All language subtitles for Inside.No.9.S08E03.1080p.HDTV.x264-ORGANiC.NoSpoiler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,849 --> 00:00:06,486 #NoSpoiler 2 00:00:09,209 --> 00:00:13,523 Traduzione: glee.k, V4le, RedRuby, TechnoKoala, Frncesco82 3 00:00:15,258 --> 00:00:17,425 Revisione: PotionFlame 4 00:00:19,209 --> 00:00:22,728 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 5 00:00:24,399 --> 00:00:25,441 Io vado. 6 00:00:25,968 --> 00:00:26,997 Ok. 7 00:00:30,253 --> 00:00:31,695 Starai bene al lavoro? 8 00:00:31,705 --> 00:00:33,129 Sì, non preoccuparti. 9 00:00:34,094 --> 00:00:35,869 Non sono preoccupata. Perché dovrei? 10 00:00:36,358 --> 00:00:37,678 Per nessun motivo. 11 00:00:37,688 --> 00:00:39,146 Vai. Io sto bene. 12 00:00:39,586 --> 00:00:41,223 - Ok, ci vediamo dopo. - Sì. 13 00:00:52,499 --> 00:00:54,409 Giovedì 12 14 00:01:08,356 --> 00:01:11,009 Venerdì 13 15 00:01:24,179 --> 00:01:29,009 Inside No. 9 - Stagione 8 Episodio 3 - "Paraskevidekatriaphobia" 16 00:01:35,455 --> 00:01:37,589 Ciao, Peggy. Sono Gareth. 17 00:01:37,920 --> 00:01:40,679 Non mi sento molto bene, a dir la verità. 18 00:01:40,689 --> 00:01:42,792 Devo essermi preso qualcosa stanotte. 19 00:01:43,504 --> 00:01:46,305 Sì, sì, hai ragione. 20 00:01:46,776 --> 00:01:49,662 Potresti dire a Dean che non ci sarò al lavoro, oggi? 21 00:01:50,609 --> 00:01:51,651 Grazie, Peggy. 22 00:01:51,661 --> 00:01:52,661 Ciao. 23 00:01:59,709 --> 00:02:02,861 Uno, due, tre. Buongiorno, signora gazza ladra. 24 00:02:03,633 --> 00:02:05,227 Mi dispiace che tu sia da sola. 25 00:02:06,220 --> 00:02:09,290 Ora che ho esaurito il mio dispiacere, non mi può succedere niente di brutto. 26 00:02:10,256 --> 00:02:11,310 Capito? 27 00:02:19,199 --> 00:02:23,299 Allora, chiamate lo 0808 1570685 28 00:02:23,309 --> 00:02:26,009 per partecipare alla nostra lotteria speciale. 29 00:02:26,019 --> 00:02:29,236 Spero di sentirvi in tanti stamattina, ma non è un venerdì qualsiasi. 30 00:02:29,246 --> 00:02:31,007 È venerdì 13! 31 00:02:31,017 --> 00:02:33,169 Sono sicuro che starete tutti molto attenti 32 00:02:33,179 --> 00:02:35,619 e non finirete in ospedale per essere andati contro un lampione. 33 00:02:35,629 --> 00:02:38,925 I nostri fantastici medici si gireranno i pollici tutto il giorno. 34 00:02:38,935 --> 00:02:41,098 Non avranno nulla da fare, con tutti così attenti. 35 00:02:41,108 --> 00:02:44,149 Spero possiate fermarvi e godervi un po' di meritato riposo. 36 00:02:44,159 --> 00:02:46,347 Questa canzone è tutta per voi. 37 00:02:50,187 --> 00:02:51,503 Ehilà? 38 00:03:01,464 --> 00:03:03,416 Avete chiamato il numero di Dermot O'Leary... 39 00:03:27,043 --> 00:03:29,604 Oh, salve. È in casa. Che fortuna! 40 00:03:29,614 --> 00:03:31,588 Ho un pacco per lei. 41 00:03:32,465 --> 00:03:34,876 Lo lasci pure sui gradini, grazie. 42 00:03:34,886 --> 00:03:37,304 Non posso. Deve firmare. 43 00:03:37,750 --> 00:03:40,271 Può tornare più tardi? Ci sarà mia moglie. 44 00:03:40,281 --> 00:03:42,635 No, ho un giro di consegne da fare. 45 00:03:42,645 --> 00:03:44,829 E poi, credo sia per lei. 46 00:03:45,177 --> 00:03:47,532 - Gareth Beckman? - Sì, sono io. 47 00:03:47,542 --> 00:03:50,606 Beh, se non può prenderlo oggi, finirà all'ufficio smistamento, 48 00:03:50,616 --> 00:03:54,232 ed essendo oggi venerdì, resterà lì tutto il fine settimana. 49 00:03:54,242 --> 00:03:55,845 Ok, va bene. 50 00:04:05,600 --> 00:04:07,630 La sua penna non funziona. Ne ha un'altra? 51 00:04:07,640 --> 00:04:09,555 Oh, no, mi dispiace. 52 00:04:09,565 --> 00:04:12,358 Di solito abbiamo quelle digitali che si usano con le dita, 53 00:04:12,368 --> 00:04:16,137 ma stamattina mi è caduta mentre aprivo una barretta e si è rotta. 54 00:04:16,147 --> 00:04:17,631 La penna, non la barretta. 55 00:04:18,173 --> 00:04:19,177 Aspetti lì. 56 00:04:19,804 --> 00:04:22,368 Non entri, per cortesia. 57 00:04:30,405 --> 00:04:32,368 Non c'è nemmeno una maledetta penna! 58 00:04:37,116 --> 00:04:38,331 Cavolo! 