Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,730 --> 00:00:30,250
A FILM BY NOBUHIKO OBAYASHI
2
00:00:35,100 --> 00:00:49,390
As I wander along
the seashore in the morning
3
00:00:50,190 --> 00:01:03,280
I remember things from long ago
4
00:01:04,080 --> 00:01:11,160
The sound of the wind
5
00:01:11,500 --> 00:01:18,190
The shapes of the clouds
6
00:01:21,730 --> 00:01:23,790
Stand up.
7
00:01:24,700 --> 00:01:26,880
Bow.
8
00:01:46,760 --> 00:01:48,990
Look!
9
00:01:49,500 --> 00:01:51,850
Let me go!
10
00:01:52,700 --> 00:01:54,530
Look!
11
00:01:55,050 --> 00:01:58,250
What are you doing?
12
00:01:59,100 --> 00:02:01,100
Let me go!
13
00:02:08,250 --> 00:02:13,620
To Noriko. I'll be waiting at the
place we promised. From Mitsugu.
14
00:02:16,760 --> 00:02:18,820
Mitsugu...
15
00:02:24,020 --> 00:02:28,760
People make promises -
to meet, to live alongside each other...
16
00:02:28,990 --> 00:02:33,050
and sometimes, to say "goodbye".
17
00:02:34,020 --> 00:02:40,530
GOODBYE FOR TOMORROW
18
00:02:40,700 --> 00:02:44,360
PRODUCED BY KYOKO OBAYASHI
& AKIKO TAKAKUWA
19
00:02:44,880 --> 00:02:48,420
BASED ON THE NOVEL
"GOZEN 0-JI NO WASUREMONO" BY JIRO AKAGAWA
20
00:02:48,990 --> 00:02:52,480
SCREENPLAY BY CHIHO KATSURA
21
00:02:53,050 --> 00:02:57,390
MUSIC BY SOTARO MANABU
& TARO IWASHIRO
22
00:03:36,360 --> 00:03:38,360
STARRING
23
00:03:38,820 --> 00:03:42,250
KAORI TAKAHASHI / YASUFUMI HAYASHI /
MIZUHO SHUMON
24
00:03:42,700 --> 00:03:46,080
MAI HOSHO / SHUJI KASHIWABARA /
RUMI SHIINA
25
00:03:46,650 --> 00:03:49,620
TORU MINEGISHI / YORIKO DOGUCHI /
TAKEHIRO MURATA
26
00:03:50,020 --> 00:03:52,480
TOMORO TAGUCHI / KAORI KOBAYASHI /
HISAHIRO OGURA
27
00:04:07,450 --> 00:04:10,360
GUEST PERFORMANCE BY
TOMOYO HARADA
28
00:04:29,160 --> 00:04:31,850
TOSHIE NEGISHI / BENGAL
29
00:04:32,250 --> 00:04:35,220
HISASHI IGAWA / ITTOKU KISHIBE
30
00:04:35,790 --> 00:04:38,420
KEIKO TSUSHIMA / YUMI TAKIGAWA
31
00:04:39,390 --> 00:04:42,990
HITOSHI UEKI
32
00:04:44,020 --> 00:04:49,220
DIRECTED, EDITED & STORYBOARDED BY
NOBUHIKO OBAYASHI
33
00:04:51,730 --> 00:04:56,360
10 years have passed since then...
34
00:05:15,500 --> 00:05:17,790
Yaichi!
35
00:05:18,190 --> 00:05:20,530
Are you alright?
36
00:05:22,020 --> 00:05:25,280
Don't worry - I'm fine.
37
00:05:27,850 --> 00:05:29,620
Yaichi!
38
00:05:29,790 --> 00:05:32,360
They've done an awful thing!
39
00:05:32,590 --> 00:05:35,450
On this day, of all days...!
40
00:05:42,080 --> 00:05:45,960
And another 3 months after that...
41
00:05:50,250 --> 00:05:51,680
The port of Onomichi.
42
00:05:51,850 --> 00:05:56,190
It may look like a river, but it's
the Onomichi Channel - the ocean.
43
00:05:56,480 --> 00:06:00,760
It's been a base for maritime
transport since long ago.
44
00:06:01,160 --> 00:06:05,330
Lively with people, bristling with
ship masts, and lots of old temples -
45
00:06:05,450 --> 00:06:09,390
Onomichi is the best
date spot in the world.
46
00:06:09,790 --> 00:06:12,800
By the way - this area is
called an "archipelago",
47
00:06:12,850 --> 00:06:15,330
where lots of small
islands are located.
48
00:06:15,500 --> 00:06:19,100
Lots of bridges
connect the islands these days,
49
00:06:19,220 --> 00:06:23,960
but using a boat to cross the ocean
is still faster than going along a bridge.
50
00:06:24,190 --> 00:06:27,680
Lots of these kinds of
small, old harbors still remain today.
51
00:06:28,080 --> 00:06:30,970
The boat Yobukomaru
that sank recently...
52
00:06:31,020 --> 00:06:34,880
was also bound for Yobukogahama,
one of those harbors.
53
00:06:35,280 --> 00:06:38,300
Huh? What's this?
54
00:06:39,620 --> 00:06:40,990
"To Megumi:
55
00:06:41,280 --> 00:06:44,880
I'll be waiting here at
12 o'clock. From Jun."
56
00:06:45,620 --> 00:06:48,300
Who's behind this, then?
57
00:06:48,650 --> 00:06:53,330
Arranging dates is fine,
but this is too bold for you guys.
58
00:06:58,300 --> 00:07:00,250
Megumi Asakura.
59
00:07:00,700 --> 00:07:05,050
So this "Megumi" is you,
then, is it?
60
00:07:06,130 --> 00:07:08,590
Who's "Jun"?
61
00:07:08,880 --> 00:07:11,450
Introduce him to me sometime.
62
00:07:13,450 --> 00:07:16,190
Where are you off to, Asakura?
63
00:07:16,420 --> 00:07:19,500
Seems like he wants the date to start
at midnight! It's during the day!
64
00:07:19,790 --> 00:07:23,450
We're still in the middle of class!
Asakura! Hey!
65
00:07:58,020 --> 00:08:01,850
1 minute 3.28 seconds.
You shaved off a decimal point.
66
00:08:02,130 --> 00:08:04,360
You beat your best time.
67
00:08:06,250 --> 00:08:09,500
If you keep up this pace, we'll be
able to get a head start on next year.
68
00:08:09,850 --> 00:08:11,500
Give it your best.
69
00:08:11,680 --> 00:08:14,420
- Alright.
- For Coach Karaki, too.
70
00:08:14,820 --> 00:08:16,250
Yes.
71
00:08:16,820 --> 00:08:22,130
I knew all about you,
you know.
72
00:08:28,080 --> 00:08:29,620
Sayuri!
73
00:08:30,020 --> 00:08:33,500
There was a message for you up
on the message board at the front.
74
00:08:33,620 --> 00:08:36,650
You're amazing -
1 minute 3.28 seconds?
75
00:08:36,760 --> 00:08:40,480
You're the only one here whose
record keeps getting better.
76
00:08:40,880 --> 00:08:45,500
Hey, did you hear?
Otani and Yoshida left the club.
77
00:08:45,680 --> 00:08:47,850
I know how they feel, though.
78
00:08:47,960 --> 00:08:52,880
We give it our absolute best
just to get praised by Coach Karaki.
79
00:08:52,990 --> 00:08:55,900
In any case, I don't know
if that has anything to do with it.
80
00:08:56,020 --> 00:08:59,790
All you care about is
swimming itself, right, Sayuri?
81
00:09:00,650 --> 00:09:04,020
Which reminds me,
the message was from a "Ryuji".
82
00:09:04,130 --> 00:09:06,250
Same name as Coach Karaki.
83
00:09:06,360 --> 00:09:08,650
Who is he?
84
00:09:21,100 --> 00:09:24,190
TO SAYURI: COULD YOU COME TO
YOBUKOGAHAMA AT 12:00 TONIGHT? - RYUJI
85
00:09:26,480 --> 00:09:32,080
TO SAYURI: COULD YOU COME TO
YOBUKOGAHAMA AT 12:00 TONIGHT? - RYUJI
86
00:09:40,480 --> 00:09:42,250
I'm sorry.
87
00:09:56,990 --> 00:10:00,880
NAGAO
88
00:10:12,360 --> 00:10:16,190
PAPA, COME SEE ME AT
12:00 TONIGHT, OK? - SHIZUKA
89
00:10:19,160 --> 00:10:22,930
MY DEAR: AT 12:00 TONIGHT, COME TO...
90
00:10:27,390 --> 00:10:30,480
MY DEAR: AT 12:00 TONIGHT, COME TO THE
HARBOR AT YOBUKOGAHAMA...
91
00:10:32,760 --> 00:10:35,390
SHIZUKA AND I WILL
COME AND MEET YOU. ATSUKO
92
00:10:42,700 --> 00:10:44,480
Sir?
93
00:10:46,880 --> 00:10:48,930
Please take a look at this.
94
00:10:49,560 --> 00:10:53,450
- Read it to me.
- It'd be better if you did.
95
00:10:54,020 --> 00:10:56,480
The letters are nice and big.
96
00:11:01,790 --> 00:11:05,790
- What's this?
- It came in just now...
97
00:11:10,420 --> 00:11:12,590
Mr. Nagao?
98
00:11:13,330 --> 00:11:17,680
I don't want to believe there's anyone
that would play a trick like this.
99
00:11:17,850 --> 00:11:21,790
They haven't found Atsuko and
Shizuka's bodies yet.
100
00:11:22,190 --> 00:11:25,390
And even if they were alive, wouldn't
they give their names to someone?
101
00:11:27,730 --> 00:11:29,730
Should I get a boat ready?
102
00:11:30,080 --> 00:11:33,960
This is all a bit scary.
Something like this shouldn't happen.
103
00:11:34,080 --> 00:11:40,990
And just the thought of sailing over the
sea where they might have drowned is...
104
00:12:28,420 --> 00:12:29,960
It's me.
105
00:12:30,250 --> 00:12:31,900
What?
106
00:12:32,820 --> 00:12:36,760
Tonight? 12 midnight
at Yobukogahama?
107
00:12:36,990 --> 00:12:43,560
Someone's coming to meet us.
Someone they want us to meet.
108
00:12:44,990 --> 00:12:46,250
Who's going?
109
00:12:46,480 --> 00:12:51,500
The boss, Katsu, Ken and me.
110
00:12:51,850 --> 00:12:53,790
How about us brothers?
111
00:12:54,130 --> 00:12:57,390
- Well...
- I see.
112
00:12:59,620 --> 00:13:02,480
- Listen carefully, Mitsugu.
- Yes sir.
113
00:13:02,930 --> 00:13:06,020
Do it - get it done tonight.
114
00:13:06,360 --> 00:13:09,620
Tonight's your only
chance to become a man.
115
00:13:09,960 --> 00:13:11,160
Got it?
116
00:13:11,280 --> 00:13:14,300
Tonight...?
117
00:13:14,700 --> 00:13:16,250
That's right.
118
00:13:24,700 --> 00:13:27,280
We're going too, right?
119
00:13:30,590 --> 00:13:32,480
Who knows.
120
00:13:33,500 --> 00:13:36,880
I'll do it.
121
00:13:38,820 --> 00:13:40,650
No.
122
00:13:40,820 --> 00:13:44,530
I can't let you reap the benefits.
123
00:13:45,620 --> 00:13:48,480
You don't approve of me.
124
00:13:49,560 --> 00:13:54,700
I had an appointment with
the dentist today...goddammit.
125
00:13:55,160 --> 00:13:58,080
It should never have been like this.
126
00:14:32,080 --> 00:14:33,680
Noriko!
127
00:14:33,850 --> 00:14:35,500
Rumi!
128
00:14:35,850 --> 00:14:38,360
What are you doing?
Get undressed, quickly!
129
00:14:38,480 --> 00:14:42,530
What are you doing? Get out,
quickly! The boat's leaving!
130
00:14:42,880 --> 00:14:45,160
Get out!
131
00:14:52,990 --> 00:14:55,680
That outfit's a bit provocative!
132
00:14:55,850 --> 00:14:59,160
The owner asked if we're
going to stay another night.
133
00:14:59,330 --> 00:15:03,160
That's impossible. We don't
even have 1,000 yen on us.
134
00:15:03,450 --> 00:15:06,360
The only thing we have
is this boat ticket home.
135
00:15:06,480 --> 00:15:09,220
Yeah, and that
boat's about to leave!
136
00:15:09,390 --> 00:15:12,930
Our boat doesn't leave
until 5pm this evening!
137
00:15:13,220 --> 00:15:16,700
That's only during summer!
Today's last boat...
138
00:15:17,100 --> 00:15:19,390
...oh no! It'll be leaving right now.
139
00:15:19,680 --> 00:15:21,560
I didn't know that.
140
00:15:21,900 --> 00:15:26,990
There are now no boats leaving
Yobukogahama until midday tomorrow.
141
00:15:27,160 --> 00:15:28,880
Is that so?
142
00:15:29,790 --> 00:15:33,560
What a mistake it was
to let you plan things.
143
00:15:33,790 --> 00:15:37,560
If I don't attend my morning class
tomorrow, I won't get credit for it!
144
00:15:37,620 --> 00:15:40,880
They're dry - hurry up
and put them on!
145
00:15:41,160 --> 00:15:42,930
- Let's go.
- Where?
146
00:15:43,220 --> 00:15:45,390
- Home.
- But...
147
00:15:45,500 --> 00:15:48,480
We can't stay here
forever like this.
148
00:15:48,650 --> 00:15:50,420
We're going home as planned.
149
00:15:50,430 --> 00:15:51,500
As planned?
150
00:15:51,560 --> 00:15:54,990
We'll stay overnight at the
harbor, and go home tomorrow.
151
00:15:55,100 --> 00:16:00,480
No way I'm sleeping there! It's cold,
and there's no TV or heater.
152
00:16:00,820 --> 00:16:03,450
- We'll catch a cold.
- Well, then.
153
00:16:03,730 --> 00:16:06,250
Let's warm up in the
bath again before going!
154
00:16:06,650 --> 00:16:09,050
Alright, alright!
155
00:16:09,450 --> 00:16:12,650
That's too provocative, I said!
156
00:16:14,480 --> 00:16:18,250
The shooter from the
other day was caught, y'know.
157
00:16:18,480 --> 00:16:23,620
You sure it's OK for you to
be lounging around here, Yaichi?
