All language subtitles for Next.Sohee.2022.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-tG1R0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,178 --> 00:00:12,304 Présenté par SOLAIRE PARTNERS LLC 2 00:00:12,471 --> 00:00:13,681 Ventes internationales : Finecut Co., Ltd. 3 00:00:16,684 --> 00:00:18,853 Une production TwinPlus Partners Inc. & CRANKUP FILM 4 00:00:20,312 --> 00:00:23,941 ABOUT KIM SOHEE 5 00:03:05,436 --> 00:03:06,645 Sohee ! 6 00:03:10,066 --> 00:03:11,567 Sohee. 7 00:03:11,734 --> 00:03:12,902 T'es folle ? 8 00:03:13,069 --> 00:03:14,779 Je fais un live ce soir. 9 00:03:15,154 --> 00:03:16,322 Idiote ! 10 00:03:16,489 --> 00:03:18,783 C'est la première neige. 11 00:03:18,949 --> 00:03:20,117 On s'en fout, cours ! 12 00:03:22,953 --> 00:03:24,705 Cool ! 40 vues. 13 00:03:25,039 --> 00:03:27,124 Déjà ? Mortel ! 14 00:03:27,291 --> 00:03:30,294 Les tripes grillées, c'est trop mon kiff. 15 00:03:30,961 --> 00:03:35,091 On est dans le meilleur resto de Jeonju, 16 00:03:35,257 --> 00:03:37,635 et voici ma pote Sohee ! 17 00:03:40,137 --> 00:03:41,138 Dis bonjour. 18 00:03:41,806 --> 00:03:43,766 Quoi, on est en live ? 19 00:03:44,100 --> 00:03:45,184 Mais oui. 20 00:03:45,351 --> 00:03:47,228 - C'est vrai ? - On parle de toi, là. 21 00:03:48,104 --> 00:03:49,730 Ne me filme pas. 22 00:03:50,064 --> 00:03:52,942 C'est Sohee, la super danseuse. 23 00:03:53,943 --> 00:03:56,320 Aujourd'hui, je m'explose le ventre. 24 00:03:56,654 --> 00:03:59,865 C'est ma dernière orgie de tripes. 25 00:04:00,032 --> 00:04:02,868 Après, régime sans pitié. 26 00:04:03,577 --> 00:04:05,454 Regarde, je bave. 27 00:04:06,747 --> 00:04:09,458 Ce crépitement... 28 00:04:09,625 --> 00:04:11,627 Même une vache peut faire du streaming. 29 00:04:13,629 --> 00:04:18,259 Il suffit d'une ou deux GoPro, 30 00:04:18,426 --> 00:04:22,013 du dernier smartphone, et les applis font le reste. 31 00:04:22,179 --> 00:04:24,598 Tu crois qu'elles connaissent les filtres ? 32 00:04:25,099 --> 00:04:28,436 Plus elles bouffent, plus les vues augmentent. 33 00:04:28,602 --> 00:04:30,730 Des cons leur envoient des dons, 34 00:04:30,896 --> 00:04:33,941 et elles croulent sous le fric. 35 00:04:34,275 --> 00:04:37,153 Pourquoi pas ? Elles sont malines. 36 00:04:37,653 --> 00:04:40,114 Nous, on picole comme des losers. 37 00:04:40,448 --> 00:04:42,491 Tu nous as déjà envoyé un don ? 38 00:04:43,242 --> 00:04:45,536 Qui ? Moi ? 39 00:04:45,870 --> 00:04:49,415 De quoi tu te mêles, alors ? 40 00:04:50,499 --> 00:04:51,959 Petite pute. 41 00:04:52,626 --> 00:04:55,963 Pute ? Et ta queue, elle est comment ? Fais voir ! 42 00:04:56,130 --> 00:04:58,299 - Toi, alors... - Tu veux mourir ? 43 00:04:59,550 --> 00:05:00,384 T'en veux une ? 44 00:05:00,718 --> 00:05:03,929 - Vas-y, cogne ! - Espèce de tarée. 45 00:05:04,096 --> 00:05:05,765 Allez, cogne ! 46 00:05:06,599 --> 00:05:08,559 Appelle les flics ! 47 00:05:08,726 --> 00:05:10,728 Frappe-moi, petite bite ! 48 00:05:17,526 --> 00:05:18,611 Kim Sohee ! 49 00:05:18,778 --> 00:05:21,405 La spécialiste des soins animaliers ! 50 00:05:28,454 --> 00:05:32,375 J'ai vraiment bataillé pour toi. 51 00:05:32,750 --> 00:05:34,168 C'est une grosse boîte. 52 00:05:34,585 --> 00:05:37,713 On envoie enfin un élève là-bas. 53 00:05:38,339 --> 00:05:41,092 Tes efforts ont fini par payer. 54 00:05:41,425 --> 00:05:44,679 Human & Net ? Jamais entendu parler. 55 00:05:45,137 --> 00:05:49,100 C'est le service client de S-Plus Korea Telecom. 56 00:05:49,684 --> 00:05:51,185 Ce n'est pas un sous-traitant ? 57 00:05:51,352 --> 00:05:56,232 C'est mieux que ça, c'est presque une sous-division. 58 00:05:56,399 --> 00:05:59,068 Elle est gérée par la maison mère. 59 00:05:59,652 --> 00:06:02,738 Tu signes ici. 60 00:06:02,905 --> 00:06:05,449 Et fais aussi signer ton père. 61 00:06:08,744 --> 00:06:09,704 Convention de stage 62 00:06:09,870 --> 00:06:12,498 L'école décline toute responsabilité en cas d'accident. 63 00:06:35,730 --> 00:06:39,233 Regarde-toi. On dirait une agent immobilier. 64 00:06:46,991 --> 00:06:47,992 La classe. 65 00:07:19,106 --> 00:07:20,941 Je n'ai rien perdu. 66 00:07:21,400 --> 00:07:23,027 Mon corps se souvient. 67 00:07:23,402 --> 00:07:24,653 Ça me tue. 68 00:07:24,820 --> 00:07:28,949 J'y étais presque. Sans ça, j'y arrivais. 69 00:07:45,508 --> 00:07:47,093 Ça va mieux. 70 00:07:47,551 --> 00:07:50,262 On a surtout été formées au maquillage. 71 00:07:50,429 --> 00:07:54,016 "Pas de rouge à lèvres provocant. Un léger blush suffit. 72 00:07:54,183 --> 00:07:56,894 Le rose corail est à la mode." 73 00:07:58,062 --> 00:07:59,689 Quel rose corail ? 74 00:08:00,189 --> 00:08:01,899 Je ne vois que du ketchup. 75 00:08:03,776 --> 00:08:07,863 Ils ont critiqué les yeux de Minjung et le poids de Jeongae. 76 00:08:08,906 --> 00:08:11,951 Ils lui ont carrément dit de plus manger. 77 00:08:13,369 --> 00:08:14,578 Et ton entretien ? 78 00:08:14,745 --> 00:08:17,915 Rien de spécial. Je commence demain. 79 00:08:18,374 --> 00:08:20,876 Marrant, non ? Le studio de danse, c'est fini. 80 00:08:21,419 --> 00:08:25,089 Sans toi, il ne restera que des vieux. 81 00:08:25,423 --> 00:08:27,717 Je sais. Je passerai parfois. 82 00:08:28,342 --> 00:08:30,761 Pas la peine, t'es trop nulle. 83 00:08:31,387 --> 00:08:34,181 Je m'en fous, je suis employée de bureau. 84 00:08:58,622 --> 00:08:59,582 Monsieur Lee ! 85 00:09:00,291 --> 00:09:02,752 Meilleur centre d'appels 2016 86 00:09:09,592 --> 00:09:10,593 Suivez-moi. 87 00:09:15,014 --> 00:09:18,267 Ji-won, Gyong-won, Hye-young, venez me voir. 88 00:09:19,685 --> 00:09:22,480 Nos stagiaires ! Bienvenue. 89 00:09:22,646 --> 00:09:25,441 Je suis Lee Jun-ho, votre manager. 90 00:09:26,025 --> 00:09:30,154 C'est Eun-hwa, Myung-gyeong, Sohee, c'est ça ? 91 00:09:30,488 --> 00:09:31,947 Vous venez de la même école ? 92 00:09:32,281 --> 00:09:34,533 Non, je viens du lycée agricole de Wanju. 93 00:09:34,700 --> 00:09:36,702 Nous, du lycée commercial de Jeonbuk. 94 00:09:37,411 --> 00:09:40,456 On accueille des stagiaires depuis l'an dernier. 95 00:09:40,623 --> 00:09:43,584 Ils sont tous sérieux et bosseurs. 96 00:09:44,543 --> 00:09:47,088 Mais pas de pression. Faites de votre mieux. 97 00:09:48,673 --> 00:09:49,799 Ji-won. 98 00:09:50,549 --> 00:09:52,927 La meilleure façon d'apprendre, c'est d'observer. 99 00:09:53,260 --> 00:09:54,261 Suivez-la. 100 00:09:54,804 --> 00:09:56,764 Je compte sur toi, Ji-won. À tout à l'heure. 101 00:09:59,517 --> 00:10:01,018 C'est le bureau là-bas. 102 00:10:31,966 --> 00:10:33,009 Regarde-moi. 103 00:10:33,843 --> 00:10:35,469 C'est tout ce qu'il y a à faire. 104 00:10:35,636 --> 00:10:39,682 J'ai beaucoup répété les appels avant de venir. 105 00:10:39,849 --> 00:10:41,767 J'apprendrai vite. 106 00:10:47,773 --> 00:10:49,358 Reprendre l'appel 107 00:10:50,818 --> 00:10:52,236 Appel client 108 00:10:52,403 --> 00:10:54,488 Merci pour votre appel. Agent Lee Ji-won. 109 00:10:54,655 --> 00:10:55,614 En quoi puis-je vous aider ? 110 00:10:55,781 --> 00:10:59,076 Ça fait 5 fois que j'appelle ! C'est normal ? 111 00:10:59,410 --> 00:11:01,454 Désolée pour le désagrément. 112 00:11:01,787 --> 00:11:04,331 Puis-je vous demander la raison de votre appel ? 113 00:11:04,498 --> 00:11:05,958 Je veux résilier mon compte. 114 00:11:06,125 --> 00:11:08,794 Navrée de l'apprendre. 115 00:11:08,961 --> 00:11:11,464 Madame, pour traiter votre demande, 116 00:11:11,630 --> 00:11:15,676 j'ai besoin de votre nom et de votre date de naissance. 117 00:11:15,843 --> 00:11:18,262 Oh Ju-yeon, 820722. Vite. 118 00:11:19,055 --> 00:11:20,139 Merci, madame. 119 00:11:20,306 --> 00:11:25,102 J'accède à votre dossier. Quel est le motif de votre résiliation ? 120 00:11:25,269 --> 00:11:29,982 Je vous l'ai déjà dit. Je n'ai pas le temps, là. 121 00:11:30,149 --> 00:11:32,193 C'est personnel, je ne veux pas en parler. 122 00:11:32,360 --> 00:11:37,948 D'accord, mais je vois qu'il vous reste six mois d'engagement. 123 00:11:38,115 --> 00:11:40,242 Nous avons une offre exclusive 124 00:11:40,409 --> 00:11:42,620 pour les VIP qui renouvellent leur contrat. 125 00:11:42,787 --> 00:11:47,500 Vous bénéficierez d'un remboursement exceptionnel. 126 00:11:47,833 --> 00:11:52,088 100 $ pour un renouvellement d'un an 250 $ pour 2 ans, 450 $ pour 3 ans. 127 00:11:52,797 --> 00:11:54,757 Elle est douée, n'est-ce pas ? 128 00:11:55,841 --> 00:11:58,928 Notre travail repose sur l'art de la persuasion. 129 00:11:59,845 --> 00:12:01,889 Tu écoutes et tu réponds, 130 00:12:02,223 --> 00:12:04,558 puis tu fais doucement changer d'avis le client. 131 00:12:05,726 --> 00:12:09,271 Il n'y a pas de méthode miracle. Tu apprendras vite les petits trucs. 132 00:12:09,772 --> 00:12:11,107 Manuel de satisfaction de la clientèle 133 00:12:11,440 --> 00:12:14,360 D'abord, regarde comment ça marche, 134 00:12:14,527 --> 00:12:16,779 et mémorise les phrases types. 135 00:12:17,863 --> 00:12:19,323 Remets-le et c'est parti ! 136 00:12:19,657 --> 00:12:20,616 C'est parti ! 137 00:12:21,659 --> 00:12:26,706 Oui, monsieur, puis-je vous demander la raison de votre appel ? 138 00:12:26,872 --> 00:12:29,625 Putain, je l'ai déjà dit à l'autre fille ! 139 00:12:33,170 --> 00:12:36,382 Je vois, mais j'ai besoin d'accéder à votre dossier. 140 00:12:36,549 --> 00:12:37,842 La procédure nécessite... 141 00:12:38,009 --> 00:12:43,472 Jeonnam Yeosu-si Dolsan-eup Odo-ri 97-11 142 00:12:43,973 --> 00:12:47,977 Jeonnam Yeosu-si Dolsan-eup Odo-ri... 143 00:12:48,144 --> 00:12:49,353 Est-ce correct, monsieur ? 144 00:13:00,865 --> 00:13:02,700 Classement de performance des centres 145 00:13:04,118 --> 00:13:05,494 Équipe 3 146 00:13:06,495 --> 00:13:07,705 Allons-y. 147 00:13:10,207 --> 00:13:13,419 Nous sommes tombés à la quatrième place. 148 00:13:14,503 --> 00:13:18,132 Busan est passé de la quatrième à la première place. 149 00:13:19,425 --> 00:13:20,259 Pourquoi ? 150 00:13:20,926 --> 00:13:23,054 On a carrément dégringolé. 151 00:13:23,220 --> 00:13:24,930 Surtout l'équipe 3. 152 00:13:25,473 --> 00:13:28,642 Le siège finira par prendre des mesures. 153 00:13:28,809 --> 00:13:30,686 Et moi, je ne pourrai rien faire. 154 00:13:31,020 --> 00:13:33,272 C'est pas possible. 155 00:13:33,439 --> 00:13:35,858 Vous nous faites plonger. 156 00:13:36,609 --> 00:13:38,069 Bon sang... 157 00:13:39,695 --> 00:13:41,030 Assieds-toi ici. 158 00:13:42,531 --> 00:13:43,616 Merci. 159 00:13:46,160 --> 00:13:50,998 C'est pour toi. C'est ton arme, maintenant. 160 00:13:53,501 --> 00:13:54,752 Je t'explique. 161 00:14:00,299 --> 00:14:03,177 C'est notre tchat interne. 162 00:14:03,344 --> 00:14:07,682 Si tu dois quitter ton poste en urgence, tu m'envoies un message. 163 00:14:08,015 --> 00:14:10,851 Faisons un essai. Ok ? 164 00:14:11,018 --> 00:14:12,895 Je ferai de mon mieux. 165 00:14:13,062 --> 00:14:14,063 Oui. 166 00:14:16,107 --> 00:14:17,066 Reprise d'appel 167 00:14:18,484 --> 00:14:21,404 Merci de votre appel. Que puis-je pour vous ? 168 00:14:22,196 --> 00:14:25,658 Agent Kim Sohee. Que puis-je pour vous ? 169 00:14:25,825 --> 00:14:27,660 Pourquoi mon Internet n'est pas coupé ? 170 00:14:27,827 --> 00:14:28,536 Pardon ? 171 00:14:28,703 --> 00:14:31,497 Vous deviez le résilier il y a 2 jours ! 172 00:14:34,291 --> 00:14:37,837 Puis-je avoir votre nom et votre date de naissance, s'il vous plaît ? 173 00:14:38,170 --> 00:14:39,755 Je vais consulter votre dossier. 174 00:14:39,922 --> 00:14:41,674 Cho Sang-wook, 720909. 175 00:14:43,926 --> 00:14:45,928 Merci pour votre patience, monsieur. 176 00:14:46,262 --> 00:14:48,931 Effectivement, votre routeur est toujours en service. 177 00:14:49,098 --> 00:14:52,226 Nos techniciens n'ont pas été en mesure de le désinstaller. 178 00:14:52,393 --> 00:14:55,438 Quoi, des techniciens ? Vous pouvez pas le couper à distance ? 179 00:14:56,439 --> 00:15:02,903 Nous devons récupérer le routeur avant d'annuler le service. 180 00:15:03,237 --> 00:15:06,699 Putain... Vous venez quand, alors ? 