All language subtitles for Goodbye Christopher Robin (2017).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,270 --> 00:02:37,330 Daphne? 2 00:02:37,430 --> 00:02:38,430 Yes? 3 00:04:34,110 --> 00:04:35,700 Do excuse me. 4 00:04:38,070 --> 00:04:40,700 Poor Blue. Are you feeling odd? 5 00:04:41,070 --> 00:04:43,900 Come on. I'll let you dance with me. 6 00:04:50,310 --> 00:04:52,340 Come on. You're the man. 7 00:04:52,550 --> 00:04:54,220 Take the lead. 8 00:05:13,510 --> 00:05:14,730 Damn it. I'm sorry. 9 00:05:14,910 --> 00:05:16,300 Well, I should think so too! 10 00:05:16,470 --> 00:05:18,100 You laddered my stockings. 11 00:05:18,270 --> 00:05:19,410 Don't mind them. 12 00:05:19,590 --> 00:05:20,780 They're all just jealous 13 00:05:20,910 --> 00:05:22,560 because my husband is the only one clever enough... 14 00:05:22,590 --> 00:05:24,580 ...not to get himself killed. 15 00:05:24,670 --> 00:05:25,890 I say, do you mind if I cut in? 16 00:05:25,990 --> 00:05:27,460 Oh! Ernest! 17 00:05:28,430 --> 00:05:29,570 Hello, Blue. 18 00:05:30,430 --> 00:05:32,270 You'll just have to find another partner, Daph. 19 00:05:32,390 --> 00:05:33,420 All right. 20 00:05:33,750 --> 00:05:35,260 I was at the Somme. 21 00:05:35,430 --> 00:05:36,460 That was a bad show. 22 00:05:36,790 --> 00:05:39,090 They were all bad shows. Where were you? 23 00:05:39,910 --> 00:05:40,910 Passchendaele. 24 00:05:41,670 --> 00:05:42,810 Exactly. 25 00:05:42,990 --> 00:05:44,620 Milne! You're back. Rupert. 26 00:05:44,790 --> 00:05:46,700 How splendid you look. 27 00:05:46,790 --> 00:05:50,620 And Shepard! Punch's funniest writer and best illustrator. 28 00:05:50,790 --> 00:05:53,460 Ready to put a smile back on our faces? 29 00:05:53,630 --> 00:05:55,590 Oh, yes. In fact, I wrote a brilliant little farce 30 00:05:55,630 --> 00:05:56,660 while I was at the front. 31 00:05:56,830 --> 00:05:57,970 Did you really? 32 00:05:58,270 --> 00:06:00,620 I sat there with my typewriter, glass of sherry... 33 00:06:00,790 --> 00:06:02,380 ...knocked it out while the whizz bangs 34 00:06:02,470 --> 00:06:03,610 popped all around us. 35 00:06:03,830 --> 00:06:05,940 Sometimes the gas would steam my glasses up, 36 00:06:06,030 --> 00:06:07,980 you know, but apart from that... 37 00:06:08,070 --> 00:06:10,180 Well, this is wonderful news. 38 00:06:11,310 --> 00:06:13,180 I can't wait to read it. 39 00:06:15,270 --> 00:06:16,300 Milne. 40 00:06:18,150 --> 00:06:19,180 Right. 41 00:06:19,470 --> 00:06:20,500 Where to start? 42 00:06:20,670 --> 00:06:25,610 A few years ago in Sarajevo, one Archduke was shot. 43 00:06:26,030 --> 00:06:27,460 And the next thing we know, 44 00:06:27,550 --> 00:06:30,540 ten million non-archdukes are shot. 45 00:06:30,790 --> 00:06:34,140 And for what? What a jolly little farce. 46 00:06:35,630 --> 00:06:37,740 But I know that the final curtain... 47 00:06:37,910 --> 00:06:39,780 ...is surely coming for archdukes 48 00:06:39,950 --> 00:06:41,260 and top hats and the like... 49 00:06:41,430 --> 00:06:43,730 ...and for all the other fools... 50 00:06:43,950 --> 00:06:48,100 ...who led ordinary decent folk to the slaughter. 51 00:06:51,790 --> 00:06:54,090 So, what can one say but... 52 00:06:55,590 --> 00:06:56,780 ...Tinketty Tonk. 53 00:06:58,710 --> 00:07:00,860 Tinketty Tonk. 54 00:07:11,910 --> 00:07:14,060 We were always exhausted. 55 00:07:14,470 --> 00:07:17,780 Never quite knew if we were awake or dreaming. 56 00:07:18,310 --> 00:07:20,140 And the flies. 57 00:07:22,630 --> 00:07:24,980 Big bloated blue bottles. 58 00:07:25,470 --> 00:07:27,980 Not just the flies themselves... 59 00:07:28,630 --> 00:07:31,420 ...but the thought they used to be maggots. 60 00:07:32,190 --> 00:07:34,490 And when they were maggots, they were eating... 61 00:07:34,710 --> 00:07:35,830 That's quite enough of that. 62 00:07:35,990 --> 00:07:37,430 I'm sorry, I thought you were asleep. 63 00:07:40,630 --> 00:07:43,460 You know, if you don't think about a thing, 64 00:07:43,550 --> 00:07:45,180 then it ceases to exist. 65 00:07:47,190 --> 00:07:50,460 It's true. I read about it. It's all in Plato. 66 00:07:50,550 --> 00:07:51,660 It's called philosophy. 67 00:07:52,350 --> 00:07:53,460 Oh, philosophy. 68 00:07:54,110 --> 00:07:56,820 Well, I hope you know you're laughing at Plato. 69 00:08:03,390 --> 00:08:07,500 Blue, life is full of frightful things. 70 00:08:09,150 --> 00:08:11,300 The great thing is to find something 71 00:08:11,390 --> 00:08:13,900 to be happy about and stick to that. 72 00:08:14,630 --> 00:08:15,660 Hmm? 73 00:08:36,590 --> 00:08:37,860 Oh, my G... 74 00:08:39,870 --> 00:08:41,220 Get it out! 75 00:08:44,390 --> 00:08:47,180 It's quite all right. It's all going swimmingly. 76 00:08:47,350 --> 00:08:48,700 It's not all right! 77 00:08:49,190 --> 00:08:51,060 Where is he? Blue! 78 00:08:52,030 --> 00:08:53,030 Blue? 79 00:08:53,950 --> 00:08:56,020 That's me. Perhaps I should... 80 00:08:56,190 --> 00:08:57,780 She's a silly girl. 81 00:09:10,230 --> 00:09:11,230 Here he is, sir. 82 00:09:14,430 --> 00:09:15,860 Perfect birth, sir. 83 00:09:16,030 --> 00:09:17,580 However, Mrs. Milne was unaware of 84 00:09:17,710 --> 00:09:19,740 the mechanics of the thing. Ah. 85 00:09:27,550 --> 00:09:28,740 Daphne. 86 00:09:28,950 --> 00:09:29,950 Get him out. 87 00:09:30,110 --> 00:09:31,110 Daph... 88 00:09:31,230 --> 00:09:33,420 I will not have him see me blubbing. 89 00:09:33,590 --> 00:09:35,580 Probably best, sir. 90 00:09:41,990 --> 00:09:43,940 Latest Milne production debuted 91 00:09:44,070 --> 00:09:45,660 at 20 past 6:00 this morning... 92 00:09:45,830 --> 00:09:48,420 ...weighing in at a startling nine pounds. 93 00:09:48,590 --> 00:09:49,720 Good heavens. 94 00:09:49,750 --> 00:09:51,300 At least the midwife says nine pounds. 95 00:09:51,510 --> 00:09:52,980 I have the distinct impression that 96 00:09:53,110 --> 00:09:54,760 midwives are a little like anglers, you know? 97 00:09:54,790 --> 00:09:56,980 Prone to exaggerate the size of the catch. 98 00:09:57,150 --> 00:09:59,100 Shall I propose a toast? 99 00:09:59,350 --> 00:10:00,350 A double toast! 100 00:10:00,510 --> 00:10:02,300 There's to be a revival of Alan's play 101 00:10:02,430 --> 00:10:05,420 Mr. Pim Passes By at the Kingsway. 102 00:10:09,750 --> 00:10:10,970 You all right? 103 00:10:11,470 --> 00:10:12,470 Yes. 104 00:10:12,990 --> 00:10:15,180 I'm the same when my motorbike backfires. 105 00:10:16,830 --> 00:10:18,820 I've been thinking of moving down 106 00:10:18,950 --> 00:10:20,800 to the countryside where it's peaceful and quiet. 107 00:10:20,830 --> 00:10:22,780 Don't tell Daphne, for God's sake. 108 00:10:22,950 --> 00:10:25,700 Up here. That's what we need to sort out. 109 00:10:26,790 --> 00:10:28,100 A toast. 