158
00:16:24,360 --> 00:16:26,020
Y'know, Gen...
159
00:16:26,130 --> 00:16:29,330
...humans sure are strange things.
160
00:16:29,500 --> 00:16:35,620
They die if you just leave them alone,
but still they want to kill each other.
161
00:16:35,850 --> 00:16:38,360
They're disturbed, that's for sure.
162
00:16:38,700 --> 00:16:44,700
What would you do if I was after
you? Hypothetically, that is.
163
00:16:47,160 --> 00:16:52,020
If I got done in by someone I trusted...
well, my time would be up, then.
164
00:16:52,300 --> 00:16:55,620
I suppose it would be!
165
00:16:59,220 --> 00:17:01,390
I got a letter from mago.
166
00:17:01,560 --> 00:17:03,450
Huh?
167
00:17:04,080 --> 00:17:07,560
You've got a secret grandkid
hidden away somewhere?
168
00:17:07,730 --> 00:17:10,650
No, no. From Tabo.
169
00:17:10,990 --> 00:17:13,050
- Tabo?
- Yep.
170
00:17:13,280 --> 00:17:18,760
- But Yaichi, Tabo is...
- Said he's coming to meet me tonight.
171
00:17:19,450 --> 00:17:21,530
His grandma's with him, too, apparently.
172
00:17:21,580 --> 00:17:23,510
What are you talking about?
173
00:17:31,100 --> 00:17:33,790
- Yaichi.
- Hm?
174
00:17:34,650 --> 00:17:39,730
- What's 100 minus 7?
- 93.
175
00:17:40,020 --> 00:17:44,760
- What's 93 minus 7?
- Um...
176
00:17:45,730 --> 00:17:47,960
86.
177
00:17:48,300 --> 00:17:50,880
What's 86 minus 7?
178
00:17:53,330 --> 00:17:55,500
Take a look at this.
179
00:17:56,420 --> 00:17:58,930
This. Here.
180
00:17:59,900 --> 00:18:04,080
- What is it?
- I haven't lost my mind just yet.
181
00:18:06,190 --> 00:18:12,300
"At 12 o'clock tonight,
at Yobukogahama..."
182
00:18:12,990 --> 00:18:14,760
- Yaichi?
- Hm?
183
00:18:15,100 --> 00:18:18,130
- What is all this?
- It arrived this morning.
184
00:18:18,650 --> 00:18:23,620
It "arrived" this morning?
Don't fool me around!
185
00:18:39,050 --> 00:18:40,820
Jun.
186
00:19:09,500 --> 00:19:11,960
- Mom?
- What?
187
00:19:12,300 --> 00:19:14,880
I don't want to worry you.
188
00:19:17,050 --> 00:19:21,050
- So don't worry, OK?
- Wait, Megumi - where are you off to?
189
00:19:21,100 --> 00:19:23,390
- Not telling.
- Why not?
190
00:19:23,450 --> 00:19:26,590
- Because you'll worry.
- If you don't say, I'll worry more.
191
00:19:26,760 --> 00:19:30,590
- What are you up to?
- I won't do anything that'll worry you.
192
00:19:30,990 --> 00:19:33,730
I'll make sure to come home, too.
193
00:19:34,020 --> 00:19:37,280
- I should hope so.
- So don't worry, then.
194
00:19:37,450 --> 00:19:39,160
Megumi!
195
00:19:39,330 --> 00:19:41,050
- See you later!
- Huh?
196
00:19:41,280 --> 00:19:43,680
Could you say
"see you later", please?
197
00:19:44,190 --> 00:19:45,850
Megumi!
198
00:19:50,020 --> 00:19:52,250
See you later!
199
00:19:52,480 --> 00:19:54,760
I'll be back soon!
200
00:19:56,480 --> 00:19:58,360
When will you be back?
201
00:19:58,480 --> 00:20:00,650
Tomorrow!
202
00:20:01,390 --> 00:20:03,100
Can I sit here?
203
00:20:09,850 --> 00:20:11,850
Pass the sauce.
204
00:21:17,790 --> 00:21:20,020
Sorry!
205
00:22:43,620 --> 00:22:45,450
Mr. Nagao?
206
00:22:52,420 --> 00:22:54,250
Sorry.
207
00:22:55,680 --> 00:23:00,300
I don't feel like
working today, at all.
208
00:23:01,100 --> 00:23:03,160
Stay here.
209
00:23:03,620 --> 00:23:06,420
I think you should stay.
210
00:23:08,820 --> 00:23:10,990
I believe in what's happening.
211
00:23:11,620 --> 00:23:16,420
I believe that something like this
can happen when you're in love.
212
00:23:27,450 --> 00:23:30,300
You're more than welcome
to stay one more night!
213
00:23:30,360 --> 00:23:32,760
No one else is
staying here, after all.
214
00:23:32,880 --> 00:23:36,130
Thank you. We'll be
going back as planned.
215
00:23:36,880 --> 00:23:39,850
With cars as inconvenient
as they are these days,
216
00:23:40,130 --> 00:23:46,080
there are a handful of customers
here that enjoy traveling by sea...
217
00:23:46,360 --> 00:23:51,730
...but as you may know,
a boat sank here recently.
218
00:23:52,650 --> 00:23:56,360
There's been nothing but
ghost stories since then.
219
00:23:56,880 --> 00:23:58,760
Rumi. Let's go.
220
00:23:59,390 --> 00:24:01,850
Did you say...ghost stories?
221
00:24:03,620 --> 00:24:06,970
There was someone that made it to
the wharf at Yobukogahama
222
00:24:07,020 --> 00:24:08,570
swimming by themselves...
223
00:24:08,590 --> 00:24:12,760
...there was a young police
officer who helped them out,
224
00:24:12,990 --> 00:24:15,900
but when he went to call for help,
225
00:24:15,950 --> 00:24:19,610
the person disappeared,
and was never seen since.
226
00:24:19,730 --> 00:24:24,700
They say she was a
beautiful woman, with long hair.
227
00:24:26,820 --> 00:24:30,420
People say it was undoubtedly a ghost,
and that's how the story started.
228
00:24:30,650 --> 00:24:32,130
Rumi.
229
00:24:32,990 --> 00:24:36,420
Take one of these!
230
00:24:36,880 --> 00:24:39,100
- Matches, too.
- Thank you.
231
00:24:39,220 --> 00:24:42,510
The electricity is off
down at the shore, you see.
232
00:24:42,560 --> 00:24:44,700
The wick should burn well, too!
233
00:24:44,880 --> 00:24:46,930
- Thank you.
- Come again.
234
00:24:47,160 --> 00:24:49,450
Tonight, even!
235
00:24:49,900 --> 00:24:51,500
Goodbye, then.
236
00:24:51,680 --> 00:24:53,160
- Goodbye.
- Goodbye.
237
00:24:53,450 --> 00:24:55,160
Let's go.
238
00:25:18,420 --> 00:25:20,360
KANAZAWA
239
00:25:24,020 --> 00:25:26,480
The plum blossoms are in bloom.
240
00:25:26,820 --> 00:25:29,500
Wish I could show them to you.
241
00:25:29,960 --> 00:25:31,620
Isn't that right, Ken?
242
00:25:32,420 --> 00:25:33,560
Yes.
243
00:25:40,700 --> 00:25:44,130
If you're going by boat, the next
one leaves at 10 o'clock tomorrow.
244
00:25:44,480 --> 00:25:48,650
If you're in a real hurry,
race over there on your motorbike!
245
00:25:49,160 --> 00:25:51,560
It'll be night when you
get there, though.
246
00:25:51,790 --> 00:25:55,220
The boat leaving tomorrow
is much quicker. See ya.
247
00:26:05,390 --> 00:26:08,250
- Did you wash the car?
- Good as new.
248
00:26:08,480 --> 00:26:12,250
Back in the day, when you head
out, all you did was this, right?
249
00:26:12,880 --> 00:26:17,450
How boring. I used to want
to be like that, too.
250
00:26:17,900 --> 00:26:20,880
Whatever. Alright, then!
251
00:26:21,280 --> 00:26:23,450
- Let's do it modern-style.
- Mitsu--
252
00:26:25,100 --> 00:26:27,330
- Where's Mitsugu?
- Hm?
253
00:26:27,900 --> 00:26:30,880
That's odd - he's late.
254
00:26:31,050 --> 00:26:34,020
- I won't be back tonight.
- Okay.
255
00:26:35,390 --> 00:26:40,360
That reminds me -
it's Mr. Sasayama's birthday tomorrow.
256
00:26:40,930 --> 00:26:43,280
You'll be here
tomorrow night, right?
257
00:26:43,960 --> 00:26:46,650
Bring Mr. Sasayama with you.
258
00:26:46,820 --> 00:26:50,300
- I'll cook. Tetsu as well, okay?
- Sure.
259
00:27:06,650 --> 00:27:10,820
The water's salty. Doesn't have any
effect on my toothache, though.
260
00:27:10,990 --> 00:27:13,450
And yet, all my big
teeth are salty now.
261
00:27:13,680 --> 00:27:16,700
The sea is a downright bastard.
262
00:27:17,900 --> 00:27:19,960
Should we go?
263
00:27:21,280 --> 00:27:23,450
Who do they think
they're dealing with?
264
00:27:23,790 --> 00:27:26,300
They're leaving us
out of it, the assholes.
265
00:27:34,420 --> 00:27:38,300
From here until Mitsugijima, follow
the bridge across Tsushima,
266
00:27:38,530 --> 00:27:41,280
and after that there's 3
small mountains to pass,
267
00:27:41,390 --> 00:27:44,530
but this car will get you
close to Yobukogahama.
268
00:27:44,820 --> 00:27:47,680
I was born near there.
269
00:27:48,300 --> 00:27:52,880
But only those that have promised
to meet there should go, right?
270
00:27:59,560 --> 00:28:02,760
I'll catch the bus
back from here.
271
00:28:03,330 --> 00:28:08,300
I'll head back to the office, and put
together the plan you were working on.
272
00:28:10,360 --> 00:28:12,480
Yui.
273
00:28:13,850 --> 00:28:15,620
See you.
274
00:29:13,160 --> 00:29:14,820
- Katsu.
- Yes, sir.
275
00:29:15,050 --> 00:29:16,820
Where's Mitsugu?
276
00:29:17,100 --> 00:29:21,280
Hell if I know.
He's never been late before.
277
00:29:22,020 --> 00:29:24,820
He's reached a difficult age.
278
00:29:25,100 --> 00:29:26,990
Here he is.
279
00:29:30,930 --> 00:29:33,390
What happened? We're leaving.
280
00:30:20,590 --> 00:30:22,760
Bus...
281
00:30:24,080 --> 00:30:26,250
...or Shizuka...
282
00:30:30,080 --> 00:30:34,080
Jun...Jun...Jun...Jun...
283
00:30:34,480 --> 00:30:37,960
- I heard a voice.
- A voice?
284
00:30:38,300 --> 00:30:41,100
- Morishita's.
- The President's?
285
00:30:41,390 --> 00:30:43,620
I thought I was dreaming.
286
00:30:43,960 --> 00:30:47,620
I had been lying
here dozing off,
287
00:30:47,850 --> 00:30:50,880
and then I heard it.
288
00:30:52,020 --> 00:30:53,790
A voice -
289
00:30:54,700 --> 00:30:57,220
in between these Brahms pieces.
290
00:30:58,250 --> 00:31:02,480
I tried to come to my
senses - but still, I heard it.
291
00:31:02,760 --> 00:31:05,450
What did it say?
292
00:31:05,900 --> 00:31:09,330
"Tonight, 12 o'clock,
at Yobukogahama."
293
00:31:09,790 --> 00:31:13,730
Tonight, 12 o'clock,
at Yobukogahama...?
294
00:31:14,990 --> 00:31:17,390
- It's silly, isn't it?
- Madam...
295
00:31:17,500 --> 00:31:21,160
Waking up after a dream, and then
finding out that was a dream too -
296
00:31:21,330 --> 00:31:23,050
that happens sometimes, right?
297
00:31:23,100 --> 00:31:31,020
Perhaps me telling you about that
dream, Kinuko, is part of a dream, too.
298
00:31:31,790 --> 00:31:35,220
- So that's why I thought I'd say it.
- Say what?
299
00:31:35,450 --> 00:31:38,770
If this is a dream, then I can see
Morishita! I don't care if he's a ghost!
300
00:31:38,820 --> 00:31:43,330
He's always been like a ghost -
both here, and not here at the same time.
301
00:31:43,620 --> 00:31:45,790
- Wouldn't you say, Kinuko?
- Madam, I...
302
00:31:46,080 --> 00:31:50,420
...the President truly
was a fine person.
303
00:31:51,160 --> 00:31:52,930
Is that so?
304
00:32:02,530 --> 00:32:04,650
Coach Karaki...
305
00:32:53,560 --> 00:32:55,220
You OK?
306
00:32:55,450 --> 00:32:59,680
MITAKA STEAMBOAT WHARF
307
00:33:01,500 --> 00:33:05,850
It looked fine when we arrived yesterday,
but now it looks like a haunted house.
308
00:33:05,960 --> 00:33:08,420
We'll be here all night,
309
00:33:08,650 --> 00:33:11,220
so get used to it.
310
00:33:26,760 --> 00:33:28,930
Sure looks haunted.
311
00:33:29,330 --> 00:33:31,790
We won't be lonely, then.
312
00:33:35,220 --> 00:33:41,220
Evening is such a strange time.
It's still light out, but it feels dark.
313
00:33:46,590 --> 00:33:50,530
Let's stay outside
until it actually gets dark.
314
00:34:16,760 --> 00:34:18,360
What is it?
315
00:34:18,930 --> 00:34:22,530
If it weren't for me, you wouldn't
be able to do anything.
316
00:34:35,100 --> 00:34:39,730
Even though he was able to go
anywhere he wanted with his own boat,
317
00:34:39,960 --> 00:34:44,300
why did he ride that commuter boat
going between the islands that day?
318
00:34:44,760 --> 00:34:48,480
Which reminds me...who was the person
that was saved, but disappeared?
319
00:34:48,700 --> 00:34:52,190
That was just a young
policeman's hallucination, apparently.
320
00:34:52,360 --> 00:34:57,850
Really? I'm sure Morishita was
the same as that ghost, then.
321
00:34:58,190 --> 00:35:00,080
Isn't that interesting?
322
00:35:00,360 --> 00:35:04,020
My intuition is always right
when these things happen.
323
00:35:04,590 --> 00:35:06,020
I see.
