Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,849 --> 00:00:06,486
#NoSpoiler
2
00:00:09,209 --> 00:00:13,523
Traduzione: glee.k, V4le,
RedRuby, TechnoKoala, Frncesco82
3
00:00:15,258 --> 00:00:17,425
Revisione: PotionFlame
4
00:00:19,209 --> 00:00:22,728
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
5
00:00:24,399 --> 00:00:25,441
Io vado.
6
00:00:25,968 --> 00:00:26,997
Ok.
7
00:00:30,253 --> 00:00:31,695
Starai bene al lavoro?
8
00:00:31,705 --> 00:00:33,129
Sì, non preoccuparti.
9
00:00:34,094 --> 00:00:35,869
Non sono preoccupata. Perché dovrei?
10
00:00:36,358 --> 00:00:37,678
Per nessun motivo.
11
00:00:37,688 --> 00:00:39,146
Vai. Io sto bene.
12
00:00:39,586 --> 00:00:41,223
- Ok, ci vediamo dopo.
- Sì.
13
00:00:52,499 --> 00:00:54,409
Giovedì 12
14
00:01:08,356 --> 00:01:11,009
Venerdì 13
15
00:01:24,179 --> 00:01:29,009
Inside No. 9 - Stagione 8
Episodio 3 - "Paraskevidekatriaphobia"
16
00:01:35,455 --> 00:01:37,589
Ciao, Peggy. Sono Gareth.
17
00:01:37,920 --> 00:01:40,679
Non mi sento molto bene,
a dir la verità.
18
00:01:40,689 --> 00:01:42,792
Devo essermi preso qualcosa stanotte.
19
00:01:43,504 --> 00:01:46,305
Sì, sì, hai ragione.
20
00:01:46,776 --> 00:01:49,662
Potresti dire a Dean
che non ci sarò al lavoro, oggi?
21
00:01:50,609 --> 00:01:51,651
Grazie, Peggy.
22
00:01:51,661 --> 00:01:52,661
Ciao.
23
00:01:59,709 --> 00:02:02,861
Uno, due, tre.
Buongiorno, signora gazza ladra.
24
00:02:03,633 --> 00:02:05,227
Mi dispiace che tu sia da sola.
25
00:02:06,220 --> 00:02:09,290
Ora che ho esaurito il mio dispiacere,
non mi può succedere niente di brutto.
26
00:02:10,256 --> 00:02:11,310
Capito?
27
00:02:19,199 --> 00:02:23,299
Allora, chiamate lo 0808 1570685
28
00:02:23,309 --> 00:02:26,009
per partecipare
alla nostra lotteria speciale.
29
00:02:26,019 --> 00:02:29,236
Spero di sentirvi in tanti stamattina,
ma non è un venerdì qualsiasi.
30
00:02:29,246 --> 00:02:31,007
È venerdì 13!
31
00:02:31,017 --> 00:02:33,169
Sono sicuro
che starete tutti molto attenti
32
00:02:33,179 --> 00:02:35,619
e non finirete in ospedale
per essere andati contro un lampione.
33
00:02:35,629 --> 00:02:38,925
I nostri fantastici medici
si gireranno i pollici tutto il giorno.
34
00:02:38,935 --> 00:02:41,098
Non avranno nulla da fare,
con tutti così attenti.
35
00:02:41,108 --> 00:02:44,149
Spero possiate fermarvi
e godervi un po' di meritato riposo.
36
00:02:44,159 --> 00:02:46,347
Questa canzone è tutta per voi.
37
00:02:50,187 --> 00:02:51,503
Ehilà?
38
00:03:01,464 --> 00:03:03,416
Avete chiamato
il numero di Dermot O'Leary...
39
00:03:27,043 --> 00:03:29,604
Oh, salve. È in casa. Che fortuna!
40
00:03:29,614 --> 00:03:31,588
Ho un pacco per lei.
41
00:03:32,465 --> 00:03:34,876
Lo lasci pure sui gradini, grazie.
42
00:03:34,886 --> 00:03:37,304
Non posso. Deve firmare.
43
00:03:37,750 --> 00:03:40,271
Può tornare più tardi?
Ci sarà mia moglie.
44
00:03:40,281 --> 00:03:42,635
No, ho un giro di consegne da fare.
45
00:03:42,645 --> 00:03:44,829
E poi, credo sia per lei.
46
00:03:45,177 --> 00:03:47,532
- Gareth Beckman?
- Sì, sono io.
47
00:03:47,542 --> 00:03:50,606
Beh, se non può prenderlo oggi,
finirà all'ufficio smistamento,
48
00:03:50,616 --> 00:03:54,232
ed essendo oggi venerdì,
resterà lì tutto il fine settimana.
49
00:03:54,242 --> 00:03:55,845
Ok, va bene.
50
00:04:05,600 --> 00:04:07,630
La sua penna non funziona.
Ne ha un'altra?
51
00:04:07,640 --> 00:04:09,555
Oh, no, mi dispiace.
52
00:04:09,565 --> 00:04:12,358
Di solito abbiamo quelle digitali
che si usano con le dita,
53
00:04:12,368 --> 00:04:16,137
ma stamattina mi è caduta
mentre aprivo una barretta e si è rotta.
54
00:04:16,147 --> 00:04:17,631
La penna, non la barretta.
55
00:04:18,173 --> 00:04:19,177
Aspetti lì.
56
00:04:19,804 --> 00:04:22,368
Non entri, per cortesia.
57
00:04:30,405 --> 00:04:32,368
Non c'è nemmeno una maledetta penna!
58
00:04:37,116 --> 00:04:38,331
Cavolo!
59
00:04:38,341 --> 00:04:40,970
Scusi, non è che potrei usare
al volo il bagno?