110 00:10:28,270 --> 00:10:30,300 C. R. Milne. 111 00:10:30,670 --> 00:10:32,140 C.R. Milne. 112 00:11:03,550 --> 00:11:04,550 Hello? 113 00:11:23,870 --> 00:11:24,870 Oh. 114 00:11:28,830 --> 00:11:30,050 Hello? 115 00:11:37,870 --> 00:11:38,870 Hmm. 116 00:11:40,550 --> 00:11:41,550 Uh... 117 00:11:42,350 --> 00:11:45,060 Not completely sure which way up he should go. 118 00:11:49,390 --> 00:11:50,900 Still alive. 119 00:11:52,870 --> 00:11:55,740 You know, Daph, boys can be fun too, you know. 120 00:11:56,590 --> 00:11:57,730 I'm a boy. 121 00:11:57,910 --> 00:11:59,050 I just keep thinking. 122 00:11:59,230 --> 00:12:01,460 It's such a terrible feeling. 123 00:12:04,310 --> 00:12:05,740 He's a boy. 124 00:12:06,590 --> 00:12:07,940 He'll grow up. 125 00:12:08,430 --> 00:12:11,740 He'll put on a uniform and he'll go off to war. 126 00:12:11,910 --> 00:12:15,690 And I will be waiting again like I waited for you. 127 00:12:15,910 --> 00:12:17,260 Never knowing. 128 00:12:17,710 --> 00:12:18,900 You listen to me. 129 00:12:19,070 --> 00:12:22,380 I just fought in the War to End All Wars. 130 00:12:22,950 --> 00:12:24,260 There won't be another one. 131 00:12:25,430 --> 00:12:27,100 I couldn't stand to love someone 132 00:12:27,230 --> 00:12:29,060 who was going away again, Blue. 133 00:12:30,270 --> 00:12:31,780 Not like that. 134 00:12:38,910 --> 00:12:40,580 His name is Christopher Robin, 135 00:12:40,670 --> 00:12:42,300 but we generally call him Billy. 136 00:12:42,910 --> 00:12:44,780 Oh. You thought he was a girl. 137 00:12:44,950 --> 00:12:46,500 So did we until he was born. 138 00:12:46,670 --> 00:12:48,180 Please, take a seat. 139 00:12:48,350 --> 00:12:50,180 She was going to be called Rosemary 140 00:12:50,310 --> 00:12:52,380 and I bought her all these delicious dresses. 141 00:12:52,470 --> 00:12:53,470 I see. 142 00:12:53,590 --> 00:12:55,120 Just seems a pity to waste them, don't you think? 143 00:12:55,150 --> 00:12:56,340 Of course. 144 00:12:56,510 --> 00:12:58,580 Well, you have had an interesting life. 145 00:12:58,750 --> 00:13:00,940 Looking after the Chilean ambassador's children. 146 00:13:01,030 --> 00:13:02,090 What fun! 147 00:13:02,270 --> 00:13:03,980 And terrific parties, I should think. 148 00:13:04,510 --> 00:13:07,100 It was very enjoyable. We traveled a lot. 149 00:13:07,270 --> 00:13:08,480 Why would you want to look after him 150 00:13:08,510 --> 00:13:09,820 when you've had such fun, then? 151 00:13:11,310 --> 00:13:12,700 My mother is quite ill. 152 00:13:12,830 --> 00:13:14,780 She'll be needing some attention from me. 153 00:13:14,950 --> 00:13:17,300 So staying in one place will be useful. 154 00:13:17,630 --> 00:13:18,750 Well, we're going on holiday. 155 00:13:18,830 --> 00:13:20,340 Just to Italy. For a month or so. 156 00:13:20,510 --> 00:13:21,820 Oh, very wise. 157 00:13:21,990 --> 00:13:24,420 By the time you come home, I shall have your little man 158 00:13:24,510 --> 00:13:26,100 settled into a nice, steady routine. 159 00:13:26,310 --> 00:13:27,530 That's very reassuring. 160 00:13:27,710 --> 00:13:29,590 You know, the one good thing about the war is... 161 00:13:29,670 --> 00:13:31,970 ...there are lots of marvelous women around like you... 162 00:13:32,190 --> 00:13:33,320 ...who are never going to get married 163 00:13:33,350 --> 00:13:34,350 because there are no men. 164 00:13:34,510 --> 00:13:35,600 So you can take on work like this. 165 00:13:35,630 --> 00:13:36,630 Daphne. 166 00:13:36,790 --> 00:13:39,780 Yes? But it's true, isn't it? 167 00:13:45,350 --> 00:13:47,910 Mummy and Daddy are going to a ball! 168 00:13:48,070 --> 00:13:49,950 - Your majesty. - My liege. 169 00:13:50,390 --> 00:13:51,740 Don't they look lovely? 170 00:13:52,350 --> 00:13:53,700 Goodbye! 171 00:13:53,870 --> 00:13:57,570 Look, Billy, Mummy and Daddy are off again on holiday. 172 00:13:58,070 --> 00:13:59,340 Ho-li-day. 173 00:14:03,510 --> 00:14:04,540 Thank you. 174 00:14:07,710 --> 00:14:09,860 It's Daddy's first night. 175 00:14:10,390 --> 00:14:12,400 Nou, how can it be his first night? 176 00:14:12,430 --> 00:14:14,380 Blue is about 100 years old. 177 00:14:14,550 --> 00:14:17,660 It's the first night of his new play, silly. 178 00:14:18,550 --> 00:14:21,220 Well, for all you cricket enthusiasts here in the audience... 179 00:14:21,390 --> 00:14:22,980 ...I'm sorry to report that rain 180 00:14:23,070 --> 00:14:24,660 has stopped play at the Oval. 181 00:14:25,910 --> 00:14:27,380 Here in the West End, of course, 182 00:14:27,510 --> 00:14:28,540 nothing stops the play. 183 00:14:35,910 --> 00:14:37,900 Um, this, this play... 184 00:14:38,590 --> 00:14:39,590 I-I wrote this play... 185 00:14:40,950 --> 00:14:42,010 This, this play was... 186 00:14:43,710 --> 00:14:46,060 I wrote this... 187 00:14:46,230 --> 00:14:47,370 I wrote this... 188 00:14:49,230 --> 00:14:51,020 The play was, um... 189 00:14:55,550 --> 00:14:56,830 You're supposed to make a speech. 190 00:14:57,110 --> 00:14:58,950 You're supposed to say something sweet about... 191 00:15:27,470 --> 00:15:29,930 You missed the most enchanting party. 192 00:15:30,110 --> 00:15:31,280 And the play was pretty good. 193 00:15:31,310 --> 00:15:32,530 It's in all the papers, 194 00:15:32,630 --> 00:15:34,140 if you want the details. 195 00:15:34,310 --> 00:15:35,740 "The Princess Royal accompanied by 196 00:15:35,830 --> 00:15:37,140 Princess Maud was in a box. 197 00:15:37,310 --> 00:15:39,610 "Sir James Barrie and... 198 00:15:39,950 --> 00:15:41,090 "...the elegant Mrs. Milne." 199 00:15:41,270 --> 00:15:43,460 Alan, if you hadn't deserted me, 200 00:15:43,550 --> 00:15:44,600 people wouldn't take the liberty 201 00:15:44,630 --> 00:15:45,710 of making remarks like that. 202 00:15:45,790 --> 00:15:47,710 Remarks? What remarks? "Elegant" is not a remark. 203 00:15:47,830 --> 00:15:50,620 "Elegant" means over 30. Everyone knows that. 204 00:15:50,830 --> 00:15:52,280 You'll never be elegant in my eyes. 205 00:15:52,310 --> 00:15:54,100 What did we fight that war for? 206 00:15:56,710 --> 00:15:57,920 Why doesn't anyone talk about it? 207 00:15:57,950 --> 00:15:59,520 Why does everyone act as though nothing happened? 208 00:15:59,550 --> 00:16:00,820 Well, it is over. 209 00:16:00,990 --> 00:16:02,660 And what am I doing about it? Nothing! 210 00:16:02,830 --> 00:16:04,710 You're doing what you're good at. Writing plays. 211 00:16:04,870 --> 00:16:06,260 Nothing has changed. 212 00:16:06,470 --> 00:16:07,860 Don't you see? If nothing changes, 213 00:16:07,990 --> 00:16:10,860 then the same thing will happen all over again. 