324
00:35:07,160 --> 00:35:09,850
- Kinuko...
- Yes?
325
00:35:10,700 --> 00:35:12,130
I'm sorry.
326
00:35:12,360 --> 00:35:15,220
You've been feeling
bad all this time, too.
327
00:35:15,500 --> 00:35:21,220
Not at all. I'm pleased just to be
able to come with you, Madam.
328
00:35:22,020 --> 00:35:25,620
Thank you. It's a real help.
329
00:35:35,160 --> 00:35:39,050
What a calm ocean.
330
00:36:20,590 --> 00:36:23,160
It's so lonely.
331
00:36:23,790 --> 00:36:25,850
Glad we're together.
332
00:36:26,190 --> 00:36:28,990
If you were here by yourself,
333
00:36:29,960 --> 00:36:32,130
I bet you'd feel like dying.
334
00:36:32,530 --> 00:36:35,960
Loneliness is so lonely.
335
00:37:04,530 --> 00:37:07,960
If we don't sleep by the time
that goes out, it'll be pitch dark.
336
00:37:08,080 --> 00:37:11,560
- Let's go to sleep, then.
- No way! I can't sleep when it's dark.
337
00:37:11,680 --> 00:37:15,050
- It's fine, you'll be asleep!
- It's gotten cold.
338
00:37:15,100 --> 00:37:18,080
I'm still nice and warm.
339
00:37:22,930 --> 00:37:26,820
Having a big car is a
problem at times like these.
340
00:37:26,880 --> 00:37:29,850
Is this the right way?
Did you check it properly?
341
00:37:30,020 --> 00:37:31,730
Yes.
342
00:38:14,880 --> 00:38:16,880
Hey!
343
00:38:20,020 --> 00:38:21,730
Hey!
344
00:38:32,480 --> 00:38:36,700
This is as far as we get.
Let's walk from here, shall we?
345
00:38:37,280 --> 00:38:39,960
- Is this really correct, Mitsugu?
- Yep.
346
00:38:40,250 --> 00:38:42,300
Are you alright?
347
00:38:44,480 --> 00:38:48,420
Lend a shoulder, Mitsugu.
You're sure acting weird today.
348
00:38:49,050 --> 00:38:51,050
- I'll take a look up ahead.
- Sure.
349
00:38:51,160 --> 00:38:52,590
Ken!
350
00:38:57,390 --> 00:39:00,530
Shall we go, then?
351
00:39:20,360 --> 00:39:23,100
- This way.
- That way.
352
00:39:53,500 --> 00:39:55,790
Someone's here.
353
00:39:58,360 --> 00:40:01,620
It's a woman. Fast asleep.
354
00:40:03,160 --> 00:40:05,730
Is this who
we're here to meet?
355
00:40:05,900 --> 00:40:08,020
I doubt it.
356
00:40:17,100 --> 00:40:19,900
Who are you?
357
00:40:20,470 --> 00:40:22,080
- Good evening.
- Good evening.
358
00:40:22,130 --> 00:40:23,850
Noriko!
359
00:40:28,020 --> 00:40:29,620
We have no money.
360
00:40:29,850 --> 00:40:33,450
If we did, we wouldn't be
sleeping here. Makes sense, right?
361
00:40:33,730 --> 00:40:36,650
If we get home safely, we'll make
sure to transfer the money.
362
00:40:36,930 --> 00:40:41,280
Enough of that. We're not so
desperate as to rob people like you.
363
00:40:41,620 --> 00:40:45,100
In any case, we've booked
out this space for the night.
364
00:40:45,280 --> 00:40:47,680
Something serious might go down here -
365
00:40:48,250 --> 00:40:51,560
so get your stuff
and leave.
366
00:40:51,740 --> 00:40:54,310
So, you'll give us
money for a ryokan?
367
00:40:54,420 --> 00:40:57,730
- What?
- It's fine. Let's go, Noriko!
368
00:40:59,450 --> 00:41:02,760
We're sleeping here.
We came here first.
369
00:41:02,930 --> 00:41:06,420
Being chased out by someone that
came after us doesn't make any sense.
370
00:41:06,590 --> 00:41:09,510
Seems like idiots only get the
message when things get physical.
371
00:41:09,560 --> 00:41:11,790
- Ken!
- Yes, sir.
372
00:41:17,960 --> 00:41:20,300
Stop, please!
We'll leave right now!
373
00:41:20,480 --> 00:41:23,280
- Let's go!
- Wait-- Rumi-- My bag!
374
00:41:27,850 --> 00:41:30,480
Oof!
375
00:41:31,450 --> 00:41:33,160
Sorry!
376
00:41:41,330 --> 00:41:45,560
What a surprise! What sprightly
young women we have here.
377
00:41:45,790 --> 00:41:49,730
You! You won't get away with this
kind of rudeness toward the boss.
378
00:41:49,960 --> 00:41:52,360
I'm sorry. We were in a hurry.
379
00:41:56,300 --> 00:41:59,680
What are you
doing here so late?
380
00:41:59,790 --> 00:42:02,480
We were chased
out by those guys.
381
00:42:05,730 --> 00:42:08,190
Terribly sorry about that.
382
00:42:08,420 --> 00:42:11,850
Are you here to
see someone, too?
383
00:42:11,960 --> 00:42:15,100
No, we're waiting for the boat.
384
00:42:15,330 --> 00:42:17,620
- The boat?
- We missed the last one.
385
00:42:19,330 --> 00:42:23,900
In any case, let's head inside.
No use catching a cold out here.
386
00:42:24,190 --> 00:42:25,450
Alright.
387
00:42:28,190 --> 00:42:32,420
You screwed up, Mitsugu.
You gotta protect the Boss better.
388
00:42:32,760 --> 00:42:34,080
Yes, sir.
389
00:42:37,330 --> 00:42:39,050
Excuse me!
390
00:42:41,960 --> 00:42:47,390
Hello. This is Yobukogahama, right?
391
00:42:56,880 --> 00:42:59,220
Amazing!
392
00:43:00,360 --> 00:43:04,700
Have a seat, everyone.
These fellas may look menacing,
393
00:43:04,880 --> 00:43:07,960
but they're not going to
jump you, so don't worry.
394
00:43:08,080 --> 00:43:11,900
Boss...these girls are the
only ones that are showing up.
395
00:43:12,130 --> 00:43:14,530
Are these our "visitors"?
396
00:43:14,650 --> 00:43:19,500
No, our visitors won't be
here until 12 o'clock.
397
00:43:20,760 --> 00:43:23,160
- 12 o'clock?
- Yep.
398
00:43:23,450 --> 00:43:26,080
My Jun will be here, too.
399
00:43:26,300 --> 00:43:29,960
- You, too?
- You're meeting here in secret?
400
00:43:30,080 --> 00:43:32,530
- He asked me to come.
- At 12 o'clock midnight?
401
00:43:32,650 --> 00:43:37,620
Can't be helped.
He's dead, after all.
402
00:43:38,020 --> 00:43:39,730
What?
403
00:43:39,960 --> 00:43:42,700
I've had enough.
404
00:43:45,560 --> 00:43:47,500
Please, sit.
405
00:43:50,300 --> 00:43:52,360
We're nearly there.
406
00:43:52,880 --> 00:43:56,360
It'll be a bit bumpy,
but we'll make it.
407
00:44:07,100 --> 00:44:09,160
It's Mitsugu.
408
00:44:13,900 --> 00:44:17,100
What's he doing out there?
409
00:44:22,590 --> 00:44:25,620
Want some candy?
410
00:44:26,300 --> 00:44:29,680
I thought I'd bring
some for my grandson.
411
00:44:30,080 --> 00:44:32,250
Thanks.
412
00:44:33,500 --> 00:44:36,420
I've got a sandwich, too.
Would you like some?
413
00:44:36,530 --> 00:44:39,050
I'm fine.
414
00:44:39,450 --> 00:44:44,650
I bought a lot of them on the way.
Jun's always got an empty stomach.
415
00:44:46,190 --> 00:44:48,650
Me too, to tell the truth.
416
00:44:50,420 --> 00:44:54,590
- So your grandson is coming to see you?
- Yes, with grandma as well.
417
00:44:54,700 --> 00:44:57,100
How nice.
418
00:44:57,850 --> 00:45:01,680
Keep it a secret from those guys,
though. I'm going to scare them later.
419
00:45:02,190 --> 00:45:03,680
Okay.
420
00:45:04,360 --> 00:45:05,730
Here.
421
00:45:06,880 --> 00:45:08,250
Thanks.
422
00:45:13,100 --> 00:45:16,020
She said she's going on
a date with ghost, y'know.
423
00:45:16,300 --> 00:45:18,760
Yet here she is stuffing her mouth...
424
00:45:18,990 --> 00:45:22,700
I don't get the way young
people think these days.
425
00:45:23,100 --> 00:45:25,680
- Where are you going?
- Outside for a bit.
426
00:45:25,960 --> 00:45:27,730
- It's dark.
- I'm fine.
427
00:45:28,080 --> 00:45:29,260
Gimme a break...
428
00:45:30,190 --> 00:45:32,420
It's a woman!
429
00:45:35,500 --> 00:45:37,330
What?
430
00:45:42,250 --> 00:45:45,960
Boss...make me a man.
431
00:45:46,480 --> 00:45:48,930
I'll do it in one go.
432
00:45:49,390 --> 00:45:52,080
I won't let you feel any pain.
433
00:45:53,160 --> 00:45:55,220
Mitsugu?
434
00:45:57,390 --> 00:46:00,250
You're Mitsugu, right?
435
00:46:01,390 --> 00:46:03,220
Who are you?
436
00:46:03,620 --> 00:46:06,530
- You don't know?
- Why would I?
437
00:46:06,700 --> 00:46:08,420
Thought so.
438
00:46:08,820 --> 00:46:11,330
- You forgot after all.
- What?
439
00:46:11,560 --> 00:46:18,590
You promised - and I waited
there for a long time.
440
00:46:18,930 --> 00:46:23,100
- Noriko?
- Correct.
441
00:46:24,590 --> 00:46:28,250
I know. That was
a long time ago.
442
00:46:28,530 --> 00:46:30,820
- Doesn't make any difference now.
- Mitsugu...
443
00:46:31,050 --> 00:46:33,850
I'm not the Mitsugu you know!
444
00:46:34,300 --> 00:46:38,300
A lot happened -
too much happened.
445
00:46:38,930 --> 00:46:42,020
When a lot of things
happen, people change.
446
00:46:42,300 --> 00:46:46,190
I know!
Everyone knows about you.
447
00:46:46,650 --> 00:46:50,250
Your father went bankrupt,
and took his own life...
448
00:46:50,650 --> 00:46:53,500
...and you and your
mother got tied up in it...
449
00:46:53,620 --> 00:46:56,820
- Who cares about that now?
- So what about the thing in your pocket?
450
00:46:56,930 --> 00:46:58,590
What?
451
00:46:59,560 --> 00:47:05,500
You said it, didn't you?
"Noriko knows everything about me."
452
00:47:06,020 --> 00:47:08,700
What the hell
are they up to?
453
00:47:15,730 --> 00:47:17,560
Look.
454
00:47:18,250 --> 00:47:20,020
A boat.
455
00:47:30,130 --> 00:47:32,020
It's a boat.
456
00:47:47,790 --> 00:47:49,560
Hide!
457
00:47:53,500 --> 00:47:55,330
These might be the visitors.
458
00:47:55,450 --> 00:47:57,790
It's early - not even
12 o'clock yet.
459
00:47:57,960 --> 00:47:59,790
Get down!
460
00:48:03,620 --> 00:48:06,880
- Want some?
- No thanks.
461
00:48:13,730 --> 00:48:16,020
Another woman.
462
00:48:16,760 --> 00:48:19,500
Are they the visitors?
463
00:48:24,820 --> 00:48:27,330
And here's a car, too.
464
00:48:33,220 --> 00:48:36,080
What are the visitors going
to do in a place like this?
465
00:48:36,250 --> 00:48:38,760
- Shut up!
- I know - a secret drug deal!
466
00:48:38,820 --> 00:48:40,880
Don't be an idiot!
467
00:48:41,330 --> 00:48:44,990
Our Boss would never touch drugs.
468
00:48:45,280 --> 00:48:48,190
He'd be resented by
all his colleagues.
469
00:48:51,450 --> 00:48:55,390
You really don't know
anything, do you?
470
00:49:01,790 --> 00:49:03,850
Looks like we're here.
471
00:49:04,250 --> 00:49:06,480
There's a man, too.
472
00:49:06,760 --> 00:49:08,700
Let's go.
473
00:49:10,930 --> 00:49:13,160
Another woman?
474
00:49:13,500 --> 00:49:15,160
What on earth is going on?
475
00:49:15,280 --> 00:49:18,930
- It wasn't meant to be like this.
- I'll go take a look.
476
00:49:24,020 --> 00:49:27,900
Oh! Everyone's all here!
477
00:49:28,360 --> 00:49:32,590
- Let me join, won't you?
- I'm Megumi Asakura!
478
00:49:32,700 --> 00:49:35,500
- Nice to meet you!
- How cute you are!
479
00:49:35,560 --> 00:49:38,530
I'm Mitsuko Morishita.
I'm meeting my husband here.
480
00:49:38,590 --> 00:49:42,130
- And you? Your father?
- No, my friend Jun.
481
00:49:42,360 --> 00:49:44,700
Jun? As in, "junjou"?
482
00:49:44,820 --> 00:49:48,590
No, three strokes like this -
or was it two strokes?
483
00:49:48,820 --> 00:49:52,020
Then one more, draw "one",
and end with "mouth".
484
00:49:52,080 --> 00:49:55,390
Oh, I see! A boy.
Your boyfriend, I assume?
485
00:49:55,560 --> 00:49:57,330
Yes.
486
00:49:59,050 --> 00:50:02,420
Oh, this is Kinuko Ichigase.
487
00:50:02,650 --> 00:50:05,050
My husband's very
talented secretary.
488
00:50:05,160 --> 00:50:06,880
Pleased to meet you.
489
00:50:09,220 --> 00:50:11,850
How lively this is becoming!
490
00:50:12,080 --> 00:50:14,820
My name is Yaichiro Kanazawa.
491
00:50:15,500 --> 00:50:17,680
This is Katsu.
492
00:50:18,080 --> 00:50:20,020
And over there is...
493
00:50:20,480 --> 00:50:22,020
Ken.
494
00:50:22,130 --> 00:50:24,760
Come to think of it,
where's Mitsugu?