60
00:04:40,980 --> 00:04:43,099
Le avevo letteralmente detto
di non entrare!
61
00:04:43,109 --> 00:04:44,128
Sto scoppiando.
62
00:04:44,138 --> 00:04:47,422
Il dottor Mikos mi ha detto
che devo idratarmi per la mia malattia,
63
00:04:47,432 --> 00:04:49,969
e non posso di certo fare pipì
dietro un cespuglio come un uomo, no?
64
00:04:50,333 --> 00:04:52,741
La mia amica Enid
mi ha preso una Shewee.
65
00:04:52,751 --> 00:04:54,636
Quei cosi a imbuto, ha presente?
66
00:04:54,646 --> 00:04:57,017
Ma ho sbagliato mira
e ho rovinato un bel paio di Ugg.
67
00:04:57,027 --> 00:04:58,544
Mi dispiace, no.
68
00:04:58,554 --> 00:05:01,083
Non devo fare altri bisogni,
se è quello che pensa.
69
00:05:01,404 --> 00:05:04,426
E va bene. È di là, ma faccia in fretta.
70
00:05:07,788 --> 00:05:08,898
Pronto?
71
00:05:09,400 --> 00:05:13,237
Ah, sì. Volevo far notare
a Dermot O'Leary
72
00:05:13,247 --> 00:05:17,981
che uno studio effettuato nel 1983
da Scanlon, Luben, Scanlon e Singleton
73
00:05:17,991 --> 00:05:20,654
ha dimostrato che il rischio
di essere ricoverati in ospedale
74
00:05:20,664 --> 00:05:24,806
aumenta del 52% nei venerdì 13.
75
00:05:24,816 --> 00:05:26,598
Quindi, insomma, informatevi bene
76
00:05:26,608 --> 00:05:29,497
e smettetela di diffondere
queste cavolate irresponsabili!
77
00:05:30,010 --> 00:05:31,927
Sì, prego. Arrivederci.
78
00:05:35,661 --> 00:05:36,740
Scusi?
79
00:05:38,235 --> 00:05:40,671
- Qualcosa non va?
- Non riesco a uscire!
80
00:05:41,011 --> 00:05:43,310
Che vuol dire? Apra la porta, no?
81
00:05:43,320 --> 00:05:45,406
Non posso. Si è rotto il pomello.
82
00:05:51,754 --> 00:05:52,906
Che cosa le ha fatto?
83
00:05:52,916 --> 00:05:55,382
Niente. Mi è rimasto in mano, tutto qui.
84
00:05:56,111 --> 00:05:58,837
Può fare in fretta, per piacere?
Non mi piacciono gli spazi chiusi.
85
00:05:58,847 --> 00:06:01,500
Devo prendere un cacciavite. Aspetti lì.
86
00:06:01,510 --> 00:06:03,707
Non ho molta scelta, no?
87
00:06:03,717 --> 00:06:05,221
No. Fuori!
88
00:06:05,231 --> 00:06:06,860
Ehi, tu, esci fuori!
89
00:06:06,870 --> 00:06:07,941
Non posso!
90
00:06:07,951 --> 00:06:09,209
Non lei!
91
00:06:18,267 --> 00:06:19,766
Ma ciao...
92
00:06:20,543 --> 00:06:23,666
Ciao. Che ci fai là sotto?
93
00:06:23,676 --> 00:06:24,746
Ehi.
94
00:06:25,807 --> 00:06:26,818
Cazzo.
95
00:06:34,193 --> 00:06:35,704
Ciao.
96
00:06:37,049 --> 00:06:38,234
Vieni, dai.
97
00:06:39,981 --> 00:06:41,303
Vieni.
98
00:06:42,818 --> 00:06:45,541
Su, dai, dove sei?
99
00:06:47,847 --> 00:06:49,249
Vieni, su.
100
00:06:50,000 --> 00:06:51,395
Ciao.
101
00:07:07,580 --> 00:07:08,960
Ok.
102
00:07:10,717 --> 00:07:12,354
Lo sai?
103
00:07:12,671 --> 00:07:15,620
L'altro giorno è venuto da me un uomo
104
00:07:15,630 --> 00:07:18,133
e mi ha chiesto:
"Hai visto il mio gatto?
105
00:07:18,511 --> 00:07:20,550
"Ha il pelo nero,
106
00:07:20,560 --> 00:07:22,248
"è maculato e ha la rabbia.
107
00:07:22,655 --> 00:07:24,720
"Non ha l'orecchio destro.
108
00:07:25,055 --> 00:07:27,537
"È cieco da un occhio
109
00:07:27,547 --> 00:07:29,637
"e ha solo tre gambe
110
00:07:30,093 --> 00:07:33,231
a causa di un recente
incidente stradale".
111
00:07:33,241 --> 00:07:35,927
Io gli ho chiesto: "Come si chiama?"
112
00:07:36,484 --> 00:07:38,374
E l'uomo mi ha risposto:
113
00:07:38,384 --> 00:07:39,423
"Fortunato".
114
00:07:55,704 --> 00:07:59,400
Non per fare una battuta,
ma ho libri da restituire in biblioteca.
115
00:08:01,504 --> 00:08:04,682
Il dottor Mikos ha detto
che rischio una crisi nervosa.
116
00:08:10,417 --> 00:08:12,424
Per l'amor del cielo!
117
00:08:25,361 --> 00:08:27,922
- Chi è lei?
- Barry Styles, il fabbro.
118
00:08:27,932 --> 00:08:30,458
Sembra che abbia intrappolato
una donna nel bagno.
119
00:08:30,468 --> 00:08:34,235
- Non è vero. Ci è entrata da sola!
