,878 --> 00:35:19,779 Ik wist niet dat de kinderen ook waren betrokken bij het goede doel. 627 00:35:19,814 --> 00:35:21,815 Het is hun eerste jaar. 628 00:35:21,883 --> 00:35:23,717 Ze zijn er nog niet helemaal enthousiast over, 629 00:35:23,852 --> 00:35:25,585 maar dat komt omdat ze nog moeten leren 630 00:35:25,620 --> 00:35:27,854 dat hard werken karakter opbouwt. 631 00:35:28,758 --> 00:35:31,791 Op het eerste gezicht had ik u niet voor een kerstcheerleader aangezien. 632 00:35:31,827 --> 00:35:36,460 Nee? Misschien zijn we allebei een tweede blik waard. 633 00:35:40,696 --> 00:35:42,432 Wat? 634 00:35:42,806 --> 00:35:45,438 (fluisterend) Misschien kunnen we charades met haar spelen. 635 00:35:45,674 --> 00:35:47,207 Met haar? - Ja. 636 00:35:47,244 --> 00:35:48,276 Werkelijk? 637 00:35:48,312 --> 00:35:50,211 Ja, wij hebben echt een vierde nodig. 638 00:35:50,379 --> 00:35:51,779 Sorry, een vierde waarvoor? 639 00:35:54,314 --> 00:35:56,147 Goed, en ga. 640 00:35:58,452 --> 00:36:00,285 Euh, schoenveters. 641 00:36:00,288 --> 00:36:01,988 Je veters strikken. 642 00:36:02,023 --> 00:36:03,556 Je danst. 643 00:36:03,625 --> 00:36:05,124 Uhm, schaatsen! Schaatsen! 644 00:36:05,260 --> 00:36:07,327 Ja. - Ja! 645 00:36:08,195 --> 00:36:09,294 Robert. 646 00:36:09,298 --> 00:36:10,864 Drie, twee, een, gaan. 647 00:36:10,899 --> 00:36:14,234 Groot, reus. Zo sterk je zit vol spieren. 648 00:36:14,270 --> 00:36:15,869 Je bent zo sterk je draagt ​​een... 649 00:36:15,904 --> 00:36:17,771 Oh, oh, je bent de Kerstman. 650 00:36:17,806 --> 00:36:19,606 Jij bent de kerstman. Is dat het? 651 00:36:19,642 --> 00:36:20,974 Nee, er is meer. Sorry. Nee. 652 00:36:21,043 --> 00:36:22,609 Waarom schreeuw je tegen me? 653 00:36:22,645 --> 00:36:24,778 Omdat ik stout ben. Ik ben ondeugend geweest. Sorry. 654 00:36:24,846 --> 00:36:27,815 Is er meer? Komt de kerstman naar de stad? 655 00:36:28,250 --> 00:36:29,549 Vijf seconden! 656 00:36:29,585 --> 00:36:31,051 Het heeft... Wat, uh.. uh... 657 00:36:31,086 --> 00:36:32,486 Ondeugendheid! 658 00:36:32,554 --> 00:36:34,054 Stout? Heb ik dat niet gezegd? 659 00:36:35,789 --> 00:36:37,322 En gaan! 660 00:36:37,361 --> 00:36:38,626 Oké. 661 00:36:39,362 --> 00:36:41,195 Gigantische kindertas. 662 00:36:41,230 --> 00:36:43,030 Nee, dit is niet jouw beurt. (lachend) 663 00:36:43,065 --> 00:36:45,466 Help haar eigenlijk. Help haar. 664 00:36:45,534 --> 00:36:47,201 Kerstman. 665 00:36:47,236 --> 00:36:48,602 Nee! (grom) 666 00:36:48,637 --> 00:36:49,770 De zak van de kerstman? 667 00:36:49,805 --> 00:36:51,038 (kreunend) 668 00:36:51,073 --> 00:36:52,473 Zak speelgoed. Zak speelgoed! 669 00:36:52,541 --> 00:36:54,575 Daar zouden we een punt voor moeten krijgen. 670 00:36:54,610 --> 00:36:56,243 We moeten de rechter raadplegen. 671 00:36:56,278 --> 00:36:57,611 De rechter zal het toestaan. 672 00:36:57,646 --> 00:36:59,780 Dat maakt het twee tegen niets. 673 00:36:59,815 --> 00:37:00,948 (grinnikend) 674 00:37:00,983 --> 00:37:02,749 Je kunt beter inhalen. 675 00:37:02,785 --> 00:37:04,318 Je bent behoorlijk competitief. 676 00:37:04,386 --> 00:37:05,786 Wat? 677 00:37:05,821 --> 00:37:07,087 Je hoort er precies bij. 678 00:37:07,123 --> 00:37:08,789 (lachend) 679 00:37:11,494 --> 00:37:12,726 Oh. Oh? Oh! 680 00:37:12,761 --> 00:37:14,895 Liefde. Eh. Vliegt. Eh. 681 00:37:14,930 --> 00:37:18,465 (lachend) 682 00:37:18,501 --> 00:37:19,566 Maretak! 683 00:37:19,602 --> 00:37:20,667 - Ja! Maretak! - Ja! 684 00:37:20,703 --> 00:37:22,102 Goed gedaan. 685 00:37:22,171 --> 00:37:23,570 Dat is spel. 686 00:37:23,606 --> 00:37:24,938 We hebben je verslagen. 687 00:37:25,007 --> 00:37:26,839 Oh. - De meiden winnen. 688 00:37:26,849 --> 00:37:28,915 De kinderen lijken je behoorijk aardig te vinden. 689 00:37:28,921 --> 00:37:31,154 Niet iets dat ik met eerdere kindermeisjes heb gezien. 690 00:37:31,969 --> 00:37:35,404 En ik geef toe, je weet wel hoe je plezier moet hebben. 691 00:37:35,450 --> 00:37:37,184 Nou, bedankt. 692 00:37:37,489 --> 00:37:39,423 Wat zeggen jullie ervan? 693 00:37:39,488 --> 00:37:43,154 Moeten we Claire toelaten tot de Royal Fun Club? 694 00:37:43,223 --> 00:37:45,325 De Koninklijke Funclub? 695 00:37:45,561 --> 00:37:47,561 Je bent in het hoofdkwartier. - Oké. 696 00:37:47,630 --> 00:37:49,696 Het is een plek waar geen koninklijk protocol is. 697 00:37:49,732 --> 00:37:51,799 Alleen veel plezier en spelletjes. 698 00:37:51,934 --> 00:37:54,501 Het is een plek waar koninklijke kinderen kind kunnen zijn. 699 00:37:54,536 --> 00:37:57,203 We moeten een gepaste ceremonie hebben. 700 00:37:57,272 --> 00:37:59,639 Ja, haal me mijn zwaard. Mm? 701 00:37:59,675 --> 00:38:02,676 Dank je. 702 00:38:02,711 --> 00:38:04,644 Alsjeblieft, neem... 703 00:38:04,680 --> 00:38:06,813 Oh Oh. Mijn schild. 704 00:38:06,849 --> 00:38:08,148 Ja. 705 00:38:08,183 --> 00:38:09,883 Dank je. 706 00:38:09,918 --> 00:38:11,218 Alsjeblieft. Neem een ​​knie. 707 00:38:11,253 --> 00:38:13,653 Mevrouw Carter. 708 00:38:13,689 --> 00:38:15,856 Ik noem je Dame-- 709 00:38:15,891 --> 00:38:18,692 - Oh! --Carter. 710 00:38:18,727 --> 00:38:19,860 Oh nou ja. Dame. 711 00:38:19,895 --> 00:38:22,763 Sta op, Dame Carter. 712 00:38:22,831 --> 00:38:25,565 Orde van de Royal Fun Club. 713 00:38:25,600 --> 00:38:29,334 Dank u dank u. Een en al. Dank je. 714 00:38:32,270 --> 00:38:35,139 Hoe lang ben je al betrokken in de kerst liefdadigheid? 715 00:38:35,177 --> 00:38:37,077 Sinds ik ongeveer zo oud was als Robert. 716 00:38:37,085 --> 00:38:39,585 Nou, ik denk dat het een zeer verdienstelijke onderneming is. 717 00:38:39,681 --> 00:38:42,148 Ik ben blij dat je je zo voelt. 718 00:38:42,184 --> 00:38:44,684 Hoe zou jij je voelen over vrijwilligerswerk voor ons morgen, 719 00:38:44,720 --> 00:38:47,687 terwijl de kinderen op school zijn? 720 00:38:47,723 --> 00:38:49,155 Heel graag. 721 00:38:49,191 --> 00:38:50,490 Prachtig. 722 00:38:50,525 --> 00:38:53,026 Goed gedaan Robert. 723 00:38:53,061 --> 00:38:55,228 (mensen kletsen) 724 00:39:01,363 --> 00:39:03,466 Colin: Geweldig. Bedankt voor het bij elkaar zetten. 725 00:39:03,539 --> 00:39:04,838 nu mag je ze naar ... 726 00:39:08,773 --> 00:39:10,539 Naar het busje. Gewoon daar. Dank je. 727 00:39:13,882 --> 00:39:16,182 Nogmaals hallo. - Nogmaals hallo. 728 00:39:16,218 --> 00:39:19,352 Dit is een hele operatie. 729 00:39:19,387 --> 00:39:22,222 Nou, ik ben blij dat je onder de indruk bent. 730 00:39:22,257 --> 00:39:23,890 Ben je klaar om aan het werk te gaan? 731 00:39:23,925 --> 00:39:26,392 Absoluut. 732 00:39:28,828 --> 00:39:30,927 Mag ik je iets vragen? 733 00:39:31,133 --> 00:39:33,133 Zeker. 734 00:39:33,201 --> 00:39:36,300 Waarom doe je zoveel moeite voor een liefdadigheidsinstelling terwijl, eh... 735 00:39:36,337 --> 00:39:38,171 je dat niet echt hoeft te doen? 736 00:39:39,908 --> 00:39:42,308 Oh, ik denk wat je probeert te zeggen is, 737 00:39:42,377 --> 00:39:45,611 "Colin, waarom laat je de dagelijkse gang van zaken niet over aan het personeel 738 00:39:45,646 --> 00:39:47,680 terwijl je werkt aan je polospel?" 