214 00:16:12,950 --> 00:16:14,300 I need to get out of London. 215 00:16:14,470 --> 00:16:16,000 A nice day out would do us all the world of good. 216 00:16:16,030 --> 00:16:17,170 Ernest, you must come too. 217 00:16:17,350 --> 00:16:19,110 I don't think Blue is talking about a picnic. 218 00:16:19,190 --> 00:16:21,220 I'm talking about leaving for good. 219 00:16:22,230 --> 00:16:23,820 I'm talking about going somewhere quiet 220 00:16:23,990 --> 00:16:25,550 and decent and trying to think for once. 221 00:16:25,630 --> 00:16:26,820 Do something worthwhile. 222 00:16:27,030 --> 00:16:29,490 Surely a West End playwright needs to be in the West End. 223 00:16:29,670 --> 00:16:32,380 I've had enough of making people laugh. 224 00:16:33,190 --> 00:16:34,700 I want to make them see. 225 00:16:35,830 --> 00:16:37,510 Well, I think it's a perfectly horrid idea. 226 00:16:37,710 --> 00:16:38,710 Daphne. 227 00:16:38,870 --> 00:16:40,580 Horrid and ridiculous. 228 00:16:40,910 --> 00:16:42,540 Daphne, don't you see... 229 00:16:42,710 --> 00:16:43,910 For heaven's sake, don't plead. 230 00:16:44,750 --> 00:16:46,980 If you're going to do it, get on with it. 231 00:16:59,870 --> 00:17:02,380 Not in the mud! Don't let them fall into the mud! 232 00:17:02,550 --> 00:17:05,180 Upstairs. Now where's the desk? 233 00:17:05,430 --> 00:17:07,380 Up here. Up here. 234 00:17:08,710 --> 00:17:10,660 Over there. Actually... 235 00:17:10,870 --> 00:17:12,400 I know you like a view when you're writing, Alan, 236 00:17:12,430 --> 00:17:14,100 but might that be a distraction? 237 00:17:14,230 --> 00:17:15,230 Alan? 238 00:17:15,750 --> 00:17:16,750 Alan? 239 00:17:34,270 --> 00:17:35,410 Alan? 240 00:17:49,750 --> 00:17:53,620 Deeper and deeper into the dark wood they went. 241 00:18:06,430 --> 00:18:07,780 Oh, they're here. 242 00:18:08,310 --> 00:18:10,260 Oh, where is it? It's here somewhere. 243 00:18:10,470 --> 00:18:11,780 Alan, where is it? Where's what? 244 00:18:11,910 --> 00:18:12,910 Ah. 245 00:18:14,750 --> 00:18:16,740 Mummy's here! Of course Mummy's here. 246 00:18:16,910 --> 00:18:18,830 You're going to live here. This is your new home. 247 00:18:19,270 --> 00:18:20,800 Yes. But I didn't know 248 00:18:20,830 --> 00:18:22,660 they were going to live in it too. 249 00:18:30,150 --> 00:18:32,140 Well, I say, Billy Moon, 250 00:18:32,270 --> 00:18:34,100 this is an unexpected pleasure. 251 00:18:34,270 --> 00:18:35,820 Have you come to see my woods? 252 00:18:35,990 --> 00:18:37,420 Are they really your woods? 253 00:18:37,590 --> 00:18:39,860 Oh, yes. As far as the eye can see. 254 00:18:40,310 --> 00:18:42,260 Well, a bear does feel more at home 255 00:18:42,350 --> 00:18:43,830 in the woods amongst the wild animals. 256 00:18:43,950 --> 00:18:45,460 Are there really wild animals? 257 00:18:45,670 --> 00:18:47,380 I can't continue this conversation 258 00:18:47,510 --> 00:18:49,620 till we've been properly introduced. 259 00:18:49,790 --> 00:18:51,860 I'm Billy Moon and you're Teddy Bear. 260 00:18:52,030 --> 00:18:53,460 Edward Bear, if you don't mind. 261 00:18:53,630 --> 00:18:54,690 I don't like that name. 262 00:18:54,830 --> 00:18:56,620 Mummy will help us think of a new one. 263 00:18:57,670 --> 00:18:59,740 You do know it was me talking, not the bear? 264 00:18:59,830 --> 00:19:01,180 I was just playing, you see. 265 00:19:01,350 --> 00:19:03,340 Yes. I was just joining in. 266 00:19:03,870 --> 00:19:05,700 Of course. Silly of me. 267 00:19:16,670 --> 00:19:18,000 Do you have room 268 00:19:18,030 --> 00:19:19,140 for one very small piglet? 269 00:19:19,230 --> 00:19:20,260 Yes! 270 00:19:20,470 --> 00:19:21,670 I have some very quiet friends. 271 00:19:21,710 --> 00:19:22,820 They'll be no trouble. 272 00:19:23,070 --> 00:19:25,900 Do you have any objection to tigers? 273 00:19:26,070 --> 00:19:27,210 No. 274 00:19:31,990 --> 00:19:33,900 Say goodnight to Teddy. 275 00:19:34,070 --> 00:19:35,900 Edward. Remember? 276 00:19:36,390 --> 00:19:38,500 Edward. Of course. 277 00:19:41,230 --> 00:19:42,500 God bless Mummy. 278 00:19:42,590 --> 00:19:44,660 God bless Daddy. God bless Nou. 279 00:19:44,750 --> 00:19:45,750 Amen. 280 00:19:46,830 --> 00:19:48,380 Forgotten someone. 281 00:19:48,550 --> 00:19:49,550 Who? 282 00:19:49,750 --> 00:19:50,860 Keep thinking. 283 00:19:55,070 --> 00:19:56,740 I've made the study my priority 284 00:19:56,910 --> 00:19:58,270 so that you can get back to work... 285 00:19:58,390 --> 00:19:59,550 ...while the rest of us unpack 286 00:19:59,590 --> 00:20:01,220 and choose curtain fabrics and so on. 287 00:20:01,390 --> 00:20:02,430 Your files and notebook... 288 00:20:02,550 --> 00:20:03,580 I'll unpack them. 289 00:20:03,790 --> 00:20:05,180 There's really no need. I can... 290 00:20:05,270 --> 00:20:06,410 Stop. 291 00:20:08,230 --> 00:20:09,370 Stop. 292 00:20:11,430 --> 00:20:12,570 Look. 293 00:20:15,070 --> 00:20:17,530 Me! I forgot to bless me. 294 00:20:17,710 --> 00:20:20,220 God bless me. Amen. 295 00:20:25,470 --> 00:20:26,610 Madam. 296 00:20:26,790 --> 00:20:27,930 Thank you, Mrs. Penn. 297 00:20:31,270 --> 00:20:33,380 Shh. Daddy's working. 298 00:20:43,830 --> 00:20:45,260 Can't get you. 299 00:20:48,910 --> 00:20:49,910 Over here! 300 00:20:50,150 --> 00:20:51,900 That was awfully good. 301 00:20:52,070 --> 00:20:54,020 Bit higher! Come on, higher! 302 00:20:58,750 --> 00:21:00,060 Hello there! 303 00:21:00,470 --> 00:21:03,140 Mummy said we mustn't talk to you when you're working. 304 00:21:03,350 --> 00:21:06,060 This isn't that sort of work. This is proper work. 305 00:21:07,190 --> 00:21:08,190 Come here. 306 00:21:08,630 --> 00:21:09,740 Hold this. 307 00:21:11,150 --> 00:21:12,620 Push down hard. 308 00:21:12,790 --> 00:21:13,820 What is it for? 309 00:21:14,030 --> 00:21:16,260 We're going to have chickens. We'll need a chicken run. 310 00:21:16,430 --> 00:21:19,140 Somewhere they can move about and not be eaten by foxes. 311 00:21:19,310 --> 00:21:20,340 Are there real foxes? 312 00:21:20,510 --> 00:21:23,140 All sorts of wild animals here, I shouldn't wonder. 313 00:21:24,430 --> 00:21:26,260 The object of my affection 314 00:21:26,350 --> 00:21:28,100 Can change my complexion 315 00:21:28,190 --> 00:21:30,980 From white to a rosy read 316 00:21:32,310 --> 00:21:34,540 Anytime he holds my hand 317 00:21:35,270 --> 00:21:37,020 And tells me that he's mine 318 00:21:38,670 --> 00:21:40,700 Oh, Billy. Okay. All right. Right. 