- Non ho bisogno dei dettagli, signore.
120
00:08:34,245 --> 00:08:37,041
Sappia solo che l'intervento
le costerà 80 sterline.
121
00:08:37,051 --> 00:08:39,334
Fatemi uscire. Non riesco a respirare.
122
00:08:39,344 --> 00:08:40,991
Non pagherò. Non l'ho chiamata io.
123
00:08:41,001 --> 00:08:43,880
Pago io, pagherò qualsiasi cifra.
Fatemi uscire, però.
124
00:08:43,890 --> 00:08:46,814
Dovevo solo prendere un cacciavite!
Stavo per farlo. Può spostarla?
125
00:08:46,824 --> 00:08:50,996
Mi scusi. Ho dovuto portare
tutto dentro per evitare furti.
126
00:08:51,006 --> 00:08:54,584
- I ragazzi di oggi. Chi li capisce!
- Può spostarla, per favore? Non ci passo.
127
00:08:54,594 --> 00:08:55,663
Un secondo.
128
00:08:56,070 --> 00:08:58,277
Ciao, tesoro. Sei arrivata?
129
00:08:58,796 --> 00:09:01,083
Sì, civico 9.
130
00:09:09,376 --> 00:09:12,224
- Mi gira un po' la testa.
- Sto arrivando!
131
00:09:12,748 --> 00:09:15,721
- Potrebbe causarmi una crisi!
- Cerchi di resistere.
132
00:09:33,615 --> 00:09:36,744
Che sta succedendo? Sento dei rumori!
133
00:09:43,514 --> 00:09:44,744
Ehilà?
134
00:09:54,566 --> 00:09:57,064
Ho anche l'acufene, sa.
135
00:09:58,677 --> 00:10:01,677
Da quando ho sentito gli Whitesnake
all'Albert Hall.
136
00:10:02,398 --> 00:10:05,251
Ho detto loro che gli altoparlanti
erano troppo forti!
137
00:10:05,784 --> 00:10:09,172
Ho scritto loro una lettera,
ma nessuno si è fatto sentire.
138
00:10:09,182 --> 00:10:11,384
Escludendo la mia acufene.
139
00:10:13,641 --> 00:10:16,272
Non pago se avrò bisogno
di nuovo delle siringate!
140
00:10:21,424 --> 00:10:22,704
Oh, no.
141
00:10:35,028 --> 00:10:37,774
Santo cielo, mi scusi.
142
00:10:37,784 --> 00:10:40,295
- Tutto a posto?
- Sì, sto bene.
143
00:10:40,305 --> 00:10:43,084
Voglio solo che ve ne andiate
entrambi il prima possibile.
144
00:10:43,094 --> 00:10:45,311
Non possono esserci
delle persone qui oggi.
145
00:10:45,321 --> 00:10:48,188
- Nonno! Nonno!
- Ciao, angioletto!
146
00:10:48,198 --> 00:10:51,414
- E lei chi è?
- Mia nipote, Bethany.
147
00:10:51,424 --> 00:10:53,502
Devo guardarla per qualche ora.
148
00:10:53,512 --> 00:10:57,114
- La mia nuora ha le prove con la band.
- Grazie, Barry.
149
00:10:57,124 --> 00:10:59,516
Non ci metterò molto.
Ti lascio lo zaino.
150
00:11:00,566 --> 00:11:03,714
Salve. È lei il tipo che ha chiuso
una donna nel bagno?
151
00:11:03,724 --> 00:11:05,654
- Sì, è lui.
- No, non è vero.
152
00:11:05,664 --> 00:11:07,614
Bethany non causerà problemi.
153
00:11:07,624 --> 00:11:11,497
Abbiamo un concerto speciale oggi
e dobbiamo provare "My Ding-a-Ling".
154
00:11:11,507 --> 00:11:13,241
Le chiedo di uscire, per favore.
155
00:11:13,251 --> 00:11:16,427
- Sistemo solo il portapranzo.
- Non possono stare qui.
156
00:11:16,437 --> 00:11:18,417
- Che cosa?
- Piume di pavone.
157
00:11:18,427 --> 00:11:20,552
- È allergico?
- Sì, al malocchio.
158
00:11:20,562 --> 00:11:22,225
Portano molta sfortuna.
159
00:11:22,235 --> 00:11:24,600
Non dica così. Sono bellissime.
160
00:11:24,610 --> 00:11:25,976
Senta, le tocchi.
161
00:11:25,986 --> 00:11:28,845
Stia lontano da me! Uscite! Uscite!
162
00:11:28,855 --> 00:11:31,736
Suvvia. Non c'è bisogno di fare così.
163
00:11:31,746 --> 00:11:33,181
È tutto a posto, Barry.
164
00:11:33,191 --> 00:11:37,334
Fai la brava col nonno
e la mamma torna più tardi.
165
00:11:37,344 --> 00:11:40,257
- Posso fare un salto al bagno di sopra?
- Assolutamente no.
166
00:11:40,267 --> 00:11:42,294
- Perché?
- Non possiamo incrociarci sulle scale.
167
00:11:42,304 --> 00:11:44,697
Qualcuno stamattina si è alzato
dal lato sbagliato del letto.
168
00:11:44,707 --> 00:11:47,204
- Non dica così.
- Dovrò riesumare il mio Shewee.
169
00:11:47,214 --> 00:11:48,802
A più tardi, tesoro.
170
00:11:48,812 --> 00:11:51,575
Andiamo a fare un bel disegno in cucina.
171
00:11:51,585 --> 00:11:53,543
Fate pure come se foste
a casa vostra, perché no?
172
00:11:53,553 --> 00:11:55,618
Ha preso il cacciavite?