495
00:50:30,930 --> 00:50:34,020
- Please help - she's injured.
- How awful.
496
00:50:34,190 --> 00:50:37,160
- Bandages!
- I don't have any!
497
00:50:37,960 --> 00:50:41,450
- What about this scarf?
- Use my bandages.
498
00:50:41,560 --> 00:50:43,050
Water's that way.
499
00:50:43,220 --> 00:50:46,480
- Boss?
- I'm fine. Help them out.
500
00:50:50,760 --> 00:50:52,700
There we go.
501
00:50:54,190 --> 00:50:56,880
- I'll do it!
- Hey!
502
00:50:57,220 --> 00:50:59,620
My mother was a midwife.
503
00:50:59,730 --> 00:51:02,420
It's different to a nurse,
but I know how to do this.
504
00:51:02,650 --> 00:51:06,130
- Be careful, alright?
- I will.
505
00:51:12,250 --> 00:51:13,900
Mitsugu!
506
00:51:21,680 --> 00:51:24,020
What are you playing at?
507
00:51:24,360 --> 00:51:27,900
Don't take advantage of the Boss just
because he's been nice recently!
508
00:51:28,530 --> 00:51:33,730
Don't you understand how the
Boss feels going through all this?
509
00:51:38,530 --> 00:51:40,130
Are you OK?
510
00:51:40,420 --> 00:51:42,130
Boss!
511
00:51:42,590 --> 00:51:44,530
Hey! Katsu!
512
00:51:44,650 --> 00:51:47,220
- Are you alright, Boss?
- Medicine...
513
00:51:49,050 --> 00:51:52,020
- Medicine! Now!
- Here.
514
00:51:53,500 --> 00:51:55,280
Fucking idiot.
515
00:51:56,020 --> 00:51:57,790
- Water!
- Oh!
516
00:51:59,620 --> 00:52:01,730
Use this!
517
00:52:03,960 --> 00:52:05,960
I'll do it.
518
00:52:18,190 --> 00:52:20,080
Mr. Kanazawa?
519
00:52:22,990 --> 00:52:24,650
I'm fine now.
520
00:52:24,760 --> 00:52:28,760
Boss, there's a tatami room
back there. Lie down for a while.
521
00:52:28,880 --> 00:52:33,450
- You must be tired from the drive.
- Alright, I think I shall.
522
00:52:47,620 --> 00:52:50,930
There's another 2 women there now.
Nothing but a bunch of brats.
523
00:52:51,160 --> 00:52:53,450
The man was the guy
from before, but he's alone.
524
00:52:53,560 --> 00:52:57,730
What a weird group of people.
What are they brewing up?
525
00:52:57,780 --> 00:53:00,670
So I guess you know now why
they didn't invite a misogynist like you?
526
00:53:00,720 --> 00:53:03,960
I would have never
guessed that the Boss is...
527
00:53:05,850 --> 00:53:07,250
He's a man, isn't he?
528
00:53:08,080 --> 00:53:10,580
He might have been trying
to resist the urge this whole time.
529
00:53:10,700 --> 00:53:13,270
Haven't you been trying
to resist your urges
530
00:53:13,320 --> 00:53:15,840
ever since Katsu
took Utako from you, too?
531
00:53:16,020 --> 00:53:17,450
Tetsu.
532
00:53:18,190 --> 00:53:20,930
Is that how I look to you?
533
00:53:22,820 --> 00:53:25,620
Sorry for startling you.
534
00:53:25,790 --> 00:53:30,360
My heart is a little worn down.
535
00:53:30,760 --> 00:53:35,620
Your backpack is quite a wonder!
536
00:53:36,130 --> 00:53:39,280
It's like a magic bag.
537
00:53:39,450 --> 00:53:42,250
It has anything and
everything you need in it!
538
00:53:42,480 --> 00:53:45,390
No candies, though.
539
00:53:50,930 --> 00:53:53,160
Mitsugu.
540
00:53:55,680 --> 00:53:57,730
12 o'clock.
541
00:53:58,080 --> 00:54:00,020
12 o'clock, do you hear?
542
00:54:00,250 --> 00:54:03,450
Until then, you wait.
543
00:54:04,020 --> 00:54:05,560
Got it?
544
00:54:07,100 --> 00:54:08,590
Yes, sir.
545
00:54:44,190 --> 00:54:45,900
Wait!
546
00:54:46,530 --> 00:54:48,130
Here.
547
00:54:56,020 --> 00:54:57,620
What is it?
548
00:54:58,250 --> 00:54:59,850
Look.
549
00:55:09,220 --> 00:55:12,120
To Noriko. I'll be waiting at the
place we promised. From Mitsugu.
550
00:55:14,420 --> 00:55:16,300
You were still waiting?
551
00:55:16,760 --> 00:55:20,360
Yes. Always.
552
00:55:22,990 --> 00:55:24,760
You're...
553
00:55:25,390 --> 00:55:28,530
...a pretty weird girl.
- You're weird too!
554
00:55:40,880 --> 00:55:43,220
What's on your mind?
555
00:55:44,300 --> 00:55:46,480
You, of course.
556
00:55:47,100 --> 00:55:49,790
- Were you eavesdropping on me?!
- I just happened to hear you!
557
00:55:49,900 --> 00:55:51,790
Idiot!
558
00:55:54,020 --> 00:55:56,250
So that's how it is, huh?
559
00:55:57,160 --> 00:55:59,100
Remember this moment.
560
00:56:00,700 --> 00:56:06,190
Nobody has ever hit me before -
not my mother, nor my late father.
561
00:56:06,820 --> 00:56:10,420
As if I care. Why don't
you go and cry about it?
562
00:56:11,100 --> 00:56:13,280
Like hell I will!
563
00:56:20,130 --> 00:56:24,020
Crazy woman.
When's she going to let off?
564
00:56:24,700 --> 00:56:27,500
Still got two hours to go...
565
00:56:52,080 --> 00:56:54,250
It's Mitsugu's girl.
566
00:57:16,300 --> 00:57:18,420
- I ain't waiting any longer.
- Wait!
567
00:57:18,530 --> 00:57:20,990
You and I are different.
568
00:57:26,330 --> 00:57:28,420
I'll use her as a shield and
take out the boss.
569
00:57:28,480 --> 00:57:30,760
- Wait!
- I'll do what you've been wanting to do.
570
00:57:30,820 --> 00:57:33,000
Are you mad? What'll you do if
your cover's blown?
571
00:57:33,060 --> 00:57:35,700
By the time they see
me, they'll all be dead!
572
00:57:35,750 --> 00:57:36,830
Stop!
573
00:57:38,360 --> 00:57:40,020
Stop!
574
00:57:40,990 --> 00:57:43,450
Mitsugu! Mitsugu!
575
00:57:56,930 --> 00:58:00,080
Show your face, Boss!
576
00:58:01,900 --> 00:58:04,820
Boss! Come out and face me!
577
00:58:06,190 --> 00:58:09,500
Show yourself, Boss!
578
00:58:10,480 --> 00:58:12,020
Who is it?
579
00:58:14,020 --> 00:58:15,790
Noriko!
580
00:58:16,420 --> 00:58:20,530
Go and get the Boss, Mitsugu, or
your girl's gonna be in trouble.
581
00:58:20,880 --> 00:58:23,850
- That's Tetsu's voice.
- Tetsu?
582
00:58:24,360 --> 00:58:26,880
- I've come to take your life.
- Bastard.
583
00:58:27,100 --> 00:58:29,160
- Stop fucking around.
- Wait.
584
00:58:29,560 --> 00:58:32,700
Tetsu's not one to play around.
585
00:58:37,850 --> 00:58:39,330
Tetsu.
586
00:58:39,850 --> 00:58:41,500
Why?
587
00:58:42,360 --> 00:58:44,360
Stop it!
588
00:58:45,500 --> 00:58:48,250
Don't kill him!
589
00:58:50,480 --> 00:58:57,450
He's just about to see his
grandson and wife again, you know.
590
00:58:58,820 --> 00:59:00,420
Throw something!
591
00:59:00,880 --> 00:59:03,100
- Throw something, Mitsugu!
- What?
592
00:59:03,390 --> 00:59:06,530
The stone! Throw it!
593
00:59:06,930 --> 00:59:10,020
Can't you see
this pistol, Mitsugu?
594
00:59:10,300 --> 00:59:14,190
If you throw any stones my way,
your girl's gonna get hurt!
595
00:59:18,650 --> 00:59:22,190
Alright - it's time you stepped
out of the way, little miss!
596
00:59:24,080 --> 00:59:25,900
Mitsugu!
597
00:59:26,820 --> 00:59:28,530
Throw it!
598
00:59:28,990 --> 00:59:31,330
I'll be fine!
599
00:59:32,820 --> 00:59:36,080
I know you can do it!
600
00:59:37,280 --> 00:59:39,100
Come on!
601
01:00:01,390 --> 01:00:04,590
Now you've gone and done it!
I'm really gonna shoot!
602
01:00:04,880 --> 01:00:06,820
What are you gonna do about it?
603
01:00:07,390 --> 01:00:08,880
Wait!
604
01:00:11,560 --> 01:00:16,760
What's the use of starting a gunfight
here and getting everyone hurt?
605
01:00:17,160 --> 01:00:19,680
Mitsugu - we're leaving.
606
01:00:20,080 --> 01:00:24,880
Katsu - as long as we're here, we're
an inconvenience to everyone else.
607
01:00:25,330 --> 01:00:26,990
Let's get out of here.
608
01:00:27,850 --> 01:00:30,190
You can't, Mr. Kanazawa!
609
01:00:30,530 --> 01:00:35,560
What am I supposed to do?
When your grandson and wife come back,
610
01:00:35,850 --> 01:00:40,930
and they ask where you are,
what should I tell them?
611
01:00:41,560 --> 01:00:43,900
I can't do that.
612
01:00:48,190 --> 01:00:49,850
Alright, alright.
613
01:00:50,360 --> 01:00:51,850
Back inside, then.
614
01:01:01,050 --> 01:01:03,900
You're the same
as you always were.
615
01:01:12,650 --> 01:01:14,300
Tetsu!
616
01:01:14,590 --> 01:01:16,080
Sasayama!
617
01:01:16,360 --> 01:01:18,250
I know you're here too!
618
01:01:18,480 --> 01:01:20,020
Listen carefully!
619
01:01:20,190 --> 01:01:22,760
I dunno why you're here,
620
01:01:23,050 --> 01:01:27,100
but we're going to turn a blind eye
for tonight, so both of you go home!
621
01:01:27,450 --> 01:01:29,330
We'll talk tomorrow!
622
01:01:29,560 --> 01:01:33,960
Sasayama - tomorrow's your...
623
01:01:47,730 --> 01:01:49,900
Hey, Mitsugu.
624
01:02:03,900 --> 01:02:05,560
Thank you.
625
01:02:05,900 --> 01:02:07,850
Take care.
626
01:03:05,560 --> 01:03:09,900
I'm glad I'm not
the only one here!
627
01:03:25,730 --> 01:03:28,590
A new member
has joined the club.
628
01:03:33,450 --> 01:03:36,760
I'm Sayuri Ozawa.
Nice to meet you.
629
01:03:39,330 --> 01:03:41,450
Yasuda!
630
01:03:41,730 --> 01:03:44,420
You're here too?
631
01:03:47,500 --> 01:03:52,080
We were in the same
swimming club together.
632
01:03:52,820 --> 01:03:55,960
I heard you broke another
record? Congratulations!
633
01:03:56,360 --> 01:03:59,850
I'm sure Coach Karaki
would be proud, too.
634
01:04:01,500 --> 01:04:03,160
But...
635
01:04:06,590 --> 01:04:08,300
I'm sorry!
636
01:04:11,620 --> 01:04:14,020
Well, um...have a seat!
637
01:04:14,590 --> 01:04:16,300
But...
638
01:04:17,220 --> 01:04:19,280
...excuse me, would you?
639
01:04:20,130 --> 01:04:21,730
Come with me.
640
01:04:22,190 --> 01:04:24,020
Where are we going?
641
01:04:24,650 --> 01:04:27,050
- What is it?
- Just wait.
642
01:04:28,930 --> 01:04:31,900
- Your cover got blown.
- If you get that flustered,
643
01:04:31,960 --> 01:04:35,170
why were you thinking about
taking out the Boss in the first place?
644
01:04:35,220 --> 01:04:36,600
It was your idea.
645
01:04:36,690 --> 01:04:38,980
You got hurt pretty badly.
646
01:04:40,480 --> 01:04:42,880
It wasn't meant to be like this.
647
01:04:45,450 --> 01:04:48,420
What is this?
Where are we going?
648
01:04:51,220 --> 01:04:53,450
This is where I was
attacked, just before.
649
01:04:53,560 --> 01:04:56,050
Why the hell do you want
to show me this place?
650
01:04:56,100 --> 01:04:57,230
Not here!
651
01:04:57,450 --> 01:04:59,450
That's what I want to show you.
652
01:05:01,220 --> 01:05:02,590
Well?
653
01:05:02,880 --> 01:05:05,450
- Beautiful, right?
- Sure.
654
01:05:05,790 --> 01:05:08,480
I wanted to go there.
655
01:05:09,850 --> 01:05:11,730
With you.
656
01:05:13,680 --> 01:05:15,220
Come on.
657
01:05:20,130 --> 01:05:22,190
Tetsu!
658
01:05:26,530 --> 01:05:28,700
It's that girl.
659
01:05:29,450 --> 01:05:36,590
I'm all alone, Noriko.
You only care about yourself.
660
01:05:40,300 --> 01:05:42,130
Leave her alone.
661
01:05:42,420 --> 01:05:46,530
Let's just wait here, until 12 o'clock.
662
01:06:14,820 --> 01:06:19,450
Sorry - I think I got
a little clumsy in there.
663
01:06:19,850 --> 01:06:22,760
- You saw this too, right?
- Yeah.
664
01:06:23,100 --> 01:06:26,250
- And you believed it?
- I wanted to.
665
01:06:26,480 --> 01:06:29,220
I couldn't believe it...
666
01:06:29,560 --> 01:06:32,420
...but seeing as I was always
doing bad things to Karaki,
667
01:06:32,530 --> 01:06:35,020
I thought somehow making up for
it was the least I could do.
668
01:06:35,090 --> 01:06:37,950
So that's why I got a
fishing boat to take me here.
669
01:06:38,530 --> 01:06:40,350
What do you mean by "bad things"?
670
01:06:40,400 --> 01:06:43,040
I couldn't love him
the way he wanted me to.
