Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,031 --> 00:01:14,241
An American, Colonel.
2
00:01:14,533 --> 00:01:16,535
He was at the gate,
impersonating an officer.
3
00:01:55,574 --> 00:01:57,034
Take him upstairs.
4
00:02:00,996 --> 00:02:02,289
A moment. Please!
5
00:02:03,081 --> 00:02:04,583
Stop! I must speak to the commander.
6
00:02:04,875 --> 00:02:06,752
Colonel. I found it!
7
00:02:08,836 --> 00:02:10,214
Do as he says. Open it.
8
00:02:24,603 --> 00:02:26,605
The Lance of Longinus.
9
00:02:28,148 --> 00:02:30,442
The blade that drew Christ's blood.
10
00:02:31,318 --> 00:02:32,569
The Holy Lance.
11
00:02:42,871 --> 00:02:45,040
Double the guard.
This is the prize the Führer seeks.
12
00:02:45,207 --> 00:02:46,083
Colonel, we need to talk.
13
00:02:46,250 --> 00:02:47,417
No time, Doctor.
14
00:02:47,668 --> 00:02:49,044
The train to Berlin is waiting.
15
00:02:50,546 --> 00:02:51,505
Search the woods!
16
00:02:51,672 --> 00:02:52,548
Take the dogs.
17
00:02:53,549 --> 00:02:54,925
Do you think that spy was alone?
18
00:02:55,551 --> 00:02:57,052
Go! Go! Go! We're moving out!
19
00:02:57,344 --> 00:02:58,262
On the double!
20
00:05:30,914 --> 00:05:33,000
This man was with the American.
21
00:05:34,751 --> 00:05:35,836
This is the American's bag.
22
00:05:37,713 --> 00:05:38,672
What have I done?
23
00:05:43,260 --> 00:05:44,595
Bring him to my carriage.
24
00:05:52,477 --> 00:05:55,272
Careful.
This is the Führer's special relic!
25
00:06:24,843 --> 00:06:26,136
Stay seated.
26
00:06:27,012 --> 00:06:28,347
So...
27
00:06:31,225 --> 00:06:33,143
you are a birdwatcher?
28
00:06:36,813 --> 00:06:38,690
Yes. Because of the bombing,
29
00:06:38,982 --> 00:06:41,610
the wagtails are following
a completely different trajectory.
30
00:06:45,572 --> 00:06:47,282
We caught your accomplice.
31
00:06:48,492 --> 00:06:49,993
The American.
32
00:09:22,604 --> 00:09:24,690
There is a problem.
33
00:09:25,732 --> 00:09:27,025
I must speak to the Colonel.
34
00:09:27,526 --> 00:09:29,319
It's urgent.
35
00:10:28,128 --> 00:10:29,588
I must speak with the Colonel.
36
00:10:30,881 --> 00:10:31,924
It's about the Lance.
37
00:11:18,679 --> 00:11:20,055
I only had a moment to look at it.
38
00:11:20,264 --> 00:11:21,974
Of course, my training is in physics,
39
00:11:22,474 --> 00:11:24,434
For God's sake, spit it out!
40
00:11:26,520 --> 00:11:27,354
The Lance...
41
00:11:32,276 --> 00:11:33,151
It's a fake.
42
00:11:33,527 --> 00:11:34,653
A fake?
43
00:11:36,905 --> 00:11:38,448
The blade is an alloy.
44
00:11:38,615 --> 00:11:39,950
Fifty years old,
45
00:11:40,158 --> 00:11:42,286
the engravings recent. It's a replica.
46
00:11:42,494 --> 00:11:43,412
We're dead.
47
00:11:58,719 --> 00:12:00,053
There is another relic on this train.
48
00:12:01,221 --> 00:12:02,639
One with real power.
49
00:12:03,098 --> 00:12:04,224
What are you talking about?
50
00:12:06,268 --> 00:12:07,186
The Antikythera.
51
00:12:07,895 --> 00:12:08,729
The Antikythera?!
52
00:12:08,812 --> 00:12:10,814
Enough about that old dial!
53
00:12:11,064 --> 00:12:13,233
Colonel, the Führer has lost the war...
54
00:12:13,650 --> 00:12:15,027
and his mind!
55
00:12:17,362 --> 00:12:18,572
Let me explain.
56
00:12:20,574 --> 00:12:23,035
The Antikythera's power
is not supernatural.
57
00:12:23,493 --> 00:12:25,370
It is mathematics.
58
00:12:27,080 --> 00:12:28,582
Whoever harnesses it...
59
00:12:30,667 --> 00:12:32,169
will not be King...
60
00:12:32,920 --> 00:12:33,921
nor Emperor...
61
00:12:35,297 --> 00:12:36,507
or Führer.
62
00:12:40,010 --> 00:12:41,803
He will be God.
63
00:13:05,702 --> 00:13:08,330
And how do you propose we tell him this?
64
00:13:08,997 --> 00:13:09,831
My Führer,
65
00:13:10,374 --> 00:13:12,417
I'm sorry the Lance of Christ is fake.
66
00:13:12,668 --> 00:13:13,836
But here is...
67
00:13:15,254 --> 00:13:18,006
half of something you've never heard of.