739 00:39:48,415 --> 00:39:51,548 Dat is wat delicater dan ik het zou zeggen, 740 00:39:51,552 --> 00:39:54,087 maar ja, eh, in wezen wel. 741 00:39:54,122 --> 00:39:57,256 Nou, denk ik het is echt egoïstisch. 742 00:39:57,325 --> 00:40:00,627 Opgroeien als een koninklijk kind zoals je je vast wel kunt voorstellen, 743 00:40:00,662 --> 00:40:03,196 werd ik rijkelijk bedeeld met allerlei extravagante geschenken 744 00:40:03,231 --> 00:40:05,765 tijdens Kerstmis, en het duurde niet lang 745 00:40:05,801 --> 00:40:07,767 de nieuwigheid om af te slijten, 746 00:40:07,803 --> 00:40:10,536 maar ik heb door liefdadigheid ontdekt dat het geven van geschenken 747 00:40:10,571 --> 00:40:13,406 me veel meer vreugde brengt dan welk geschenk dat ik ooit heb gekregen. 748 00:40:13,541 --> 00:40:15,942 Hoe groots ook. 749 00:40:19,011 --> 00:40:21,810 Ah. James Wilder. 750 00:40:21,817 --> 00:40:23,483 Rijkste man van Engeland. 751 00:40:23,619 --> 00:40:26,952 Hem over te halen om te doneren is als proberen tanden te trekken 752 00:40:26,988 --> 00:40:28,988 van iemand die geen tanden heeft. 753 00:40:29,024 --> 00:40:31,691 James, welkom. 754 00:40:31,760 --> 00:40:34,827 We beginnen met het aannemen van verzoeken van kindertehuizen in oktober. 755 00:40:34,895 --> 00:40:37,063 Ik denk graag aan ons als zijnde het bedrijf 756 00:40:37,132 --> 00:40:39,265 voor de vervulling van kerstwensen. 757 00:40:39,301 --> 00:40:42,234 Om het een bedrijf te noemen, zou het betekenen dat het winstgevend was. 758 00:40:42,269 --> 00:40:44,570 Het idee is om een geschenk te verwerven voor elk kind 759 00:40:44,605 --> 00:40:46,940 dat meedoet, zodat zij iets hebben om naar uit te kijken 760 00:40:46,975 --> 00:40:49,209 voor de feestdagen, precies waar ze om vroegen. 761 00:40:49,277 --> 00:40:52,478 Nou, ik denk dat mijn geld elders beter besteed kan worden. 762 00:40:52,514 --> 00:40:54,648 Wat kan ik doen om je te overtuigen? 763 00:40:54,683 --> 00:40:57,283 Ik kan u uit de eerste hand vertellen welk verschil 764 00:40:57,319 --> 00:41:00,052 liefdadigheid voor Kerstmis kan maken in het leven van een kind. 765 00:41:00,061 --> 00:41:01,962 Licht me alsjeblieft in. 766 00:41:01,967 --> 00:41:03,734 Ik ben opgegroeid in een kindertehuis. 767 00:41:03,792 --> 00:41:07,959 Kerst liefdadigheid was een constante waarop we konden vertrouwen. 768 00:41:08,028 --> 00:41:12,296 Het maakte Kerstmis speciaal. Iets om naar uit te kijken, 769 00:41:12,331 --> 00:41:15,699 ondanks het niet samen kunnen zijn met onze families. 770 00:41:15,737 --> 00:41:18,437 Ik zou liever een programma zien waarbij de kinderen worden geholpen 771 00:41:18,472 --> 00:41:20,906 hun omstandigheden te overwinnen dan hen een luxe te bieden 772 00:41:20,941 --> 00:41:22,876 voor een dag. 773 00:41:22,944 --> 00:41:25,644 Dat begrijp ik, maar speelgoed is geen luxe. 774 00:41:25,680 --> 00:41:28,681 Het is hoop en vreugde. 775 00:41:28,716 --> 00:41:32,084 Het herinnert ons eraan dat de wereld om ons geeft. 776 00:41:32,119 --> 00:41:35,854 U kunt geen waarde toekennen in een grootboek omdat het onbetaalbaar is. 777 00:41:37,425 --> 00:41:39,758 De vreugde bij het ontvangen van een geschenk op Kerstdag 778 00:41:39,793 --> 00:41:43,462 kan een kind moed geven, ze kunnen daardoor het leven aan 779 00:41:43,486 --> 00:41:45,486 zelfs onder de moeilijkste omstandigheden. 780 00:41:46,000 --> 00:41:48,968 Waar vond je deze spreekbuis, Colin? 781 00:41:49,003 --> 00:41:51,170 Claire is Nanny voor mijn nichtje en neefje. 782 00:41:51,205 --> 00:41:53,106 Jij bent de oppas? - Ja, ehm..., 783 00:41:53,141 --> 00:41:56,607 Wat als je nu eens één stuk speelgoed voor één kind kocht? 784 00:41:56,676 --> 00:41:59,645 En merkt hoe je je voelt. Als het je vreugde bracht, 785 00:41:59,674 --> 00:42:01,741 misschien kan je dan volgend jaar meer kopen. 786 00:42:01,916 --> 00:42:04,483 Ik zal persoonlijk 100 pond doneren als 787 00:42:04,819 --> 00:42:07,821 als jij akkoord gaat om mijn donatie te evenaren. 788 00:42:07,890 --> 00:42:11,590 Ehm, voor hoeveel kinderen voldoet 200 pond? 789 00:42:11,658 --> 00:42:14,360 Dat zou betekenen cadeaus voor vier kinderen. 790 00:42:14,369 --> 00:42:16,269 Vier? 791 00:42:16,367 --> 00:42:20,167 Vier kinderen die een veel vrolijker kerst zullen hebben vanwege jou. 792 00:42:20,768 --> 00:42:24,636 Kom op, geloof je niet dat een oprechte daad van vriendelijkheid 793 00:42:24,641 --> 00:42:28,241 rond de feestdagen de wereld van een kind met hoop kan vullen? 794 00:42:30,143 --> 00:42:33,978 Hoeveel geschenken komen jullie te kort voor het behalen van het quotum? 795 00:42:34,014 --> 00:42:36,748 O, ongeveer 1000. 796 00:42:36,816 --> 00:42:39,317 Ik zal dekken wat overblijft. 797 00:42:40,089 --> 00:42:41,456 Dank je. 798 00:42:41,491 --> 00:42:44,057 Echt bedankt, dit zal een enorm verschil maken 799 00:42:44,082 --> 00:42:46,149 in het leven van zoveel kinderen. 800 00:42:46,427 --> 00:42:49,162 Het was een plezier om jou te ontmoeten, Claire. 801 00:42:49,197 --> 00:42:51,631 Het genoegen was geheel aan mijn kant, mijnheer. 802 00:42:51,666 --> 00:42:53,833 Dank je. 803 00:42:56,573 --> 00:42:58,172 Sorry. 804 00:42:59,007 --> 00:43:01,207 Ik zat al tijden achter hem aan. 805 00:43:01,443 --> 00:43:03,910 Weet je, ik denk dat hij er een sinister genoegen in schepte 806 00:43:03,925 --> 00:43:05,525 om mij jaar na jaar af te wijzen. 807 00:43:05,680 --> 00:43:08,181 Ik weet niet hoe ik je moet bedanken. 808 00:43:08,216 --> 00:43:09,816 Jij bent... 809 00:43:09,852 --> 00:43:12,151 ...niet zoals de andere kindermeisjes. 810 00:43:17,222 --> 00:43:18,821 Doe je -- - De kinderen. 811 00:43:18,828 --> 00:43:20,394 De kinderen - Ik zou ze 812 00:43:20,430 --> 00:43:22,696 Ik moet de kinderen halen. - Ja, dat zou je moeten doen. 813 00:43:22,764 --> 00:43:24,698 Nu direct. - Ja natuurlijk. 814 00:43:24,717 --> 00:43:26,250 Oké. Tot ziens. 815 00:43:40,076 --> 00:43:42,182 We hoopten dat je met ons de kerstinkopen wilt doen. 816 00:43:42,197 --> 00:43:44,064 Wij willen een cadeau kopen voor moeder. 817 00:43:44,069 --> 00:43:45,935 We willen graag dat het een verrassing blijft. 818 00:43:45,954 --> 00:43:48,987 Absoluut. Wat hadden jullie bedacht? 819 00:43:56,926 --> 00:43:58,931 Mijn grootste zorg is te worden herkend 820 00:43:58,967 --> 00:44:01,200 door koningshuis fans die dan een scène veroorzaken. 821 00:44:01,235 --> 00:44:03,236 Misschien kun jij het voor ze kopen. 822 00:44:03,245 --> 00:44:05,544 Nee, het doel hiervan is dat ze het zelf willen doen. 823 00:44:05,549 --> 00:44:07,151 Claire heeft gelijk. 824 00:44:07,175 --> 00:44:09,175 We wilden samen een cadeau voor haar uitzoeken. 825 00:44:15,781 --> 00:44:17,314 Ik zal versterking laten komen 826 00:44:25,490 --> 00:44:27,761 Wij hebben de winkel 30 minuten voor onszelf. 827 00:44:27,796 --> 00:44:29,529 Da's genoeg tijd. 828 00:44:31,064 --> 00:44:34,197 Hebben jullie enig idee wat je voor je moeder wilt halen? 829 00:44:34,268 --> 00:44:36,736 Het is moeilijk om voor haar te winkelen. 830 00:44:36,871 --> 00:44:39,305 Ze krijgt zoveel cadeaus het hele jaar door. 831 00:44:39,374 --> 00:44:41,841 Niet alleen voor kerst. 832 00:44:41,910 --> 00:44:44,010 Mmm, dat is een lastige. 833 00:44:44,079 --> 00:44:48,280 Wat denk je ervan om je moeder iets te geven wat je samen kan beleven? 