671
01:06:43,560 --> 01:06:47,730
- Why not?
- I didn't have the capability to.
672
01:06:48,300 --> 01:06:51,500
It's a little different now, though.
673
01:06:51,680 --> 01:06:55,500
- Why?
- Because he's dead.
674
01:07:15,620 --> 01:07:19,280
So...why do you have
to "become a man"?
675
01:07:19,560 --> 01:07:22,480
Because I'm a man.
676
01:07:28,700 --> 01:07:32,590
So why do you have
to kill your Boss?
677
01:07:33,050 --> 01:07:36,130
To show how much power you have
by taking out someone highly ranked.
678
01:07:48,190 --> 01:07:50,130
Let's go inside.
679
01:07:58,590 --> 01:08:00,590
What is this place?
680
01:08:06,530 --> 01:08:08,190
Mitsugu...
681
01:08:08,930 --> 01:08:13,900
...in actual fact, you like
your Boss, don't you?
682
01:08:16,190 --> 01:08:19,280
Well, he took me in
and raised me, after all.
683
01:08:22,250 --> 01:08:23,900
But you know...
684
01:08:25,280 --> 01:08:28,930
...I don't think the Boss
wants to go on living, either.
685
01:08:30,360 --> 01:08:32,480
Just like me.
686
01:08:34,130 --> 01:08:35,620
Mitsugu.
687
01:08:38,760 --> 01:08:40,880
Have you ever loved a woman?
688
01:08:41,160 --> 01:08:44,360
- Why all of a sudden...?
- Have you ever touched one?
689
01:08:45,280 --> 01:08:47,960
Someone you want to
protect with your life.
690
01:08:48,530 --> 01:08:50,130
What do you mean?
691
01:08:53,850 --> 01:08:56,420
Try touching me.
692
01:08:56,760 --> 01:09:00,300
- What's wrong with you?
- You're only scaring yourself.
693
01:09:01,050 --> 01:09:03,730
Don't treat living with such disdain.
694
01:09:09,220 --> 01:09:11,500
If you kill that man...
695
01:09:12,990 --> 01:09:15,100
...you'll die, too.
696
01:09:17,850 --> 01:09:21,330
- The Mitsugu I know is...
- He doesn't exist anymore.
697
01:09:21,560 --> 01:09:23,560
Yes he does - he's right here.
698
01:09:28,300 --> 01:09:31,450
The Mitsugu that's here
is the Mitsugu that I know.
699
01:09:35,900 --> 01:09:37,790
Live!
700
01:09:59,450 --> 01:10:05,450
The parents of my grandson died in
a car accident right after he was born.
701
01:10:05,850 --> 01:10:10,530
Some people say it was
an arranged accident, though.
702
01:10:10,700 --> 01:10:14,040
Not being able to mourn
like the rest of the world
703
01:10:14,090 --> 01:10:16,750
is something we have to deal with.
704
01:10:17,280 --> 01:10:19,390
How pitiful.
705
01:10:19,620 --> 01:10:22,630
Well, maybe when they
crossed over to the other side,
706
01:10:22,680 --> 01:10:24,910
they were able to see their parents.
707
01:10:27,560 --> 01:10:29,280
I see!
708
01:10:55,850 --> 01:10:57,450
Mitsugu...
709
01:10:59,100 --> 01:11:01,050
...give me your hand.
710
01:11:10,250 --> 01:11:12,080
Can you feel it?
711
01:11:13,450 --> 01:11:16,760
You can feel something,
can't you, Mitsugu?
712
01:11:17,100 --> 01:11:20,130
- Noriko...
- My heartbeat...
713
01:11:21,790 --> 01:11:24,130
...you can hear it, right?
714
01:11:27,560 --> 01:11:30,700
I can hear your heart beating, too.
715
01:11:32,530 --> 01:11:35,960
This is what it means to live.
716
01:11:46,820 --> 01:11:49,100
You're alive!
717
01:11:49,560 --> 01:11:51,790
You're a man!
718
01:11:52,300 --> 01:11:54,190
I wonder...
719
01:11:55,160 --> 01:11:57,620
...what he'll look like
when he appears?
720
01:11:57,900 --> 01:12:01,050
He's been at the bottom of
the ocean for 3 months, after all.
721
01:12:01,160 --> 01:12:04,820
Thinking about that
just makes me terrified.
722
01:12:04,990 --> 01:12:08,300
But no matter
what they look like,
723
01:12:08,420 --> 01:12:11,500
they're still my wife
and my daughter.
724
01:12:12,080 --> 01:12:14,190
Atsuko...
725
01:12:15,220 --> 01:12:17,220
...and Shizuka.
726
01:12:35,450 --> 01:12:37,390
It's 12 o'clock.
727
01:14:11,450 --> 01:14:12,990
Mitsugu...
728
01:14:15,900 --> 01:14:17,560
Noriko...
729
01:14:30,190 --> 01:14:31,960
It's time.
730
01:15:05,280 --> 01:15:07,050
Hey!
731
01:15:07,790 --> 01:15:09,680
What's that?
732
01:15:44,250 --> 01:15:46,420
There's something
out in the ocean...
733
01:15:53,100 --> 01:15:55,160
Yobukomaru!
734
01:16:17,850 --> 01:16:20,020
It's beautiful...
735
01:17:25,850 --> 01:17:27,390
Jun!
736
01:17:27,450 --> 01:17:28,930
Megumi!
737
01:17:31,620 --> 01:17:33,280
Jun!
738
01:17:33,450 --> 01:17:35,330
You came!
739
01:17:35,620 --> 01:17:36,790
You're cold.
740
01:17:36,840 --> 01:17:40,350
I've been at the bottom
of the ocean, after all.
741
01:17:41,620 --> 01:17:44,420
- I missed you.
- Me too.
742
01:17:44,700 --> 01:17:47,500
Come with me!
You must be hungry!
743
01:17:55,620 --> 01:17:57,560
Shizuka!
744
01:17:58,080 --> 01:18:02,190
- Mama! Papa's here!
- Atsuko, too!
745
01:18:04,530 --> 01:18:06,480
Shizuka!
746
01:18:06,760 --> 01:18:08,990
- Atsuko!
- My dear...
747
01:18:20,080 --> 01:18:22,480
It's him.
748
01:18:28,590 --> 01:18:31,560
A hug is best at times like
these, wouldn't you agree?
749
01:18:31,960 --> 01:18:34,080
Dear!
750
01:18:39,050 --> 01:18:42,250
Mitsuko! Hey...Mitsuko!
751
01:18:42,420 --> 01:18:44,590
Come Madam, quickly!
752
01:18:45,220 --> 01:18:46,760
Ichigase?
753
01:18:47,390 --> 01:18:49,500
This way.
754
01:19:24,080 --> 01:19:27,220
You finally came for me.
755
01:19:27,620 --> 01:19:29,220
Yes.
756
01:19:29,560 --> 01:19:32,130
Because you felt sorry for me?
757
01:19:32,650 --> 01:19:35,620
Because I'm able to now.
758
01:19:36,300 --> 01:19:39,730
- Yasuda's here too!
- Huh?
759
01:19:40,590 --> 01:19:43,790
She's amazing - she beat
her personal record today.
760
01:19:44,250 --> 01:19:46,300
You came to tell me...?
761
01:19:46,530 --> 01:19:50,130
But why are you...?
762
01:19:52,480 --> 01:19:57,620
Ah...I see.
You're "Sayuri" as well...
763
01:19:58,360 --> 01:20:03,900
I'm sorry. I was a little
over-excited today, so...
764
01:20:04,080 --> 01:20:07,730
And...I crashed my bike,
so I can't go home.
765
01:20:08,020 --> 01:20:11,560
I won't get in your
way any more.
766
01:20:15,790 --> 01:20:18,360
- Let's go.
- OK.
767
01:20:32,480 --> 01:20:34,420
What's with those two?
768
01:20:34,650 --> 01:20:37,390
Did something happen to them?
769
01:20:39,100 --> 01:20:41,620
- Hurry, grandma!
- Ah!
770
01:20:42,190 --> 01:20:43,730
Tabo!
771
01:20:43,960 --> 01:20:45,900
Alright, alright!
772
01:20:49,280 --> 01:20:51,100
Madam Sumiko!
773
01:20:57,050 --> 01:20:58,880
Uncle Katsu!
774
01:20:59,730 --> 01:21:01,450
Tadashi!
775
01:21:02,080 --> 01:21:06,130
Glad to see you're in
good health, Madam Sumiko.
776
01:21:06,480 --> 01:21:09,620
Thank you. And yourself!
777
01:21:09,680 --> 01:21:12,880
Thank you. A little older,
perhaps, though.
778
01:21:13,280 --> 01:21:16,250
The Boss is just over here.
779
01:21:16,820 --> 01:21:21,390
- Where's Mitsugu?
- He was here not long ago.
780
01:21:21,730 --> 01:21:24,590
Ken, too. The lot of them.
781
01:21:24,990 --> 01:21:28,820
Sasayama didn't make it?
782
01:21:29,220 --> 01:21:31,560
He's here, actually.
783
01:21:31,850 --> 01:21:34,300
- Together with Tetsu.
- Really?
784
01:21:34,480 --> 01:21:38,360
- That's wonderful.
- Grandpa!
785
01:21:39,730 --> 01:21:42,760
- Tabo!
- Guess what.
786
01:21:42,930 --> 01:21:47,280
- Grandma was all nervous!
- Is that so!
787
01:21:57,730 --> 01:21:59,330
Mitsugu...
788
01:22:02,530 --> 01:22:06,420
...I'm glad it was with you.
789
01:22:08,130 --> 01:22:09,730
Huh?
790
01:22:10,590 --> 01:22:14,420
I guess you really
are a weird girl.
791
01:22:15,100 --> 01:22:19,560
I made up my mind...
792
01:22:23,790 --> 01:22:30,420
...to keep the memory of the
most precious moment in my life
793
01:22:30,820 --> 01:22:33,680
as a good luck charm.
794
01:22:43,330 --> 01:22:50,420
If I disappear like this, I wonder
if everyone'll say I was a ghost?
795
01:22:55,330 --> 01:22:57,450
Eat all of it!
796
01:22:57,850 --> 01:23:02,250
You know what? I rode like
this over all these bridges,
797
01:23:02,530 --> 01:23:06,300
and over a mountain,
in pitch-black darkness!
798
01:23:06,930 --> 01:23:08,650
Amazing, right?
799
01:23:09,280 --> 01:23:12,590
- It was actually a little scary, though.
- Nice work, Megumi.
800
01:23:13,100 --> 01:23:14,930
You don't need to
worry anymore, though.
801
01:23:15,330 --> 01:23:17,900
We'll be together
forever now, after all.
802
01:23:18,880 --> 01:23:22,080
- Together forever?
- Yep.
803
01:23:25,220 --> 01:23:28,080
Are you coming back, Jun?
804
01:23:28,650 --> 01:23:31,220
- You can come back to life?
- No way!
805
01:23:31,450 --> 01:23:34,300
- As if I'd be able to do that!
- How, then?
806
01:23:34,420 --> 01:23:36,930
- You're coming with me, right?
- Am I?
807
01:23:37,100 --> 01:23:41,050
I can't come back to life,
but you can come with me.
808
01:23:41,560 --> 01:23:45,050
But I...
809
01:23:45,730 --> 01:23:48,930
You mean that's not
why you came tonight?
810
01:23:49,160 --> 01:23:52,760
I was only thinking about the fact that
I'd be able to see you again, Jun.
811
01:23:52,930 --> 01:23:55,730
I didn't think about what
would happen after.
812
01:23:56,020 --> 01:23:59,560
I told my mom I'd be
home tomorrow, too.
813
01:23:59,680 --> 01:24:03,330
You're going home?
Leaving me alone?
814
01:24:03,680 --> 01:24:07,680
Didn't you say we'd
always be together?
815
01:24:07,960 --> 01:24:13,450
Well, I never imagined something
like this would happen to you.
816
01:24:13,560 --> 01:24:15,220
Me too!
817
01:24:15,500 --> 01:24:17,570
But you needed to write a report...
818
01:24:17,620 --> 01:24:21,670
on old harbors in the Seto Inland Sea
for your social studies class,
819
01:24:21,850 --> 01:24:26,020
so I came here to
take a picture, just for you.
820
01:24:26,650 --> 01:24:28,480
Even though I did...
821
01:24:30,880 --> 01:24:32,880
Am I...
822
01:24:34,250 --> 01:24:36,420
...going to die too?
823
01:24:36,990 --> 01:24:41,280
Forget it then, if you don't like me...
824
01:24:41,680 --> 01:24:43,330
Jun...
825
01:24:45,500 --> 01:24:47,280
...it's just that...
826
01:24:48,420 --> 01:24:50,530
I'll bet it was cold!
827
01:24:50,700 --> 01:24:53,560
We're fine - you're the one
that always gets cold!
828
01:24:53,620 --> 01:24:56,990
Living some of my life in
jail has hardened me up.
829
01:24:57,390 --> 01:24:59,160
But you know...
830
01:24:59,450 --> 01:25:05,900
...being alone in jail and being alone
at home are two different things.
831
01:25:06,130 --> 01:25:07,450
They are.
832
01:25:26,080 --> 01:25:30,190
I'm sorry I sent the
both of you back early.
833
01:25:30,590 --> 01:25:33,130
The three of us should have taken the
company cruiser back the next day.
834
01:25:33,160 --> 01:25:35,160
Don't torture yourself with that...
835
01:25:35,210 --> 01:25:37,670
nobody could have done
anything to stop it.
836
01:25:37,730 --> 01:25:41,050
Are you making progress with
construction for the next boat?
837
01:25:41,220 --> 01:25:42,990
- Of course.
- Liar.
838
01:25:43,450 --> 01:25:47,560
To be honest, I haven't been able to
focus on work at all. No progress!
839
01:25:47,620 --> 01:25:50,530
You must! It's what you live for!
840
01:25:50,700 --> 01:25:54,130
- Atsuko...
- Here.
841
01:25:59,050 --> 01:26:02,990
I finally know
what I truly live for -
842
01:26:03,390 --> 01:26:06,420
- the both of you.
- You know...
843
01:26:06,700 --> 01:26:10,760
I used to loathe you working
on Sundays and holidays.
844
01:26:11,050 --> 01:26:13,620
But now, I want you to
get back on your feet.
845
01:26:13,730 --> 01:26:16,990
- You do?
- Yes!
846
01:26:17,220 --> 01:26:20,590
I want you to go
back to your old self.
