All language subtitles for Goodbye for Tomorrow_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,730 --> 00:00:30,250 A FILM BY NOBUHIKO OBAYASHI 2 00:00:35,100 --> 00:00:49,390 As I wander along the seashore in the morning 3 00:00:50,190 --> 00:01:03,280 I remember things from long ago 4 00:01:04,080 --> 00:01:11,160 The sound of the wind 5 00:01:11,500 --> 00:01:18,190 The shapes of the clouds 6 00:01:21,730 --> 00:01:23,790 Stand up. 7 00:01:24,700 --> 00:01:26,880 Bow. 8 00:01:46,760 --> 00:01:48,990 Look! 9 00:01:49,500 --> 00:01:51,850 Let me go! 10 00:01:52,700 --> 00:01:54,530 Look! 11 00:01:55,050 --> 00:01:58,250 What are you doing? 12 00:01:59,100 --> 00:02:01,100 Let me go! 13 00:02:08,250 --> 00:02:13,620 To Noriko. I'll be waiting at the place we promised. From Mitsugu. 14 00:02:16,760 --> 00:02:18,820 Mitsugu... 15 00:02:24,020 --> 00:02:28,760 People make promises - to meet, to live alongside each other... 16 00:02:28,990 --> 00:02:33,050 and sometimes, to say "goodbye". 17 00:02:34,020 --> 00:02:40,530 GOODBYE FOR TOMORROW 18 00:02:40,700 --> 00:02:44,360 PRODUCED BY KYOKO OBAYASHI & AKIKO TAKAKUWA 19 00:02:44,880 --> 00:02:48,420 BASED ON THE NOVEL "GOZEN 0-JI NO WASUREMONO" BY JIRO AKAGAWA 20 00:02:48,990 --> 00:02:52,480 SCREENPLAY BY CHIHO KATSURA 21 00:02:53,050 --> 00:02:57,390 MUSIC BY SOTARO MANABU & TARO IWASHIRO 22 00:03:36,360 --> 00:03:38,360 STARRING 23 00:03:38,820 --> 00:03:42,250 KAORI TAKAHASHI / YASUFUMI HAYASHI / MIZUHO SHUMON 24 00:03:42,700 --> 00:03:46,080 MAI HOSHO / SHUJI KASHIWABARA / RUMI SHIINA 25 00:03:46,650 --> 00:03:49,620 TORU MINEGISHI / YORIKO DOGUCHI / TAKEHIRO MURATA 26 00:03:50,020 --> 00:03:52,480 TOMORO TAGUCHI / KAORI KOBAYASHI / HISAHIRO OGURA 27 00:04:07,450 --> 00:04:10,360 GUEST PERFORMANCE BY TOMOYO HARADA 28 00:04:29,160 --> 00:04:31,850 TOSHIE NEGISHI / BENGAL 29 00:04:32,250 --> 00:04:35,220 HISASHI IGAWA / ITTOKU KISHIBE 30 00:04:35,790 --> 00:04:38,420 KEIKO TSUSHIMA / YUMI TAKIGAWA 31 00:04:39,390 --> 00:04:42,990 HITOSHI UEKI 32 00:04:44,020 --> 00:04:49,220 DIRECTED, EDITED & STORYBOARDED BY NOBUHIKO OBAYASHI 33 00:04:51,730 --> 00:04:56,360 10 years have passed since then... 34 00:05:15,500 --> 00:05:17,790 Yaichi! 35 00:05:18,190 --> 00:05:20,530 Are you alright? 36 00:05:22,020 --> 00:05:25,280 Don't worry - I'm fine. 37 00:05:27,850 --> 00:05:29,620 Yaichi! 38 00:05:29,790 --> 00:05:32,360 They've done an awful thing! 39 00:05:32,590 --> 00:05:35,450 On this day, of all days...! 40 00:05:42,080 --> 00:05:45,960 And another 3 months after that... 41 00:05:50,250 --> 00:05:51,680 The port of Onomichi. 42 00:05:51,850 --> 00:05:56,190 It may look like a river, but it's the Onomichi Channel - the ocean. 43 00:05:56,480 --> 00:06:00,760 It's been a base for maritime transport since long ago. 44 00:06:01,160 --> 00:06:05,330 Lively with people, bristling with ship masts, and lots of old temples - 45 00:06:05,450 --> 00:06:09,390 Onomichi is the best date spot in the world. 46 00:06:09,790 --> 00:06:12,800 By the way - this area is called an "archipelago", 47 00:06:12,850 --> 00:06:15,330 where lots of small islands are located. 48 00:06:15,500 --> 00:06:19,100 Lots of bridges connect the islands these days, 49 00:06:19,220 --> 00:06:23,960 but using a boat to cross the ocean is still faster than going along a bridge. 50 00:06:24,190 --> 00:06:27,680 Lots of these kinds of small, old harbors still remain today. 51 00:06:28,080 --> 00:06:30,970 The boat Yobukomaru that sank recently... 52 00:06:31,020 --> 00:06:34,880 was also bound for Yobukogahama, one of those harbors. 53 00:06:35,280 --> 00:06:38,300 Huh? What's this? 54 00:06:39,620 --> 00:06:40,990 "To Megumi: 55 00:06:41,280 --> 00:06:44,880 I'll be waiting here at 12 o'clock. From Jun." 56 00:06:45,620 --> 00:06:48,300 Who's behind this, then? 57 00:06:48,650 --> 00:06:53,330 Arranging dates is fine, but this is too bold for you guys. 58 00:06:58,300 --> 00:07:00,250 Megumi Asakura. 59 00:07:00,700 --> 00:07:05,050 So this "Megumi" is you, then, is it? 60 00:07:06,130 --> 00:07:08,590 Who's "Jun"? 61 00:07:08,880 --> 00:07:11,450 Introduce him to me sometime. 62 00:07:13,450 --> 00:07:16,190 Where are you off to, Asakura? 63 00:07:16,420 --> 00:07:19,500 Seems like he wants the date to start at midnight! It's during the day! 64 00:07:19,790 --> 00:07:23,450 We're still in the middle of class! Asakura! Hey! 65 00:07:58,020 --> 00:08:01,850 1 minute 3.28 seconds. You shaved off a decimal point. 66 00:08:02,130 --> 00:08:04,360 You beat your best time. 67 00:08:06,250 --> 00:08:09,500 If you keep up this pace, we'll be able to get a head start on next year. 68 00:08:09,850 --> 00:08:11,500 Give it your best. 69 00:08:11,680 --> 00:08:14,420 - Alright. - For Coach Karaki, too. 70 00:08:14,820 --> 00:08:16,250 Yes. 71 00:08:16,820 --> 00:08:22,130 I knew all about you, you know. 72 00:08:28,080 --> 00:08:29,620 Sayuri! 73 00:08:30,020 --> 00:08:33,500 There was a message for you up on the message board at the front. 74 00:08:33,620 --> 00:08:36,650 You're amazing - 1 minute 3.28 seconds? 75 00:08:36,760 --> 00:08:40,480 You're the only one here whose record keeps getting better. 76 00:08:40,880 --> 00:08:45,500 Hey, did you hear? Otani and Yoshida left the club. 77 00:08:45,680 --> 00:08:47,850 I know how they feel, though. 78 00:08:47,960 --> 00:08:52,880 We give it our absolute best just to get praised by Coach Karaki. 79 00:08:52,990 --> 00:08:55,900 In any case, I don't know if that has anything to do with it. 80 00:08:56,020 --> 00:08:59,790 All you care about is swimming itself, right, Sayuri? 81 00:09:00,650 --> 00:09:04,020 Which reminds me, the message was from a "Ryuji". 82 00:09:04,130 --> 00:09:06,250 Same name as Coach Karaki. 83 00:09:06,360 --> 00:09:08,650 Who is he? 84 00:09:21,100 --> 00:09:24,190 TO SAYURI: COULD YOU COME TO YOBUKOGAHAMA AT 12:00 TONIGHT? - RYUJI 85 00:09:26,480 --> 00:09:32,080 TO SAYURI: COULD YOU COME TO YOBUKOGAHAMA AT 12:00 TONIGHT? - RYUJI 86 00:09:40,480 --> 00:09:42,250 I'm sorry. 87 00:09:56,990 --> 00:10:00,880 NAGAO 88 00:10:12,360 --> 00:10:16,190 PAPA, COME SEE ME AT 12:00 TONIGHT, OK? - SHIZUKA 89 00:10:19,160 --> 00:10:22,930 MY DEAR: AT 12:00 TONIGHT, COME TO... 90 00:10:27,390 --> 00:10:30,480 MY DEAR: AT 12:00 TONIGHT, COME TO THE HARBOR AT YOBUKOGAHAMA... 91 00:10:32,760 --> 00:10:35,390 SHIZUKA AND I WILL COME AND MEET YOU. ATSUKO 92 00:10:42,700 --> 00:10:44,480 Sir? 93 00:10:46,880 --> 00:10:48,930 Please take a look at this. 94 00:10:49,560 --> 00:10:53,450 - Read it to me. - It'd be better if you did. 95 00:10:54,020 --> 00:10:56,480 The letters are nice and big. 96 00:11:01,790 --> 00:11:05,790 - What's this? - It came in just now... 97 00:11:10,420 --> 00:11:12,590 Mr. Nagao? 98 00:11:13,330 --> 00:11:17,680 I don't want to believe there's anyone that would play a trick like this. 99 00:11:17,850 --> 00:11:21,790 They haven't found Atsuko and Shizuka's bodies yet. 100 00:11:22,190 --> 00:11:25,390 And even if they were alive, wouldn't they give their names to someone? 101 00:11:27,730 --> 00:11:29,730 Should I get a boat ready? 102 00:11:30,080 --> 00:11:33,960 This is all a bit scary. Something like this shouldn't happen. 103 00:11:34,080 --> 00:11:40,990 And just the thought of sailing over the sea where they might have drowned is... 104 00:12:28,420 --> 00:12:29,960 It's me. 105 00:12:30,250 --> 00:12:31,900 What? 106 00:12:32,820 --> 00:12:36,760 Tonight? 12 midnight at Yobukogahama? 107 00:12:36,990 --> 00:12:43,560 Someone's coming to meet us. Someone they want us to meet. 108 00:12:44,990 --> 00:12:46,250 Who's going? 109 00:12:46,480 --> 00:12:51,500 The boss, Katsu, Ken and me. 110 00:12:51,850 --> 00:12:53,790 How about us brothers? 111 00:12:54,130 --> 00:12:57,390 - Well... - I see. 112 00:12:59,620 --> 00:13:02,480 - Listen carefully, Mitsugu. - Yes sir. 113 00:13:02,930 --> 00:13:06,020 Do it - get it done tonight. 114 00:13:06,360 --> 00:13:09,620 Tonight's your only chance to become a man. 115 00:13:09,960 --> 00:13:11,160 Got it? 116 00:13:11,280 --> 00:13:14,300 Tonight...? 117 00:13:14,700 --> 00:13:16,250 That's right. 118 00:13:24,700 --> 00:13:27,280 We're going too, right? 119 00:13:30,590 --> 00:13:32,480 Who knows. 120 00:13:33,500 --> 00:13:36,880 I'll do it. 121 00:13:38,820 --> 00:13:40,650 No. 122 00:13:40,820 --> 00:13:44,530 I can't let you reap the benefits. 123 00:13:45,620 --> 00:13:48,480 You don't approve of me. 124 00:13:49,560 --> 00:13:54,700 I had an appointment with the dentist today...goddammit. 125 00:13:55,160 --> 00:13:58,080 It should never have been like this. 126 00:14:32,080 --> 00:14:33,680 Noriko! 127 00:14:33,850 --> 00:14:35,500 Rumi! 128 00:14:35,850 --> 00:14:38,360 What are you doing? Get undressed, quickly! 129 00:14:38,480 --> 00:14:42,530 What are you doing? Get out, quickly! The boat's leaving! 130 00:14:42,880 --> 00:14:45,160 Get out! 131 00:14:52,990 --> 00:14:55,680 That outfit's a bit provocative! 132 00:14:55,850 --> 00:14:59,160 The owner asked if we're going to stay another night. 133 00:14:59,330 --> 00:15:03,160 That's impossible. We don't even have 1,000 yen on us. 134 00:15:03,450 --> 00:15:06,360 The only thing we have is this boat ticket home. 135 00:15:06,480 --> 00:15:09,220 Yeah, and that boat's about to leave! 136 00:15:09,390 --> 00:15:12,930 Our boat doesn't leave until 5pm this evening! 137 00:15:13,220 --> 00:15:16,700 That's only during summer! Today's last boat... 138 00:15:17,100 --> 00:15:19,390 ...oh no! It'll be leaving right now. 139 00:15:19,680 --> 00:15:21,560 I didn't know that. 140 00:15:21,900 --> 00:15:26,990 There are now no boats leaving Yobukogahama until midday tomorrow. 141 00:15:27,160 --> 00:15:28,880 Is that so? 142 00:15:29,790 --> 00:15:33,560 What a mistake it was to let you plan things. 143 00:15:33,790 --> 00:15:37,560 If I don't attend my morning class tomorrow, I won't get credit for it! 144 00:15:37,620 --> 00:15:40,880 They're dry - hurry up and put them on! 145 00:15:41,160 --> 00:15:42,930 - Let's go. - Where? 146 00:15:43,220 --> 00:15:45,390 - Home. - But... 147 00:15:45,500 --> 00:15:48,480 We can't stay here forever like this. 148 00:15:48,650 --> 00:15:50,420 We're going home as planned. 149 00:15:50,430 --> 00:15:51,500 As planned? 150 00:15:51,560 --> 00:15:54,990 We'll stay overnight at the harbor, and go home tomorrow. 151 00:15:55,100 --> 00:16:00,480 No way I'm sleeping there! It's cold, and there's no TV or heater. 152 00:16:00,820 --> 00:16:03,450 - We'll catch a cold. - Well, then. 153 00:16:03,730 --> 00:16:06,250 Let's warm up in the bath again before going! 154 00:16:06,650 --> 00:16:09,050 Alright, alright! 155 00:16:09,450 --> 00:16:12,650 That's too provocative, I said! 156 00:16:14,480 --> 00:16:18,250 The shooter from the other day was caught, y'know. 157 00:16:18,480 --> 00:16:23,620 You sure it's OK for you to be lounging around here, Yaichi? 158 00:16:24,360 --> 00:16:26,020 Y'know, Gen... 159 00:16:26,130 --> 00:16:29,330 ...humans sure are strange things. 160 00:16:29,500 --> 00:16:35,620 They die if you just leave them alone, but still they want to kill each other. 