173
00:11:55,628 --> 00:11:56,956
Vado! Vado!
174
00:11:58,455 --> 00:12:00,743
Non so se vuole saperlo,
175
00:12:01,164 --> 00:12:03,236
ma lo sciacquone è rotto.
176
00:12:03,246 --> 00:12:05,900
- Certo che lo è!
- Questo, unito alla serratura...
177
00:12:05,910 --> 00:12:08,389
Si dice che la sfortuna
arriva sempre a tre a tre.
178
00:12:08,399 --> 00:12:09,714
Qual è la numero due?
179
00:12:11,585 --> 00:12:13,840
A proposito, lo scarico è rotto.
180
00:12:14,377 --> 00:12:16,064
Allucinante.
181
00:12:16,896 --> 00:12:18,383
Grazie, signore!
182
00:12:18,393 --> 00:12:21,948
Allora, vediamo cosa abbiamo qui.
183
00:12:23,709 --> 00:12:25,266
Scusi, dove sono le sue...
184
00:12:26,111 --> 00:12:27,239
Oh, no!
185
00:12:27,584 --> 00:12:29,341
Non si mettono le scarpe sul tavolo!
186
00:12:29,351 --> 00:12:30,936
Non si preoccupi. Sono nuove!
187
00:12:30,946 --> 00:12:32,488
È ancora peggio!
188
00:12:32,498 --> 00:12:33,749
Ferma! Ferma!
189
00:12:35,355 --> 00:12:37,403
Tiene lontani gli spiriti cattivi.
190
00:12:44,613 --> 00:12:46,058
Va tutto bene?
191
00:12:46,068 --> 00:12:47,605
La prego, si sbrighi.
192
00:12:47,615 --> 00:12:49,080
Esatto, si muova!
193
00:12:49,090 --> 00:12:51,912
Va bene, signora.
Potrebbe non fare così, per favore?
194
00:12:51,922 --> 00:12:55,656
Fa muovere il meccanismo
e mi rende tutto più difficile.
195
00:12:56,434 --> 00:12:59,298
Posso chiedere come mai
la signora è dentro il bagno?
196
00:12:59,308 --> 00:13:01,623
Doveva fare pipì. Cos'altro, se no?
197
00:13:01,633 --> 00:13:02,793
Me lo deve dire lei.
198
00:13:02,803 --> 00:13:05,325
Non vorrei altre sorprese spiacevoli.
199
00:13:05,335 --> 00:13:07,555
Beh, potrebbe trovarne una.
200
00:13:07,565 --> 00:13:09,713
Soprattutto ora,
con una bambina nei dintorni.
201
00:13:09,723 --> 00:13:12,703
Una bambina che ha portato lei.
Non l'ho chiesto io!
202
00:13:13,094 --> 00:13:15,848
Ed eccoci qua!
203
00:13:15,858 --> 00:13:17,110
Oh, finalmente!
204
00:13:17,120 --> 00:13:18,433
Oh, mio Dio!
205
00:13:19,171 --> 00:13:20,319
Grazie!
206
00:13:20,329 --> 00:13:22,338
Respiri profondi. Va tutto bene.
207
00:13:22,348 --> 00:13:26,162
Solo per farmi stare tranquillo,
è entrata lì dentro di sua volontà?
208
00:13:26,172 --> 00:13:27,676
Non l'ha costretta lui?
209
00:13:27,686 --> 00:13:29,979
Perché so come fare per farlo arrestare.
210
00:13:29,989 --> 00:13:32,308
- Cosa?
- Oh, la stanza si muove.
211
00:13:32,690 --> 00:13:34,455
Mi sto sentendo male!
212
00:13:35,900 --> 00:13:39,431
A quanto pare,
il meccanismo interno è andato.
213
00:13:40,084 --> 00:13:43,574
Sono 150 sterline per il pezzo nuovo,
più la manodopera ovviamente.
214
00:13:43,584 --> 00:13:45,118
Ovviamente.
215
00:13:45,128 --> 00:13:46,804
Avrei potuto salvarlo,
216
00:13:46,814 --> 00:13:50,987
ma ha smanettato
con questa vite, sembra.
217
00:13:50,997 --> 00:13:52,245
Dove l'ha...
218
00:13:54,231 --> 00:13:55,518
Oh, mio Dio!
219
00:13:56,285 --> 00:13:57,448
Aiutatemi!
220
00:13:57,458 --> 00:13:58,649
Non fatelo cadere.
221
00:13:59,264 --> 00:14:00,879
Può rimetterlo a posto?
222
00:14:00,889 --> 00:14:02,952
- Le costerà.
- Lo faccia e basta!
223
00:14:03,877 --> 00:14:05,775
Non mi serve altra sfortuna oggi!
224
00:14:18,552 --> 00:14:20,928
Immagini di essere su una spiaggia.
225
00:14:22,093 --> 00:14:25,211
Sta guardando il vasto orizzonte.
226
00:14:26,380 --> 00:14:29,460
Sente una brezza leggera sul suo viso.
227
00:14:32,457 --> 00:14:34,597
- Cosa?
- Coraggio.
228
00:14:39,215 --> 00:14:40,325
La sente?
229
00:14:40,731 --> 00:14:41,879
Sì.
230
00:14:43,389 --> 00:14:45,858
Non si vede anima viva per chilometri.
231
00:14:46,445 --> 00:14:48,385
Lo sciabordio delle onde...
232
00:14:48,395 --> 00:14:49,798
Il sole splende.
233
00:14:49,808 --> 00:14:51,808
Ho la crema solare?
Mi scotto facilmente.
234
00:14:51,818 --> 00:14:53,195
Sì, certo.