847
01:26:20,930 --> 01:26:24,880
I can't make you your
favorite meals anymore.
848
01:26:25,220 --> 01:26:27,680
The only thing that'll
cheer you up is your job.
849
01:26:27,900 --> 01:26:29,280
Atsuko...
850
01:26:33,050 --> 01:26:34,700
Come with me.
851
01:26:57,730 --> 01:27:00,530
Well, if it isn't Mitsugu!
852
01:27:01,450 --> 01:27:05,900
Mitsugu! This is the person
I wanted you to meet.
853
01:27:06,250 --> 01:27:07,900
Madam Sumiko!
854
01:27:08,700 --> 01:27:12,300
- Tabo!
- Mitsugu!
855
01:27:13,050 --> 01:27:14,590
Mitsugu.
856
01:27:15,450 --> 01:27:17,900
Come in, the two of you.
857
01:27:25,680 --> 01:27:27,960
Dear...Shizuka is...
858
01:27:28,130 --> 01:27:31,450
It'll be fine - just a short while.
859
01:27:36,080 --> 01:27:39,160
Well? Quite a shock, right?
860
01:27:40,700 --> 01:27:44,420
It's strange, really. The whole
situation seems completely normal.
861
01:27:44,650 --> 01:27:48,760
I'm a simple man, so I tend to believe
in everything I see with my own eyes.
862
01:27:49,220 --> 01:27:50,820
Me too.
863
01:28:01,560 --> 01:28:03,620
My mom and dad...
864
01:28:03,850 --> 01:28:08,360
They're talking right now.
Stay here with me.
865
01:28:15,730 --> 01:28:18,020
- Atsuko...
- My dear...
866
01:28:30,190 --> 01:28:32,020
Wait!
867
01:28:35,100 --> 01:28:37,790
These two...should we
leave them alone, or...?
868
01:28:37,960 --> 01:28:41,330
I can't believe that -
argh, my tooth...
869
01:28:41,560 --> 01:28:45,050
- I missed you.
- I know.
870
01:28:46,930 --> 01:28:48,650
You too.
871
01:28:49,100 --> 01:28:50,650
Yes.
872
01:28:51,100 --> 01:28:52,990
I'm glad you're OK.
873
01:28:53,220 --> 01:28:56,880
- I'm sorry.
- You've nothing to apologize for.
874
01:28:57,160 --> 01:29:00,080
That's what I came
back to tell you.
875
01:29:08,080 --> 01:29:11,450
I should have stayed behind.
876
01:29:12,930 --> 01:29:15,730
I was wrong.
877
01:29:16,590 --> 01:29:17,760
It was my punishment
878
01:29:17,810 --> 01:29:20,600
for not being able to return the love
you gave me for nearly 20 years.
879
01:29:20,630 --> 01:29:25,100
You were special to me from the
moment you entered the company.
880
01:29:25,560 --> 01:29:31,620
But I was scared...you were so vocal
about everything, it confused me.
881
01:29:32,190 --> 01:29:36,020
I finally realized my mistake
when I tried marrying Mitsuko.
882
01:29:36,300 --> 01:29:38,880
I should have been with you.
883
01:29:39,390 --> 01:29:45,280
As long as I was alive and working,
it should have been that way.
884
01:29:50,530 --> 01:29:53,500
Leukemia?! You have leukemia?
885
01:29:53,790 --> 01:29:56,420
That's why I wasn't
able to be with you.
886
01:29:56,700 --> 01:30:01,790
Becoming manager of the
swimming team after I quit swimming
887
01:30:02,190 --> 01:30:05,050
was because I wanted to
stay close to you, even a little.
888
01:30:05,450 --> 01:30:09,160
I just thought you were
rejecting me each time.
889
01:30:09,450 --> 01:30:12,020
Now that this has happened...
890
01:30:12,760 --> 01:30:15,390
...I feel a little hopeful,
891
01:30:15,900 --> 01:30:20,080
because in half a year, or a year,
I'll be able to be with you.
892
01:30:20,250 --> 01:30:21,900
Sayuri...
893
01:30:23,100 --> 01:30:25,450
Am I an evil woman?
894
01:30:26,130 --> 01:30:28,930
For being pleased
that you're dead?
895
01:30:31,960 --> 01:30:34,760
Is this what this is?
896
01:30:36,990 --> 01:30:43,220
Is this why I made so much
effort to come and see you?
897
01:30:49,560 --> 01:30:51,220
Noriko...
898
01:30:58,080 --> 01:31:00,880
- Rumi!
- Hey!
899
01:31:01,680 --> 01:31:03,450
She's not here!
900
01:31:04,130 --> 01:31:07,050
Come to think of it, she
looked lonely all by herself.
901
01:31:07,500 --> 01:31:09,220
I'll go look.
902
01:31:30,820 --> 01:31:32,650
That's Yuki.
903
01:31:32,880 --> 01:31:34,530
I know.
904
01:31:34,630 --> 01:31:35,810
Your secretary...
905
01:31:35,860 --> 01:31:38,110
The photo's from the company
trip, I think.
906
01:31:38,250 --> 01:31:39,960
She looks bright.
907
01:31:41,960 --> 01:31:45,790
This is her car.
908
01:31:47,960 --> 01:31:49,790
Actually...
909
01:31:51,160 --> 01:31:54,480
I couldn't make
it here by myself.
910
01:31:55,100 --> 01:31:59,280
I couldn't believe
the whole situation.
911
01:32:00,190 --> 01:32:03,730
She told me I should come...
912
01:32:04,080 --> 01:32:06,820
She loves you.
913
01:32:11,220 --> 01:32:13,560
Don't be conceited.
914
01:32:14,020 --> 01:32:16,530
Don't tell me
I'm the only one.
915
01:32:20,190 --> 01:32:22,930
She's alive, after all.
916
01:32:26,880 --> 01:32:28,480
No!
917
01:32:28,700 --> 01:32:32,480
We can't do this now!
918
01:32:32,760 --> 01:32:34,360
Dear...
919
01:32:35,050 --> 01:32:37,100
it's Shizuka!
920
01:32:38,990 --> 01:32:44,930
She needs more
time with her father.
921
01:32:45,220 --> 01:32:46,760
Oh...
922
01:32:48,420 --> 01:32:51,790
The three of us should
spend this time together.
923
01:32:54,700 --> 01:32:56,590
You're right.
924
01:33:13,900 --> 01:33:15,330
Shizuka!
925
01:33:15,620 --> 01:33:17,390
Papa!
926
01:33:19,390 --> 01:33:21,850
Let's all go home - together!
927
01:33:22,530 --> 01:33:23,960
Come on.
928
01:33:27,100 --> 01:33:28,650
Hurry!
929
01:33:39,730 --> 01:33:41,450
Go.
930
01:33:42,020 --> 01:33:44,990
Go to your little home,
and leave me alone.
931
01:33:45,160 --> 01:33:48,650
How can I go home after
you've done something like this?
932
01:33:48,760 --> 01:33:50,250
Fix it.
933
01:33:50,360 --> 01:33:52,700
- Fix it and go home.
- You fix it!
934
01:33:52,880 --> 01:33:55,560
- You're the one that did it.
- I can't fix it.
935
01:33:55,730 --> 01:34:00,990
I don't have time.
But you do - lots of it, too.
936
01:34:01,620 --> 01:34:05,850
You've got tomorrow, and the day after.
You can keep on fixing it until you die.
937
01:34:06,250 --> 01:34:09,330
I don't have a tomorrow.
938
01:34:09,620 --> 01:34:12,530
I'll be gone before
the night's through.
939
01:34:14,080 --> 01:34:16,020
Jun...
940
01:34:24,930 --> 01:34:26,820
It's Mitsugu.
941
01:34:27,730 --> 01:34:29,100
Mitsugu.
942
01:34:29,500 --> 01:34:31,280
Over here.
943
01:34:34,820 --> 01:34:36,300
What's going on?
944
01:34:36,480 --> 01:34:39,450
- Tetsu here made a sudden appearance.
- Because you were dawdling!
945
01:34:39,560 --> 01:34:42,020
Take a look down there!
It wasn't meant to be--
946
01:34:42,080 --> 01:34:44,250
--like this, I know.
That's what he keeps saying.
947
01:34:44,300 --> 01:34:46,580
So, I think it'll be impossible tonight.
948
01:34:46,630 --> 01:34:48,870
That's what you're here to tell us?
949
01:34:49,390 --> 01:34:52,300
Sorry for hitting
you with that rock.
950
01:34:52,760 --> 01:34:54,130
Mitsugu.
951
01:34:54,530 --> 01:34:57,500
Madam Sumiko and
Tabo...is it really them?
952
01:34:58,880 --> 01:35:01,900
If you believe it to be.
953
01:35:11,500 --> 01:35:13,100
- Was Rumi up there?
- No.
954
01:35:13,160 --> 01:35:15,450
- The guy from before...
- Nobody's there.
955
01:35:15,900 --> 01:35:18,990
She went past that family's car.
She might be going down that top road.
956
01:35:19,280 --> 01:35:21,620
On foot? No way...
957
01:35:21,900 --> 01:35:24,590
...she'll get lost!
958
01:35:31,900 --> 01:35:37,500
I had something important to tell you
while you're all gathered here, but...
959
01:35:37,790 --> 01:35:39,220
My apologies.
960
01:35:39,330 --> 01:35:42,250
Mitsugu has a habit of
disappearing at important times.
961
01:35:42,530 --> 01:35:46,530
Younger people always want to
get going right away, I suppose.
962
01:35:46,820 --> 01:35:50,590
Where are the
Sasayama brothers?
963
01:35:50,930 --> 01:35:52,300
Well...
964
01:35:52,880 --> 01:35:55,430
They followed us
out of their own accord,
965
01:35:55,480 --> 01:35:57,500
and now they've disappeared.
966
01:35:58,130 --> 01:36:00,250
Is that so?
967
01:36:17,390 --> 01:36:18,990
Am I bothering you?
968
01:36:19,160 --> 01:36:21,850
Oh - not at all.
969
01:36:22,480 --> 01:36:24,700
I'm the bother, after all.
970
01:36:24,880 --> 01:36:26,700
Me, too.
971
01:36:27,390 --> 01:36:31,160
Maybe bothersome people
like us should be friends.
972
01:36:36,190 --> 01:36:38,930
Humans are so strange.
973
01:36:39,620 --> 01:36:41,960
Even though we all die,
974
01:36:42,360 --> 01:36:44,590
we live as if we've
forgotten that fact.
975
01:36:44,880 --> 01:36:48,190
Forgetting about it is
the best thing to do.
976
01:36:48,650 --> 01:36:54,590
After all, death is
the end of everything.
977
01:36:56,080 --> 01:36:58,930
For some, death
can be a beginning.
978
01:37:00,360 --> 01:37:05,050
I'm not afraid of anything -
I can die any time I want.
979
01:37:06,990 --> 01:37:09,500
That's no good, Sayuri.
980
01:37:10,250 --> 01:37:13,500
You must live -
even if it's a year or two,
981
01:37:13,730 --> 01:37:15,570
or only a couple of days...
982
01:37:15,620 --> 01:37:18,700
you've got to live
to your heart's content.
983
01:37:18,880 --> 01:37:20,360
And then...
984
01:37:20,650 --> 01:37:24,590
after you've done that,
come to me. I'll be waiting.
985
01:37:24,990 --> 01:37:29,560
I've been waiting this
whole time, after all.
986
01:37:30,250 --> 01:37:32,080
Yuji...
987
01:37:51,220 --> 01:37:54,360
Something's wrong with Shizuka!
988
01:37:56,880 --> 01:37:59,450
Shizuka! What's wrong?
989
01:38:00,020 --> 01:38:02,020
I knew it wouldn't work!
990
01:38:02,360 --> 01:38:04,300
We can't turn our
backs on God!
991
01:38:04,590 --> 01:38:07,390
Don't be a fool!
992
01:38:07,730 --> 01:38:09,160
We...
993
01:38:09,620 --> 01:38:13,050
...we're all here together,
now, aren't we?
994
01:38:13,160 --> 01:38:16,530
We can't do it!
995
01:38:17,680 --> 01:38:20,080
Shizuka is...
996
01:38:25,390 --> 01:38:30,360
We can't leave that beach!
997
01:38:32,480 --> 01:38:34,590
Stop the car!
998
01:38:43,450 --> 01:38:45,330
Dear...
999
01:38:47,450 --> 01:38:49,730
...let's be grateful.
1000
01:38:50,480 --> 01:38:52,760
We were able to see
each other again,
1001
01:38:53,100 --> 01:38:56,530
even if it's only
just for a little while.
1002
01:38:56,930 --> 01:39:01,100
The three of us were able to go
for a drive, too, like you promised.
1003
01:39:15,500 --> 01:39:18,760
- Was I asleep?
- Yeah.
1004
01:39:19,220 --> 01:39:23,100
- Am I awake now?
- You sure are.
1005
01:39:23,330 --> 01:39:25,730
- You're here.
- That's right.
1006
01:39:25,850 --> 01:39:30,590
- Do you mind me being here?
- Of course not!
1007
01:39:31,050 --> 01:39:32,990
Thank goodness!
1008
01:39:33,790 --> 01:39:37,100
I wondered whether it
was wrong of me to come.
1009
01:39:37,280 --> 01:39:42,130
I thought that maybe I wasn't
the one you wanted here.
1010
01:39:42,420 --> 01:39:43,850
Mitsuko.
1011
01:39:44,080 --> 01:39:48,020
My work was my life,
but that's over now.
1012
01:39:48,360 --> 01:39:51,500
From now on, it'll be dreams
of you I have, and only you.
1013
01:39:52,250 --> 01:39:55,390
- Are those Seto iriko good?
- Yeah.
1014
01:39:55,790 --> 01:39:57,730
Thank goodness!
1015
01:40:03,390 --> 01:40:07,050
So you were the one that caused
all that fuss about ghosts, then?
1016
01:40:07,280 --> 01:40:11,220
Yep. I'm alive, but I
was treated as a ghost.
1017
01:40:11,500 --> 01:40:17,100
But even someone like me
had two chances to live.
1018
01:40:17,620 --> 01:40:23,100
Four months ago -
October 27th of last year.
1019
01:40:23,450 --> 01:40:26,250
11:00pm.
1020
01:40:27,500 --> 01:40:32,420
"I'm leaving my wife.
I want to marry you."
1021
01:40:33,160 --> 01:40:35,790
That's what he told you?
1022
01:40:38,080 --> 01:40:41,280
He was dead drunk, though.
