Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,168 --> 00:00:02,462
Experimento n�mero 732.
2
00:00:02,670 --> 00:00:05,256
N�mero de serie: 621-425.
3
00:00:13,139 --> 00:00:15,349
Ritmo card�aco estable.
4
00:00:16,309 --> 00:00:18,102
Podemos continuar.
5
00:00:18,519 --> 00:00:20,521
Proceda, sargento.
6
00:00:31,699 --> 00:00:34,285
Repita la frase, doctora Renke.
7
00:00:37,079 --> 00:00:42,293
Tienes que repetir: "La raza jud�a
es la peor raza del mundo."
8
00:00:45,505 --> 00:00:47,340
Una vez m�s.
9
00:00:47,673 --> 00:00:52,094
Tienes decir: "La raza jud�a
es la peor raza del mundo."
10
00:00:52,553 --> 00:00:54,180
�Rep�telo!
11
00:00:58,226 --> 00:01:00,144
D�gaselo otra vez.
12
00:01:00,436 --> 00:01:03,648
"La raza jud�a es la
peor raza del mundo."
13
00:01:04,065 --> 00:01:05,441
�Rep�telo!
14
00:01:11,739 --> 00:01:16,327
Repite: "La raza jud�a es
la peor raza del mundo."
15
00:01:26,879 --> 00:01:29,924
Es una resistencia in�til. Suicida.
16
00:01:30,258 --> 00:01:32,093
Inyecci�n de fenol.
17
00:01:37,139 --> 00:01:39,058
Eliminada.
18
00:02:11,841 --> 00:02:13,467
Daos prisa.
19
00:02:17,179 --> 00:02:19,181
�Nos quedan muchas?
20
00:02:21,350 --> 00:02:23,936
Quedan otras tres.
21
00:02:25,896 --> 00:02:28,274
Intentemos ir m�s r�pido.
22
00:02:30,693 --> 00:02:32,153
Quieta.
23
00:03:31,337 --> 00:03:34,215
Tienes que decirles a tus paisanas...
24
00:03:35,007 --> 00:03:39,512
que la raza jud�a es
la peor raza del mundo.
25
00:03:39,929 --> 00:03:42,765
Y que te averg�enzas
de formar parte de ella.
26
00:03:44,141 --> 00:03:46,602
- Dilo y vivir�s.
- Nunca.
27
00:03:47,895 --> 00:03:50,106
- Dilo.
- Tened piedad.
28
00:03:51,565 --> 00:03:53,359
�Lo dir�!
29
00:03:55,277 --> 00:03:58,531
Me averg�enzo de ser jud�a.
30
00:03:58,781 --> 00:04:03,119
Que es la peor raza del mundo.
31
00:05:44,637 --> 00:05:47,181
Vamos, �daos prisa! �Moveos!
32
00:05:47,807 --> 00:05:50,059
�Meteros en la ducha!
Dejad la ropa ah�.
33
00:05:50,309 --> 00:05:52,019
Qu�tate todo.
34
00:05:52,228 --> 00:05:53,771
�Silencio!
35
00:05:55,439 --> 00:05:57,149
�Est� helada!
36
00:06:11,330 --> 00:06:13,374
�He dicho silencio!
37
00:06:38,357 --> 00:06:40,568
�Apestas a oveja!
38
00:06:41,110 --> 00:06:43,237
Tiene la nariz sensible.
39
00:06:43,654 --> 00:06:46,198
�Qu� esperabas?
�Es una cabeza cuadrada!
40
00:06:48,367 --> 00:06:50,536
Parece una gallina cacareando.
41
00:06:51,537 --> 00:06:53,163
Interesante.
42
00:06:53,414 --> 00:06:56,375
Los cultivos est�n reaccionando al �cido.
Toma nota de ello.
43
00:06:59,503 --> 00:07:02,548
- Las prisioneras est�n listos, doctora.
- Tr�igalas.
44
00:07:04,216 --> 00:07:07,303
�Vamos! �Deprisa, entrad aqu�!
45
00:07:11,599 --> 00:07:13,350
Poneos en fila.
46
00:07:17,521 --> 00:07:20,983
- �Podemos empezar las pruebas, Coronel?
- Comience.
47
00:07:21,317 --> 00:07:22,985
S�, se�ora.
48
00:07:28,032 --> 00:07:29,575
T�, ven aqu�.
49
00:07:29,783 --> 00:07:33,787
- �N�mero?
- 0-162/723.
50
00:07:38,167 --> 00:07:40,544
Ve con el m�dico. Siguiente.
51
00:07:41,003 --> 00:07:43,130
- N�mero.
- 13/15.
52
00:07:44,089 --> 00:07:45,799
Ve con el m�dico.
53
00:07:46,091 --> 00:07:47,885
Estira el brazo.
54
00:07:51,722 --> 00:07:53,432
Ven aqu�.
55
00:07:54,850 --> 00:07:57,311
Dame tu ficha. Firma.
56
00:08:07,321 --> 00:08:09,281
Ve con la doctora.
57
00:08:20,960 --> 00:08:24,129
- �C�mo te llamas?
- 13/15.
58
00:08:24,588 --> 00:08:26,382
Tu verdadero nombre, est�pida.
59
00:08:26,632 --> 00:08:29,051
Lo he olvidado
despu�s de tanto tiempo.
60
00:08:29,385 --> 00:08:31,720
Lo siento, me llamo Dunia.
61
00:08:32,096 --> 00:08:35,307
Te digo que dos de ellas eran
putas, yo he visto muchas.
62
00:08:35,557 --> 00:08:37,768
Si me preguntas
a m�, todas lo son.
63
00:08:40,604 --> 00:08:45,317
Oye, �t� sabes por qu� nos han
reunido aqu� en este cuartel?
64
00:08:46,276 --> 00:08:49,238
No lo s�, pero es mejor
que estar en el frente.
65
00:08:49,571 --> 00:08:51,208
Con todas estas
mujeres llegando,
66
00:08:51,232 --> 00:08:54,118
esperemos que se trate de
una misi�n de car�cter sexual.
67
00:08:57,079 --> 00:09:01,709
Helmut, no me digas que prefieres
un libro a un buen par de muslos.
68
00:09:02,209 --> 00:09:05,170
El polvo de esos libros
me da ganas de vomitar.
69
00:09:07,214 --> 00:09:10,968
El pasado y el futuro ya
no existen para vosotras.
70
00:09:11,885 --> 00:09:15,723
Servir�is a la causa
de la victoria del Reich.
71
00:09:16,348 --> 00:09:19,601
Y para vosotras es un
gran honor servirnos.
72
00:09:20,185 --> 00:09:24,356
Para vosotras es un gran
honor haber sido elegidas.
73
00:09:25,024 --> 00:09:30,863
Es un gran honor que os un�is
con nuestros mejores soldados.
74
00:09:32,114 --> 00:09:34,199
Estoy segura de que
no os arrepentir�is.
75
00:09:34,450 --> 00:09:38,620
Cumplid con vuestro deber y se
os conceder�n muchos privilegios.
76
00:10:20,162 --> 00:10:22,998
Un buen ejemplar
de la raza aria.
77
00:10:23,165 --> 00:10:25,375
Basta para curar el insomnio.
78
00:10:25,793 --> 00:10:27,711
S�lo con verlos
me pongo enferma.
79
00:10:28,087 --> 00:10:30,214
Pero si lo estabas
devorando con los ojos.
80
00:10:30,464 --> 00:10:34,134
- Estaba mirando su cigarrillo.
- Entonces, p�dele tabaco.
81
00:10:34,718 --> 00:10:36,303
�Por qu� no?
82
00:13:56,461 --> 00:13:58,964
�R�pido, en pie! �Despierta!
83
00:14:01,591 --> 00:14:04,052
�Salid de vuestras camas!
�Despierta, perezosa!
84
00:14:04,428 --> 00:14:06,555
�He dicho que os
despert�is! �Mu�vete!
85
00:14:08,640 --> 00:14:10,559
�Salid de las camas!
86
00:14:14,479 --> 00:14:16,440
T� tambi�n, �mu�vete!
87
00:14:19,901 --> 00:14:21,653
�Qu� pasa, Anna?
88
00:14:22,321 --> 00:14:23,989
�Estoy muy asustada!
89
00:14:24,614 --> 00:14:27,492
- �Qu� hac�is hablando?
- Es Anna, est� enferma.
90
00:14:29,244 --> 00:14:30,829
Poneros en fila.
91
00:14:31,747 --> 00:14:33,749
�He dicho que te levantes!
92
00:14:34,708 --> 00:14:37,085
T�, ponte en la fila. �Silencio!
93
00:14:41,173 --> 00:14:42,716
�Qu� est�s haciendo?
94
00:14:42,924 --> 00:14:44,593
�Mu�vete he dicho!
