All language subtitles for SS.Experiment.Camp.1976.ITALIAN.1080p.BluRay-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,168 --> 00:00:02,462 Experimento n�mero 732. 2 00:00:02,670 --> 00:00:05,256 N�mero de serie: 621-425. 3 00:00:13,139 --> 00:00:15,349 Ritmo card�aco estable. 4 00:00:16,309 --> 00:00:18,102 Podemos continuar. 5 00:00:18,519 --> 00:00:20,521 Proceda, sargento. 6 00:00:31,699 --> 00:00:34,285 Repita la frase, doctora Renke. 7 00:00:37,079 --> 00:00:42,293 Tienes que repetir: "La raza jud�a es la peor raza del mundo." 8 00:00:45,505 --> 00:00:47,340 Una vez m�s. 9 00:00:47,673 --> 00:00:52,094 Tienes decir: "La raza jud�a es la peor raza del mundo." 10 00:00:52,553 --> 00:00:54,180 �Rep�telo! 11 00:00:58,226 --> 00:01:00,144 D�gaselo otra vez. 12 00:01:00,436 --> 00:01:03,648 "La raza jud�a es la peor raza del mundo." 13 00:01:04,065 --> 00:01:05,441 �Rep�telo! 14 00:01:11,739 --> 00:01:16,327 Repite: "La raza jud�a es la peor raza del mundo." 15 00:01:26,879 --> 00:01:29,924 Es una resistencia in�til. Suicida. 16 00:01:30,258 --> 00:01:32,093 Inyecci�n de fenol. 17 00:01:37,139 --> 00:01:39,058 Eliminada. 18 00:02:11,841 --> 00:02:13,467 Daos prisa. 19 00:02:17,179 --> 00:02:19,181 �Nos quedan muchas? 20 00:02:21,350 --> 00:02:23,936 Quedan otras tres. 21 00:02:25,896 --> 00:02:28,274 Intentemos ir m�s r�pido. 22 00:02:30,693 --> 00:02:32,153 Quieta. 23 00:03:31,337 --> 00:03:34,215 Tienes que decirles a tus paisanas... 24 00:03:35,007 --> 00:03:39,512 que la raza jud�a es la peor raza del mundo. 25 00:03:39,929 --> 00:03:42,765 Y que te averg�enzas de formar parte de ella. 26 00:03:44,141 --> 00:03:46,602 - Dilo y vivir�s. - Nunca. 27 00:03:47,895 --> 00:03:50,106 - Dilo. - Tened piedad. 28 00:03:51,565 --> 00:03:53,359 �Lo dir�! 29 00:03:55,277 --> 00:03:58,531 Me averg�enzo de ser jud�a. 30 00:03:58,781 --> 00:04:03,119 Que es la peor raza del mundo. 31 00:05:44,637 --> 00:05:47,181 Vamos, �daos prisa! �Moveos! 32 00:05:47,807 --> 00:05:50,059 �Meteros en la ducha! Dejad la ropa ah�. 33 00:05:50,309 --> 00:05:52,019 Qu�tate todo. 34 00:05:52,228 --> 00:05:53,771 �Silencio! 35 00:05:55,439 --> 00:05:57,149 �Est� helada! 36 00:06:11,330 --> 00:06:13,374 �He dicho silencio! 37 00:06:38,357 --> 00:06:40,568 �Apestas a oveja! 38 00:06:41,110 --> 00:06:43,237 Tiene la nariz sensible. 39 00:06:43,654 --> 00:06:46,198 �Qu� esperabas? �Es una cabeza cuadrada! 40 00:06:48,367 --> 00:06:50,536 Parece una gallina cacareando. 41 00:06:51,537 --> 00:06:53,163 Interesante. 42 00:06:53,414 --> 00:06:56,375 Los cultivos est�n reaccionando al �cido. Toma nota de ello. 43 00:06:59,503 --> 00:07:02,548 - Las prisioneras est�n listos, doctora. - Tr�igalas. 44 00:07:04,216 --> 00:07:07,303 �Vamos! �Deprisa, entrad aqu�! 45 00:07:11,599 --> 00:07:13,350 Poneos en fila. 46 00:07:17,521 --> 00:07:20,983 - �Podemos empezar las pruebas, Coronel? - Comience. 47 00:07:21,317 --> 00:07:22,985 S�, se�ora. 48 00:07:28,032 --> 00:07:29,575 T�, ven aqu�. 49 00:07:29,783 --> 00:07:33,787 - �N�mero? - 0-162/723. 50 00:07:38,167 --> 00:07:40,544 Ve con el m�dico. Siguiente. 51 00:07:41,003 --> 00:07:43,130 - N�mero. - 13/15. 52 00:07:44,089 --> 00:07:45,799 Ve con el m�dico. 53 00:07:46,091 --> 00:07:47,885 Estira el brazo. 54 00:07:51,722 --> 00:07:53,432 Ven aqu�. 55 00:07:54,850 --> 00:07:57,311 Dame tu ficha. Firma. 56 00:08:07,321 --> 00:08:09,281 Ve con la doctora. 57 00:08:20,960 --> 00:08:24,129 - �C�mo te llamas? - 13/15. 58 00:08:24,588 --> 00:08:26,382 Tu verdadero nombre, est�pida. 59 00:08:26,632 --> 00:08:29,051 Lo he olvidado despu�s de tanto tiempo. 60 00:08:29,385 --> 00:08:31,720 Lo siento, me llamo Dunia. 61 00:08:32,096 --> 00:08:35,307 Te digo que dos de ellas eran putas, yo he visto muchas. 62 00:08:35,557 --> 00:08:37,768 Si me preguntas a m�, todas lo son. 63 00:08:40,604 --> 00:08:45,317 Oye, �t� sabes por qu� nos han reunido aqu� en este cuartel? 64 00:08:46,276 --> 00:08:49,238 No lo s�, pero es mejor que estar en el frente. 65 00:08:49,571 --> 00:08:51,208 Con todas estas mujeres llegando, 66 00:08:51,232 --> 00:08:54,118 esperemos que se trate de una misi�n de car�cter sexual. 67 00:08:57,079 --> 00:09:01,709 Helmut, no me digas que prefieres un libro a un buen par de muslos. 68 00:09:02,209 --> 00:09:05,170 El polvo de esos libros me da ganas de vomitar. 69 00:09:07,214 --> 00:09:10,968 El pasado y el futuro ya no existen para vosotras. 70 00:09:11,885 --> 00:09:15,723 Servir�is a la causa de la victoria del Reich. 71 00:09:16,348 --> 00:09:19,601 Y para vosotras es un gran honor servirnos. 72 00:09:20,185 --> 00:09:24,356 Para vosotras es un gran honor haber sido elegidas. 73 00:09:25,024 --> 00:09:30,863 Es un gran honor que os un�is con nuestros mejores soldados. 74 00:09:32,114 --> 00:09:34,199 Estoy segura de que no os arrepentir�is. 75 00:09:34,450 --> 00:09:38,620 Cumplid con vuestro deber y se os conceder�n muchos privilegios. 76 00:10:20,162 --> 00:10:22,998 Un buen ejemplar de la raza aria. 77 00:10:23,165 --> 00:10:25,375 Basta para curar el insomnio. 78 00:10:25,793 --> 00:10:27,711 S�lo con verlos me pongo enferma. 79 00:10:28,087 --> 00:10:30,214 Pero si lo estabas devorando con los ojos. 80 00:10:30,464 --> 00:10:34,134 - Estaba mirando su cigarrillo. - Entonces, p�dele tabaco. 81 00:10:34,718 --> 00:10:36,303 �Por qu� no? 82 00:13:56,461 --> 00:13:58,964 �R�pido, en pie! �Despierta! 83 00:14:01,591 --> 00:14:04,052 �Salid de vuestras camas! �Despierta, perezosa! 84 00:14:04,428 --> 00:14:06,555 �He dicho que os despert�is! �Mu�vete! 85 00:14:08,640 --> 00:14:10,559 �Salid de las camas! 86 00:14:14,479 --> 00:14:16,440 T� tambi�n, �mu�vete! 87 00:14:19,901 --> 00:14:21,653 �Qu� pasa, Anna? 88 00:14:22,321 --> 00:14:23,989 �Estoy muy asustada! 89 00:14:24,614 --> 00:14:27,492 - �Qu� hac�is hablando? - Es Anna, est� enferma. 90 00:14:29,244 --> 00:14:30,829 Poneros en fila. 91 00:14:31,747 --> 00:14:33,749 �He dicho que te levantes! 92 00:14:34,708 --> 00:14:37,085 T�, ponte en la fila. �Silencio! 93 00:14:41,173 --> 00:14:42,716 �Qu� est�s haciendo? 94 00:14:42,924 --> 00:14:44,593 �Mu�vete he dicho! 