161 00:16:35,850 --> 00:16:38,360 They're disturbed, that's for sure. 162 00:16:38,700 --> 00:16:44,700 What would you do if I was after you? Hypothetically, that is. 163 00:16:47,160 --> 00:16:52,020 If I got done in by someone I trusted... well, my time would be up, then. 164 00:16:52,300 --> 00:16:55,620 I suppose it would be! 165 00:16:59,220 --> 00:17:01,390 I got a letter from mago. 166 00:17:01,560 --> 00:17:03,450 Huh? 167 00:17:04,080 --> 00:17:07,560 You've got a secret grandkid hidden away somewhere? 168 00:17:07,730 --> 00:17:10,650 No, no. From Tabo. 169 00:17:10,990 --> 00:17:13,050 - Tabo? - Yep. 170 00:17:13,280 --> 00:17:18,760 - But Yaichi, Tabo is... - Said he's coming to meet me tonight. 171 00:17:19,450 --> 00:17:21,530 His grandma's with him, too, apparently. 172 00:17:21,580 --> 00:17:23,510 What are you talking about? 173 00:17:31,100 --> 00:17:33,790 - Yaichi. - Hm? 174 00:17:34,650 --> 00:17:39,730 - What's 100 minus 7? - 93. 175 00:17:40,020 --> 00:17:44,760 - What's 93 minus 7? - Um... 176 00:17:45,730 --> 00:17:47,960 86. 177 00:17:48,300 --> 00:17:50,880 What's 86 minus 7? 178 00:17:53,330 --> 00:17:55,500 Take a look at this. 179 00:17:56,420 --> 00:17:58,930 This. Here. 180 00:17:59,900 --> 00:18:04,080 - What is it? - I haven't lost my mind just yet. 181 00:18:06,190 --> 00:18:12,300 "At 12 o'clock tonight, at Yobukogahama..." 182 00:18:12,990 --> 00:18:14,760 - Yaichi? - Hm? 183 00:18:15,100 --> 00:18:18,130 - What is all this? - It arrived this morning. 184 00:18:18,650 --> 00:18:23,620 It "arrived" this morning? Don't fool me around! 185 00:18:39,050 --> 00:18:40,820 Jun. 186 00:19:09,500 --> 00:19:11,960 - Mom? - What? 187 00:19:12,300 --> 00:19:14,880 I don't want to worry you. 188 00:19:17,050 --> 00:19:21,050 - So don't worry, OK? - Wait, Megumi - where are you off to? 189 00:19:21,100 --> 00:19:23,390 - Not telling. - Why not? 190 00:19:23,450 --> 00:19:26,590 - Because you'll worry. - If you don't say, I'll worry more. 191 00:19:26,760 --> 00:19:30,590 - What are you up to? - I won't do anything that'll worry you. 192 00:19:30,990 --> 00:19:33,730 I'll make sure to come home, too. 193 00:19:34,020 --> 00:19:37,280 - I should hope so. - So don't worry, then. 194 00:19:37,450 --> 00:19:39,160 Megumi! 195 00:19:39,330 --> 00:19:41,050 - See you later! - Huh? 196 00:19:41,280 --> 00:19:43,680 Could you say "see you later", please? 197 00:19:44,190 --> 00:19:45,850 Megumi! 198 00:19:50,020 --> 00:19:52,250 See you later! 199 00:19:52,480 --> 00:19:54,760 I'll be back soon! 200 00:19:56,480 --> 00:19:58,360 When will you be back? 201 00:19:58,480 --> 00:20:00,650 Tomorrow! 202 00:20:01,390 --> 00:20:03,100 Can I sit here? 203 00:20:09,850 --> 00:20:11,850 Pass the sauce. 204 00:21:17,790 --> 00:21:20,020 Sorry! 205 00:22:43,620 --> 00:22:45,450 Mr. Nagao? 206 00:22:52,420 --> 00:22:54,250 Sorry. 207 00:22:55,680 --> 00:23:00,300 I don't feel like working today, at all. 208 00:23:01,100 --> 00:23:03,160 Stay here. 209 00:23:03,620 --> 00:23:06,420 I think you should stay. 210 00:23:08,820 --> 00:23:10,990 I believe in what's happening. 211 00:23:11,620 --> 00:23:16,420 I believe that something like this can happen when you're in love. 212 00:23:27,450 --> 00:23:30,300 You're more than welcome to stay one more night! 213 00:23:30,360 --> 00:23:32,760 No one else is staying here, after all. 214 00:23:32,880 --> 00:23:36,130 Thank you. We'll be going back as planned. 215 00:23:36,880 --> 00:23:39,850 With cars as inconvenient as they are these days, 216 00:23:40,130 --> 00:23:46,080 there are a handful of customers here that enjoy traveling by sea... 217 00:23:46,360 --> 00:23:51,730 ...but as you may know, a boat sank here recently. 218 00:23:52,650 --> 00:23:56,360 There's been nothing but ghost stories since then. 219 00:23:56,880 --> 00:23:58,760 Rumi. Let's go. 220 00:23:59,390 --> 00:24:01,850 Did you say...ghost stories? 221 00:24:03,620 --> 00:24:06,970 There was someone that made it to the wharf at Yobukogahama 222 00:24:07,020 --> 00:24:08,570 swimming by themselves... 223 00:24:08,590 --> 00:24:12,760 ...there was a young police officer who helped them out, 224 00:24:12,990 --> 00:24:15,900 but when he went to call for help, 225 00:24:15,950 --> 00:24:19,610 the person disappeared, and was never seen since. 226 00:24:19,730 --> 00:24:24,700 They say she was a beautiful woman, with long hair. 227 00:24:26,820 --> 00:24:30,420 People say it was undoubtedly a ghost, and that's how the story started. 228 00:24:30,650 --> 00:24:32,130 Rumi. 229 00:24:32,990 --> 00:24:36,420 Take one of these! 230 00:24:36,880 --> 00:24:39,100 - Matches, too. - Thank you. 231 00:24:39,220 --> 00:24:42,510 The electricity is off down at the shore, you see. 232 00:24:42,560 --> 00:24:44,700 The wick should burn well, too! 233 00:24:44,880 --> 00:24:46,930 - Thank you. - Come again. 234 00:24:47,160 --> 00:24:49,450 Tonight, even! 235 00:24:49,900 --> 00:24:51,500 Goodbye, then. 236 00:24:51,680 --> 00:24:53,160 - Goodbye. - Goodbye. 237 00:24:53,450 --> 00:24:55,160 Let's go. 238 00:25:18,420 --> 00:25:20,360 KANAZAWA 239 00:25:24,020 --> 00:25:26,480 The plum blossoms are in bloom. 240 00:25:26,820 --> 00:25:29,500 Wish I could show them to you. 241 00:25:29,960 --> 00:25:31,620 Isn't that right, Ken? 242 00:25:32,420 --> 00:25:33,560 Yes. 243 00:25:40,700 --> 00:25:44,130 If you're going by boat, the next one leaves at 10 o'clock tomorrow. 244 00:25:44,480 --> 00:25:48,650 If you're in a real hurry, race over there on your motorbike! 245 00:25:49,160 --> 00:25:51,560 It'll be night when you get there, though. 246 00:25:51,790 --> 00:25:55,220 The boat leaving tomorrow is much quicker. See ya. 247 00:26:05,390 --> 00:26:08,250 - Did you wash the car? - Good as new. 248 00:26:08,480 --> 00:26:12,250 Back in the day, when you head out, all you did was this, right? 249 00:26:12,880 --> 00:26:17,450 How boring. I used to want to be like that, too. 250 00:26:17,900 --> 00:26:20,880 Whatever. Alright, then! 251 00:26:21,280 --> 00:26:23,450 - Let's do it modern-style. - Mitsu-- 252 00:26:25,100 --> 00:26:27,330 - Where's Mitsugu? - Hm? 253 00:26:27,900 --> 00:26:30,880 That's odd - he's late. 254 00:26:31,050 --> 00:26:34,020 - I won't be back tonight. - Okay. 255 00:26:35,390 --> 00:26:40,360 That reminds me - it's Mr. Sasayama's birthday tomorrow. 256 00:26:40,930 --> 00:26:43,280 You'll be here tomorrow night, right? 257 00:26:43,960 --> 00:26:46,650 Bring Mr. Sasayama with you. 258 00:26:46,820 --> 00:26:50,300 - I'll cook. Tetsu as well, okay? - Sure. 259 00:27:06,650 --> 00:27:10,820 The water's salty. Doesn't have any effect on my toothache, though. 260 00:27:10,990 --> 00:27:13,450 And yet, all my big teeth are salty now. 261 00:27:13,680 --> 00:27:16,700 The sea is a downright bastard. 262 00:27:17,900 --> 00:27:19,960 Should we go? 263 00:27:21,280 --> 00:27:23,450 Who do they think they're dealing with? 264 00:27:23,790 --> 00:27:26,300 They're leaving us out of it, the assholes. 265 00:27:34,420 --> 00:27:38,300 From here until Mitsugijima, follow the bridge across Tsushima, 266 00:27:38,530 --> 00:27:41,280 and after that there's 3 small mountains to pass, 267 00:27:41,390 --> 00:27:44,530 but this car will get you close to Yobukogahama. 268 00:27:44,820 --> 00:27:47,680 I was born near there. 269 00:27:48,300 --> 00:27:52,880 But only those that have promised to meet there should go, right? 270 00:27:59,560 --> 00:28:02,760 I'll catch the bus back from here. 271 00:28:03,330 --> 00:28:08,300 I'll head back to the office, and put together the plan you were working on. 272 00:28:10,360 --> 00:28:12,480 Yui. 273 00:28:13,850 --> 00:28:15,620 See you. 274 00:29:13,160 --> 00:29:14,820 - Katsu. - Yes, sir. 275 00:29:15,050 --> 00:29:16,820 Where's Mitsugu? 276 00:29:17,100 --> 00:29:21,280 Hell if I know. He's never been late before. 277 00:29:22,020 --> 00:29:24,820 He's reached a difficult age. 278 00:29:25,100 --> 00:29:26,990 Here he is. 279 00:29:30,930 --> 00:29:33,390 What happened? We're leaving. 280 00:30:20,590 --> 00:30:22,760 Bus... 281 00:30:24,080 --> 00:30:26,250 ...or Shizuka... 282 00:30:30,080 --> 00:30:34,080 Jun...Jun...Jun...Jun... 283 00:30:34,480 --> 00:30:37,960 - I heard a voice. - A voice? 284 00:30:38,300 --> 00:30:41,100 - Morishita's. - The President's? 285 00:30:41,390 --> 00:30:43,620 I thought I was dreaming. 286 00:30:43,960 --> 00:30:47,620 I had been lying here dozing off, 287 00:30:47,850 --> 00:30:50,880 and then I heard it. 288 00:30:52,020 --> 00:30:53,790 A voice - 289 00:30:54,700 --> 00:30:57,220 in between these Brahms pieces. 290 00:30:58,250 --> 00:31:02,480 I tried to come to my senses - but still, I heard it. 291 00:31:02,760 --> 00:31:05,450 What did it say? 292 00:31:05,900 --> 00:31:09,330 "Tonight, 12 o'clock, at Yobukogahama." 293 00:31:09,790 --> 00:31:13,730 Tonight, 12 o'clock, at Yobukogahama...? 294 00:31:14,990 --> 00:31:17,390 - It's silly, isn't it? - Madam... 295 00:31:17,500 --> 00:31:21,160 Waking up after a dream, and then finding out that was a dream too - 296 00:31:21,330 --> 00:31:23,050 that happens sometimes, right? 297 00:31:23,100 --> 00:31:31,020 Perhaps me telling you about that dream, Kinuko, is part of a dream, too. 298 00:31:31,790 --> 00:31:35,220 - So that's why I thought I'd say it. - Say what? 299 00:31:35,450 --> 00:31:38,770 If this is a dream, then I can see Morishita! I don't care if he's a ghost! 300 00:31:38,820 --> 00:31:43,330 He's always been like a ghost - both here, and not here at the same time. 301 00:31:43,620 --> 00:31:45,790 - Wouldn't you say, Kinuko? - Madam, I... 302 00:31:46,080 --> 00:31:50,420 ...the President truly was a fine person. 303 00:31:51,160 --> 00:31:52,930 Is that so? 304 00:32:02,530 --> 00:32:04,650 Coach Karaki... 305 00:32:53,560 --> 00:32:55,220 You OK? 306 00:32:55,450 --> 00:32:59,680 MITAKA STEAMBOAT WHARF 307 00:33:01,500 --> 00:33:05,850 It looked fine when we arrived yesterday, but now it looks like a haunted house. 308 00:33:05,960 --> 00:33:08,420 We'll be here all night, 309 00:33:08,650 --> 00:33:11,220 so get used to it. 310 00:33:26,760 --> 00:33:28,930 Sure looks haunted. 311 00:33:29,330 --> 00:33:31,790 We won't be lonely, then. 312 00:33:35,220 --> 00:33:41,220 Evening is such a strange time. It's still light out, but it feels dark. 313 00:33:46,590 --> 00:33:50,530 Let's stay outside until it actually gets dark. 314 00:34:16,760 --> 00:34:18,360 What is it? 315 00:34:18,930 --> 00:34:22,530 If it weren't for me, you wouldn't be able to do anything. 316 00:34:35,100 --> 00:34:39,730 Even though he was able to go anywhere he wanted with his own boat, 317 00:34:39,960 --> 00:34:44,300 why did he ride that commuter boat going between the islands that day? 318 00:34:44,760 --> 00:34:48,480 Which reminds me...who was the person that was saved, but disappeared? 319 00:34:48,700 --> 00:34:52,190 That was just a young policeman's hallucination, apparently. 320 00:34:52,360 --> 00:34:57,850 Really? I'm sure Morishita was the same as that ghost, then. 321 00:34:58,190 --> 00:35:00,080 Isn't that interesting? 322 00:35:00,360 --> 00:35:04,020 My intuition is always right when these things happen. 