95
00:14:45,385 --> 00:14:47,179
�Y ponte en fila con las dem�s!
96
00:14:47,429 --> 00:14:49,598
Date prisa, hoy es el gran d�a.
97
00:14:49,931 --> 00:14:52,184
- �Qu� d�a es?
- Viernes.
98
00:15:06,114 --> 00:15:07,660
Hab�is sido seleccionados
99
00:15:07,684 --> 00:15:11,036
como los mejores representantes
de nuestro gran Reich.
100
00:15:11,745 --> 00:15:17,876
Vuestra misi�n se os ser� explicada
m�s adelante por las autoridades.
101
00:15:18,710 --> 00:15:22,589
S�lo ten�is que seguir las
�rdenes al pie de la letra.
102
00:15:23,965 --> 00:15:29,638
Si no quer�is que os env�en de
vuelta al frente ruso, para siempre.
103
00:15:32,682 --> 00:15:35,685
Es una misi�n importante. �nica.
104
00:15:38,980 --> 00:15:45,195
Deb�is llevarla a cabo en inter�s
de nuestra gran y poderosa Alemania.
105
00:15:45,612 --> 00:15:47,197
Puedes irte.
106
00:16:11,680 --> 00:16:13,557
Adolf Kittermaster.
107
00:16:14,599 --> 00:16:16,351
Bien, vamos.
108
00:16:19,354 --> 00:16:21,440
- Nombre.
- Helmut Krueger.
109
00:16:23,264 --> 00:16:24,464
�Firmes!
110
00:16:46,298 --> 00:16:49,217
Los hombres que pidi�.
111
00:16:49,551 --> 00:16:51,136
Descansen.
112
00:16:53,388 --> 00:16:55,348
Ya nos conoceremos m�s tarde.
113
00:16:55,408 --> 00:16:59,469
Esto es s�lo una bienvenida a
a seis de los mejores soldados...
114
00:16:59,519 --> 00:17:01,646
del heroico ej�rcito
de la victoriosa Alemania.
115
00:17:01,897 --> 00:17:05,734
La nuestra es una unidad peque�a,
pero tiene una gran tarea.
116
00:17:06,234 --> 00:17:10,197
Nuestras �rdenes vienen personalmente
de nuestro glorioso F�hrer.
117
00:17:10,822 --> 00:17:16,077
Espero por tanto la m�s completa
cooperaci�n de todos ustedes.
118
00:17:26,004 --> 00:17:27,964
�Magda! �Sal!
119
00:17:28,215 --> 00:17:31,384
�Qu� pasa? �Qu� es ese jaleo?
120
00:17:32,052 --> 00:17:35,096
Tengo dos reclutas para tu club.
121
00:17:35,680 --> 00:17:38,058
Vamos, venga. Moveos.
122
00:18:00,205 --> 00:18:03,542
Un poco flaca, siempre
me traes las sobras.
123
00:18:03,917 --> 00:18:06,002
�Qu� haces con las mejores?
124
00:18:06,294 --> 00:18:08,338
- �Te las follas, quiz�s?
- �Idiota!
125
00:18:13,862 --> 00:18:15,862
- Buenos d�as.
- Hola.
126
00:18:36,741 --> 00:18:39,327
�Ya est� trabajando, doctora?
127
00:18:39,911 --> 00:18:43,206
Parece que no soy la �nica
que sufre de insomnio.
128
00:18:43,456 --> 00:18:45,250
Tenemos una gran responsabilidad.
129
00:18:45,458 --> 00:18:47,836
El F�hrer espera
resultados decisivos de nosotros.
130
00:18:48,044 --> 00:18:50,213
Los tendr�, ciertamente.
131
00:18:50,630 --> 00:18:53,049
�Qu� puedo hacer por usted?
132
00:18:54,426 --> 00:18:57,721
Respecto a ese alsaciano, Krueger.
�C�mo son sus resultados?
133
00:18:58,013 --> 00:19:01,391
Excelente, un verdadero
semental, el mejor.
134
00:19:02,392 --> 00:19:05,353
- Bien, �puedo ver su ficha?
- Por supuesto.
135
00:19:09,691 --> 00:19:11,860
La ficha del Sargento Krueger.
136
00:19:16,115 --> 00:19:17,215
Gracias.
137
00:19:17,240 --> 00:19:19,659
- �Puedo qued�rmela?
- Por supuesto, Coronel.
138
00:19:20,410 --> 00:19:22,537
- Muchas gracias.
- De nada.
139
00:19:30,920 --> 00:19:33,214
Tr�eme a la n�mero 13/15.
140
00:19:45,644 --> 00:19:47,479
Por favor, contin�e.
141
00:19:53,360 --> 00:19:55,362
�En qu� puedo ayudarle?
142
00:19:55,612 --> 00:19:58,490
Digamos que esto no es
una visita totalmente oficial.
143
00:19:59,699 --> 00:20:01,284
Privada, dir�a yo.
144
00:20:01,534 --> 00:20:03,953
�Algo que le
concierna directamente?
145
00:20:07,290 --> 00:20:09,084
Est� todo aqu�.
146
00:20:09,501 --> 00:20:10,794
L�alo.
147
00:20:29,896 --> 00:20:33,191
- La prisionera que pidi�.
- Tr�ela.
148
00:20:33,715 --> 00:20:35,015
Pasa.
149
00:20:35,735 --> 00:20:38,321
Espera fuera y no
dejes entrar a nadie.
150
00:20:39,656 --> 00:20:41,157
S�, se�ora.
151
00:20:53,336 --> 00:20:56,381
Tenemos que hacer
un experimento.
152
00:20:59,384 --> 00:21:03,722
- �Puedo elegir?
- Puedes participar, si quieres.
153
00:21:05,390 --> 00:21:07,976
�Y qu� gano yo con eso?
154
00:21:08,309 --> 00:21:11,312
Cr�eme, no te arrepentir�s.
155
00:21:16,693 --> 00:21:20,113
- �Qu� quiere saber?
- Su opini�n m�dica.
156
00:21:20,321 --> 00:21:22,532
No hay cura.
157
00:21:23,700 --> 00:21:27,078
Aprecio su franqueza,
pero nunca me he rendido.
158
00:21:27,328 --> 00:21:29,581
He estudiado mi caso detenidamente.
159
00:21:29,831 --> 00:21:32,000
Si se pudiera operar...
160
00:21:32,375 --> 00:21:33,668
S�.
161
00:21:33,918 --> 00:21:35,870
- Un trasplante.
- �Un trasplante?
162
00:21:35,920 --> 00:21:38,006
Nunca funcionar�.
163
00:21:38,214 --> 00:21:40,508
Una entre un mill�n. Me vale.
164
00:21:40,884 --> 00:21:44,512
No me lo creo.
Nunca se ha hecho.
165
00:21:44,929 --> 00:21:49,517
Un interesante tema de estudio
para un investigador famoso como usted.
166
00:21:49,809 --> 00:21:52,479
Tal vez s�, pero, �qui�n
har�a la operaci�n?
167
00:21:52,645 --> 00:21:55,648
Es una operaci�n dif�cil, se necesitar�a
a uno de los mejores cirujanos.
168
00:21:56,065 --> 00:21:59,360
Tengo un archivo sobre un cierto
profesor Abraham en mi caja fuerte.
169
00:21:59,611 --> 00:22:02,572
- �Ha o�do hablar de �l?
- S�.
170
00:22:03,782 --> 00:22:05,867
Operaba en mi hospital.
171
00:22:06,201 --> 00:22:08,203
Un cirujano de fama mundial.
172
00:22:08,745 --> 00:22:11,080
Es una pena que fuera jud�o.
173
00:22:12,499 --> 00:22:14,542
�Qu� tiene que ver con esto?
174
00:22:14,793 --> 00:22:17,054
Si no me equivoco,
Abraham estaba con usted
175
00:22:17,078 --> 00:22:19,339
cuando muri� en el
bombardeo del hospital.
176
00:22:21,174 --> 00:22:23,051
�Verdad, doctor Steiner?
177
00:22:23,384 --> 00:22:24,886
S�.
178
00:22:25,178 --> 00:22:27,263
Usted fue uno de los
pocos que sobrevivi�.
179
00:22:27,514 --> 00:22:29,057
S�.
180
00:22:30,016 --> 00:22:32,352
Desde entonces, nunca
ha querido volver a casa...
181
00:22:32,560 --> 00:22:36,689
prefiriendo los peligros del frente a
un puesto m�s seguro en la patria.
182
00:22:36,981 --> 00:22:39,442
- �Por qu�?
- Sigo sin entenderlo.
183
00:22:39,901 --> 00:22:43,613
Solicit� las huellas dactilares,
fotograf�as, y archivos personales...
184
00:22:43,863 --> 00:22:46,199
De Abraham y la suya.