59 00:04:38,341 --> 00:04:40,970 Scusi, non è che potrei usare al volo il bagno? 60 00:04:40,980 --> 00:04:43,099 Le avevo letteralmente detto di non entrare! 61 00:04:43,109 --> 00:04:44,128 Sto scoppiando. 62 00:04:44,138 --> 00:04:47,422 Il dottor Mikos mi ha detto che devo idratarmi per la mia malattia, 63 00:04:47,432 --> 00:04:49,969 e non posso di certo fare pipì dietro un cespuglio come un uomo, no? 64 00:04:50,333 --> 00:04:52,741 La mia amica Enid mi ha preso una Shewee. 65 00:04:52,751 --> 00:04:54,636 Quei cosi a imbuto, ha presente? 66 00:04:54,646 --> 00:04:57,017 Ma ho sbagliato mira e ho rovinato un bel paio di Ugg. 67 00:04:57,027 --> 00:04:58,544 Mi dispiace, no. 68 00:04:58,554 --> 00:05:01,083 Non devo fare altri bisogni, se è quello che pensa. 69 00:05:01,404 --> 00:05:04,426 E va bene. È di là, ma faccia in fretta. 70 00:05:07,788 --> 00:05:08,898 Pronto? 71 00:05:09,400 --> 00:05:13,237 Ah, sì. Volevo far notare a Dermot O'Leary 72 00:05:13,247 --> 00:05:17,981 che uno studio effettuato nel 1983 da Scanlon, Luben, Scanlon e Singleton 73 00:05:17,991 --> 00:05:20,654 ha dimostrato che il rischio di essere ricoverati in ospedale 74 00:05:20,664 --> 00:05:24,806 aumenta del 52% nei venerdì 13. 75 00:05:24,816 --> 00:05:26,598 Quindi, insomma, informatevi bene 76 00:05:26,608 --> 00:05:29,497 e smettetela di diffondere queste cavolate irresponsabili! 77 00:05:30,010 --> 00:05:31,927 Sì, prego. Arrivederci. 78 00:05:35,661 --> 00:05:36,740 Scusi? 79 00:05:38,235 --> 00:05:40,671 - Qualcosa non va? - Non riesco a uscire! 80 00:05:41,011 --> 00:05:43,310 Che vuol dire? Apra la porta, no? 81 00:05:43,320 --> 00:05:45,406 Non posso. Si è rotto il pomello. 82 00:05:51,754 --> 00:05:52,906 Che cosa le ha fatto? 83 00:05:52,916 --> 00:05:55,382 Niente. Mi è rimasto in mano, tutto qui. 84 00:05:56,111 --> 00:05:58,837 Può fare in fretta, per piacere? Non mi piacciono gli spazi chiusi. 85 00:05:58,847 --> 00:06:01,500 Devo prendere un cacciavite. Aspetti lì. 86 00:06:01,510 --> 00:06:03,707 Non ho molta scelta, no? 87 00:06:03,717 --> 00:06:05,221 No. Fuori! 88 00:06:05,231 --> 00:06:06,860 Ehi, tu, esci fuori! 89 00:06:06,870 --> 00:06:07,941 Non posso! 90 00:06:07,951 --> 00:06:09,209 Non lei! 91 00:06:18,267 --> 00:06:19,766 Ma ciao... 92 00:06:20,543 --> 00:06:23,666 Ciao. Che ci fai là sotto? 93 00:06:23,676 --> 00:06:24,746 Ehi. 94 00:06:25,807 --> 00:06:26,818 Cazzo. 95 00:06:34,193 --> 00:06:35,704 Ciao. 96 00:06:37,049 --> 00:06:38,234 Vieni, dai. 97 00:06:39,981 --> 00:06:41,303 Vieni. 98 00:06:42,818 --> 00:06:45,541 Su, dai, dove sei? 99 00:06:47,847 --> 00:06:49,249 Vieni, su. 100 00:06:50,000 --> 00:06:51,395 Ciao. 101 00:07:07,580 --> 00:07:08,960 Ok. 102 00:07:10,717 --> 00:07:12,354 Lo sai? 103 00:07:12,671 --> 00:07:15,620 L'altro giorno è venuto da me un uomo 104 00:07:15,630 --> 00:07:18,133 e mi ha chiesto: "Hai visto il mio gatto? 105 00:07:18,511 --> 00:07:20,550 "Ha il pelo nero, 106 00:07:20,560 --> 00:07:22,248 "è maculato e ha la rabbia. 107 00:07:22,655 --> 00:07:24,720 "Non ha l'orecchio destro. 108 00:07:25,055 --> 00:07:27,537 "È cieco da un occhio 109 00:07:27,547 --> 00:07:29,637 "e ha solo tre gambe 110 00:07:30,093 --> 00:07:33,231 a causa di un recente incidente stradale". 111 00:07:33,241 --> 00:07:35,927 Io gli ho chiesto: "Come si chiama?" 112 00:07:36,484 --> 00:07:38,374 E l'uomo mi ha risposto: 113 00:07:38,384 --> 00:07:39,423 "Fortunato". 114 00:07:55,704 --> 00:07:59,400 Non per fare una battuta, ma ho libri da restituire in biblioteca. 115 00:08:01,504 --> 00:08:04,682 Il dottor Mikos ha detto che rischio una crisi nervosa. 116 00:08:10,417 --> 00:08:12,424 Per l'amor del cielo! 117 00:08:25,361 --> 00:08:27,922 - Chi è lei? - Barry Styles, il fabbro. 118 00:08:27,932 --> 00:08:30,458 Sembra che abbia intrappolato una donna nel bagno. 119 00:08:30,468 --> 00:08:34,235 - Non è vero. Ci è entrata da sola! - Non ho bisogno dei dettagli, signore. 120 00:08:34,245 --> 00:08:37,041 Sappia solo che l'intervento le costerà 80 sterline. 