319 00:21:40,830 --> 00:21:42,500 Go, go! You put that back. 320 00:21:42,670 --> 00:21:44,380 - Over here! - Oh! That's it. 321 00:21:44,790 --> 00:21:46,980 All right, come on! Come on! 322 00:21:47,150 --> 00:21:48,900 Okay, we've got him. We've got him. 323 00:21:48,990 --> 00:21:50,380 In you go. That's it. 324 00:22:23,030 --> 00:22:24,580 Wait for me! 325 00:22:26,870 --> 00:22:28,380 What are you doing here? 326 00:22:28,830 --> 00:22:29,890 Sorry. I just... 327 00:22:30,070 --> 00:22:31,980 Nou will be wondering where you are. 328 00:22:32,190 --> 00:22:33,740 Shall I go back? 329 00:22:39,190 --> 00:22:40,540 No, come along. 330 00:22:44,110 --> 00:22:45,700 Sorry, Father. 331 00:22:47,190 --> 00:22:49,570 Sorry, Father. Sorry. 332 00:22:49,790 --> 00:22:51,060 Quickly. 333 00:22:59,230 --> 00:23:00,450 I won't talk to you. 334 00:23:00,630 --> 00:23:03,220 Nou says you're writing a very important book, 335 00:23:03,390 --> 00:23:05,220 so I'm not to talk to you. 336 00:23:05,430 --> 00:23:07,430 You do realize you're talking now, don't you? 337 00:23:07,590 --> 00:23:09,540 Yes, but I've stopped now. 338 00:23:09,710 --> 00:23:10,980 While I'm not talking, 339 00:23:11,070 --> 00:23:13,220 could you think of a good name for a donkey? 340 00:23:14,590 --> 00:23:15,730 Eeyore. 341 00:23:15,910 --> 00:23:18,420 Eeyore! Excellent. Thank you. 342 00:23:19,110 --> 00:23:20,460 Where are you going? 343 00:23:20,630 --> 00:23:22,180 Watching out for wild animals. 344 00:23:22,270 --> 00:23:23,700 You said there'd be wild animals. 345 00:23:24,270 --> 00:23:26,220 Well, take care. 346 00:23:30,590 --> 00:23:34,420 What? What can you hear? Is it a tiger? 347 00:23:35,270 --> 00:23:36,270 No. 348 00:23:38,630 --> 00:23:40,060 Not here. 349 00:23:42,310 --> 00:23:45,060 Just stay calm. 350 00:23:45,950 --> 00:23:47,500 Just stand still. 351 00:23:47,590 --> 00:23:48,590 Couldn't we just... 352 00:23:48,670 --> 00:23:50,970 Just stand still, I said. You listen to me. 353 00:23:51,150 --> 00:23:52,660 Sorry. 354 00:23:53,070 --> 00:23:55,660 They'll be gone in a minute. Just stay calm. 355 00:23:55,830 --> 00:23:57,460 Bees are good, aren't they? 356 00:23:57,990 --> 00:23:59,780 Even though they can sting... 357 00:23:59,950 --> 00:24:01,220 ...they hardly ever do, 358 00:24:01,310 --> 00:24:03,980 so long as you leave them to get on with things. 359 00:24:04,150 --> 00:24:05,780 They just want to make honey. 360 00:24:06,310 --> 00:24:07,450 Honey? 361 00:24:08,030 --> 00:24:09,780 That's what Nou says, anyway. 362 00:24:10,470 --> 00:24:11,470 Bees. 363 00:24:14,470 --> 00:24:15,470 Yes. 364 00:24:15,990 --> 00:24:18,580 I completely forgot about bees. 365 00:24:19,990 --> 00:24:20,990 And honey. 366 00:24:21,150 --> 00:24:22,620 I forgot about honey. 367 00:24:24,110 --> 00:24:26,820 Billy, you're an entomological genius. 368 00:24:26,990 --> 00:24:27,990 What's that? 369 00:24:28,150 --> 00:24:29,940 It's an insect scientist. 370 00:24:30,390 --> 00:24:31,980 You're the best there ever was. 371 00:24:33,550 --> 00:24:34,820 Well done. 372 00:24:39,230 --> 00:24:40,340 Honey. 373 00:24:40,710 --> 00:24:42,660 How silly. 374 00:24:43,470 --> 00:24:45,220 Thank you, Billy Moon. 375 00:24:45,710 --> 00:24:47,220 That's all right. 376 00:24:49,710 --> 00:24:51,040 Well, I've chosen the material. 377 00:24:51,070 --> 00:24:52,500 All you have to do is run a few up. 378 00:24:52,670 --> 00:24:54,340 More smocks. Yes. 379 00:24:54,510 --> 00:24:57,900 Isn't he going to look such a chicken? Where is he? 380 00:24:58,070 --> 00:25:00,740 He seems to have gone for a walk with Mr. Milne. 381 00:25:00,910 --> 00:25:03,340 Mr. Milne needs time and quiet to write his blasted book. 382 00:25:03,550 --> 00:25:05,980 He can't have the boy trailing everywhere after him. 383 00:25:06,150 --> 00:25:08,100 Oh, Billy Moon, where on Earth have you been? 384 00:25:08,190 --> 00:25:09,410 We've all been so worried. 385 00:25:09,870 --> 00:25:11,700 I was with Blue. Exactly. 386 00:25:11,870 --> 00:25:12,960 And if you keep on like this, 387 00:25:12,990 --> 00:25:14,320 you're going to get Nanny the sack. 388 00:25:14,350 --> 00:25:17,500 Daph, it was good that he was there, in fact. In the end. 389 00:25:17,670 --> 00:25:19,260 Nevertheless, how are you going to get 390 00:25:19,390 --> 00:25:21,200 any writing done if you're doing her job for her? 391 00:25:21,230 --> 00:25:23,860 I mean, really, we might well as not have a nanny if she... 392 00:25:24,390 --> 00:25:25,820 Now see, you've made the boy cry. 393 00:25:26,030 --> 00:25:28,590 No, she hasn't. She hasn't. You have. Leave her alone! 394 00:25:28,750 --> 00:25:30,430 Billy! Don't talk to your mother like that. 395 00:25:30,510 --> 00:25:31,860 I only went because of you. 396 00:25:32,030 --> 00:25:33,200 You said there were wild animals 397 00:25:33,230 --> 00:25:34,590 and there weren't any wild animals. 398 00:25:34,670 --> 00:25:35,730 We saw squirrels. 399 00:25:35,870 --> 00:25:37,340 Squirrels aren't wild animals! 400 00:25:37,510 --> 00:25:39,740 And anyway, it's lucky there weren't any wild animals 401 00:25:39,870 --> 00:25:41,060 because he's scared of bees! 402 00:25:41,150 --> 00:25:42,150 Billy! 403 00:25:42,230 --> 00:25:44,340 Just take him away, would you? 404 00:25:46,590 --> 00:25:49,050 Apparently, he was expecting bears. 405 00:25:49,390 --> 00:25:50,780 In Sussex? 406 00:25:52,430 --> 00:25:54,420 I don't see what's funny about it. 407 00:25:54,590 --> 00:25:56,260 The boy has ridiculous expectations... 408 00:25:56,430 --> 00:25:59,620 ...because you have made him ridiculous promises. 409 00:25:59,790 --> 00:26:00,930 Just as you did with me. 410 00:26:01,470 --> 00:26:03,620 First, I had a baby just to cheer you up. 411 00:26:03,790 --> 00:26:06,900 Nearly killed me. And it didn't cheer you up. 412 00:26:07,110 --> 00:26:08,500 Then we move to the countryside, 413 00:26:08,590 --> 00:26:09,700 surrounded by wild animals. 414 00:26:09,910 --> 00:26:11,910 The whole point was that there are no wild animals. 415 00:26:12,750 --> 00:26:16,290 And the only response you have is to be facetious. Really. 416 00:26:16,470 --> 00:26:17,820 Nothing is enough for you. 417 00:26:22,230 --> 00:26:23,450 Daphne? 418 00:26:26,430 --> 00:26:27,430 Daphne! Oh, Alan! 419 00:26:27,630 --> 00:26:28,940 How lovely to see you. 420 00:26:29,070 --> 00:26:31,900 Welcome to your study. Look, here's a desk. 421 00:26:32,070 --> 00:26:34,110 Do you remember "desks"? What are you talking about? 422 00:26:34,150 --> 00:26:36,980 You said you were bringing us here to write something. 423 00:26:39,110 --> 00:26:40,110 So write something! 424 00:26:40,470 --> 00:26:42,620 You are a writer who doesn't write! 425 00:26:42,790 --> 00:26:43,790 I'm thinking. 426 00:26:43,950 --> 00:26:45,120 Well, let's hear your great thoughts. 427 00:26:45,150 --> 00:26:46,320 I'm thinking about where we go next. 428 00:26:46,350 --> 00:26:47,350 London! 