185
00:22:46,407 --> 00:22:50,161
�C�mo deber�a llamarle?
�Steiner o doctor Abraham?
186
00:22:52,121 --> 00:22:53,832
Mi expediente.
187
00:22:57,627 --> 00:22:58,898
Operar� como antes,
188
00:22:59,422 --> 00:23:02,758
y cuando todo haya terminado,
le devolver� su expediente.
189
00:23:03,508 --> 00:23:07,053
- �No va a denunciarme?
- No me niego a ello.
190
00:23:07,303 --> 00:23:10,849
Mientras un h�bil
cirujano jud�o me sea �til.
191
00:23:11,224 --> 00:23:15,019
Ya he encontrado al
donante para el trasplante.
192
00:24:30,386 --> 00:24:33,598
Una jud�a, �verdad?
Interesante experimento.
193
00:24:40,897 --> 00:24:43,316
�Te importa apartar los pies?
194
00:24:44,192 --> 00:24:45,985
Ten un poco de respeto por ellos.
195
00:24:46,486 --> 00:24:50,198
Por si no lo sabes, llevaron al
Gran Reich m�s all� del r�o Don.
196
00:24:51,950 --> 00:24:54,035
Y podr�an haberse quedado all�.
197
00:24:54,744 --> 00:24:56,704
- Tranquilo.
- D�jalo ya.
198
00:24:59,248 --> 00:25:01,584
Estos marineros de agua dulce.
199
00:25:03,711 --> 00:25:05,838
Uno de estos d�as...
200
00:25:08,466 --> 00:25:10,969
�Sabes algo
sobre los experimentos?
201
00:25:11,636 --> 00:25:14,514
Por lo que han dicho
deber�an empezar hoy.
202
00:25:15,431 --> 00:25:19,185
No he visto a una mujer
guapa desde hace seis meses.
203
00:25:19,560 --> 00:25:22,466
As� que la idea de tirarme
a una no me molesta,
204
00:25:22,490 --> 00:25:24,190
aunque sea un experimento.
205
00:25:25,400 --> 00:25:27,110
Eh, t�.
206
00:25:29,821 --> 00:25:33,658
�T� qu� opinas de los
experimentos con bellas prisioneras?
207
00:25:33,908 --> 00:25:37,078
Creo que cada vez que abres
la boca solo te sale mierda.
208
00:25:38,913 --> 00:25:41,958
�De qu� te r�es?
�Quieres que te rompa la nariz?
209
00:25:44,335 --> 00:25:46,129
Eh, t�, profesor.
210
00:25:47,380 --> 00:25:50,258
Espera un segundo.
�D�nde est�n tus divisas?
211
00:25:51,467 --> 00:25:53,886
No las llevo puestas ahora.
�Qu� quieres?
212
00:25:54,303 --> 00:25:57,140
Entonces retira
lo que has dicho.
213
00:25:57,765 --> 00:26:00,393
Antes de que te
rompa todos los dientes.
214
00:26:00,727 --> 00:26:03,271
Hablas demasiado.
Estoy esperando.
215
00:26:10,556 --> 00:26:11,956
�Firmes!
216
00:26:22,081 --> 00:26:25,376
- �Practicando para la guerra?
- Ataque y defensa, se�or.
217
00:26:25,626 --> 00:26:27,045
Bien.
218
00:26:27,712 --> 00:26:29,338
Muy bien.
219
00:26:29,547 --> 00:26:31,632
�Es usted el sargento Krueger?
220
00:26:31,924 --> 00:26:33,593
S�, se�or.
221
00:26:35,219 --> 00:26:38,014
- Le espero esta tarde.
- S�, se�or.
222
00:26:43,770 --> 00:26:46,022
Helmut, t� y yo...
223
00:26:46,898 --> 00:26:48,816
Somos amigos, �verdad?
224
00:26:56,616 --> 00:26:58,367
Tu cigarrillo.
225
00:27:14,926 --> 00:27:16,969
Es incre�ble, chicas.
226
00:27:17,887 --> 00:27:19,847
Vamos, t�. �Mu�vete!
227
00:27:20,223 --> 00:27:22,558
- S�, me muevo...
- �Mu�vete!
228
00:27:24,852 --> 00:27:26,437
Sube.
229
00:27:36,781 --> 00:27:39,242
71-12/9.
230
00:27:39,742 --> 00:27:41,160
A la ba�era.
231
00:27:45,039 --> 00:27:47,250
0-62/23.
232
00:27:48,543 --> 00:27:50,169
Tu ficha.
233
00:27:51,254 --> 00:27:53,047
Aqu� est� tu ficha.
234
00:27:56,300 --> 00:27:57,844
Vamos, entra.
235
00:27:58,136 --> 00:28:00,221
La cama del fondo a la derecha.
236
00:28:15,570 --> 00:28:17,238
Acu�state.
237
00:28:27,790 --> 00:28:29,542
Date la vuelta.
238
00:28:43,431 --> 00:28:45,600
Sargento, ya sabe lo que
tiene que hacer.
239
00:28:45,850 --> 00:28:47,476
S�, se�or.
240
00:28:47,685 --> 00:28:49,270
Ven conmigo.
241
00:28:58,362 --> 00:29:01,699
Para hacer esto no era
necesario que me drogasen.
242
00:29:04,368 --> 00:29:07,330
Ponte a trabajar.
Cabeza cuadrada.
243
00:29:53,751 --> 00:29:56,462
�Y bien?
�Te decides?
244
00:29:57,004 --> 00:30:00,258
�Quieres cooperar o volver
a los campos de trabajo?
245
00:30:39,588 --> 00:30:41,090
Leche.
246
00:30:43,509 --> 00:30:46,345
- �Quieres un poco?
- No, no me apetece.
247
00:30:47,513 --> 00:30:50,266
Hemos dejado vuestras raciones.
248
00:30:54,353 --> 00:30:56,981
Ponte a comer.
Lo vamos a necesitar.
249
00:30:57,231 --> 00:30:59,150
Claro, tienes raz�n.
250
00:31:00,776 --> 00:31:03,246
Me han dicho que los
experimentos consisten
251
00:31:03,270 --> 00:31:05,740
en satisfacer los
deseos de unos bestias.
252
00:31:06,115 --> 00:31:08,409
Sigue siendo mejor que
los campos de trabajo.
253
00:31:09,243 --> 00:31:11,912
�Qu� opinas de los
cabeza cuadradas?
254
00:31:13,622 --> 00:31:15,541
�Qu� opinas?
255
00:31:23,507 --> 00:31:25,343
�Qu� pasa?
256
00:31:25,593 --> 00:31:28,220
Esta ingrata se
niega a cooperar.
257
00:31:34,769 --> 00:31:37,813
As� que la ni�a es
un poco fr�gida, �eh?
258
00:31:39,815 --> 00:31:41,859
No era su tipo.
259
00:31:43,486 --> 00:31:45,279
�No era su tipo!
260
00:31:46,364 --> 00:31:48,157
Ah� lo llevas.
261
00:31:48,657 --> 00:31:51,243
Ahora nos encargaremos de
calentarle un poco.
262
00:31:54,497 --> 00:31:56,791
Esta vez te gustar�.
263
00:32:01,670 --> 00:32:04,131
�Qu� pasa?
�Empiezas a tener calor?
264
00:32:28,155 --> 00:32:29,615
�Basta!
265
00:32:34,286 --> 00:32:37,665
�Ni siquiera eras
capaz de ser una puta!
266
00:32:41,877 --> 00:32:44,588
�Crees que le gusta
o ya est� harta?
267
00:32:44,839 --> 00:32:47,633
Est� pidiendo m�s, la
muy tonta. �La escucha?
268
00:32:53,180 --> 00:32:54,682
�Piedad!
269
00:33:02,523 --> 00:33:04,650
Compl�zcala.
270
00:33:05,359 --> 00:33:08,404
- Con hielo.
- Se lo merece.
271
00:33:09,113 --> 00:33:11,323
Vamos a enfriarte un poco.
272
00:33:12,847 --> 00:33:14,847
�Ah� tienes!
273
00:33:34,930 --> 00:33:37,600
�Le habr� gustado
el tratamiento?
274
00:33:38,058 --> 00:33:40,561
Creo que s�, ha
dejado de quejarse.
275
00:33:59,371 --> 00:34:01,999
Antes era fr�gida,
ahora est� congelada.
276
00:35:47,396 --> 00:35:49,648
Tu cabeza cuadrada.
277
00:36:17,760 --> 00:36:19,261
Sargento.
278
00:36:19,678 --> 00:36:21,555
No puede quedarse aqu�.
279
00:36:23,724 --> 00:36:25,142
Claro.
280
00:36:43,911 --> 00:36:46,705
Casi hab�a olvidado a
qu� sabe la mermelada.