323 00:35:04,590 --> 00:35:06,020 I see. 324 00:35:07,160 --> 00:35:09,850 - Kinuko... - Yes? 325 00:35:10,700 --> 00:35:12,130 I'm sorry. 326 00:35:12,360 --> 00:35:15,220 You've been feeling bad all this time, too. 327 00:35:15,500 --> 00:35:21,220 Not at all. I'm pleased just to be able to come with you, Madam. 328 00:35:22,020 --> 00:35:25,620 Thank you. It's a real help. 329 00:35:35,160 --> 00:35:39,050 What a calm ocean. 330 00:36:20,590 --> 00:36:23,160 It's so lonely. 331 00:36:23,790 --> 00:36:25,850 Glad we're together. 332 00:36:26,190 --> 00:36:28,990 If you were here by yourself, 333 00:36:29,960 --> 00:36:32,130 I bet you'd feel like dying. 334 00:36:32,530 --> 00:36:35,960 Loneliness is so lonely. 335 00:37:04,530 --> 00:37:07,960 If we don't sleep by the time that goes out, it'll be pitch dark. 336 00:37:08,080 --> 00:37:11,560 - Let's go to sleep, then. - No way! I can't sleep when it's dark. 337 00:37:11,680 --> 00:37:15,050 - It's fine, you'll be asleep! - It's gotten cold. 338 00:37:15,100 --> 00:37:18,080 I'm still nice and warm. 339 00:37:22,930 --> 00:37:26,820 Having a big car is a problem at times like these. 340 00:37:26,880 --> 00:37:29,850 Is this the right way? Did you check it properly? 341 00:37:30,020 --> 00:37:31,730 Yes. 342 00:38:14,880 --> 00:38:16,880 Hey! 343 00:38:20,020 --> 00:38:21,730 Hey! 344 00:38:32,480 --> 00:38:36,700 This is as far as we get. Let's walk from here, shall we? 345 00:38:37,280 --> 00:38:39,960 - Is this really correct, Mitsugu? - Yep. 346 00:38:40,250 --> 00:38:42,300 Are you alright? 347 00:38:44,480 --> 00:38:48,420 Lend a shoulder, Mitsugu. You're sure acting weird today. 348 00:38:49,050 --> 00:38:51,050 - I'll take a look up ahead. - Sure. 349 00:38:51,160 --> 00:38:52,590 Ken! 350 00:38:57,390 --> 00:39:00,530 Shall we go, then? 351 00:39:20,360 --> 00:39:23,100 - This way. - That way. 352 00:39:53,500 --> 00:39:55,790 Someone's here. 353 00:39:58,360 --> 00:40:01,620 It's a woman. Fast asleep. 354 00:40:03,160 --> 00:40:05,730 Is this who we're here to meet? 355 00:40:05,900 --> 00:40:08,020 I doubt it. 356 00:40:17,100 --> 00:40:19,900 Who are you? 357 00:40:20,470 --> 00:40:22,080 - Good evening. - Good evening. 358 00:40:22,130 --> 00:40:23,850 Noriko! 359 00:40:28,020 --> 00:40:29,620 We have no money. 360 00:40:29,850 --> 00:40:33,450 If we did, we wouldn't be sleeping here. Makes sense, right? 361 00:40:33,730 --> 00:40:36,650 If we get home safely, we'll make sure to transfer the money. 362 00:40:36,930 --> 00:40:41,280 Enough of that. We're not so desperate as to rob people like you. 363 00:40:41,620 --> 00:40:45,100 In any case, we've booked out this space for the night. 364 00:40:45,280 --> 00:40:47,680 Something serious might go down here - 365 00:40:48,250 --> 00:40:51,560 so get your stuff and leave. 366 00:40:51,740 --> 00:40:54,310 So, you'll give us money for a ryokan? 367 00:40:54,420 --> 00:40:57,730 - What? - It's fine. Let's go, Noriko! 368 00:40:59,450 --> 00:41:02,760 We're sleeping here. We came here first. 369 00:41:02,930 --> 00:41:06,420 Being chased out by someone that came after us doesn't make any sense. 370 00:41:06,590 --> 00:41:09,510 Seems like idiots only get the message when things get physical. 371 00:41:09,560 --> 00:41:11,790 - Ken! - Yes, sir. 372 00:41:17,960 --> 00:41:20,300 Stop, please! We'll leave right now! 373 00:41:20,480 --> 00:41:23,280 - Let's go! - Wait-- Rumi-- My bag! 374 00:41:27,850 --> 00:41:30,480 Oof! 375 00:41:31,450 --> 00:41:33,160 Sorry! 376 00:41:41,330 --> 00:41:45,560 What a surprise! What sprightly young women we have here. 377 00:41:45,790 --> 00:41:49,730 You! You won't get away with this kind of rudeness toward the boss. 378 00:41:49,960 --> 00:41:52,360 I'm sorry. We were in a hurry. 379 00:41:56,300 --> 00:41:59,680 What are you doing here so late? 380 00:41:59,790 --> 00:42:02,480 We were chased out by those guys. 381 00:42:05,730 --> 00:42:08,190 Terribly sorry about that. 382 00:42:08,420 --> 00:42:11,850 Are you here to see someone, too? 383 00:42:11,960 --> 00:42:15,100 No, we're waiting for the boat. 384 00:42:15,330 --> 00:42:17,620 - The boat? - We missed the last one. 385 00:42:19,330 --> 00:42:23,900 In any case, let's head inside. No use catching a cold out here. 386 00:42:24,190 --> 00:42:25,450 Alright. 387 00:42:28,190 --> 00:42:32,420 You screwed up, Mitsugu. You gotta protect the Boss better. 388 00:42:32,760 --> 00:42:34,080 Yes, sir. 389 00:42:37,330 --> 00:42:39,050 Excuse me! 390 00:42:41,960 --> 00:42:47,390 Hello. This is Yobukogahama, right? 391 00:42:56,880 --> 00:42:59,220 Amazing! 392 00:43:00,360 --> 00:43:04,700 Have a seat, everyone. These fellas may look menacing, 393 00:43:04,880 --> 00:43:07,960 but they're not going to jump you, so don't worry. 394 00:43:08,080 --> 00:43:11,900 Boss...these girls are the only ones that are showing up. 395 00:43:12,130 --> 00:43:14,530 Are these our "visitors"? 396 00:43:14,650 --> 00:43:19,500 No, our visitors won't be here until 12 o'clock. 397 00:43:20,760 --> 00:43:23,160 - 12 o'clock? - Yep. 398 00:43:23,450 --> 00:43:26,080 My Jun will be here, too. 399 00:43:26,300 --> 00:43:29,960 - You, too? - You're meeting here in secret? 400 00:43:30,080 --> 00:43:32,530 - He asked me to come. - At 12 o'clock midnight? 401 00:43:32,650 --> 00:43:37,620 Can't be helped. He's dead, after all. 402 00:43:38,020 --> 00:43:39,730 What? 403 00:43:39,960 --> 00:43:42,700 I've had enough. 404 00:43:45,560 --> 00:43:47,500 Please, sit. 405 00:43:50,300 --> 00:43:52,360 We're nearly there. 406 00:43:52,880 --> 00:43:56,360 It'll be a bit bumpy, but we'll make it. 407 00:44:07,100 --> 00:44:09,160 It's Mitsugu. 408 00:44:13,900 --> 00:44:17,100 What's he doing out there? 409 00:44:22,590 --> 00:44:25,620 Want some candy? 410 00:44:26,300 --> 00:44:29,680 I thought I'd bring some for my grandson. 411 00:44:30,080 --> 00:44:32,250 Thanks. 412 00:44:33,500 --> 00:44:36,420 I've got a sandwich, too. Would you like some? 413 00:44:36,530 --> 00:44:39,050 I'm fine. 414 00:44:39,450 --> 00:44:44,650 I bought a lot of them on the way. Jun's always got an empty stomach. 415 00:44:46,190 --> 00:44:48,650 Me too, to tell the truth. 416 00:44:50,420 --> 00:44:54,590 - So your grandson is coming to see you? - Yes, with grandma as well. 417 00:44:54,700 --> 00:44:57,100 How nice. 418 00:44:57,850 --> 00:45:01,680 Keep it a secret from those guys, though. I'm going to scare them later. 419 00:45:02,190 --> 00:45:03,680 Okay. 420 00:45:04,360 --> 00:45:05,730 Here. 421 00:45:06,880 --> 00:45:08,250 Thanks. 422 00:45:13,100 --> 00:45:16,020 She said she's going on a date with ghost, y'know. 423 00:45:16,300 --> 00:45:18,760 Yet here she is stuffing her mouth... 424 00:45:18,990 --> 00:45:22,700 I don't get the way young people think these days. 425 00:45:23,100 --> 00:45:25,680 - Where are you going? - Outside for a bit. 426 00:45:25,960 --> 00:45:27,730 - It's dark. - I'm fine. 427 00:45:28,080 --> 00:45:29,260 Gimme a break... 428 00:45:30,190 --> 00:45:32,420 It's a woman! 429 00:45:35,500 --> 00:45:37,330 What? 430 00:45:42,250 --> 00:45:45,960 Boss...make me a man. 431 00:45:46,480 --> 00:45:48,930 I'll do it in one go. 432 00:45:49,390 --> 00:45:52,080 I won't let you feel any pain. 433 00:45:53,160 --> 00:45:55,220 Mitsugu? 434 00:45:57,390 --> 00:46:00,250 You're Mitsugu, right? 435 00:46:01,390 --> 00:46:03,220 Who are you? 436 00:46:03,620 --> 00:46:06,530 - You don't know? - Why would I? 437 00:46:06,700 --> 00:46:08,420 Thought so. 438 00:46:08,820 --> 00:46:11,330 - You forgot after all. - What? 439 00:46:11,560 --> 00:46:18,590 You promised - and I waited there for a long time. 440 00:46:18,930 --> 00:46:23,100 - Noriko? - Correct. 441 00:46:24,590 --> 00:46:28,250 I know. That was a long time ago. 442 00:46:28,530 --> 00:46:30,820 - Doesn't make any difference now. - Mitsugu... 443 00:46:31,050 --> 00:46:33,850 I'm not the Mitsugu you know! 444 00:46:34,300 --> 00:46:38,300 A lot happened - too much happened. 445 00:46:38,930 --> 00:46:42,020 When a lot of things happen, people change. 446 00:46:42,300 --> 00:46:46,190 I know! Everyone knows about you. 447 00:46:46,650 --> 00:46:50,250 Your father went bankrupt, and took his own life... 448 00:46:50,650 --> 00:46:53,500 ...and you and your mother got tied up in it... 449 00:46:53,620 --> 00:46:56,820 - Who cares about that now? - So what about the thing in your pocket? 450 00:46:56,930 --> 00:46:58,590 What? 451 00:46:59,560 --> 00:47:05,500 You said it, didn't you? "Noriko knows everything about me." 452 00:47:06,020 --> 00:47:08,700 What the hell are they up to? 453 00:47:15,730 --> 00:47:17,560 Look. 454 00:47:18,250 --> 00:47:20,020 A boat. 455 00:47:30,130 --> 00:47:32,020 It's a boat. 456 00:47:47,790 --> 00:47:49,560 Hide! 457 00:47:53,500 --> 00:47:55,330 These might be the visitors. 458 00:47:55,450 --> 00:47:57,790 It's early - not even 12 o'clock yet. 459 00:47:57,960 --> 00:47:59,790 Get down! 460 00:48:03,620 --> 00:48:06,880 - Want some? - No thanks. 461 00:48:13,730 --> 00:48:16,020 Another woman. 462 00:48:16,760 --> 00:48:19,500 Are they the visitors? 463 00:48:24,820 --> 00:48:27,330 And here's a car, too. 464 00:48:33,220 --> 00:48:36,080 What are the visitors going to do in a place like this? 465 00:48:36,250 --> 00:48:38,760 - Shut up! - I know - a secret drug deal! 466 00:48:38,820 --> 00:48:40,880 Don't be an idiot! 467 00:48:41,330 --> 00:48:44,990 Our Boss would never touch drugs. 468 00:48:45,280 --> 00:48:48,190 He'd be resented by all his colleagues. 469 00:48:51,450 --> 00:48:55,390 You really don't know anything, do you? 470 00:49:01,790 --> 00:49:03,850 Looks like we're here. 471 00:49:04,250 --> 00:49:06,480 There's a man, too. 472 00:49:06,760 --> 00:49:08,700 Let's go. 473 00:49:10,930 --> 00:49:13,160 Another woman? 474 00:49:13,500 --> 00:49:15,160 What on earth is going on? 475 00:49:15,280 --> 00:49:18,930 - It wasn't meant to be like this. - I'll go take a look. 476 00:49:24,020 --> 00:49:27,900 Oh! Everyone's all here! 477 00:49:28,360 --> 00:49:32,590 - Let me join, won't you? - I'm Megumi Asakura! 478 00:49:32,700 --> 00:49:35,500 - Nice to meet you! - How cute you are! 479 00:49:35,560 --> 00:49:38,530 I'm Mitsuko Morishita. I'm meeting my husband here. 480 00:49:38,590 --> 00:49:42,130 - And you? Your father? - No, my friend Jun. 481 00:49:42,360 --> 00:49:44,700 Jun? As in, "junjou"? 482 00:49:44,820 --> 00:49:48,590 No, three strokes like this - or was it two strokes? 483 00:49:48,820 --> 00:49:52,020 Then one more, draw "one", and end with "mouth". 484 00:49:52,080 --> 00:49:55,390 Oh, I see! A boy. Your boyfriend, I assume? 485 00:49:55,560 --> 00:49:57,330 Yes. 486 00:49:59,050 --> 00:50:02,420 Oh, this is Kinuko Ichigase. 487 00:50:02,650 --> 00:50:05,050 My husband's very talented secretary. 488 00:50:05,160 --> 00:50:06,880 Pleased to meet you. 489 00:50:09,220 --> 00:50:11,850 How lively this is becoming! 490 00:50:12,080 --> 00:50:14,820 My name is Yaichiro Kanazawa. 491 00:50:15,500 --> 00:50:17,680 This is Katsu. 492 00:50:18,080 --> 00:50:20,020 And over there is... 493 00:50:20,480 --> 00:50:22,020 Ken. 494 00:50:22,130 --> 00:50:24,760 Come to think of it, where's Mitsugu? 