429 00:26:47,470 --> 00:26:49,660 No, not us. England. Where does England go next? 430 00:26:50,030 --> 00:26:52,300 The country is wounded, Daph. 431 00:26:52,590 --> 00:26:56,180 It's lost men, yes. But it's lost more than that. 432 00:26:56,630 --> 00:26:59,860 We need a sense of purpose. Don't you see? 433 00:27:00,310 --> 00:27:01,660 The nations of the world, 434 00:27:01,790 --> 00:27:03,700 they got together and banned slavery. 435 00:27:03,870 --> 00:27:05,660 What if we did the same with war? 436 00:27:05,830 --> 00:27:08,820 What if we all, all nations, got together and decided... 437 00:27:08,990 --> 00:27:10,310 ...that when there was a conflict, 438 00:27:10,350 --> 00:27:12,470 when there was a dispute, war was no way to settle it. 439 00:27:12,510 --> 00:27:15,500 War would go the way of the slave trade. 440 00:27:18,710 --> 00:27:20,340 Yes, that proves my point exactly. 441 00:27:23,150 --> 00:27:25,940 No, you weren't making a point. 442 00:27:27,950 --> 00:27:29,380 My point is I have to go to London 443 00:27:29,510 --> 00:27:31,700 to look at Whiteleys' new wallpaper collection. 444 00:27:31,870 --> 00:27:33,980 - Right. Fine. - Yes, it is fine. 445 00:27:34,070 --> 00:27:36,430 Because do you know what writing a book against war is like? 446 00:27:36,510 --> 00:27:37,540 No. Tell me. 447 00:27:37,710 --> 00:27:39,280 It's like writing a book against Wednesdays. 448 00:27:39,310 --> 00:27:41,180 Wednesdays, Blue, are a fact of life... 449 00:27:41,270 --> 00:27:44,080 ...and if you don't like them, you could stay in bed but you can't stop them... 450 00:27:44,110 --> 00:27:45,320 ...because Wednesdays are coming 451 00:27:45,350 --> 00:27:47,650 and if today isn't actually a Wednesday it soon will be. 452 00:27:48,550 --> 00:27:49,550 Goodbye. 453 00:27:51,910 --> 00:27:54,540 Fine. When will you be back? I'm not coming back. 454 00:27:54,990 --> 00:27:56,820 You're not coming back. Fine. 455 00:28:01,070 --> 00:28:04,690 I know you, Blue, you're a writer. 456 00:28:05,030 --> 00:28:07,700 If you don't start writing properly soon, you'll be unbearable. 457 00:28:08,830 --> 00:28:12,060 Write and I'll come back. If you don't, then I shan't. 458 00:28:15,510 --> 00:28:17,000 - What about Billy? - What about Billy? 459 00:28:17,030 --> 00:28:18,520 You'll have to take him with you. 460 00:28:18,550 --> 00:28:19,760 Boys are not interested in wallpaper. 461 00:28:19,790 --> 00:28:21,160 They're not interested in being quiet either. 462 00:28:21,190 --> 00:28:22,860 Perhaps if Ma'am is going to London... 463 00:28:23,030 --> 00:28:24,060 ...we could both come 464 00:28:24,190 --> 00:28:25,780 and I could take him to the zoo? 465 00:29:27,190 --> 00:29:29,220 Christopher Robin, allow me to 466 00:29:29,310 --> 00:29:32,260 introduce you to my older brother, um... 467 00:29:33,790 --> 00:29:35,060 Winnie, apparently. 468 00:29:35,150 --> 00:29:36,150 Winnie. 469 00:29:36,270 --> 00:29:37,980 That's a girl's name. 470 00:29:38,150 --> 00:29:39,980 Well, our mother would have preferred a girl. 471 00:29:40,150 --> 00:29:41,620 I should think if you look like that, 472 00:29:41,710 --> 00:29:43,780 you can call yourself whatever you like. 473 00:29:45,590 --> 00:29:46,940 So fierce. 474 00:29:47,790 --> 00:29:49,110 Edward Bear is not really going to 475 00:29:49,150 --> 00:29:50,180 grow up like that, is he? 476 00:29:50,350 --> 00:29:54,130 Goodness no. He's going to stay little forever. 477 00:29:55,110 --> 00:29:56,660 Like my boy. 478 00:30:08,670 --> 00:30:10,970 The thing about war is, Alan, 479 00:30:11,070 --> 00:30:12,580 who wants to read about it? 480 00:30:12,750 --> 00:30:14,360 I should have thought that was obvious. 481 00:30:14,390 --> 00:30:16,180 Anyone who doesn't want it to happen again. 482 00:30:16,350 --> 00:30:19,180 Everyone in England seems to be cross. 483 00:30:19,350 --> 00:30:22,500 Strikes. Protests. Even you seem cross. 484 00:30:23,190 --> 00:30:24,190 Ugh. 485 00:30:24,510 --> 00:30:25,860 Would you mind if we got back? 486 00:30:26,030 --> 00:30:28,300 This path is rather wearing on the old footwear. 487 00:30:28,470 --> 00:30:30,460 You didn't ask me when the book would be ready. 488 00:30:30,670 --> 00:30:32,300 Get it out of your system 489 00:30:32,390 --> 00:30:35,460 and then come back to your senses, will you? 490 00:30:56,110 --> 00:30:57,140 Shh. 491 00:30:57,230 --> 00:31:01,540 Daddy may be asleep. We are very, very late. 492 00:31:11,230 --> 00:31:12,940 Nou. Wait here. 493 00:31:15,430 --> 00:31:16,740 Get back. Sir. 494 00:31:16,910 --> 00:31:17,970 Get back! 495 00:31:18,150 --> 00:31:19,260 I'm sorry. 496 00:31:19,630 --> 00:31:21,060 It's only us, sir. Get away from me! 497 00:31:23,750 --> 00:31:25,260 It was just a balloon. 498 00:31:25,750 --> 00:31:27,420 Just don't come near me. 499 00:31:30,070 --> 00:31:31,070 Stay there. 500 00:31:42,710 --> 00:31:43,980 Come on. 501 00:31:46,150 --> 00:31:48,060 Quick. Quick, quick. 502 00:31:55,470 --> 00:31:57,260 I'm sorry we woke you, sir. 503 00:31:59,230 --> 00:32:00,230 Would you like one too? 504 00:32:02,470 --> 00:32:05,900 Just a balloon. As you say. Can't be helped. 505 00:32:09,670 --> 00:32:11,300 Olive? Um... 506 00:32:11,870 --> 00:32:13,380 Mrs. Milne? 507 00:32:14,390 --> 00:32:16,420 I'm afraid she was delayed, sir. 508 00:32:16,550 --> 00:32:18,100 She said she'd telephone to you 509 00:32:18,190 --> 00:32:20,020 just as soon as she had a moment. 510 00:32:40,470 --> 00:32:41,820 No, Nou, don't go! Stay! 511 00:32:41,990 --> 00:32:44,260 It's just for a little while. Nou! 512 00:32:44,470 --> 00:32:46,500 Edward Bear will be here to keep an eye on you. 513 00:32:46,670 --> 00:32:49,860 That's not even his name! Please, Nou, don't go. 514 00:32:50,030 --> 00:32:51,380 You're being very unkind. 515 00:32:51,550 --> 00:32:54,500 Look, you've got all these creatures. 516 00:32:54,670 --> 00:32:56,180 I don't want them! 517 00:32:56,350 --> 00:32:58,500 Billy! I hate them! 518 00:32:58,670 --> 00:32:59,700 That's enough! 519 00:32:59,990 --> 00:33:01,500 I'm walking out of this room... 520 00:33:01,670 --> 00:33:03,020 ...and I won't come back in again 521 00:33:03,230 --> 00:33:05,980 until you have recovered all of your nice ways. 522 00:33:06,150 --> 00:33:07,660 No! Don't go! 523 00:33:08,870 --> 00:33:09,900 Nou! 524 00:33:17,390 --> 00:33:19,060 I'm trying to write. The noise, it's... 525 00:33:19,710 --> 00:33:21,180 Yes, sir. Sorry. 526 00:33:21,350 --> 00:33:23,020 I'll do my best to calm him down, sir. 527 00:33:23,190 --> 00:33:25,490 He's a little upset about my going away. Of course. 