235
00:14:53,205 --> 00:14:54,903
L'ha messa prima. Protezione 20.
236
00:14:54,913 --> 00:14:56,797
- Solo 20?
- No, scusi, 50.
237
00:14:56,807 --> 00:14:58,799
Non ho gli occhiali dietro.
238
00:14:58,809 --> 00:15:01,790
Ma pensi alla calma che sente ora...
239
00:15:02,467 --> 00:15:04,683
Nessun problema per la testa.
240
00:15:06,141 --> 00:15:08,259
Questa brezza sa di caffè.
241
00:15:08,269 --> 00:15:10,645
- Fa schifo.
- È tutto ridicolo.
242
00:15:10,655 --> 00:15:13,626
Mi dispiace! Ma di là c'è una bambina
e chissà cosa sta facendo!
243
00:15:13,636 --> 00:15:16,358
Mia nuora sta arrivando. Gliel'ho detto.
244
00:15:16,368 --> 00:15:18,859
Bethany è una brava bambina.
Non si caccerà nei guai.
245
00:15:18,869 --> 00:15:20,927
Non avrei dovuto aprire la porta,
proprio oggi.
246
00:15:20,937 --> 00:15:22,346
Lo sapevo. Lo sapevo!
247
00:15:22,356 --> 00:15:25,288
Non crederà a quelle cavolate
del venerdì 13, vero?
248
00:15:25,298 --> 00:15:26,642
Certo che ci credo!
249
00:15:26,652 --> 00:15:29,444
Guardate come sono finito,
chiuso in un bagno con voi due!
250
00:15:30,271 --> 00:15:33,369
Ma questo non ha niente
a che vedere con il giorno.
251
00:15:33,379 --> 00:15:34,825
Sono solo coincidenze.
252
00:15:34,835 --> 00:15:38,024
Disse chi mette le scarpe sul tavolo!
Attira la sfortuna!
253
00:15:38,034 --> 00:15:39,871
- Ma da chi?
- Dall'universo!
254
00:15:39,881 --> 00:15:42,787
Ho aperto la porta e, boom,
è arrivato il caos totale!
255
00:15:42,797 --> 00:15:45,644
Ha un atteggiamento
davvero negativo, se posso dirlo.
256
00:15:45,654 --> 00:15:48,730
Lo dica a Gesù, crocifisso in quello
che chiamiamo "Venerdì Santo"
257
00:15:48,740 --> 00:15:50,838
dopo l'ultima cena
dove c'erano 13 invitati.
258
00:15:50,848 --> 00:15:54,173
- Non sapevo avessero i venerdì al tempo.
- Certo che li avevano!
259
00:15:54,183 --> 00:15:56,521
Chaucer ne parlava perfino nel Medioevo!
260
00:15:56,531 --> 00:15:58,798
"E di venerdì arrivarono
le sue disgrazie".
261
00:15:58,808 --> 00:16:01,895
I templari furono torturati
dal re Filippo IV di Francia
262
00:16:01,905 --> 00:16:04,195
il venerdì 13 del 1307.
263
00:16:04,205 --> 00:16:06,291
Le impiccagioni avvenivano di venerdì.
264
00:16:06,301 --> 00:16:08,237
E gli scalini
alla ghigliottina erano 13.
265
00:16:08,247 --> 00:16:10,655
E quei ragazzi
che son stati uccisi da un matto
266
00:16:10,665 --> 00:16:12,209
a quel lago in America?
267
00:16:12,219 --> 00:16:14,044
- È stato...
- Venerdì 13.
268
00:16:14,054 --> 00:16:16,448
Vero. Ci hanno fatto anche un film.
269
00:16:17,387 --> 00:16:20,433
Ci sono anche molte buone cose
che accadono di venerdì.
270
00:16:20,443 --> 00:16:22,479
La fine del lavoro, fish and chips...
271
00:16:22,489 --> 00:16:24,753
Io ho comprato la televisione
con il Black Friday.
272
00:16:24,763 --> 00:16:26,949
Anche se il mese dopo era a metà prezzo.
273
00:16:26,959 --> 00:16:28,599
Sono alti e bassi, no?
274
00:16:28,609 --> 00:16:31,775
Si è vivacizzata all'improvviso.
Dov'è andata la sua claustrofobia?
275
00:16:32,362 --> 00:16:34,296
È in quella bellissima spiaggia.
276
00:16:34,709 --> 00:16:37,243
Mi fa sentire così rilassata.
277
00:16:37,682 --> 00:16:39,328
Che ora è, comunque?
278
00:16:41,105 --> 00:16:43,413
Oh, non saprei.
Mi si è fermato l'orologio.
279
00:16:43,423 --> 00:16:45,743
- Oh, no...
- È fermo a e 13 minuti.
280
00:16:45,753 --> 00:16:47,144
Ok, ora basta!
281
00:16:59,571 --> 00:17:00,800
Dana, ma che...
282
00:17:01,483 --> 00:17:02,858
Che ci fai qui?
283
00:17:03,198 --> 00:17:05,029
È tutto a posto? Stai bene?
284
00:17:05,039 --> 00:17:06,306
Tutto a posto.
285
00:17:06,706 --> 00:17:07,914
Io sto bene.
286
00:17:07,924 --> 00:17:09,564
Perché non ci hai fatto uscire? E chi...
287
00:17:10,062 --> 00:17:11,256
Chi è lui?
288
00:17:11,266 --> 00:17:13,631
Sono il dottor Marcel Rogers.
289
00:17:13,641 --> 00:17:17,549
Sua moglie mi ha chiesto
di organizzare questa terapia per lei.
290
00:17:17,559 --> 00:17:18,911
Terapia?
291
00:17:19,452 --> 00:17:20,887
In che senso?