181 00:15:06,866 --> 00:15:10,161 Je vais prévenir notre service technique. 182 00:15:10,327 --> 00:15:14,081 Ils vous contacteront au préalable. 183 00:15:14,248 --> 00:15:17,001 C'est dingue, ça. Demain, alors ? 184 00:15:17,835 --> 00:15:21,255 Ils vous fixeront un rendez-vous au plus vite. 185 00:15:25,259 --> 00:15:28,763 Monsieur, si vous choisissez de renouveler votre contrat, 186 00:15:28,929 --> 00:15:33,017 on vous offre un bon de 700 $. 187 00:15:34,101 --> 00:15:41,150 Pardon, je voulais dire 400 $ en bons d'achat. 188 00:15:41,317 --> 00:15:43,027 Avec un renouvellement de 3 ans... 189 00:15:43,194 --> 00:15:44,403 Merde ! 190 00:15:44,570 --> 00:15:48,282 Arrête tes salades ! Vous deviez résilier il y a 2 jours. 191 00:15:48,866 --> 00:15:50,743 À quoi tu joues ? 192 00:15:51,369 --> 00:15:54,580 Si vous prolongez votre abonnement, avec un nouveau forfait... 193 00:15:54,747 --> 00:15:56,749 Ta gueule, salope ! 194 00:15:57,833 --> 00:16:00,544 Désolé, monsieur. Manager Lee Jun-ho à l'appareil. 195 00:16:00,711 --> 00:16:02,838 Je m'excuse pour l'insuffisance de notre service. 196 00:16:03,172 --> 00:16:07,009 Un technicien vous rendra visite demain. 197 00:16:15,101 --> 00:16:17,186 Pour tes débuts, c'est pas de chance. 198 00:16:18,062 --> 00:16:19,814 Pour ton premier jour, 199 00:16:20,773 --> 00:16:23,776 vise juste la moitié de l'objectif. 200 00:16:25,194 --> 00:16:29,281 Laisse ton tchat toujours ouvert, en cas d'urgence. 201 00:16:32,201 --> 00:16:34,120 Ça va aller. 202 00:16:34,829 --> 00:16:35,830 Oui. 203 00:16:58,728 --> 00:17:02,189 Regarde-toi, quelle allure ! 204 00:17:02,523 --> 00:17:03,648 Vous l'avez avec vous ? 205 00:17:03,816 --> 00:17:05,651 C'est ta pause déjeuner ! Allons manger. 206 00:17:05,818 --> 00:17:07,653 J'ai pas le temps. Je reprends à 14h. 207 00:17:07,819 --> 00:17:08,820 Ah bon ? 208 00:17:09,405 --> 00:17:10,239 Monte une seconde. 209 00:17:13,826 --> 00:17:15,453 J'ai déjà signé un contrat. 210 00:17:15,618 --> 00:17:18,414 Oui, un contrat de travail. Là, c'est différent. 211 00:17:20,374 --> 00:17:21,208 Signe à la fin. 212 00:17:21,541 --> 00:17:23,169 Convention de stage 213 00:17:23,336 --> 00:17:25,338 Signes-en 2 exemplaires. 214 00:17:27,298 --> 00:17:30,468 Le travail est naze. C'est oppressant. 215 00:17:30,634 --> 00:17:32,470 Je me sens minable. 216 00:17:33,596 --> 00:17:36,807 C'est ça, le monde réel. Qu'est-ce que tu crois ? 217 00:17:36,974 --> 00:17:39,685 Le proviseur adjoint m'a encore engueulé. 218 00:17:39,852 --> 00:17:42,813 Les garçons continuent de démissionner de leur travail à l'usine. 219 00:17:42,980 --> 00:17:43,939 Des fainéants... 220 00:17:44,273 --> 00:17:47,943 Notre classe aura le pire taux d'emploi. 221 00:17:49,236 --> 00:17:51,822 Toi, ça va ? Tu t'en sors ? 222 00:17:54,950 --> 00:17:56,118 Je compte sur toi. 223 00:18:01,082 --> 00:18:04,794 Cette racaille de Byung-soo n'a tenu que 3 jours à l'usine. 224 00:18:04,960 --> 00:18:06,379 Un nouveau record. 225 00:18:09,757 --> 00:18:10,800 Sohee. 226 00:18:11,509 --> 00:18:13,052 Accroche-toi. 227 00:18:13,678 --> 00:18:14,720 J'y vais. 228 00:18:15,596 --> 00:18:16,430 Oui. 229 00:18:19,850 --> 00:18:23,354 Ne me fais pas un cadeau idiot avec ta première paie, ok ? 230 00:18:23,521 --> 00:18:24,814 N'importe quoi. 231 00:18:27,233 --> 00:18:30,069 Kim Sohee 1 029 $ 232 00:18:40,788 --> 00:18:42,873 C'est indiqué 1 600 $. 233 00:18:46,877 --> 00:18:48,713 Regarde ton contrat. 234 00:18:53,050 --> 00:18:53,968 Ici. 235 00:18:55,845 --> 00:18:59,098 "Sous réserve de modifications." Selon les circonstances. 236 00:19:00,224 --> 00:19:02,935 C'est ta période de formation comme stagiaire. 237 00:19:03,728 --> 00:19:04,603 Et ma prime ? 238 00:19:04,770 --> 00:19:07,648 J'ai fait pas mal de ventes et empêché des résiliations. 239 00:19:08,315 --> 00:19:10,818 Mais tu as raté les objectifs de base. 240 00:19:11,652 --> 00:19:15,072 Non pas que les stagiaires ne peuvent pas les gérer. 241 00:19:15,906 --> 00:19:19,326 Sohee, tu es loin d'avoir le niveau. 242 00:19:27,043 --> 00:19:28,002 Regarde-moi. 243 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 On l'achète aussi. 244 00:19:30,379 --> 00:19:33,007 Il est cool sur toi, ce rose corail de malheur. 245 00:19:33,174 --> 00:19:34,258 Cool ! 246 00:19:40,264 --> 00:19:42,391 - Santé ! - À mort ! 247 00:19:53,986 --> 00:19:56,614 Voilà Kang Dong-ho ! 248 00:19:57,698 --> 00:19:58,949 Viens par ici. 249 00:20:01,577 --> 00:20:03,871 Mon premier jour de congé depuis un mois. 250 00:20:05,206 --> 00:20:06,540 Et ton boulot ? 251 00:20:08,918 --> 00:20:12,505 Ça craint. Que des stagiaires. 252 00:20:12,672 --> 00:20:17,009 Depuis l'an dernier, c'est comme ça. 253 00:20:17,343 --> 00:20:20,221 C'est sûr, vous êtes plus faciles à remplacer. 254 00:20:20,388 --> 00:20:22,056 Beaucoup démissionnent. 255 00:20:22,223 --> 00:20:26,310 Une copine à moi n'a tenu que 3 semaines. 256 00:20:27,144 --> 00:20:29,105 Le prof va me tuer si je foire. 257 00:20:29,271 --> 00:20:32,692 Je suis la première à y entrer. Si on me vire, ça craint. 258 00:20:33,234 --> 00:20:36,987 Je ne me laisserai pas faire. Je démissionnerai. 259 00:20:37,446 --> 00:20:39,907 Voilà, tu recommences. 260 00:20:40,324 --> 00:20:42,326 C'est pas une grosse boîte ! 261 00:20:42,493 --> 00:20:44,870 C'est un sous-traitant de troisième rang. 262 00:21:01,637 --> 00:21:05,599 Espèce de pute ! Continue, je te ferai la peau. 263 00:21:05,933 --> 00:21:08,352 - Réponds ! - Monsieur, manager Lee à l'appareil. 264 00:21:08,519 --> 00:21:10,479 Je vous prends dans mon bureau. Un instant. 265 00:21:10,646 --> 00:21:13,190 Mais d'où tu sors, toi ? 266 00:21:13,357 --> 00:21:16,027 Tu te prends pour qui, petite merde ? 267 00:21:16,193 --> 00:21:18,612 Je m'excuse, monsieur. Je suis dans mon bureau. 268 00:21:20,114 --> 00:21:22,408 Toutes mes excuses... 269 00:21:24,326 --> 00:21:25,745 Je suis désolé. 270 00:21:29,081 --> 00:21:30,541 Ça va ? 271 00:21:31,709 --> 00:21:33,836 Je ne l'ai appelé que trois fois. 272 00:21:34,628 --> 00:21:36,297 Ce n'est pas de ma faute. 273 00:21:38,466 --> 00:21:40,259 Viens ici, enfoiré ! 274 00:21:40,426 --> 00:21:43,679 On est au 95 Seonosong-dong ! 275 00:21:44,013 --> 00:21:45,431 Viens, connard ! 276 00:21:46,182 --> 00:21:47,183 Fils de pute ! 277 00:21:52,563 --> 00:21:54,815 En attente 00:00:03 Durée de l'appel 01:04:46 278 00:21:55,149 --> 00:21:56,192 Allons-y ! 279 00:21:56,359 --> 00:21:57,526 Lee Ji-won ! 280 00:21:58,819 --> 00:22:00,112 Qui est Lee Ji-won ? 281 00:22:01,947 --> 00:22:03,741 Dis-le-moi, c'est qui ? 282 00:22:04,700 --> 00:22:06,077 En fait... 283 00:22:06,535 --> 00:22:08,954 C'est toi ? Tu oses menacer un client ? 284 00:22:09,288 --> 00:22:13,042 Monsieur, c'est pas ça. Laissez-moi vous expliquer. 285 00:22:13,209 --> 00:22:15,127 Le client refusait de raccrocher. 286 00:22:15,294 --> 00:22:17,797 Il a dépassé les bornes, il est devenu très violent. 287 00:22:18,130 --> 00:22:19,298 Lee Jun-ho ! 288 00:22:20,091 --> 00:22:22,343 Tu as perdu la tête ? C'est quoi, ce bordel ? 289 00:22:22,510 --> 00:22:25,763 Cet emmerdeur a appelé au siège pour se plaindre. 290 00:22:25,930 --> 00:22:28,265 Il a reçu 28 appels ! 291 00:22:28,432 --> 00:22:31,602 Fallait la remplacer, cette nulle. 292 00:22:31,769 --> 00:22:34,897 Pourquoi tu l'as laissée l'emmerder ? 293 00:22:35,231 --> 00:22:38,109 Il va déposer une plainte à la Commission de la Communication ! 294 00:22:38,651 --> 00:22:42,196 28 appels ? Tu l'as pris pour un débile ? 295 00:22:42,530 --> 00:22:44,115 Il a tout enregistré ! 296 00:22:44,740 --> 00:22:47,535 Va à Daegu et supplie-le à genoux ! 297 00:22:48,327 --> 00:22:51,247 Arrête-le, sinon, on est foutus ! 298 00:22:53,165 --> 00:22:54,333 Merde ! 299 00:23:06,178 --> 00:23:08,973 - Tae-jun : Je suis encore au taf. - J'ai fini. J'arrive. 300 00:23:25,281 --> 00:23:26,365 Hé, toi ! 301 00:23:30,161 --> 00:23:32,038 Ducon, t'as une meuf ? 302 00:24:01,525 --> 00:24:02,568 Pauvre tâche. 303 00:24:06,197 --> 00:24:08,616 Nous avons une offre très intéressante pour vous. 304 00:24:08,949 --> 00:24:14,455 Si vous prenez IPTV plus Giga Internet, le contrat de 3 ans est à 550 $. 305 00:24:14,789 --> 00:24:17,208 Ça revient plus cher, non ? 306 00:24:17,375 --> 00:24:21,003 Et si je résilie dans un an ? Il y aura des frais ? 307 00:24:21,170 --> 00:24:24,423 Si vous résiliez dans un an... 308 00:24:24,799 --> 00:24:26,592 Laisse tomber. Elle veut une ristourne. 309 00:24:26,759 --> 00:24:28,177 Vous paierez 530 $, madame. 310 00:24:28,511 --> 00:24:30,680 Et si je prends les bons d'achat à la place ? 311 00:24:30,846 --> 00:24:32,139 Notre politique est la même 312 00:24:32,306 --> 00:24:36,644 qu'il s'agisse des bons en magasin ou des bons en espèce. 313 00:24:36,811 --> 00:24:38,479 Si vous suspendez la résiliation, 314 00:24:38,646 --> 00:24:41,148 nous reviendrons vers vous dans 10 jours. 315 00:24:41,315 --> 00:24:44,276 - Bon, d'accord. - Votre demande est enregistrée. 316 00:24:44,443 --> 00:24:47,613 D'ici là, un de nos agents vous recontactera. 317 00:24:47,780 --> 00:24:50,157 Merci beaucoup. Très bonne journée. 318 00:24:50,324 --> 00:24:52,576 C'était l'agent Kim Sohee. 319 00:24:53,035 --> 00:24:54,161 Tu ne la dissuades pas ? 320 00:24:56,038 --> 00:24:57,665 Elle veut juste une ristourne. 321 00:24:57,832 --> 00:25:01,210 Pourtant, après 23 minutes, tu aurais dû la dissuader. 322 00:25:02,920 --> 00:25:06,799 S'ils n'ont pas l'intention d'annuler, tu dois insister. 323 00:25:09,093 --> 00:25:11,637 Je crois que tu manques de volonté. 324 00:25:13,848 --> 00:25:17,393 L'équipe B a besoin de résultats et la dissuasion, c'est la clé. 325 00:25:18,477 --> 00:25:20,521 Tu devrais le savoir, maintenant. 326 00:25:20,980 --> 00:25:22,732 Tu ne tiendras pas longtemps comme ça. 327 00:25:23,441 --> 00:25:27,069 Mais le problème, c'est que tu fais baisser l'équipe ! 328 00:25:41,876 --> 00:25:43,377 Merci, Jung-in. 329 00:25:45,838 --> 00:25:48,049 Il est nerveux à cause de Ji-won. 330 00:25:49,967 --> 00:25:52,178 Elle a rejoint une société de crédit. 331 00:25:55,639 --> 00:25:58,142 Là-bas, c'est encore pire. 332 00:26:03,105 --> 00:26:04,565 C'est trop dur. 333 00:26:06,609 --> 00:26:07,693 Vraiment. 334 00:26:09,904 --> 00:26:13,157 Monsieur, je traitais un autre appel. 335 00:26:13,491 --> 00:26:16,786 Oui, vous m'avez fait poireauter plus de 20 minutes. 336 00:26:18,287 --> 00:26:20,748 - C'est pas très sympa, ça. - Désolée, monsieur. 337 00:26:20,915 --> 00:26:25,127 Vous avez raccroché quand je vérifiais les forfaits. 338 00:26:25,294 --> 00:26:26,504 Allez. 339 00:26:27,672 --> 00:26:29,590 Faisons-le maintenant. 340 00:26:31,425 --> 00:26:32,468 Pardon ? 341 00:26:33,135 --> 00:26:35,680 - Eun-ah : Encore au taf ? - Encore quelques appels. 342 00:26:35,846 --> 00:26:37,390 On s'y met. 343 00:26:39,517 --> 00:26:43,604 J'essaierais bien vos services. 344 00:26:45,022 --> 00:26:48,984 Veuillez rappeler aux heures ouvrables. Au revoir. 345 00:26:49,151 --> 00:26:50,236 Allez. 346 00:26:51,153 --> 00:26:52,947 Vous êtes seule, non ? 347 00:26:54,031 --> 00:26:55,366 Il est si tard. 348 00:26:56,951 --> 00:27:01,247 Excusez-moi, mais nos bureaux sont fermés. 349 00:27:01,580 --> 00:27:02,915 Eun-ah 350 00:27:05,918 --> 00:27:08,546 C'est vous qui avez promis de me rappeler 351 00:27:08,713 --> 00:27:10,631 et c'est ce que vous faites. 352 00:27:11,590 --> 00:27:15,970 C'est vous qui rappelez alors qu'il est 19h30. 353 00:27:17,930 --> 00:27:19,849 Je m'excuse, monsieur. 354 00:27:20,599 --> 00:27:22,518 Je vous attendais. 355 00:27:23,060 --> 00:27:25,354 Je pourrais accéder à votre demande demain... 356 00:27:25,521 --> 00:27:28,107 Et si, demain, j'ai envie de pioncer toute la journée ? 357 00:27:28,274 --> 00:27:29,108 Eun-ah : Dépêche-toi ! 358 00:27:31,235 --> 00:27:33,029 Putain, je m'en fous. 359 00:27:33,195 --> 00:27:35,364 Quoi ? "Putain" ? 360 00:27:35,531 --> 00:27:38,617 Qu'est-ce que j'en ai à foutre si tu dors ou pas ? 