528 00:33:26,070 --> 00:33:27,210 You're going away? 529 00:33:27,670 --> 00:33:29,060 I thought Mrs. Milne had said... 530 00:33:29,230 --> 00:33:30,590 Mrs. Milne is always saying things. 531 00:33:30,670 --> 00:33:31,890 I don't expect them to happen. 532 00:33:32,870 --> 00:33:36,140 All the same, I shall be gone for at least three nights. 533 00:33:36,270 --> 00:33:37,540 Thank you. 534 00:33:38,670 --> 00:33:39,670 Wait. 535 00:33:40,110 --> 00:33:41,420 Your mother. 536 00:33:43,070 --> 00:33:45,220 I'm so sorry. I completely forgot. 537 00:33:46,230 --> 00:33:47,740 You must go. Of course you must. 538 00:33:47,870 --> 00:33:49,090 I hope she gets better. 539 00:33:51,750 --> 00:33:54,420 Billy is not happy about my going. 540 00:33:55,390 --> 00:33:57,260 She's all the family I have, sir, 541 00:33:57,390 --> 00:33:58,740 and she is very unwell. 542 00:33:59,510 --> 00:34:00,730 Mrs. Penn will look after us. 543 00:34:01,390 --> 00:34:03,100 Mrs. Penn is away too, sir. 544 00:34:03,270 --> 00:34:05,180 I did the cooking today. Ah. 545 00:34:07,030 --> 00:34:08,940 Never mind. Old soldier, you know. 546 00:34:10,070 --> 00:34:11,260 See to myself. 547 00:35:02,910 --> 00:35:04,660 So what do we like for breakfast? 548 00:35:05,310 --> 00:35:06,340 Don't know. 549 00:35:06,430 --> 00:35:08,100 You don't know what you like? 550 00:35:09,030 --> 00:35:11,780 I've forgotten. Why has she gone anyway? 551 00:35:11,990 --> 00:35:13,660 To buy new wallpaper and so on. 552 00:35:13,790 --> 00:35:14,980 To make our house look nice. 553 00:35:15,150 --> 00:35:16,340 Not Mummy. Nou. 554 00:35:17,470 --> 00:35:18,900 She's gone to see her mother 555 00:35:18,990 --> 00:35:20,860 who is very ill, as you well know. 556 00:35:21,030 --> 00:35:22,440 You must remember her in your prayers. 557 00:35:22,470 --> 00:35:23,780 What about porridge? 558 00:35:23,950 --> 00:35:25,140 Yes, please. 559 00:35:32,830 --> 00:35:34,860 I don't think I do like porridge after all. 560 00:35:34,950 --> 00:35:35,990 You said that you liked... 561 00:35:36,030 --> 00:35:38,980 I know, but I've never had it. I just like the sound. 562 00:35:41,790 --> 00:35:42,930 You've had had eggs before. 563 00:35:43,110 --> 00:35:44,330 Usually they're in shells. 564 00:35:44,510 --> 00:35:46,180 Boiled eggs. When is she coming back? 565 00:35:46,270 --> 00:35:47,270 Mummy? Nou! 566 00:35:47,350 --> 00:35:48,400 She'll be back in three days. 567 00:35:48,430 --> 00:35:49,480 But of course her mother is very ill, 568 00:35:49,510 --> 00:35:50,600 so it could be longer than that. 569 00:35:50,630 --> 00:35:53,820 I hate her! Sack her and tell her never to come back! 570 00:35:56,030 --> 00:35:58,070 You ought not to hold your knife and fork like that. 571 00:35:58,150 --> 00:35:59,620 Why shouldn't I? 572 00:35:59,830 --> 00:36:00,830 Because... 573 00:36:02,830 --> 00:36:05,900 ...if someone were to fall through the ceiling... 574 00:36:06,070 --> 00:36:07,900 ...they'd come down right there 575 00:36:08,030 --> 00:36:10,220 and be impaled on your fork... 576 00:36:10,310 --> 00:36:12,740 ...and then they would bleed out 577 00:36:12,870 --> 00:36:14,180 all over your eggs... 578 00:36:15,070 --> 00:36:17,180 ...and ruin your breakfast. 579 00:36:18,390 --> 00:36:19,580 Do you see? 580 00:36:27,430 --> 00:36:28,570 Better. 581 00:36:48,870 --> 00:36:52,700 Nou says you're writing a book to stop people going to war. 582 00:36:52,790 --> 00:36:53,820 Hmm. 583 00:36:53,910 --> 00:36:55,020 War is rotten. 584 00:36:55,190 --> 00:36:57,460 I know. I was there. 585 00:36:57,630 --> 00:36:59,420 So I think your book is a jolly good idea. 586 00:36:59,590 --> 00:37:02,620 Thank you. You're the only one that does. 587 00:37:06,110 --> 00:37:08,620 I'd really like if you wrote a book for me. 588 00:37:08,790 --> 00:37:10,620 I'd definitely read it. 589 00:37:11,910 --> 00:37:13,180 Shall we go for a walk? 590 00:37:13,270 --> 00:37:14,270 Aren't you working? 591 00:37:14,430 --> 00:37:15,940 It doesn't seem likely. 592 00:37:16,270 --> 00:37:17,460 Come on. 593 00:37:17,990 --> 00:37:20,450 A soldier shot his mother by mistake. 594 00:37:20,630 --> 00:37:22,820 And that's how Winnie ended up in the zoo 595 00:37:22,950 --> 00:37:24,580 with everyone staring at him. 596 00:37:25,230 --> 00:37:27,260 I'm going to call my bear Winnie. 597 00:37:28,430 --> 00:37:31,820 It's Winnie. Short for where he comes from. Winnipeg. 598 00:37:31,990 --> 00:37:33,260 Hmm. 599 00:37:34,310 --> 00:37:35,500 It's just bees. 600 00:37:37,430 --> 00:37:39,220 Maybe there's a hive. 601 00:37:39,950 --> 00:37:40,950 Let's stake it out. 602 00:37:44,470 --> 00:37:46,900 There! Up there. In the tree. Uh-huh. 603 00:37:47,790 --> 00:37:49,620 You any good at climbing? 604 00:37:49,790 --> 00:37:51,740 Not bad. All right. 605 00:37:51,910 --> 00:37:53,660 Well, give it a go. Only be careful. 606 00:37:53,830 --> 00:37:56,180 Where there are bees, there is honey 607 00:37:56,310 --> 00:37:58,460 and where there is honey, there are bears. 608 00:37:59,470 --> 00:38:00,940 There are no bears in Sussex. 609 00:38:01,990 --> 00:38:03,300 Then what's... 610 00:38:04,470 --> 00:38:05,610 What's that? 611 00:38:06,550 --> 00:38:07,740 Oh, no. 612 00:38:07,830 --> 00:38:10,100 I think he's seen us. We'd better capture it. 613 00:38:10,270 --> 00:38:11,300 Yes? Yes. 614 00:38:11,990 --> 00:38:13,180 Got him! 615 00:38:14,670 --> 00:38:16,940 You put him up there, didn't you? 616 00:38:17,670 --> 00:38:18,890 You overestimate me 617 00:38:18,990 --> 00:38:21,660 if you think I can wrestle a bear into a tree. 618 00:38:22,350 --> 00:38:24,220 Stay alert. Where there's one bear, 619 00:38:24,350 --> 00:38:26,500 there might be a whole flock of them. 620 00:38:29,350 --> 00:38:30,350 Good. 621 00:38:36,630 --> 00:38:39,300 Mummy says they have to have names. 622 00:38:39,510 --> 00:38:44,340 Well, the tiger should be called Tiger. 623 00:38:45,670 --> 00:38:47,660 Tigger is better than Tiger. 624 00:38:47,870 --> 00:38:48,870 Better how? 625 00:38:49,510 --> 00:38:52,340 It's more tiggerish. 626 00:38:54,470 --> 00:38:55,470 Hmm. 627 00:38:55,670 --> 00:38:56,670 Fair enough. 628 00:38:57,990 --> 00:38:59,580 Make sure it's tight. 629 00:39:00,190 --> 00:39:02,860 You take that bit. Can you get it through there? 630 00:39:10,190 --> 00:39:11,820 That's what we like! I remember now. 631 00:39:11,990 --> 00:39:13,860 Pie! 632 00:39:16,710 --> 00:39:17,820 I say there seems to be 633 00:39:17,910 --> 00:39:19,820 rather a lot here for just the two of us. 634 00:39:20,030 --> 00:39:21,170 Yes. Mmm. 635 00:39:23,030 --> 00:39:26,020 I'm missing Daph. You're missing Nou. 636 00:39:27,910 --> 00:39:29,050 Shall we ask the others in? 637 00:39:31,870 --> 00:39:33,260 Just this once. 638 00:39:37,230 --> 00:39:39,530 Some of us don't like pie, you know. 639 00:39:39,710 --> 00:39:41,140 Don't like it at all. 640 00:39:41,230 --> 00:39:43,900 But don't let that spoil your enjoyment. 