292
00:17:20,897 --> 00:17:22,753
Non sapevo cos'altro fare.
293
00:17:23,544 --> 00:17:26,774
Mi permetta di presentarle i miei amici,
Sue e Johnny Robbins,
294
00:17:26,784 --> 00:17:29,682
della compagnia teatrale
amatoriale Little Marlow.
295
00:17:29,692 --> 00:17:31,747
A vostra disposizione!
296
00:17:35,054 --> 00:17:36,418
La magia del teatro!
297
00:17:36,913 --> 00:17:39,613
E non dimentichiamoci
della nostra giovane solista, Shelley.
298
00:17:39,623 --> 00:17:43,042
Entra pure. Non essere timida.
299
00:17:43,383 --> 00:17:45,453
Che piacere lavorare con lei!
300
00:17:45,463 --> 00:17:48,144
Hanno accettato di interrompere
le prove de "Lo squattrinato"
301
00:17:48,154 --> 00:17:49,922
per essere qui.
302
00:17:49,932 --> 00:17:52,052
Speriamo di essere stati d'aiuto.
303
00:17:52,062 --> 00:17:54,175
Sono uscite le recensioni
e tu sei stata eccellente, mia cara,
304
00:17:54,185 --> 00:17:55,243
come sempre.
305
00:17:55,253 --> 00:17:58,141
Sai che non leggo le recensioni, caro!
306
00:17:58,151 --> 00:18:00,552
Dana, che significa tutto questo?
307
00:18:00,562 --> 00:18:03,298
Sembra esagerato, ma il dottor Rogers
ha detto che avrebbe funzionato.
308
00:18:03,308 --> 00:18:07,557
Si chiama desensibilizzazione,
chiamata anche esposizione in vivo.
309
00:18:07,933 --> 00:18:10,375
Serve a mettere lei, signor Beckman,
a contatto diretto
310
00:18:10,385 --> 00:18:12,403
con le sue più grandi paure.
311
00:18:12,413 --> 00:18:17,032
Sua moglie mi ha raccontato
che la sua triscaidecafobia
312
00:18:17,042 --> 00:18:19,281
era diventata incontrollabile, ormai.
313
00:18:19,291 --> 00:18:20,582
La mia cosa?
314
00:18:20,592 --> 00:18:22,651
Triscaidecafobia.
315
00:18:23,541 --> 00:18:25,952
È la paura del venerdì 13.
316
00:18:26,522 --> 00:18:29,250
Mi fa pensare al Gilbert e Sullivan
che abbiamo fatto l'altro anno.
317
00:18:29,646 --> 00:18:33,075
"Sono il perfetto esempio
di triscaidecafobia".
318
00:18:34,383 --> 00:18:37,550
In pratica, mi avete
preso in giro dall'inizio?
319
00:18:38,054 --> 00:18:40,551
Per quale scopo?
Farmi venire un infarto?
320
00:18:40,561 --> 00:18:45,550
Sono lieto che l'esperienza sia stata
particolarmente ansiosa, signor Beckman,
321
00:18:45,560 --> 00:18:48,904
ma aveva bisogno di viverla
il più a lungo possibile,
322
00:18:48,914 --> 00:18:51,164
affinché la sua paura
irrazionale diminuisse.
323
00:18:51,775 --> 00:18:56,252
A tal scopo, dovevamo creare
la peggiore situazione possibile.
324
00:18:56,663 --> 00:18:59,654
In parole povere,
l'arrivo di un ospite inatteso.
325
00:18:59,664 --> 00:19:02,653
Ho adorato l'improvvisazione
sull'uscio della porta.
326
00:19:02,663 --> 00:19:05,191
La barretta... da dove mi è uscita?
327
00:19:05,201 --> 00:19:08,094
È stato magnifico, troppo divertente.
328
00:19:08,104 --> 00:19:09,653
Oh, ti ringrazio.
329
00:19:09,663 --> 00:19:12,198
Secondo me, però,
è stato grazie ai denti e all'accento.
330
00:19:12,208 --> 00:19:14,751
Entrambi abbiamo interpretato
gente del nord. Che strano.
331
00:19:14,761 --> 00:19:17,787
Uguale alla parte scritta
da Ayckbourn dell'anno scorso.
332
00:19:17,797 --> 00:19:19,957
Beh, non del tutto uguale...
333
00:19:19,967 --> 00:19:21,663
Ma grazie tante, cara.
334
00:19:21,673 --> 00:19:24,119
E Johnny è stato
completamente preso dalla parte.
335
00:19:24,129 --> 00:19:26,784
Avevamo attrezzi
sparsi per tutto il salotto.
336
00:19:26,794 --> 00:19:28,982
Ho letto un articolo
molto interessante sul Mail
337
00:19:28,992 --> 00:19:30,365
riguardo Cumberbatch
338
00:19:30,375 --> 00:19:33,650
e ho pensato che fosse applicabile
al ruolo di Barry Styles.
339
00:19:34,198 --> 00:19:36,941
Mi mancherà molto. Questo è sicuro.
340
00:19:36,951 --> 00:19:39,168
- Ma di che cazzo state parlando?
- Gareth!
341
00:19:40,067 --> 00:19:41,353
Chi è lei?
342
00:19:41,363 --> 00:19:43,569
Da chi l'avete presa? Alla Sylvia Young?
343
00:19:43,579 --> 00:19:45,750
No, ma anche lei è sulla lista d'attesa.
344
00:19:46,196 --> 00:19:49,356
Lei è mia nipote, che ha fatto
una splendida performance, direi.
345
00:19:49,366 --> 00:19:51,529
Assolutamente. Brava!