95 00:14:45,385 --> 00:14:47,179 �Y ponte en fila con las dem�s! 96 00:14:47,429 --> 00:14:49,598 Date prisa, hoy es el gran d�a. 97 00:14:49,931 --> 00:14:52,184 - �Qu� d�a es? - Viernes. 98 00:15:06,114 --> 00:15:07,660 Hab�is sido seleccionados 99 00:15:07,684 --> 00:15:11,036 como los mejores representantes de nuestro gran Reich. 100 00:15:11,745 --> 00:15:17,876 Vuestra misi�n se os ser� explicada m�s adelante por las autoridades. 101 00:15:18,710 --> 00:15:22,589 S�lo ten�is que seguir las �rdenes al pie de la letra. 102 00:15:23,965 --> 00:15:29,638 Si no quer�is que os env�en de vuelta al frente ruso, para siempre. 103 00:15:32,682 --> 00:15:35,685 Es una misi�n importante. �nica. 104 00:15:38,980 --> 00:15:45,195 Deb�is llevarla a cabo en inter�s de nuestra gran y poderosa Alemania. 105 00:15:45,612 --> 00:15:47,197 Puedes irte. 106 00:16:11,680 --> 00:16:13,557 Adolf Kittermaster. 107 00:16:14,599 --> 00:16:16,351 Bien, vamos. 108 00:16:19,354 --> 00:16:21,440 - Nombre. - Helmut Krueger. 109 00:16:23,264 --> 00:16:24,464 �Firmes! 110 00:16:46,298 --> 00:16:49,217 Los hombres que pidi�. 111 00:16:49,551 --> 00:16:51,136 Descansen. 112 00:16:53,388 --> 00:16:55,348 Ya nos conoceremos m�s tarde. 113 00:16:55,408 --> 00:16:59,469 Esto es s�lo una bienvenida a a seis de los mejores soldados... 114 00:16:59,519 --> 00:17:01,646 del heroico ej�rcito de la victoriosa Alemania. 115 00:17:01,897 --> 00:17:05,734 La nuestra es una unidad peque�a, pero tiene una gran tarea. 116 00:17:06,234 --> 00:17:10,197 Nuestras �rdenes vienen personalmente de nuestro glorioso F�hrer. 117 00:17:10,822 --> 00:17:16,077 Espero por tanto la m�s completa cooperaci�n de todos ustedes. 118 00:17:26,004 --> 00:17:27,964 �Magda! �Sal! 119 00:17:28,215 --> 00:17:31,384 �Qu� pasa? �Qu� es ese jaleo? 120 00:17:32,052 --> 00:17:35,096 Tengo dos reclutas para tu club. 121 00:17:35,680 --> 00:17:38,058 Vamos, venga. Moveos. 122 00:18:00,205 --> 00:18:03,542 Un poco flaca, siempre me traes las sobras. 123 00:18:03,917 --> 00:18:06,002 �Qu� haces con las mejores? 124 00:18:06,294 --> 00:18:08,338 - �Te las follas, quiz�s? - �Idiota! 125 00:18:13,862 --> 00:18:15,862 - Buenos d�as. - Hola. 126 00:18:36,741 --> 00:18:39,327 �Ya est� trabajando, doctora? 127 00:18:39,911 --> 00:18:43,206 Parece que no soy la �nica que sufre de insomnio. 128 00:18:43,456 --> 00:18:45,250 Tenemos una gran responsabilidad. 129 00:18:45,458 --> 00:18:47,836 El F�hrer espera resultados decisivos de nosotros. 130 00:18:48,044 --> 00:18:50,213 Los tendr�, ciertamente. 131 00:18:50,630 --> 00:18:53,049 �Qu� puedo hacer por usted? 132 00:18:54,426 --> 00:18:57,721 Respecto a ese alsaciano, Krueger. �C�mo son sus resultados? 133 00:18:58,013 --> 00:19:01,391 Excelente, un verdadero semental, el mejor. 134 00:19:02,392 --> 00:19:05,353 - Bien, �puedo ver su ficha? - Por supuesto. 135 00:19:09,691 --> 00:19:11,860 La ficha del Sargento Krueger. 136 00:19:16,115 --> 00:19:17,215 Gracias. 137 00:19:17,240 --> 00:19:19,659 - �Puedo qued�rmela? - Por supuesto, Coronel. 138 00:19:20,410 --> 00:19:22,537 - Muchas gracias. - De nada. 139 00:19:30,920 --> 00:19:33,214 Tr�eme a la n�mero 13/15. 140 00:19:45,644 --> 00:19:47,479 Por favor, contin�e. 141 00:19:53,360 --> 00:19:55,362 �En qu� puedo ayudarle? 142 00:19:55,612 --> 00:19:58,490 Digamos que esto no es una visita totalmente oficial. 143 00:19:59,699 --> 00:20:01,284 Privada, dir�a yo. 144 00:20:01,534 --> 00:20:03,953 �Algo que le concierna directamente? 145 00:20:07,290 --> 00:20:09,084 Est� todo aqu�. 146 00:20:09,501 --> 00:20:10,794 L�alo. 147 00:20:29,896 --> 00:20:33,191 - La prisionera que pidi�. - Tr�ela. 148 00:20:33,715 --> 00:20:35,015 Pasa. 149 00:20:35,735 --> 00:20:38,321 Espera fuera y no dejes entrar a nadie. 150 00:20:39,656 --> 00:20:41,157 S�, se�ora. 151 00:20:53,336 --> 00:20:56,381 Tenemos que hacer un experimento. 152 00:20:59,384 --> 00:21:03,722 - �Puedo elegir? - Puedes participar, si quieres. 153 00:21:05,390 --> 00:21:07,976 �Y qu� gano yo con eso? 154 00:21:08,309 --> 00:21:11,312 Cr�eme, no te arrepentir�s. 155 00:21:16,693 --> 00:21:20,113 - �Qu� quiere saber? - Su opini�n m�dica. 156 00:21:20,321 --> 00:21:22,532 No hay cura. 157 00:21:23,700 --> 00:21:27,078 Aprecio su franqueza, pero nunca me he rendido. 158 00:21:27,328 --> 00:21:29,581 He estudiado mi caso detenidamente. 159 00:21:29,831 --> 00:21:32,000 Si se pudiera operar... 160 00:21:32,375 --> 00:21:33,668 S�. 161 00:21:33,918 --> 00:21:35,870 - Un trasplante. - �Un trasplante? 162 00:21:35,920 --> 00:21:38,006 Nunca funcionar�. 163 00:21:38,214 --> 00:21:40,508 Una entre un mill�n. Me vale. 164 00:21:40,884 --> 00:21:44,512 No me lo creo. Nunca se ha hecho. 165 00:21:44,929 --> 00:21:49,517 Un interesante tema de estudio para un investigador famoso como usted. 166 00:21:49,809 --> 00:21:52,479 Tal vez s�, pero, �qui�n har�a la operaci�n? 167 00:21:52,645 --> 00:21:55,648 Es una operaci�n dif�cil, se necesitar�a a uno de los mejores cirujanos. 168 00:21:56,065 --> 00:21:59,360 Tengo un archivo sobre un cierto profesor Abraham en mi caja fuerte. 169 00:21:59,611 --> 00:22:02,572 - �Ha o�do hablar de �l? - S�. 170 00:22:03,782 --> 00:22:05,867 Operaba en mi hospital. 171 00:22:06,201 --> 00:22:08,203 Un cirujano de fama mundial. 172 00:22:08,745 --> 00:22:11,080 Es una pena que fuera jud�o. 173 00:22:12,499 --> 00:22:14,542 �Qu� tiene que ver con esto? 174 00:22:14,793 --> 00:22:17,054 Si no me equivoco, Abraham estaba con usted 175 00:22:17,078 --> 00:22:19,339 cuando muri� en el bombardeo del hospital. 176 00:22:21,174 --> 00:22:23,051 �Verdad, doctor Steiner? 177 00:22:23,384 --> 00:22:24,886 S�. 178 00:22:25,178 --> 00:22:27,263 Usted fue uno de los pocos que sobrevivi�. 179 00:22:27,514 --> 00:22:29,057 S�. 180 00:22:30,016 --> 00:22:32,352 Desde entonces, nunca ha querido volver a casa... 181 00:22:32,560 --> 00:22:36,689 prefiriendo los peligros del frente a un puesto m�s seguro en la patria. 182 00:22:36,981 --> 00:22:39,442 - �Por qu�? - Sigo sin entenderlo. 183 00:22:39,901 --> 00:22:43,613 Solicit� las huellas dactilares, fotograf�as, y archivos personales... 