495 00:50:30,930 --> 00:50:34,020 - Please help - she's injured. - How awful. 496 00:50:34,190 --> 00:50:37,160 - Bandages! - I don't have any! 497 00:50:37,960 --> 00:50:41,450 - What about this scarf? - Use my bandages. 498 00:50:41,560 --> 00:50:43,050 Water's that way. 499 00:50:43,220 --> 00:50:46,480 - Boss? - I'm fine. Help them out. 500 00:50:50,760 --> 00:50:52,700 There we go. 501 00:50:54,190 --> 00:50:56,880 - I'll do it! - Hey! 502 00:50:57,220 --> 00:50:59,620 My mother was a midwife. 503 00:50:59,730 --> 00:51:02,420 It's different to a nurse, but I know how to do this. 504 00:51:02,650 --> 00:51:06,130 - Be careful, alright? - I will. 505 00:51:12,250 --> 00:51:13,900 Mitsugu! 506 00:51:21,680 --> 00:51:24,020 What are you playing at? 507 00:51:24,360 --> 00:51:27,900 Don't take advantage of the Boss just because he's been nice recently! 508 00:51:28,530 --> 00:51:33,730 Don't you understand how the Boss feels going through all this? 509 00:51:38,530 --> 00:51:40,130 Are you OK? 510 00:51:40,420 --> 00:51:42,130 Boss! 511 00:51:42,590 --> 00:51:44,530 Hey! Katsu! 512 00:51:44,650 --> 00:51:47,220 - Are you alright, Boss? - Medicine... 513 00:51:49,050 --> 00:51:52,020 - Medicine! Now! - Here. 514 00:51:53,500 --> 00:51:55,280 Fucking idiot. 515 00:51:56,020 --> 00:51:57,790 - Water! - Oh! 516 00:51:59,620 --> 00:52:01,730 Use this! 517 00:52:03,960 --> 00:52:05,960 I'll do it. 518 00:52:18,190 --> 00:52:20,080 Mr. Kanazawa? 519 00:52:22,990 --> 00:52:24,650 I'm fine now. 520 00:52:24,760 --> 00:52:28,760 Boss, there's a tatami room back there. Lie down for a while. 521 00:52:28,880 --> 00:52:33,450 - You must be tired from the drive. - Alright, I think I shall. 522 00:52:47,620 --> 00:52:50,930 There's another 2 women there now. Nothing but a bunch of brats. 523 00:52:51,160 --> 00:52:53,450 The man was the guy from before, but he's alone. 524 00:52:53,560 --> 00:52:57,730 What a weird group of people. What are they brewing up? 525 00:52:57,780 --> 00:53:00,670 So I guess you know now why they didn't invite a misogynist like you? 526 00:53:00,720 --> 00:53:03,960 I would have never guessed that the Boss is... 527 00:53:05,850 --> 00:53:07,250 He's a man, isn't he? 528 00:53:08,080 --> 00:53:10,580 He might have been trying to resist the urge this whole time. 529 00:53:10,700 --> 00:53:13,270 Haven't you been trying to resist your urges 530 00:53:13,320 --> 00:53:15,840 ever since Katsu took Utako from you, too? 531 00:53:16,020 --> 00:53:17,450 Tetsu. 532 00:53:18,190 --> 00:53:20,930 Is that how I look to you? 533 00:53:22,820 --> 00:53:25,620 Sorry for startling you. 534 00:53:25,790 --> 00:53:30,360 My heart is a little worn down. 535 00:53:30,760 --> 00:53:35,620 Your backpack is quite a wonder! 536 00:53:36,130 --> 00:53:39,280 It's like a magic bag. 537 00:53:39,450 --> 00:53:42,250 It has anything and everything you need in it! 538 00:53:42,480 --> 00:53:45,390 No candies, though. 539 00:53:50,930 --> 00:53:53,160 Mitsugu. 540 00:53:55,680 --> 00:53:57,730 12 o'clock. 541 00:53:58,080 --> 00:54:00,020 12 o'clock, do you hear? 542 00:54:00,250 --> 00:54:03,450 Until then, you wait. 543 00:54:04,020 --> 00:54:05,560 Got it? 544 00:54:07,100 --> 00:54:08,590 Yes, sir. 545 00:54:44,190 --> 00:54:45,900 Wait! 546 00:54:46,530 --> 00:54:48,130 Here. 547 00:54:56,020 --> 00:54:57,620 What is it? 548 00:54:58,250 --> 00:54:59,850 Look. 549 00:55:09,220 --> 00:55:12,120 To Noriko. I'll be waiting at the place we promised. From Mitsugu. 550 00:55:14,420 --> 00:55:16,300 You were still waiting? 551 00:55:16,760 --> 00:55:20,360 Yes. Always. 552 00:55:22,990 --> 00:55:24,760 You're... 553 00:55:25,390 --> 00:55:28,530 ...a pretty weird girl. - You're weird too! 554 00:55:40,880 --> 00:55:43,220 What's on your mind? 555 00:55:44,300 --> 00:55:46,480 You, of course. 556 00:55:47,100 --> 00:55:49,790 - Were you eavesdropping on me?! - I just happened to hear you! 557 00:55:49,900 --> 00:55:51,790 Idiot! 558 00:55:54,020 --> 00:55:56,250 So that's how it is, huh? 559 00:55:57,160 --> 00:55:59,100 Remember this moment. 560 00:56:00,700 --> 00:56:06,190 Nobody has ever hit me before - not my mother, nor my late father. 561 00:56:06,820 --> 00:56:10,420 As if I care. Why don't you go and cry about it? 562 00:56:11,100 --> 00:56:13,280 Like hell I will! 563 00:56:20,130 --> 00:56:24,020 Crazy woman. When's she going to let off? 564 00:56:24,700 --> 00:56:27,500 Still got two hours to go... 565 00:56:52,080 --> 00:56:54,250 It's Mitsugu's girl. 566 00:57:16,300 --> 00:57:18,420 - I ain't waiting any longer. - Wait! 567 00:57:18,530 --> 00:57:20,990 You and I are different. 568 00:57:26,330 --> 00:57:28,420 I'll use her as a shield and take out the boss. 569 00:57:28,480 --> 00:57:30,760 - Wait! - I'll do what you've been wanting to do. 570 00:57:30,820 --> 00:57:33,000 Are you mad? What'll you do if your cover's blown? 571 00:57:33,060 --> 00:57:35,700 By the time they see me, they'll all be dead! 572 00:57:35,750 --> 00:57:36,830 Stop! 573 00:57:38,360 --> 00:57:40,020 Stop! 574 00:57:40,990 --> 00:57:43,450 Mitsugu! Mitsugu! 575 00:57:56,930 --> 00:58:00,080 Show your face, Boss! 576 00:58:01,900 --> 00:58:04,820 Boss! Come out and face me! 577 00:58:06,190 --> 00:58:09,500 Show yourself, Boss! 578 00:58:10,480 --> 00:58:12,020 Who is it? 579 00:58:14,020 --> 00:58:15,790 Noriko! 580 00:58:16,420 --> 00:58:20,530 Go and get the Boss, Mitsugu, or your girl's gonna be in trouble. 581 00:58:20,880 --> 00:58:23,850 - That's Tetsu's voice. - Tetsu? 582 00:58:24,360 --> 00:58:26,880 - I've come to take your life. - Bastard. 583 00:58:27,100 --> 00:58:29,160 - Stop fucking around. - Wait. 584 00:58:29,560 --> 00:58:32,700 Tetsu's not one to play around. 585 00:58:37,850 --> 00:58:39,330 Tetsu. 586 00:58:39,850 --> 00:58:41,500 Why? 587 00:58:42,360 --> 00:58:44,360 Stop it! 588 00:58:45,500 --> 00:58:48,250 Don't kill him! 589 00:58:50,480 --> 00:58:57,450 He's just about to see his grandson and wife again, you know. 590 00:58:58,820 --> 00:59:00,420 Throw something! 591 00:59:00,880 --> 00:59:03,100 - Throw something, Mitsugu! - What? 592 00:59:03,390 --> 00:59:06,530 The stone! Throw it! 593 00:59:06,930 --> 00:59:10,020 Can't you see this pistol, Mitsugu? 594 00:59:10,300 --> 00:59:14,190 If you throw any stones my way, your girl's gonna get hurt! 595 00:59:18,650 --> 00:59:22,190 Alright - it's time you stepped out of the way, little miss! 596 00:59:24,080 --> 00:59:25,900 Mitsugu! 597 00:59:26,820 --> 00:59:28,530 Throw it! 598 00:59:28,990 --> 00:59:31,330 I'll be fine! 599 00:59:32,820 --> 00:59:36,080 I know you can do it! 600 00:59:37,280 --> 00:59:39,100 Come on! 601 01:00:01,390 --> 01:00:04,590 Now you've gone and done it! I'm really gonna shoot! 602 01:00:04,880 --> 01:00:06,820 What are you gonna do about it? 603 01:00:07,390 --> 01:00:08,880 Wait! 604 01:00:11,560 --> 01:00:16,760 What's the use of starting a gunfight here and getting everyone hurt? 605 01:00:17,160 --> 01:00:19,680 Mitsugu - we're leaving. 606 01:00:20,080 --> 01:00:24,880 Katsu - as long as we're here, we're an inconvenience to everyone else. 607 01:00:25,330 --> 01:00:26,990 Let's get out of here. 608 01:00:27,850 --> 01:00:30,190 You can't, Mr. Kanazawa! 609 01:00:30,530 --> 01:00:35,560 What am I supposed to do? When your grandson and wife come back, 610 01:00:35,850 --> 01:00:40,930 and they ask where you are, what should I tell them? 611 01:00:41,560 --> 01:00:43,900 I can't do that. 612 01:00:48,190 --> 01:00:49,850 Alright, alright. 613 01:00:50,360 --> 01:00:51,850 Back inside, then. 614 01:01:01,050 --> 01:01:03,900 You're the same as you always were. 615 01:01:12,650 --> 01:01:14,300 Tetsu! 616 01:01:14,590 --> 01:01:16,080 Sasayama! 617 01:01:16,360 --> 01:01:18,250 I know you're here too! 618 01:01:18,480 --> 01:01:20,020 Listen carefully! 619 01:01:20,190 --> 01:01:22,760 I dunno why you're here, 620 01:01:23,050 --> 01:01:27,100 but we're going to turn a blind eye for tonight, so both of you go home! 621 01:01:27,450 --> 01:01:29,330 We'll talk tomorrow! 622 01:01:29,560 --> 01:01:33,960 Sasayama - tomorrow's your... 623 01:01:47,730 --> 01:01:49,900 Hey, Mitsugu. 624 01:02:03,900 --> 01:02:05,560 Thank you. 625 01:02:05,900 --> 01:02:07,850 Take care. 626 01:03:05,560 --> 01:03:09,900 I'm glad I'm not the only one here! 627 01:03:25,730 --> 01:03:28,590 A new member has joined the club. 628 01:03:33,450 --> 01:03:36,760 I'm Sayuri Ozawa. Nice to meet you. 629 01:03:39,330 --> 01:03:41,450 Yasuda! 630 01:03:41,730 --> 01:03:44,420 You're here too? 631 01:03:47,500 --> 01:03:52,080 We were in the same swimming club together. 632 01:03:52,820 --> 01:03:55,960 I heard you broke another record? Congratulations! 633 01:03:56,360 --> 01:03:59,850 I'm sure Coach Karaki would be proud, too. 634 01:04:01,500 --> 01:04:03,160 But... 635 01:04:06,590 --> 01:04:08,300 I'm sorry! 636 01:04:11,620 --> 01:04:14,020 Well, um...have a seat! 637 01:04:14,590 --> 01:04:16,300 But... 638 01:04:17,220 --> 01:04:19,280 ...excuse me, would you? 639 01:04:20,130 --> 01:04:21,730 Come with me. 640 01:04:22,190 --> 01:04:24,020 Where are we going? 641 01:04:24,650 --> 01:04:27,050 - What is it? - Just wait. 642 01:04:28,930 --> 01:04:31,900 - Your cover got blown. - If you get that flustered, 643 01:04:31,960 --> 01:04:35,170 why were you thinking about taking out the Boss in the first place? 644 01:04:35,220 --> 01:04:36,600 It was your idea. 645 01:04:36,690 --> 01:04:38,980 You got hurt pretty badly. 646 01:04:40,480 --> 01:04:42,880 It wasn't meant to be like this. 647 01:04:45,450 --> 01:04:48,420 What is this? Where are we going? 648 01:04:51,220 --> 01:04:53,450 This is where I was attacked, just before. 649 01:04:53,560 --> 01:04:56,050 Why the hell do you want to show me this place? 650 01:04:56,100 --> 01:04:57,230 Not here! 651 01:04:57,450 --> 01:04:59,450 That's what I want to show you. 652 01:05:01,220 --> 01:05:02,590 Well? 653 01:05:02,880 --> 01:05:05,450 - Beautiful, right? - Sure. 654 01:05:05,790 --> 01:05:08,480 I wanted to go there. 655 01:05:09,850 --> 01:05:11,730 With you. 656 01:05:13,680 --> 01:05:15,220 Come on. 657 01:05:20,130 --> 01:05:22,190 Tetsu! 658 01:05:26,530 --> 01:05:28,700 It's that girl. 659 01:05:29,450 --> 01:05:36,590 I'm all alone, Noriko. You only care about yourself. 660 01:05:40,300 --> 01:05:42,130 Leave her alone. 661 01:05:42,420 --> 01:05:46,530 Let's just wait here, until 12 o'clock. 662 01:06:14,820 --> 01:06:19,450 Sorry - I think I got a little clumsy in there. 663 01:06:19,850 --> 01:06:22,760 - You saw this too, right? - Yeah. 664 01:06:23,100 --> 01:06:26,250 - And you believed it? - I wanted to. 665 01:06:26,480 --> 01:06:29,220 I couldn't believe it... 666 01:06:29,560 --> 01:06:32,420 ...but seeing as I was always doing bad things to Karaki, 667 01:06:32,530 --> 01:06:35,020 I thought somehow making up for it was the least I could do. 668 01:06:35,090 --> 01:06:37,950 So that's why I got a fishing boat to take me here. 669 01:06:38,530 --> 01:06:40,350 What do you mean by "bad things"? 