834 00:44:48,450 --> 00:44:50,383 Houdt ze van puzzelen? 835 00:44:50,419 --> 00:44:55,519 Ja, ze vertelde hoe ze ervan genoot toen ze onze leeftijd had. 836 00:44:58,758 --> 00:45:00,423 Dit ziet er allemaal zo leuk uit. 837 00:45:01,395 --> 00:45:03,562 Hoe zit het met deze knikkers? Deze. 838 00:45:03,999 --> 00:45:07,200 mm. 839 00:45:10,473 --> 00:45:14,106 Nu, het lijkt erop dat je moeder een vrouw is die alles al heeft 840 00:45:14,141 --> 00:45:16,009 wat betreft cadeaus... 841 00:45:17,344 --> 00:45:21,277 ...wat als we haar de wereld geven met alles daarin? 842 00:45:21,481 --> 00:45:23,716 Briljant. - Ik hou ervan. 843 00:45:23,853 --> 00:45:25,918 Ik denk niet dat we het hoeven laten inpakken. 844 00:45:25,954 --> 00:45:28,621 We zijn zelf een soort professionals op dat vlak. 845 00:45:28,656 --> 00:45:30,791 Kom mee. 846 00:45:40,890 --> 00:45:43,064 We willen beide kinderen. 847 00:45:54,050 --> 00:45:56,257 Op mijn signaal. 848 00:46:00,387 --> 00:46:02,655 We zijn geblokkeerd. 849 00:46:02,691 --> 00:46:04,724 Weglopen. Weglopen. 850 00:46:15,590 --> 00:46:17,490 We verwelkomen hunne koninklijke hoogheden 851 00:46:17,559 --> 00:46:19,538 bij deze jaarlijkse Verlichting van de kerstboom. 852 00:46:19,538 --> 00:46:21,372 Drie twee een. 853 00:46:48,941 --> 00:46:51,810 Nogmaals hallo. - Nogmaals hallo. 854 00:46:52,240 --> 00:46:54,343 Ik ben verrast je hier te zien vanavond. 855 00:46:54,348 --> 00:46:56,440 De kinderen nodigden me uit. 856 00:46:56,445 --> 00:46:59,346 Het is een welkome verrassing. 857 00:47:02,244 --> 00:47:04,077 Zullen we? 858 00:47:04,113 --> 00:47:06,247 Ja. 859 00:47:08,651 --> 00:47:13,985 Laten we een kerstwens doen. De kerstwensfontein. 860 00:47:14,020 --> 00:47:15,852 Wie heeft er een muntje nodig? 861 00:47:15,888 --> 00:47:17,891 Ik. Dank je. 862 00:47:19,131 --> 00:47:20,497 Dank je. 863 00:47:24,933 --> 00:47:29,167 Mijn wens is dat vader op tijd thuis mag zijn voor kerst. 864 00:47:29,402 --> 00:47:31,468 Dat is ook mijn wens. 865 00:47:31,503 --> 00:47:33,702 Misschien als we allemaal dezelfde wens doen 866 00:47:33,708 --> 00:47:35,710 zal de kans dat het uitkomt groter zijn. 867 00:47:36,712 --> 00:47:38,745 Wel, in dat geval voeg ik de mijne toe aan de zaak. 868 00:47:38,948 --> 00:47:41,081 Op de telling van drie. 869 00:47:41,117 --> 00:47:44,850 Drie. Twee. Een. Doe een Wens! 870 00:47:49,855 --> 00:47:51,455 Ga je jouw wens niet doen? 871 00:47:52,624 --> 00:47:54,323 Ja. 872 00:47:57,891 --> 00:48:00,192 Wat wenste je? 873 00:48:00,333 --> 00:48:03,800 Als ik het vertel, komt het misschien niet uit. 874 00:48:04,536 --> 00:48:06,135 Oké. 875 00:48:08,607 --> 00:48:11,841 Je bent van afkeurend staan ​​ t.o.v. het aannemen van Claire 876 00:48:11,877 --> 00:48:15,046 naar een meer dan terloopse interesse in Claire veranderd. 877 00:48:15,681 --> 00:48:18,180 Ik heb interesse voor ieder die belast is met de zorg 878 00:48:18,189 --> 00:48:20,322 voor mijn nichtje en neefje. 879 00:48:20,356 --> 00:48:22,190 Je vindt haar leuk? 880 00:48:22,199 --> 00:48:25,332 Absoluut. Claire heeft bewezen geweldig zijn met de kinderen. 881 00:48:28,028 --> 00:48:30,494 Ik ben blij dat je bent bijgedraaid. 882 00:48:38,230 --> 00:48:40,396 Het spijt me dat ik je dit moet aan doen, Robert, 883 00:48:40,432 --> 00:48:42,966 maar ik zal je niet kunnen helpen met je project vanavond. 884 00:48:42,988 --> 00:48:45,088 Maar je had het beloofd. 885 00:48:45,091 --> 00:48:47,491 Ik weet het, het spijt me zo, schat. 886 00:48:47,516 --> 00:48:50,918 Grootvader heeft oom Colin en mij nodig om last minute in te vallen. 887 00:48:51,653 --> 00:48:53,320 Hij voelt zich niet zo lekker. 888 00:48:53,355 --> 00:48:56,489 Het is vervelend, nietwaar? Ik weet het. 889 00:48:57,528 --> 00:49:00,028 Al de reis afspraken zijn gemaakt. 890 00:49:00,064 --> 00:49:02,164 U gaat vliegen vanaf Heathrow. 891 00:49:02,199 --> 00:49:05,000 Dank je. 892 00:49:05,035 --> 00:49:09,801 Maar we kunnen nog steeds plezier hebben voordat we gaan, nietwaar? 893 00:49:10,437 --> 00:49:14,371 Wat dacht je van een pannenkoek? Om bij de chocolademelk te passen. 894 00:49:14,379 --> 00:49:16,448 Haal er maar een af. - Dank je. 895 00:49:20,316 --> 00:49:23,316 Kunnen wij een vlucht vanaf Heathrow vanavond aan de grond houden? 896 00:49:23,326 --> 00:49:25,425 Wil ik weten waarom? 897 00:49:25,457 --> 00:49:28,456 Het is een kwestie van binnenlandse veiligheid. 898 00:49:30,326 --> 00:49:32,626 Alleen DG Taylor kan die opdracht geven. 899 00:49:32,632 --> 00:49:35,100 maar, eh, Ik zal het verzoek indienen. 900 00:49:36,165 --> 00:49:38,198 Dank je. 901 00:49:44,034 --> 00:49:46,201 Oké. 902 00:49:47,670 --> 00:49:49,269 (allemaal juichend) 903 00:49:50,606 --> 00:49:52,005 Oeh. 904 00:49:52,214 --> 00:49:53,713 O, nee. - Bijna 905 00:49:53,754 --> 00:49:54,819 Oh! 906 00:49:54,955 --> 00:49:57,920 Dus dit is wat ze bedoelden met het rendierspel. 907 00:49:57,956 --> 00:50:00,922 Ons vliegtuig stond aan de grond met mechanische problemen. 908 00:50:01,857 --> 00:50:03,723 Kom mee, Elle. Zodra ik omgekleed ben, 909 00:50:03,792 --> 00:50:06,159 we zullen allemaal samenwerken op het project van Robert. 910 00:50:06,194 --> 00:50:09,329 Kom eerst bij ons spelen! - We hebben werk te doen. 911 00:50:09,400 --> 00:50:11,800 Alstublieft? - Alstublieft? 912 00:50:11,871 --> 00:50:14,937 Slechts één spel. - Een spel. 913 00:50:15,374 --> 00:50:17,773 Maar jij moet het rendier zijn. 914 00:50:17,809 --> 00:50:21,176 Ik denk dat Claire ontzettend goed is in het rendier zijn. 915 00:50:21,345 --> 00:50:24,779 Nogmaals hallo. - Nogmaals hallo. 916 00:50:25,114 --> 00:50:27,314 Laten we allemaal spelen! 917 00:50:27,323 --> 00:50:29,256 O, zullen we? 918 00:50:30,085 --> 00:50:33,452 Nou, ik denk dat het mijn ... 919 00:50:33,476 --> 00:50:36,576 gezworen plicht is als lid van de Royal Fun Club. 920 00:50:36,659 --> 00:50:38,895 Oh oké. - Gaan! 921 00:50:39,433 --> 00:50:40,899 Niet eens in de buurt. 922 00:50:44,536 --> 00:50:46,602 Mik je nou op mijn gezicht? 923 00:50:47,405 --> 00:50:49,339 Wauw! 924 00:50:50,174 --> 00:50:51,474 Ja! - Ja! 925 00:50:51,509 --> 00:50:52,942 Oh! 926 00:50:55,279 --> 00:50:56,679 Voor de hele kerst. 927 00:50:56,714 --> 00:50:58,648 Niet eens in de buurt. 928 00:50:58,683 --> 00:50:59,715 (lachend) 929 00:50:59,784 --> 00:51:00,983 Nou, ik sta gecorrigeerd. 930 00:51:01,019 --> 00:51:04,352 Ik geloof dat mijn zus het superieure rendier is. 931 00:51:04,371 --> 00:51:07,304 Ik weet zeker dat het goede oefening is voor het dragen van de kroon ooit. 932 00:51:07,389 --> 00:51:10,123 Uh, Claire, je kunt de rest van de avond vrij nemen. 933 00:51:10,191 --> 00:51:13,159 Colin, heb je zin om met ons mee te doen? 934 00:51:13,194 --> 00:51:15,862 Nee, ik denk erover naar huis te gaan. 935 00:51:15,897 --> 00:51:18,532 Zoals je wenst. Zeg welterusten, kinderen. 936 00:51:18,570 --> 00:51:20,636 - Kinderen: Welterusten. - Goede nacht. 937 00:51:20,705 --> 00:51:22,404 Goede nacht. - Nacht. 938 00:51:25,874 --> 00:51:29,474 Nou, zo lijkt het dat we allebei onverwachts de avond vrij hebben. 