184 00:22:43,863 --> 00:22:46,199 De Abraham y la suya. 185 00:22:46,407 --> 00:22:50,161 �C�mo deber�a llamarle? �Steiner o doctor Abraham? 186 00:22:52,121 --> 00:22:53,832 Mi expediente. 187 00:22:57,627 --> 00:22:58,898 Operar� como antes, 188 00:22:59,422 --> 00:23:02,758 y cuando todo haya terminado, le devolver� su expediente. 189 00:23:03,508 --> 00:23:07,053 - �No va a denunciarme? - No me niego a ello. 190 00:23:07,303 --> 00:23:10,849 Mientras un h�bil cirujano jud�o me sea �til. 191 00:23:11,224 --> 00:23:15,019 Ya he encontrado al donante para el trasplante. 192 00:24:30,386 --> 00:24:33,598 Una jud�a, �verdad? Interesante experimento. 193 00:24:40,897 --> 00:24:43,316 �Te importa apartar los pies? 194 00:24:44,192 --> 00:24:45,985 Ten un poco de respeto por ellos. 195 00:24:46,486 --> 00:24:50,198 Por si no lo sabes, llevaron al Gran Reich m�s all� del r�o Don. 196 00:24:51,950 --> 00:24:54,035 Y podr�an haberse quedado all�. 197 00:24:54,744 --> 00:24:56,704 - Tranquilo. - D�jalo ya. 198 00:24:59,248 --> 00:25:01,584 Estos marineros de agua dulce. 199 00:25:03,711 --> 00:25:05,838 Uno de estos d�as... 200 00:25:08,466 --> 00:25:10,969 �Sabes algo sobre los experimentos? 201 00:25:11,636 --> 00:25:14,514 Por lo que han dicho deber�an empezar hoy. 202 00:25:15,431 --> 00:25:19,185 No he visto a una mujer guapa desde hace seis meses. 203 00:25:19,560 --> 00:25:22,466 As� que la idea de tirarme a una no me molesta, 204 00:25:22,490 --> 00:25:24,190 aunque sea un experimento. 205 00:25:25,400 --> 00:25:27,110 Eh, t�. 206 00:25:29,821 --> 00:25:33,658 �T� qu� opinas de los experimentos con bellas prisioneras? 207 00:25:33,908 --> 00:25:37,078 Creo que cada vez que abres la boca solo te sale mierda. 208 00:25:38,913 --> 00:25:41,958 �De qu� te r�es? �Quieres que te rompa la nariz? 209 00:25:44,335 --> 00:25:46,129 Eh, t�, profesor. 210 00:25:47,380 --> 00:25:50,258 Espera un segundo. �D�nde est�n tus divisas? 211 00:25:51,467 --> 00:25:53,886 No las llevo puestas ahora. �Qu� quieres? 212 00:25:54,303 --> 00:25:57,140 Entonces retira lo que has dicho. 213 00:25:57,765 --> 00:26:00,393 Antes de que te rompa todos los dientes. 214 00:26:00,727 --> 00:26:03,271 Hablas demasiado. Estoy esperando. 215 00:26:10,556 --> 00:26:11,956 �Firmes! 216 00:26:22,081 --> 00:26:25,376 - �Practicando para la guerra? - Ataque y defensa, se�or. 217 00:26:25,626 --> 00:26:27,045 Bien. 218 00:26:27,712 --> 00:26:29,338 Muy bien. 219 00:26:29,547 --> 00:26:31,632 �Es usted el sargento Krueger? 220 00:26:31,924 --> 00:26:33,593 S�, se�or. 221 00:26:35,219 --> 00:26:38,014 - Le espero esta tarde. - S�, se�or. 222 00:26:43,770 --> 00:26:46,022 Helmut, t� y yo... 223 00:26:46,898 --> 00:26:48,816 Somos amigos, �verdad? 224 00:26:56,616 --> 00:26:58,367 Tu cigarrillo. 225 00:27:14,926 --> 00:27:16,969 Es incre�ble, chicas. 226 00:27:17,887 --> 00:27:19,847 Vamos, t�. �Mu�vete! 227 00:27:20,223 --> 00:27:22,558 - S�, me muevo... - �Mu�vete! 228 00:27:24,852 --> 00:27:26,437 Sube. 229 00:27:36,781 --> 00:27:39,242 71-12/9. 230 00:27:39,742 --> 00:27:41,160 A la ba�era. 231 00:27:45,039 --> 00:27:47,250 0-62/23. 232 00:27:48,543 --> 00:27:50,169 Tu ficha. 233 00:27:51,254 --> 00:27:53,047 Aqu� est� tu ficha. 234 00:27:56,300 --> 00:27:57,844 Vamos, entra. 235 00:27:58,136 --> 00:28:00,221 La cama del fondo a la derecha. 236 00:28:15,570 --> 00:28:17,238 Acu�state. 237 00:28:27,790 --> 00:28:29,542 Date la vuelta. 238 00:28:43,431 --> 00:28:45,600 Sargento, ya sabe lo que tiene que hacer. 239 00:28:45,850 --> 00:28:47,476 S�, se�or. 240 00:28:47,685 --> 00:28:49,270 Ven conmigo. 241 00:28:58,362 --> 00:29:01,699 Para hacer esto no era necesario que me drogasen. 242 00:29:04,368 --> 00:29:07,330 Ponte a trabajar. Cabeza cuadrada. 243 00:29:53,751 --> 00:29:56,462 �Y bien? �Te decides? 244 00:29:57,004 --> 00:30:00,258 �Quieres cooperar o volver a los campos de trabajo? 245 00:30:39,588 --> 00:30:41,090 Leche. 246 00:30:43,509 --> 00:30:46,345 - �Quieres un poco? - No, no me apetece. 247 00:30:47,513 --> 00:30:50,266 Hemos dejado vuestras raciones. 248 00:30:54,353 --> 00:30:56,981 Ponte a comer. Lo vamos a necesitar. 249 00:30:57,231 --> 00:30:59,150 Claro, tienes raz�n. 250 00:31:00,776 --> 00:31:03,246 Me han dicho que los experimentos consisten 251 00:31:03,270 --> 00:31:05,740 en satisfacer los deseos de unos bestias. 252 00:31:06,115 --> 00:31:08,409 Sigue siendo mejor que los campos de trabajo. 253 00:31:09,243 --> 00:31:11,912 �Qu� opinas de los cabeza cuadradas? 254 00:31:13,622 --> 00:31:15,541 �Qu� opinas? 255 00:31:23,507 --> 00:31:25,343 �Qu� pasa? 256 00:31:25,593 --> 00:31:28,220 Esta ingrata se niega a cooperar. 257 00:31:34,769 --> 00:31:37,813 As� que la ni�a es un poco fr�gida, �eh? 258 00:31:39,815 --> 00:31:41,859 No era su tipo. 259 00:31:43,486 --> 00:31:45,279 �No era su tipo! 260 00:31:46,364 --> 00:31:48,157 Ah� lo llevas. 261 00:31:48,657 --> 00:31:51,243 Ahora nos encargaremos de calentarle un poco. 262 00:31:54,497 --> 00:31:56,791 Esta vez te gustar�. 263 00:32:01,670 --> 00:32:04,131 �Qu� pasa? �Empiezas a tener calor? 264 00:32:28,155 --> 00:32:29,615 �Basta! 265 00:32:34,286 --> 00:32:37,665 �Ni siquiera eras capaz de ser una puta! 266 00:32:41,877 --> 00:32:44,588 �Crees que le gusta o ya est� harta? 267 00:32:44,839 --> 00:32:47,633 Est� pidiendo m�s, la muy tonta. �La escucha? 268 00:32:53,180 --> 00:32:54,682 �Piedad! 269 00:33:02,523 --> 00:33:04,650 Compl�zcala. 270 00:33:05,359 --> 00:33:08,404 - Con hielo. - Se lo merece. 271 00:33:09,113 --> 00:33:11,323 Vamos a enfriarte un poco. 272 00:33:12,847 --> 00:33:14,847 �Ah� tienes! 273 00:33:34,930 --> 00:33:37,600 �Le habr� gustado el tratamiento? 274 00:33:38,058 --> 00:33:40,561 Creo que s�, ha dejado de quejarse. 275 00:33:59,371 --> 00:34:01,999 Antes era fr�gida, ahora est� congelada. 276 00:35:47,396 --> 00:35:49,648 Tu cabeza cuadrada. 277 00:36:17,760 --> 00:36:19,261 Sargento. 278 00:36:19,678 --> 00:36:21,555 No puede quedarse aqu�. 279 00:36:23,724 --> 00:36:25,142 Claro. 