281
00:36:46,997 --> 00:36:50,084
Si as� es como nos
tratan, me apunto.
282
00:36:52,711 --> 00:36:57,675
Cada vez que me han regalado algo,
siempre hab�a un inter�s detr�s.
283
00:36:59,009 --> 00:37:02,680
En el hospital donde trabaj�
las pruebas que nos hac�an...
284
00:37:03,055 --> 00:37:07,810
se utilizaban para establecer nuestra
probabilidad de concebir hijos...
285
00:37:08,102 --> 00:37:10,312
O algo as�.
286
00:37:10,932 --> 00:37:12,432
Por m�...
287
00:37:13,357 --> 00:37:15,359
Bastaba con que me lo pidieran.
288
00:37:23,200 --> 00:37:24,702
Bistur�.
289
00:38:01,739 --> 00:38:03,240
Algod�n.
290
00:38:14,918 --> 00:38:16,378
Aguja.
291
00:38:40,235 --> 00:38:42,154
Pod�is llev�rosla.
292
00:38:54,041 --> 00:38:56,418
- Estoy cansado.
- Eres un aut�ntico maestro.
293
00:38:56,668 --> 00:38:58,962
El Coronel ten�a raz�n
al querer que operaras.
294
00:38:59,213 --> 00:39:03,300
- Hab�a dejado de hacerlo hace a�os.
- Necesit�bamos un cirujano como t�.
295
00:39:03,550 --> 00:39:06,470
Estos experimentos de
trasplante de ovarios me fascinan.
296
00:39:07,846 --> 00:39:10,340
- �Ah, caf�! Gracias.
- De nada.
297
00:39:12,464 --> 00:39:13,764
Gracias.
298
00:39:15,771 --> 00:39:18,148
Ve a preparar a estas chicas.
299
00:39:20,609 --> 00:39:22,444
Soldado.
300
00:39:22,694 --> 00:39:25,113
Lleva estos informes al cuartel general.
301
00:39:25,906 --> 00:39:29,993
Bueno, doctor Steiner, el Coronel
parec�a especialmente interesado...
302
00:39:30,202 --> 00:39:33,914
en la posibilidad de trasplantar
un �tero de una mujer a otra.
303
00:39:34,456 --> 00:39:36,667
Incluso en estado de embarazo.
304
00:39:36,917 --> 00:39:38,836
No estoy de acuerdo.
305
00:39:39,920 --> 00:39:45,092
Ya hemos sacrificado un buen n�mero
de prisioneros para probar esta teor�a.
306
00:39:45,759 --> 00:39:49,304
Desde hace tiempo he notado que
est�s innecesariamente preocupado...
307
00:39:49,638 --> 00:39:52,140
por la muerte de algunas
de las prisioneras.
308
00:39:52,391 --> 00:39:55,269
- Son seres humanos.
- No son de la raza aria.
309
00:39:55,561 --> 00:39:57,396
�Nuestra raza!
310
00:39:57,563 --> 00:40:01,692
De acuerdo con las m�s avanzadas
teor�as somos todos del mismo linaje.
311
00:40:01,984 --> 00:40:04,695
No, nunca lo aceptar�.
312
00:40:04,903 --> 00:40:07,239
Podr�a considerarlo una herej�a.
313
00:40:07,447 --> 00:40:10,826
Lo s�, pero la teor�a
a�n no ha sido refutada.
314
00:40:30,637 --> 00:40:32,389
- �Nervioso?
- Preocupado.
315
00:40:32,639 --> 00:40:35,183
El Coronel parec�a un
tipo bastante agradable.
316
00:40:35,392 --> 00:40:38,103
No es frecuente recibir
una invitaci�n como esta.
317
00:40:38,729 --> 00:40:41,231
�Qu� te preocupa?
318
00:40:42,482 --> 00:40:44,192
�El futuro?
319
00:40:46,271 --> 00:40:47,571
No.
320
00:40:47,696 --> 00:40:49,685
Son otras cosas las
que me preocupan,
321
00:40:49,709 --> 00:40:51,158
como nuestros experimentos.
322
00:40:51,366 --> 00:40:54,453
- Es algo bueno.
- Para nosotros, quiz�s.
323
00:40:55,495 --> 00:40:58,999
Escucha, nuestros permisos expiran
en unos d�as y volveremos al frente.
324
00:40:59,499 --> 00:41:01,835
�No crees que nos
merecemos algo de diversi�n?
325
00:41:02,377 --> 00:41:04,046
S�, claro.
326
00:41:04,970 --> 00:41:06,170
Pero...
327
00:41:06,965 --> 00:41:11,136
Una vez que lleguemos al frente no
sabremos si conseguiremos volver.
328
00:41:11,803 --> 00:41:14,139
Entonces, �qu� hay que pensar?
329
00:41:15,265 --> 00:41:18,518
Ver�s, Gustav,
el problema es otro.
330
00:41:18,894 --> 00:41:22,689
Toda esa gente
sacrificada... �Por qu�?
331
00:41:23,982 --> 00:41:27,611
Todo parece tan inhumano.
332
00:41:28,153 --> 00:41:30,238
Nadie dice que est�s equivocado.
333
00:41:30,489 --> 00:41:32,407
Acabar� matando a alguien.
334
00:41:32,658 --> 00:41:35,077
�Por qu�? �Qu� te han hecho?
335
00:41:35,661 --> 00:41:37,067
Son una raza de idiotas.
336
00:41:37,091 --> 00:41:39,915
Excluyendo a los
presentes, querr�s decir.
337
00:41:47,255 --> 00:41:51,218
Le he dicho al doctor que mande
a Erik a la ba�era la pr�xima vez.
338
00:41:52,761 --> 00:41:54,638
Es marinero, �no?
339
00:41:54,846 --> 00:41:58,225
- Es un buen chiste, �verdad?
- El mejor del a�o.
340
00:42:03,522 --> 00:42:06,024
No le ha parecido gracioso.
341
00:42:07,776 --> 00:42:11,279
De todos modos, podr�a foll�rmelas
a todas y empezar de nuevo.
342
00:42:19,538 --> 00:42:21,999
El fuego es el
dios de la pureza.
343
00:42:22,541 --> 00:42:24,328
Aunque da mucho calor.
344
00:42:24,352 --> 00:42:27,337
Claro, el calor influye,
para un materialista.
345
00:42:28,588 --> 00:42:32,050
Pero perseguimos el
m�s puro de los ideales.
346
00:42:32,426 --> 00:42:35,470
Bajo la direcci�n
de nuestro F�hrer.
347
00:42:36,304 --> 00:42:40,517
La mejora de nuestra raza.
348
00:42:44,646 --> 00:42:47,149
Soy un hombre sencillo.
349
00:42:48,233 --> 00:42:53,238
Siempre he pensado que los ideales
deben defenderse con el ejemplo.
350
00:42:55,240 --> 00:42:59,459
Un santo dijo una vez que una
gran causa debe ser defendida,
351
00:42:59,483 --> 00:43:01,121
incluso en una alcoba.
352
00:43:01,747 --> 00:43:04,041
�Era un santo ario?
353
00:43:04,624 --> 00:43:06,376
Un santo.
354
00:43:07,669 --> 00:43:10,213
Pero cambiemos de tema.
355
00:43:17,679 --> 00:43:19,615
�D�nde est� ahora su unidad?
356
00:43:20,139 --> 00:43:22,475
Lo que queda de ella
est� en Stalingrado.
357
00:43:24,019 --> 00:43:26,104
Aquello es un infierno.
358
00:43:27,272 --> 00:43:29,816
Yo tambi�n he estado en Rusia.
359
00:43:32,903 --> 00:43:35,155
�Le gustar�a quedarse aqu�?
360
00:43:35,489 --> 00:43:38,617
Podr�a encargarle algunas tareas.
361
00:43:42,037 --> 00:43:43,747
Se lo agradezco.
362
00:43:44,039 --> 00:43:46,875
Pero mi sitio est�
con mis compa�eros.
363
00:43:48,043 --> 00:43:49,753
En el frente.
364
00:43:50,796 --> 00:43:55,342
He invitado a dos amigas para
hacer la velada m�s placentera.
365
00:43:55,842 --> 00:43:58,553
Venid, queridas. Poneos c�modas.
366
00:43:59,763 --> 00:44:02,099
Gracias, puedes irte.
367
00:44:03,100 --> 00:44:04,643
Sentaos.
368
00:44:06,853 --> 00:44:09,314
Me llamo Elsa, �y t�?
369
00:44:09,523 --> 00:44:12,609
- Yo soy Helmut.
- Mi primer amor se llamaba Helmut.
370
00:44:13,860 --> 00:44:16,113
- �Qu� pas� con �l?
- Le mataron.