939 00:51:31,978 --> 00:51:33,477 Als je geïnteresseerd bent, zou ik je 940 00:51:33,489 --> 00:51:35,623 een rondleiding kunnen geven door de paleistuinen. 941 00:51:35,718 --> 00:51:38,650 De kerstshows. Kerstlichtshows. 942 00:51:38,657 --> 00:51:41,690 Heel spectaculair deze tijd van het jaar. 943 00:51:41,725 --> 00:51:44,285 Ja, dat zou ik wel graag willen, bedankt. - Oh goed. 944 00:51:47,128 --> 00:51:50,362 Ik ben hier opgegroeid, weet je? Het voelt nog steeds als thuis. 945 00:51:52,666 --> 00:51:55,265 Het is moeilijk voor mij om me overal thuis te voelen. 946 00:51:56,437 --> 00:51:58,537 De vloek van wees zijn. 947 00:51:58,572 --> 00:52:01,705 Je weet nooit helemaal zeker of je stevig in je schoenen staat, 948 00:52:01,715 --> 00:52:04,384 ongeacht je ondergrond. - Ben je nooit geadopteerd? 949 00:52:05,016 --> 00:52:06,449 Nee. 950 00:52:06,484 --> 00:52:08,251 Mijn excuses. Dat moet moeilijk zijn geweest. 951 00:52:09,186 --> 00:52:11,319 Nee, het is goed. 952 00:52:11,355 --> 00:52:13,554 Ik ben niet volwassen geworden in een Dickens-roman. 953 00:52:13,589 --> 00:52:16,090 Alles kwam uiteindelijk goed. 954 00:52:19,059 --> 00:52:22,325 Het lijkt me dat mijn zus al snel begon jou te behandelen 955 00:52:22,329 --> 00:52:24,330 alsof je deel uitmaakt van de familie. 956 00:52:24,631 --> 00:52:27,264 De kinderen ook. 957 00:52:27,269 --> 00:52:30,337 Weet je, ik ben je een verontschuldiging schuldig. 958 00:52:30,505 --> 00:52:32,572 Uhm, helaas was onze introductie 959 00:52:32,607 --> 00:52:34,806 niet mijn beste uur. 960 00:52:35,210 --> 00:52:38,044 Mijn acties waren kinderachtig, 961 00:52:38,079 --> 00:52:41,214 en jij, terecht, zette me op mijn plaats. 962 00:52:41,219 --> 00:52:42,953 Excuses aanvaard. 963 00:52:46,121 --> 00:52:48,254 Ik geef het toe, je zag er absoluut belachelijk uit 964 00:52:48,259 --> 00:52:50,524 zo bedekt met spaghetti, en ik vond het geweldig. 965 00:52:53,691 --> 00:52:56,690 Jij bent echt goed met de kinderen. Ze kijken tegen je op. 966 00:52:59,765 --> 00:53:03,499 Heb je erover nagedacht zelf een gezin stichten? 967 00:53:03,902 --> 00:53:07,303 Ik denk dat mijn hart er wel voor open staat. 968 00:53:08,339 --> 00:53:12,872 Hoewel ik wel moeite heb om iemand te vertrouwen van buiten de familie. 969 00:53:15,047 --> 00:53:18,248 Jij en ik, denk ik, 970 00:53:18,251 --> 00:53:21,386 zijn als twee kanten van dezelfde munt. 971 00:53:22,821 --> 00:53:25,854 Opgegroeid zonder familie, vind ik het moeilijk 972 00:53:25,878 --> 00:53:27,878 om iemand anders dan mijzelf te vertrouwen. 973 00:53:28,961 --> 00:53:33,895 Misschien zijn we allebei dapper genoeg 974 00:53:33,932 --> 00:53:36,800 om een ​​kans te wagen door op elkaar vertrouwen. 975 00:53:38,635 --> 00:53:40,668 Misschien. 976 00:53:45,206 --> 00:53:48,008 Price: Meneer. Ik vraag u om meteen met mij mee te komen. 977 00:53:48,115 --> 00:53:49,514 Waarom? Wat is er gebeurd? 978 00:53:49,555 --> 00:53:53,154 DG Taylor van MI7 heeft gevraagd om een ​​face-to-face 979 00:53:53,189 --> 00:53:55,522 om u op de hoogte te houden inzake een veiligheidskwestie. 980 00:53:55,657 --> 00:53:57,424 Eh, maar... 981 00:53:57,460 --> 00:54:00,094 Nu meteen? - Ja meneer. 982 00:54:02,701 --> 00:54:09,667 Price. Moet het echt nu meteen? - Ja meneer. 983 00:54:12,806 --> 00:54:14,505 Claire, het spijt me. 984 00:54:14,510 --> 00:54:16,912 Blijkbaar moet ik ons uitje inkorten. 985 00:54:17,011 --> 00:54:18,444 Ik begrijp het volkomen. 986 00:54:20,081 --> 00:54:22,015 Beide: welterusten. 987 00:54:25,250 --> 00:54:27,251 Goede nacht. 988 00:54:36,057 --> 00:54:38,223 Is er een ontwikkeling geweest in de zaak? 989 00:54:38,429 --> 00:54:40,528 Ik heb niet meer informatie dan jij. 990 00:54:41,931 --> 00:54:44,403 Vance: Hoogheid, nogmaals bedankt voor het binnenkomen. 991 00:54:45,872 --> 00:54:47,906 Amanda Young. 992 00:54:47,941 --> 00:54:49,943 Ze zet zich vrijwillig in voor ons goede doel. 993 00:54:49,952 --> 00:54:53,653 We denken dat ze een reeel gevaar is voor prinses Rose en de kinderen. 994 00:54:53,660 --> 00:54:55,727 Mogelijk zelfs voor uzelf. 995 00:54:55,786 --> 00:54:58,519 Ik heb talloze bedreigingen ontvangen door de jaren heen. 996 00:54:58,525 --> 00:55:00,324 Young heeft een militaire achtergrond 997 00:55:00,334 --> 00:55:03,000 en was in het bezit van de veiligheidsprotocollen voor Kensington. 998 00:55:03,024 --> 00:55:06,126 Alleen iemand binnen de vertrouwde binnenste kring van de koninklijke familie 999 00:55:06,161 --> 00:55:08,162 kan deze informatie verkrijgen en ze heeft 1000 00:55:08,197 --> 00:55:10,397 geruime tijd je zus en de kinderen bewaakt. 1001 00:55:11,833 --> 00:55:15,200 Dit is geen veiligheidsbriefing, het is een verhoor. 1002 00:55:15,235 --> 00:55:17,236 Zo ziet het er wel uit. 1003 00:55:17,271 --> 00:55:19,271 Maar pas nadat ze grondig zijn doorgelicht. 1004 00:55:19,281 --> 00:55:21,383 Het doorlichtingsproces werkt alleen als ze zijn 1005 00:55:21,388 --> 00:55:23,755 veroordeeld voor een misdrijf, niet als ze er een plannen. 1006 00:55:23,780 --> 00:55:26,513 Wat kun je ons nog meer vertellen? - Ze was een harde werker. 1007 00:55:26,523 --> 00:55:28,723 Ze hielp pas dit jaar mee met onze inspanningen. 1008 00:55:28,786 --> 00:55:31,286 Ik weet eerlijk gezegd niet veel meer over deze vrouw. 1009 00:55:31,301 --> 00:55:34,467 Misschien kun je een stap terug doen weg van het goede doel dit jaar. 1010 00:55:34,473 --> 00:55:36,407 Stel de betrokkenheid van de kinderen uit. 1011 00:55:36,412 --> 00:55:39,279 Het goede doel functioneert niet zonder mijn betrokkenheid. 1012 00:55:39,294 --> 00:55:41,228 Terugtreden is geen optie. 1013 00:55:41,234 --> 00:55:45,334 Ik zal echter Rose volgen in alles betreffende de kinderen. 1014 00:55:46,570 --> 00:55:51,137 Nu, heren, Ik hoop oprecht dat u allebei erg goed bent in uw werk 1015 00:55:51,146 --> 00:55:54,079 en dat dit de laatste keer zal zijn dat we over deze zaak moeten spreken. 1016 00:55:54,478 --> 00:55:56,645 Uwe Hoogheid. 1017 00:56:00,081 --> 00:56:03,713 Ik geloof gewoon niet dat Colin in staat is om zijn familie in gevaar te brengen. 1018 00:56:03,717 --> 00:56:06,316 Val niet ten prooi aan zijn koninklijke charmes. 1019 00:56:06,356 --> 00:56:10,556 Ik wil dat je professioneel nuchter blijft tijdens deze opdracht. 1020 00:56:10,592 --> 00:56:13,092 Je moet bereid zijn te gaan waarheen het bewijs je leidt. 1021 00:56:13,100 --> 00:56:14,368 Ja meneer. 1022 00:56:15,732 --> 00:56:17,899 Kunnen we de telefoon van Ford gebruiken om zijn route 1023 00:56:18,205 --> 00:56:20,149 op weg naar de verzamelplek in kaart te brengen 1024 00:56:20,158 --> 00:56:21,557 Misschien zien we hem op CCTV? 1025 00:56:21,703 --> 00:56:25,402 Dat duurt wel even, maar ja. Waar zoeken we precies naar? 1026 00:56:25,508 --> 00:56:28,175 Ik wil uitzoeken waar het pakket dat hij droeg, vandaan kwam. 1027 00:56:30,414 --> 00:56:33,446 Misschien is het beter als jij en de kinderen binnen bleven 1028 00:56:33,455 --> 00:56:36,354 tot de dreiging is afgenomen. Annuleer het kerstfeest. 1029 00:56:36,786 --> 00:56:38,786 Onzin. Ik wil er niet van horen. 1030 00:56:38,821 --> 00:56:43,389 Ik wil dat mijn kinderen een zo normaal mogelijk bestaan leiden, 1031 00:56:43,394 --> 00:56:46,394 en ik sta niet toe dat we ons leven laten leiden door angst. 