670 01:06:40,400 --> 01:06:43,040 I couldn't love him the way he wanted me to. 671 01:06:43,560 --> 01:06:47,730 - Why not? - I didn't have the capability to. 672 01:06:48,300 --> 01:06:51,500 It's a little different now, though. 673 01:06:51,680 --> 01:06:55,500 - Why? - Because he's dead. 674 01:07:15,620 --> 01:07:19,280 So...why do you have to "become a man"? 675 01:07:19,560 --> 01:07:22,480 Because I'm a man. 676 01:07:28,700 --> 01:07:32,590 So why do you have to kill your Boss? 677 01:07:33,050 --> 01:07:36,130 To show how much power you have by taking out someone highly ranked. 678 01:07:48,190 --> 01:07:50,130 Let's go inside. 679 01:07:58,590 --> 01:08:00,590 What is this place? 680 01:08:06,530 --> 01:08:08,190 Mitsugu... 681 01:08:08,930 --> 01:08:13,900 ...in actual fact, you like your Boss, don't you? 682 01:08:16,190 --> 01:08:19,280 Well, he took me in and raised me, after all. 683 01:08:22,250 --> 01:08:23,900 But you know... 684 01:08:25,280 --> 01:08:28,930 ...I don't think the Boss wants to go on living, either. 685 01:08:30,360 --> 01:08:32,480 Just like me. 686 01:08:34,130 --> 01:08:35,620 Mitsugu. 687 01:08:38,760 --> 01:08:40,880 Have you ever loved a woman? 688 01:08:41,160 --> 01:08:44,360 - Why all of a sudden...? - Have you ever touched one? 689 01:08:45,280 --> 01:08:47,960 Someone you want to protect with your life. 690 01:08:48,530 --> 01:08:50,130 What do you mean? 691 01:08:53,850 --> 01:08:56,420 Try touching me. 692 01:08:56,760 --> 01:09:00,300 - What's wrong with you? - You're only scaring yourself. 693 01:09:01,050 --> 01:09:03,730 Don't treat living with such disdain. 694 01:09:09,220 --> 01:09:11,500 If you kill that man... 695 01:09:12,990 --> 01:09:15,100 ...you'll die, too. 696 01:09:17,850 --> 01:09:21,330 - The Mitsugu I know is... - He doesn't exist anymore. 697 01:09:21,560 --> 01:09:23,560 Yes he does - he's right here. 698 01:09:28,300 --> 01:09:31,450 The Mitsugu that's here is the Mitsugu that I know. 699 01:09:35,900 --> 01:09:37,790 Live! 700 01:09:59,450 --> 01:10:05,450 The parents of my grandson died in a car accident right after he was born. 701 01:10:05,850 --> 01:10:10,530 Some people say it was an arranged accident, though. 702 01:10:10,700 --> 01:10:14,040 Not being able to mourn like the rest of the world 703 01:10:14,090 --> 01:10:16,750 is something we have to deal with. 704 01:10:17,280 --> 01:10:19,390 How pitiful. 705 01:10:19,620 --> 01:10:22,630 Well, maybe when they crossed over to the other side, 706 01:10:22,680 --> 01:10:24,910 they were able to see their parents. 707 01:10:27,560 --> 01:10:29,280 I see! 708 01:10:55,850 --> 01:10:57,450 Mitsugu... 709 01:10:59,100 --> 01:11:01,050 ...give me your hand. 710 01:11:10,250 --> 01:11:12,080 Can you feel it? 711 01:11:13,450 --> 01:11:16,760 You can feel something, can't you, Mitsugu? 712 01:11:17,100 --> 01:11:20,130 - Noriko... - My heartbeat... 713 01:11:21,790 --> 01:11:24,130 ...you can hear it, right? 714 01:11:27,560 --> 01:11:30,700 I can hear your heart beating, too. 715 01:11:32,530 --> 01:11:35,960 This is what it means to live. 716 01:11:46,820 --> 01:11:49,100 You're alive! 717 01:11:49,560 --> 01:11:51,790 You're a man! 718 01:11:52,300 --> 01:11:54,190 I wonder... 719 01:11:55,160 --> 01:11:57,620 ...what he'll look like when he appears? 720 01:11:57,900 --> 01:12:01,050 He's been at the bottom of the ocean for 3 months, after all. 721 01:12:01,160 --> 01:12:04,820 Thinking about that just makes me terrified. 722 01:12:04,990 --> 01:12:08,300 But no matter what they look like, 723 01:12:08,420 --> 01:12:11,500 they're still my wife and my daughter. 724 01:12:12,080 --> 01:12:14,190 Atsuko... 725 01:12:15,220 --> 01:12:17,220 ...and Shizuka. 726 01:12:35,450 --> 01:12:37,390 It's 12 o'clock. 727 01:14:11,450 --> 01:14:12,990 Mitsugu... 728 01:14:15,900 --> 01:14:17,560 Noriko... 729 01:14:30,190 --> 01:14:31,960 It's time. 730 01:15:05,280 --> 01:15:07,050 Hey! 731 01:15:07,790 --> 01:15:09,680 What's that? 732 01:15:44,250 --> 01:15:46,420 There's something out in the ocean... 733 01:15:53,100 --> 01:15:55,160 Yobukomaru! 734 01:16:17,850 --> 01:16:20,020 It's beautiful... 735 01:17:25,850 --> 01:17:27,390 Jun! 736 01:17:27,450 --> 01:17:28,930 Megumi! 737 01:17:31,620 --> 01:17:33,280 Jun! 738 01:17:33,450 --> 01:17:35,330 You came! 739 01:17:35,620 --> 01:17:36,790 You're cold. 740 01:17:36,840 --> 01:17:40,350 I've been at the bottom of the ocean, after all. 741 01:17:41,620 --> 01:17:44,420 - I missed you. - Me too. 742 01:17:44,700 --> 01:17:47,500 Come with me! You must be hungry! 743 01:17:55,620 --> 01:17:57,560 Shizuka! 744 01:17:58,080 --> 01:18:02,190 - Mama! Papa's here! - Atsuko, too! 745 01:18:04,530 --> 01:18:06,480 Shizuka! 746 01:18:06,760 --> 01:18:08,990 - Atsuko! - My dear... 747 01:18:20,080 --> 01:18:22,480 It's him. 748 01:18:28,590 --> 01:18:31,560 A hug is best at times like these, wouldn't you agree? 749 01:18:31,960 --> 01:18:34,080 Dear! 750 01:18:39,050 --> 01:18:42,250 Mitsuko! Hey...Mitsuko! 751 01:18:42,420 --> 01:18:44,590 Come Madam, quickly! 752 01:18:45,220 --> 01:18:46,760 Ichigase? 753 01:18:47,390 --> 01:18:49,500 This way. 754 01:19:24,080 --> 01:19:27,220 You finally came for me. 755 01:19:27,620 --> 01:19:29,220 Yes. 756 01:19:29,560 --> 01:19:32,130 Because you felt sorry for me? 757 01:19:32,650 --> 01:19:35,620 Because I'm able to now. 758 01:19:36,300 --> 01:19:39,730 - Yasuda's here too! - Huh? 759 01:19:40,590 --> 01:19:43,790 She's amazing - she beat her personal record today. 760 01:19:44,250 --> 01:19:46,300 You came to tell me...? 761 01:19:46,530 --> 01:19:50,130 But why are you...? 762 01:19:52,480 --> 01:19:57,620 Ah...I see. You're "Sayuri" as well... 763 01:19:58,360 --> 01:20:03,900 I'm sorry. I was a little over-excited today, so... 764 01:20:04,080 --> 01:20:07,730 And...I crashed my bike, so I can't go home. 765 01:20:08,020 --> 01:20:11,560 I won't get in your way any more. 766 01:20:15,790 --> 01:20:18,360 - Let's go. - OK. 767 01:20:32,480 --> 01:20:34,420 What's with those two? 768 01:20:34,650 --> 01:20:37,390 Did something happen to them? 769 01:20:39,100 --> 01:20:41,620 - Hurry, grandma! - Ah! 770 01:20:42,190 --> 01:20:43,730 Tabo! 771 01:20:43,960 --> 01:20:45,900 Alright, alright! 772 01:20:49,280 --> 01:20:51,100 Madam Sumiko! 773 01:20:57,050 --> 01:20:58,880 Uncle Katsu! 774 01:20:59,730 --> 01:21:01,450 Tadashi! 775 01:21:02,080 --> 01:21:06,130 Glad to see you're in good health, Madam Sumiko. 776 01:21:06,480 --> 01:21:09,620 Thank you. And yourself! 777 01:21:09,680 --> 01:21:12,880 Thank you. A little older, perhaps, though. 778 01:21:13,280 --> 01:21:16,250 The Boss is just over here. 779 01:21:16,820 --> 01:21:21,390 - Where's Mitsugu? - He was here not long ago. 780 01:21:21,730 --> 01:21:24,590 Ken, too. The lot of them. 781 01:21:24,990 --> 01:21:28,820 Sasayama didn't make it? 782 01:21:29,220 --> 01:21:31,560 He's here, actually. 783 01:21:31,850 --> 01:21:34,300 - Together with Tetsu. - Really? 784 01:21:34,480 --> 01:21:38,360 - That's wonderful. - Grandpa! 785 01:21:39,730 --> 01:21:42,760 - Tabo! - Guess what. 786 01:21:42,930 --> 01:21:47,280 - Grandma was all nervous! - Is that so! 787 01:21:57,730 --> 01:21:59,330 Mitsugu... 788 01:22:02,530 --> 01:22:06,420 ...I'm glad it was with you. 789 01:22:08,130 --> 01:22:09,730 Huh? 790 01:22:10,590 --> 01:22:14,420 I guess you really are a weird girl. 791 01:22:15,100 --> 01:22:19,560 I made up my mind... 792 01:22:23,790 --> 01:22:30,420 ...to keep the memory of the most precious moment in my life 793 01:22:30,820 --> 01:22:33,680 as a good luck charm. 794 01:22:43,330 --> 01:22:50,420 If I disappear like this, I wonder if everyone'll say I was a ghost? 795 01:22:55,330 --> 01:22:57,450 Eat all of it! 796 01:22:57,850 --> 01:23:02,250 You know what? I rode like this over all these bridges, 797 01:23:02,530 --> 01:23:06,300 and over a mountain, in pitch-black darkness! 798 01:23:06,930 --> 01:23:08,650 Amazing, right? 799 01:23:09,280 --> 01:23:12,590 - It was actually a little scary, though. - Nice work, Megumi. 800 01:23:13,100 --> 01:23:14,930 You don't need to worry anymore, though. 801 01:23:15,330 --> 01:23:17,900 We'll be together forever now, after all. 802 01:23:18,880 --> 01:23:22,080 - Together forever? - Yep. 803 01:23:25,220 --> 01:23:28,080 Are you coming back, Jun? 804 01:23:28,650 --> 01:23:31,220 - You can come back to life? - No way! 805 01:23:31,450 --> 01:23:34,300 - As if I'd be able to do that! - How, then? 806 01:23:34,420 --> 01:23:36,930 - You're coming with me, right? - Am I? 807 01:23:37,100 --> 01:23:41,050 I can't come back to life, but you can come with me. 808 01:23:41,560 --> 01:23:45,050 But I... 809 01:23:45,730 --> 01:23:48,930 You mean that's not why you came tonight? 810 01:23:49,160 --> 01:23:52,760 I was only thinking about the fact that I'd be able to see you again, Jun. 811 01:23:52,930 --> 01:23:55,730 I didn't think about what would happen after. 812 01:23:56,020 --> 01:23:59,560 I told my mom I'd be home tomorrow, too. 813 01:23:59,680 --> 01:24:03,330 You're going home? Leaving me alone? 814 01:24:03,680 --> 01:24:07,680 Didn't you say we'd always be together? 815 01:24:07,960 --> 01:24:13,450 Well, I never imagined something like this would happen to you. 816 01:24:13,560 --> 01:24:15,220 Me too! 817 01:24:15,500 --> 01:24:17,570 But you needed to write a report... 818 01:24:17,620 --> 01:24:21,670 on old harbors in the Seto Inland Sea for your social studies class, 819 01:24:21,850 --> 01:24:26,020 so I came here to take a picture, just for you. 820 01:24:26,650 --> 01:24:28,480 Even though I did... 821 01:24:30,880 --> 01:24:32,880 Am I... 822 01:24:34,250 --> 01:24:36,420 ...going to die too? 823 01:24:36,990 --> 01:24:41,280 Forget it then, if you don't like me... 824 01:24:41,680 --> 01:24:43,330 Jun... 825 01:24:45,500 --> 01:24:47,280 ...it's just that... 826 01:24:48,420 --> 01:24:50,530 I'll bet it was cold! 827 01:24:50,700 --> 01:24:53,560 We're fine - you're the one that always gets cold! 828 01:24:53,620 --> 01:24:56,990 Living some of my life in jail has hardened me up. 829 01:24:57,390 --> 01:24:59,160 But you know... 830 01:24:59,450 --> 01:25:05,900 ...being alone in jail and being alone at home are two different things. 831 01:25:06,130 --> 01:25:07,450 They are. 832 01:25:26,080 --> 01:25:30,190 I'm sorry I sent the both of you back early. 833 01:25:30,590 --> 01:25:33,130 The three of us should have taken the company cruiser back the next day. 834 01:25:33,160 --> 01:25:35,160 Don't torture yourself with that... 835 01:25:35,210 --> 01:25:37,670 nobody could have done anything to stop it. 836 01:25:37,730 --> 01:25:41,050 Are you making progress with construction for the next boat? 837 01:25:41,220 --> 01:25:42,990 - Of course. - Liar. 838 01:25:43,450 --> 01:25:47,560 To be honest, I haven't been able to focus on work at all. No progress! 839 01:25:47,620 --> 01:25:50,530 You must! It's what you live for! 840 01:25:50,700 --> 01:25:54,130 - Atsuko... - Here. 841 01:25:59,050 --> 01:26:02,990 I finally know what I truly live for - 842 01:26:03,390 --> 01:26:06,420 - the both of you. - You know... 843 01:26:06,700 --> 01:26:10,760 I used to loathe you working on Sundays and holidays. 