121 00:08:37,051 --> 00:08:39,334 Fatemi uscire. Non riesco a respirare. 122 00:08:39,344 --> 00:08:40,991 Non pagherò. Non l'ho chiamata io. 123 00:08:41,001 --> 00:08:43,880 Pago io, pagherò qualsiasi cifra. Fatemi uscire, però. 124 00:08:43,890 --> 00:08:46,814 Dovevo solo prendere un cacciavite! Stavo per farlo. Può spostarla? 125 00:08:46,824 --> 00:08:50,996 Mi scusi. Ho dovuto portare tutto dentro per evitare furti. 126 00:08:51,006 --> 00:08:54,584 - I ragazzi di oggi. Chi li capisce! - Può spostarla, per favore? Non ci passo. 127 00:08:54,594 --> 00:08:55,663 Un secondo. 128 00:08:56,070 --> 00:08:58,277 Ciao, tesoro. Sei arrivata? 129 00:08:58,796 --> 00:09:01,083 Sì, civico 9. 130 00:09:09,376 --> 00:09:12,224 - Mi gira un po' la testa. - Sto arrivando! 131 00:09:12,748 --> 00:09:15,721 - Potrebbe causarmi una crisi! - Cerchi di resistere. 132 00:09:33,615 --> 00:09:36,744 Che sta succedendo? Sento dei rumori! 133 00:09:43,514 --> 00:09:44,744 Ehilà? 134 00:09:54,566 --> 00:09:57,064 Ho anche l'acufene, sa. 135 00:09:58,677 --> 00:10:01,677 Da quando ho sentito gli Whitesnake all'Albert Hall. 136 00:10:02,398 --> 00:10:05,251 Ho detto loro che gli altoparlanti erano troppo forti! 137 00:10:05,784 --> 00:10:09,172 Ho scritto loro una lettera, ma nessuno si è fatto sentire. 138 00:10:09,182 --> 00:10:11,384 Escludendo la mia acufene. 139 00:10:13,641 --> 00:10:16,272 Non pago se avrò bisogno di nuovo delle siringate! 140 00:10:21,424 --> 00:10:22,704 Oh, no. 141 00:10:35,028 --> 00:10:37,774 Santo cielo, mi scusi. 142 00:10:37,784 --> 00:10:40,295 - Tutto a posto? - Sì, sto bene. 143 00:10:40,305 --> 00:10:43,084 Voglio solo che ve ne andiate entrambi il prima possibile. 144 00:10:43,094 --> 00:10:45,311 Non possono esserci delle persone qui oggi. 145 00:10:45,321 --> 00:10:48,188 - Nonno! Nonno! - Ciao, angioletto! 146 00:10:48,198 --> 00:10:51,414 - E lei chi è? - Mia nipote, Bethany. 147 00:10:51,424 --> 00:10:53,502 Devo guardarla per qualche ora. 148 00:10:53,512 --> 00:10:57,114 - La mia nuora ha le prove con la band. - Grazie, Barry. 149 00:10:57,124 --> 00:10:59,516 Non ci metterò molto. Ti lascio lo zaino. 150 00:11:00,566 --> 00:11:03,714 Salve. È lei il tipo che ha chiuso una donna nel bagno? 151 00:11:03,724 --> 00:11:05,654 - Sì, è lui. - No, non è vero. 152 00:11:05,664 --> 00:11:07,614 Bethany non causerà problemi. 153 00:11:07,624 --> 00:11:11,497 Abbiamo un concerto speciale oggi e dobbiamo provare "My Ding-a-Ling". 154 00:11:11,507 --> 00:11:13,241 Le chiedo di uscire, per favore. 155 00:11:13,251 --> 00:11:16,427 - Sistemo solo il portapranzo. - Non possono stare qui. 156 00:11:16,437 --> 00:11:18,417 - Che cosa? - Piume di pavone. 157 00:11:18,427 --> 00:11:20,552 - È allergico? - Sì, al malocchio. 158 00:11:20,562 --> 00:11:22,225 Portano molta sfortuna. 159 00:11:22,235 --> 00:11:24,600 Non dica così. Sono bellissime. 160 00:11:24,610 --> 00:11:25,976 Senta, le tocchi. 161 00:11:25,986 --> 00:11:28,845 Stia lontano da me! Uscite! Uscite! 162 00:11:28,855 --> 00:11:31,736 Suvvia. Non c'è bisogno di fare così. 163 00:11:31,746 --> 00:11:33,181 È tutto a posto, Barry. 164 00:11:33,191 --> 00:11:37,334 Fai la brava col nonno e la mamma torna più tardi. 165 00:11:37,344 --> 00:11:40,257 - Posso fare un salto al bagno di sopra? - Assolutamente no. 166 00:11:40,267 --> 00:11:42,294 - Perché? - Non possiamo incrociarci sulle scale. 167 00:11:42,304 --> 00:11:44,697 Qualcuno stamattina si è alzato dal lato sbagliato del letto. 168 00:11:44,707 --> 00:11:47,204 - Non dica così. - Dovrò riesumare il mio Shewee. 169 00:11:47,214 --> 00:11:48,802 A più tardi, tesoro. 170 00:11:48,812 --> 00:11:51,575 Andiamo a fare un bel disegno in cucina. 171 00:11:51,585 --> 00:11:53,543 Fate pure come se foste a casa vostra, perché no? 172 00:11:53,553 --> 00:11:55,618 Ha preso il cacciavite? 173 00:11:55,628 --> 00:11:56,956 Vado! Vado! 174 00:11:58,455 --> 00:12:00,743 Non so se vuole saperlo, 175 00:12:01,164 --> 00:12:03,236 ma lo sciacquone è rotto. 