1032 00:56:47,492 --> 00:56:50,894 Price, wat is jouw professionele mening? 1033 00:56:50,929 --> 00:56:54,030 Ik verzeker u mijnheer, dat met de verhoogde veiligheidsmaatregelen, 1034 00:56:54,066 --> 00:56:57,967 het paleis de veiligste plaats in het land is op dit moment. 1035 00:56:58,473 --> 00:57:01,307 Mooi zo. Hoor je dat? Mooi zo. 1036 00:57:01,342 --> 00:57:04,111 Ik beschouw hiermee de zaak als afgedaan. 1037 00:57:25,610 --> 00:57:27,509 Probeer je ze allemaal te verzamelen? 1038 00:57:27,604 --> 00:57:31,640 Ik wil van elk een proeven om te kijken welke ik het lekkerst vind. 1039 00:57:33,075 --> 00:57:35,109 Dank je. 1040 00:57:35,144 --> 00:57:37,711 Oeh. Jammie. 1041 00:57:41,784 --> 00:57:43,749 Psst! 1042 00:57:43,885 --> 00:57:45,752 He kijk. 1043 00:57:45,921 --> 00:57:47,822 Kom hier. 1044 00:57:48,758 --> 00:57:50,757 Wat doe je hier? 1045 00:57:50,794 --> 00:57:53,693 Om eerlijk te zijn, dit is mijn minst favoriete onderdeel 1046 00:57:53,697 --> 00:57:56,262 van het liefdadigheidsbedrijf. In de schijnwerpers staan. 1047 00:57:56,366 --> 00:57:59,099 Ik zou veel liever de avond met jullie allemaal doorbrengen. 1048 00:57:59,135 --> 00:58:01,869 Nou, misschien kunnen we wel samen naar beneden gaan. 1049 00:58:01,904 --> 00:58:03,972 Nee nee. Red jezelf. 1050 00:58:04,008 --> 00:58:06,809 Mijn lot is onvermijdelijk. 1051 00:58:07,144 --> 00:58:09,544 Ik wou alleen even hallo zeggen voordat de avond begon. 1052 00:58:11,213 --> 00:58:13,447 Hallo. 1053 00:58:13,582 --> 00:58:16,049 Wat is dit allemaal? 1054 00:58:16,085 --> 00:58:18,288 Dit is jouw feest, Colin. 1055 00:58:18,303 --> 00:58:21,003 Je moet daadwerkelijk aanwezig zijn. 1056 00:58:21,058 --> 00:58:22,857 Op een voorwaarde. 1057 00:58:22,868 --> 00:58:25,434 Ik wil dat Claire het feest ook bij kan wonen. 1058 00:58:25,439 --> 00:58:27,172 Als mijn gast. 1059 00:58:27,231 --> 00:58:28,597 Lief. 1060 00:58:29,332 --> 00:58:31,400 Ik ben er helemaal voor. 1061 00:58:32,035 --> 00:58:35,001 Dat is ... erg leuk, 1062 00:58:35,037 --> 00:58:37,203 maar hoe zit het met de kinderen? 1063 00:58:37,540 --> 00:58:40,274 Ik vraag de avond nanny een beetje eerder. 1064 00:58:40,309 --> 00:58:41,677 Oké. 1065 00:58:41,686 --> 00:58:44,009 Ik leen je graag een jurk als je die nodig hebt. 1066 00:58:44,014 --> 00:58:49,281 Dank je, maar ik denk wel iets te hebben voor zo'n gelegenheid. 1067 00:58:50,318 --> 00:58:52,219 Geweldig. 1068 00:58:52,227 --> 00:58:54,162 Weet je, ik moet bekennen, 1069 00:58:55,167 --> 00:58:58,214 dat ons hele leven een beetje lichter lijkt te zijn met jou erin. 1070 00:58:58,257 --> 00:59:00,491 Ik ben dankbaar. 1071 00:59:01,196 --> 00:59:03,396 Oke laten we gaan. 1072 00:59:07,765 --> 00:59:11,299 Kin omhoog. We gaan knallen. 1073 00:59:30,706 --> 00:59:32,272 Dank je. 1074 00:59:34,845 --> 00:59:36,877 Uwe Hoogheid, goedenavond. 1075 00:59:36,986 --> 00:59:39,594 Uwe Hoogheid. - Bedankt voor uw komst. 1076 00:59:40,001 --> 00:59:42,400 Hoe gaat het met u, mevrouw? Dank je. 1077 01:00:14,110 --> 01:00:15,910 Excuseer me. - Ja Uwe Hoogheid. 1078 01:00:22,947 --> 01:00:25,450 Je ziet er zoals altijd prachtig uit. 1079 01:00:25,526 --> 01:00:28,234 Je hebt me nauwelijks gezien in iets anders behalve mijn uniform. 1080 01:00:28,311 --> 01:00:30,678 Ik blijf bij mijn standpunt. 1081 01:00:41,488 --> 01:00:43,289 Hallo, bedankt voor het komen. 1082 01:00:43,298 --> 01:00:45,064 Hallo. - Hallo. 1083 01:00:45,071 --> 01:00:47,079 Goed om je te zien. Dit is Claire. 1084 01:00:47,084 --> 01:00:48,984 Hallo. - Fijn jou te ontmoeten. 1085 01:00:48,994 --> 01:00:51,260 Heel erg bedankt dat u ook hier bent. - Hallo 1086 01:00:51,274 --> 01:00:54,740 Mooie avond, goed je hier te zien. Mag ik een woordje? 1087 01:00:54,746 --> 01:00:57,645 Ga, ga. Alstublieft. Ja. - Dank je. - Ja natuurlijk. 1088 01:00:57,684 --> 01:00:59,950 Nee. Ik ben echt geïnteresseerd. Ik vind het een heel... 1089 01:01:00,119 --> 01:01:02,252 Ik dacht al dat ik u hier kon aantreffen vanavond. 1090 01:01:02,387 --> 01:01:05,886 Het lijkt je nog beter af te gaan dan ik had kunnen verwachten. 1091 01:01:05,892 --> 01:01:07,958 Het samen zijn met de kinderen heeft... 1092 01:01:07,964 --> 01:01:12,231 ... iets in mij naar boven gebracht waarvan ik niet eens wist dat het er was. 1093 01:01:12,259 --> 01:01:16,294 Zie je, ik was het oudere kind en moest altijd opletten 1094 01:01:16,301 --> 01:01:19,469 en de jongere kinderen beschermen in het kindertehuis. 1095 01:01:19,870 --> 01:01:23,171 Misschien ben ik daarom het werk gaan doen dat ik toen al deed. 1096 01:01:23,206 --> 01:01:25,839 Misschien lieg je over wat je doet, 1097 01:01:25,874 --> 01:01:28,775 maar je liegt niet over wie je bent. 1098 01:01:28,810 --> 01:01:30,144 Dank je. 1099 01:01:32,180 --> 01:01:34,248 Vrolijk kerstfeest, mevrouw Lansbury. 1100 01:01:34,256 --> 01:01:36,457 Vrolijk kerstfeest, beste jongen. 1101 01:01:36,553 --> 01:01:38,953 Ik moet u bedanken. 1102 01:01:38,988 --> 01:01:41,255 U heeft ons echt een geschenk gestuurd in Claire. 1103 01:01:41,891 --> 01:01:44,524 Ze heeft zelfs mijn grootste verwachtingen overschreden 1104 01:01:44,560 --> 01:01:46,059 met haar dienst. 1105 01:01:46,095 --> 01:01:48,629 Zoals gewoonlijk, het is een genoegen u te zien. 1106 01:01:48,664 --> 01:01:52,532 Als u het niet erg vindt, excuseer ons, er is iets wat ik Claire moet laten zien. 1107 01:01:52,603 --> 01:01:54,737 Ga jullie gang. 1108 01:02:00,107 --> 01:02:02,574 Waar breng je me heen? 1109 01:02:02,910 --> 01:02:04,609 Het is een verrassing. 1110 01:02:15,645 --> 01:02:17,944 ik ben nooit eerder in deze kamer geweest. 1111 01:02:17,950 --> 01:02:20,483 Hier bewaar ik een deel van de cadeautjes 1112 01:02:20,553 --> 01:02:23,652 zodat Robert en Elle ze niet vinden voor kerstochtend. 1113 01:02:24,652 --> 01:02:26,832 Ze zijn zo mooi. 1114 01:02:28,432 --> 01:02:31,599 Elk jaar probeer ik een andere opstelling te maken, 1115 01:02:31,608 --> 01:02:35,176 en dan geef ik Robert en Elle een kerstboomversiering. 1116 01:02:35,272 --> 01:02:38,105 Op kerstavond komen we allemaal samen in de woonkamer 1117 01:02:38,122 --> 01:02:42,088 en hangen alle versieringen op die ze hebben verzameld door de jaren heen. 1118 01:02:42,114 --> 01:02:43,950 Ik doe het al sinds ze geboren zijn, 1119 01:02:43,955 --> 01:02:46,144 dus ik neem aan dat het nu wel een familietraditie is. 1120 01:02:46,187 --> 01:02:48,055 Het is erg attent. 1121 01:02:48,091 --> 01:02:50,124 Het stelt niet zoveel voor. 1122 01:02:50,148 --> 01:02:53,148 Het zijn gewoon wat dierbare herinneringen van mij. 1123 01:02:53,161 --> 01:02:56,494 Nee, dat zijn de dingen die er het meest toe doen. 1124 01:02:56,500 --> 01:03:01,967 Uit het hart. Ze zijn tijdloos en onbetaalbaar. 1125 01:03:02,065 --> 01:03:03,798 Dat is het idee. 1126 01:03:03,806 --> 01:03:07,508 Rose wil graag dat de kinderen nederig opgevoed worden. 1127 01:03:07,603 --> 01:03:12,739 Dus, ik, moedig ze aan om de simpele dingen in het leven te waarderen 1128 01:03:12,744 --> 01:03:17,543 en gewoon dankbaar te zijn dat we elkaar hebben. 1129 01:03:17,615 --> 01:03:23,549 De liefde van een gezin is inderdaad heel bijzonder. 