844 01:26:11,050 --> 01:26:13,620 But now, I want you to get back on your feet. 845 01:26:13,730 --> 01:26:16,990 - You do? - Yes! 846 01:26:17,220 --> 01:26:20,590 I want you to go back to your old self. 847 01:26:20,930 --> 01:26:24,880 I can't make you your favorite meals anymore. 848 01:26:25,220 --> 01:26:27,680 The only thing that'll cheer you up is your job. 849 01:26:27,900 --> 01:26:29,280 Atsuko... 850 01:26:33,050 --> 01:26:34,700 Come with me. 851 01:26:57,730 --> 01:27:00,530 Well, if it isn't Mitsugu! 852 01:27:01,450 --> 01:27:05,900 Mitsugu! This is the person I wanted you to meet. 853 01:27:06,250 --> 01:27:07,900 Madam Sumiko! 854 01:27:08,700 --> 01:27:12,300 - Tabo! - Mitsugu! 855 01:27:13,050 --> 01:27:14,590 Mitsugu. 856 01:27:15,450 --> 01:27:17,900 Come in, the two of you. 857 01:27:25,680 --> 01:27:27,960 Dear...Shizuka is... 858 01:27:28,130 --> 01:27:31,450 It'll be fine - just a short while. 859 01:27:36,080 --> 01:27:39,160 Well? Quite a shock, right? 860 01:27:40,700 --> 01:27:44,420 It's strange, really. The whole situation seems completely normal. 861 01:27:44,650 --> 01:27:48,760 I'm a simple man, so I tend to believe in everything I see with my own eyes. 862 01:27:49,220 --> 01:27:50,820 Me too. 863 01:28:01,560 --> 01:28:03,620 My mom and dad... 864 01:28:03,850 --> 01:28:08,360 They're talking right now. Stay here with me. 865 01:28:15,730 --> 01:28:18,020 - Atsuko... - My dear... 866 01:28:30,190 --> 01:28:32,020 Wait! 867 01:28:35,100 --> 01:28:37,790 These two...should we leave them alone, or...? 868 01:28:37,960 --> 01:28:41,330 I can't believe that - argh, my tooth... 869 01:28:41,560 --> 01:28:45,050 - I missed you. - I know. 870 01:28:46,930 --> 01:28:48,650 You too. 871 01:28:49,100 --> 01:28:50,650 Yes. 872 01:28:51,100 --> 01:28:52,990 I'm glad you're OK. 873 01:28:53,220 --> 01:28:56,880 - I'm sorry. - You've nothing to apologize for. 874 01:28:57,160 --> 01:29:00,080 That's what I came back to tell you. 875 01:29:08,080 --> 01:29:11,450 I should have stayed behind. 876 01:29:12,930 --> 01:29:15,730 I was wrong. 877 01:29:16,590 --> 01:29:17,760 It was my punishment 878 01:29:17,810 --> 01:29:20,600 for not being able to return the love you gave me for nearly 20 years. 879 01:29:20,630 --> 01:29:25,100 You were special to me from the moment you entered the company. 880 01:29:25,560 --> 01:29:31,620 But I was scared...you were so vocal about everything, it confused me. 881 01:29:32,190 --> 01:29:36,020 I finally realized my mistake when I tried marrying Mitsuko. 882 01:29:36,300 --> 01:29:38,880 I should have been with you. 883 01:29:39,390 --> 01:29:45,280 As long as I was alive and working, it should have been that way. 884 01:29:50,530 --> 01:29:53,500 Leukemia?! You have leukemia? 885 01:29:53,790 --> 01:29:56,420 That's why I wasn't able to be with you. 886 01:29:56,700 --> 01:30:01,790 Becoming manager of the swimming team after I quit swimming 887 01:30:02,190 --> 01:30:05,050 was because I wanted to stay close to you, even a little. 888 01:30:05,450 --> 01:30:09,160 I just thought you were rejecting me each time. 889 01:30:09,450 --> 01:30:12,020 Now that this has happened... 890 01:30:12,760 --> 01:30:15,390 ...I feel a little hopeful, 891 01:30:15,900 --> 01:30:20,080 because in half a year, or a year, I'll be able to be with you. 892 01:30:20,250 --> 01:30:21,900 Sayuri... 893 01:30:23,100 --> 01:30:25,450 Am I an evil woman? 894 01:30:26,130 --> 01:30:28,930 For being pleased that you're dead? 895 01:30:31,960 --> 01:30:34,760 Is this what this is? 896 01:30:36,990 --> 01:30:43,220 Is this why I made so much effort to come and see you? 897 01:30:49,560 --> 01:30:51,220 Noriko... 898 01:30:58,080 --> 01:31:00,880 - Rumi! - Hey! 899 01:31:01,680 --> 01:31:03,450 She's not here! 900 01:31:04,130 --> 01:31:07,050 Come to think of it, she looked lonely all by herself. 901 01:31:07,500 --> 01:31:09,220 I'll go look. 902 01:31:30,820 --> 01:31:32,650 That's Yuki. 903 01:31:32,880 --> 01:31:34,530 I know. 904 01:31:34,630 --> 01:31:35,810 Your secretary... 905 01:31:35,860 --> 01:31:38,110 The photo's from the company trip, I think. 906 01:31:38,250 --> 01:31:39,960 She looks bright. 907 01:31:41,960 --> 01:31:45,790 This is her car. 908 01:31:47,960 --> 01:31:49,790 Actually... 909 01:31:51,160 --> 01:31:54,480 I couldn't make it here by myself. 910 01:31:55,100 --> 01:31:59,280 I couldn't believe the whole situation. 911 01:32:00,190 --> 01:32:03,730 She told me I should come... 912 01:32:04,080 --> 01:32:06,820 She loves you. 913 01:32:11,220 --> 01:32:13,560 Don't be conceited. 914 01:32:14,020 --> 01:32:16,530 Don't tell me I'm the only one. 915 01:32:20,190 --> 01:32:22,930 She's alive, after all. 916 01:32:26,880 --> 01:32:28,480 No! 917 01:32:28,700 --> 01:32:32,480 We can't do this now! 918 01:32:32,760 --> 01:32:34,360 Dear... 919 01:32:35,050 --> 01:32:37,100 it's Shizuka! 920 01:32:38,990 --> 01:32:44,930 She needs more time with her father. 921 01:32:45,220 --> 01:32:46,760 Oh... 922 01:32:48,420 --> 01:32:51,790 The three of us should spend this time together. 923 01:32:54,700 --> 01:32:56,590 You're right. 924 01:33:13,900 --> 01:33:15,330 Shizuka! 925 01:33:15,620 --> 01:33:17,390 Papa! 926 01:33:19,390 --> 01:33:21,850 Let's all go home - together! 927 01:33:22,530 --> 01:33:23,960 Come on. 928 01:33:27,100 --> 01:33:28,650 Hurry! 929 01:33:39,730 --> 01:33:41,450 Go. 930 01:33:42,020 --> 01:33:44,990 Go to your little home, and leave me alone. 931 01:33:45,160 --> 01:33:48,650 How can I go home after you've done something like this? 932 01:33:48,760 --> 01:33:50,250 Fix it. 933 01:33:50,360 --> 01:33:52,700 - Fix it and go home. - You fix it! 934 01:33:52,880 --> 01:33:55,560 - You're the one that did it. - I can't fix it. 935 01:33:55,730 --> 01:34:00,990 I don't have time. But you do - lots of it, too. 936 01:34:01,620 --> 01:34:05,850 You've got tomorrow, and the day after. You can keep on fixing it until you die. 937 01:34:06,250 --> 01:34:09,330 I don't have a tomorrow. 938 01:34:09,620 --> 01:34:12,530 I'll be gone before the night's through. 939 01:34:14,080 --> 01:34:16,020 Jun... 940 01:34:24,930 --> 01:34:26,820 It's Mitsugu. 941 01:34:27,730 --> 01:34:29,100 Mitsugu. 942 01:34:29,500 --> 01:34:31,280 Over here. 943 01:34:34,820 --> 01:34:36,300 What's going on? 944 01:34:36,480 --> 01:34:39,450 - Tetsu here made a sudden appearance. - Because you were dawdling! 945 01:34:39,560 --> 01:34:42,020 Take a look down there! It wasn't meant to be-- 946 01:34:42,080 --> 01:34:44,250 --like this, I know. That's what he keeps saying. 947 01:34:44,300 --> 01:34:46,580 So, I think it'll be impossible tonight. 948 01:34:46,630 --> 01:34:48,870 That's what you're here to tell us? 949 01:34:49,390 --> 01:34:52,300 Sorry for hitting you with that rock. 950 01:34:52,760 --> 01:34:54,130 Mitsugu. 951 01:34:54,530 --> 01:34:57,500 Madam Sumiko and Tabo...is it really them? 952 01:34:58,880 --> 01:35:01,900 If you believe it to be. 953 01:35:11,500 --> 01:35:13,100 - Was Rumi up there? - No. 954 01:35:13,160 --> 01:35:15,450 - The guy from before... - Nobody's there. 955 01:35:15,900 --> 01:35:18,990 She went past that family's car. She might be going down that top road. 956 01:35:19,280 --> 01:35:21,620 On foot? No way... 957 01:35:21,900 --> 01:35:24,590 ...she'll get lost! 958 01:35:31,900 --> 01:35:37,500 I had something important to tell you while you're all gathered here, but... 959 01:35:37,790 --> 01:35:39,220 My apologies. 960 01:35:39,330 --> 01:35:42,250 Mitsugu has a habit of disappearing at important times. 961 01:35:42,530 --> 01:35:46,530 Younger people always want to get going right away, I suppose. 962 01:35:46,820 --> 01:35:50,590 Where are the Sasayama brothers? 963 01:35:50,930 --> 01:35:52,300 Well... 964 01:35:52,880 --> 01:35:55,430 They followed us out of their own accord, 965 01:35:55,480 --> 01:35:57,500 and now they've disappeared. 966 01:35:58,130 --> 01:36:00,250 Is that so? 967 01:36:17,390 --> 01:36:18,990 Am I bothering you? 968 01:36:19,160 --> 01:36:21,850 Oh - not at all. 969 01:36:22,480 --> 01:36:24,700 I'm the bother, after all. 970 01:36:24,880 --> 01:36:26,700 Me, too. 971 01:36:27,390 --> 01:36:31,160 Maybe bothersome people like us should be friends. 972 01:36:36,190 --> 01:36:38,930 Humans are so strange. 973 01:36:39,620 --> 01:36:41,960 Even though we all die, 974 01:36:42,360 --> 01:36:44,590 we live as if we've forgotten that fact. 975 01:36:44,880 --> 01:36:48,190 Forgetting about it is the best thing to do. 976 01:36:48,650 --> 01:36:54,590 After all, death is the end of everything. 977 01:36:56,080 --> 01:36:58,930 For some, death can be a beginning. 978 01:37:00,360 --> 01:37:05,050 I'm not afraid of anything - I can die any time I want. 979 01:37:06,990 --> 01:37:09,500 That's no good, Sayuri. 980 01:37:10,250 --> 01:37:13,500 You must live - even if it's a year or two, 981 01:37:13,730 --> 01:37:15,570 or only a couple of days... 982 01:37:15,620 --> 01:37:18,700 you've got to live to your heart's content. 983 01:37:18,880 --> 01:37:20,360 And then... 984 01:37:20,650 --> 01:37:24,590 after you've done that, come to me. I'll be waiting. 985 01:37:24,990 --> 01:37:29,560 I've been waiting this whole time, after all. 986 01:37:30,250 --> 01:37:32,080 Yuji... 987 01:37:51,220 --> 01:37:54,360 Something's wrong with Shizuka! 988 01:37:56,880 --> 01:37:59,450 Shizuka! What's wrong? 989 01:38:00,020 --> 01:38:02,020 I knew it wouldn't work! 990 01:38:02,360 --> 01:38:04,300 We can't turn our backs on God! 991 01:38:04,590 --> 01:38:07,390 Don't be a fool! 992 01:38:07,730 --> 01:38:09,160 We... 993 01:38:09,620 --> 01:38:13,050 ...we're all here together, now, aren't we? 994 01:38:13,160 --> 01:38:16,530 We can't do it! 995 01:38:17,680 --> 01:38:20,080 Shizuka is... 996 01:38:25,390 --> 01:38:30,360 We can't leave that beach! 997 01:38:32,480 --> 01:38:34,590 Stop the car! 998 01:38:43,450 --> 01:38:45,330 Dear... 999 01:38:47,450 --> 01:38:49,730 ...let's be grateful. 1000 01:38:50,480 --> 01:38:52,760 We were able to see each other again, 1001 01:38:53,100 --> 01:38:56,530 even if it's only just for a little while. 1002 01:38:56,930 --> 01:39:01,100 The three of us were able to go for a drive, too, like you promised. 1003 01:39:15,500 --> 01:39:18,760 - Was I asleep? - Yeah. 1004 01:39:19,220 --> 01:39:23,100 - Am I awake now? - You sure are. 1005 01:39:23,330 --> 01:39:25,730 - You're here. - That's right. 1006 01:39:25,850 --> 01:39:30,590 - Do you mind me being here? - Of course not! 1007 01:39:31,050 --> 01:39:32,990 Thank goodness! 1008 01:39:33,790 --> 01:39:37,100 I wondered whether it was wrong of me to come. 1009 01:39:37,280 --> 01:39:42,130 I thought that maybe I wasn't the one you wanted here. 1010 01:39:42,420 --> 01:39:43,850 Mitsuko. 1011 01:39:44,080 --> 01:39:48,020 My work was my life, but that's over now. 1012 01:39:48,360 --> 01:39:51,500 From now on, it'll be dreams of you I have, and only you. 1013 01:39:52,250 --> 01:39:55,390 - Are those Seto iriko good? - Yeah. 1014 01:39:55,790 --> 01:39:57,730 Thank goodness! 