280 00:36:43,911 --> 00:36:46,705 Casi hab�a olvidado a qu� sabe la mermelada. 281 00:36:46,997 --> 00:36:50,084 Si as� es como nos tratan, me apunto. 282 00:36:52,711 --> 00:36:57,675 Cada vez que me han regalado algo, siempre hab�a un inter�s detr�s. 283 00:36:59,009 --> 00:37:02,680 En el hospital donde trabaj� las pruebas que nos hac�an... 284 00:37:03,055 --> 00:37:07,810 se utilizaban para establecer nuestra probabilidad de concebir hijos... 285 00:37:08,102 --> 00:37:10,312 O algo as�. 286 00:37:10,932 --> 00:37:12,432 Por m�... 287 00:37:13,357 --> 00:37:15,359 Bastaba con que me lo pidieran. 288 00:37:23,200 --> 00:37:24,702 Bistur�. 289 00:38:01,739 --> 00:38:03,240 Algod�n. 290 00:38:14,918 --> 00:38:16,378 Aguja. 291 00:38:40,235 --> 00:38:42,154 Pod�is llev�rosla. 292 00:38:54,041 --> 00:38:56,418 - Estoy cansado. - Eres un aut�ntico maestro. 293 00:38:56,668 --> 00:38:58,962 El Coronel ten�a raz�n al querer que operaras. 294 00:38:59,213 --> 00:39:03,300 - Hab�a dejado de hacerlo hace a�os. - Necesit�bamos un cirujano como t�. 295 00:39:03,550 --> 00:39:06,470 Estos experimentos de trasplante de ovarios me fascinan. 296 00:39:07,846 --> 00:39:10,340 - �Ah, caf�! Gracias. - De nada. 297 00:39:12,464 --> 00:39:13,764 Gracias. 298 00:39:15,771 --> 00:39:18,148 Ve a preparar a estas chicas. 299 00:39:20,609 --> 00:39:22,444 Soldado. 300 00:39:22,694 --> 00:39:25,113 Lleva estos informes al cuartel general. 301 00:39:25,906 --> 00:39:29,993 Bueno, doctor Steiner, el Coronel parec�a especialmente interesado... 302 00:39:30,202 --> 00:39:33,914 en la posibilidad de trasplantar un �tero de una mujer a otra. 303 00:39:34,456 --> 00:39:36,667 Incluso en estado de embarazo. 304 00:39:36,917 --> 00:39:38,836 No estoy de acuerdo. 305 00:39:39,920 --> 00:39:45,092 Ya hemos sacrificado un buen n�mero de prisioneros para probar esta teor�a. 306 00:39:45,759 --> 00:39:49,304 Desde hace tiempo he notado que est�s innecesariamente preocupado... 307 00:39:49,638 --> 00:39:52,140 por la muerte de algunas de las prisioneras. 308 00:39:52,391 --> 00:39:55,269 - Son seres humanos. - No son de la raza aria. 309 00:39:55,561 --> 00:39:57,396 �Nuestra raza! 310 00:39:57,563 --> 00:40:01,692 De acuerdo con las m�s avanzadas teor�as somos todos del mismo linaje. 311 00:40:01,984 --> 00:40:04,695 No, nunca lo aceptar�. 312 00:40:04,903 --> 00:40:07,239 Podr�a considerarlo una herej�a. 313 00:40:07,447 --> 00:40:10,826 Lo s�, pero la teor�a a�n no ha sido refutada. 314 00:40:30,637 --> 00:40:32,389 - �Nervioso? - Preocupado. 315 00:40:32,639 --> 00:40:35,183 El Coronel parec�a un tipo bastante agradable. 316 00:40:35,392 --> 00:40:38,103 No es frecuente recibir una invitaci�n como esta. 317 00:40:38,729 --> 00:40:41,231 �Qu� te preocupa? 318 00:40:42,482 --> 00:40:44,192 �El futuro? 319 00:40:46,271 --> 00:40:47,571 No. 320 00:40:47,696 --> 00:40:49,685 Son otras cosas las que me preocupan, 321 00:40:49,709 --> 00:40:51,158 como nuestros experimentos. 322 00:40:51,366 --> 00:40:54,453 - Es algo bueno. - Para nosotros, quiz�s. 323 00:40:55,495 --> 00:40:58,999 Escucha, nuestros permisos expiran en unos d�as y volveremos al frente. 324 00:40:59,499 --> 00:41:01,835 �No crees que nos merecemos algo de diversi�n? 325 00:41:02,377 --> 00:41:04,046 S�, claro. 326 00:41:04,970 --> 00:41:06,170 Pero... 327 00:41:06,965 --> 00:41:11,136 Una vez que lleguemos al frente no sabremos si conseguiremos volver. 328 00:41:11,803 --> 00:41:14,139 Entonces, �qu� hay que pensar? 329 00:41:15,265 --> 00:41:18,518 Ver�s, Gustav, el problema es otro. 330 00:41:18,894 --> 00:41:22,689 Toda esa gente sacrificada... �Por qu�? 331 00:41:23,982 --> 00:41:27,611 Todo parece tan inhumano. 332 00:41:28,153 --> 00:41:30,238 Nadie dice que est�s equivocado. 333 00:41:30,489 --> 00:41:32,407 Acabar� matando a alguien. 334 00:41:32,658 --> 00:41:35,077 �Por qu�? �Qu� te han hecho? 335 00:41:35,661 --> 00:41:37,067 Son una raza de idiotas. 336 00:41:37,091 --> 00:41:39,915 Excluyendo a los presentes, querr�s decir. 337 00:41:47,255 --> 00:41:51,218 Le he dicho al doctor que mande a Erik a la ba�era la pr�xima vez. 338 00:41:52,761 --> 00:41:54,638 Es marinero, �no? 339 00:41:54,846 --> 00:41:58,225 - Es un buen chiste, �verdad? - El mejor del a�o. 340 00:42:03,522 --> 00:42:06,024 No le ha parecido gracioso. 341 00:42:07,776 --> 00:42:11,279 De todos modos, podr�a foll�rmelas a todas y empezar de nuevo. 342 00:42:19,538 --> 00:42:21,999 El fuego es el dios de la pureza. 343 00:42:22,541 --> 00:42:24,328 Aunque da mucho calor. 344 00:42:24,352 --> 00:42:27,337 Claro, el calor influye, para un materialista. 345 00:42:28,588 --> 00:42:32,050 Pero perseguimos el m�s puro de los ideales. 346 00:42:32,426 --> 00:42:35,470 Bajo la direcci�n de nuestro F�hrer. 347 00:42:36,304 --> 00:42:40,517 La mejora de nuestra raza. 348 00:42:44,646 --> 00:42:47,149 Soy un hombre sencillo. 349 00:42:48,233 --> 00:42:53,238 Siempre he pensado que los ideales deben defenderse con el ejemplo. 350 00:42:55,240 --> 00:42:59,459 Un santo dijo una vez que una gran causa debe ser defendida, 351 00:42:59,483 --> 00:43:01,121 incluso en una alcoba. 352 00:43:01,747 --> 00:43:04,041 �Era un santo ario? 353 00:43:04,624 --> 00:43:06,376 Un santo. 354 00:43:07,669 --> 00:43:10,213 Pero cambiemos de tema. 355 00:43:17,679 --> 00:43:19,615 �D�nde est� ahora su unidad? 356 00:43:20,139 --> 00:43:22,475 Lo que queda de ella est� en Stalingrado. 357 00:43:24,019 --> 00:43:26,104 Aquello es un infierno. 358 00:43:27,272 --> 00:43:29,816 Yo tambi�n he estado en Rusia. 359 00:43:32,903 --> 00:43:35,155 �Le gustar�a quedarse aqu�? 360 00:43:35,489 --> 00:43:38,617 Podr�a encargarle algunas tareas. 361 00:43:42,037 --> 00:43:43,747 Se lo agradezco. 362 00:43:44,039 --> 00:43:46,875 Pero mi sitio est� con mis compa�eros. 363 00:43:48,043 --> 00:43:49,753 En el frente. 364 00:43:50,796 --> 00:43:55,342 He invitado a dos amigas para hacer la velada m�s placentera. 365 00:43:55,842 --> 00:43:58,553 Venid, queridas. Poneos c�modas. 366 00:43:59,763 --> 00:44:02,099 Gracias, puedes irte. 367 00:44:03,100 --> 00:44:04,643 Sentaos. 