361 00:27:38,784 --> 00:27:40,369 T'as fini, là ? 362 00:27:40,536 --> 00:27:42,872 C'est toi qui me harcèles, taré ! 363 00:27:43,039 --> 00:27:45,791 Tu cherches quoi, sale pervers ? 364 00:27:46,125 --> 00:27:48,836 Désolé, monsieur. Manager Lee à l'appareil. 365 00:27:49,003 --> 00:27:51,839 C'est ça, votre service client ? 366 00:27:52,006 --> 00:27:54,300 - Je suis vraiment désolé. - Il y a de quoi. 367 00:27:54,467 --> 00:27:56,302 Je vais brûler ton bureau. Pigé ? 368 00:27:56,469 --> 00:27:58,095 Toutes mes excuses, monsieur. 369 00:28:13,819 --> 00:28:15,237 Je suis désolée. 370 00:28:16,530 --> 00:28:17,990 J'ai perdu mes nerfs. 371 00:28:19,992 --> 00:28:26,082 Je n'avais pas bouclé mon planning, alors j'essayais de l'expédier. 372 00:28:27,541 --> 00:28:29,043 Pardon. 373 00:28:29,710 --> 00:28:31,754 Ça n'arrivera plus. 374 00:28:37,635 --> 00:28:40,096 Il te harcelait depuis le début, non ? 375 00:28:46,143 --> 00:28:47,561 Tu as tiré le mauvais numéro. 376 00:28:48,187 --> 00:28:50,898 Tout de même, j'aurais dû le supporter. 377 00:28:52,024 --> 00:28:54,652 Tu as fait ce que tu pouvais. C'est bon. 378 00:29:00,116 --> 00:29:01,867 C'est la faute à pas de chance. 379 00:29:07,081 --> 00:29:08,749 Tu as un rendez-vous, non ? 380 00:29:09,417 --> 00:29:13,504 Il est trop tard pour rappeler les clients. 381 00:29:14,588 --> 00:29:15,756 Tu peux y aller. 382 00:29:21,762 --> 00:29:24,682 Eun-ah : On est là pour ton anniv. 383 00:29:24,849 --> 00:29:28,144 Eun-ah : Tu réponds pas ? C'est pas sympa. 384 00:29:28,310 --> 00:29:31,105 Pardon. 385 00:30:33,125 --> 00:30:34,126 C'est Sohee ! 386 00:30:35,419 --> 00:30:37,046 Te voilà, enfin ! 387 00:30:38,631 --> 00:30:39,840 Il te plaît, ton boulot ? 388 00:30:40,174 --> 00:30:41,926 Tu t'es maquillée ? T'es trop jeune. 389 00:30:42,259 --> 00:30:43,886 Arrête, c'est joli ! Tu as dîné ? 390 00:30:44,053 --> 00:30:45,221 Tu reviens maintenant ? 391 00:30:45,388 --> 00:30:49,975 Tu es partie sans dire au revoir. C'est pas cool. 392 00:30:50,142 --> 00:30:51,560 J'étais surchargée. 393 00:30:51,727 --> 00:30:53,813 Tu passeras de temps en temps ? 394 00:30:53,979 --> 00:30:55,106 Oui, bien sûr. 395 00:30:55,606 --> 00:30:56,982 On a pris de l'avance. 396 00:30:57,149 --> 00:30:59,902 Tu devras transpirer pour nous rattraper. 397 00:31:00,444 --> 00:31:01,445 Oui. 398 00:31:02,196 --> 00:31:03,739 On a déjà fini ? 399 00:31:04,532 --> 00:31:05,908 La séance n'est pas terminée. 400 00:31:06,992 --> 00:31:09,412 Détends-toi un peu, Yoo-jin. 401 00:31:10,121 --> 00:31:12,540 C'est une super danseuse. 402 00:31:13,791 --> 00:31:14,792 Viens, Sohee. 403 00:31:15,126 --> 00:31:18,879 Non, je me mets au fond. J'ai tout oublié. 404 00:31:19,422 --> 00:31:20,798 J'y arriverai pas. 405 00:31:22,425 --> 00:31:23,634 Rejoins-nous plus tard. 406 00:33:10,866 --> 00:33:13,369 Monsieur, vous m'entendez ? 407 00:34:02,752 --> 00:34:06,088 Il avait envoyé plusieurs messages d'alerte. 408 00:34:06,255 --> 00:34:09,050 Quoi ? Et tu l'as ignoré ? 409 00:34:10,551 --> 00:34:14,929 Tu n'as remarqué aucun signe avant-coureur ? 410 00:34:15,264 --> 00:34:18,059 Ça ne me semblait pas sérieux... 411 00:34:18,391 --> 00:34:21,687 C'est bon. Quelle pagaille. 412 00:34:22,980 --> 00:34:26,150 Interrogez les employés et faites-leur signer des papiers. 413 00:34:26,317 --> 00:34:30,987 Ne les effrayez pas. Allez-y doucement. 414 00:34:31,155 --> 00:34:32,947 - Ressaisissez-vous. - Oui, monsieur. 415 00:34:53,761 --> 00:34:54,929 Votre attention. 416 00:34:56,097 --> 00:34:58,724 Un triste événement est arrivé. 417 00:35:00,059 --> 00:35:02,895 Monsieur Lee nous a soudainement quittés. 418 00:35:05,314 --> 00:35:08,693 Une enquête interne est en cours. 419 00:35:10,653 --> 00:35:12,363 Vous devez être sous le choc. 420 00:35:13,781 --> 00:35:14,782 Je comprends. 421 00:35:15,991 --> 00:35:18,160 Surtout, ne flanchons pas 422 00:35:19,245 --> 00:35:20,788 et faisons notre travail. 423 00:35:23,040 --> 00:35:25,418 On a du pain sur la planche, non ? 424 00:35:27,294 --> 00:35:31,465 Les autres équipes croulent sous les appels à cause de nous. 425 00:35:34,010 --> 00:35:36,846 Ne soyons pas un poids mort pour elles. 426 00:35:38,514 --> 00:35:39,515 D'accord ? 427 00:35:42,268 --> 00:35:46,605 Je suis votre nouvelle manager. Faisons de notre mieux. 428 00:35:50,276 --> 00:35:51,277 Vite. 429 00:35:54,071 --> 00:35:55,573 Retournez à vos postes. 430 00:35:55,906 --> 00:35:57,658 Les appels vous attendent. Allez ! 431 00:36:11,630 --> 00:36:13,966 Merci pour votre appel. 432 00:36:14,133 --> 00:36:15,634 En quoi puis-je vous aider ? 433 00:36:55,591 --> 00:36:57,551 Pardon ? T'as dit quoi ? 434 00:36:58,761 --> 00:37:00,471 J'ai rien dit. 435 00:38:43,115 --> 00:38:44,450 Comment le connaissiez-vous ? 436 00:38:45,910 --> 00:38:50,498 Votre mari était notre manager. 437 00:39:07,932 --> 00:39:12,144 La compagnie vous a autorisée à venir ? 438 00:39:21,862 --> 00:39:23,030 Je suis désolée. 439 00:39:26,909 --> 00:39:30,454 Il s'occupait bien de nous. 440 00:39:30,621 --> 00:39:31,872 Je regrette. 441 00:39:48,889 --> 00:39:52,018 Bonus alloué une fois signé. À signer dès que possible. 442 00:39:52,893 --> 00:39:57,898 [Consentement] 1. Les plaintes de M. Lee se sont révélées infondées... 443 00:40:16,625 --> 00:40:18,961 28ème place Kim Sohee 444 00:40:23,049 --> 00:40:26,344 Notre équipe est la dernière, sur les cinq services client. 445 00:40:31,682 --> 00:40:33,100 Il faut aller de l'avant. 446 00:40:33,559 --> 00:40:36,145 On ne peut pas continuer comme ça. 447 00:40:36,896 --> 00:40:39,273 Beaucoup de primes ont été réduites. 448 00:40:39,899 --> 00:40:45,696 Si vos objectifs baissent, vos rémunérations aussi. 449 00:40:47,239 --> 00:40:50,117 Je n'ai jamais vu des scores aussi bas. 450 00:40:52,620 --> 00:40:53,871 Surtout vous, Kim Sohee. 451 00:40:54,789 --> 00:40:56,040 Vous êtes la pire. 452 00:40:56,791 --> 00:40:59,919 M. Lee a été assez gentil pour vous garder dans notre équipe, 453 00:41:00,795 --> 00:41:03,589 mais ça ne peut pas durer. 454 00:41:04,298 --> 00:41:06,592 Pendant quelques jours, je ne vous lâcherai pas. 455 00:41:07,259 --> 00:41:09,428 Vous devrez faire vos preuves. 456 00:41:11,972 --> 00:41:14,016 Jung-in, vous travaillez dur. 457 00:41:14,475 --> 00:41:16,102 Vous êtes encore la première. 458 00:41:17,687 --> 00:41:21,107 Mais vu le niveau des autres, c'est normal. 459 00:41:21,273 --> 00:41:25,277 Dans une autre équipe, ce ne serait pas pareil, ok ? 460 00:41:26,612 --> 00:41:28,906 Il est temps de se ressaisir. 461 00:41:30,074 --> 00:41:31,659 Faisons de notre mieux. 462 00:41:32,326 --> 00:41:35,413 Souriez un peu. Au boulot, maintenant. 463 00:41:45,089 --> 00:41:48,092 Bulletin de salaire (Décembre) 464 00:41:51,554 --> 00:41:54,181 J'ai vu Tae-jun se faire cogner. 465 00:41:54,348 --> 00:41:56,434 Maintenant, il a la boule à zéro. 466 00:41:57,768 --> 00:42:00,021 Il avait ce look de boys band. 467 00:42:00,938 --> 00:42:03,649 Les types devaient être jaloux, non ? 468 00:42:04,817 --> 00:42:07,028 Tout ça, c'est du passé. 469 00:42:08,738 --> 00:42:11,824 Mais c'est pas son genre de se laisser faire. 470 00:42:13,451 --> 00:42:15,578 C'est pathétique. 471 00:42:17,204 --> 00:42:18,914 Il devrait se tirer. 472 00:42:19,665 --> 00:42:22,043 Tu crois que c'est facile ? 473 00:42:22,209 --> 00:42:24,378 Il n'a personne pour l'aider. 474 00:42:24,754 --> 00:42:27,590 Dieu sait où sont ses parents. 475 00:42:29,425 --> 00:42:33,763 C'était idiot de dire à Dong-ho de démissionner. 476 00:42:36,349 --> 00:42:37,600 Et moi ? 477 00:42:38,601 --> 00:42:40,061 Tu crois qu'on m'aide ? 478 00:42:40,936 --> 00:42:42,730 J'ai pas dit ça. 479 00:42:42,897 --> 00:42:45,441 Tu crois que j'ai arrêté la compète pour ça ? 480 00:42:46,525 --> 00:42:48,611 Arrête, pas du tout ! 481 00:42:48,944 --> 00:42:50,946 Si, c'est ce que tu dis. 482 00:42:51,280 --> 00:42:55,159 Et toi, c'est quoi cette chambre et tous ces trucs ? 483 00:42:55,743 --> 00:42:57,703 Tout ça, c'est grâce à ton frère. 484 00:42:58,037 --> 00:43:00,539 Regarde-toi. Tu ne fais que manger et vomir. 485 00:43:01,165 --> 00:43:02,541 Tu appelles ça un travail ? 486 00:43:04,752 --> 00:43:06,504 Et toi, t'es fière de ton boulot ? 487 00:43:07,838 --> 00:43:10,007 On te traite comme une merde. 488 00:43:33,572 --> 00:43:34,990 Mlle. Kim Sohee? 489 00:43:36,242 --> 00:43:40,621 Vous êtes la seule à ne pas avoir remis le document. 490 00:43:42,373 --> 00:43:47,003 Pourriez-vous le signer maintenant ? 491 00:43:59,974 --> 00:44:01,142 Sohee. 492 00:44:03,310 --> 00:44:05,438 Tu dois penser aux autres. 493 00:44:06,063 --> 00:44:07,398 Il faut tourner la page. 494 00:44:08,691 --> 00:44:10,693 Tu ne crois pas qu'on a assez souffert ? 495 00:44:14,030 --> 00:44:15,614 Fais-le pour moi. 496 00:44:15,948 --> 00:44:17,450 Oublions tout ça. 497 00:44:18,075 --> 00:44:20,995 Tu t'en sors de mieux en mieux. 498 00:44:21,746 --> 00:44:24,540 Allons de l'avant. Ok ? 499 00:44:35,676 --> 00:44:39,805 Kim Sohee 500 00:44:47,104 --> 00:44:48,105 Merci. 501 00:44:48,856 --> 00:44:51,192 Mlle. Kim, c'est de notre part... 502 00:44:57,448 --> 00:44:59,658 Kim Sohee 503 00:45:08,959 --> 00:45:12,129 Merci pour votre appel. Agent Kim Sohee. 504 00:45:12,296 --> 00:45:13,881 En quoi puis-je vous aider ? 505 00:45:14,757 --> 00:45:17,093 Les vieux, c'est du gâteau. 506 00:45:17,259 --> 00:45:21,013 C'est trop facile de les embobiner. 507 00:45:21,347 --> 00:45:24,725 S'ils hésitent, tu les brusques un peu. 508 00:45:24,892 --> 00:45:28,854 Tu les menaces d'une pénalité ou un truc comme ça. 509 00:45:30,022 --> 00:45:33,234 Les jeunes, on les chope en une minute. 510 00:45:33,401 --> 00:45:36,570 Ceux qui cherchent des ristournes, tu les expédies. 511 00:45:36,737 --> 00:45:39,949 Augmente juste ton score d'appel et oublie les inscriptions. 512 00:45:40,116 --> 00:45:41,659 N'en fais pas trop. 513 00:45:41,992 --> 00:45:44,537 Dès que tu atteins ta cible, tu ne peux plus reculer. 514 00:45:44,704 --> 00:45:46,455 Ensuite, t'es coincée. 515 00:45:47,039 --> 00:45:48,874 Oui, c'est un peu le problème. 516 00:45:49,041 --> 00:45:52,962 Mais la manager a promis une prime de réussite. 517 00:45:53,129 --> 00:45:57,425 Elle se sert de toi pour nous mettre la pression. 518 00:45:58,551 --> 00:45:59,677 Tu ne savais pas ? 519 00:46:00,136 --> 00:46:01,012 Quoi ? 520 00:46:01,178 --> 00:46:03,180 - Elle nous met en compétition... - Laisse tomber. 521 00:46:03,514 --> 00:46:06,559 En tout cas, grâce à Sohee, on est un peu plus tranquilles. 522 00:46:11,981 --> 00:46:15,234 Dissuasion 66% Résiliation 3% 523 00:46:16,694 --> 00:46:19,196 - Eun-ah : T'as fini ? - Quelques appels et j'arrive. 524 00:46:22,825 --> 00:46:26,203 Monsieur, j'accéderai à votre demande dans les dix jours. 525 00:46:27,455 --> 00:46:29,749 Coupez-le tout de suite. 526 00:46:30,082 --> 00:46:35,463 Nous n'acceptons ces demandes que pendant les heures ouvrables. 527 00:46:36,881 --> 00:46:41,344 Monsieur, vous avez signé votre contrat il y a seulement 48 jours. 528 00:46:41,510 --> 00:46:43,512 La résiliation sera très élevée. 529 00:46:43,846 --> 00:46:46,807 Ça m'est égal. Finissons-en. 530 00:46:46,974 --> 00:46:50,102 Monsieur, personne ne fait ça. 531 00:46:52,688 --> 00:46:54,106 Mon enfant... 532 00:46:55,483 --> 00:46:57,443 Mon enfant est mort... 533 00:47:00,279 --> 00:47:02,907 Je n'en ai plus besoin. Faites-le. 534 00:47:04,492 --> 00:47:06,202 Je comprends. 535 00:47:08,996 --> 00:47:10,164 Tout de même... 536 00:47:10,915 --> 00:47:13,042 Si vous gardez la ligne un an, 537 00:47:13,209 --> 00:47:16,420 la facture sera moins élevée que la pénalité. 538 00:47:16,587 --> 00:47:18,547 - Vous pouvez résilier dans un an... - Non. 539 00:47:20,132 --> 00:47:24,512 De plus, la facturation sera échelonnée, mais pas la pénalité. 540 00:47:25,096 --> 00:47:27,973 Non, faites-le. 541 00:47:29,433 --> 00:47:30,976 Bien entendu. 