176 00:12:03,246 --> 00:12:05,900 - Certo che lo è! - Questo, unito alla serratura... 177 00:12:05,910 --> 00:12:08,389 Si dice che la sfortuna arriva sempre a tre a tre. 178 00:12:08,399 --> 00:12:09,714 Qual è la numero due? 179 00:12:11,585 --> 00:12:13,840 A proposito, lo scarico è rotto. 180 00:12:14,377 --> 00:12:16,064 Allucinante. 181 00:12:16,896 --> 00:12:18,383 Grazie, signore! 182 00:12:18,393 --> 00:12:21,948 Allora, vediamo cosa abbiamo qui. 183 00:12:23,709 --> 00:12:25,266 Scusi, dove sono le sue... 184 00:12:26,111 --> 00:12:27,239 Oh, no! 185 00:12:27,584 --> 00:12:29,341 Non si mettono le scarpe sul tavolo! 186 00:12:29,351 --> 00:12:30,936 Non si preoccupi. Sono nuove! 187 00:12:30,946 --> 00:12:32,488 È ancora peggio! 188 00:12:32,498 --> 00:12:33,749 Ferma! Ferma! 189 00:12:35,355 --> 00:12:37,403 Tiene lontani gli spiriti cattivi. 190 00:12:44,613 --> 00:12:46,058 Va tutto bene? 191 00:12:46,068 --> 00:12:47,605 La prego, si sbrighi. 192 00:12:47,615 --> 00:12:49,080 Esatto, si muova! 193 00:12:49,090 --> 00:12:51,912 Va bene, signora. Potrebbe non fare così, per favore? 194 00:12:51,922 --> 00:12:55,656 Fa muovere il meccanismo e mi rende tutto più difficile. 195 00:12:56,434 --> 00:12:59,298 Posso chiedere come mai la signora è dentro il bagno? 196 00:12:59,308 --> 00:13:01,623 Doveva fare pipì. Cos'altro, se no? 197 00:13:01,633 --> 00:13:02,793 Me lo deve dire lei. 198 00:13:02,803 --> 00:13:05,325 Non vorrei altre sorprese spiacevoli. 199 00:13:05,335 --> 00:13:07,555 Beh, potrebbe trovarne una. 200 00:13:07,565 --> 00:13:09,713 Soprattutto ora, con una bambina nei dintorni. 201 00:13:09,723 --> 00:13:12,703 Una bambina che ha portato lei. Non l'ho chiesto io! 202 00:13:13,094 --> 00:13:15,848 Ed eccoci qua! 203 00:13:15,858 --> 00:13:17,110 Oh, finalmente! 204 00:13:17,120 --> 00:13:18,433 Oh, mio Dio! 205 00:13:19,171 --> 00:13:20,319 Grazie! 206 00:13:20,329 --> 00:13:22,338 Respiri profondi. Va tutto bene. 207 00:13:22,348 --> 00:13:26,162 Solo per farmi stare tranquillo, è entrata lì dentro di sua volontà? 208 00:13:26,172 --> 00:13:27,676 Non l'ha costretta lui? 209 00:13:27,686 --> 00:13:29,979 Perché so come fare per farlo arrestare. 210 00:13:29,989 --> 00:13:32,308 - Cosa? - Oh, la stanza si muove. 211 00:13:32,690 --> 00:13:34,455 Mi sto sentendo male! 212 00:13:35,900 --> 00:13:39,431 A quanto pare, il meccanismo interno è andato. 213 00:13:40,084 --> 00:13:43,574 Sono 150 sterline per il pezzo nuovo, più la manodopera ovviamente. 214 00:13:43,584 --> 00:13:45,118 Ovviamente. 215 00:13:45,128 --> 00:13:46,804 Avrei potuto salvarlo, 216 00:13:46,814 --> 00:13:50,987 ma ha smanettato con questa vite, sembra. 217 00:13:50,997 --> 00:13:52,245 Dove l'ha... 218 00:13:54,231 --> 00:13:55,518 Oh, mio Dio! 219 00:13:56,285 --> 00:13:57,448 Aiutatemi! 220 00:13:57,458 --> 00:13:58,649 Non fatelo cadere. 221 00:13:59,264 --> 00:14:00,879 Può rimetterlo a posto? 222 00:14:00,889 --> 00:14:02,952 - Le costerà. - Lo faccia e basta! 223 00:14:03,877 --> 00:14:05,775 Non mi serve altra sfortuna oggi! 224 00:14:18,552 --> 00:14:20,928 Immagini di essere su una spiaggia. 225 00:14:22,093 --> 00:14:25,211 Sta guardando il vasto orizzonte. 226 00:14:26,380 --> 00:14:29,460 Sente una brezza leggera sul suo viso. 227 00:14:32,457 --> 00:14:34,597 - Cosa? - Coraggio. 228 00:14:39,215 --> 00:14:40,325 La sente? 229 00:14:40,731 --> 00:14:41,879 Sì. 230 00:14:43,389 --> 00:14:45,858 Non si vede anima viva per chilometri. 231 00:14:46,445 --> 00:14:48,385 Lo sciabordio delle onde... 232 00:14:48,395 --> 00:14:49,798 Il sole splende. 233 00:14:49,808 --> 00:14:51,808 Ho la crema solare? Mi scotto facilmente. 234 00:14:51,818 --> 00:14:53,195 Sì, certo. 235 00:14:53,205 --> 00:14:54,903 L'ha messa prima. Protezione 20. 236 00:14:54,913 --> 00:14:56,797 - Solo 20? - No, scusi, 50. 237 00:14:56,807 --> 00:14:58,799 Non ho gli occhiali dietro. 238 00:14:58,809 --> 00:15:01,790 Ma pensi alla calma che sente ora... 239 00:15:02,467 --> 00:15:04,683 Nessun problema per la testa. 