371
00:44:16,321 --> 00:44:18,448
Este vino es de Italia.
372
00:44:18,698 --> 00:44:21,576
Puede parecer suave,
pero es enga�oso.
373
00:44:22,119 --> 00:44:24,037
Lo es s�lo en apariencia.
374
00:44:27,961 --> 00:44:29,461
- Toma.
- Gracias.
375
00:44:30,961 --> 00:44:32,629
- Para ti.
- Gracias.
376
00:44:34,153 --> 00:44:35,653
- Sargento.
- Gracias.
377
00:44:37,777 --> 00:44:39,777
- Salud.
- �Salud!
378
00:44:47,901 --> 00:44:49,901
- Salud.
- Salud.
379
00:44:58,029 --> 00:45:00,157
�Hay algo para comer?
380
00:45:05,203 --> 00:45:07,205
�Por qu� no duermes un poco?
381
00:45:07,539 --> 00:45:09,332
No estoy cansada.
382
00:45:13,336 --> 00:45:15,660
No estamos en
condiciones de enamorarnos,
383
00:45:15,684 --> 00:45:17,382
y menos de un cabeza cuadrada.
384
00:45:18,758 --> 00:45:22,345
Hoy estamos aqu�, y ma�ana
puede que ya no estemos aqu�.
385
00:45:23,680 --> 00:45:27,225
Pero esta vez me ha dado
muy fuerte. No quiero perderle.
386
00:45:27,475 --> 00:45:29,603
Le quiero. �Lo entiendes, Dunia?
387
00:45:30,020 --> 00:45:33,064
No. Ni siquiera lo conoces.
388
00:45:33,857 --> 00:45:37,402
Adem�s, si ni
siquiera hablas con �l.
389
00:45:37,903 --> 00:45:41,031
�Para qu�?
�Es necesario para enamorarse?
390
00:45:41,615 --> 00:45:46,119
Cuanto m�s tardes en aceptar
la situaci�n, peor ser� para ti.
391
00:45:47,746 --> 00:45:50,999
�Por qu�? �Qu� problema hay?
392
00:45:51,541 --> 00:45:54,711
Eres una prisionera pol�tica,
�l es un soldado alem�n.
393
00:45:55,086 --> 00:45:57,130
Olv�date de �l, Mirelle.
394
00:45:57,380 --> 00:45:59,758
Yo har�a lo que fuese
si hubiese esperanza.
395
00:46:00,091 --> 00:46:02,219
Como cualquier otra persona.
396
00:46:06,014 --> 00:46:09,059
No. Aunque no quede
esperanza, no le dejar�.
397
00:46:28,536 --> 00:46:30,455
Ya voy, Helmut.
398
00:46:46,888 --> 00:46:48,640
Amor m�o.
399
00:46:52,310 --> 00:46:55,105
- �Mirelle, amor m�o!
- �No soy Mirelle!
400
00:47:13,164 --> 00:47:15,292
Ha dejado de respirar.
401
00:47:15,542 --> 00:47:17,419
Compru�balo.
402
00:47:20,005 --> 00:47:21,923
Est� muerta.
403
00:47:22,173 --> 00:47:25,385
Hemos perdido demasiadas
pacientes. Es absurdo.
404
00:47:25,635 --> 00:47:28,138
Considero que estos
intentos son in�tiles.
405
00:47:28,471 --> 00:47:32,017
El n�mero no cuenta.
S�lo cuenta el resultado final.
406
00:47:32,809 --> 00:47:36,604
- Debemos continuar, doctor.
- Lo siento, pero no estoy de acuerdo.
407
00:47:37,022 --> 00:47:39,983
El Coronel s�lo quiere que
est� bien preparado...
408
00:47:40,317 --> 00:47:44,571
para que pueda llevar a cabo
otra serie de experimentos.
409
00:47:44,821 --> 00:47:47,407
Pero no es necesario
sacrificar tantas vidas.
410
00:47:47,657 --> 00:47:50,368
Nuestras opiniones no cuentan.
411
00:47:51,244 --> 00:47:53,079
Ay�dame a moverla.
412
00:48:23,568 --> 00:48:26,237
- Buenas tardes.
- Buenas noches, chicas.
413
00:48:26,780 --> 00:48:29,199
Algunas de vosotras sois nuevas.
414
00:48:30,116 --> 00:48:32,786
No nos hag�is quedar mal, �eh?
415
00:48:33,661 --> 00:48:36,456
Ya os han contado lo
del honor que ten�is.
416
00:48:37,040 --> 00:48:41,878
Ten�is que re�ros mucho
y decir s�lo y siempre "s�".
417
00:48:42,670 --> 00:48:47,592
Tendr�is que levantar la moral
de los valientes soldados.
418
00:48:48,843 --> 00:48:51,554
Estamos de acuerdo,
�verdad, queridas?
419
00:48:54,933 --> 00:48:57,060
Os lo advierto.
420
00:49:16,121 --> 00:49:19,666
- �Todo bien, doctor Steiner?
- Se lo dije, Coronel.
421
00:49:19,916 --> 00:49:22,544
No entiendo estos experimentos
de trasplante de ovarios...
422
00:49:22,794 --> 00:49:24,879
Ni creo en su �xito.
423
00:49:25,797 --> 00:49:29,968
Es extra�o que un cient�fico de
su calibre tenga tales dudas.
424
00:49:30,176 --> 00:49:34,514
Deber�a estar contento de tener
tanto material de estudio.
425
00:49:34,806 --> 00:49:39,519
El resultado no justifica el
sacrificio de tantas vidas.
426
00:49:40,061 --> 00:49:41,771
Proceda.
427
00:49:52,574 --> 00:49:54,159
Tijeras.
428
00:50:08,673 --> 00:50:10,300
F�rceps.
429
00:50:36,743 --> 00:50:38,453
Algod�n.
430
00:50:45,835 --> 00:50:48,880
Registra toda la casa,
abre la puerta del armario...
431
00:50:49,464 --> 00:50:50,555
�Y a qui�n encuentra?
432
00:50:50,579 --> 00:50:52,300
A su amigo
completamente desnudo.
433
00:50:53,092 --> 00:50:55,512
�Esa es una buena!
No la hab�a escuchado.
434
00:50:55,720 --> 00:50:57,263
De verdad.
435
00:50:57,264 --> 00:50:58,323
�Sargento!
436
00:50:58,348 --> 00:51:00,419
�Se viene a tomarse
una cerveza con nosotros?
437
00:51:00,443 --> 00:51:01,443
Claro, chicos.
438
00:51:01,559 --> 00:51:03,844
Siempre tengo tiempo
para una cerveza.
439
00:51:03,868 --> 00:51:05,730
Servida por una bella dama.
440
00:51:33,258 --> 00:51:35,385
Chicos, me voy.
441
00:51:37,845 --> 00:51:39,806
Vamos arriba.
442
00:52:30,607 --> 00:52:32,442
�Eres tremendo!
443
00:52:55,673 --> 00:52:57,133
Espera.
444
00:52:59,886 --> 00:53:01,638
No necesitar�s esto.
445
00:53:35,797 --> 00:53:38,383
- �Quieres un sorbo?
- Dame un poco.
446
00:53:39,133 --> 00:53:40,968
�Qu� est�s haciendo?
447
00:53:52,188 --> 00:53:53,606
�Mierda!
448
00:53:54,816 --> 00:53:56,609
�Todo es una mierda!
449
00:54:10,123 --> 00:54:13,418
Flora, �quieres bailar conmigo?
450
00:54:25,722 --> 00:54:27,890
�Qu� haces ah�?
451
00:54:37,608 --> 00:54:39,652
�Por qu� te escondes?
452
00:54:42,655 --> 00:54:44,615
�Mira, mira!
453
00:54:47,785 --> 00:54:51,289
�No te gusta beber?
�Qui�n eres, una virgen?
454
00:54:51,539 --> 00:54:54,167
Nunca te he visto por aqu�.
455
00:54:56,878 --> 00:55:01,632
�Eh, amigos! �Una
ovejita perdida!
456
00:55:07,263 --> 00:55:10,266
�Ven aqu�, que te voy a comer!
457
00:55:10,850 --> 00:55:13,269
�Por favor, d�jame en paz!
458
00:55:19,734 --> 00:55:22,320
�Una ovejita t�mida!
459
00:55:26,157 --> 00:55:28,826
Nuestra ovejita va a bailar.
460
00:55:29,118 --> 00:55:32,038
- �No es cierto?
- �S�, baila!
461
00:55:33,623 --> 00:55:36,250
�Baila, Anna! �Ens��anos
lo que sabes hacer!
462
00:55:36,501 --> 00:55:39,545
Ovejita, �no quieres
bailar para m�?
463
00:55:40,296 --> 00:55:43,716
- Cambia la m�sica.