542 00:47:31,143 --> 00:47:35,940 270 $ de pénalité, l'inscription, l'installation, le routeur, 543 00:47:36,107 --> 00:47:40,403 donc un total de 352 $. 544 00:47:40,569 --> 00:47:43,155 On vous contactera après le virement. 545 00:47:43,489 --> 00:47:46,075 D'accord. À quel ordre, le virement ? 546 00:47:46,242 --> 00:47:51,997 Un agent vous contactera pour les détails. 547 00:47:52,998 --> 00:47:55,418 C'est pas possible tout de suite ? 548 00:47:56,043 --> 00:47:58,379 Nous devons suivre la procédure... 549 00:47:59,255 --> 00:48:00,589 Eun-ah : Je t'attends, vite. 550 00:48:00,923 --> 00:48:02,091 Monsieur ? 551 00:48:03,509 --> 00:48:05,761 En fait, j'ai un nouveau service à vous proposer. 552 00:48:05,928 --> 00:48:11,350 Un bouquet IPTV qui vous permet d'accéder aux chaînes en toute liberté. 553 00:48:11,517 --> 00:48:14,186 C'est une offre limitée 554 00:48:14,353 --> 00:48:17,023 réservée à nos plus fidèles clients. 555 00:48:17,189 --> 00:48:18,941 Je voudrais vous proposer... 556 00:48:23,696 --> 00:48:24,822 Monsieur ? 557 00:48:33,539 --> 00:48:36,250 Appel entrant 558 00:48:36,584 --> 00:48:39,086 Merci pour votre appel. Agent Kim So... 559 00:48:43,174 --> 00:48:47,219 C'est moi. On est dans le hall. 560 00:48:48,846 --> 00:48:51,932 Résiliation reportée 561 00:48:57,813 --> 00:48:59,315 C'est le jour de la paie. 562 00:48:59,482 --> 00:49:03,652 Nous avons décroché la première place, allons prendre un verre. 563 00:49:06,781 --> 00:49:09,909 Rendez-vous au pub d'en face à 20h. 564 00:49:10,076 --> 00:49:11,285 Oui. 565 00:49:25,132 --> 00:49:27,426 J'aurais dû toucher au moins 3 500 $, ce mois-ci. 566 00:49:33,432 --> 00:49:37,395 Oui, si tu étais en CDI. Mais tu n'es que stagiaire. 567 00:49:38,020 --> 00:49:40,815 D'ailleurs, les primes ne sont pas payées le mois même. 568 00:49:40,981 --> 00:49:42,149 Ah bon ? 569 00:49:42,858 --> 00:49:44,985 Beaucoup de stagiaires démissionnent. 570 00:49:45,736 --> 00:49:47,571 Tu seras payée dans un mois ou deux. 571 00:49:48,531 --> 00:49:52,284 De plus, tu as commis trop d'irrégularités. 572 00:49:52,451 --> 00:49:54,078 Surtout au début. 573 00:49:54,245 --> 00:49:56,497 J'imagine que tu n'étais pas habituée au manuel... 574 00:49:56,831 --> 00:49:59,625 Quoi, vous ne payez pas les stagiaires ? 575 00:49:59,792 --> 00:50:01,419 Parce qu'on pourrait démissionner ? 576 00:50:02,378 --> 00:50:05,214 Et si je démissionne ? Je ne toucherai jamais cet argent ? 577 00:50:07,633 --> 00:50:10,636 Pour la compagnie, c'est une sorte d'assurance. 578 00:50:13,222 --> 00:50:14,932 Pourquoi tu t'inquiètes ? 579 00:50:15,099 --> 00:50:16,434 Tu continues, c'est tout. 580 00:50:17,393 --> 00:50:20,104 Vois ça comme une épargne. 581 00:50:24,150 --> 00:50:26,152 Tu as déjà atteint ton objectif aujourd'hui. 582 00:50:26,318 --> 00:50:29,071 Range tes affaires et allons-y. 583 00:50:38,873 --> 00:50:40,249 Vas-y mollo. 584 00:50:42,752 --> 00:50:43,836 Qu'est-ce que t'as ? 585 00:50:45,296 --> 00:50:46,213 Santé. 586 00:50:47,465 --> 00:50:50,468 Vous saviez qu'on ne toucherait pas la prime ce mois-ci ? 587 00:50:51,761 --> 00:50:54,597 On peut jamais savoir. Ça change tout le temps. 588 00:50:55,681 --> 00:50:59,727 Franchement, je comprends rien à leurs calculs. 589 00:51:01,103 --> 00:51:03,522 Sinon, Jung-in va démissionner. 590 00:51:04,565 --> 00:51:06,859 Jung-in, notre aînée ? Pourquoi ? 591 00:51:07,193 --> 00:51:08,944 Elle a résisté longtemps. 592 00:51:09,362 --> 00:51:13,532 La manager l'a incendiée pour une baisse de résultat. 593 00:51:16,035 --> 00:51:19,914 Pourquoi tu l'appelles aînée ? Elle a ton âge. 594 00:51:20,748 --> 00:51:22,541 - Mon âge ? - Idiote. 595 00:51:22,708 --> 00:51:25,086 Elle s'est moquée de toi, elle sort du lycée Buyeong. 596 00:51:44,730 --> 00:51:46,982 Tu t'es bien foutue de ma gueule. 597 00:51:48,067 --> 00:51:50,695 Ça t'a bien fait rigoler que je te prenne pour mon aînée ? 598 00:51:52,279 --> 00:51:53,698 Toi, tu t'arrêtes. 599 00:51:55,074 --> 00:51:55,950 Quoi ? 600 00:51:56,117 --> 00:51:58,661 Tu rends tout le monde dingue. 601 00:51:58,828 --> 00:52:01,831 Nos objectifs sont devenus impossibles à cause de toi. 602 00:52:02,998 --> 00:52:08,671 Imbécile, une stagiaire ne touchera jamais plus de 2 000 $. 603 00:52:12,591 --> 00:52:14,093 Connasse ! 604 00:52:18,347 --> 00:52:19,849 Dissuasion 5% Résiliation 70% 605 00:52:20,016 --> 00:52:22,351 S-Plus Korea Telecom. Agent Kim Sohee. 606 00:52:22,685 --> 00:52:25,980 - En quoi puis-je vous aider ? - Je veux résilier mon Internet. 607 00:52:26,147 --> 00:52:31,527 Puis-je vous en demander la raison, si cela ne vous dérange pas ? 608 00:52:32,153 --> 00:52:33,612 Je veux changer de fournisseur. 609 00:52:33,779 --> 00:52:38,200 Désolée d'apprendre que vous êtes insatisfaite de notre service. 610 00:52:38,367 --> 00:52:40,619 J'accède à votre demande immédiatement. 611 00:52:40,786 --> 00:52:43,205 Il y aura des frais de résiliation. 612 00:52:43,539 --> 00:52:45,082 Combien ? 613 00:52:45,249 --> 00:52:48,461 40 $ pour annuler les 7 mois restants, 614 00:52:49,003 --> 00:52:52,465 37 $ pour les frais mensuels jusqu'à aujourd'hui, 615 00:52:52,798 --> 00:52:54,550 30 $ pour l'installation initiale, 616 00:52:54,717 --> 00:52:57,178 7 $ pour la location du routeur, 617 00:52:57,345 --> 00:52:59,764 soit un total de 114 $. 618 00:52:59,930 --> 00:53:02,516 Merde, 7 mois ? 619 00:53:02,683 --> 00:53:03,559 Oui, madame. 620 00:53:03,893 --> 00:53:04,852 Manager : Tu es folle ? 621 00:53:05,019 --> 00:53:07,104 Une fois le paiement effectué, votre service sera résilié. 622 00:53:07,438 --> 00:53:12,068 Ou bien vous pouvez aller au terme de votre contrat. 623 00:53:12,234 --> 00:53:13,903 Non, résiliez maintenant. 624 00:53:14,070 --> 00:53:17,365 Très bien, madame. Je m'en occupe tout de suite. 625 00:53:17,948 --> 00:53:20,409 Puis-je facturer les frais sur votre carte de crédit ? 626 00:53:20,576 --> 00:53:21,535 Manager : Raccroche ! 627 00:53:21,869 --> 00:53:23,371 - Ma carte de paiement ? - Oui. 628 00:53:23,537 --> 00:53:24,372 Oui. 629 00:53:24,747 --> 00:53:26,457 Un instant, s'il vous plaît. 630 00:53:29,794 --> 00:53:33,756 Les frais ont bien été facturés. Vous recevrez un texto de confirmation. 631 00:53:33,923 --> 00:53:37,468 Nous espérons vous revoir comme client et vous offrir le meilleur service. 632 00:53:37,635 --> 00:53:42,390 S-Plus Korea Telecom s'efforce toujours d'améliorer ses services. 633 00:53:42,932 --> 00:53:45,309 C'était l'agent Kim Sohee. 634 00:53:45,476 --> 00:53:47,395 Oui, merci. 635 00:53:54,318 --> 00:53:55,277 Tu fais quoi ? 636 00:53:55,444 --> 00:53:57,697 Je procède à une demande de résiliation. 637 00:53:59,031 --> 00:54:02,284 Tu nuis à l'entreprise. C'est quoi, ton boulot ? 638 00:54:02,618 --> 00:54:05,413 On devrait traiter les résiliations sérieusement. 639 00:54:05,579 --> 00:54:06,956 Vous ne pensez pas ? 640 00:54:07,373 --> 00:54:10,001 Je te prenais pour une stagiaire prometteuse. 641 00:54:10,167 --> 00:54:11,252 Pour qui tu te prends ? 642 00:54:12,086 --> 00:54:14,630 Tu ne veux plus travailler ? 643 00:54:14,797 --> 00:54:16,173 Démissionne, alors. 644 00:54:17,049 --> 00:54:19,677 Après ta bagarre avec Jung-in, de mieux en mieux. 645 00:54:20,011 --> 00:54:24,223 Les clients ont payé, ils ont le droit de résilier. 646 00:54:24,390 --> 00:54:26,684 Ils sont même prêts à payer les pénalités. 647 00:54:26,851 --> 00:54:29,937 Pourquoi leur pourrir la vie en les rappelant 28 fois ? 648 00:54:31,647 --> 00:54:33,274 Pars, si tu veux. 649 00:54:33,441 --> 00:54:34,859 Personne ne te retient ici. 650 00:54:35,026 --> 00:54:38,154 Réfléchis, c'est toi qui les as passés, ces appels ! 651 00:54:38,946 --> 00:54:41,699 Après tout ce que j'ai fait pour toi, voilà le résultat. 652 00:54:42,033 --> 00:54:43,826 Tu résilies à droite et à gauche ? 653 00:54:43,993 --> 00:54:47,038 Tu tires ton équipe vers le bas. Tu le sais, ça ? 654 00:54:47,204 --> 00:54:48,998 Tu fous en l'air la prime des autres. 655 00:54:49,331 --> 00:54:51,334 Tu fais plonger nos résultats. 656 00:54:51,834 --> 00:54:53,836 On a une réunion demain. 657 00:54:54,003 --> 00:54:55,588 Tu nous fais perdre la face ! 658 00:54:56,172 --> 00:54:57,048 Connasse ! 659 00:54:57,214 --> 00:54:59,133 C'est de ta propre prime que tu parles. 660 00:55:00,634 --> 00:55:03,346 - Quoi ? - Nous, on touche pas un rond. 661 00:55:03,512 --> 00:55:05,514 On trime comme des esclaves. 662 00:55:05,681 --> 00:55:08,601 Vous aurez toujours mille excuses pour empocher nos primes. 663 00:55:08,768 --> 00:55:10,436 Voilà pourquoi vous recrutez des stagiaires ! 664 00:55:10,770 --> 00:55:14,815 Si on nous exploite, payez au moins ce qui nous est dû ! 665 00:55:16,025 --> 00:55:17,276 C'était donc ça ? 666 00:55:18,652 --> 00:55:20,946 Tu fais cet esclandre pour ta prime ? 667 00:55:21,280 --> 00:55:22,990 C'est si urgent que ça ? 668 00:55:23,866 --> 00:55:26,619 Combien de fois j'ai demandé si c'était la bonne somme. 669 00:55:26,786 --> 00:55:28,329 J'ai tout calculé en avance. 670 00:55:28,496 --> 00:55:31,499 Tu m'avais promis cette prime. 671 00:55:32,625 --> 00:55:33,959 Typique d'une gamine pauvre. 672 00:55:34,669 --> 00:55:36,045 Toujours à compter son argent. 673 00:55:39,131 --> 00:55:40,257 Lâchez-moi ! 674 00:55:47,682 --> 00:55:50,434 Ordinateur bloqué 675 00:55:53,896 --> 00:55:57,441 Sanction disciplinaire : 3 jours non payés 676 00:55:58,025 --> 00:55:59,360 Allez, on se lève. 677 00:56:01,028 --> 00:56:03,447 Il est presque 8h. 678 00:56:05,074 --> 00:56:06,075 Debout ! 679 00:56:07,910 --> 00:56:09,995 J'ai trois jours de repos. 680 00:56:11,205 --> 00:56:12,373 C'est vrai ? 681 00:56:16,627 --> 00:56:18,879 Elle ne m'en a pas parlé. 682 00:56:20,756 --> 00:56:22,925 Ça a du bon, les grosses boîtes. 683 00:56:23,092 --> 00:56:25,011 Offrir trois jours de repos. 684 00:56:26,178 --> 00:56:27,680 Dors autant que tu veux ! 685 00:56:29,098 --> 00:56:35,396 Je n'aime que toi Je ne pense qu'à toi 686 00:56:35,938 --> 00:56:42,737 Je n'ai besoin que de toi Seulement toi 687 00:56:43,070 --> 00:56:49,660 Je promets d'être la seule pour toi 688 00:56:49,827 --> 00:56:55,499 Mon amour C'est ma promesse 689 00:57:01,797 --> 00:57:03,424 Tu ne sais même pas vomir. 690 00:57:04,300 --> 00:57:06,177 Comment tu fais, d'habitude ? 691 00:57:09,555 --> 00:57:12,892 Vomir après s'être bâfrée 692 00:57:13,434 --> 00:57:16,312 et vomir après avoir bu, c'est différent. 693 00:57:18,189 --> 00:57:20,524 Je ne le fais plus, maintenant. 694 00:57:57,853 --> 00:58:00,272 Personne n'ira à la remise des diplômes. 695 00:58:03,567 --> 00:58:06,570 Toi, ça ne te concerne pas. 696 00:58:08,572 --> 00:58:10,491 Tu ne seras pas diplômée. 697 00:58:13,577 --> 00:58:14,578 Exact. 698 00:58:15,579 --> 00:58:17,623 Le prof doit être furax. 699 00:58:21,168 --> 00:58:22,878 Je le calcule pas. 700 00:58:23,838 --> 00:58:25,089 Bien joué. 701 00:58:26,465 --> 00:58:29,301 Il va te tuer. 702 00:58:34,890 --> 00:58:38,185 Carrément... 703 00:58:40,813 --> 00:58:42,523 Ce connard... 704 00:58:44,025 --> 00:58:45,443 Il va voir... 705 00:59:02,251 --> 00:59:03,336 Sohee ! 706 00:59:05,421 --> 00:59:08,049 Allez, Sohee ! Réveille-toi. 707 00:59:08,758 --> 00:59:09,925 Reviens à toi. 708 00:59:29,945 --> 00:59:32,823 Sohee ! Réveille-toi ! 709 01:00:01,102 --> 01:00:02,103 Maman. 710 01:00:03,729 --> 01:00:04,730 On y va. 711 01:00:05,564 --> 01:00:07,983 Qu'est-ce que tu as ? 712 01:00:08,150 --> 01:00:10,111 J'ai trop bu. 713 01:00:11,529 --> 01:00:13,698 Pardon. Et papa ? 714 01:00:14,323 --> 01:00:18,119 Il attend dans la voiture. Ils n'autorisent qu'un seul visiteur. 715 01:00:38,264 --> 01:00:39,306 Maman ? 716 01:00:39,932 --> 01:00:42,351 Je peux quitter mon travail ? 717 01:00:48,399 --> 01:00:49,400 Quoi ? 718 01:00:55,239 --> 01:00:56,657 Tu m'as bien comprise. 719 01:01:35,279 --> 01:01:38,282 Félicitations, chers diplômés ! 720 01:02:16,028 --> 01:02:17,154 Bon. 721 01:02:20,408 --> 01:02:22,118 J'ai tout arrangé avec ta manager. 