240 00:15:06,141 --> 00:15:08,259 Questa brezza sa di caffè. 241 00:15:08,269 --> 00:15:10,645 - Fa schifo. - È tutto ridicolo. 242 00:15:10,655 --> 00:15:13,626 Mi dispiace! Ma di là c'è una bambina e chissà cosa sta facendo! 243 00:15:13,636 --> 00:15:16,358 Mia nuora sta arrivando. Gliel'ho detto. 244 00:15:16,368 --> 00:15:18,859 Bethany è una brava bambina. Non si caccerà nei guai. 245 00:15:18,869 --> 00:15:20,927 Non avrei dovuto aprire la porta, proprio oggi. 246 00:15:20,937 --> 00:15:22,346 Lo sapevo. Lo sapevo! 247 00:15:22,356 --> 00:15:25,288 Non crederà a quelle cavolate del venerdì 13, vero? 248 00:15:25,298 --> 00:15:26,642 Certo che ci credo! 249 00:15:26,652 --> 00:15:29,444 Guardate come sono finito, chiuso in un bagno con voi due! 250 00:15:30,271 --> 00:15:33,369 Ma questo non ha niente a che vedere con il giorno. 251 00:15:33,379 --> 00:15:34,825 Sono solo coincidenze. 252 00:15:34,835 --> 00:15:38,024 Disse chi mette le scarpe sul tavolo! Attira la sfortuna! 253 00:15:38,034 --> 00:15:39,871 - Ma da chi? - Dall'universo! 254 00:15:39,881 --> 00:15:42,787 Ho aperto la porta e, boom, è arrivato il caos totale! 255 00:15:42,797 --> 00:15:45,644 Ha un atteggiamento davvero negativo, se posso dirlo. 256 00:15:45,654 --> 00:15:48,730 Lo dica a Gesù, crocifisso in quello che chiamiamo "Venerdì Santo" 257 00:15:48,740 --> 00:15:50,838 dopo l'ultima cena dove c'erano 13 invitati. 258 00:15:50,848 --> 00:15:54,173 - Non sapevo avessero i venerdì al tempo. - Certo che li avevano! 259 00:15:54,183 --> 00:15:56,521 Chaucer ne parlava perfino nel Medioevo! 260 00:15:56,531 --> 00:15:58,798 "E di venerdì arrivarono le sue disgrazie". 261 00:15:58,808 --> 00:16:01,895 I templari furono torturati dal re Filippo IV di Francia 262 00:16:01,905 --> 00:16:04,195 il venerdì 13 del 1307. 263 00:16:04,205 --> 00:16:06,291 Le impiccagioni avvenivano di venerdì. 264 00:16:06,301 --> 00:16:08,237 E gli scalini alla ghigliottina erano 13. 265 00:16:08,247 --> 00:16:10,655 E quei ragazzi che son stati uccisi da un matto 266 00:16:10,665 --> 00:16:12,209 a quel lago in America? 267 00:16:12,219 --> 00:16:14,044 - È stato... - Venerdì 13. 268 00:16:14,054 --> 00:16:16,448 Vero. Ci hanno fatto anche un film. 269 00:16:17,387 --> 00:16:20,433 Ci sono anche molte buone cose che accadono di venerdì. 270 00:16:20,443 --> 00:16:22,479 La fine del lavoro, fish and chips... 271 00:16:22,489 --> 00:16:24,753 Io ho comprato la televisione con il Black Friday. 272 00:16:24,763 --> 00:16:26,949 Anche se il mese dopo era a metà prezzo. 273 00:16:26,959 --> 00:16:28,599 Sono alti e bassi, no? 274 00:16:28,609 --> 00:16:31,775 Si è vivacizzata all'improvviso. Dov'è andata la sua claustrofobia? 275 00:16:32,362 --> 00:16:34,296 È in quella bellissima spiaggia. 276 00:16:34,709 --> 00:16:37,243 Mi fa sentire così rilassata. 277 00:16:37,682 --> 00:16:39,328 Che ora è, comunque? 278 00:16:41,105 --> 00:16:43,413 Oh, non saprei. Mi si è fermato l'orologio. 279 00:16:43,423 --> 00:16:45,743 - Oh, no... - È fermo a e 13 minuti. 280 00:16:45,753 --> 00:16:47,144 Ok, ora basta! 281 00:16:59,571 --> 00:17:00,800 Dana, ma che... 282 00:17:01,483 --> 00:17:02,858 Che ci fai qui? 283 00:17:03,198 --> 00:17:05,029 È tutto a posto? Stai bene? 284 00:17:05,039 --> 00:17:06,306 Tutto a posto. 285 00:17:06,706 --> 00:17:07,914 Io sto bene. 286 00:17:07,924 --> 00:17:09,564 Perché non ci hai fatto uscire? E chi... 287 00:17:10,062 --> 00:17:11,256 Chi è lui? 288 00:17:11,266 --> 00:17:13,631 Sono il dottor Marcel Rogers. 289 00:17:13,641 --> 00:17:17,549 Sua moglie mi ha chiesto di organizzare questa terapia per lei. 290 00:17:17,559 --> 00:17:18,911 Terapia? 291 00:17:19,452 --> 00:17:20,887 In che senso? 292 00:17:20,897 --> 00:17:22,753 Non sapevo cos'altro fare. 293 00:17:23,544 --> 00:17:26,774 Mi permetta di presentarle i miei amici, Sue e Johnny Robbins, 294 00:17:26,784 --> 00:17:29,682 della compagnia teatrale amatoriale Little Marlow. 