346
00:19:52,615 --> 00:19:55,041
Sarà una perfetta Rosalind
quando crescerà.
347
00:19:55,051 --> 00:19:57,046
Scusate, ma questa è una farsa!
348
00:19:57,625 --> 00:20:00,270
Voi pensate che quello che dico
sia insensato, ma non è così!
349
00:20:00,280 --> 00:20:01,985
Ve l'ho appena spiegato nel bagno!
350
00:20:01,995 --> 00:20:05,046
- È stata una scena bellissima, comunque.
- Non era finta, dicevo sul serio!
351
00:20:05,056 --> 00:20:07,950
Cercavo di spiegare la vera storia
dietro questo fenomeno.
352
00:20:07,960 --> 00:20:09,422
Quale fenomeno?
353
00:20:10,217 --> 00:20:13,148
- La sfortuna!
- Non c'entra la fortuna, Gareth!
354
00:20:13,821 --> 00:20:15,186
Non si passa sotto la scala
355
00:20:15,196 --> 00:20:16,953
per evitare
che qualcosa ti cada in testa.
356
00:20:17,473 --> 00:20:20,056
Non si mettono le scarpe sulla tavola
perché ci si mangia sopra.
357
00:20:20,396 --> 00:20:23,435
Agli attori non piace dire "Macbeth"
perché ci sono combattimenti di spade
358
00:20:23,445 --> 00:20:25,467
e la gente finisce per farsi male!
359
00:20:25,477 --> 00:20:28,648
Oh, no! Ha nominato
quell'opera ambientata in Scozia!
360
00:20:31,554 --> 00:20:32,843
Flick, flock!
361
00:20:34,864 --> 00:20:37,148
E sarei io ad avere bisogno
della terapia?
362
00:20:37,606 --> 00:20:40,115
È arrivato il momento dell'intervallo.
363
00:20:40,125 --> 00:20:42,041
- Andiamo?
- Vieni, Bethany.
364
00:20:42,051 --> 00:20:44,650
C'è una splendida torta
che ti aspetta nell'altra stanza.
365
00:20:49,477 --> 00:20:53,548
È arrivato il momento di raccontarmi
cosa c'è sotto, Gareth.
366
00:20:54,372 --> 00:20:55,827
In che senso?
367
00:20:56,268 --> 00:20:59,277
Sua moglie mi ha detto
che c'è stato un incidente particolare.
368
00:21:01,494 --> 00:21:05,652
Mi può raccontare del 13 ottobre 1978?
369
00:21:06,798 --> 00:21:09,255
Credo fosse un venerdì.
370
00:21:13,271 --> 00:21:14,685
Come hai potuto?
371
00:21:14,695 --> 00:21:16,008
Ho dovuto farlo.
372
00:21:17,145 --> 00:21:19,788
Ha preso il sopravvento
sulle nostre vite.
373
00:21:19,798 --> 00:21:21,586
Ogni venerdì 13,
374
00:21:21,596 --> 00:21:24,520
tre volte l'anno
e tu ne sei ossessionato.
375
00:21:24,530 --> 00:21:25,939
Non ne sono ossessionato.
376
00:21:26,420 --> 00:21:27,510
E non sono tre volte l'anno.
377
00:21:27,520 --> 00:21:30,374
Quest'anno sono due,
due il prossimo e uno quello dopo.
378
00:21:30,384 --> 00:21:32,834
Perché non mi racconta
che cosa è successo?
379
00:21:39,157 --> 00:21:41,934
Eri in gita con la scuola in Francia.
380
00:21:44,338 --> 00:21:46,367
Eri andato a sciare a Le Corbier.
381
00:21:49,166 --> 00:21:51,733
Ma quel venerdì mattina
avevi mal di stomaco
382
00:21:52,125 --> 00:21:53,780
e non sei voluto andare.
383
00:21:55,376 --> 00:21:59,821
Allora hai visto tutti i tuoi compagni
salire sull'autobus e partire.
384
00:22:02,168 --> 00:22:04,375
È stata l'ultima volta che li hai visti.
385
00:22:05,056 --> 00:22:07,840
L'autobus è slittato
sulla strada ghiacciata...
386
00:22:09,283 --> 00:22:11,009
Ed è uscito di strada.
387
00:22:14,454 --> 00:22:16,052
Sono morti tutti.
388
00:22:16,776 --> 00:22:18,112
Tranne lei.
389
00:22:19,285 --> 00:22:22,793
E, da quel momento,
l'associazione a quella data
390
00:22:23,216 --> 00:22:25,851
e la la sindrome del sopravvissuto
l'hanno segnata.
391
00:22:27,882 --> 00:22:32,074
È ora che lei affronti
le sue paure, Gareth.
392
00:22:32,084 --> 00:22:33,820
È ora che le sconfigga.
393
00:22:36,206 --> 00:22:38,169
Vogliamo che distruggi questo specchio.
394
00:22:41,179 --> 00:22:42,318
Cosa? No.
395
00:22:44,437 --> 00:22:45,452
Rompilo.
396
00:22:46,431 --> 00:22:47,571
Rompilo.
397
00:22:48,774 --> 00:22:50,341
Non posso.
398
00:22:52,473 --> 00:22:56,701
Venerdì 13 non è altro
che un semplice giorno della settimana.
399
00:22:56,711 --> 00:23:01,129
Un giorno in cui, nel 1978,
è capitato qualcosa di terribile,
400
00:23:01,139 --> 00:23:03,899
ma non è stata colpa sua.
401
00:23:15,245 --> 00:23:17,033
Sono sette anni di sfortuna.
402
00:23:17,043 --> 00:23:18,505
Rompa lo specchio, Gareth!
403
00:23:19,081 --> 00:23:21,431
E si liberi di tutto.