1023
01:40:41,500 --> 01:40:44,930
In any case, he would only say a
thing like that if he was dead drunk.
1024
01:40:45,500 --> 01:40:49,390
What's worse is that it was
his wife's birthday that day.
1025
01:40:50,360 --> 01:40:52,080
That's awful.
1026
01:40:52,820 --> 01:40:55,330
How did you respond?
1027
01:40:55,730 --> 01:40:58,930
"Go home, right now."
1028
01:41:04,760 --> 01:41:07,500
So...what was
the second time?
1029
01:41:08,300 --> 01:41:15,560
Three months ago -
November 9, 1994.
1030
01:41:17,100 --> 01:41:19,620
I was on that boat.
1031
01:41:24,590 --> 01:41:27,220
I'll do it for real this time.
1032
01:41:27,730 --> 01:41:29,790
If we wait until tomorrow,
1033
01:41:30,130 --> 01:41:32,480
there's no telling
what'll happen to us.
1034
01:41:34,880 --> 01:41:39,500
I'm getting sick of hiding
in the backstreets.
1035
01:42:04,820 --> 01:42:06,020
Boss!
1036
01:42:06,250 --> 01:42:09,730
- But I can't--
- Katsu!
1037
01:42:10,190 --> 01:42:13,850
It's an old little family,
1038
01:42:14,080 --> 01:42:17,220
but I'm fully aware of
what I'm asking of you.
1039
01:42:17,500 --> 01:42:19,900
- Do it for me.
- But...
1040
01:42:20,250 --> 01:42:22,760
Say something, you two!
1041
01:42:23,050 --> 01:42:24,930
Boss...
1042
01:42:29,790 --> 01:42:32,360
Won't you say something,
Madam Sumiko?
1043
01:42:32,650 --> 01:42:35,730
Be a man, Katsu.
1044
01:42:36,020 --> 01:42:39,960
This person has been
a man for long enough.
1045
01:42:40,360 --> 01:42:42,420
It's time we let him rest.
1046
01:42:42,590 --> 01:42:45,100
- Madam...
- Katsu.
1047
01:42:45,390 --> 01:42:48,130
Everyone must have their turn.
1048
01:42:49,100 --> 01:42:52,820
I've made up
my mind, anyway.
1049
01:42:53,160 --> 01:42:56,080
I'm going with her.
1050
01:42:59,790 --> 01:43:03,450
You're sleepy,
aren't you, darling?
1051
01:43:03,680 --> 01:43:07,330
Sorry I took your
room away from you!
1052
01:43:07,390 --> 01:43:11,050
Use this coat to
put him to bed.
1053
01:43:15,560 --> 01:43:18,530
Sorry for worrying you.
1054
01:43:22,360 --> 01:43:24,480
It's a boat.
1055
01:43:43,900 --> 01:43:45,450
Yasuda!
1056
01:43:45,730 --> 01:43:47,620
Sayuri!
1057
01:43:49,730 --> 01:43:52,250
- Yasuda!
- Sayuri!
1058
01:43:52,360 --> 01:43:55,100
They're calling you.
1059
01:43:56,130 --> 01:43:57,500
Go.
1060
01:43:57,680 --> 01:44:00,250
- But...
- You mustn't be reserved.
1061
01:44:00,420 --> 01:44:02,880
The person you love
is calling out for you.
1062
01:44:04,990 --> 01:44:09,450
I'm going too. I can't be
a ghost forever, after all.
1063
01:44:09,850 --> 01:44:11,450
Right.
1064
01:44:32,480 --> 01:44:36,190
YOBUKOMARU
1065
01:45:04,990 --> 01:45:06,650
Listen up, kid.
1066
01:45:06,930 --> 01:45:09,220
Bring me the old man
that's chummy with this kid.
1067
01:45:09,560 --> 01:45:11,450
Bring him to me alone.
1068
01:45:11,680 --> 01:45:14,080
Don't let anyone see you.
1069
01:45:14,360 --> 01:45:18,300
If you don't do what
I say, I'll kill her.
1070
01:45:19,160 --> 01:45:21,160
I'm not messing around.
1071
01:45:53,390 --> 01:45:57,500
What's wrong? I said
I'd kill her, didn't I?
1072
01:46:01,680 --> 01:46:03,160
Jun...
1073
01:46:04,820 --> 01:46:07,680
She looks like she's
in pain, doesn't she?
1074
01:46:08,530 --> 01:46:10,930
What's wrong?
She's going to die!
1075
01:46:11,450 --> 01:46:13,900
You want her to die?
1076
01:46:15,330 --> 01:46:17,280
She's dying - look!
1077
01:46:17,790 --> 01:46:19,730
She'll die!
1078
01:46:21,850 --> 01:46:23,620
Excuse me...
1079
01:46:30,080 --> 01:46:32,590
That's a beautiful song.
1080
01:47:00,190 --> 01:47:02,590
1 minute, 3.28 seconds.
1081
01:47:02,990 --> 01:47:04,530
Huh?
1082
01:47:05,790 --> 01:47:09,050
My new personal best.
1083
01:47:09,280 --> 01:47:10,530
Nice.
1084
01:47:11,790 --> 01:47:14,300
I need you to reward me.
1085
01:47:14,760 --> 01:47:17,330
What do you want?
1086
01:47:17,900 --> 01:47:23,900
Look at me, just
for that length of time.
1087
01:47:28,250 --> 01:47:30,020
Get your stopwatch ready.
1088
01:47:34,530 --> 01:47:36,130
Ready...
1089
01:47:36,930 --> 01:47:38,530
...go!
1090
01:47:58,530 --> 01:48:00,080
Is she dead?
1091
01:48:00,530 --> 01:48:02,480
She's dead!
1092
01:48:03,220 --> 01:48:05,390
What have you done?!
1093
01:48:05,730 --> 01:48:07,500
You killed her.
1094
01:48:07,960 --> 01:48:09,900
Nothing to do with me.
1095
01:48:10,300 --> 01:48:12,590
You didn't stop me!
1096
01:48:15,900 --> 01:48:20,420
In exchange, my grandson
Tadashi will stay here.
1097
01:48:20,820 --> 01:48:24,530
I'm sure God will accept me as
an appropriate exchange for him.
1098
01:48:24,930 --> 01:48:26,480
Boss...
1099
01:48:27,160 --> 01:48:30,360
Being born once again...
1100
01:48:31,100 --> 01:48:34,130
...falling in love
with a woman again...
1101
01:48:34,820 --> 01:48:37,280
...getting married again...
1102
01:48:37,620 --> 01:48:40,990
...coming face to
face with death again...
1103
01:48:41,680 --> 01:48:46,190
...not to mention being
present for the death
1104
01:48:46,480 --> 01:48:49,280
of both my
son and grandson.
1105
01:48:50,020 --> 01:48:52,190
A lot of things happened,
1106
01:48:52,360 --> 01:48:56,760
but one thing's
for sure: living is hard.
1107
01:48:57,160 --> 01:49:02,020
At the very least,
if I'm only going to die once,
1108
01:49:02,480 --> 01:49:05,160
I'd like to do it well.
1109
01:49:10,480 --> 01:49:11,730
Tetsu!
1110
01:49:12,130 --> 01:49:14,880
I've come to kill
you - and do it well.
1111
01:49:16,020 --> 01:49:18,880
- Bastard!
- Wait.
1112
01:49:19,620 --> 01:49:22,590
Tetsu has something
he wants to tell me.
1113
01:49:22,990 --> 01:49:25,730
- Let's hear him out.
- Alright.
1114
01:49:26,020 --> 01:49:31,730
Listen to this: that girl you
were chummy with? She's dead.
1115
01:49:34,080 --> 01:49:35,620
Megumi?
1116
01:49:36,020 --> 01:49:37,050
What?
1117
01:49:37,160 --> 01:49:39,620
I did it - and you're next.
1118
01:49:39,730 --> 01:49:42,130
- Tetsu!
- Don't move!
1119
01:49:45,100 --> 01:49:46,700
Megumi!
1120
01:49:47,160 --> 01:49:50,480
Don't die! You can't!
1121
01:49:51,390 --> 01:49:53,390
Don't die on me...
1122
01:49:53,560 --> 01:49:56,530
...you've gotta keep on living!
1123
01:49:56,930 --> 01:49:59,560
Me dying is enough
for both of us!
1124
01:49:59,900 --> 01:50:03,560
You've got to keep
on living for me.
1125
01:50:04,020 --> 01:50:06,700
For your mother,
and your friends...
1126
01:50:06,990 --> 01:50:11,900
...and for all the tomorrows
that are waiting for you!
1127
01:50:26,700 --> 01:50:28,880
Why are you alone?
1128
01:50:29,560 --> 01:50:31,960
Why are you
here all by yourself?
1129
01:50:33,960 --> 01:50:37,220
Aren't you going to go
and meet anyone?
1130
01:50:38,250 --> 01:50:43,390
Isn't there anyone you want to see?
Your friends, or your lover...
1131
01:50:48,760 --> 01:50:51,900
You fool!
What have you done?!
1132
01:51:00,930 --> 01:51:04,020
Wait! Don't treat me
like some maniac!
1133
01:51:04,190 --> 01:51:06,190
I'll shoot! I will!
1134
01:51:06,360 --> 01:51:08,480
- Where's the girl?
- Over there.
1135
01:51:08,930 --> 01:51:10,880
Wait!
1136
01:51:22,700 --> 01:51:24,590
Sasayama...!
1137
01:51:29,790 --> 01:51:31,390
Come at me!
1138
01:51:31,850 --> 01:51:35,330
Don't die, Megumi!
1139
01:51:47,730 --> 01:51:50,700
- Mr. Kanazawa?
- Ah...!
1140
01:51:51,790 --> 01:51:53,680
You're alive!
1141
01:51:54,020 --> 01:51:55,960
Megumi!
1142
01:51:58,530 --> 01:52:00,020
Jun!
1143
01:52:00,420 --> 01:52:01,900
Megumi!
1144
01:52:02,700 --> 01:52:05,330
Thank goodness!
1145
01:52:29,900 --> 01:52:32,650
There is someone
I'd like to see.
1146
01:52:33,560 --> 01:52:36,700
But whenever
I want to see them,
1147
01:52:36,820 --> 01:52:39,900
I close my eyes
and sing like this.
1148
01:52:40,300 --> 01:52:44,590
If anyone wants to see me,
that's all they need to do.
1149
01:52:45,620 --> 01:52:52,020
Some people feel like they're far
away, even though they're close...
1150
01:52:52,650 --> 01:52:56,990
...and some people feel like they're
close, even though they're far away.
1151
01:52:57,220 --> 01:53:01,100
The person I love is in
a place very far away.
1152
01:53:01,390 --> 01:53:04,530
We'd never be able to live
together for the rest of our lives.
1153
01:53:05,620 --> 01:53:07,330
But, you know...
1154
01:53:07,790 --> 01:53:11,680
...they're the person
I feel the closest to.
1155
01:53:12,990 --> 01:53:15,900
It's the person
that wrote this song.
1156
01:53:22,530 --> 01:53:25,560
So I guess you're
not lonely, then.
1157
01:54:29,330 --> 01:54:32,300
Sasayama...why?
1158
01:54:37,500 --> 01:54:39,220
Why?
1159
01:54:39,900 --> 01:54:41,680
Why?
1160
01:54:49,960 --> 01:54:51,680
Why?
1161
01:55:05,960 --> 01:55:07,960
Time's up.
1162
01:55:11,500 --> 01:55:13,850
You did well.
1163
01:55:19,160 --> 01:55:21,500
If that's all
the time I get...
1164
01:55:23,390 --> 01:55:27,450
...I should never have
beaten my personal best.
1165
01:56:04,760 --> 01:56:06,880
Sasayama!
1166
01:56:44,360 --> 01:56:46,080
Mitsugu!
1167
01:56:54,480 --> 01:56:56,480
Mitsugu!
1168
01:56:59,680 --> 01:57:01,960
Mitsugu is fine.
1169
01:57:02,530 --> 01:57:07,160
The girl is fine, too.
1170
01:57:10,700 --> 01:57:12,530
Mitsugu!
1171
01:57:14,820 --> 01:57:18,020
Mitsugu...you're a man.
1172
01:57:18,250 --> 01:57:20,480
You mustn't cry!
1173
01:57:21,390 --> 01:57:22,990
Dear...
1174
01:57:23,560 --> 01:57:26,590
...everything that's
happened here is our fault.
1175
01:57:27,050 --> 01:57:31,330
You always treated
Sasayama badly.
1176
01:57:31,560 --> 01:57:34,410
Different from the brave
and well-mannered Katsu,
1177
01:57:34,460 --> 01:57:35,840
who resembles yourself,
1178
01:57:36,020 --> 01:57:39,030
you neglected
to acknowledge Sasayama's wit,
1179
01:57:39,090 --> 01:57:41,840
because he was weak
and quick-tempered.
1180
01:57:42,020 --> 01:57:47,680
You weren't able to accept that Sasayama
had a kind personality deep down,
1181
01:57:48,020 --> 01:57:50,880
which tortured him and made
him into the person he is now.
1182
01:57:51,330 --> 01:57:59,250
Perhaps I was wrong for asking
you to send him to university, too.
1183
01:58:00,820 --> 01:58:04,820
It's difficult being a good parent.
1184
01:58:14,300 --> 01:58:17,100
Well then, let's go.
1185
01:58:22,700 --> 01:58:25,960
Our time has
come to an end.
1186
01:58:28,760 --> 01:58:30,300
Katsu?
1187
01:58:30,880 --> 01:58:33,390
I'm counting on you.
1188
01:58:36,360 --> 01:58:38,190
Sasayama.
1189
01:58:38,880 --> 01:58:43,160
Make peace with Katsu.
1190
01:58:43,620 --> 01:58:45,330
Tetsu.
1191
01:58:47,620 --> 01:58:50,190
Ken!
1192
01:58:50,880 --> 01:58:53,500
He's off somewhere again.
1193
01:58:56,130 --> 01:58:57,900
And finally - Katsu.
1194
01:58:58,530 --> 01:59:02,300
Tell Mitsugu to quit
the family and go straight.
1195
01:59:02,700 --> 01:59:04,760
I'm counting on you.
1196
01:59:14,020 --> 01:59:16,700
I'm off, then.
1197
01:59:17,160 --> 01:59:19,450
I'm going by myself.
1198
01:59:21,390 --> 01:59:23,330
I guess you realized, but...