1130 01:03:23,585 --> 01:03:26,053 Ze zijn gezegend met jou. 1131 01:03:26,488 --> 01:03:28,688 Bedankt dat je dat zegt. 1132 01:03:28,724 --> 01:03:33,126 Maar echt, ik ben de gelukkige. 1133 01:03:39,161 --> 01:03:42,098 We zouden, eh... - Moeten we wat? 1134 01:03:44,070 --> 01:03:47,570 Ga, eh... ...naar het bal. - Het bal. 1135 01:03:47,615 --> 01:03:49,515 Juist, we moeten echt terug naar het bal. 1136 01:03:50,451 --> 01:03:52,384 Terug naar het bal dan. - Precies. 1137 01:03:57,108 --> 01:03:59,308 We moeten het plan aanpassen, er is een ontwikkeling 1138 01:04:01,557 --> 01:04:03,723 We gebruikten de teruggevonden telefoon om de route 1139 01:04:03,758 --> 01:04:05,791 van de koerier naar het brengpunt terug te traceren. 1140 01:04:12,326 --> 01:04:15,426 Het pakket met daarin de microdot was afkomstig van Colin? 1141 01:04:15,504 --> 01:04:18,105 We kunnen niet aannemen dat Colin informatie heeft doorgegeven. 1142 01:04:18,120 --> 01:04:19,853 Hij zou er toegang toe hebben. 1143 01:04:19,882 --> 01:04:22,282 Wat heeft Ford te zeggen? - Die praat nog steeds niet. 1144 01:04:22,319 --> 01:04:24,486 Nee, Colin is niet de slechterik. 1145 01:04:24,521 --> 01:04:27,354 Hoe weet je dat zeker? - Omdat ik tijd met hem heb doorgebracht, 1146 01:04:27,424 --> 01:04:30,958 en geloof me, ik heb tijd doorgebracht met sommige vrij onsmakelijke karakters 1147 01:04:30,993 --> 01:04:34,126 in deze lijn van werk, en Colin staat boven hen allemaal. 1148 01:04:34,129 --> 01:04:36,296 Zou je hem vertrouwen met je leven? - Dat zou ik, ja. 1149 01:04:36,800 --> 01:04:38,633 Dat zou een vergissing kunnen zijn. 1150 01:04:38,701 --> 01:04:41,702 Ik waarschuwde voor het vallen voor de charmes van de koninklijke familie. 1151 01:04:41,837 --> 01:04:45,636 Meneer, als u denkt dat mijn integriteit is gecompromitteerd, 1152 01:04:45,647 --> 01:04:48,647 misschien moet u mij dan van deze zaak halen. 1153 01:04:48,676 --> 01:04:50,742 De enige manier hierdoor is voorwaarts. 1154 01:04:50,749 --> 01:04:53,117 Je bent nog steeds de beste troef die we in het spel hebben. 1155 01:04:53,124 --> 01:04:55,457 Je bent erin geslaagd om dichtbij te komen bij een gezin 1156 01:04:55,464 --> 01:04:57,831 waar geen buitenstaander dichtbij zou moeten kunnen komen. 1157 01:05:16,126 --> 01:05:17,559 Ik ben hier opgegroeid. 1158 01:05:17,630 --> 01:05:22,500 In precies dit huis? - Ja. 1159 01:05:23,937 --> 01:05:27,140 Toen ik eenmaal wegging, dacht ik hier nooit meer terug te komen. 1160 01:05:27,813 --> 01:05:30,679 Alsof je bezocht wordt door de Geest van Verleden Kerst. 1161 01:05:32,515 --> 01:05:33,847 Oh. Nou, dan is het maar goed, 1162 01:05:33,851 --> 01:05:39,550 dat ik de Geest van Kerstfeest Present(jes) ben. 1163 01:05:43,020 --> 01:05:44,989 Uh. Ja. Oké. 1164 01:05:45,457 --> 01:05:48,993 Dank je. 1165 01:05:49,028 --> 01:05:52,030 Oké, ja. Dank je. 1166 01:05:52,465 --> 01:05:55,401 Ja, deze is voor jou. 1167 01:05:55,439 --> 01:05:57,373 Graag gedaan. 1168 01:05:57,410 --> 01:05:59,309 Dat is heel goed. 1169 01:06:00,146 --> 01:06:02,514 Nog een. 1170 01:06:02,549 --> 01:06:04,617 Mooi zo. 1171 01:06:04,652 --> 01:06:06,719 O ja. Doe Maar. 1172 01:06:06,725 --> 01:06:08,660 Oké, nu. 1173 01:06:08,668 --> 01:06:12,535 Laten we allemaal samen onze cadeaus open maken na de telling tot drie? 1174 01:06:12,693 --> 01:06:15,426 Klaar? Een twee drie. 1175 01:06:15,495 --> 01:06:18,128 Fijne kerst! 1176 01:06:46,908 --> 01:06:48,911 Uitval! 1177 01:06:55,958 --> 01:07:00,566 Claire Champion, geef mij de kinderen, dan laat ik de prins ongedeerd gaan. 1178 01:07:00,572 --> 01:07:02,873 Claire! Waag het niet! 1179 01:07:03,608 --> 01:07:05,774 Ga, ga, ga, ga, ga, ga, ga! 1180 01:07:09,582 --> 01:07:11,548 Zjn jullie gewond? Ben je gewond? 1181 01:07:11,584 --> 01:07:14,411 Oké. We gaan naar huis. 1182 01:07:14,420 --> 01:07:16,653 Ik ben bang - Ik weet het, ik weet het. 1183 01:07:26,662 --> 01:07:28,762 Uwe koninklijke hoogheid. 1184 01:07:28,769 --> 01:07:31,269 Ik geloof dat ik iets moet uitleggen. 1185 01:07:32,264 --> 01:07:36,498 Mijn naam is Claire Champion, niet Carter. 1186 01:07:36,536 --> 01:07:39,341 Ik ben van de veiligheidsdienst. 1187 01:07:39,357 --> 01:07:42,923 We ontdekten een geloofwaardige dreiging tegen u en de kinderen 1188 01:07:42,931 --> 01:07:45,797 en men vond het het beste om mij hier te plaatsen 1189 01:07:45,802 --> 01:07:49,471 undercover als een toegevoegde laag van bescherming 1190 01:07:49,482 --> 01:07:51,982 voor zo'n gelegenheid. 1191 01:07:52,156 --> 01:07:55,624 Dank je voor het beschermen van mijn kinderen. 1192 01:07:55,859 --> 01:07:58,794 Het spijt me u dit te moeten vertellen, maar, ehm... 1193 01:08:00,029 --> 01:08:02,997 ...maar ze namen Colin mee. 1194 01:08:06,032 --> 01:08:08,198 Wat kan eraan gedaan worden om hem veilig thuis te brengen? 1195 01:08:08,204 --> 01:08:10,106 Wel, ik... - Officier Champion. 1196 01:08:10,240 --> 01:08:12,196 Je bent ontheven van je opdracht. 1197 01:08:12,204 --> 01:08:14,070 Ik zal het vanaf nu overnemen. 1198 01:08:14,084 --> 01:08:16,618 Meneer, met... met uw welnemen, Ik wil graag hier blijven 1199 01:08:16,623 --> 01:08:18,589 en dit tot het einde volhouden. 1200 01:08:18,594 --> 01:08:20,626 Je bent ontheven van de opdracht. Dat is een bevel. 1201 01:08:20,631 --> 01:08:23,632 Neem me niet kwalijk. Wie bent u precies? 1202 01:08:23,642 --> 01:08:25,508 DG Taylor, MI6 1203 01:08:25,513 --> 01:08:28,480 Mijn eerste prioriteit op dit moment is de zorg voor mijn kinderen. 1204 01:08:28,490 --> 01:08:31,956 De enige persoon in deze kamer die ik hierin vertrouw is Claire. 1205 01:08:31,966 --> 01:08:34,600 Ieder ander moet nu vertrekken. Onmiddellijk. 1206 01:08:34,610 --> 01:08:36,810 Maar we moeten u informeren over de situatie. 1207 01:08:36,835 --> 01:08:39,904 Officier Champion zal mij inlichten over dat wat ik moet weten. 1208 01:08:40,076 --> 01:08:41,509 Is dat begrepen? 1209 01:08:44,678 --> 01:08:46,611 Ja mevrouw. 1210 01:08:51,680 --> 01:08:53,746 Mevrouw, ik beloof u, 1211 01:08:53,781 --> 01:08:57,048 Ik zal alles doen wat in mijn macht ligt om Colin veilig thuis te brengen. 1212 01:08:59,383 --> 01:09:01,482 Ik weet dat je dat zal doen. 1213 01:09:04,587 --> 01:09:06,087 Ik sta bij je in het krijt. 1214 01:09:06,294 --> 01:09:08,428 Daar hebben we voor getraind. 1215 01:09:08,437 --> 01:09:10,538 De dag waarvan we hopen dat die nooit komt. 1216 01:09:10,543 --> 01:09:12,575 Iets klopt gewoon niet, nietwaar? 1217 01:09:12,607 --> 01:09:14,541 ik volg je niet? 1218 01:09:14,576 --> 01:09:16,709 Young wist wie ik was. 1219 01:09:16,718 --> 01:09:18,951 Herkende ze je van de markt? 1220 01:09:18,966 --> 01:09:21,567 Nee nee. Ze noemde me bij mijn echte naam. 1221 01:09:21,576 --> 01:09:23,142 Niet mijn alias. 1222 01:09:24,017 --> 01:09:27,185 Alleen iemand in Thames House had het haar kunnen geven. 1223 01:09:27,195 --> 01:09:28,728 Precies. 1224 01:09:31,058 --> 01:09:33,557 Officier Price wordt vermist na de ontvoering. 1225 01:09:33,993 --> 01:09:36,061 Hij schijnt ook meegenomen te zijn. 1226 01:09:37,097 --> 01:09:39,662 Vance wil dat we nu meteen binnen komen. 