368 00:44:06,853 --> 00:44:09,314 Me llamo Elsa, �y t�? 369 00:44:09,523 --> 00:44:12,609 - Yo soy Helmut. - Mi primer amor se llamaba Helmut. 370 00:44:13,860 --> 00:44:16,113 - �Qu� pas� con �l? - Le mataron. 371 00:44:16,321 --> 00:44:18,448 Este vino es de Italia. 372 00:44:18,698 --> 00:44:21,576 Puede parecer suave, pero es enga�oso. 373 00:44:22,119 --> 00:44:24,037 Lo es s�lo en apariencia. 374 00:44:27,961 --> 00:44:29,461 - Toma. - Gracias. 375 00:44:30,961 --> 00:44:32,629 - Para ti. - Gracias. 376 00:44:34,153 --> 00:44:35,653 - Sargento. - Gracias. 377 00:44:37,777 --> 00:44:39,777 - Salud. - �Salud! 378 00:44:47,901 --> 00:44:49,901 - Salud. - Salud. 379 00:44:58,029 --> 00:45:00,157 �Hay algo para comer? 380 00:45:05,203 --> 00:45:07,205 �Por qu� no duermes un poco? 381 00:45:07,539 --> 00:45:09,332 No estoy cansada. 382 00:45:13,336 --> 00:45:15,660 No estamos en condiciones de enamorarnos, 383 00:45:15,684 --> 00:45:17,382 y menos de un cabeza cuadrada. 384 00:45:18,758 --> 00:45:22,345 Hoy estamos aqu�, y ma�ana puede que ya no estemos aqu�. 385 00:45:23,680 --> 00:45:27,225 Pero esta vez me ha dado muy fuerte. No quiero perderle. 386 00:45:27,475 --> 00:45:29,603 Le quiero. �Lo entiendes, Dunia? 387 00:45:30,020 --> 00:45:33,064 No. Ni siquiera lo conoces. 388 00:45:33,857 --> 00:45:37,402 Adem�s, si ni siquiera hablas con �l. 389 00:45:37,903 --> 00:45:41,031 �Para qu�? �Es necesario para enamorarse? 390 00:45:41,615 --> 00:45:46,119 Cuanto m�s tardes en aceptar la situaci�n, peor ser� para ti. 391 00:45:47,746 --> 00:45:50,999 �Por qu�? �Qu� problema hay? 392 00:45:51,541 --> 00:45:54,711 Eres una prisionera pol�tica, �l es un soldado alem�n. 393 00:45:55,086 --> 00:45:57,130 Olv�date de �l, Mirelle. 394 00:45:57,380 --> 00:45:59,758 Yo har�a lo que fuese si hubiese esperanza. 395 00:46:00,091 --> 00:46:02,219 Como cualquier otra persona. 396 00:46:06,014 --> 00:46:09,059 No. Aunque no quede esperanza, no le dejar�. 397 00:46:28,536 --> 00:46:30,455 Ya voy, Helmut. 398 00:46:46,888 --> 00:46:48,640 Amor m�o. 399 00:46:52,310 --> 00:46:55,105 - �Mirelle, amor m�o! - �No soy Mirelle! 400 00:47:13,164 --> 00:47:15,292 Ha dejado de respirar. 401 00:47:15,542 --> 00:47:17,419 Compru�balo. 402 00:47:20,005 --> 00:47:21,923 Est� muerta. 403 00:47:22,173 --> 00:47:25,385 Hemos perdido demasiadas pacientes. Es absurdo. 404 00:47:25,635 --> 00:47:28,138 Considero que estos intentos son in�tiles. 405 00:47:28,471 --> 00:47:32,017 El n�mero no cuenta. S�lo cuenta el resultado final. 406 00:47:32,809 --> 00:47:36,604 - Debemos continuar, doctor. - Lo siento, pero no estoy de acuerdo. 407 00:47:37,022 --> 00:47:39,983 El Coronel s�lo quiere que est� bien preparado... 408 00:47:40,317 --> 00:47:44,571 para que pueda llevar a cabo otra serie de experimentos. 409 00:47:44,821 --> 00:47:47,407 Pero no es necesario sacrificar tantas vidas. 410 00:47:47,657 --> 00:47:50,368 Nuestras opiniones no cuentan. 411 00:47:51,244 --> 00:47:53,079 Ay�dame a moverla. 412 00:48:23,568 --> 00:48:26,237 - Buenas tardes. - Buenas noches, chicas. 413 00:48:26,780 --> 00:48:29,199 Algunas de vosotras sois nuevas. 414 00:48:30,116 --> 00:48:32,786 No nos hag�is quedar mal, �eh? 415 00:48:33,661 --> 00:48:36,456 Ya os han contado lo del honor que ten�is. 416 00:48:37,040 --> 00:48:41,878 Ten�is que re�ros mucho y decir s�lo y siempre "s�". 417 00:48:42,670 --> 00:48:47,592 Tendr�is que levantar la moral de los valientes soldados. 418 00:48:48,843 --> 00:48:51,554 Estamos de acuerdo, �verdad, queridas? 419 00:48:54,933 --> 00:48:57,060 Os lo advierto. 420 00:49:16,121 --> 00:49:19,666 - �Todo bien, doctor Steiner? - Se lo dije, Coronel. 421 00:49:19,916 --> 00:49:22,544 No entiendo estos experimentos de trasplante de ovarios... 422 00:49:22,794 --> 00:49:24,879 Ni creo en su �xito. 423 00:49:25,797 --> 00:49:29,968 Es extra�o que un cient�fico de su calibre tenga tales dudas. 424 00:49:30,176 --> 00:49:34,514 Deber�a estar contento de tener tanto material de estudio. 425 00:49:34,806 --> 00:49:39,519 El resultado no justifica el sacrificio de tantas vidas. 426 00:49:40,061 --> 00:49:41,771 Proceda. 427 00:49:52,574 --> 00:49:54,159 Tijeras. 428 00:50:08,673 --> 00:50:10,300 F�rceps. 429 00:50:36,743 --> 00:50:38,453 Algod�n. 430 00:50:45,835 --> 00:50:48,880 Registra toda la casa, abre la puerta del armario... 431 00:50:49,464 --> 00:50:50,555 �Y a qui�n encuentra? 432 00:50:50,579 --> 00:50:52,300 A su amigo completamente desnudo. 433 00:50:53,092 --> 00:50:55,512 �Esa es una buena! No la hab�a escuchado. 434 00:50:55,720 --> 00:50:57,263 De verdad. 435 00:50:57,264 --> 00:50:58,323 �Sargento! 436 00:50:58,348 --> 00:51:00,419 �Se viene a tomarse una cerveza con nosotros? 437 00:51:00,443 --> 00:51:01,443 Claro, chicos. 438 00:51:01,559 --> 00:51:03,844 Siempre tengo tiempo para una cerveza. 439 00:51:03,868 --> 00:51:05,730 Servida por una bella dama. 440 00:51:33,258 --> 00:51:35,385 Chicos, me voy. 441 00:51:37,845 --> 00:51:39,806 Vamos arriba. 442 00:52:30,607 --> 00:52:32,442 �Eres tremendo! 443 00:52:55,673 --> 00:52:57,133 Espera. 444 00:52:59,886 --> 00:53:01,638 No necesitar�s esto. 445 00:53:35,797 --> 00:53:38,383 - �Quieres un sorbo? - Dame un poco. 446 00:53:39,133 --> 00:53:40,968 �Qu� est�s haciendo? 447 00:53:52,188 --> 00:53:53,606 �Mierda! 448 00:53:54,816 --> 00:53:56,609 �Todo es una mierda! 449 00:54:10,123 --> 00:54:13,418 Flora, �quieres bailar conmigo? 450 00:54:25,722 --> 00:54:27,890 �Qu� haces ah�? 451 00:54:37,608 --> 00:54:39,652 �Por qu� te escondes? 452 00:54:42,655 --> 00:54:44,615 �Mira, mira! 453 00:54:47,785 --> 00:54:51,289 �No te gusta beber? �Qui�n eres, una virgen? 454 00:54:51,539 --> 00:54:54,167 Nunca te he visto por aqu�. 455 00:54:56,878 --> 00:55:01,632 �Eh, amigos! �Una ovejita perdida! 456 00:55:07,263 --> 00:55:10,266 �Ven aqu�, que te voy a comer! 457 00:55:10,850 --> 00:55:13,269 �Por favor, d�jame en paz! 458 00:55:19,734 --> 00:55:22,320 �Una ovejita t�mida! 459 00:55:26,157 --> 00:55:28,826 Nuestra ovejita va a bailar. 460 00:55:29,118 --> 00:55:32,038 - �No es cierto? - �S�, baila! 