1199
01:59:23,500 --> 01:59:27,730
...just before, I was thinking
that it'd be better if you died.
1200
01:59:28,190 --> 01:59:30,250
If you did, we'd be
able to go together.
1201
01:59:30,480 --> 01:59:33,050
That's the kind of
selfish person I was.
1202
01:59:33,220 --> 01:59:37,390
But when you
came back to life...
1203
01:59:38,080 --> 01:59:41,790
...I realized that living
suits you much better.
1204
01:59:42,300 --> 01:59:44,130
I know.
1205
01:59:45,100 --> 01:59:48,700
You kept telling me
to "keep on living",
1206
01:59:48,990 --> 01:59:51,680
and that was
what brought me back.
1207
01:59:54,530 --> 01:59:56,300
See you, then.
1208
01:59:58,760 --> 02:00:00,700
Goodbye.
1209
02:00:05,620 --> 02:00:08,480
Say it! Say "goodbye".
1210
02:00:10,080 --> 02:00:11,560
I can't.
1211
02:00:11,960 --> 02:00:14,990
Saying "goodbye" to me
means that you'll live.
1212
02:00:15,280 --> 02:00:17,220
But I...
1213
02:00:17,730 --> 02:00:20,190
Don't forget about me.
1214
02:00:20,420 --> 02:00:21,680
Jun...
1215
02:00:22,250 --> 02:00:23,960
Goodbye.
1216
02:00:33,450 --> 02:00:35,100
Megumi!
1217
02:00:35,730 --> 02:00:37,960
- What?
- By the way...
1218
02:00:38,130 --> 02:00:39,900
...the character you
use for "Megumi"...
1219
02:00:40,080 --> 02:00:43,050
...do you write it like this,
with two strokes?
1220
02:00:43,100 --> 02:00:47,850
Yes! You use the
character for "heart".
1221
02:00:48,930 --> 02:00:50,930
There are two
strokes at the end!
1222
02:00:51,280 --> 02:00:54,020
You wrote it properly
in your message.
1223
02:00:54,250 --> 02:00:55,730
Really?
1224
02:00:55,960 --> 02:00:57,620
Good!
1225
02:01:00,080 --> 02:01:01,560
Megumi!
1226
02:01:23,850 --> 02:01:25,850
I'm sorry.
1227
02:01:26,930 --> 02:01:28,590
Thank you.
1228
02:01:29,050 --> 02:01:31,790
What are you
going to do now?
1229
02:01:31,960 --> 02:01:34,930
I'm going to stop swimming.
1230
02:01:35,160 --> 02:01:39,790
I won't be able to beat
my personal best, after all.
1231
02:01:43,730 --> 02:01:47,220
I guess I'll probably
put on weight now.
1232
02:01:50,880 --> 02:01:52,880
I made up my mind, too.
1233
02:01:54,130 --> 02:01:58,820
I'm going to try living a full
life in the time I have left.
1234
02:01:59,620 --> 02:02:00,880
Good.
1235
02:02:05,220 --> 02:02:06,880
See you, then.
1236
02:02:11,160 --> 02:02:15,790
I'm going to turn into
an evil woman - I'm sure of it.
1237
02:02:18,300 --> 02:02:22,360
I might be attracted to
people that are still alive.
1238
02:02:23,330 --> 02:02:26,990
But wait for me, okay?
1239
02:02:37,960 --> 02:02:39,730
We're going.
1240
02:02:43,620 --> 02:02:47,220
We could have spent so
much time together, but...
1241
02:02:47,730 --> 02:02:49,850
Being together like this...
1242
02:02:50,250 --> 02:02:55,100
...I never thought something as simple
as that would be so wonderful.
1243
02:02:59,620 --> 02:03:01,730
Shizuka.
1244
02:03:07,790 --> 02:03:09,620
Mom...
1245
02:03:16,530 --> 02:03:19,620
- It's here!
- Shizuka!
1246
02:03:21,620 --> 02:03:23,390
Dear...
1247
02:03:24,190 --> 02:03:26,480
...she's an adult now!
1248
02:03:27,280 --> 02:03:31,100
Shizuka's an adult!
1249
02:03:36,080 --> 02:03:41,220
I was looking at Tadashi's
face before, while he slept.
1250
02:03:41,790 --> 02:03:45,730
He looks just like you - such
a stubborn face to sleep with.
1251
02:03:45,960 --> 02:03:48,250
I wonder what he'll think
when he wakes up.
1252
02:03:48,480 --> 02:03:50,990
He'll be fine -
he's a boy.
1253
02:03:51,100 --> 02:03:54,190
Oh, by the way...
1254
02:03:54,480 --> 02:03:57,620
...did you see his parents
on the other side?
1255
02:03:58,360 --> 02:04:00,130
No...
1256
02:04:00,650 --> 02:04:03,900
...it was just
dark, and cold...
1257
02:04:04,300 --> 02:04:05,330
I see.
1258
02:04:05,390 --> 02:04:09,450
But that's because they didn't
get the chance to cross over properly.
1259
02:04:16,530 --> 02:04:19,170
Make sure you make it
across properly, won't you, dear?
1260
02:04:19,220 --> 02:04:22,530
Don't worry, my dear - I will.
1261
02:04:24,360 --> 02:04:27,330
He's fast asleep.
1262
02:04:27,850 --> 02:04:30,420
We should have
had a child.
1263
02:04:32,530 --> 02:04:34,760
- I totally forgot!
- Huh?
1264
02:04:35,220 --> 02:04:38,880
I'm pregnant!
1265
02:04:39,050 --> 02:04:41,620
- What?
- Four months...
1266
02:04:41,960 --> 02:04:44,480
...your birthday -
do you remember?
1267
02:04:44,700 --> 02:04:49,280
You came home late,
drunk, and made me...
1268
02:04:49,390 --> 02:04:51,160
Mitsuko!
1269
02:04:51,960 --> 02:04:55,330
- Kaoru's going to be born?
- Huh?
1270
02:04:55,620 --> 02:05:00,300
Kaoru! I've been thinking about that
name for a while. It's nice and manly!
1271
02:05:00,700 --> 02:05:03,280
"Kaoru" would work
for a girl, too!
1272
02:05:04,360 --> 02:05:07,960
Well, perhaps it's
closer to a girl's name...
1273
02:05:09,280 --> 02:05:13,450
Kaoru! My child!
Hooray!
1274
02:05:20,480 --> 02:05:23,900
Kaoru's going to be born!
1275
02:05:31,390 --> 02:05:33,220
Are you going already?
1276
02:05:34,190 --> 02:05:36,360
The boat's leaving.
1277
02:05:36,990 --> 02:05:38,760
I'm staying here, though.
1278
02:05:39,160 --> 02:05:42,760
- So it isn't goodbye for you, is it?
- No. I won't be separated from anyone.
1279
02:05:44,250 --> 02:05:45,850
See you later.
1280
02:05:50,080 --> 02:05:53,220
My name's Rumi.
What's yours?
1281
02:05:56,530 --> 02:05:58,080
I'm "me".
1282
02:06:07,730 --> 02:06:10,080
Here is fine.
1283
02:06:12,820 --> 02:06:16,250
Let me see you off.
1284
02:06:16,820 --> 02:06:18,300
Me?
1285
02:06:18,820 --> 02:06:23,220
I want to see you
off like I used to.
1286
02:06:23,620 --> 02:06:26,190
Like when you used
to leave for work.
1287
02:06:27,620 --> 02:06:30,300
Alright.
1288
02:06:35,390 --> 02:06:36,820
Here.
1289
02:06:45,330 --> 02:06:46,820
Well...
1290
02:06:47,160 --> 02:06:49,160
...take care.
1291
02:07:05,330 --> 02:07:07,620
Don't turn around.
1292
02:07:13,450 --> 02:07:15,050
I'm off.
See you later.
1293
02:07:15,390 --> 02:07:18,300
Take care, papa!
1294
02:07:18,700 --> 02:07:21,500
Come home soon,
won't you?
1295
02:07:55,850 --> 02:07:57,620
No!
1296
02:08:09,160 --> 02:08:11,330
- Excuse me.
- Come in.
1297
02:08:11,620 --> 02:08:13,570
I'm a bit embarrassed to admit it,
1298
02:08:13,620 --> 02:08:16,240
but I'd always wanted
to take a look in here.
1299
02:08:17,620 --> 02:08:19,620
- They're your children?
- Yes.
1300
02:08:19,850 --> 02:08:21,450
Not much of a photo, though.
1301
02:08:21,790 --> 02:08:23,900
Why didn't you
go and see them?
1302
02:08:23,960 --> 02:08:27,850
We said our goodbyes
before I got on the boat.
1303
02:08:28,190 --> 02:08:32,650
I see...so us passengers
are the selfish ones.
1304
02:08:32,760 --> 02:08:36,930
Well, on the other hand, now
I'm a passenger when I'm on land.
1305
02:08:39,730 --> 02:08:42,080
- Let's get going.
- Alright.
1306
02:09:01,220 --> 02:09:02,990
It's Rumi...
1307
02:09:09,500 --> 02:09:11,900
That's where she was.
1308
02:09:21,680 --> 02:09:25,500
- We're finally alone.
- Yes.
1309
02:09:27,330 --> 02:09:31,450
Thank you for everything
over all these years.
1310
02:09:32,530 --> 02:09:35,790
Likewise - thank you.
1311
02:09:38,190 --> 02:09:41,160
Well...goodbye.
1312
02:09:42,880 --> 02:09:44,990
Goodbye.
1313
02:10:18,360 --> 02:10:19,900
Jun!
1314
02:10:20,250 --> 02:10:21,560
Megumi!
1315
02:10:23,960 --> 02:10:28,700
Jun! Wait! Wait, Jun!
1316
02:10:29,100 --> 02:10:32,590
I'm going too!
Take me too!
1317
02:10:32,760 --> 02:10:36,420
Wait! Please!
1318
02:10:36,530 --> 02:10:39,280
I'm going with you!
1319
02:10:40,590 --> 02:10:44,650
Please, Jun! Take me, too!
1320
02:10:47,220 --> 02:10:49,450
- Jun!
- Megumi!
1321
02:10:49,620 --> 02:10:51,620
Take me with you!
1322
02:10:52,080 --> 02:10:55,850
- Let's be together for a bit longer!
- Megumi!
1323
02:11:01,100 --> 02:11:02,650
Jun!
1324
02:11:03,850 --> 02:11:05,850
Goodbye!
1325
02:11:07,330 --> 02:11:10,590
Goodbye, Megumi!
1326
02:11:11,620 --> 02:11:13,330
Jun!
1327
02:11:13,620 --> 02:11:15,560
Goodbye!
1328
02:11:15,850 --> 02:11:18,480
Goodbye, Megumi!
1329
02:11:18,930 --> 02:11:22,990
- Goodbye!
- Goodbye!
1330
02:11:23,280 --> 02:11:27,050
- Goodbye, Jun!
- Goodbye!
1331
02:11:27,330 --> 02:11:31,330
- Goodbye!
- Goodbye!
1332
02:11:31,450 --> 02:11:34,590
- Goodbye!
- Goodbye!
1333
02:11:34,820 --> 02:11:37,450
Goodbye, Jun!
1334
02:11:37,680 --> 02:11:39,900
I won't forget!
1335
02:13:42,930 --> 02:13:44,760
It's morning.
1336
02:13:51,100 --> 02:13:53,500
- Thanks.
- Thank you.
1337
02:14:24,080 --> 02:14:25,960
How beautiful!
1338
02:14:26,420 --> 02:14:30,880
We're heading home
first, together with them.
1339
02:14:31,850 --> 02:14:35,100
I'll bet the sea feels
great in the morning.
1340
02:14:40,130 --> 02:14:41,960
Goodbye, then.
1341
02:14:43,560 --> 02:14:44,930
Goodbye.
1342
02:14:47,900 --> 02:14:49,560
Thank you.
1343
02:14:53,850 --> 02:14:55,620
Goodbye!
1344
02:14:56,190 --> 02:14:57,850
Goodbye!
1345
02:14:58,930 --> 02:15:01,450
- Goodbye!
- Goodbye!
1346
02:15:10,650 --> 02:15:12,590
Thank you very much.
1347
02:15:13,050 --> 02:15:16,080
- Goodbye!
- Goodbye!
1348
02:15:18,990 --> 02:15:20,420
Goodbye!
1349
02:15:30,700 --> 02:15:32,590
You know...
1350
02:15:33,560 --> 02:15:36,300
...the 12 o'clock
visitor for me
1351
02:15:38,080 --> 02:15:40,760
was you, Noriko.
1352
02:15:41,560 --> 02:15:43,680
Am I a ghost?
1353
02:15:44,250 --> 02:15:47,050
Don't be stupid.
You're standing right there!
1354
02:15:48,250 --> 02:15:50,700
You ruined the moment.
1355
02:15:52,420 --> 02:15:53,900
So...
1356
02:15:54,760 --> 02:15:57,220
...we'll see each other again?
1357
02:15:59,960 --> 02:16:01,560
Yeah.
1358
02:16:01,730 --> 02:16:03,680
It's a promise.
1359
02:16:19,050 --> 02:16:21,220
He speaks as if
he knows everything...
1360
02:16:23,850 --> 02:16:26,880
...even though he can't
do anything on his own.
1361
02:16:35,450 --> 02:16:37,330
It was tooth decay.
1362
02:16:40,420 --> 02:16:42,590
What a strange
night that was.
1363
02:16:43,330 --> 02:16:47,330
Come get dinner with
me tonight, Sasayama.
1364
02:16:47,850 --> 02:16:52,360
Seems like Utako is
desperate to make us a feast.
1365
02:16:56,420 --> 02:16:57,790
Bang!
1366
02:17:07,280 --> 02:17:10,650
I wonder if we'll go on
another trip together like this.
1367
02:17:11,220 --> 02:17:12,480
Who knows.
1368
02:17:12,650 --> 02:17:15,280
We're getting older, after all.
1369
02:17:15,560 --> 02:17:21,050
Well, how about we go again once we
grow up and become middle aged?
1370
02:17:21,560 --> 02:17:22,820
Great!
1371
02:17:22,880 --> 02:17:25,390
But what'll we do if we're
late for the boat again?
1372
02:17:25,500 --> 02:17:30,250
We'll redo our makeup, and our
husbands will come and get us.
1373
02:18:29,900 --> 02:18:31,730
Good morning.
1374
02:21:03,850 --> 02:21:13,850
English subs by OHAKOSUBS
Translation notes: ohakosubs.tumblr.com
97284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.