1015 01:40:03,390 --> 01:40:07,050 So you were the one that caused all that fuss about ghosts, then? 1016 01:40:07,280 --> 01:40:11,220 Yep. I'm alive, but I was treated as a ghost. 1017 01:40:11,500 --> 01:40:17,100 But even someone like me had two chances to live. 1018 01:40:17,620 --> 01:40:23,100 Four months ago - October 27th of last year. 1019 01:40:23,450 --> 01:40:26,250 11:00pm. 1020 01:40:27,500 --> 01:40:32,420 "I'm leaving my wife. I want to marry you." 1021 01:40:33,160 --> 01:40:35,790 That's what he told you? 1022 01:40:38,080 --> 01:40:41,280 He was dead drunk, though. 1023 01:40:41,500 --> 01:40:44,930 In any case, he would only say a thing like that if he was dead drunk. 1024 01:40:45,500 --> 01:40:49,390 What's worse is that it was his wife's birthday that day. 1025 01:40:50,360 --> 01:40:52,080 That's awful. 1026 01:40:52,820 --> 01:40:55,330 How did you respond? 1027 01:40:55,730 --> 01:40:58,930 "Go home, right now." 1028 01:41:04,760 --> 01:41:07,500 So...what was the second time? 1029 01:41:08,300 --> 01:41:15,560 Three months ago - November 9, 1994. 1030 01:41:17,100 --> 01:41:19,620 I was on that boat. 1031 01:41:24,590 --> 01:41:27,220 I'll do it for real this time. 1032 01:41:27,730 --> 01:41:29,790 If we wait until tomorrow, 1033 01:41:30,130 --> 01:41:32,480 there's no telling what'll happen to us. 1034 01:41:34,880 --> 01:41:39,500 I'm getting sick of hiding in the backstreets. 1035 01:42:04,820 --> 01:42:06,020 Boss! 1036 01:42:06,250 --> 01:42:09,730 - But I can't-- - Katsu! 1037 01:42:10,190 --> 01:42:13,850 It's an old little family, 1038 01:42:14,080 --> 01:42:17,220 but I'm fully aware of what I'm asking of you. 1039 01:42:17,500 --> 01:42:19,900 - Do it for me. - But... 1040 01:42:20,250 --> 01:42:22,760 Say something, you two! 1041 01:42:23,050 --> 01:42:24,930 Boss... 1042 01:42:29,790 --> 01:42:32,360 Won't you say something, Madam Sumiko? 1043 01:42:32,650 --> 01:42:35,730 Be a man, Katsu. 1044 01:42:36,020 --> 01:42:39,960 This person has been a man for long enough. 1045 01:42:40,360 --> 01:42:42,420 It's time we let him rest. 1046 01:42:42,590 --> 01:42:45,100 - Madam... - Katsu. 1047 01:42:45,390 --> 01:42:48,130 Everyone must have their turn. 1048 01:42:49,100 --> 01:42:52,820 I've made up my mind, anyway. 1049 01:42:53,160 --> 01:42:56,080 I'm going with her. 1050 01:42:59,790 --> 01:43:03,450 You're sleepy, aren't you, darling? 1051 01:43:03,680 --> 01:43:07,330 Sorry I took your room away from you! 1052 01:43:07,390 --> 01:43:11,050 Use this coat to put him to bed. 1053 01:43:15,560 --> 01:43:18,530 Sorry for worrying you. 1054 01:43:22,360 --> 01:43:24,480 It's a boat. 1055 01:43:43,900 --> 01:43:45,450 Yasuda! 1056 01:43:45,730 --> 01:43:47,620 Sayuri! 1057 01:43:49,730 --> 01:43:52,250 - Yasuda! - Sayuri! 1058 01:43:52,360 --> 01:43:55,100 They're calling you. 1059 01:43:56,130 --> 01:43:57,500 Go. 1060 01:43:57,680 --> 01:44:00,250 - But... - You mustn't be reserved. 1061 01:44:00,420 --> 01:44:02,880 The person you love is calling out for you. 1062 01:44:04,990 --> 01:44:09,450 I'm going too. I can't be a ghost forever, after all. 1063 01:44:09,850 --> 01:44:11,450 Right. 1064 01:44:32,480 --> 01:44:36,190 YOBUKOMARU 1065 01:45:04,990 --> 01:45:06,650 Listen up, kid. 1066 01:45:06,930 --> 01:45:09,220 Bring me the old man that's chummy with this kid. 1067 01:45:09,560 --> 01:45:11,450 Bring him to me alone. 1068 01:45:11,680 --> 01:45:14,080 Don't let anyone see you. 1069 01:45:14,360 --> 01:45:18,300 If you don't do what I say, I'll kill her. 1070 01:45:19,160 --> 01:45:21,160 I'm not messing around. 1071 01:45:53,390 --> 01:45:57,500 What's wrong? I said I'd kill her, didn't I? 1072 01:46:01,680 --> 01:46:03,160 Jun... 1073 01:46:04,820 --> 01:46:07,680 She looks like she's in pain, doesn't she? 1074 01:46:08,530 --> 01:46:10,930 What's wrong? She's going to die! 1075 01:46:11,450 --> 01:46:13,900 You want her to die? 1076 01:46:15,330 --> 01:46:17,280 She's dying - look! 1077 01:46:17,790 --> 01:46:19,730 She'll die! 1078 01:46:21,850 --> 01:46:23,620 Excuse me... 1079 01:46:30,080 --> 01:46:32,590 That's a beautiful song. 1080 01:47:00,190 --> 01:47:02,590 1 minute, 3.28 seconds. 1081 01:47:02,990 --> 01:47:04,530 Huh? 1082 01:47:05,790 --> 01:47:09,050 My new personal best. 1083 01:47:09,280 --> 01:47:10,530 Nice. 1084 01:47:11,790 --> 01:47:14,300 I need you to reward me. 1085 01:47:14,760 --> 01:47:17,330 What do you want? 1086 01:47:17,900 --> 01:47:23,900 Look at me, just for that length of time. 1087 01:47:28,250 --> 01:47:30,020 Get your stopwatch ready. 1088 01:47:34,530 --> 01:47:36,130 Ready... 1089 01:47:36,930 --> 01:47:38,530 ...go! 1090 01:47:58,530 --> 01:48:00,080 Is she dead? 1091 01:48:00,530 --> 01:48:02,480 She's dead! 1092 01:48:03,220 --> 01:48:05,390 What have you done?! 1093 01:48:05,730 --> 01:48:07,500 You killed her. 1094 01:48:07,960 --> 01:48:09,900 Nothing to do with me. 1095 01:48:10,300 --> 01:48:12,590 You didn't stop me! 1096 01:48:15,900 --> 01:48:20,420 In exchange, my grandson Tadashi will stay here. 1097 01:48:20,820 --> 01:48:24,530 I'm sure God will accept me as an appropriate exchange for him. 1098 01:48:24,930 --> 01:48:26,480 Boss... 1099 01:48:27,160 --> 01:48:30,360 Being born once again... 1100 01:48:31,100 --> 01:48:34,130 ...falling in love with a woman again... 1101 01:48:34,820 --> 01:48:37,280 ...getting married again... 1102 01:48:37,620 --> 01:48:40,990 ...coming face to face with death again... 1103 01:48:41,680 --> 01:48:46,190 ...not to mention being present for the death 1104 01:48:46,480 --> 01:48:49,280 of both my son and grandson. 1105 01:48:50,020 --> 01:48:52,190 A lot of things happened, 1106 01:48:52,360 --> 01:48:56,760 but one thing's for sure: living is hard. 1107 01:48:57,160 --> 01:49:02,020 At the very least, if I'm only going to die once, 1108 01:49:02,480 --> 01:49:05,160 I'd like to do it well. 1109 01:49:10,480 --> 01:49:11,730 Tetsu! 1110 01:49:12,130 --> 01:49:14,880 I've come to kill you - and do it well. 1111 01:49:16,020 --> 01:49:18,880 - Bastard! - Wait. 1112 01:49:19,620 --> 01:49:22,590 Tetsu has something he wants to tell me. 1113 01:49:22,990 --> 01:49:25,730 - Let's hear him out. - Alright. 1114 01:49:26,020 --> 01:49:31,730 Listen to this: that girl you were chummy with? She's dead. 1115 01:49:34,080 --> 01:49:35,620 Megumi? 1116 01:49:36,020 --> 01:49:37,050 What? 1117 01:49:37,160 --> 01:49:39,620 I did it - and you're next. 1118 01:49:39,730 --> 01:49:42,130 - Tetsu! - Don't move! 1119 01:49:45,100 --> 01:49:46,700 Megumi! 1120 01:49:47,160 --> 01:49:50,480 Don't die! You can't! 1121 01:49:51,390 --> 01:49:53,390 Don't die on me... 1122 01:49:53,560 --> 01:49:56,530 ...you've gotta keep on living! 1123 01:49:56,930 --> 01:49:59,560 Me dying is enough for both of us! 1124 01:49:59,900 --> 01:50:03,560 You've got to keep on living for me. 1125 01:50:04,020 --> 01:50:06,700 For your mother, and your friends... 1126 01:50:06,990 --> 01:50:11,900 ...and for all the tomorrows that are waiting for you! 1127 01:50:26,700 --> 01:50:28,880 Why are you alone? 1128 01:50:29,560 --> 01:50:31,960 Why are you here all by yourself? 1129 01:50:33,960 --> 01:50:37,220 Aren't you going to go and meet anyone? 1130 01:50:38,250 --> 01:50:43,390 Isn't there anyone you want to see? Your friends, or your lover... 1131 01:50:48,760 --> 01:50:51,900 You fool! What have you done?! 1132 01:51:00,930 --> 01:51:04,020 Wait! Don't treat me like some maniac! 1133 01:51:04,190 --> 01:51:06,190 I'll shoot! I will! 1134 01:51:06,360 --> 01:51:08,480 - Where's the girl? - Over there. 1135 01:51:08,930 --> 01:51:10,880 Wait! 1136 01:51:22,700 --> 01:51:24,590 Sasayama...! 1137 01:51:29,790 --> 01:51:31,390 Come at me! 1138 01:51:31,850 --> 01:51:35,330 Don't die, Megumi! 1139 01:51:47,730 --> 01:51:50,700 - Mr. Kanazawa? - Ah...! 1140 01:51:51,790 --> 01:51:53,680 You're alive! 1141 01:51:54,020 --> 01:51:55,960 Megumi! 1142 01:51:58,530 --> 01:52:00,020 Jun! 1143 01:52:00,420 --> 01:52:01,900 Megumi! 1144 01:52:02,700 --> 01:52:05,330 Thank goodness! 1145 01:52:29,900 --> 01:52:32,650 There is someone I'd like to see. 1146 01:52:33,560 --> 01:52:36,700 But whenever I want to see them, 1147 01:52:36,820 --> 01:52:39,900 I close my eyes and sing like this. 1148 01:52:40,300 --> 01:52:44,590 If anyone wants to see me, that's all they need to do. 1149 01:52:45,620 --> 01:52:52,020 Some people feel like they're far away, even though they're close... 1150 01:52:52,650 --> 01:52:56,990 ...and some people feel like they're close, even though they're far away. 1151 01:52:57,220 --> 01:53:01,100 The person I love is in a place very far away. 1152 01:53:01,390 --> 01:53:04,530 We'd never be able to live together for the rest of our lives. 1153 01:53:05,620 --> 01:53:07,330 But, you know... 1154 01:53:07,790 --> 01:53:11,680 ...they're the person I feel the closest to. 1155 01:53:12,990 --> 01:53:15,900 It's the person that wrote this song. 1156 01:53:22,530 --> 01:53:25,560 So I guess you're not lonely, then. 1157 01:54:29,330 --> 01:54:32,300 Sasayama...why? 1158 01:54:37,500 --> 01:54:39,220 Why? 1159 01:54:39,900 --> 01:54:41,680 Why? 1160 01:54:49,960 --> 01:54:51,680 Why? 1161 01:55:05,960 --> 01:55:07,960 Time's up. 1162 01:55:11,500 --> 01:55:13,850 You did well. 1163 01:55:19,160 --> 01:55:21,500 If that's all the time I get... 1164 01:55:23,390 --> 01:55:27,450 ...I should never have beaten my personal best. 1165 01:56:04,760 --> 01:56:06,880 Sasayama! 1166 01:56:44,360 --> 01:56:46,080 Mitsugu! 1167 01:56:54,480 --> 01:56:56,480 Mitsugu! 1168 01:56:59,680 --> 01:57:01,960 Mitsugu is fine. 1169 01:57:02,530 --> 01:57:07,160 The girl is fine, too. 1170 01:57:10,700 --> 01:57:12,530 Mitsugu! 1171 01:57:14,820 --> 01:57:18,020 Mitsugu...you're a man. 1172 01:57:18,250 --> 01:57:20,480 You mustn't cry! 1173 01:57:21,390 --> 01:57:22,990 Dear... 1174 01:57:23,560 --> 01:57:26,590 ...everything that's happened here is our fault. 1175 01:57:27,050 --> 01:57:31,330 You always treated Sasayama badly. 1176 01:57:31,560 --> 01:57:34,410 Different from the brave and well-mannered Katsu, 1177 01:57:34,460 --> 01:57:35,840 who resembles yourself, 1178 01:57:36,020 --> 01:57:39,030 you neglected to acknowledge Sasayama's wit, 1179 01:57:39,090 --> 01:57:41,840 because he was weak and quick-tempered. 1180 01:57:42,020 --> 01:57:47,680 You weren't able to accept that Sasayama had a kind personality deep down, 1181 01:57:48,020 --> 01:57:50,880 which tortured him and made him into the person he is now. 1182 01:57:51,330 --> 01:57:59,250 Perhaps I was wrong for asking you to send him to university, too. 1183 01:58:00,820 --> 01:58:04,820 It's difficult being a good parent. 1184 01:58:14,300 --> 01:58:17,100 Well then, let's go. 1185 01:58:22,700 --> 01:58:25,960 Our time has come to an end. 1186 01:58:28,760 --> 01:58:30,300 Katsu? 1187 01:58:30,880 --> 01:58:33,390 I'm counting on you. 1188 01:58:36,360 --> 01:58:38,190 Sasayama. 1189 01:58:38,880 --> 01:58:43,160 Make peace with Katsu. 1190 01:58:43,620 --> 01:58:45,330 Tetsu. 1191 01:58:47,620 --> 01:58:50,190 Ken! 1192 01:58:50,880 --> 01:58:53,500 He's off somewhere again. 1193 01:58:56,130 --> 01:58:57,900 And finally - Katsu. 