722 01:02:25,705 --> 01:02:27,665 Je me suis déplacé 723 01:02:29,458 --> 01:02:31,419 et je l'ai suppliée à genoux. 724 01:02:37,967 --> 01:02:39,802 Tout le monde peut faire une erreur. 725 01:02:42,179 --> 01:02:44,056 J'ai promis que ça n'arriverait plus. 726 01:02:45,808 --> 01:02:49,186 Il te suffit de repartir à zéro. 727 01:02:50,604 --> 01:02:51,856 Mais franchement... 728 01:02:54,275 --> 01:02:55,776 Qu'est-ce qui t'a pris ? 729 01:02:58,738 --> 01:03:01,115 Je suis terriblement déçu. 730 01:03:03,534 --> 01:03:04,869 Pardon. 731 01:03:06,954 --> 01:03:09,165 Comment tu as pu faire une chose pareille ? 732 01:03:09,498 --> 01:03:12,918 Elle est plus âgée et plus expérimentée que toi. 733 01:03:13,544 --> 01:03:16,505 Le stage fait partie de ton dossier scolaire 734 01:03:16,672 --> 01:03:18,883 et aussi de ta formation. 735 01:03:19,467 --> 01:03:22,887 Tu te rends compte de l'image que tu donnes de l'école ? 736 01:03:24,138 --> 01:03:26,640 Et s'ils refusent nos élèves, maintenant ? 737 01:03:26,807 --> 01:03:29,018 Tu vas ruiner leur avenir. 738 01:03:30,227 --> 01:03:33,230 D'ailleurs, on atteint à peine le taux d'emploi, 739 01:03:33,397 --> 01:03:35,483 et toi, tu nous fais honte ? 740 01:03:40,988 --> 01:03:45,326 Vous savez ce que je fais, là-bas ? 741 01:03:45,910 --> 01:03:47,203 Bien sûr. 742 01:03:47,370 --> 01:03:49,330 Tu es un agent du service client. 743 01:03:50,122 --> 01:03:51,457 Quel service ? 744 01:03:52,083 --> 01:03:54,585 Tu réponds aux questions des clients, 745 01:03:54,752 --> 01:03:56,629 tu leur donnes des informations. 746 01:04:01,926 --> 01:04:03,094 Regarde-toi. 747 01:04:04,178 --> 01:04:09,642 La dernière fois, tu te vantais d'être leur meilleur agent. 748 01:04:10,184 --> 01:04:12,353 Pourquoi tu détestes ça, maintenant ? 749 01:04:13,354 --> 01:04:15,064 Il faut faire avec. 750 01:04:15,231 --> 01:04:17,983 On a tous des hauts et des bas, dans la vie. 751 01:04:21,821 --> 01:04:23,072 Tu sais, 752 01:04:24,699 --> 01:04:26,951 je croyais que tu étais différente. 753 01:04:27,618 --> 01:04:28,994 Un peu emportée, parfois, 754 01:04:29,161 --> 01:04:33,541 mais bosseuse, fiable et responsable. 755 01:04:35,001 --> 01:04:36,961 Pour moi, tu es comme ça. 756 01:04:40,214 --> 01:04:45,261 Je te fais toujours confiance, tu le sais bien. 757 01:05:03,237 --> 01:05:04,238 Maintenant, 758 01:05:05,448 --> 01:05:06,949 repose-toi un peu. 759 01:05:08,325 --> 01:05:11,287 Tu retournes au travail après-demain. 760 01:05:38,022 --> 01:05:39,273 Eun-ah. 761 01:05:42,610 --> 01:05:44,987 Mange un peu, quand même. 762 01:05:54,413 --> 01:05:55,915 Vous commencez tôt. 763 01:05:56,665 --> 01:05:59,794 Quoi ? J'ai fait pareil avant-hier. 764 01:06:00,836 --> 01:06:02,672 Elle est déjà bourrée. 765 01:06:02,838 --> 01:06:05,841 Kang Dong-ho, t'y connais rien. 766 01:06:07,510 --> 01:06:08,386 Laisse-la boire. 767 01:06:08,552 --> 01:06:12,181 Elle est en arrêt disciplinaire, elle reprend demain. 768 01:06:12,723 --> 01:06:16,435 Mon entretien d'embauche était à 19h mais je dois y aller maintenant. 769 01:06:17,353 --> 01:06:19,730 Jun-hee a son mi-temps aujourd'hui. 770 01:06:20,147 --> 01:06:24,068 Reste avec elle, je vous rejoins tout à l'heure. 771 01:06:25,236 --> 01:06:28,656 Demain, je me lève à l'aube pour aller à l'usine. 772 01:06:29,949 --> 01:06:31,992 Ça va, on y va. 773 01:06:32,159 --> 01:06:34,578 Non, pas tout de suite. 774 01:06:34,745 --> 01:06:35,746 J'ai faim. 775 01:06:50,344 --> 01:06:52,263 On marche un peu ? 776 01:06:53,180 --> 01:06:55,141 On dessaoule avant de prendre un taxi. 777 01:06:55,307 --> 01:06:56,892 Je te ramène chez toi. 778 01:06:57,351 --> 01:06:59,812 T'inquiète pas. Tu peux y aller. 779 01:07:00,146 --> 01:07:03,399 C'est mon dernier jour de congé. Je veux en profiter un peu. 780 01:07:04,358 --> 01:07:05,818 Quelqu'un me rejoint. 781 01:07:06,777 --> 01:07:09,071 Ah oui ? Qui ça ? 782 01:07:11,407 --> 01:07:12,241 Tae-jun. 783 01:07:14,326 --> 01:07:16,871 Il bosse mais il arrive bientôt. 784 01:07:17,371 --> 01:07:18,664 C'est vrai ? 785 01:07:22,710 --> 01:07:23,711 Ça va, toi ? 786 01:07:24,295 --> 01:07:25,880 Ça va. 787 01:07:26,047 --> 01:07:28,466 Vas-y. Tu travailles tôt, demain. 788 01:07:32,053 --> 01:07:34,472 D'accord. J'y vais. 789 01:07:35,222 --> 01:07:36,849 Ne reste pas trop tard. 790 01:07:37,391 --> 01:07:38,309 D'accord ? 791 01:07:38,809 --> 01:07:39,810 Oui. 792 01:07:58,913 --> 01:08:01,332 - Si tu viens, je t'attends. - Tae-jun : Oui, si je peux. 793 01:08:08,297 --> 01:08:09,298 Allô ? 794 01:08:12,927 --> 01:08:13,928 Allô ? 795 01:08:33,154 --> 01:08:34,782 Deux bières, s'il vous plaît. 796 01:08:55,176 --> 01:08:56,511 Tu es seule ? 797 01:08:57,721 --> 01:08:58,723 Oui. 798 01:12:51,080 --> 01:12:52,748 Un, deux, trois ! 799 01:12:53,290 --> 01:12:54,917 Continue de chercher. 800 01:12:57,545 --> 01:12:59,547 On la pose là. Attention. 801 01:12:59,880 --> 01:13:01,632 Lentement. Un, deux... 802 01:13:05,970 --> 01:13:09,473 Elle est complètement gelée. 803 01:13:10,891 --> 01:13:12,226 C'est arrivé quand ? 804 01:13:12,393 --> 01:13:14,437 - Il n'y a pas très longtemps. - En effet. 805 01:13:14,603 --> 01:13:16,063 Bonjour, inspectrice. 806 01:13:30,494 --> 01:13:31,704 Rien à signaler. 807 01:13:31,871 --> 01:13:33,998 Ils ont appelé tout de suite et ils attendent. 808 01:13:44,300 --> 01:13:47,219 On a terminé, on vous fera un rapport. 809 01:13:55,394 --> 01:13:56,729 Bouclons ça ici. 810 01:13:57,480 --> 01:13:58,647 On boucle ! 811 01:14:00,900 --> 01:14:02,485 Aucun signe de décomposition. 812 01:14:02,651 --> 01:14:05,946 C'est parce que le corps est gelé. 813 01:14:06,113 --> 01:14:07,573 C'est récent, non ? 814 01:14:07,740 --> 01:14:10,993 Envoyez-la au légiste pour l'identification. 815 01:14:11,160 --> 01:14:12,661 - Oui. - D'accord. 816 01:15:04,630 --> 01:15:09,135 Rien ne permet de déterminer qu'il s'agit d'un homicide. 817 01:15:10,511 --> 01:15:12,263 On penche pour un suicide. 818 01:15:16,726 --> 01:15:20,896 Elle a laissé une lettre ? 819 01:15:23,107 --> 01:15:24,108 Non. 820 01:15:25,985 --> 01:15:28,195 Faites-moi ça. 821 01:15:29,989 --> 01:15:31,490 Faites-moi ça pour être sûr. 822 01:15:33,743 --> 01:15:35,161 Une autopsie ? 823 01:15:46,839 --> 01:15:51,385 Monsieur, réfléchissez. 824 01:15:52,511 --> 01:15:55,306 C'est une intervention importante. 825 01:15:55,473 --> 01:15:57,391 Non, j'insiste. 826 01:15:57,558 --> 01:15:59,769 Elle ne sera plus intacte. 827 01:16:01,270 --> 01:16:02,563 D'accord. 828 01:16:08,903 --> 01:16:15,201 Demande d'autopsie Officier en charge : Oh Yoo-jin 829 01:16:15,743 --> 01:16:16,827 Nous ferons la demande. 830 01:16:20,623 --> 01:16:23,542 C'est le dernier enregistrement. Après, il n'y a plus de caméra. 831 01:16:24,126 --> 01:16:26,587 Le chemin jusqu'au réservoir est court. 832 01:16:26,754 --> 01:16:28,130 Ça a dû se passer par là. 833 01:16:28,297 --> 01:16:30,591 Son portable a borné ici en dernier. 834 01:16:31,717 --> 01:16:34,136 - Et son portable ? - On cherche encore. 835 01:16:34,303 --> 01:16:36,263 Mais ils ont trouvé son autre claquette. 836 01:16:39,016 --> 01:16:40,059 Et son dernier appel ? 837 01:16:40,393 --> 01:16:43,396 Park Tae-jun, un camarade plus âgé. 838 01:16:43,562 --> 01:16:46,857 Ça n'a duré que quelques secondes. Il lui a envoyé un texto. 839 01:16:47,191 --> 01:16:49,568 Allons le voir. On ne sait jamais. 840 01:16:50,319 --> 01:16:53,030 Fouillez sa chambre pour trouver une lettre de suicide. 841 01:16:53,948 --> 01:16:55,533 Ensuite, on classera l'affaire. 842 01:16:55,700 --> 01:16:56,659 Oui. 843 01:16:58,411 --> 01:17:02,248 - Je compte sur vous. - Oui, monsieur. 844 01:17:22,309 --> 01:17:23,936 Il n'y a pas d'ordinateur. 845 01:17:25,312 --> 01:17:26,147 Quoi ? 846 01:17:32,236 --> 01:17:36,490 Madame, elle n'avait pas d'ordinateur ou de tablette ? 847 01:17:37,783 --> 01:17:39,035 Non. 848 01:17:39,702 --> 01:17:42,747 D'accord. Pas de problème. 849 01:18:06,354 --> 01:18:08,105 On a le rapport d'autopsie. 850 01:18:08,898 --> 01:18:12,693 Aucun soupçon de meurtre ni d'agression sexuelle. 851 01:18:13,027 --> 01:18:16,906 La toxicologie a révélé seulement 0,02 ppm d'alcool. 852 01:18:17,073 --> 01:18:22,787 La marque au poignet vient d'une automutilation récente. 853 01:18:22,953 --> 01:18:24,747 Cause du décès : asphyxie par noyade. 854 01:18:24,914 --> 01:18:27,208 - Comme prévu. - Oui. 855 01:18:27,375 --> 01:18:29,919 - Alors, c'est la dernière étape ? - Oui, exact. 856 01:18:39,804 --> 01:18:42,014 Bonjour. Je vous attendais. 857 01:18:45,267 --> 01:18:46,769 - Commençons. - Oui. 858 01:18:57,905 --> 01:19:00,574 - Ce tableau... - C'est le classement des performances. 859 01:19:01,826 --> 01:19:04,412 Sohee est montée à la première place le mois dernier. 860 01:19:05,413 --> 01:19:07,415 Je n'arrive pas à y croire. 861 01:19:12,461 --> 01:19:14,213 La première place ? 862 01:19:18,259 --> 01:19:21,220 - Pourquoi la sanction disciplinaire ? - Pardon ? 863 01:19:21,762 --> 01:19:25,725 Les trois jours d'exclusion sans paie. 864 01:19:27,810 --> 01:19:29,437 On a eu une petite altercation. 865 01:19:30,563 --> 01:19:35,818 Récemment, elle bâclait son travail et les clients se plaignaient. 866 01:19:36,652 --> 01:19:39,196 Alors, je l'ai sermonnée un peu. 867 01:19:39,947 --> 01:19:41,365 Si j'avais su... 868 01:19:43,325 --> 01:19:47,913 La direction l'a envoyée se reposer un moment. 869 01:19:54,920 --> 01:19:57,381 C'est pour superviser leur travail. 870 01:19:59,800 --> 01:20:04,138 On m'a dit qu'elle était suicidaire et proche du burn-out. 871 01:20:04,847 --> 01:20:06,682 Aucun signe avant-coureur ? 872 01:20:08,893 --> 01:20:09,894 Pas vraiment. 873 01:20:13,314 --> 01:20:14,940 D'accord. 874 01:20:18,319 --> 01:20:19,653 C'est là. 875 01:20:37,380 --> 01:20:40,257 Gérer les clients difficiles 876 01:20:43,719 --> 01:20:46,597 On a le rapport d'autopsie et on a inspecté le lieu de travail. 877 01:20:46,764 --> 01:20:48,891 - Rédigeons notre rapport. - Oui. 878 01:20:49,058 --> 01:20:51,268 Mais pas de téléphone ni de lettre de suicide... 879 01:20:51,435 --> 01:20:54,313 On a suffisamment cherché dans le réservoir. 880 01:20:54,480 --> 01:20:55,731 Attendez ! 881 01:20:57,441 --> 01:21:00,820 C'est ici que notre manager s'est suicidé. 882 01:21:03,823 --> 01:21:04,824 Quoi ? 883 01:21:06,575 --> 01:21:09,161 Elle ne s'en est pas remise. 884 01:21:10,121 --> 01:21:12,832 Elle était anxieuse, elle se comportait bizarrement. 885 01:21:18,212 --> 01:21:19,672 J'arrive tout de suite. 886 01:21:22,717 --> 01:21:23,926 Inspectrice Oh. 887 01:21:25,094 --> 01:21:26,262 Une seconde. 888 01:21:29,890 --> 01:21:31,017 Tu t'en sors ? 889 01:21:31,434 --> 01:21:33,644 Tu viens d'arriver à la Division Criminelle, non? 890 01:21:34,562 --> 01:21:37,815 Je suis partie trop longtemps. Je ne suis pas à plaindre. 891 01:21:39,358 --> 01:21:41,027 Dommage que je ne puisse rien faire. 892 01:21:42,028 --> 01:21:46,157 Tiens le coup un moment, l'Office central te rappellera. 893 01:21:47,950 --> 01:21:50,453 Concernant ta mère... 894 01:21:50,786 --> 01:21:52,663 Je dois y aller, chef. 895 01:22:07,094 --> 01:22:10,097 J'ai trouvé ces documents dans notre base de données. 896 01:22:10,473 --> 01:22:12,475 La voiture est couverte de neige. 897 01:22:14,977 --> 01:22:17,104 Des briquettes de charbon à l'arrière 898 01:22:18,397 --> 01:22:20,566 et une lettre sur le tableau de bord. 899 01:22:21,901 --> 01:22:23,194 C'est clairement un suicide. 900 01:22:25,112 --> 01:22:26,739 Aucune trace de violence. 901 01:22:27,531 --> 01:22:29,617 Il se sentait coupable envers les stagiaires. 902 01:22:30,284 --> 01:22:33,162 C'est plus qu'une lettre. C'est un message de lanceur d'alerte. 903 01:22:37,583 --> 01:22:40,795 J'accuse notre service d'empêcher les clients de résilier leur contrat. 904 01:22:42,838 --> 01:22:44,548 Pas possible, cette entreprise. 905 01:22:45,257 --> 01:22:47,760 Et pourtant, ils ont classé l'affaire. 