404
00:23:28,696 --> 00:23:29,818
Mi dispiace.
405
00:23:50,300 --> 00:23:51,475
Ben fatto.
406
00:23:54,815 --> 00:23:56,613
- Che succede?
- Non lo so.
407
00:24:01,794 --> 00:24:03,022
Oh, mio Dio!
408
00:24:04,490 --> 00:24:06,261
Ciao a tutti!
409
00:24:06,271 --> 00:24:08,325
Wow, ci siamo intrufolati
in una bella festicciola.
410
00:24:08,335 --> 00:24:09,956
Ciao, ma chi di voi è Gareth?
411
00:24:10,383 --> 00:24:12,975
Eccolo qui! Ciao, ragazzone!
412
00:24:13,649 --> 00:24:15,505
Congratulazioni, ragazzone!
413
00:24:15,515 --> 00:24:18,579
Gareth, sei il milionesimo ascoltatore
che ha chiamato la radio oggi,
414
00:24:18,589 --> 00:24:22,701
il che significa che hai vinto
un premio da 130.000 sterline!
415
00:24:22,711 --> 00:24:24,814
Eccoti un bel 1-3. Evvai!
416
00:24:24,824 --> 00:24:26,854
Dai, applaudite!
417
00:24:28,038 --> 00:24:29,809
Sei un uomo fortunato.
418
00:24:30,381 --> 00:24:31,983
Grazie.
419
00:24:31,993 --> 00:24:35,804
- Ma... ma è tutto vero?
- Cerco che sì, amico mio. Ben fatto.
420
00:24:35,814 --> 00:24:37,391
Posso dire una cosa, Dec?
421
00:24:37,401 --> 00:24:40,564
Se tu e Ant voleste venire
a vedere "Lo squattrinato",
422
00:24:40,574 --> 00:24:43,777
sono piuttosto sicura di riuscire
a recuperare un paio di posti per voi.
423
00:24:43,787 --> 00:24:47,505
Siete più che i benvenuti per venire
a vedere se abbiamo una marcia in più.
424
00:24:47,515 --> 00:24:49,703
Grazie mille, lascia pure
i dettagli al mio produttore.
425
00:24:49,713 --> 00:24:52,007
- Mi piacerebbe venire. Grazie.
- Vi adoro entrambi.
426
00:24:52,595 --> 00:24:55,408
Gareth, mi piacerebbe farti
una piccola intervista,
427
00:24:55,418 --> 00:24:57,726
qualcosa di registrato,
per metterla in onda domani
428
00:24:57,736 --> 00:25:00,114
prima di dare l'annuncio. Che ne dici?
429
00:25:01,974 --> 00:25:03,274
Mi piacerebbe molto.
430
00:25:14,687 --> 00:25:15,778
Venerdì 13
431
00:25:15,788 --> 00:25:17,177
Oh, no.
432
00:25:19,135 --> 00:25:20,399
Io vado.
433
00:25:21,734 --> 00:25:22,873
Ok.
434
00:25:24,066 --> 00:25:25,463
Che c'è che non va?
435
00:25:25,473 --> 00:25:27,469
Pensavo di aver sistemato tutto.
436
00:25:28,485 --> 00:25:30,043
Pensavo di essere guarito, ma...
437
00:25:31,712 --> 00:25:33,564
Alla fine era solo un sogno.
438
00:25:34,846 --> 00:25:36,377
Di che sogno stai parlando?
439
00:25:42,029 --> 00:25:45,034
No, è sabato, stupidino.
440
00:25:45,044 --> 00:25:46,787
Ti sei dimenticato di girarlo. Vedi?
441
00:25:46,797 --> 00:25:47,928
Ecco, tieni.
442
00:25:51,699 --> 00:25:55,464
Quindi, Dermot O'Leary è...
443
00:25:56,069 --> 00:25:58,190
- È tutto vero?
- Certo!
444
00:25:58,706 --> 00:26:01,353
Dermot O'Leary
era proprio a casa nostra.
445
00:26:01,363 --> 00:26:03,468
Sono quasi morta dalla sorpresa.
446
00:26:04,136 --> 00:26:06,884
Meglio se scendi
La tua intervista va in onda tra poco.
447
00:26:18,402 --> 00:26:22,494
Allora, vedo Paula per colazione.
Ti ascolterò più tardi.
448
00:26:22,504 --> 00:26:23,983
Dovresti aprirlo.
449
00:26:24,800 --> 00:26:26,097
Che cos'è?
450
00:26:26,107 --> 00:26:27,900
Il pacchetto che è arrivato ieri.
Aprilo.
451
00:26:46,206 --> 00:26:48,898
Un ultimo test, solo per essere sicuri.
452
00:27:05,286 --> 00:27:08,883
Ben fatto, caro.
Sono tanto orgogliosa di te.
453
00:27:09,635 --> 00:27:11,133
A dopo. Sì, giusto.
454
00:27:11,143 --> 00:27:12,807
- Goditi la tua intervista.
- Grazie.
455
00:27:15,013 --> 00:27:16,743
Tra poco parlerò
con il milionesimo ascoltatore,
456
00:27:16,753 --> 00:27:20,787
che ieri ha vinto l'incredibile
somma di 130.000 sterline,
457
00:27:20,797 --> 00:27:22,448
e di venerdì 13.
458
00:27:22,458 --> 00:27:27,281
Ci racconterà cosa vuol dire
essere una persona super fortunata.
459
00:27:27,291 --> 00:27:29,378
A proposito, ascoltiamoci Kylie.
460
00:27:36,514 --> 00:27:39,234
#NoSpoiler
461
00:27:39,244 --> 00:27:42,867
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
32861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.