461 00:55:33,623 --> 00:55:36,250 �Baila, Anna! �Ens��anos lo que sabes hacer! 462 00:55:36,501 --> 00:55:39,545 Ovejita, �no quieres bailar para m�? 463 00:55:40,296 --> 00:55:43,716 - Cambia la m�sica. - Enseguida, Sargento. 464 00:55:52,350 --> 00:55:54,268 �Baila! 465 00:56:10,535 --> 00:56:11,994 �Baila! 466 00:56:20,753 --> 00:56:22,839 �Levanta los brazos! �M�s alto! 467 00:58:51,904 --> 00:58:54,198 �A d�nde cree que va? 468 00:58:57,910 --> 00:58:59,328 �Alto! 469 00:59:00,746 --> 00:59:02,540 �Alto o disparo! 470 00:59:10,506 --> 00:59:12,758 �Sucia puta jud�a! 471 00:59:15,177 --> 00:59:17,013 �Te voy a matar! 472 00:59:18,305 --> 00:59:19,932 �Te voy a matar! 473 00:59:22,393 --> 00:59:24,061 �Maldita jud�a! 474 00:59:24,895 --> 00:59:27,523 �Desear�s no haber nacido! 475 00:59:28,024 --> 00:59:30,693 �Te romper� los huesos uno por uno! 476 00:59:37,616 --> 00:59:40,453 Espera, tengo una idea mejor. 477 00:59:42,288 --> 00:59:44,790 Servir�s de ejemplo. 478 00:59:49,754 --> 00:59:51,380 �Socorro! 479 00:59:53,424 --> 00:59:55,176 �Socorro! 480 00:59:55,426 --> 00:59:57,261 �Ayudadme! 481 00:59:59,138 --> 01:00:00,973 �Tened piedad! 482 01:00:06,520 --> 01:00:08,064 �Socorro! 483 01:00:33,547 --> 01:00:35,966 No son seres humanos. 484 01:00:36,509 --> 01:00:39,136 �Por favor, Dios, d�jala morir! 485 01:00:57,780 --> 01:00:59,573 �Cobardes! 486 01:01:03,285 --> 01:01:05,454 �Cerdos asesinos! 487 01:01:21,095 --> 01:01:23,097 �Calma! 488 01:01:31,230 --> 01:01:32,898 Calma. 489 01:01:48,789 --> 01:01:50,457 �Madre! 490 01:01:52,793 --> 01:01:55,045 Estas cosas pasan. �Qu� te importa? 491 01:01:55,254 --> 01:01:57,423 - Era una ni�a. - Casi mata al Sargento. 492 01:01:57,673 --> 01:02:01,844 - �Yo le habr�a matado! - Est�s buscando problemas. 493 01:02:02,094 --> 01:02:04,763 Volveremos al frente en unos d�as. 494 01:02:05,139 --> 01:02:07,349 Nos olvidaremos de todo esto. 495 01:02:08,017 --> 01:02:10,352 Sabes, quieren cambiar a las chicas. 496 01:02:10,519 --> 01:02:13,189 - Te tocar� una nueva. - �Qu� est�s diciendo? 497 01:02:13,439 --> 01:02:17,234 No te habr�s enamorado de ella, �verdad? 498 01:02:18,027 --> 01:02:20,988 Esa o cualquier otra. A m� me parecen iguales. 499 01:02:22,448 --> 01:02:24,700 Es �nicamente lo que necesitamos ahora. 500 01:02:26,035 --> 01:02:27,995 Dios m�o, qu� foll�n. 501 01:02:35,252 --> 01:02:39,006 Seguiremos hablando m�s tarde. �Quiere ocuparse de la ba�era? 502 01:02:39,030 --> 01:02:40,130 De acuerdo. 503 01:02:41,717 --> 01:02:43,794 - Dame las fichas. - Aqu� las tiene. 504 01:02:44,345 --> 01:02:46,764 47-32/92. 505 01:02:49,266 --> 01:02:50,919 Desn�date y ve a la ba�era. 506 01:02:50,943 --> 01:02:52,219 87/2. 507 01:02:52,353 --> 01:02:54,688 S�, por supuesto. Bien, General. 508 01:02:54,980 --> 01:02:56,315 Excelente. 509 01:02:56,899 --> 01:03:00,653 Estar� orgulloso de nosotros. Ya he enviado los resultados. 510 01:03:01,654 --> 01:03:03,685 Los encontrar� muy prometedores. 511 01:03:03,709 --> 01:03:04,782 Se lo har� saber. 512 01:03:05,074 --> 01:03:06,575 Gracias. 513 01:03:06,599 --> 01:03:08,099 �Hail Hitler! 514 01:03:09,578 --> 01:03:11,163 Si�ntese. 515 01:03:12,581 --> 01:03:14,333 Le escucho. 516 01:03:14,467 --> 01:03:16,761 �Qu� es lo que le preocupa? 517 01:03:18,045 --> 01:03:20,181 En el experimento con las chicas, 518 01:03:20,205 --> 01:03:22,341 �est� previsto que nos alternemos? 519 01:03:22,883 --> 01:03:25,636 - �Intercambiar las mujeres? - Naturalmente. 520 01:03:25,928 --> 01:03:27,888 Hay m�s posibilidades de obtener resultados. 521 01:03:28,555 --> 01:03:30,975 S�, por supuesto. �Est� decidido? 522 01:03:31,183 --> 01:03:34,478 - Son experimentos muy importantes. - Claro, lo entiendo. 523 01:03:34,687 --> 01:03:39,233 Su objetivo es mejorar nuestra raza aria. La m�s pura. 524 01:03:39,566 --> 01:03:42,069 �Pero de qu� quer�a hablar? 525 01:03:42,319 --> 01:03:45,489 La mujer de mi experimento, �puede quedarse conmigo? 526 01:03:46,156 --> 01:03:48,325 �No quiero ning�n est�pido sentimentalismo! 527 01:03:48,659 --> 01:03:52,579 - �Puede hacer una excepci�n? - Es una enemiga, Sargento. 528 01:03:53,038 --> 01:03:55,165 Tal vez antes lo era, se�or. 529 01:03:55,958 --> 01:03:58,127 Pero ahora ha cambiado, estoy seguro de ello. 530 01:03:58,377 --> 01:04:00,889 Es una gran responsabilidad para un soldado 531 01:04:00,913 --> 01:04:03,424 pertenecer al gran ej�rcito del Reich. 532 01:04:04,049 --> 01:04:06,719 Y muy peligroso. �No est� de acuerdo, Krueger? 533 01:04:07,136 --> 01:04:09,816 Nunca me habr�a permitido hablarle as�, se�or... 534 01:04:10,014 --> 01:04:12,808 Si no hubiera demostrado comprensi�n. 535 01:04:13,392 --> 01:04:14,977 Cr�ame. 536 01:04:15,227 --> 01:04:17,229 Ha hecho lo correcto. 537 01:04:18,415 --> 01:04:20,858 Bien... No se preocupe. 538 01:04:21,692 --> 01:04:23,944 Y cu�nteme todo. 539 01:05:12,201 --> 01:05:14,036 Estas cosas pasan, y siempre pasar�n. 540 01:05:14,745 --> 01:05:17,998 A veces olvidamos que una vez fuimos j�venes. 541 01:05:21,210 --> 01:05:23,796 �Hasta qu� punto quiere a esa mujer? 542 01:05:24,505 --> 01:05:26,757 Ella lo es todo para m�. 543 01:05:28,217 --> 01:05:31,053 Su permiso expira en unos d�as. 544 01:05:31,720 --> 01:05:34,598 Debemos pensar en una justificaci�n. 545 01:05:37,851 --> 01:05:41,021 Existe la posibilidad de otro experimento. 546 01:05:42,523 --> 01:05:44,322 Llevo pensando en ello desde hace tiempo, 547 01:05:44,346 --> 01:05:45,651 pero hay elementos de riesgo. 548 01:05:46,151 --> 01:05:50,322 Es un experimento quir�rgico con dos voluntarios. 549 01:05:50,781 --> 01:05:53,158 Uno de ellos ser� yo, pero no tenemos al segundo. 550 01:05:53,575 --> 01:05:55,369 Me ofrezco, se�or. 551 01:05:56,036 --> 01:06:00,499 No es un experimento f�cil, puede alterar nuestro aspecto f�sico. 552 01:06:02,126 --> 01:06:04,128 No tengo miedo. 553 01:06:05,462 --> 01:06:07,464 Entonces est� decidido. 554 01:06:11,218 --> 01:06:12,287 Esto es muy bonito. 555 01:06:12,311 --> 01:06:14,471 Es todo para nosotros los pr�ximos d�as. 556 01:06:14,763 --> 01:06:17,224 Apuesto a que no te lo esperabas. 