1194 01:58:58,530 --> 01:59:02,300 Tell Mitsugu to quit the family and go straight. 1195 01:59:02,700 --> 01:59:04,760 I'm counting on you. 1196 01:59:14,020 --> 01:59:16,700 I'm off, then. 1197 01:59:17,160 --> 01:59:19,450 I'm going by myself. 1198 01:59:21,390 --> 01:59:23,330 I guess you realized, but... 1199 01:59:23,500 --> 01:59:27,730 ...just before, I was thinking that it'd be better if you died. 1200 01:59:28,190 --> 01:59:30,250 If you did, we'd be able to go together. 1201 01:59:30,480 --> 01:59:33,050 That's the kind of selfish person I was. 1202 01:59:33,220 --> 01:59:37,390 But when you came back to life... 1203 01:59:38,080 --> 01:59:41,790 ...I realized that living suits you much better. 1204 01:59:42,300 --> 01:59:44,130 I know. 1205 01:59:45,100 --> 01:59:48,700 You kept telling me to "keep on living", 1206 01:59:48,990 --> 01:59:51,680 and that was what brought me back. 1207 01:59:54,530 --> 01:59:56,300 See you, then. 1208 01:59:58,760 --> 02:00:00,700 Goodbye. 1209 02:00:05,620 --> 02:00:08,480 Say it! Say "goodbye". 1210 02:00:10,080 --> 02:00:11,560 I can't. 1211 02:00:11,960 --> 02:00:14,990 Saying "goodbye" to me means that you'll live. 1212 02:00:15,280 --> 02:00:17,220 But I... 1213 02:00:17,730 --> 02:00:20,190 Don't forget about me. 1214 02:00:20,420 --> 02:00:21,680 Jun... 1215 02:00:22,250 --> 02:00:23,960 Goodbye. 1216 02:00:33,450 --> 02:00:35,100 Megumi! 1217 02:00:35,730 --> 02:00:37,960 - What? - By the way... 1218 02:00:38,130 --> 02:00:39,900 ...the character you use for "Megumi"... 1219 02:00:40,080 --> 02:00:43,050 ...do you write it like this, with two strokes? 1220 02:00:43,100 --> 02:00:47,850 Yes! You use the character for "heart". 1221 02:00:48,930 --> 02:00:50,930 There are two strokes at the end! 1222 02:00:51,280 --> 02:00:54,020 You wrote it properly in your message. 1223 02:00:54,250 --> 02:00:55,730 Really? 1224 02:00:55,960 --> 02:00:57,620 Good! 1225 02:01:00,080 --> 02:01:01,560 Megumi! 1226 02:01:23,850 --> 02:01:25,850 I'm sorry. 1227 02:01:26,930 --> 02:01:28,590 Thank you. 1228 02:01:29,050 --> 02:01:31,790 What are you going to do now? 1229 02:01:31,960 --> 02:01:34,930 I'm going to stop swimming. 1230 02:01:35,160 --> 02:01:39,790 I won't be able to beat my personal best, after all. 1231 02:01:43,730 --> 02:01:47,220 I guess I'll probably put on weight now. 1232 02:01:50,880 --> 02:01:52,880 I made up my mind, too. 1233 02:01:54,130 --> 02:01:58,820 I'm going to try living a full life in the time I have left. 1234 02:01:59,620 --> 02:02:00,880 Good. 1235 02:02:05,220 --> 02:02:06,880 See you, then. 1236 02:02:11,160 --> 02:02:15,790 I'm going to turn into an evil woman - I'm sure of it. 1237 02:02:18,300 --> 02:02:22,360 I might be attracted to people that are still alive. 1238 02:02:23,330 --> 02:02:26,990 But wait for me, okay? 1239 02:02:37,960 --> 02:02:39,730 We're going. 1240 02:02:43,620 --> 02:02:47,220 We could have spent so much time together, but... 1241 02:02:47,730 --> 02:02:49,850 Being together like this... 1242 02:02:50,250 --> 02:02:55,100 ...I never thought something as simple as that would be so wonderful. 1243 02:02:59,620 --> 02:03:01,730 Shizuka. 1244 02:03:07,790 --> 02:03:09,620 Mom... 1245 02:03:16,530 --> 02:03:19,620 - It's here! - Shizuka! 1246 02:03:21,620 --> 02:03:23,390 Dear... 1247 02:03:24,190 --> 02:03:26,480 ...she's an adult now! 1248 02:03:27,280 --> 02:03:31,100 Shizuka's an adult! 1249 02:03:36,080 --> 02:03:41,220 I was looking at Tadashi's face before, while he slept. 1250 02:03:41,790 --> 02:03:45,730 He looks just like you - such a stubborn face to sleep with. 1251 02:03:45,960 --> 02:03:48,250 I wonder what he'll think when he wakes up. 1252 02:03:48,480 --> 02:03:50,990 He'll be fine - he's a boy. 1253 02:03:51,100 --> 02:03:54,190 Oh, by the way... 1254 02:03:54,480 --> 02:03:57,620 ...did you see his parents on the other side? 1255 02:03:58,360 --> 02:04:00,130 No... 1256 02:04:00,650 --> 02:04:03,900 ...it was just dark, and cold... 1257 02:04:04,300 --> 02:04:05,330 I see. 1258 02:04:05,390 --> 02:04:09,450 But that's because they didn't get the chance to cross over properly. 1259 02:04:16,530 --> 02:04:19,170 Make sure you make it across properly, won't you, dear? 1260 02:04:19,220 --> 02:04:22,530 Don't worry, my dear - I will. 1261 02:04:24,360 --> 02:04:27,330 He's fast asleep. 1262 02:04:27,850 --> 02:04:30,420 We should have had a child. 1263 02:04:32,530 --> 02:04:34,760 - I totally forgot! - Huh? 1264 02:04:35,220 --> 02:04:38,880 I'm pregnant! 1265 02:04:39,050 --> 02:04:41,620 - What? - Four months... 1266 02:04:41,960 --> 02:04:44,480 ...your birthday - do you remember? 1267 02:04:44,700 --> 02:04:49,280 You came home late, drunk, and made me... 1268 02:04:49,390 --> 02:04:51,160 Mitsuko! 1269 02:04:51,960 --> 02:04:55,330 - Kaoru's going to be born? - Huh? 1270 02:04:55,620 --> 02:05:00,300 Kaoru! I've been thinking about that name for a while. It's nice and manly! 1271 02:05:00,700 --> 02:05:03,280 "Kaoru" would work for a girl, too! 1272 02:05:04,360 --> 02:05:07,960 Well, perhaps it's closer to a girl's name... 1273 02:05:09,280 --> 02:05:13,450 Kaoru! My child! Hooray! 1274 02:05:20,480 --> 02:05:23,900 Kaoru's going to be born! 1275 02:05:31,390 --> 02:05:33,220 Are you going already? 1276 02:05:34,190 --> 02:05:36,360 The boat's leaving. 1277 02:05:36,990 --> 02:05:38,760 I'm staying here, though. 1278 02:05:39,160 --> 02:05:42,760 - So it isn't goodbye for you, is it? - No. I won't be separated from anyone. 1279 02:05:44,250 --> 02:05:45,850 See you later. 1280 02:05:50,080 --> 02:05:53,220 My name's Rumi. What's yours? 1281 02:05:56,530 --> 02:05:58,080 I'm "me". 1282 02:06:07,730 --> 02:06:10,080 Here is fine. 1283 02:06:12,820 --> 02:06:16,250 Let me see you off. 1284 02:06:16,820 --> 02:06:18,300 Me? 1285 02:06:18,820 --> 02:06:23,220 I want to see you off like I used to. 1286 02:06:23,620 --> 02:06:26,190 Like when you used to leave for work. 1287 02:06:27,620 --> 02:06:30,300 Alright. 1288 02:06:35,390 --> 02:06:36,820 Here. 1289 02:06:45,330 --> 02:06:46,820 Well... 1290 02:06:47,160 --> 02:06:49,160 ...take care. 1291 02:07:05,330 --> 02:07:07,620 Don't turn around. 1292 02:07:13,450 --> 02:07:15,050 I'm off. See you later. 1293 02:07:15,390 --> 02:07:18,300 Take care, papa! 1294 02:07:18,700 --> 02:07:21,500 Come home soon, won't you? 1295 02:07:55,850 --> 02:07:57,620 No! 1296 02:08:09,160 --> 02:08:11,330 - Excuse me. - Come in. 1297 02:08:11,620 --> 02:08:13,570 I'm a bit embarrassed to admit it, 1298 02:08:13,620 --> 02:08:16,240 but I'd always wanted to take a look in here. 1299 02:08:17,620 --> 02:08:19,620 - They're your children? - Yes. 1300 02:08:19,850 --> 02:08:21,450 Not much of a photo, though. 1301 02:08:21,790 --> 02:08:23,900 Why didn't you go and see them? 1302 02:08:23,960 --> 02:08:27,850 We said our goodbyes before I got on the boat. 1303 02:08:28,190 --> 02:08:32,650 I see...so us passengers are the selfish ones. 1304 02:08:32,760 --> 02:08:36,930 Well, on the other hand, now I'm a passenger when I'm on land. 1305 02:08:39,730 --> 02:08:42,080 - Let's get going. - Alright. 1306 02:09:01,220 --> 02:09:02,990 It's Rumi... 1307 02:09:09,500 --> 02:09:11,900 That's where she was. 1308 02:09:21,680 --> 02:09:25,500 - We're finally alone. - Yes. 1309 02:09:27,330 --> 02:09:31,450 Thank you for everything over all these years. 1310 02:09:32,530 --> 02:09:35,790 Likewise - thank you. 1311 02:09:38,190 --> 02:09:41,160 Well...goodbye. 1312 02:09:42,880 --> 02:09:44,990 Goodbye. 1313 02:10:18,360 --> 02:10:19,900 Jun! 1314 02:10:20,250 --> 02:10:21,560 Megumi! 1315 02:10:23,960 --> 02:10:28,700 Jun! Wait! Wait, Jun! 1316 02:10:29,100 --> 02:10:32,590 I'm going too! Take me too! 1317 02:10:32,760 --> 02:10:36,420 Wait! Please! 1318 02:10:36,530 --> 02:10:39,280 I'm going with you! 1319 02:10:40,590 --> 02:10:44,650 Please, Jun! Take me, too! 1320 02:10:47,220 --> 02:10:49,450 - Jun! - Megumi! 1321 02:10:49,620 --> 02:10:51,620 Take me with you! 1322 02:10:52,080 --> 02:10:55,850 - Let's be together for a bit longer! - Megumi! 1323 02:11:01,100 --> 02:11:02,650 Jun! 1324 02:11:03,850 --> 02:11:05,850 Goodbye! 1325 02:11:07,330 --> 02:11:10,590 Goodbye, Megumi! 1326 02:11:11,620 --> 02:11:13,330 Jun! 1327 02:11:13,620 --> 02:11:15,560 Goodbye! 1328 02:11:15,850 --> 02:11:18,480 Goodbye, Megumi! 1329 02:11:18,930 --> 02:11:22,990 - Goodbye! - Goodbye! 1330 02:11:23,280 --> 02:11:27,050 - Goodbye, Jun! - Goodbye! 1331 02:11:27,330 --> 02:11:31,330 - Goodbye! - Goodbye! 1332 02:11:31,450 --> 02:11:34,590 - Goodbye! - Goodbye! 1333 02:11:34,820 --> 02:11:37,450 Goodbye, Jun! 1334 02:11:37,680 --> 02:11:39,900 I won't forget! 1335 02:13:42,930 --> 02:13:44,760 It's morning. 1336 02:13:51,100 --> 02:13:53,500 - Thanks. - Thank you. 1337 02:14:24,080 --> 02:14:25,960 How beautiful! 1338 02:14:26,420 --> 02:14:30,880 We're heading home first, together with them. 1339 02:14:31,850 --> 02:14:35,100 I'll bet the sea feels great in the morning. 1340 02:14:40,130 --> 02:14:41,960 Goodbye, then. 1341 02:14:43,560 --> 02:14:44,930 Goodbye. 1342 02:14:47,900 --> 02:14:49,560 Thank you. 1343 02:14:53,850 --> 02:14:55,620 Goodbye! 1344 02:14:56,190 --> 02:14:57,850 Goodbye! 1345 02:14:58,930 --> 02:15:01,450 - Goodbye! - Goodbye! 1346 02:15:10,650 --> 02:15:12,590 Thank you very much. 1347 02:15:13,050 --> 02:15:16,080 - Goodbye! - Goodbye! 1348 02:15:18,990 --> 02:15:20,420 Goodbye! 1349 02:15:30,700 --> 02:15:32,590 You know... 1350 02:15:33,560 --> 02:15:36,300 ...the 12 o'clock visitor for me 1351 02:15:38,080 --> 02:15:40,760 was you, Noriko. 1352 02:15:41,560 --> 02:15:43,680 Am I a ghost? 1353 02:15:44,250 --> 02:15:47,050 Don't be stupid. You're standing right there! 1354 02:15:48,250 --> 02:15:50,700 You ruined the moment. 1355 02:15:52,420 --> 02:15:53,900 So... 1356 02:15:54,760 --> 02:15:57,220 ...we'll see each other again? 1357 02:15:59,960 --> 02:16:01,560 Yeah. 1358 02:16:01,730 --> 02:16:03,680 It's a promise. 1359 02:16:19,050 --> 02:16:21,220 He speaks as if he knows everything... 1360 02:16:23,850 --> 02:16:26,880 ...even though he can't do anything on his own. 1361 02:16:35,450 --> 02:16:37,330 It was tooth decay. 1362 02:16:40,420 --> 02:16:42,590 What a strange night that was. 1363 02:16:43,330 --> 02:16:47,330 Come get dinner with me tonight, Sasayama. 1364 02:16:47,850 --> 02:16:52,360 Seems like Utako is desperate to make us a feast. 1365 02:16:56,420 --> 02:16:57,790 Bang! 1366 02:17:07,280 --> 02:17:10,650 I wonder if we'll go on another trip together like this. 1367 02:17:11,220 --> 02:17:12,480 Who knows. 1368 02:17:12,650 --> 02:17:15,280 We're getting older, after all. 1369 02:17:15,560 --> 02:17:21,050 Well, how about we go again once we grow up and become middle aged? 1370 02:17:21,560 --> 02:17:22,820 Great! 1371 02:17:22,880 --> 02:17:25,390 But what'll we do if we're late for the boat again? 1372 02:17:25,500 --> 02:17:30,250 We'll redo our makeup, and our husbands will come and get us. 1373 02:18:29,900 --> 02:18:31,730 Good morning. 1374 02:21:03,850 --> 02:21:13,850 English subs by OHAKOSUBS Translation notes: ohakosubs.tumblr.com 97284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.