1227 01:09:45,098 --> 01:09:47,397 We hebben de veilige telefoon van prins Colin opgespoord 1228 01:09:47,401 --> 01:09:49,302 Het leidde ons hier terug. 1229 01:09:50,337 --> 01:09:52,338 Waar dit aan u geadresseerde pakket werd bezorgd. 1230 01:09:52,344 --> 01:09:54,244 Het is vrijgegeven. Het is veilig om te openen. 1231 01:09:54,248 --> 01:09:56,216 Prins Colins' beveiligde telefoon zit erin. 1232 01:09:57,351 --> 01:09:59,084 (telefoon trilt) 1233 01:10:09,720 --> 01:10:11,453 Officier Champion. 1234 01:10:11,921 --> 01:10:13,988 Hallo, Officier Champion. 1235 01:10:14,023 --> 01:10:16,490 De kinderen zijn veilig. 1236 01:10:16,490 --> 01:10:18,802 Ik dank u daarvoor. 1237 01:10:20,402 --> 01:10:23,435 Deze niet zo lieve mensen hebben een lijst met eisen 1238 01:10:23,443 --> 01:10:25,076 voor mijn veilige terugkeer. 1239 01:10:25,141 --> 01:10:27,708 Ik zou zeggen dat ze moeten oprotten. 1240 01:10:28,543 --> 01:10:31,511 Je vindt de lijst in een bestand op mijn telefoon. 1241 01:10:31,546 --> 01:10:34,046 Ik kom eraan en haal je hieruit. 1242 01:10:34,483 --> 01:10:37,551 Dat beloof ik. - Dank je wel, Claire. 1243 01:10:43,688 --> 01:10:46,156 Zij willen dat de koerier, Ford wordt vrijgelaten. 1244 01:10:46,491 --> 01:10:48,559 Samen met een disk waarop 50 miljoen crypto. 1245 01:10:48,564 --> 01:10:51,231 Ik bel de premier. Kijken hoe hij verder wil handelen 1246 01:10:51,298 --> 01:10:53,397 Zou dit niet door de familie moeten worden beslist? 1247 01:10:53,432 --> 01:10:55,765 De familie heeft hierin totaal niets te zeggen. 1248 01:10:55,806 --> 01:10:58,974 Dit is nu een staatskwestie. 1249 01:11:05,209 --> 01:11:07,444 Ik hou er niet van hoe Taylor dit regelt. 1250 01:11:07,479 --> 01:11:09,412 Er is hieraan iets dat niet klopt. 1251 01:11:09,547 --> 01:11:12,115 Wallace: Je wordt geen hoofd van de veiligheidsdienst 1252 01:11:12,120 --> 01:11:14,087 door een populariteits- wedstrijd te winnen. 1253 01:11:15,052 --> 01:11:18,219 Hm, we hebben een rode vlag op Olivia Morgans' financiele situatie. 1254 01:11:18,263 --> 01:11:20,363 Misschien is er een verband, misschien ook niet. 1255 01:11:20,382 --> 01:11:23,449 Ik wist dat er iets met haar was dat ik niet vertrouwde. 1256 01:11:25,059 --> 01:11:26,992 Laten we haar binnenhalen. Kijken wat ze weet. 1257 01:11:36,174 --> 01:11:38,408 Miss Morgan, het is onder mijn aandacht gekomen 1258 01:11:38,418 --> 01:11:41,122 dat je wat financiële moeilijkheden had, die 1259 01:11:41,130 --> 01:11:44,998 onlangs zijn opgelost door een reeks van grote geldstortingen. 1260 01:11:45,417 --> 01:11:49,355 Financiële problemen maken iemand een belangrijk doelwit voor dwang 1261 01:11:49,363 --> 01:11:51,430 van kwaadaardige krachten van buitenaf. 1262 01:11:51,495 --> 01:11:54,330 Zeg je dat je denkt dat ik betrokken ben bij de ontvoering van Colin? 1263 01:11:54,350 --> 01:11:57,283 Je had toegang tot alle beveiligingsprotocollen. 1264 01:11:57,288 --> 01:11:59,355 Je had toegang tot mijn route van die dag. 1265 01:11:59,471 --> 01:12:03,103 Het geld kwam van The Mirror. - Dat roddelblad? 1266 01:12:05,543 --> 01:12:08,145 Ik verkocht ze roddels over de koninklijke familie. 1267 01:12:09,280 --> 01:12:11,280 Ik ben geen ontvoerder. 1268 01:12:14,715 --> 01:12:18,083 Ze waren bijzonder geïnteresseerd in een ontluikende relatie 1269 01:12:18,093 --> 01:12:19,993 tussen prins Colin en de koninklijke Nanny. 1270 01:12:20,008 --> 01:12:22,542 Mijn rol in het paleis is geclassificeerd. 1271 01:12:24,656 --> 01:12:26,855 Elke informatie die je daarover wilt doorgeven 1272 01:12:26,865 --> 01:12:29,365 zal worden beschouwd als een daad van verraad 1273 01:12:29,370 --> 01:12:31,636 waarop tot 10 jaar gevangenisstraf staat. 1274 01:12:37,401 --> 01:12:39,234 Wat is dit? 1275 01:12:40,403 --> 01:12:42,804 Een ontslagbrief van prinses Rose. 1276 01:12:42,814 --> 01:12:44,884 Met onmiddellijke ingang. 1277 01:12:49,246 --> 01:12:51,612 De premier heeft een nationale noodsituatie afgekondigd 1278 01:12:51,621 --> 01:12:53,687 en COBRA bijeengeroepen. Vanaf dit moment is ons 1279 01:12:53,697 --> 01:12:55,399 bevolen om niets te doen. 1280 01:12:55,409 --> 01:12:57,509 Meneer, de premier is bezig een grove fout te maken. 1281 01:12:57,515 --> 01:12:59,283 Het is zijn fout om te maken. 1282 01:12:59,298 --> 01:13:02,299 Tegen de tijd dat de experts en de crisisplanners 1283 01:13:02,308 --> 01:13:05,607 en de politici allemaal op snelheid komen, zal het te laat zijn! 1284 01:13:05,621 --> 01:13:08,768 Young is ons deze hele tijd een stap voor geweest 1285 01:13:08,774 --> 01:13:12,674 Het is alsof iemand in Thames House achter deze hele operatie zit. 1286 01:13:12,682 --> 01:13:14,348 Je gevoelens voor de prins verblinden je. 1287 01:13:14,355 --> 01:13:17,089 Het bewijs is aannemelijk genoeg om naar hem te wijzen 1288 01:13:17,095 --> 01:13:19,162 als het brein achter deze hele onderneming. 1289 01:13:19,180 --> 01:13:21,047 Door zichzelf te laten ontvoeren? 1290 01:13:21,055 --> 01:13:22,955 Zijn plan om de kinderen te nemen faalden. 1291 01:13:22,991 --> 01:13:24,857 Hij... improviseerde. 1292 01:13:24,893 --> 01:13:26,976 Dit is persoonlijk voor u. 1293 01:13:26,982 --> 01:13:28,915 U heeft iets tegen hem. 1294 01:13:28,964 --> 01:13:32,130 Tegen de familie. Tegen royals in het algemeen. 1295 01:13:32,166 --> 01:13:35,365 U bent buiten de lijn, agent. - Nee, meneer, ik sta in de rij, 1296 01:13:35,404 --> 01:13:38,570 want u blijft proberen om dit stukje van de puzzel, 1297 01:13:38,605 --> 01:13:41,873 dat gewoon niet past, ergens in te forceren. 1298 01:13:41,908 --> 01:13:44,540 U bent geschorst uit actieve dienst. 1299 01:13:44,549 --> 01:13:45,716 Lever uw inloggegevens in, 1300 01:13:45,722 --> 01:13:49,056 en bid dat ik u niet laat ontslaan. 1301 01:13:50,082 --> 01:13:53,183 (deur dichtslaan) 1302 01:14:05,018 --> 01:14:07,185 Ik ben geschorst. 1303 01:14:07,721 --> 01:14:09,853 Het is niet zo'n beste manier om kerst te beginnen. 1304 01:14:12,022 --> 01:14:14,155 Wanneer een onderzoek vast loopt, 1305 01:14:14,163 --> 01:14:16,063 moet je terug naar het begin. 1306 01:14:17,108 --> 01:14:22,107 Die doodlopende weg is misschien niet zo dood als je denkt. 1307 01:14:26,944 --> 01:14:28,911 Claire: Price hoort er ook bij. 1308 01:14:30,915 --> 01:14:34,581 Young en Ford dienden met hem in de SAS. 1309 01:14:34,917 --> 01:14:37,516 Neem me niet kwalijk, Hoe weet je dit allemaal? 1310 01:14:39,787 --> 01:14:42,023 ik heb overal ogen en oren. 1311 01:14:43,963 --> 01:14:47,562 Nee. Dit moeten we hem niet geven. 1312 01:14:47,637 --> 01:14:51,938 Er is niet veel gaande in deze stad waar ik geen weet van heb. 1313 01:14:52,280 --> 01:14:54,280 Mijn bronnen zeggen me 1314 01:14:54,315 --> 01:14:57,148 dat Ford en Young voormalige MI7 agenten zijn. 1315 01:14:57,183 --> 01:14:59,051 Hoe konden we dat gemist hebben? 1316 01:14:59,219 --> 01:15:01,486 Ze werden uit de dienst gezet en hun betrokkenheid 1317 01:15:01,502 --> 01:15:03,769 bij de veiligheidsdienst werd uit hun dossier gewist. 1318 01:15:04,024 --> 01:15:07,091 Dus werden ze spookagenten voor missies buiten-het-boekje. 1319 01:15:07,160 --> 01:15:10,426 Ja, zoiets als regelrecht uit een kerstliedje, nietwaar? 