906 01:22:50,471 --> 01:22:54,433 Un avocat du droit du travail était sur le coup. 907 01:22:54,975 --> 01:22:55,976 Que pouvait-il faire ? 908 01:22:56,310 --> 01:23:00,356 Sa femme négocie, signe des papiers 909 01:23:01,190 --> 01:23:02,149 et tout est notarié. 910 01:23:03,109 --> 01:23:05,361 C'était le bordel à la fin de l'année. 911 01:23:05,528 --> 01:23:08,364 Le Chef Moon avait été promu et muté. 912 01:23:09,031 --> 01:23:11,033 Tout a été étouffé. 913 01:23:13,411 --> 01:23:15,037 On n'entend rien. 914 01:23:15,204 --> 01:23:17,373 Ah bon ? Elle ne fait pas de son ? 915 01:23:17,707 --> 01:23:19,125 Drôle de voiture... 916 01:23:19,291 --> 01:23:20,209 On n'entend rien. 917 01:23:20,543 --> 01:23:23,254 Montre-moi. Voyons comment ça marche. 918 01:23:48,320 --> 01:23:54,243 Une fille de l'équipe de votre mari est morte. 919 01:23:55,494 --> 01:23:59,665 Elle s'est noyée et on pense que c'est un suicide. 920 01:24:02,251 --> 01:24:06,464 J'ai appris que votre mari s'est aussi donné la mort. 921 01:24:07,381 --> 01:24:11,385 Que savez-vous de sa lettre de suicide ? 922 01:24:13,512 --> 01:24:15,389 - Sa lettre ? - Oui. 923 01:24:16,307 --> 01:24:19,393 Il accuse la compagnie de faire pression sur les stagiaires. 924 01:24:25,566 --> 01:24:26,525 Je suis désolée. 925 01:24:29,195 --> 01:24:32,114 Vous êtes la première personne à me parler de cette lettre. 926 01:24:33,574 --> 01:24:36,535 Tous les autres m'ont demandé si les rumeurs étaient vraies. 927 01:24:39,372 --> 01:24:42,291 L'avocat du travail voulait poursuivre l'entreprise en justice. 928 01:24:42,792 --> 01:24:44,835 Mais au final, 929 01:24:46,045 --> 01:24:49,215 il a dit que ça n'avait pas de sens si les rumeurs étaient vraies. 930 01:24:50,758 --> 01:24:52,760 Comment l'aurais-je su ? 931 01:24:55,304 --> 01:24:58,557 On m'a parlé de dettes et d'une maîtresse dont j'ignorais tout. 932 01:24:59,684 --> 01:25:01,894 Que dire d'autre à part que je n'en savais rien ? 933 01:25:07,733 --> 01:25:11,987 En tant que lanceur d'alerte, sa réputation devait rester intacte. 934 01:25:13,155 --> 01:25:15,533 C'est pour ça que vous avez passé un accord... 935 01:25:15,700 --> 01:25:17,993 Selon les avocats de la compagnie, 936 01:25:18,869 --> 01:25:20,996 ce n'était pas un accident du travail. 937 01:25:21,330 --> 01:25:24,333 En plus, si sa lettre était vraie, 938 01:25:25,876 --> 01:25:27,837 en tant que manager, 939 01:25:28,004 --> 01:25:30,464 cela le rendrait aussi coupable. 940 01:25:34,218 --> 01:25:37,138 Au bout d'un moment, j'ai fini par les croire. 941 01:25:39,432 --> 01:25:42,268 Le mieux à faire, c'était de prendre l'argent 942 01:25:42,435 --> 01:25:44,729 et de la boucler sans faire d'histoire. 943 01:25:50,276 --> 01:25:51,902 Et cet avocat du travail, 944 01:25:52,862 --> 01:25:55,072 il n'avait pas la carrure. 945 01:25:56,282 --> 01:25:59,285 Dès qu'il affrontait ces avocats venus de Séoul, 946 01:26:00,077 --> 01:26:04,290 les choses ne faisaient qu'empirer. 947 01:26:05,499 --> 01:26:10,296 Les rumeurs se transformaient en vérités. 948 01:26:10,921 --> 01:26:13,591 Les raisons de sa mort ont été déformées. 949 01:26:14,508 --> 01:26:17,511 Ils ont fait de lui le plus grand tricheur du monde. 950 01:26:22,725 --> 01:26:24,602 Je n'en pouvais plus. 951 01:26:27,688 --> 01:26:29,607 Alors, j'ai laissé tomber. 952 01:26:38,074 --> 01:26:42,536 Si vous aviez tenu bon, Sohee serait peut-être encore vivante. 953 01:26:52,838 --> 01:26:55,007 Je n'aurais pas dû dire ça. 954 01:27:12,775 --> 01:27:16,862 J'en ai perdu le sommeil quand je l'ai appris. 955 01:27:23,452 --> 01:27:24,829 Cette fille... 956 01:27:27,039 --> 01:27:30,209 a refusé de signer l'accord jusqu'au dernier moment. 957 01:28:31,687 --> 01:28:34,982 Inspectrice Oh, Division Criminelle de Jeonju. 958 01:28:35,149 --> 01:28:36,567 J'ai besoin de renseignements. 959 01:28:36,734 --> 01:28:37,735 Oui. 960 01:28:38,277 --> 01:28:40,529 La police est déjà venue. 961 01:28:41,697 --> 01:28:43,699 Elle s'est assise là. 962 01:28:58,881 --> 01:29:00,841 Servez-moi la même chose qu'elle. 963 01:29:01,008 --> 01:29:02,134 Bien sûr. 964 01:29:19,485 --> 01:29:23,614 Quand les gosses viennent seuls, j'essaie de leur parler. 965 01:29:23,948 --> 01:29:25,950 Je leur demande comment ils vont. 966 01:29:28,369 --> 01:29:30,287 C'était peut-être le destin. 967 01:29:31,247 --> 01:29:33,290 J'étais très occupée, ce jour-là. 968 01:29:33,791 --> 01:29:35,876 Je n'ai pas pu lui dire un mot. 969 01:29:36,043 --> 01:29:38,129 Donc elle a bu seule et elle est partie. 970 01:29:40,840 --> 01:29:44,135 Elle ne titubait pas, en partant ? 971 01:29:46,262 --> 01:29:49,640 Elle est partie sans un mot. 972 01:31:20,272 --> 01:31:21,357 Mon Dieu ! 973 01:31:23,442 --> 01:31:25,069 Yoo-jin ? 974 01:31:27,822 --> 01:31:31,701 Tu es partie sans prévenir et te revoilà ! 975 01:31:32,201 --> 01:31:33,327 Sans un mot. 976 01:31:35,955 --> 01:31:37,206 En fait... 977 01:31:38,416 --> 01:31:39,917 Je suis policière. 978 01:31:40,626 --> 01:31:42,128 C'est pour ça que je suis revenue. 979 01:31:44,797 --> 01:31:46,966 Je travaille pour la police criminelle. 980 01:31:47,133 --> 01:31:50,344 Tu attrapes les gangsters et tu résous les meurtres ? 981 01:31:51,012 --> 01:31:52,805 C'est surtout de la paperasse. 982 01:31:57,560 --> 01:32:00,771 Vous vous souvenez de Kim Sohee, la lycéenne ? 983 01:32:01,480 --> 01:32:03,065 C'est la meilleure. 984 01:32:03,232 --> 01:32:04,567 C'était... 985 01:32:04,734 --> 01:32:06,527 En fait, elle... 986 01:32:06,694 --> 01:32:10,197 C'est pour ça que tu es là. 987 01:32:10,781 --> 01:32:14,493 Vous pouvez me parler d'elle ? L'enquête est toujours en cours. 988 01:32:14,660 --> 01:32:18,998 Elle était là bien avant nous. 989 01:32:19,165 --> 01:32:20,958 Une super danseuse. 990 01:32:21,292 --> 01:32:24,003 Elle connaissait toutes les chorégraphies des girls bands 991 01:32:24,170 --> 01:32:25,671 et même celle des boys bands. 992 01:32:26,964 --> 01:32:29,592 Juste avant d'arrêter, elle était venue s'entraîner seule. 993 01:32:30,134 --> 01:32:31,761 Elle était tellement passionnée. 994 01:32:32,970 --> 01:32:35,348 Qu'est-ce qui lui est arrivé exactement ? 995 01:32:35,681 --> 01:32:38,768 Pourquoi elle s'est noyée ? Elle l'a vraiment fait volontairement ? 996 01:32:41,020 --> 01:32:42,104 Oui. 997 01:32:42,772 --> 01:32:46,776 Comme l'enquête est toujours en cours, je ne peux pas vous en dire plus. 998 01:32:57,703 --> 01:33:00,623 À propos... 999 01:33:02,249 --> 01:33:03,376 pourquoi elle dansait ? 1000 01:33:04,251 --> 01:33:05,252 C'est vrai. 1001 01:33:06,629 --> 01:33:09,090 Qu'est-ce qui la motivait autant ? 1002 01:33:10,132 --> 01:33:12,218 Devenir une idole de la K-pop ? 1003 01:33:12,385 --> 01:33:14,929 Elle était trop âgée pour ça. 1004 01:33:15,096 --> 01:33:17,056 Et elle n'avait pas le niveau. 1005 01:34:12,361 --> 01:34:14,196 Vous avez dit 1006 01:34:15,364 --> 01:34:18,409 qu'elle se comportait étrangement après la mort du manager. 1007 01:34:22,371 --> 01:34:26,292 Elle a refusé de signer l'accord jusqu'au bout. 1008 01:34:27,251 --> 01:34:29,253 Mais après avoir signé, 1009 01:34:29,795 --> 01:34:31,881 elle a bossé comme une dingue. 1010 01:34:32,256 --> 01:34:34,300 Elle a explosé son taux de dissuasion, 1011 01:34:34,967 --> 01:34:37,303 même si elle foutait les autres filles dans la merde. 1012 01:34:37,720 --> 01:34:41,724 Mais son score a plongé avant sa mort, non ? 1013 01:34:41,891 --> 01:34:43,225 La sanction était pour ça... 1014 01:34:43,392 --> 01:34:45,770 Le jour de la paie, elle n'a pas eu de prime. 1015 01:34:48,147 --> 01:34:50,066 Elle avait fait tout ça pour rien. 1016 01:34:51,067 --> 01:34:52,068 Pourquoi ? 1017 01:34:52,777 --> 01:34:57,448 Ils repoussent le paiement car trop de stagiaires démissionnent. 1018 01:34:58,949 --> 01:35:02,370 Elle a pété les plombs et a été sanctionnée. 1019 01:35:02,536 --> 01:35:05,206 Ensuite, mes performances ont chuté aussi. 1020 01:35:09,669 --> 01:35:13,089 C'est pour ça que vous avez démissionné ? 1021 01:35:19,303 --> 01:35:21,514 On a reçu un texto de la direction. 1022 01:35:29,271 --> 01:35:31,816 La mort de Kim n'est pas liée au travail. Gardez le silence. 1023 01:35:31,982 --> 01:35:35,486 Je ne pouvais plus travailler là-bas après avoir lu ça. 1024 01:35:37,905 --> 01:35:41,784 J'étais déjà diplômée. Je n'ai pas eu d'étiquette rouge. 1025 01:35:41,951 --> 01:35:43,411 Alors, j'ai démissionné. 1026 01:35:43,953 --> 01:35:45,121 Une étiquette rouge ? 1027 01:35:46,414 --> 01:35:49,083 Si on démissionne, on doit porter une étiquette rouge. 1028 01:35:49,417 --> 01:35:54,964 On nettoie les W.C et on vide les poubelles 1029 01:35:55,881 --> 01:35:58,217 jusqu'à ce qu'on retrouve un travail. 1030 01:35:59,343 --> 01:36:01,512 À l'école de Sohee, c'est un gilet rouge. 1031 01:36:01,679 --> 01:36:02,763 J'y crois pas... 1032 01:36:04,724 --> 01:36:05,766 Pourquoi ils font ça ? 1033 01:36:07,101 --> 01:36:09,645 Parce qu'on fait baisser le taux d'emploi. 1034 01:36:32,710 --> 01:36:33,878 Ma fille : Je travaille. - Si tard ? 1035 01:36:34,045 --> 01:36:35,171 Ma fille : Il me reste des appels. 1036 01:36:35,338 --> 01:36:36,756 Dès le début, 1037 01:36:37,381 --> 01:36:40,009 elle ne rentrait pas avant 18h. 1038 01:36:40,176 --> 01:36:41,844 Elle revenait toujours tard. 1039 01:36:42,178 --> 01:36:44,930 Je l'ai ramenée tant de fois la nuit. 1040 01:36:45,598 --> 01:36:47,266 Et regardez un peu. 1041 01:36:52,438 --> 01:36:54,106 860 $... 1042 01:36:55,107 --> 01:36:56,567 1 160 $... 1043 01:36:57,526 --> 01:36:58,986 1 270 $... 1044 01:36:59,362 --> 01:37:00,613 C'est tout ce qu'elle a eu. 1045 01:37:00,946 --> 01:37:04,241 Après toutes ces heures supplémentaires ! 1046 01:37:06,035 --> 01:37:08,829 Il paraît que quelqu'un d'autre est mort là-bas. 1047 01:37:09,830 --> 01:37:11,582 Un homme qui travaillait avec Sohee. 1048 01:37:12,625 --> 01:37:14,627 Foutez-les tous en prison. 1049 01:37:19,382 --> 01:37:20,341 Monsieur. 1050 01:37:21,550 --> 01:37:24,929 Elle était comment, quand elle s'est ouvert les veines ? 1051 01:37:26,472 --> 01:37:28,391 - Elle ne vous a rien dit ? - Quoi ? 1052 01:37:29,058 --> 01:37:31,143 Vous viviez avec elle. 1053 01:37:31,977 --> 01:37:33,729 Elle n'a rien dit ? 1054 01:37:38,984 --> 01:37:40,111 Je ne savais pas. 1055 01:37:43,155 --> 01:37:45,408 Comment a-t-elle pu nous faire ça ? 1056 01:37:47,118 --> 01:37:49,829 Elle devait savoir qu'elle nous briserait le cœur. 1057 01:37:51,789 --> 01:37:55,960 Si j'avais su, je ne l'aurais jamais envoyée 1058 01:37:56,127 --> 01:37:58,045 ni à l'entreprise ni à l'école. 1059 01:37:58,754 --> 01:38:00,256 Mais je l'ignorais. 1060 01:38:01,757 --> 01:38:03,467 Je ne savais rien du tout. 1061 01:38:05,469 --> 01:38:06,721 Inspectrice... 1062 01:38:10,224 --> 01:38:12,268 Je ne savais vraiment rien. 1063 01:38:14,270 --> 01:38:16,564 Je lui disais de travailler dur. 1064 01:38:18,190 --> 01:38:21,027 Si j'avais su. 1065 01:38:39,253 --> 01:38:41,088 Vous venez de la direction ? 1066 01:38:41,255 --> 01:38:44,133 Oui, nous ne sommes pas directement impliqués 1067 01:38:44,300 --> 01:38:46,927 mais les abonnés sont nos clients. 1068 01:38:47,094 --> 01:38:49,805 - On ne peut pas fermer les yeux. - D'accord. 1069 01:38:52,516 --> 01:38:55,436 Vous affirmiez qu'elle ne faisait jamais d'heures supplémentaires, 1070 01:38:55,603 --> 01:38:58,272 mais si vous regardez ici, elle finissait souvent après 20h. 1071 01:39:08,866 --> 01:39:12,286 Si les employés choisissent de travailler tard, 1072 01:39:13,287 --> 01:39:15,039 on ne peut rien faire contre. 1073 01:39:15,790 --> 01:39:20,503 Certains font des heures supplémentaires pour toucher des primes. 1074 01:39:21,379 --> 01:39:24,882 Les plus compétents finissent leur travail avant 18h. 1075 01:39:25,049 --> 01:39:27,677 Mais vous ne lui avez pas versé ses primes. 1076 01:39:28,678 --> 01:39:33,974 Selon le règlement, elles sont payées 2 mois plus tard. 1077 01:39:34,308 --> 01:39:39,855 En plus, son travail présentait certaines lacunes. 