- Enseguida, Sargento.
464
00:55:52,350 --> 00:55:54,268
�Baila!
465
00:56:10,535 --> 00:56:11,994
�Baila!
466
00:56:20,753 --> 00:56:22,839
�Levanta los brazos! �M�s alto!
467
00:58:51,904 --> 00:58:54,198
�A d�nde cree que va?
468
00:58:57,910 --> 00:58:59,328
�Alto!
469
00:59:00,746 --> 00:59:02,540
�Alto o disparo!
470
00:59:10,506 --> 00:59:12,758
�Sucia puta jud�a!
471
00:59:15,177 --> 00:59:17,013
�Te voy a matar!
472
00:59:18,305 --> 00:59:19,932
�Te voy a matar!
473
00:59:22,393 --> 00:59:24,061
�Maldita jud�a!
474
00:59:24,895 --> 00:59:27,523
�Desear�s no haber nacido!
475
00:59:28,024 --> 00:59:30,693
�Te romper� los
huesos uno por uno!
476
00:59:37,616 --> 00:59:40,453
Espera, tengo una idea mejor.
477
00:59:42,288 --> 00:59:44,790
Servir�s de ejemplo.
478
00:59:49,754 --> 00:59:51,380
�Socorro!
479
00:59:53,424 --> 00:59:55,176
�Socorro!
480
00:59:55,426 --> 00:59:57,261
�Ayudadme!
481
00:59:59,138 --> 01:00:00,973
�Tened piedad!
482
01:00:06,520 --> 01:00:08,064
�Socorro!
483
01:00:33,547 --> 01:00:35,966
No son seres humanos.
484
01:00:36,509 --> 01:00:39,136
�Por favor, Dios, d�jala morir!
485
01:00:57,780 --> 01:00:59,573
�Cobardes!
486
01:01:03,285 --> 01:01:05,454
�Cerdos asesinos!
487
01:01:21,095 --> 01:01:23,097
�Calma!
488
01:01:31,230 --> 01:01:32,898
Calma.
489
01:01:48,789 --> 01:01:50,457
�Madre!
490
01:01:52,793 --> 01:01:55,045
Estas cosas pasan.
�Qu� te importa?
491
01:01:55,254 --> 01:01:57,423
- Era una ni�a.
- Casi mata al Sargento.
492
01:01:57,673 --> 01:02:01,844
- �Yo le habr�a matado!
- Est�s buscando problemas.
493
01:02:02,094 --> 01:02:04,763
Volveremos al frente
en unos d�as.
494
01:02:05,139 --> 01:02:07,349
Nos olvidaremos de todo esto.
495
01:02:08,017 --> 01:02:10,352
Sabes, quieren
cambiar a las chicas.
496
01:02:10,519 --> 01:02:13,189
- Te tocar� una nueva.
- �Qu� est�s diciendo?
497
01:02:13,439 --> 01:02:17,234
No te habr�s enamorado
de ella, �verdad?
498
01:02:18,027 --> 01:02:20,988
Esa o cualquier otra.
A m� me parecen iguales.
499
01:02:22,448 --> 01:02:24,700
Es �nicamente lo que
necesitamos ahora.
500
01:02:26,035 --> 01:02:27,995
Dios m�o, qu� foll�n.
501
01:02:35,252 --> 01:02:39,006
Seguiremos hablando m�s tarde.
�Quiere ocuparse de la ba�era?
502
01:02:39,030 --> 01:02:40,130
De acuerdo.
503
01:02:41,717 --> 01:02:43,794
- Dame las fichas.
- Aqu� las tiene.
504
01:02:44,345 --> 01:02:46,764
47-32/92.
505
01:02:49,266 --> 01:02:50,919
Desn�date y ve a la ba�era.
506
01:02:50,943 --> 01:02:52,219
87/2.
507
01:02:52,353 --> 01:02:54,688
S�, por supuesto. Bien, General.
508
01:02:54,980 --> 01:02:56,315
Excelente.
509
01:02:56,899 --> 01:03:00,653
Estar� orgulloso de nosotros.
Ya he enviado los resultados.
510
01:03:01,654 --> 01:03:03,685
Los encontrar� muy prometedores.
511
01:03:03,709 --> 01:03:04,782
Se lo har� saber.
512
01:03:05,074 --> 01:03:06,575
Gracias.
513
01:03:06,599 --> 01:03:08,099
�Hail Hitler!
514
01:03:09,578 --> 01:03:11,163
Si�ntese.
515
01:03:12,581 --> 01:03:14,333
Le escucho.
516
01:03:14,467 --> 01:03:16,761
�Qu� es lo que le preocupa?
517
01:03:18,045 --> 01:03:20,181
En el experimento
con las chicas,
518
01:03:20,205 --> 01:03:22,341
�est� previsto que
nos alternemos?
519
01:03:22,883 --> 01:03:25,636
- �Intercambiar las mujeres?
- Naturalmente.
520
01:03:25,928 --> 01:03:27,888
Hay m�s posibilidades
de obtener resultados.
521
01:03:28,555 --> 01:03:30,975
S�, por supuesto.
�Est� decidido?
522
01:03:31,183 --> 01:03:34,478
- Son experimentos muy importantes.
- Claro, lo entiendo.
523
01:03:34,687 --> 01:03:39,233
Su objetivo es mejorar
nuestra raza aria. La m�s pura.
524
01:03:39,566 --> 01:03:42,069
�Pero de qu� quer�a hablar?
525
01:03:42,319 --> 01:03:45,489
La mujer de mi experimento,
�puede quedarse conmigo?
526
01:03:46,156 --> 01:03:48,325
�No quiero ning�n
est�pido sentimentalismo!
527
01:03:48,659 --> 01:03:52,579
- �Puede hacer una excepci�n?
- Es una enemiga, Sargento.
528
01:03:53,038 --> 01:03:55,165
Tal vez antes lo era, se�or.
529
01:03:55,958 --> 01:03:58,127
Pero ahora ha cambiado,
estoy seguro de ello.
530
01:03:58,377 --> 01:04:00,889
Es una gran responsabilidad
para un soldado
531
01:04:00,913 --> 01:04:03,424
pertenecer al gran
ej�rcito del Reich.
532
01:04:04,049 --> 01:04:06,719
Y muy peligroso.
�No est� de acuerdo, Krueger?
533
01:04:07,136 --> 01:04:09,816
Nunca me habr�a permitido
hablarle as�, se�or...
534
01:04:10,014 --> 01:04:12,808
Si no hubiera
demostrado comprensi�n.
535
01:04:13,392 --> 01:04:14,977
Cr�ame.
536
01:04:15,227 --> 01:04:17,229
Ha hecho lo correcto.
537
01:04:18,415 --> 01:04:20,858
Bien... No se preocupe.
538
01:04:21,692 --> 01:04:23,944
Y cu�nteme todo.
539
01:05:12,201 --> 01:05:14,036
Estas cosas pasan,
y siempre pasar�n.
540
01:05:14,745 --> 01:05:17,998
A veces olvidamos que
una vez fuimos j�venes.
541
01:05:21,210 --> 01:05:23,796
�Hasta qu� punto
quiere a esa mujer?
542
01:05:24,505 --> 01:05:26,757
Ella lo es todo para m�.
543
01:05:28,217 --> 01:05:31,053
Su permiso expira en unos d�as.
544
01:05:31,720 --> 01:05:34,598
Debemos pensar
en una justificaci�n.
545
01:05:37,851 --> 01:05:41,021
Existe la posibilidad
de otro experimento.
546
01:05:42,523 --> 01:05:44,322
Llevo pensando en
ello desde hace tiempo,
547
01:05:44,346 --> 01:05:45,651
pero hay elementos de riesgo.
548
01:05:46,151 --> 01:05:50,322
Es un experimento
quir�rgico con dos voluntarios.
549
01:05:50,781 --> 01:05:53,158
Uno de ellos ser� yo, pero
no tenemos al segundo.
550
01:05:53,575 --> 01:05:55,369
Me ofrezco, se�or.
551
01:05:56,036 --> 01:06:00,499
No es un experimento f�cil,
puede alterar nuestro aspecto f�sico.
552
01:06:02,126 --> 01:06:04,128
No tengo miedo.
553
01:06:05,462 --> 01:06:07,464
Entonces est� decidido.
554
01:06:11,218 --> 01:06:12,287
Esto es muy bonito.
555
01:06:12,311 --> 01:06:14,471
Es todo para nosotros
los pr�ximos d�as.
556
01:06:14,763 --> 01:06:17,224
Apuesto a que
no te lo esperabas.
557
01:06:18,308 --> 01:06:20,644
�Y t� qui�n eres?
�Pap� Noel?
558
01:06:21,478 --> 01:06:23,188
Disfrazado.