68
00:13:19,550 --> 00:13:20,509
Tell me,
69
00:13:20,968 --> 00:13:22,469
have you ever MET HITLER?!!
70
00:13:25,055 --> 00:13:26,139
A saboteur aboard.
71
00:13:26,348 --> 00:13:27,641
And Hitler's Lance is gone.
72
00:14:09,016 --> 00:14:10,225
That way!
73
00:14:13,896 --> 00:14:15,189
What are you doing here?!
74
00:15:09,243 --> 00:15:10,077
Who are you?
75
00:17:19,498 --> 00:17:20,874
They have the Antikythera!
76
00:20:07,499 --> 00:20:09,209
Drop the gun.
77
00:20:11,962 --> 00:20:13,505
Give me the Antikythera.
78
02:03:14,853 --> 02:03:16,188
Time to destination?
79
02:03:17,397 --> 02:03:18,941
60 seconds.
80
02:04:07,364 --> 02:04:08,949
30 seconds.
81
02:04:20,294 --> 02:04:21,211
20 seconds.
82
02:04:27,092 --> 02:04:28,385
15 seconds.
83
02:04:33,557 --> 02:04:34,391
10 seconds.
84
02:04:35,309 --> 02:04:36,143
9!
85
02:04:37,060 --> 02:04:37,895
8!
86
02:04:38,187 --> 02:04:39,021
7!
87
02:04:39,688 --> 02:04:40,522
6!
88
02:04:40,606 --> 02:04:41,857
Turn around!
89
02:04:42,566 --> 02:04:43,442
Abort!
90
02:04:43,942 --> 02:04:44,860
Turn around!
91
02:04:45,652 --> 02:04:46,528
ABORT!!!
92
02:04:46,778 --> 02:04:48,739
We're being pulled in!
93
02:04:58,749 --> 02:05:00,083
What are you doing?!
94
02:05:00,292 --> 02:05:01,126
This is my plane!
95
02:05:01,460 --> 02:05:02,794
You're flying my plane!
96
02:05:27,611 --> 02:05:28,779
We're going to DIE!!!
97
02:05:30,113 --> 02:05:31,823
We need to pull up!
98
02:05:53,679 --> 02:05:54,847
Restart engines!
99
02:06:31,008 --> 02:06:32,718
Setting coordinates for Munich.
100
02:07:58,387 --> 02:07:59,263
Master...
101
02:07:59,346 --> 02:08:01,765
The Romans are getting closer.
102
02:08:03,517 --> 02:08:04,393
They have dragons!
103
02:08:49,146 --> 02:08:49,980
Master...
104
02:08:53,400 --> 02:08:54,651
Don't ride out there, Master!
105
02:08:55,235 --> 02:08:56,445
The dragons!!
106
02:09:06,705 --> 02:09:10,209
We must take down their dragons!
107
02:09:18,383 --> 02:09:19,218
Change course!
108
02:09:19,468 --> 02:09:20,844
The portal closes in minutes!
109
02:09:21,261 --> 02:09:22,179
I have to go back!
110
02:09:22,638 --> 02:09:23,764
I can't be here!
111
02:09:23,972 --> 02:09:25,057
I CAN'T STAY HERE!!
112
02:09:25,224 --> 02:09:26,683
The plane won't make it!!
113
02:11:40,776 --> 02:11:42,236
We're losing altitude!
114
02:11:43,487 --> 02:11:44,404
We're going down!
115
02:11:46,323 --> 02:11:47,908
I've lost control!
116
02:13:15,454 --> 02:13:16,830
Eureka.
117
02:15:26,543 --> 02:15:27,461
Master!
118
02:15:30,172 --> 02:15:31,965
We have to leave, Master.
119
02:15:49,024 --> 02:15:51,777
Two thousand years.
120
02:15:52,402 --> 02:15:53,570
We've come...
121
02:15:54,154 --> 02:15:57,157
two thousand years.
122
02:15:59,493 --> 02:16:02,621
But we didn't expect to meet...
123
02:16:03,163 --> 02:16:05,666
the great...
124
02:16:06,208 --> 02:16:08,252
Archimedes.
125
02:16:13,924 --> 02:16:14,842
You...
126
02:16:16,051 --> 02:16:17,386
were always...
127
02:16:18,053 --> 02:16:19,304
going to...
128
02:16:19,888 --> 02:16:21,473
meet me.
129
02:16:31,066 --> 02:16:32,692
Apologies, Archimedes.
130
02:16:32,901 --> 02:16:34,236
I'm a fan...
131
02:16:34,486 --> 02:16:36,487
but we need to leave. He's hurt.
132
02:16:46,957 --> 02:16:47,790
I want...
133
02:16:47,875 --> 02:16:48,959
to stay...
134
02:16:49,334 --> 02:16:51,085
with you.
135
02:16:53,797 --> 02:16:56,049
You are a brilliant man...
136
02:16:56,299 --> 02:16:58,302
a wise man...
137
02:16:58,843 --> 02:17:00,179
a genius...
138
02:17:01,346 --> 02:17:03,682
a hero to your people.
139
02:17:04,391 --> 02:17:07,936
But he can't help you.
140
02:17:09,021 --> 02:17:10,731
This is your time.
141
02:17:11,772 --> 02:17:13,734
He must be in his own time -
8373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.