557 01:06:18,308 --> 01:06:20,644 �Y t� qui�n eres? �Pap� Noel? 558 01:06:21,478 --> 01:06:23,188 Disfrazado. 559 01:06:26,650 --> 01:06:30,320 - Perfume franc�s, �puedo? - �Por qu� no? C�gelo. 560 01:06:34,032 --> 01:06:37,119 - Me siento como en casa. - �Est�s contenta, Mirelle? 561 01:06:37,995 --> 01:06:40,080 No tienes ni idea de cu�nto. 562 01:06:40,289 --> 01:06:44,585 Me siento como si fuese mi primera vez, me estoy emocionando. 563 01:06:44,918 --> 01:06:47,087 - Te quiero. - Yo tambi�n. 564 01:06:48,714 --> 01:06:50,591 �Qu� pasa, amor m�o? 565 01:06:51,258 --> 01:06:53,844 Toda esta felicidad me asusta. 566 01:07:42,226 --> 01:07:45,771 - Frente a Dios, t� eres mi mujer. - Y t�, mi marido. 567 01:07:46,063 --> 01:07:49,566 �Por qu� un soldado alem�n? Hay muchos prisioneros. 568 01:07:50,025 --> 01:07:51,985 �Esto es un riesgo inaudito! 569 01:07:52,236 --> 01:07:55,531 �Mezclar�a su sangre con la de una raza inferior? 570 01:07:57,824 --> 01:08:00,536 �Y usted ha pensado en los riesgos de un fracaso? 571 01:08:02,871 --> 01:08:05,999 Todos hemos estudiado a fondo este experimento. 572 01:08:06,250 --> 01:08:08,877 El doctor Steiner est� preparado. Usted tambi�n deber�a estarlo. 573 01:08:09,711 --> 01:08:12,965 Y estoy seguro de que ninguno de nosotros tendr�a ning�n inter�s... 574 01:08:13,215 --> 01:08:15,842 en hablar del fracaso de una operaci�n de este tipo. 575 01:08:16,510 --> 01:08:20,222 Os advierto de que tengo un seguro de vida. 576 01:08:20,472 --> 01:08:22,808 Un dossier completo sobre vosotros. 577 01:08:38,073 --> 01:08:40,909 �Cu�ndo van a hacer esa operaci�n? 578 01:08:41,326 --> 01:08:43,245 A lo mejor esta noche. 579 01:08:45,080 --> 01:08:46,915 Rezar� por ti. 580 01:09:09,605 --> 01:09:11,565 Podemos empezar. 581 01:09:21,491 --> 01:09:23,118 Preparadlos. 582 01:09:53,273 --> 01:09:54,691 S�calo. 583 01:10:11,541 --> 01:10:13,877 S�calo. Suj�talo. 584 01:10:28,767 --> 01:10:30,352 F�rceps. 585 01:10:31,770 --> 01:10:33,355 �F�rceps! 586 01:10:41,029 --> 01:10:43,115 Prepara la extracci�n. 587 01:10:53,458 --> 01:10:54,918 Despacio. 588 01:10:56,878 --> 01:10:58,296 Despacio. 589 01:10:59,840 --> 01:11:01,049 Corta. 590 01:11:25,031 --> 01:11:26,491 F�rceps. 591 01:11:58,148 --> 01:12:00,025 Otra aguja. 592 01:12:16,541 --> 01:12:18,126 Corta. 593 01:12:39,147 --> 01:12:40,482 Corta. 594 01:13:13,265 --> 01:13:15,350 Todo este silencio me da escalofr�os. 595 01:13:15,725 --> 01:13:17,811 No lo parece, por la forma en que est�s comiendo. 596 01:13:18,436 --> 01:13:21,481 Ha pasado m�s de un mes desde que interrumpieron los experimentos. 597 01:13:22,816 --> 01:13:25,569 Y nos mantienen aqu� sin obligarnos a hacer nada. 598 01:13:26,152 --> 01:13:28,363 �Has o�do algo? 599 01:13:29,406 --> 01:13:31,575 Nada, no he podido averiguar nada. 600 01:13:31,908 --> 01:13:33,952 Ni siquiera si ha preguntado por m�. 601 01:13:47,507 --> 01:13:51,595 - �Est� todo listo, doctor? - S�, doctora Renke. 602 01:13:52,137 --> 01:13:54,431 �No cree que hemos hecho suficientes experimentos... 603 01:13:54,639 --> 01:13:57,976 sobre la resistencia del t�mpano humano bajo presi�n? 604 01:13:59,811 --> 01:14:01,893 Todos nuestros experimentos son 605 01:14:01,917 --> 01:14:04,608 extremadamente necesarios e importantes. 606 01:14:05,066 --> 01:14:07,569 Pero ya hemos hecho suficientes. �Por qu� continuamos? 607 01:14:07,819 --> 01:14:11,197 Porque pueden contribuir a la victoria del Gran Reich. 608 01:14:15,785 --> 01:14:18,038 Vamos, trae a la primera. 609 01:14:18,330 --> 01:14:19,664 �Mu�vete! 610 01:14:45,857 --> 01:14:48,276 �La venganza del Se�or caer� sobre vosotros! 611 01:14:48,485 --> 01:14:50,028 �Asesinos! 612 01:14:53,698 --> 01:14:55,200 Listo. 613 01:15:00,872 --> 01:15:03,249 Comience con la mitad de la presi�n. 614 01:15:09,881 --> 01:15:11,758 Aumente la presi�n. 615 01:15:35,657 --> 01:15:37,575 Su coraz�n no ha aguantado. 616 01:15:44,791 --> 01:15:46,543 �Asesina! 617 01:15:46,960 --> 01:15:49,754 �Te voy a matar, maldita nazi! 618 01:16:06,646 --> 01:16:10,191 - Limpia esto inmediatamente. - S�, enseguida. 619 01:16:10,608 --> 01:16:12,235 �Ven aqu�! 620 01:16:26,041 --> 01:16:27,500 Ven. 621 01:16:34,549 --> 01:16:36,468 �Por favor, d�jeme marchar! 622 01:16:37,343 --> 01:16:40,346 �Har� lo que quiera! �Por favor! 623 01:16:50,398 --> 01:16:52,650 Aumente una atm�sfera. 624 01:17:02,744 --> 01:17:04,996 Trae a la otra prisionera. 625 01:17:05,020 --> 01:17:07,020 �Vamos, mu�vete! �Venga! 626 01:17:10,544 --> 01:17:11,744 �Dejadme! 627 01:17:22,931 --> 01:17:24,599 Dest�pale el muslo. 628 01:17:25,725 --> 01:17:27,727 Ahora se quedar� tranquila para siempre. 629 01:18:19,904 --> 01:18:22,323 Cl�nicamente, est� perfectamente curado. 630 01:18:22,907 --> 01:18:24,951 S�lo tengo que probarlos. 631 01:18:25,160 --> 01:18:27,324 He organizado una fiestecita esta noche, 632 01:18:27,348 --> 01:18:28,955 �te gustar�a unirte a nosotros? 633 01:18:29,372 --> 01:18:32,959 Gracias, pero soy demasiado viejo para esas cosas. 634 01:18:33,501 --> 01:18:35,795 - Que le vaya bien. - Gracias. 635 01:18:46,723 --> 01:18:51,102 - �Un brindis por el �xito? - Es nuestro deber creer en el �xito. 636 01:18:52,562 --> 01:18:54,606 Que el cielo nos ayude si no lo hacemos. 637 01:18:54,856 --> 01:18:56,858 �Tiene alguna duda? 638 01:19:02,030 --> 01:19:05,033 - Por nuestra inevitable victoria. - Por nuestro F�hrer. 639 01:19:11,831 --> 01:19:14,000 Tengo una sorpresa para vosotros. 640 01:19:19,088 --> 01:19:21,674 Bienvenidas, queridas. Acomodaos. 641 01:19:22,217 --> 01:19:24,391 Se�or, �la mujer por la que preguntaba el Sargento? 642 01:19:24,415 --> 01:19:25,470 Ll�vala con �l. 643 01:19:26,638 --> 01:19:28,014 Ven. 644 01:19:29,682 --> 01:19:31,517 Querida. 645 01:19:36,814 --> 01:19:39,442 - �C�mo te llamas? - Margot. 646 01:19:39,651 --> 01:19:41,444 Gracias por venir. 647 01:19:41,694 --> 01:19:44,239 �Habr�a cambiado algo sin mi disposici�n? 648 01:19:44,447 --> 01:19:47,992 Estar�a bien que pudi�ramos considerarnos amigos por una vez. 649 01:19:58,044 --> 01:20:01,422 Nunca me ha gustado la m�sica pomposa. 