559
01:06:26,650 --> 01:06:30,320
- Perfume franc�s, �puedo?
- �Por qu� no? C�gelo.
560
01:06:34,032 --> 01:06:37,119
- Me siento como en casa.
- �Est�s contenta, Mirelle?
561
01:06:37,995 --> 01:06:40,080
No tienes ni idea de cu�nto.
562
01:06:40,289 --> 01:06:44,585
Me siento como si fuese mi
primera vez, me estoy emocionando.
563
01:06:44,918 --> 01:06:47,087
- Te quiero.
- Yo tambi�n.
564
01:06:48,714 --> 01:06:50,591
�Qu� pasa, amor m�o?
565
01:06:51,258 --> 01:06:53,844
Toda esta felicidad me asusta.
566
01:07:42,226 --> 01:07:45,771
- Frente a Dios, t� eres mi mujer.
- Y t�, mi marido.
567
01:07:46,063 --> 01:07:49,566
�Por qu� un soldado alem�n?
Hay muchos prisioneros.
568
01:07:50,025 --> 01:07:51,985
�Esto es un riesgo inaudito!
569
01:07:52,236 --> 01:07:55,531
�Mezclar�a su sangre
con la de una raza inferior?
570
01:07:57,824 --> 01:08:00,536
�Y usted ha pensado en
los riesgos de un fracaso?
571
01:08:02,871 --> 01:08:05,999
Todos hemos estudiado
a fondo este experimento.
572
01:08:06,250 --> 01:08:08,877
El doctor Steiner est� preparado.
Usted tambi�n deber�a estarlo.
573
01:08:09,711 --> 01:08:12,965
Y estoy seguro de que ninguno
de nosotros tendr�a ning�n inter�s...
574
01:08:13,215 --> 01:08:15,842
en hablar del fracaso de
una operaci�n de este tipo.
575
01:08:16,510 --> 01:08:20,222
Os advierto de que
tengo un seguro de vida.
576
01:08:20,472 --> 01:08:22,808
Un dossier completo
sobre vosotros.
577
01:08:38,073 --> 01:08:40,909
�Cu�ndo van a hacer
esa operaci�n?
578
01:08:41,326 --> 01:08:43,245
A lo mejor esta noche.
579
01:08:45,080 --> 01:08:46,915
Rezar� por ti.
580
01:09:09,605 --> 01:09:11,565
Podemos empezar.
581
01:09:21,491 --> 01:09:23,118
Preparadlos.
582
01:09:53,273 --> 01:09:54,691
S�calo.
583
01:10:11,541 --> 01:10:13,877
S�calo. Suj�talo.
584
01:10:28,767 --> 01:10:30,352
F�rceps.
585
01:10:31,770 --> 01:10:33,355
�F�rceps!
586
01:10:41,029 --> 01:10:43,115
Prepara la extracci�n.
587
01:10:53,458 --> 01:10:54,918
Despacio.
588
01:10:56,878 --> 01:10:58,296
Despacio.
589
01:10:59,840 --> 01:11:01,049
Corta.
590
01:11:25,031 --> 01:11:26,491
F�rceps.
591
01:11:58,148 --> 01:12:00,025
Otra aguja.
592
01:12:16,541 --> 01:12:18,126
Corta.
593
01:12:39,147 --> 01:12:40,482
Corta.
594
01:13:13,265 --> 01:13:15,350
Todo este silencio
me da escalofr�os.
595
01:13:15,725 --> 01:13:17,811
No lo parece, por la forma
en que est�s comiendo.
596
01:13:18,436 --> 01:13:21,481
Ha pasado m�s de un mes desde
que interrumpieron los experimentos.
597
01:13:22,816 --> 01:13:25,569
Y nos mantienen aqu�
sin obligarnos a hacer nada.
598
01:13:26,152 --> 01:13:28,363
�Has o�do algo?
599
01:13:29,406 --> 01:13:31,575
Nada, no he podido
averiguar nada.
600
01:13:31,908 --> 01:13:33,952
Ni siquiera si ha
preguntado por m�.
601
01:13:47,507 --> 01:13:51,595
- �Est� todo listo, doctor?
- S�, doctora Renke.
602
01:13:52,137 --> 01:13:54,431
�No cree que hemos hecho
suficientes experimentos...
603
01:13:54,639 --> 01:13:57,976
sobre la resistencia del
t�mpano humano bajo presi�n?
604
01:13:59,811 --> 01:14:01,893
Todos nuestros experimentos son
605
01:14:01,917 --> 01:14:04,608
extremadamente
necesarios e importantes.
606
01:14:05,066 --> 01:14:07,569
Pero ya hemos hecho suficientes.
�Por qu� continuamos?
607
01:14:07,819 --> 01:14:11,197
Porque pueden contribuir
a la victoria del Gran Reich.
608
01:14:15,785 --> 01:14:18,038
Vamos, trae a la primera.
609
01:14:18,330 --> 01:14:19,664
�Mu�vete!
610
01:14:45,857 --> 01:14:48,276
�La venganza del Se�or
caer� sobre vosotros!
611
01:14:48,485 --> 01:14:50,028
�Asesinos!
612
01:14:53,698 --> 01:14:55,200
Listo.
613
01:15:00,872 --> 01:15:03,249
Comience con la
mitad de la presi�n.
614
01:15:09,881 --> 01:15:11,758
Aumente la presi�n.
615
01:15:35,657 --> 01:15:37,575
Su coraz�n no ha aguantado.
616
01:15:44,791 --> 01:15:46,543
�Asesina!
617
01:15:46,960 --> 01:15:49,754
�Te voy a matar, maldita nazi!
618
01:16:06,646 --> 01:16:10,191
- Limpia esto inmediatamente.
- S�, enseguida.
619
01:16:10,608 --> 01:16:12,235
�Ven aqu�!
620
01:16:26,041 --> 01:16:27,500
Ven.
621
01:16:34,549 --> 01:16:36,468
�Por favor, d�jeme marchar!
622
01:16:37,343 --> 01:16:40,346
�Har� lo que quiera!
�Por favor!
623
01:16:50,398 --> 01:16:52,650
Aumente una atm�sfera.
624
01:17:02,744 --> 01:17:04,996
Trae a la otra prisionera.
625
01:17:05,020 --> 01:17:07,020
�Vamos, mu�vete! �Venga!
626
01:17:10,544 --> 01:17:11,744
�Dejadme!
627
01:17:22,931 --> 01:17:24,599
Dest�pale el muslo.
628
01:17:25,725 --> 01:17:27,727
Ahora se quedar�
tranquila para siempre.
629
01:18:19,904 --> 01:18:22,323
Cl�nicamente, est�
perfectamente curado.
630
01:18:22,907 --> 01:18:24,951
S�lo tengo que probarlos.
631
01:18:25,160 --> 01:18:27,324
He organizado una
fiestecita esta noche,
632
01:18:27,348 --> 01:18:28,955
�te gustar�a unirte a nosotros?
633
01:18:29,372 --> 01:18:32,959
Gracias, pero soy demasiado
viejo para esas cosas.
634
01:18:33,501 --> 01:18:35,795
- Que le vaya bien.
- Gracias.
635
01:18:46,723 --> 01:18:51,102
- �Un brindis por el �xito?
- Es nuestro deber creer en el �xito.
636
01:18:52,562 --> 01:18:54,606
Que el cielo nos
ayude si no lo hacemos.
637
01:18:54,856 --> 01:18:56,858
�Tiene alguna duda?
638
01:19:02,030 --> 01:19:05,033
- Por nuestra inevitable victoria.
- Por nuestro F�hrer.
639
01:19:11,831 --> 01:19:14,000
Tengo una sorpresa
para vosotros.
640
01:19:19,088 --> 01:19:21,674
Bienvenidas, queridas.
Acomodaos.
641
01:19:22,217 --> 01:19:24,391
Se�or, �la mujer por la que
preguntaba el Sargento?
642
01:19:24,415 --> 01:19:25,470
Ll�vala con �l.
643
01:19:26,638 --> 01:19:28,014
Ven.
644
01:19:29,682 --> 01:19:31,517
Querida.
645
01:19:36,814 --> 01:19:39,442
- �C�mo te llamas?
- Margot.
646
01:19:39,651 --> 01:19:41,444
Gracias por venir.
647
01:19:41,694 --> 01:19:44,239
�Habr�a cambiado
algo sin mi disposici�n?
648
01:19:44,447 --> 01:19:47,992
Estar�a bien que pudi�ramos
considerarnos amigos por una vez.
649
01:19:58,044 --> 01:20:01,422
Nunca me ha gustado
la m�sica pomposa.
650
01:20:01,673 --> 01:20:03,466
Prefiero las
canciones populares.
651
01:20:04,384 --> 01:20:06,970
Te hacen pensar menos.
Te relajan.