1320 01:15:11,497 --> 01:15:14,265 Maar Taylor moet erachter zitten. Waarom? 1321 01:15:14,300 --> 01:15:17,701 Het woord gaat dat de momentele machthebbers 1322 01:15:17,737 --> 01:15:20,970 aan het snijden waren in de MI7-financiering. 1323 01:15:21,005 --> 01:15:23,739 Zelfs overwegen ze om het te laten opgaan 1324 01:15:23,749 --> 01:15:26,616 in een nieuw te vormen, gezamenlijke veiligheidsdienst. 1325 01:15:26,811 --> 01:15:28,779 Creëer een nationale crisis. 1326 01:15:28,787 --> 01:15:31,822 Wees de held en bewijs hoe essentieel je bent. 1327 01:15:31,853 --> 01:15:33,854 Precies. 1328 01:15:33,889 --> 01:15:37,523 Nu, ik reken op jou dat je mijn lieve jongen terugbrengt naar huis. 1329 01:15:37,592 --> 01:15:39,692 Je lieve jongen? 1330 01:15:39,761 --> 01:15:43,228 Ik was vroeger de Nanny van Colin. 1331 01:15:43,363 --> 01:15:46,665 Wie denk je dat mij heeft gegeven de bijnaam Scary Poppins? 1332 01:15:48,536 --> 01:15:50,770 Hij is geen kind meer, 1333 01:15:50,805 --> 01:15:55,407 maar men houdt nooit op met zorgen voor de mensen waar men om geeft. 1334 01:16:22,714 --> 01:16:24,649 Dit kan maar beter goed zijn. 1335 01:16:24,658 --> 01:16:26,691 Colins beveiligings man, officier Price, 1336 01:16:26,700 --> 01:16:28,806 hij ontbreekt niet, hij doet mee. 1337 01:16:28,862 --> 01:16:31,578 En als mijn bronnen correct zijn, is Colin binnen. 1338 01:16:32,178 --> 01:16:34,012 Ik zou zeggen dat is best goed. 1339 01:16:34,147 --> 01:16:37,113 Nou, ze bereiden zich voor op het vrijlaten van Ford met het losgeld dus. 1340 01:16:37,122 --> 01:16:39,123 Dan kunnen we maar beter snel zijn. 1341 01:16:55,159 --> 01:16:57,392 Claire: Colin. Dat moet hem wel zijn. 1342 01:16:57,409 --> 01:16:59,411 Ik zou er mijn leven op verwedden. 1343 01:17:00,001 --> 01:17:03,070 Wat is het plan? Zullen we gewoon door de schoorsteen gaan? 1344 01:17:03,080 --> 01:17:04,947 Zoals Sinterklaas? 1345 01:17:33,650 --> 01:17:36,615 We moeten slim zijn hierover, en het op mijn manier doen. 1346 01:17:36,627 --> 01:17:38,427 Nog even wachten. - Nee 1347 01:17:38,440 --> 01:17:40,578 Er gaat niks boven afhaal- maaltijden op kerstavond. 1348 01:17:43,083 --> 01:17:45,149 Prachtig. Ik heb honger. - Dank je. 1349 01:17:46,486 --> 01:17:48,319 Ik ben binnen. 1350 01:17:51,255 --> 01:17:53,087 Er komt iemand jouw kant op. 1351 01:18:00,660 --> 01:18:02,493 Claire: Psst. 1352 01:18:28,145 --> 01:18:30,753 Nogmaals hallo. - Nogmaals hallo. 1353 01:18:31,093 --> 01:18:32,592 Vertrouw je me? 1354 01:18:32,661 --> 01:18:35,032 Was alles wat jij me vertelde over jezelf waar? 1355 01:18:35,048 --> 01:18:37,082 of was het allemaal een coverstory? 1356 01:18:37,097 --> 01:18:39,764 Nee, ik heb alleen maar gelogen over wat ik doe. 1357 01:18:39,778 --> 01:18:41,912 Niet over wie ik ben. 1358 01:18:44,409 --> 01:18:46,075 Ik vertrouw je. 1359 01:18:46,111 --> 01:18:47,777 Blijf achter mij. 1360 01:18:50,846 --> 01:18:53,151 Waar is hij? - Wat? Waar is hij?! 1361 01:18:55,054 --> 01:18:57,820 Kom op. Hij kan niet weg zijn. 1362 01:19:17,798 --> 01:19:20,498 Een Lansbury Nanny is altijd voorbereid op regen. 1363 01:19:21,672 --> 01:19:23,871 Alles goed, jongens. Ik heb het. 1364 01:19:25,579 --> 01:19:27,813 Je bent best geweldig. 1365 01:19:27,822 --> 01:19:29,321 Mevrouw Lansbury zal wel trots zijn. 1366 01:19:39,653 --> 01:19:42,587 Wat is hiervan de bedoeling? - Het is voorbij, meneer. 1367 01:19:42,593 --> 01:19:45,561 We weten dat u hierachter zat, en probeerde Prins Colin verdacht te maken. 1368 01:19:45,629 --> 01:19:48,742 Het had misschien gewerkt als agent Champion de kinderen niet had beschermd. 1369 01:19:48,910 --> 01:19:51,576 Alles wat ik deed was voor het goede van deze dienst. 1370 01:19:51,611 --> 01:19:54,110 Ik moest bewijzen dat we essentieel zijn 1371 01:19:54,119 --> 01:19:56,753 voor de veiligheid van dit land. Het was de enige manier. 1372 01:19:56,768 --> 01:19:59,467 Dat is misschien wat u gelooft, maar je kunt nooit goed doen 1373 01:19:59,483 --> 01:20:00,782 door verkeerd te doen. 1374 01:20:04,417 --> 01:20:06,285 Je zult het zien. 1375 01:20:06,321 --> 01:20:08,754 Het is de baan. Het verandert je. 1376 01:20:08,790 --> 01:20:11,790 Ik denk dat het je gewoon maakt tot meer van wie je bent. 1377 01:20:26,994 --> 01:20:29,261 (fluisterend) Oom Colin. 1378 01:20:29,269 --> 01:20:31,602 Ik mis hem ook. - Nee! 1379 01:20:31,675 --> 01:20:33,274 Oom Colin! 1380 01:20:33,890 --> 01:20:35,356 Colin! 1381 01:20:35,391 --> 01:20:38,224 Hoi! Het is zo goed je te zien. 1382 01:20:38,293 --> 01:20:40,125 Oh. Oh, je verplettert me. 1383 01:20:40,929 --> 01:20:43,395 Bedankt dat je hem naar huis hebt gebracht. 1384 01:20:43,411 --> 01:20:44,876 Het is mij een genoegen. 1385 01:20:46,288 --> 01:20:48,855 En weten jullie wat we ook mee naar huis hebben genomen? 1386 01:20:48,867 --> 01:20:51,634 een achterblijver van de Noordpool. 1387 01:20:52,869 --> 01:20:56,502 Ho, ho, ho, Fijne kerst, allemaal. 1388 01:20:56,520 --> 01:20:59,087 Robert: Vader! Je bent hier! 1389 01:21:03,806 --> 01:21:05,573 Hoe heb je dit voor elkaar gekregen? 1390 01:21:05,711 --> 01:21:09,313 Jouw ontvoering activeerde een militair veiligheidsprotocol. 1391 01:21:09,328 --> 01:21:12,663 Dus werd Edward ontheven van onmiddellijk actieve dienst. 1392 01:21:14,320 --> 01:21:15,653 (Robert fluistert onduidelijk) 1393 01:21:16,426 --> 01:21:18,259 Het is onze kerst droom komt uit! 1394 01:21:20,828 --> 01:21:23,730 Wat heb jij gewenst bij de fontein? 1395 01:21:23,765 --> 01:21:25,666 Eh... 1396 01:21:26,776 --> 01:21:31,142 Om de kerst hier door te mogen brengen bij jou en je familie. 1397 01:21:36,243 --> 01:21:39,211 Rose: Hallo? 1398 01:21:39,246 --> 01:21:40,745 Ja natuurlijk. 1399 01:21:42,183 --> 01:21:46,185 Ze is hier. Een ogenblikje. 1400 01:21:46,627 --> 01:21:49,328 Het is voor jou. - Dank je. 1401 01:21:51,134 --> 01:21:53,066 Claire Champion. 1402 01:21:57,635 --> 01:21:59,734 Ja Uwe Majesteit. 1403 01:22:03,370 --> 01:22:05,069 Nee, ik zou... Dat zou ik graag willen. 1404 01:22:06,707 --> 01:22:08,506 Nee, absoluut. 1405 01:22:08,546 --> 01:22:10,713 Dank u. 1406 01:22:15,951 --> 01:22:19,619 De koning heeft me net uitgenodigd om de Kerst door te brengen in Sandringham. 1407 01:22:20,756 --> 01:22:23,189 Nou, dat is hoogst ongebruikelijk. 1408 01:22:23,225 --> 01:22:26,524 Vader is meestal niet zo van het uitnodigen van niet-familieleden. 1409 01:22:26,565 --> 01:22:31,433 Dit is een vrij ongebruikelijke breuk met het koninklijk protocol. 1410 01:22:31,902 --> 01:22:34,470 Rose: Claire is familie, 1411 01:22:34,480 --> 01:22:36,981 en als mijn broer zo slim is als hij denkt dat hij is, 1412 01:22:36,993 --> 01:22:40,995 zal hij dat officieel maken liever eerder dan later. 1413 01:22:41,048 --> 01:22:43,147 Gaan we kijken bij de cadeautjes? 1414 01:22:43,183 --> 01:22:45,983 Ja! - Kom op. 1415 01:22:50,192 --> 01:22:52,824 Nogmaals hallo. - Nogmaals hallo. 1416 01:22:55,360 --> 01:22:57,625 Volgens mij had Mevrouw Lansbury wel gelijk. 1417 01:22:58,861 --> 01:23:00,960 De liefde overwint uiteindelijk alles. 1418 01:23:17,184 --> 01:23:21,184 Vertaling: WeeNAH 111828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.