1078 01:39:41,565 --> 01:39:45,194 Tout cela est conforme à notre convention de stage. 1079 01:39:45,861 --> 01:39:49,156 Voici le contrat de travail... 1080 01:39:49,824 --> 01:39:53,411 Selon la lettre de suicide de M. Lee, 1081 01:39:53,577 --> 01:39:58,165 n'importe quelle excuse est bonne pour bloquer les primes. 1082 01:39:58,332 --> 01:40:00,167 C'est votre politique 1083 01:40:00,334 --> 01:40:03,879 de fixer des objectifs intenables aux stagiaires ? 1084 01:40:05,506 --> 01:40:07,591 Qui raconte ça ? 1085 01:40:10,094 --> 01:40:11,679 Rédiger des doubles contrats, 1086 01:40:12,471 --> 01:40:14,598 engager des stagiaires facilement remplaçables 1087 01:40:14,765 --> 01:40:17,768 et bloquer leurs primes en les poussant à démissionner. 1088 01:40:17,935 --> 01:40:19,979 C'est une violation du Code du travail. 1089 01:40:22,440 --> 01:40:27,903 Si vous ouvrez une enquête officielle, nous prendrons des mesures, 1090 01:40:28,070 --> 01:40:29,905 mais voici le fond de ma pensée. 1091 01:40:30,364 --> 01:40:33,784 Une stagiaire se suicide au bout de quelques mois. 1092 01:40:33,951 --> 01:40:38,122 Si le travail était trop dur pour elle, rien ne l'empêchait de démissionner. 1093 01:40:40,666 --> 01:40:47,548 Sa situation familiale était difficile, n'est-ce pas ? 1094 01:40:49,300 --> 01:40:51,510 En plus, elle était obsédée par l'argent 1095 01:40:52,386 --> 01:40:54,889 et plutôt instable mentalement. 1096 01:40:55,598 --> 01:40:58,893 Avant même le stage, elle causait des problèmes. 1097 01:40:59,060 --> 01:41:02,229 Nous aussi, nous sommes dépassés par cette situation. 1098 01:41:02,938 --> 01:41:06,317 Vous persistez à nous donner le mauvais rôle. 1099 01:41:07,943 --> 01:41:11,155 En réalité, les victimes, c'est nous. 1100 01:41:11,739 --> 01:41:14,784 L'image de notre entreprise s'en trouve gravement dégradée. 1101 01:41:14,950 --> 01:41:18,120 Nous devrions porter plainte contre l'école. 1102 01:41:18,454 --> 01:41:22,583 Nous envoyer une élève à problèmes sans aucun avertissement ! 1103 01:41:42,186 --> 01:41:45,898 L'affaire du manager Lee n'a pas fait de vagues. 1104 01:41:47,233 --> 01:41:48,818 Mais là, c'est une tout autre histoire. 1105 01:41:49,485 --> 01:41:53,906 Vous avez pu raconter que Lee était coupable 1106 01:41:54,073 --> 01:41:56,283 mais il s'agit ici d'une lycéenne. 1107 01:41:57,827 --> 01:41:59,370 C'est juste une victime. 1108 01:42:06,043 --> 01:42:07,044 C'est quoi, ça ? 1109 01:42:07,211 --> 01:42:08,671 Tu fous vraiment le bordel, toi. 1110 01:42:09,005 --> 01:42:11,215 Maintenant, une enquête pour le suicide d'une lycéenne ? 1111 01:42:11,382 --> 01:42:14,010 Ce n'est pas un simple suicide, c'est un accident du travail. 1112 01:42:14,176 --> 01:42:18,222 Je t'ai confié cette affaire pour que tu reprennes tes marques. 1113 01:42:18,389 --> 01:42:22,101 Si on fait ça pour chaque suicide, imagine un peu le bordel. 1114 01:42:22,435 --> 01:42:23,811 Qu'est-ce que tu fabriques ? 1115 01:42:24,770 --> 01:42:27,314 Quelque chose cloche entre l'école et cette entreprise. 1116 01:42:27,773 --> 01:42:28,816 Tu dérailles. 1117 01:42:29,442 --> 01:42:31,569 Même si c'est le cas, c'est pas tes affaires. 1118 01:42:32,153 --> 01:42:33,821 Quelqu'un a porté plainte ? 1119 01:42:34,947 --> 01:42:36,866 C'est comme ça que ça marche ? 1120 01:42:37,366 --> 01:42:39,827 La police doit attendre qu'on porte plainte ? 1121 01:42:40,161 --> 01:42:42,413 - Tu en prendras la responsabilité. - Yoo-jin ! 1122 01:42:46,125 --> 01:42:47,293 Pourquoi vous... 1123 01:42:47,626 --> 01:42:48,753 Ça ! 1124 01:43:00,306 --> 01:43:02,892 C'est lui, Tae-jun ! 1125 01:43:03,059 --> 01:43:05,978 Quel joli couple de danseurs. 1126 01:43:06,979 --> 01:43:08,981 Mais il a arrêté bien avant elle. 1127 01:43:09,148 --> 01:43:12,568 - Il a eu un job, non ? - Oui, il dansait vraiment bien. 1128 01:43:12,735 --> 01:43:14,945 Il était beau et énergique. 1129 01:43:15,112 --> 01:43:16,113 Tu l'as interrogé ? 1130 01:43:16,655 --> 01:43:20,743 Je suis allé à l'entrepôt mais il était en livraison. 1131 01:43:21,327 --> 01:43:23,788 Il a eu mon texto. Il devrait me rappeler. 1132 01:43:30,211 --> 01:43:32,171 Il est très bon. 1133 01:43:34,674 --> 01:43:36,050 Mlle. Ko Jun-hee ? 1134 01:43:56,612 --> 01:43:57,530 Mlle. Ko Jun-hee ? 1135 01:44:53,878 --> 01:44:55,796 Envoyez une ambulance. 1136 01:44:56,630 --> 01:44:59,216 J'ai une fille inconsciente, peut-être un coma éthylique. 1137 01:44:59,383 --> 01:45:00,217 Elle a un pouls. 1138 01:45:13,856 --> 01:45:15,274 Je suis désolée. 1139 01:45:20,905 --> 01:45:22,531 Pourquoi tu as arrêté l'école ? 1140 01:45:23,991 --> 01:45:27,203 Je voulais quitter mon stage. 1141 01:45:29,205 --> 01:45:30,956 Quel est le rapport ? 1142 01:45:33,959 --> 01:45:37,046 Ils ne m'auraient pas laissée démissionner. 1143 01:46:01,320 --> 01:46:02,321 Jun-hee ! 1144 01:46:23,175 --> 01:46:25,386 Le docteur t'a interdit la consommation d'alcool. 1145 01:46:26,095 --> 01:46:27,596 Tu ne dois pas boire. 1146 01:46:29,265 --> 01:46:30,266 Oui. 1147 01:46:35,271 --> 01:46:36,105 Ce jour-là... 1148 01:46:41,068 --> 01:46:44,113 La mort de Sohee n'a rien à voir avec ton absence. 1149 01:47:01,297 --> 01:47:05,634 Ça me va bien ? C'est le rose corail à la mode. 1150 01:47:05,801 --> 01:47:09,430 Ici, on peut tout essayer, 1151 01:47:09,597 --> 01:47:12,850 personne ne dit rien, et la vendeuse est cool. 1152 01:47:20,358 --> 01:47:23,486 Et voici ma pote Sohee ! 1153 01:47:24,445 --> 01:47:26,530 Quoi, on est en live ? 1154 01:47:26,697 --> 01:47:27,907 On parle de toi, là. 1155 01:47:28,074 --> 01:47:30,284 Non, non ! 1156 01:47:31,410 --> 01:47:32,828 Je te l'ai dit. 1157 01:47:32,995 --> 01:47:34,413 Tu nous as déjà...? 1158 01:47:34,955 --> 01:47:36,415 Petite pute... 1159 01:47:36,749 --> 01:47:40,795 Et ta queue, elle est comment ? 1160 01:47:40,961 --> 01:47:41,796 Tu veux mourir ? 1161 01:47:42,755 --> 01:47:46,425 - T'en veux une ? - Vas-y, cogne ! 1162 01:48:05,486 --> 01:48:11,325 - Montre-moi plutôt ton cul. - Tu devrais te suicider. 1163 01:48:13,411 --> 01:48:14,662 Enfoiré. 1164 01:48:17,873 --> 01:48:20,084 Ne regarde pas, alors. 1165 01:48:21,085 --> 01:48:23,504 C'est toi qui me regardes. 1166 01:48:24,714 --> 01:48:26,757 Ferme-la ! 1167 01:48:26,924 --> 01:48:29,051 Dégage ! 1168 01:48:29,385 --> 01:48:32,638 Si ça te plait pas, dégage. 1169 01:48:48,946 --> 01:48:50,698 Son surnom, c'est Jjoonny. 1170 01:48:51,240 --> 01:48:53,951 Elle a fait un stage chez Samwon Exports. 1171 01:48:56,495 --> 01:48:58,622 Elle a démissionné au bout de 3 semaines. 1172 01:48:59,582 --> 01:49:04,003 Il y avait un pot tous les soirs et elle était obligée de boire. 1173 01:49:04,670 --> 01:49:06,005 Elle n'en pouvait plus. 1174 01:49:06,172 --> 01:49:07,965 - Soon-oh. - Oui ? 1175 01:49:10,051 --> 01:49:12,219 Ce stage en entreprise. 1176 01:49:14,555 --> 01:49:18,434 Au début, je voyais ça comme l'internat à l'hôpital. 1177 01:49:20,019 --> 01:49:23,856 Certaines choses ne s'acquièrent que sur le tas. 1178 01:49:24,023 --> 01:49:26,734 Donc on apprend sur place. 1179 01:49:28,944 --> 01:49:29,945 Mais... 1180 01:49:33,074 --> 01:49:34,575 C'est pas comme ça, hein ? 1181 01:49:50,174 --> 01:49:53,969 Ceux qui font un travail ingrat méritent le respect. 1182 01:49:56,931 --> 01:49:59,183 Mais on les méprise encore plus. 1183 01:50:04,480 --> 01:50:06,482 Tout le monde s'en fout. 1184 01:50:16,367 --> 01:50:18,786 Elle est venue ici la veille de sa mort. 1185 01:50:19,537 --> 01:50:20,579 Elle allait comment ? 1186 01:50:25,001 --> 01:50:27,461 Elle n'a pas dit grand-chose. 1187 01:50:28,671 --> 01:50:31,298 Je pensais qu'elle retournerait au travail. 1188 01:50:32,174 --> 01:50:36,345 Je lui ai dit qu'une sanction, ça pouvait arriver. 1189 01:50:39,348 --> 01:50:42,810 Il suffit de travailler dur pour dépasser ça. 1190 01:50:43,811 --> 01:50:45,438 C'est ce que j'ai dit. 1191 01:50:46,230 --> 01:50:47,773 Et elle semblait l'accepter. 1192 01:50:51,068 --> 01:50:54,113 Elle a l'air d'avoir pris sa décision après être venue ici. 1193 01:50:54,530 --> 01:50:55,948 Si l'on suit la chronologie. 1194 01:50:58,993 --> 01:51:02,663 Elle n'a vraiment pas dit grand-chose. 1195 01:51:06,709 --> 01:51:08,002 Elle est... 1196 01:51:09,211 --> 01:51:11,464 Je n'aurais jamais cru ça d'elle. 1197 01:51:12,006 --> 01:51:15,843 Elle était forte et sûre d'elle, 1198 01:51:16,010 --> 01:51:19,305 elle n'était pas du genre à se laisser faire. 1199 01:51:20,181 --> 01:51:24,518 Elle se vantait même de ses bonnes performances. 1200 01:51:27,980 --> 01:51:30,149 Vous saviez quel était son travail ? 1201 01:51:36,113 --> 01:51:39,575 C'est votre devoir d'inspecter l'environnement de travail, 1202 01:51:39,742 --> 01:51:41,327 les contrats, 1203 01:51:41,494 --> 01:51:43,829 et d'interroger les stagiaires. 1204 01:51:43,996 --> 01:51:48,209 Mais vous avez écrit tous ces rapports sans rien faire. 1205 01:51:51,712 --> 01:51:57,134 L'école doit rester en bons termes avec les entreprises. 1206 01:51:58,094 --> 01:52:02,390 Comme ça, elles continueront d'accueillir nos élèves. 1207 01:52:02,723 --> 01:52:07,561 Donc vous l'avez envoyée faire un travail dont vous ne saviez rien ? 1208 01:52:12,983 --> 01:52:18,155 J'ai tellement bataillé pour lui trouver ce stage. 1209 01:52:20,074 --> 01:52:24,161 D'ici octobre, je dois trouver du travail à tous mes élèves. 1210 01:52:25,162 --> 01:52:27,832 D'autres écoles font déjà travailler leurs élèves là-bas. 1211 01:52:28,958 --> 01:52:32,003 En plus, c'est chapeauté par S-Plus Korea Telecom. 1212 01:52:32,169 --> 01:52:34,213 Pourquoi j'aurais eu le moindre soupçon ? 1213 01:52:34,588 --> 01:52:37,591 670 personnes travaillent pour eux. 1214 01:52:37,758 --> 01:52:40,761 Mais 629 ont démissionné l'an dernier. 1215 01:52:40,928 --> 01:52:43,139 Et 617 ont été embauchées cette année. 1216 01:52:43,305 --> 01:52:45,141 Sohee était l'une d'entre elles. 1217 01:52:46,267 --> 01:52:47,560 Vous le saviez ? 1218 01:52:59,739 --> 01:53:01,449 Elle n'est pas la seule concernée. 1219 01:53:02,575 --> 01:53:05,828 Montrez-moi la répartition actuelle des stages. 1220 01:53:14,295 --> 01:53:17,048 23ème place : Lycée agricole de Wanju 67,50% 1221 01:53:29,268 --> 01:53:31,645 Je suis le vice-proviseur. 1222 01:53:48,913 --> 01:53:51,707 État actuel des embauches 1223 01:53:53,334 --> 01:53:56,921 Ce sont des sous-traitants de troisième rang ou des usines. 1224 01:53:58,005 --> 01:54:00,132 Cette usine d'aliments pour animaux a brûlé. 1225 01:54:00,466 --> 01:54:03,427 Ils ont accusé un ouvrier étranger et on les a inculpés pour ça. 1226 01:54:04,970 --> 01:54:08,307 Ces entreprises n'ont rien à voir avec les spécialités de vos élèves. 1227 01:54:08,474 --> 01:54:12,645 Comment avoir un taux d'emploi correct ? 1228 01:54:12,812 --> 01:54:14,939 Les bonnes compagnies ne veulent pas de nous. 1229 01:54:15,106 --> 01:54:19,235 Alors les usines d'engrais ou d'aliments, on ne chipote pas. 1230 01:54:20,361 --> 01:54:22,446 Évidemment qu'ils n'aiment pas ça. 1231 01:54:22,613 --> 01:54:25,449 À votre avis, toiletter des animaux, c'était leur rêve ? 1232 01:54:25,616 --> 01:54:26,659 Bon sang. 1233 01:54:27,368 --> 01:54:28,911 C'est une école, ça ? 1234 01:54:29,537 --> 01:54:32,540 On dirait une agence pour l'emploi. Vous touchez quoi, en échange ? 1235 01:54:32,873 --> 01:54:35,459 Quel échange ? Avec qui ? 1236 01:54:35,626 --> 01:54:36,585 Avec ces entreprises. 1237 01:54:36,919 --> 01:54:38,713 Des frais de courtage ? Une commission ? 1238 01:54:39,463 --> 01:54:41,590 Qu'est-ce que vous insinuez ? 1239 01:54:41,757 --> 01:54:44,552 Flic ou pas, vous allez trop loin ! 1240 01:54:44,885 --> 01:54:46,721 Vous appelez ça un cursus scolaire ? 1241 01:54:50,016 --> 01:54:51,892 C'est la réalité. 1242 01:54:52,059 --> 01:54:54,854 Taux d'entrée des nouveaux élèves, taux d'emploi des diplômés. 1243 01:54:55,021 --> 01:54:56,897 C'est avec ça que l'éducation nationale nous évalue. 