652
01:20:07,804 --> 01:20:11,975
Creo que deber�amos
profundizar en nuestra relaci�n.
653
01:20:12,517 --> 01:20:14,227
�No est�s de acuerdo?
654
01:20:18,773 --> 01:20:21,192
�Quiere decir que quiere follar?
655
01:20:21,818 --> 01:20:25,863
- En otras palabras...
- Entonces, �a qu� esperamos?
656
01:20:26,698 --> 01:20:28,074
Nada.
657
01:20:40,545 --> 01:20:42,171
Por aqu�.
658
01:21:06,154 --> 01:21:08,698
- Tengo que buscar a una prisionera.
- De acuerdo.
659
01:21:24,380 --> 01:21:27,008
- Qu� bonito.
- �Te gusta?
660
01:21:27,800 --> 01:21:31,095
- Mucho.
- Podr�s venir aqu� cuando quieras.
661
01:21:49,906 --> 01:21:52,658
S�lo tienes dos
horas, no lo olvides.
662
01:22:21,604 --> 01:22:23,648
�Has dormido bien?
663
01:22:26,359 --> 01:22:28,277
Estaba so�ando contigo.
664
01:22:28,486 --> 01:22:30,613
No quer�a despertarte.
665
01:22:31,030 --> 01:22:32,865
Te estaba esperando.
666
01:22:33,741 --> 01:22:38,079
- �Vas a estar aqu� mucho tiempo?
- No, el doctor Steiner acaba de venir.
667
01:22:39,831 --> 01:22:42,375
Me ha dicho que puedo
irme por la ma�ana.
668
01:22:42,959 --> 01:22:45,253
Y estar� m�s fuerte que antes.
669
01:22:45,837 --> 01:22:49,048
- �Ser�s transferido?
- El Coronel me mantendr� aqu�.
670
01:22:49,257 --> 01:22:51,592
Estaremos juntos,
me lo prometi�.
671
01:22:51,759 --> 01:22:53,678
�Hasta que la guerra termine?
672
01:22:53,845 --> 01:22:55,847
Hemos hecho un trato.
673
01:22:56,305 --> 01:22:59,183
Y nada nos separar�,
a menos que te aburras.
674
01:22:59,892 --> 01:23:02,061
Nunca me aburrir�.
675
01:23:05,898 --> 01:23:08,693
Ven. Te quiero.
676
01:23:13,197 --> 01:23:15,199
�Qu� me han hecho?
677
01:23:16,617 --> 01:23:18,578
�Qu� me est� pasando?
678
01:23:21,038 --> 01:23:23,291
�No, Helmut! Por favor, no.
679
01:23:23,624 --> 01:23:25,126
�Por qu�?
680
01:23:25,626 --> 01:23:27,962
�Dime que no es verdad!
681
01:23:28,629 --> 01:23:30,506
No puedo...
682
01:23:32,091 --> 01:23:33,718
�Ya no puedo!
683
01:23:33,742 --> 01:23:34,942
�Amor m�o!
684
01:23:36,345 --> 01:23:38,514
�Qu� me han hecho?
685
01:23:40,349 --> 01:23:42,268
�Qu� me han hecho?
686
01:23:42,518 --> 01:23:44,312
�Helmut, no llores!
687
01:23:44,520 --> 01:23:47,106
Tal vez no sea nada.
A veces pasa.
688
01:24:11,672 --> 01:24:14,550
El Se�or baj� a la tierra...
689
01:24:15,510 --> 01:24:17,220
�A d�nde vas?
690
01:24:17,428 --> 01:24:19,138
�Ap�rtate de mi camino!
691
01:24:19,472 --> 01:24:20,890
�He dicho que te detengas!
692
01:24:23,142 --> 01:24:25,269
El �ngel...
693
01:24:26,354 --> 01:24:28,147
de la venganza.
694
01:24:37,823 --> 01:24:39,700
�Hay alg�n problema?
695
01:24:40,117 --> 01:24:42,078
No, puedes irte.
696
01:24:56,175 --> 01:24:58,469
�Por qu� me ha enga�ado?
697
01:24:58,719 --> 01:25:01,889
El Coronel me oblig� a operarte.
698
01:26:09,498 --> 01:26:10,958
�Qu� pasa?
699
01:26:11,167 --> 01:26:12,668
�Por qu�?
700
01:26:13,419 --> 01:26:15,379
Me tiene en sus manos.
701
01:26:17,048 --> 01:26:18,758
Cobardes.
702
01:26:19,216 --> 01:26:20,718
Asesinos.
703
01:26:21,010 --> 01:26:23,137
Yo no quer�a hacerlo.
704
01:26:23,387 --> 01:26:27,099
- �No me cuentes tus mierdas!
- �M�tame, por favor!
705
01:26:27,600 --> 01:26:30,478
Estoy avergonzado de lo
que he hecho. �Te lo ruego!
706
01:26:30,728 --> 01:26:32,313
�Ser�a demasiado f�cil!
707
01:26:32,521 --> 01:26:34,273
�M�tame!
708
01:26:34,565 --> 01:26:37,401
�Crees en tu dios o no?
709
01:26:50,539 --> 01:26:53,250
Tienes la respuesta aqu�. L�ela.
710
01:27:23,322 --> 01:27:26,075
- Es Hans. �Est� muerto!
- S�, es �l.
711
01:27:34,375 --> 01:27:36,836
- �Qu� ha sido eso?
- �En la habitaci�n del m�dico!
712
01:28:00,109 --> 01:28:02,528
�Qu� est�s haciendo?
�Te has vuelto loca?
713
01:28:02,737 --> 01:28:04,613
�Puta!
714
01:28:05,531 --> 01:28:07,992
- �Har� que te maten!
- Qu�tate de en medio.
715
01:28:11,495 --> 01:28:13,748
- �Qu� es esto?
- �D�nde est� el Coronel?
716
01:28:14,039 --> 01:28:16,459
- Al lado, con Sonia.
- Ve a por �l.
717
01:28:17,168 --> 01:28:18,461
R�pido.
718
01:28:18,711 --> 01:28:21,255
- �No puede hacer esto, soldado!
- �Ve a por �l!
719
01:28:38,063 --> 01:28:40,357
�Le he estado buscando, Coronel!
720
01:28:40,658 --> 01:28:41,709
Helmut...
721
01:28:41,734 --> 01:28:44,737
�Usted y yo tenemos
una cuenta que saldar!
722
01:28:45,696 --> 01:28:48,365
�Funcionan bien?
�Los ha probado?
723
01:28:51,160 --> 01:28:52,828
�Se va a arrepentir de esto!
724
01:28:53,120 --> 01:28:54,663
Esc�cheme.
725
01:28:54,914 --> 01:28:57,333
S� que le he hecho una faena,
pero podemos arreglarlo.
726
01:28:57,541 --> 01:28:59,543
La operaci�n fue un �xito.
727
01:29:00,544 --> 01:29:03,255
Podemos volver a hacerlo
con otra persona.
728
01:29:03,464 --> 01:29:04,965
�Cr�ame!
729
01:29:05,382 --> 01:29:07,718
- D�janoslo a nosotras.
- No lo tire todo por la borda.
730
01:29:08,052 --> 01:29:09,470
�D�janoslo a nosotras!
731
01:29:10,304 --> 01:29:13,307
�Por todas nosotras!
�Por Anne, por Mirelle!
732
01:29:13,516 --> 01:29:15,643
�Por todas las que murieron
en los experimentos!
733
01:29:15,893 --> 01:29:17,686
�En los hornos! �En los campos!
734
01:29:17,937 --> 01:29:19,313
�Cerdos!
735
01:29:19,480 --> 01:29:21,065
�Asesinos!
736
01:30:04,316 --> 01:30:06,360
- Existe s�lo una posibilidad.
- S�, amor m�o.
737
01:30:06,610 --> 01:30:08,362
Tenemos que intentarlo.
738
01:30:08,779 --> 01:30:10,406
- Lo que t� digas.
- �Tienes miedo?
739
01:30:10,656 --> 01:30:12,324
S�, mucho.
740
01:30:14,326 --> 01:30:15,578
Ven.
741
01:30:51,196 --> 01:30:52,448
Vamos, r�pido.
742
01:31:24,063 --> 01:31:25,648
�Helmut!
743
01:31:37,618 --> 01:31:39,995
�Mirelle, amor m�o!
744
01:31:40,871 --> 01:31:42,665
�Sal de ah�!
745
01:31:45,709 --> 01:31:49,004
- �Amor m�o!
- Te quiero, cabeza cuadrada.
746
01:31:49,463 --> 01:31:51,298
�Dame un beso!
747
01:32:05,729 --> 01:32:07,773
�Sal, cobarde!
748
01:32:08,273 --> 01:32:09,858
�Traidor!
54650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.