295 00:17:29,692 --> 00:17:31,747 A vostra disposizione! 296 00:17:35,054 --> 00:17:36,418 La magia del teatro! 297 00:17:36,913 --> 00:17:39,613 E non dimentichiamoci della nostra giovane solista, Shelley. 298 00:17:39,623 --> 00:17:43,042 Entra pure. Non essere timida. 299 00:17:43,383 --> 00:17:45,453 Che piacere lavorare con lei! 300 00:17:45,463 --> 00:17:48,144 Hanno accettato di interrompere le prove de "Lo squattrinato" 301 00:17:48,154 --> 00:17:49,922 per essere qui. 302 00:17:49,932 --> 00:17:52,052 Speriamo di essere stati d'aiuto. 303 00:17:52,062 --> 00:17:54,175 Sono uscite le recensioni e tu sei stata eccellente, mia cara, 304 00:17:54,185 --> 00:17:55,243 come sempre. 305 00:17:55,253 --> 00:17:58,141 Sai che non leggo le recensioni, caro! 306 00:17:58,151 --> 00:18:00,552 Dana, che significa tutto questo? 307 00:18:00,562 --> 00:18:03,298 Sembra esagerato, ma il dottor Rogers ha detto che avrebbe funzionato. 308 00:18:03,308 --> 00:18:07,557 Si chiama desensibilizzazione, chiamata anche esposizione in vivo. 309 00:18:07,933 --> 00:18:10,375 Serve a mettere lei, signor Beckman, a contatto diretto 310 00:18:10,385 --> 00:18:12,403 con le sue più grandi paure. 311 00:18:12,413 --> 00:18:17,032 Sua moglie mi ha raccontato che la sua triscaidecafobia 312 00:18:17,042 --> 00:18:19,281 era diventata incontrollabile, ormai. 313 00:18:19,291 --> 00:18:20,582 La mia cosa? 314 00:18:20,592 --> 00:18:22,651 Triscaidecafobia. 315 00:18:23,541 --> 00:18:25,952 È la paura del venerdì 13. 316 00:18:26,522 --> 00:18:29,250 Mi fa pensare al Gilbert e Sullivan che abbiamo fatto l'altro anno. 317 00:18:29,646 --> 00:18:33,075 "Sono il perfetto esempio di triscaidecafobia". 318 00:18:34,383 --> 00:18:37,550 In pratica, mi avete preso in giro dall'inizio? 319 00:18:38,054 --> 00:18:40,551 Per quale scopo? Farmi venire un infarto? 320 00:18:40,561 --> 00:18:45,550 Sono lieto che l'esperienza sia stata particolarmente ansiosa, signor Beckman, 321 00:18:45,560 --> 00:18:48,904 ma aveva bisogno di viverla il più a lungo possibile, 322 00:18:48,914 --> 00:18:51,164 affinché la sua paura irrazionale diminuisse. 323 00:18:51,775 --> 00:18:56,252 A tal scopo, dovevamo creare la peggiore situazione possibile. 324 00:18:56,663 --> 00:18:59,654 In parole povere, l'arrivo di un ospite inatteso. 325 00:18:59,664 --> 00:19:02,653 Ho adorato l'improvvisazione sull'uscio della porta. 326 00:19:02,663 --> 00:19:05,191 La barretta... da dove mi è uscita? 327 00:19:05,201 --> 00:19:08,094 È stato magnifico, troppo divertente. 328 00:19:08,104 --> 00:19:09,653 Oh, ti ringrazio. 329 00:19:09,663 --> 00:19:12,198 Secondo me, però, è stato grazie ai denti e all'accento. 330 00:19:12,208 --> 00:19:14,751 Entrambi abbiamo interpretato gente del nord. Che strano. 331 00:19:14,761 --> 00:19:17,787 Uguale alla parte scritta da Ayckbourn dell'anno scorso. 332 00:19:17,797 --> 00:19:19,957 Beh, non del tutto uguale... 333 00:19:19,967 --> 00:19:21,663 Ma grazie tante, cara. 334 00:19:21,673 --> 00:19:24,119 E Johnny è stato completamente preso dalla parte. 335 00:19:24,129 --> 00:19:26,784 Avevamo attrezzi sparsi per tutto il salotto. 336 00:19:26,794 --> 00:19:28,982 Ho letto un articolo molto interessante sul Mail 337 00:19:28,992 --> 00:19:30,365 riguardo Cumberbatch 338 00:19:30,375 --> 00:19:33,650 e ho pensato che fosse applicabile al ruolo di Barry Styles. 339 00:19:34,198 --> 00:19:36,941 Mi mancherà molto. Questo è sicuro. 340 00:19:36,951 --> 00:19:39,168 - Ma di che cazzo state parlando? - Gareth! 341 00:19:40,067 --> 00:19:41,353 Chi è lei? 342 00:19:41,363 --> 00:19:43,569 Da chi l'avete presa? Alla Sylvia Young? 343 00:19:43,579 --> 00:19:45,750 No, ma anche lei è sulla lista d'attesa. 344 00:19:46,196 --> 00:19:49,356 Lei è mia nipote, che ha fatto una splendida performance, direi. 345 00:19:49,366 --> 00:19:51,529 Assolutamente. Brava! 346 00:19:52,615 --> 00:19:55,041 Sarà una perfetta Rosalind quando crescerà. 347 00:19:55,051 --> 00:19:57,046 Scusate, ma questa è una farsa! 