650 01:20:01,673 --> 01:20:03,466 Prefiero las canciones populares. 651 01:20:04,384 --> 01:20:06,970 Te hacen pensar menos. Te relajan. 652 01:20:07,804 --> 01:20:11,975 Creo que deber�amos profundizar en nuestra relaci�n. 653 01:20:12,517 --> 01:20:14,227 �No est�s de acuerdo? 654 01:20:18,773 --> 01:20:21,192 �Quiere decir que quiere follar? 655 01:20:21,818 --> 01:20:25,863 - En otras palabras... - Entonces, �a qu� esperamos? 656 01:20:26,698 --> 01:20:28,074 Nada. 657 01:20:40,545 --> 01:20:42,171 Por aqu�. 658 01:21:06,154 --> 01:21:08,698 - Tengo que buscar a una prisionera. - De acuerdo. 659 01:21:24,380 --> 01:21:27,008 - Qu� bonito. - �Te gusta? 660 01:21:27,800 --> 01:21:31,095 - Mucho. - Podr�s venir aqu� cuando quieras. 661 01:21:49,906 --> 01:21:52,658 S�lo tienes dos horas, no lo olvides. 662 01:22:21,604 --> 01:22:23,648 �Has dormido bien? 663 01:22:26,359 --> 01:22:28,277 Estaba so�ando contigo. 664 01:22:28,486 --> 01:22:30,613 No quer�a despertarte. 665 01:22:31,030 --> 01:22:32,865 Te estaba esperando. 666 01:22:33,741 --> 01:22:38,079 - �Vas a estar aqu� mucho tiempo? - No, el doctor Steiner acaba de venir. 667 01:22:39,831 --> 01:22:42,375 Me ha dicho que puedo irme por la ma�ana. 668 01:22:42,959 --> 01:22:45,253 Y estar� m�s fuerte que antes. 669 01:22:45,837 --> 01:22:49,048 - �Ser�s transferido? - El Coronel me mantendr� aqu�. 670 01:22:49,257 --> 01:22:51,592 Estaremos juntos, me lo prometi�. 671 01:22:51,759 --> 01:22:53,678 �Hasta que la guerra termine? 672 01:22:53,845 --> 01:22:55,847 Hemos hecho un trato. 673 01:22:56,305 --> 01:22:59,183 Y nada nos separar�, a menos que te aburras. 674 01:22:59,892 --> 01:23:02,061 Nunca me aburrir�. 675 01:23:05,898 --> 01:23:08,693 Ven. Te quiero. 676 01:23:13,197 --> 01:23:15,199 �Qu� me han hecho? 677 01:23:16,617 --> 01:23:18,578 �Qu� me est� pasando? 678 01:23:21,038 --> 01:23:23,291 �No, Helmut! Por favor, no. 679 01:23:23,624 --> 01:23:25,126 �Por qu�? 680 01:23:25,626 --> 01:23:27,962 �Dime que no es verdad! 681 01:23:28,629 --> 01:23:30,506 No puedo... 682 01:23:32,091 --> 01:23:33,718 �Ya no puedo! 683 01:23:33,742 --> 01:23:34,942 �Amor m�o! 684 01:23:36,345 --> 01:23:38,514 �Qu� me han hecho? 685 01:23:40,349 --> 01:23:42,268 �Qu� me han hecho? 686 01:23:42,518 --> 01:23:44,312 �Helmut, no llores! 687 01:23:44,520 --> 01:23:47,106 Tal vez no sea nada. A veces pasa. 688 01:24:11,672 --> 01:24:14,550 El Se�or baj� a la tierra... 689 01:24:15,510 --> 01:24:17,220 �A d�nde vas? 690 01:24:17,428 --> 01:24:19,138 �Ap�rtate de mi camino! 691 01:24:19,472 --> 01:24:20,890 �He dicho que te detengas! 692 01:24:23,142 --> 01:24:25,269 El �ngel... 693 01:24:26,354 --> 01:24:28,147 de la venganza. 694 01:24:37,823 --> 01:24:39,700 �Hay alg�n problema? 695 01:24:40,117 --> 01:24:42,078 No, puedes irte. 696 01:24:56,175 --> 01:24:58,469 �Por qu� me ha enga�ado? 697 01:24:58,719 --> 01:25:01,889 El Coronel me oblig� a operarte. 698 01:26:09,498 --> 01:26:10,958 �Qu� pasa? 699 01:26:11,167 --> 01:26:12,668 �Por qu�? 700 01:26:13,419 --> 01:26:15,379 Me tiene en sus manos. 701 01:26:17,048 --> 01:26:18,758 Cobardes. 702 01:26:19,216 --> 01:26:20,718 Asesinos. 703 01:26:21,010 --> 01:26:23,137 Yo no quer�a hacerlo. 704 01:26:23,387 --> 01:26:27,099 - �No me cuentes tus mierdas! - �M�tame, por favor! 705 01:26:27,600 --> 01:26:30,478 Estoy avergonzado de lo que he hecho. �Te lo ruego! 706 01:26:30,728 --> 01:26:32,313 �Ser�a demasiado f�cil! 707 01:26:32,521 --> 01:26:34,273 �M�tame! 708 01:26:34,565 --> 01:26:37,401 �Crees en tu dios o no? 709 01:26:50,539 --> 01:26:53,250 Tienes la respuesta aqu�. L�ela. 710 01:27:23,322 --> 01:27:26,075 - Es Hans. �Est� muerto! - S�, es �l. 711 01:27:34,375 --> 01:27:36,836 - �Qu� ha sido eso? - �En la habitaci�n del m�dico! 712 01:28:00,109 --> 01:28:02,528 �Qu� est�s haciendo? �Te has vuelto loca? 713 01:28:02,737 --> 01:28:04,613 �Puta! 714 01:28:05,531 --> 01:28:07,992 - �Har� que te maten! - Qu�tate de en medio. 715 01:28:11,495 --> 01:28:13,748 - �Qu� es esto? - �D�nde est� el Coronel? 716 01:28:14,039 --> 01:28:16,459 - Al lado, con Sonia. - Ve a por �l. 717 01:28:17,168 --> 01:28:18,461 R�pido. 718 01:28:18,711 --> 01:28:21,255 - �No puede hacer esto, soldado! - �Ve a por �l! 719 01:28:38,063 --> 01:28:40,357 �Le he estado buscando, Coronel! 720 01:28:40,658 --> 01:28:41,709 Helmut... 721 01:28:41,734 --> 01:28:44,737 �Usted y yo tenemos una cuenta que saldar! 722 01:28:45,696 --> 01:28:48,365 �Funcionan bien? �Los ha probado? 723 01:28:51,160 --> 01:28:52,828 �Se va a arrepentir de esto! 724 01:28:53,120 --> 01:28:54,663 Esc�cheme. 725 01:28:54,914 --> 01:28:57,333 S� que le he hecho una faena, pero podemos arreglarlo. 726 01:28:57,541 --> 01:28:59,543 La operaci�n fue un �xito. 727 01:29:00,544 --> 01:29:03,255 Podemos volver a hacerlo con otra persona. 728 01:29:03,464 --> 01:29:04,965 �Cr�ame! 729 01:29:05,382 --> 01:29:07,718 - D�janoslo a nosotras. - No lo tire todo por la borda. 730 01:29:08,052 --> 01:29:09,470 �D�janoslo a nosotras! 731 01:29:10,304 --> 01:29:13,307 �Por todas nosotras! �Por Anne, por Mirelle! 732 01:29:13,516 --> 01:29:15,643 �Por todas las que murieron en los experimentos! 733 01:29:15,893 --> 01:29:17,686 �En los hornos! �En los campos! 734 01:29:17,937 --> 01:29:19,313 �Cerdos! 735 01:29:19,480 --> 01:29:21,065 �Asesinos! 736 01:30:04,316 --> 01:30:06,360 - Existe s�lo una posibilidad. - S�, amor m�o. 737 01:30:06,610 --> 01:30:08,362 Tenemos que intentarlo. 738 01:30:08,779 --> 01:30:10,406 - Lo que t� digas. - �Tienes miedo? 739 01:30:10,656 --> 01:30:12,324 S�, mucho. 740 01:30:14,326 --> 01:30:15,578 Ven. 741 01:30:51,196 --> 01:30:52,448 Vamos, r�pido. 742 01:31:24,063 --> 01:31:25,648 �Helmut! 743 01:31:37,618 --> 01:31:39,995 �Mirelle, amor m�o! 744 01:31:40,871 --> 01:31:42,665 �Sal de ah�! 745 01:31:45,709 --> 01:31:49,004 - �Amor m�o! - Te quiero, cabeza cuadrada. 746 01:31:49,463 --> 01:31:51,298 �Dame un beso! 747 01:32:05,729 --> 01:32:07,773 �Sal, cobarde! 748 01:32:08,273 --> 01:32:09,858 �Traidor! 54650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.