1244 01:54:57,231 --> 01:55:00,568 Ça détermine notre budget et nos primes. 1245 01:55:00,735 --> 01:55:04,363 C'est comme ça qu'on paie les profs et qu'on maintient l'école. 1246 01:55:04,697 --> 01:55:08,659 Cela vaut comme un cursus pour nos élèves. 1247 01:55:09,618 --> 01:55:12,204 Avec de moins en moins d'élèves, on survit à peine. 1248 01:55:12,371 --> 01:55:14,915 On ne peut plus compter que sur les primes. 1249 01:55:15,082 --> 01:55:19,962 Avec cette pagaille, notre classement va encore baisser ! 1250 01:55:20,129 --> 01:55:21,255 Cette pagaille ? 1251 01:55:21,422 --> 01:55:25,009 Elle s'est déjà taillé les veines auparavant. 1252 01:55:25,176 --> 01:55:28,637 Au collège, on l'a presque renvoyée à cause de son caractère. 1253 01:55:28,804 --> 01:55:32,892 Mais comme ça arrive pendant un stage, on serait responsable ? 1254 01:55:33,059 --> 01:55:35,144 C'est son caractère, le problème, pas l'école. 1255 01:55:35,519 --> 01:55:36,854 Inspectrice ! 1256 01:55:37,021 --> 01:55:38,773 Moi aussi, j'ai du caractère, connard. 1257 01:55:38,939 --> 01:55:41,359 "Cette pagaille" ? Une élève est morte. 1258 01:55:41,525 --> 01:55:43,361 Lâche-moi ! 1259 01:56:01,379 --> 01:56:03,756 Je cherche Kang Dong-ho ! 1260 01:56:18,562 --> 01:56:22,650 C'était mon jour de repos, alors je suis allé la voir. 1261 01:56:23,818 --> 01:56:28,698 J'avais peu de temps car le lendemain, je travaillais à l'usine à l'aube. 1262 01:56:30,032 --> 01:56:31,826 Et Sohee, elle voulait rester ? 1263 01:56:34,662 --> 01:56:36,831 Eun-ah était déjà partie. 1264 01:56:37,957 --> 01:56:40,376 Et l'endroit était plutôt à l'écart. 1265 01:56:41,419 --> 01:56:46,007 Je voulais qu'on marche pour dessaouler et puis la raccompagner. 1266 01:56:47,508 --> 01:56:49,093 Mais elle attendait quelqu'un. 1267 01:56:49,802 --> 01:56:52,179 - Park Tae-jun ? - Oui. 1268 01:56:53,180 --> 01:56:55,141 J'étais surpris qu'elle parle de lui. 1269 01:56:56,559 --> 01:56:58,352 Il a un an de plus que nous. 1270 01:56:58,894 --> 01:57:00,771 J'ignorais qu'ils étaient si proches. 1271 01:57:01,480 --> 01:57:03,649 Elle ne m'en avait jamais parlé. 1272 01:57:05,276 --> 01:57:06,527 Et alors... 1273 01:57:09,238 --> 01:57:10,573 Je suis rentré chez moi. 1274 01:57:13,659 --> 01:57:15,786 Et j'ai appris qu'elle était morte. 1275 01:57:21,375 --> 01:57:22,376 Ses pieds... 1276 01:57:25,421 --> 01:57:26,505 Oui ? 1277 01:57:30,301 --> 01:57:32,094 Ils avaient l'air gelés. 1278 01:57:34,263 --> 01:57:36,557 Je voulais prendre un taxi pour la ramener. 1279 01:58:08,422 --> 01:58:11,300 Suicide d'une stagiaire, enquête excessive, famille endeuillée 1280 01:58:11,676 --> 01:58:12,677 Oh Yoo-jin ! 1281 01:58:15,763 --> 01:58:17,640 Qu'est-ce que tu fous ? 1282 01:58:21,185 --> 01:58:24,397 Chef, il nous faut des renforts. 1283 01:58:24,563 --> 01:58:27,024 Tu as du culot, toi ! 1284 01:58:27,358 --> 01:58:29,527 En plein hiver, tu fais fouiller le réservoir ! 1285 01:58:29,860 --> 01:58:31,487 Tu crois que c'est gratuit ? 1286 01:58:33,656 --> 01:58:36,826 C'est parce que vous n'avez pas enquêté comme il faut. 1287 01:58:37,159 --> 01:58:37,910 Quoi ? 1288 01:58:38,077 --> 01:58:40,204 Vous avez étouffé l'affaire du manager Lee. 1289 01:58:42,957 --> 01:58:44,166 Fais gaffe à ce que tu dis. 1290 01:58:44,667 --> 01:58:47,461 Comment ça, je l'ai étouffée ? Sa femme a signé un accord. 1291 01:58:47,795 --> 01:58:50,881 Elle y a été obligée ! La police a mal fait son boulot. 1292 01:58:51,215 --> 01:58:53,551 La police a conclu que ce n'était pas un meurtre. 1293 01:58:53,718 --> 01:58:56,470 C'était clairement un suicide. Affaire classée ! 1294 01:58:56,804 --> 01:58:59,849 M. Lee était un lanceur d'alerte. Vous avez ignoré ça ! 1295 01:59:00,182 --> 01:59:03,811 Ça, c'est le boulot du ministère du Travail ou de l'Éducation ! 1296 01:59:04,145 --> 01:59:06,564 Non ! C'est notre boulot ! 1297 01:59:07,064 --> 01:59:09,817 On doit absolument enquêter ! 1298 01:59:10,151 --> 01:59:13,404 Des gosses meurent et ils ne pensent qu'à leur taux d'emploi. 1299 01:59:13,571 --> 01:59:16,365 C'est parce que les ministères ferment les yeux ! 1300 01:59:16,532 --> 01:59:19,744 Ils violent le Code du travail et manquent à leur devoir d'inspection. 1301 01:59:19,910 --> 01:59:24,749 C'est quoi, ça ? C'est pas notre boulot ? 1302 01:59:44,602 --> 01:59:47,438 Qui est responsable des stages d'écoles ? 1303 01:59:52,193 --> 01:59:54,987 Inspectrice Oh, Division Criminelle de Jeonju. 1304 01:59:56,364 --> 01:59:58,574 Kim Sohee, terminale au lycée agricole de Wanju. 1305 01:59:58,741 --> 02:00:01,452 J'enquête sur sa mort survenue pendant un stage. 1306 02:00:02,119 --> 02:00:03,871 En fait, ici, 1307 02:00:04,038 --> 02:00:06,999 nous ne supervisons que les gros lycées. 1308 02:00:07,166 --> 02:00:09,710 Les autres se gèrent eux-mêmes. 1309 02:00:10,044 --> 02:00:13,798 Je vous demande comment sont surveillés les lieux de stage 1310 02:00:13,964 --> 02:00:15,675 et l'environnement de travail en général. 1311 02:00:15,841 --> 02:00:18,969 Les écoles sont libres de faire leurs propres évaluations. 1312 02:00:19,136 --> 02:00:20,262 Nous, avec nos primes... 1313 02:00:20,596 --> 02:00:21,597 Libres ? 1314 02:00:22,473 --> 02:00:25,267 Ils font signer des doubles contrats aux stagiaires 1315 02:00:25,434 --> 02:00:27,311 et grâce au second contrat, ils les paient moins 1316 02:00:27,478 --> 02:00:28,729 que le salaire minimum. 1317 02:00:28,896 --> 02:00:29,814 C'est très courant. 1318 02:00:31,774 --> 02:00:35,361 Cela ne concerne pas plutôt la direction régionale du travail ? 1319 02:00:38,239 --> 02:00:39,198 Madame. 1320 02:00:39,365 --> 02:00:41,075 Je veux dire, inspectrice. 1321 02:00:41,242 --> 02:00:43,744 Je suis inspectrice des lycées professionnels. 1322 02:00:43,911 --> 02:00:45,871 S'ils négligent leur devoir d'inspection, 1323 02:00:46,038 --> 02:00:48,290 cela ne tombe-t-il pas sous votre responsabilité ? 1324 02:00:48,624 --> 02:00:50,793 Obligez-les à contrôler les lieux de travail 1325 02:00:50,960 --> 02:00:53,421 au lieu de répéter "taux d'emploi" comme un robot. 1326 02:00:55,131 --> 02:00:57,758 Inspectrice, regardez un peu. 1327 02:01:01,470 --> 02:01:02,972 Classement des établissements scolaires 1328 02:01:03,139 --> 02:01:05,975 Nous aussi, on est en concurrence avec les autres académies. 1329 02:01:06,976 --> 02:01:09,687 Les évaluations qualitatives sont trop subjectives, 1330 02:01:09,854 --> 02:01:13,232 à l'inverse des chiffres du taux d'emploi. 1331 02:01:14,734 --> 02:01:18,779 Nous avons un budget serré pour les écoles professionnelles. 1332 02:01:18,946 --> 02:01:22,825 On dépend des primes que l'État verse selon le taux d'emploi. 1333 02:01:22,992 --> 02:01:25,411 Si les taux baissent, les budgets baissent, 1334 02:01:26,037 --> 02:01:28,789 et les écoles ferment. 1335 02:01:28,956 --> 02:01:31,584 Le ministère se base seulement sur les taux. 1336 02:01:39,133 --> 02:01:40,551 Le ministère ? 1337 02:01:42,386 --> 02:01:44,305 Maintenant, c'est la faute du ministère ? 1338 02:01:45,556 --> 02:01:46,974 Une élève est morte au travail 1339 02:01:47,141 --> 02:01:49,226 et tout le monde se rejette la responsabilité. 1340 02:01:49,685 --> 02:01:52,104 Même ses employeurs et le prof qui l'a envoyée là-bas. 1341 02:01:53,731 --> 02:01:56,901 Nous déplorons cet incident. 1342 02:01:57,568 --> 02:02:01,280 L'école aurait dû tenir compte de son caractère. 1343 02:02:01,447 --> 02:02:04,325 Ils auraient dû savoir que ce travail ne lui convenait pas. 1344 02:02:05,076 --> 02:02:07,578 Elle semblait avoir des problèmes personnels. 1345 02:02:07,745 --> 02:02:09,830 Cet environnement n'était pas pour elle. 1346 02:02:17,546 --> 02:02:21,717 Ce genre d'environnement n'est bon pour personne. 1347 02:02:22,635 --> 02:02:26,138 Il est de votre responsabilité de surveiller les écoles. 1348 02:02:26,847 --> 02:02:28,808 Vous pouviez l'anticiper. 1349 02:02:28,974 --> 02:02:30,726 Pourquoi n'avez-vous rien dit ? 1350 02:02:31,268 --> 02:02:32,978 Pourquoi avez-vous fermé les yeux ? 1351 02:02:42,113 --> 02:02:43,656 Ne nous querellons pas. 1352 02:02:44,532 --> 02:02:48,160 Un inspecteur local n'a aucun pouvoir. 1353 02:02:49,995 --> 02:02:51,247 Et maintenant ? 1354 02:02:52,456 --> 02:02:54,667 Vous allez attaquer le ministère de l'Éducation ? 1355 02:02:55,626 --> 02:02:56,919 Et la suite ? 1356 02:05:04,380 --> 02:05:10,344 Inspecté par Oh Yoo-jin 1357 02:05:27,862 --> 02:05:28,779 Madame. 1358 02:05:29,530 --> 02:05:30,531 Oui ? 1359 02:05:35,453 --> 02:05:38,205 Vous saviez que Sohee dansait ? 1360 02:05:42,084 --> 02:05:43,836 Non, pas du tout. 1361 02:05:44,962 --> 02:05:46,422 Je ne le savais pas. 1362 02:05:47,131 --> 02:05:49,300 Je ne l'ai jamais su. 1363 02:05:52,261 --> 02:05:54,263 Il parait qu'elle adorait danser 1364 02:05:55,473 --> 02:05:57,475 et qu'elle était très douée. 1365 02:06:13,449 --> 02:06:16,827 J'aurais bien aimé le savoir. 1366 02:06:24,418 --> 02:06:26,379 J'aurais tellement aimé la voir danser. 1367 02:06:29,757 --> 02:06:32,677 Au moins une fois. 1368 02:06:37,306 --> 02:06:39,517 Mon bébé... 1369 02:06:50,820 --> 02:06:51,904 Allô ? 1370 02:06:52,446 --> 02:06:54,532 Inspectrice Oh Yoo-jin ? 1371 02:06:55,700 --> 02:06:56,701 Oui. 1372 02:08:10,733 --> 02:08:12,568 Je suis Park Tae-jun. 1373 02:08:35,758 --> 02:08:39,053 Tu es le dernier sur sa liste d'appels. 1374 02:08:39,804 --> 02:08:42,181 Elle a dit à son ami qu'elle t'attendait. 1375 02:08:43,599 --> 02:08:45,476 J'avais trop de boulot. 1376 02:08:48,688 --> 02:08:51,691 Je croyais avoir le temps de la voir. 1377 02:08:52,483 --> 02:08:56,070 Mais j'ai dû prendre une autre livraison. 1378 02:08:57,113 --> 02:09:02,576 Après le jour de l'an, on était surchargés à mort. 1379 02:09:05,246 --> 02:09:11,335 Après, elle n'a plus répondu aux textos et son téléphone était éteint. 1380 02:09:13,629 --> 02:09:15,715 Je croyais qu'elle boudait. 1381 02:09:17,466 --> 02:09:19,468 Je le fais souvent, alors... 1382 02:09:26,392 --> 02:09:28,227 Ça va, au travail ? 1383 02:09:31,689 --> 02:09:35,860 J'ai eu des ennuis à l'usine, alors je travaille ici. 1384 02:09:37,153 --> 02:09:39,405 Je vais bientôt y retourner. 1385 02:09:40,781 --> 02:09:43,617 Le travail à l'usine remplace le service militaire. 1386 02:09:45,161 --> 02:09:47,663 J'aurais dû prendre sur moi. 1387 02:09:48,581 --> 02:09:51,625 Mais j'ai perdu mes nerfs. 1388 02:09:57,006 --> 02:10:00,593 La prochaine fois, parle à quelqu'un. 1389 02:10:01,469 --> 02:10:02,470 Parle-moi. 1390 02:10:03,929 --> 02:10:06,891 Tu peux en parler à un officier de police. 1391 02:10:15,858 --> 02:10:17,151 Merci. 1392 02:11:30,141 --> 02:11:32,935 Observons un moment de recueillement. 1393 02:11:33,102 --> 02:11:34,478 Une minute de silence. 1394 02:11:58,878 --> 02:12:01,797 - Oui ? - On a retrouvé son téléphone. 1395 02:12:01,964 --> 02:12:03,382 Il est en chemin. 1396 02:12:03,966 --> 02:12:05,217 J'arrive. 1397 02:12:10,639 --> 02:12:12,808 On peut récupérer les données ? 1398 02:12:13,142 --> 02:12:15,728 Il était éteint avant d'être immergé. 1399 02:12:15,895 --> 02:12:17,980 Une fois séché, il s'est rallumé. 1400 02:12:19,607 --> 02:12:20,775 Voyons. 1401 02:12:22,735 --> 02:12:24,987 Elle a complètement vidé son téléphone. 1402 02:12:25,154 --> 02:12:28,908 Appels, textos, photos, notes. 1403 02:12:29,075 --> 02:12:31,911 Même les applis, il ne reste plus rien. 1404 02:12:33,704 --> 02:12:35,873 Il semblerait qu'elle l'ait vidé avant sa mort. 1405 02:12:36,916 --> 02:12:38,417 Il ne reste qu'une vidéo. 1406 02:12:49,720 --> 02:12:53,599 Peut-être que l'équipe numérique peut récupérer les données. 1407 02:12:53,766 --> 02:12:56,018 Le téléphone n'était pas verrouillé. 1408 02:12:56,185 --> 02:12:57,728 D'accord, je vérifierai avec eux. 1409 02:17:18,739 --> 02:17:21,409 Adaptation : Seo Seunghee 1410 02:17:21,575 --> 02:17:24,327 Sous-titrage : Le Joli Mai 105930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.