641 00:39:44,070 --> 00:39:45,200 Don't worry, Eeyore. 642 00:39:45,230 --> 00:39:46,600 We've made special provision for you. 643 00:39:46,630 --> 00:39:47,740 Oh! 644 00:39:47,910 --> 00:39:51,060 I'm sure the pie is wonderful could one but see it! 645 00:39:51,270 --> 00:39:52,900 Piglet, I do apologize. 646 00:39:53,070 --> 00:39:54,580 That's quite all right. 647 00:39:54,750 --> 00:39:56,350 It's not the same when you do the voices. 648 00:39:56,390 --> 00:39:58,460 It's better when Mummy does them. 649 00:40:01,270 --> 00:40:02,380 I see. 650 00:40:04,590 --> 00:40:06,260 Now, uh... 651 00:40:06,550 --> 00:40:10,420 Lord, make us able to shift the grub upon the table. 652 00:40:10,590 --> 00:40:11,590 Go! 653 00:40:12,750 --> 00:40:13,750 Mmm. 654 00:40:29,670 --> 00:40:30,890 Daph? 655 00:40:33,590 --> 00:40:34,940 Why on Earth are you still up? 656 00:40:35,150 --> 00:40:37,980 I wasn't sure if I was supposed to go to bed or not. 657 00:40:38,190 --> 00:40:39,330 It's nearly midnight. 658 00:40:39,510 --> 00:40:40,650 No one put me to bed. 659 00:40:41,190 --> 00:40:42,300 I brushed my teeth. 660 00:40:42,470 --> 00:40:43,510 Have you said your prayers? 661 00:40:43,630 --> 00:40:44,670 Have you done your writing? 662 00:40:45,630 --> 00:40:46,980 Go to bed. 663 00:41:11,790 --> 00:41:13,500 Just written a poem. 664 00:41:13,990 --> 00:41:15,380 Will I like it? 665 00:41:15,550 --> 00:41:18,780 I should hope so. It's got lots of rhymes in it. 666 00:41:18,950 --> 00:41:20,980 Is it about what tiggers eat? 667 00:41:22,070 --> 00:41:24,020 Why would it be about that? 668 00:41:24,390 --> 00:41:27,180 Just seem like a very interesting topic. 669 00:41:27,350 --> 00:41:28,350 No. 670 00:41:29,190 --> 00:41:31,420 It's about a boy who tries to look after his mother 671 00:41:31,510 --> 00:41:33,340 even though he's only three. 672 00:41:33,510 --> 00:41:35,060 Three is very little. 673 00:41:35,230 --> 00:41:37,380 But it rhymes with lots of things. 674 00:41:37,550 --> 00:41:39,700 Why does she need looking after? 675 00:41:40,830 --> 00:41:43,390 She goes to town without telling anyone. 676 00:41:46,710 --> 00:41:49,380 She goes to town without telling anyone. 677 00:41:50,030 --> 00:41:52,700 She goes to town in a golden gown... 678 00:41:52,870 --> 00:41:55,060 ...and no one can find out where she's gone. 679 00:41:55,270 --> 00:41:56,860 Never ever? 680 00:41:57,270 --> 00:41:58,900 King John puts up a notice 681 00:41:59,030 --> 00:42:00,700 offering a reward if anyone can find her. 682 00:42:00,870 --> 00:42:02,540 How much reward, do you think? 683 00:42:02,710 --> 00:42:06,860 It needs to be a lot of money, I suppose. 40 shillings. 684 00:42:07,190 --> 00:42:09,060 Forty shillings? 685 00:42:11,670 --> 00:42:13,400 That's quite difficult to rhyme with though, isn't it? 686 00:42:13,430 --> 00:42:14,490 Shillings? 687 00:42:15,750 --> 00:42:16,750 Fillings. 688 00:42:16,910 --> 00:42:18,580 What about pounds? Pounds? 689 00:42:18,790 --> 00:42:20,010 Pounds. 690 00:42:20,190 --> 00:42:21,190 Clowns. 691 00:42:21,350 --> 00:42:23,220 Well, there are clowns now. 692 00:42:25,430 --> 00:42:26,940 Why King John, though? 693 00:42:27,070 --> 00:42:29,020 Why not King Richard? The Lionheart. 694 00:42:29,190 --> 00:42:30,410 He's a terrible fellow. 695 00:42:30,590 --> 00:42:32,540 Always off crusading, biffing people, 696 00:42:32,630 --> 00:42:34,220 getting himself taken prisoner... 697 00:42:34,430 --> 00:42:36,730 ...and making the common people stump up for his ransom. 698 00:42:36,910 --> 00:42:39,100 Besides, he was practically French. 699 00:42:39,270 --> 00:42:40,620 King John stayed at home. 700 00:42:41,430 --> 00:42:42,700 Oh. 701 00:42:42,910 --> 00:42:44,460 He also took a bath every year. 702 00:42:44,590 --> 00:42:45,780 That's impressive. 703 00:42:47,110 --> 00:42:48,110 Good shot. 704 00:42:52,270 --> 00:42:53,270 Knees bent. 705 00:42:55,470 --> 00:42:57,930 Robin Hood was on King Richard's side, though. 706 00:42:58,070 --> 00:42:59,620 And Robin Hood was good. 707 00:43:01,110 --> 00:43:02,700 Robin Hood was good 708 00:43:02,790 --> 00:43:05,300 but he was a very poor judge of character. 709 00:43:05,430 --> 00:43:06,430 Oh! 710 00:43:06,590 --> 00:43:08,220 I'm Robin Hood. 711 00:43:08,390 --> 00:43:10,500 Robin Hood the ace batsman gets ready to face 712 00:43:10,630 --> 00:43:12,280 this ball from the demon bowler Little John. 713 00:43:12,310 --> 00:43:13,450 Are you ready? 714 00:43:14,070 --> 00:43:15,980 Four immediately, I think. That's gone. 715 00:43:17,110 --> 00:43:18,620 Oh. 716 00:43:24,110 --> 00:43:25,780 How's this one for a quarterstaff? 717 00:43:26,430 --> 00:43:27,740 Let's find out. 718 00:43:28,310 --> 00:43:29,310 En garde! 719 00:43:29,470 --> 00:43:31,980 En garde. 720 00:43:32,750 --> 00:43:33,750 I'm winning. 721 00:43:33,950 --> 00:43:35,590 Don't think so. Test of strength. Come on. 722 00:43:41,990 --> 00:43:42,990 That's too hot! 723 00:43:43,110 --> 00:43:44,320 I knew you were going to say that. 724 00:43:44,350 --> 00:43:45,780 Put that on. 725 00:43:45,950 --> 00:43:48,180 There we are. How about some ice? 726 00:43:48,310 --> 00:43:49,310 One lump or two? 727 00:43:49,430 --> 00:43:50,460 Three. 728 00:43:51,670 --> 00:43:52,670 Two... 729 00:43:52,830 --> 00:43:55,020 Dear God, can you hear me? 730 00:43:55,190 --> 00:43:57,060 Why did you make the bath water so hot? 731 00:43:57,150 --> 00:43:58,340 I nearly was boiled alive. 732 00:43:58,510 --> 00:44:00,460 And can you bless Nou especially? 733 00:44:00,630 --> 00:44:01,980 And bring her back. 734 00:44:06,630 --> 00:44:08,140 Which one would you like? 735 00:44:08,310 --> 00:44:09,940 This one. 736 00:44:12,030 --> 00:44:14,020 Ready? Yeah. Same height, please. 737 00:44:14,190 --> 00:44:15,190 Go! 738 00:44:16,190 --> 00:44:17,190 Mine's winning. 739 00:44:18,390 --> 00:44:19,780 No. Mine's winning. Come on. 740 00:44:23,990 --> 00:44:24,990 Me! I won! 741 00:44:26,230 --> 00:44:27,660 Again? Yes! 742 00:44:28,510 --> 00:44:29,900 This one, please. 743 00:44:30,670 --> 00:44:31,670 Go! 744 00:44:37,510 --> 00:44:38,980 Sir Billy. 745 00:44:39,830 --> 00:44:42,020 A swan's not really a wild animal. 