348 00:19:57,625 --> 00:20:00,270 Voi pensate che quello che dico sia insensato, ma non è così! 349 00:20:00,280 --> 00:20:01,985 Ve l'ho appena spiegato nel bagno! 350 00:20:01,995 --> 00:20:05,046 - È stata una scena bellissima, comunque. - Non era finta, dicevo sul serio! 351 00:20:05,056 --> 00:20:07,950 Cercavo di spiegare la vera storia dietro questo fenomeno. 352 00:20:07,960 --> 00:20:09,422 Quale fenomeno? 353 00:20:10,217 --> 00:20:13,148 - La sfortuna! - Non c'entra la fortuna, Gareth! 354 00:20:13,821 --> 00:20:15,186 Non si passa sotto la scala 355 00:20:15,196 --> 00:20:16,953 per evitare che qualcosa ti cada in testa. 356 00:20:17,473 --> 00:20:20,056 Non si mettono le scarpe sulla tavola perché ci si mangia sopra. 357 00:20:20,396 --> 00:20:23,435 Agli attori non piace dire "Macbeth" perché ci sono combattimenti di spade 358 00:20:23,445 --> 00:20:25,467 e la gente finisce per farsi male! 359 00:20:25,477 --> 00:20:28,648 Oh, no! Ha nominato quell'opera ambientata in Scozia! 360 00:20:31,554 --> 00:20:32,843 Flick, flock! 361 00:20:34,864 --> 00:20:37,148 E sarei io ad avere bisogno della terapia? 362 00:20:37,606 --> 00:20:40,115 È arrivato il momento dell'intervallo. 363 00:20:40,125 --> 00:20:42,041 - Andiamo? - Vieni, Bethany. 364 00:20:42,051 --> 00:20:44,650 C'è una splendida torta che ti aspetta nell'altra stanza. 365 00:20:49,477 --> 00:20:53,548 È arrivato il momento di raccontarmi cosa c'è sotto, Gareth. 366 00:20:54,372 --> 00:20:55,827 In che senso? 367 00:20:56,268 --> 00:20:59,277 Sua moglie mi ha detto che c'è stato un incidente particolare. 368 00:21:01,494 --> 00:21:05,652 Mi può raccontare del 13 ottobre 1978? 369 00:21:06,798 --> 00:21:09,255 Credo fosse un venerdì. 370 00:21:13,271 --> 00:21:14,685 Come hai potuto? 371 00:21:14,695 --> 00:21:16,008 Ho dovuto farlo. 372 00:21:17,145 --> 00:21:19,788 Ha preso il sopravvento sulle nostre vite. 373 00:21:19,798 --> 00:21:21,586 Ogni venerdì 13, 374 00:21:21,596 --> 00:21:24,520 tre volte l'anno e tu ne sei ossessionato. 375 00:21:24,530 --> 00:21:25,939 Non ne sono ossessionato. 376 00:21:26,420 --> 00:21:27,510 E non sono tre volte l'anno. 377 00:21:27,520 --> 00:21:30,374 Quest'anno sono due, due il prossimo e uno quello dopo. 378 00:21:30,384 --> 00:21:32,834 Perché non mi racconta che cosa è successo? 379 00:21:39,157 --> 00:21:41,934 Eri in gita con la scuola in Francia. 380 00:21:44,338 --> 00:21:46,367 Eri andato a sciare a Le Corbier. 381 00:21:49,166 --> 00:21:51,733 Ma quel venerdì mattina avevi mal di stomaco 382 00:21:52,125 --> 00:21:53,780 e non sei voluto andare. 383 00:21:55,376 --> 00:21:59,821 Allora hai visto tutti i tuoi compagni salire sull'autobus e partire. 384 00:22:02,168 --> 00:22:04,375 È stata l'ultima volta che li hai visti. 385 00:22:05,056 --> 00:22:07,840 L'autobus è slittato sulla strada ghiacciata... 386 00:22:09,283 --> 00:22:11,009 Ed è uscito di strada. 387 00:22:14,454 --> 00:22:16,052 Sono morti tutti. 388 00:22:16,776 --> 00:22:18,112 Tranne lei. 389 00:22:19,285 --> 00:22:22,793 E, da quel momento, l'associazione a quella data 390 00:22:23,216 --> 00:22:25,851 e la la sindrome del sopravvissuto l'hanno segnata. 391 00:22:27,882 --> 00:22:32,074 È ora che lei affronti le sue paure, Gareth. 392 00:22:32,084 --> 00:22:33,820 È ora che le sconfigga. 393 00:22:36,206 --> 00:22:38,169 Vogliamo che distruggi questo specchio. 394 00:22:41,179 --> 00:22:42,318 Cosa? No. 395 00:22:44,437 --> 00:22:45,452 Rompilo. 396 00:22:46,431 --> 00:22:47,571 Rompilo. 397 00:22:48,774 --> 00:22:50,341 Non posso. 398 00:22:52,473 --> 00:22:56,701 Venerdì 13 non è altro che un semplice giorno della settimana. 399 00:22:56,711 --> 00:23:01,129 Un giorno in cui, nel 1978, è capitato qualcosa di terribile, 400 00:23:01,139 --> 00:23:03,899 ma non è stata colpa sua. 401 00:23:15,245 --> 00:23:17,033 Sono sette anni di sfortuna. 402 00:23:17,043 --> 00:23:18,505 Rompa lo specchio, Gareth! 403 00:23:19,081 --> 00:23:21,431 E si liberi di tutto. 404 00:23:28,696 --> 00:23:29,818 Mi dispiace. 405 00:23:50,300 --> 00:23:51,475 Ben fatto. 406 00:23:54,815 --> 00:23:56,613 - Che succede? - Non lo so. 407 00:24:01,794 --> 00:24:03,022 Oh, mio Dio! 408 00:24:04,490 --> 00:24:06,261 Ciao a tutti! 409 00:24:06,271 --> 00:24:08,325 Wow, ci siamo intrufolati in una bella festicciola. 410 00:24:08,335 --> 00:24:09,956 Ciao, ma chi di voi è Gareth? 411 00:24:10,383 --> 00:24:12,975 Eccolo qui! Ciao, ragazzone! 412 00:24:13,649 --> 00:24:15,505 Congratulazioni, ragazzone! 413 00:24:15,515 --> 00:24:18,579 Gareth, sei il milionesimo ascoltatore che ha chiamato la radio oggi, 414 00:24:18,589 --> 00:24:22,701 il che significa che hai vinto un premio da 130.000 sterline! 415 00:24:22,711 --> 00:24:24,814 Eccoti un bel 1-3. Evvai! 416 00:24:24,824 --> 00:24:26,854 Dai, applaudite! 417 00:24:28,038 --> 00:24:29,809 Sei un uomo fortunato. 418 00:24:30,381 --> 00:24:31,983 Grazie. 419 00:24:31,993 --> 00:24:35,804 - Ma... ma è tutto vero? - Cerco che sì, amico mio. Ben fatto. 420 00:24:35,814 --> 00:24:37,391 Posso dire una cosa, Dec? 421 00:24:37,401 --> 00:24:40,564 Se tu e Ant voleste venire a vedere "Lo squattrinato", 422 00:24:40,574 --> 00:24:43,777 sono piuttosto sicura di riuscire a recuperare un paio di posti per voi. 423 00:24:43,787 --> 00:24:47,505 Siete più che i benvenuti per venire a vedere se abbiamo una marcia in più. 424 00:24:47,515 --> 00:24:49,703 Grazie mille, lascia pure i dettagli al mio produttore. 425 00:24:49,713 --> 00:24:52,007 - Mi piacerebbe venire. Grazie. - Vi adoro entrambi. 426 00:24:52,595 --> 00:24:55,408 Gareth, mi piacerebbe farti una piccola intervista, 427 00:24:55,418 --> 00:24:57,726 qualcosa di registrato, per metterla in onda domani 428 00:24:57,736 --> 00:25:00,114 prima di dare l'annuncio. Che ne dici? 429 00:25:01,974 --> 00:25:03,274 Mi piacerebbe molto. 430 00:25:14,687 --> 00:25:15,778 Venerdì 13 431 00:25:15,788 --> 00:25:17,177 Oh, no. 432 00:25:19,135 --> 00:25:20,399 Io vado. 433 00:25:21,734 --> 00:25:22,873 Ok. 434 00:25:24,066 --> 00:25:25,463 Che c'è che non va? 435 00:25:25,473 --> 00:25:27,469 Pensavo di aver sistemato tutto. 436 00:25:28,485 --> 00:25:30,043 Pensavo di essere guarito, ma... 437 00:25:31,712 --> 00:25:33,564 Alla fine era solo un sogno. 438 00:25:34,846 --> 00:25:36,377 Di che sogno stai parlando? 439 00:25:42,029 --> 00:25:45,034 No, è sabato, stupidino. 440 00:25:45,044 --> 00:25:46,787 Ti sei dimenticato di girarlo. Vedi? 441 00:25:46,797 --> 00:25:47,928 Ecco, tieni. 442 00:25:51,699 --> 00:25:55,464 Quindi, Dermot O'Leary è... 443 00:25:56,069 --> 00:25:58,190 - È tutto vero? - Certo! 444 00:25:58,706 --> 00:26:01,353 Dermot O'Leary era proprio a casa nostra. 445 00:26:01,363 --> 00:26:03,468 Sono quasi morta dalla sorpresa. 446 00:26:04,136 --> 00:26:06,884 Meglio se scendi La tua intervista va in onda tra poco. 447 00:26:18,402 --> 00:26:22,494 Allora, vedo Paula per colazione. Ti ascolterò più tardi. 448 00:26:22,504 --> 00:26:23,983 Dovresti aprirlo. 449 00:26:24,800 --> 00:26:26,097 Che cos'è? 450 00:26:26,107 --> 00:26:27,900 Il pacchetto che è arrivato ieri. Aprilo. 451 00:26:46,206 --> 00:26:48,898 Un ultimo test, solo per essere sicuri. 452 00:27:05,286 --> 00:27:08,883 Ben fatto, caro. Sono tanto orgogliosa di te. 453 00:27:09,635 --> 00:27:11,133 A dopo. Sì, giusto. 454 00:27:11,143 --> 00:27:12,807 - Goditi la tua intervista. - Grazie. 455 00:27:15,013 --> 00:27:16,743 Tra poco parlerò con il milionesimo ascoltatore, 456 00:27:16,753 --> 00:27:20,787 che ieri ha vinto l'incredibile somma di 130.000 sterline, 457 00:27:20,797 --> 00:27:22,448 e di venerdì 13. 458 00:27:22,458 --> 00:27:27,281 Ci racconterà cosa vuol dire essere una persona super fortunata. 459 00:27:27,291 --> 00:27:29,378 A proposito, ascoltiamoci Kylie. 460 00:27:36,514 --> 00:27:39,234 #NoSpoiler 461 00:27:39,244 --> 00:27:42,867 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 32861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.