746 00:44:42,230 --> 00:44:43,420 Of course he is. 747 00:44:43,590 --> 00:44:45,540 He could break your arm. 748 00:44:45,710 --> 00:44:46,770 Well, what's his name? 749 00:44:46,870 --> 00:44:48,540 He doesn't have a name. He's wild. 750 00:44:48,710 --> 00:44:50,860 But I want to call him to me. 751 00:44:51,230 --> 00:44:52,740 You should call him Pooh, then. 752 00:44:53,190 --> 00:44:54,540 So if he ignores you, 753 00:44:54,670 --> 00:44:57,340 you can pretend you were just saying, "Pooh." 754 00:44:58,110 --> 00:44:59,110 Pooh! 755 00:45:04,270 --> 00:45:05,790 Who's your favorite? 756 00:45:05,910 --> 00:45:07,940 I'd have to go for the little one. 757 00:45:08,110 --> 00:45:10,380 Piglet. Has to be Piglet. 758 00:45:24,590 --> 00:45:25,620 What have you got? 759 00:45:25,790 --> 00:45:27,060 A frog. 760 00:45:27,550 --> 00:45:29,700 Careful it's not poisonous. 761 00:45:30,310 --> 00:45:32,580 He's tiny, isn't he? 762 00:45:50,150 --> 00:45:52,140 Let's be hunters in the snow. 763 00:45:52,470 --> 00:45:54,260 Excellent notion. 764 00:46:05,470 --> 00:46:08,500 Come on! Don't get frostbite. And don't get lost. 765 00:46:08,670 --> 00:46:09,780 I'll help you. 766 00:46:15,310 --> 00:46:16,310 Oh, it's beautiful. 767 00:46:16,470 --> 00:46:17,780 Wow. 768 00:46:17,990 --> 00:46:19,510 Watch out. 769 00:46:21,990 --> 00:46:23,180 Look here! 770 00:46:25,150 --> 00:46:27,710 Whatever made this was huge. 771 00:46:27,870 --> 00:46:28,980 We should follow it. 772 00:46:29,430 --> 00:46:32,460 You sure? You sure we shouldn't just run away? 773 00:46:32,670 --> 00:46:33,810 Never! 774 00:46:34,670 --> 00:46:35,980 All right then. 775 00:46:37,750 --> 00:46:38,810 Wait! 776 00:46:40,150 --> 00:46:41,740 No, we're all right. 777 00:46:43,110 --> 00:46:44,480 It's not very good 778 00:46:44,510 --> 00:46:45,540 at hiding its tracks. 779 00:46:45,630 --> 00:46:46,980 Maybe it doesn't need to. 780 00:46:47,310 --> 00:46:50,500 Maybe it's scarier than any other beast. 781 00:46:52,670 --> 00:46:54,860 If the snow keeps falling, we'll lose the trail. 782 00:46:56,350 --> 00:46:57,460 Look. 783 00:47:00,470 --> 00:47:01,780 We're back where we started. 784 00:47:03,030 --> 00:47:05,700 We've been following our own footprints, haven't we? 785 00:47:14,910 --> 00:47:16,220 Sorry, Blue. 786 00:47:16,710 --> 00:47:17,850 Sorry. 787 00:47:18,870 --> 00:47:22,220 I think it's about time for summer now, don't you? 788 00:47:41,430 --> 00:47:43,630 I think Owl lives up there, you know. 789 00:47:44,070 --> 00:47:45,210 Does he? 790 00:47:46,070 --> 00:47:49,420 If you look ever so carefully, you can see his front door. 791 00:48:07,790 --> 00:48:09,180 Come on, then. 792 00:48:09,590 --> 00:48:10,860 Where to? 793 00:48:11,590 --> 00:48:12,630 Home, I should think. 794 00:48:18,790 --> 00:48:20,100 - Ernest? - Milne? 795 00:48:20,190 --> 00:48:21,780 I think I've got something for us. 796 00:48:28,110 --> 00:48:29,420 Tigger is in a cage? 797 00:48:29,590 --> 00:48:31,140 He doesn't really belong here 798 00:48:31,270 --> 00:48:33,100 and there's no one quite like him... 799 00:48:33,270 --> 00:48:35,020 ...so he gets confused and a bit scary. 800 00:48:35,910 --> 00:48:37,780 A cage is a bit harsh, though. 801 00:48:37,950 --> 00:48:40,140 Fantastic cage though, eh? 802 00:48:40,390 --> 00:48:41,740 Billy made it. 803 00:48:42,110 --> 00:48:43,700 Blue is teaching me woodwork. 804 00:48:43,950 --> 00:48:45,170 He's the best at it. 805 00:48:45,270 --> 00:48:47,340 He should do woodwork instead of books. 806 00:48:47,590 --> 00:48:49,300 Hey! 807 00:48:53,110 --> 00:48:56,300 There it is. Up there! That's where Owl lives. 808 00:48:56,950 --> 00:48:58,820 How you gonna get it up there? 809 00:48:58,910 --> 00:49:00,900 I don't know. Simple. 810 00:49:02,590 --> 00:49:03,780 Blow these up. 811 00:49:04,030 --> 00:49:05,220 When we have enough, 812 00:49:05,310 --> 00:49:07,140 we'll float you up to the branch. 813 00:49:29,670 --> 00:49:32,380 One, two, three! 814 00:49:34,230 --> 00:49:35,290 Oh. 815 00:49:35,390 --> 00:49:38,180 I think we probably need more floaty breath. 816 00:49:38,350 --> 00:49:41,500 Floaty breath. Milne, what are you gonna do about it? 817 00:49:41,710 --> 00:49:44,620 Maybe if we brushed our teeth more thoroughly. Eh? 818 00:50:03,110 --> 00:50:04,110 Yes! 819 00:50:13,750 --> 00:50:14,750 Is this really... 820 00:50:31,790 --> 00:50:32,980 Is he home? 821 00:50:33,230 --> 00:50:34,450 This is paradise. 822 00:50:35,870 --> 00:50:36,900 Owl? Are you home? 823 00:50:37,070 --> 00:50:39,060 Just get everything you can. 824 00:50:39,750 --> 00:50:41,060 We'll pick and choose later. 825 00:50:41,230 --> 00:50:42,830 Can I come in for tea? 826 00:50:46,790 --> 00:50:48,100 Just do a little shading. 827 00:50:48,350 --> 00:50:50,620 You see, that's better with the light, how it comes down. 828 00:50:50,870 --> 00:50:52,780 What is the name of this chap? 829 00:50:52,950 --> 00:50:54,300 Piglet. Piglet? 830 00:50:56,030 --> 00:50:58,590 Now as you see, he's looking a little bit glum there. 831 00:50:59,470 --> 00:51:00,940 This one is scary. 832 00:51:01,790 --> 00:51:04,780 Well, it's not meant to be. It's you and Winnie Bear. 833 00:51:04,950 --> 00:51:06,220 But that's not Winnie Bear, 834 00:51:06,310 --> 00:51:08,980 that's Winnie, short for Winnipeg. 835 00:51:09,150 --> 00:51:10,420 I've only seen him in the zoo. 836 00:51:12,430 --> 00:51:14,060 Yes. Good point. 837 00:51:14,470 --> 00:51:15,820 Good point. 838 00:51:21,270 --> 00:51:23,060 The creatures in the story are toys. 839 00:51:23,150 --> 00:51:24,620 They're toys but the woods are real. 840 00:51:24,790 --> 00:51:25,850 And the size is wrong. 841 00:51:25,950 --> 00:51:28,250 The bear should be smaller. Size of a little brother. 842 00:51:28,430 --> 00:51:29,620 There. 843 00:51:29,910 --> 00:51:31,100 Yes, that's it. 844 00:51:31,270 --> 00:51:32,620 Blue, are we writing a book? 845 00:51:32,710 --> 00:51:34,260 I thought we were just having fun. 846 00:51:34,470 --> 00:51:36,820 We are writing a book and we're having fun. 847 00:51:36,990 --> 00:51:38,980 I didn't know you could do both at the same time. 848 00:51:39,270 --> 00:51:40,350 You don't usually look like 849 00:51:40,470 --> 00:51:41,990 you're having fun while you're writing. 850 00:51:54,870 --> 00:51:56,980 It's not your turn, Tigger. 851 00:52:00,950 --> 00:52:02,500 This is more than a few poems. 852 00:52:02,590 --> 00:52:05,340 Mmm. It's a little world. 853 00:52:06,150 --> 00:52:08,450 Like you said, a hundred-acre paradise. 854 00:52:09,630 --> 00:52:10,630 Shh. 855 00:52:10,710 --> 00:52:13,170 Be very, very quiet. 856 00:52:13,350 --> 00:52:14,700 "Vespers." 857 00:52:16,270 --> 00:52:18,060 This one is for Daphne. 858 00:52:29,510 --> 00:52:30,860 Look, Blue. Smoke! 859 00:52:31,150 --> 00:52:32,460 Intruders! 860 00:52:33,350 --> 00:52:35,060 To arms, gentlemen! 861 00:52:35,230 --> 00:52:38,820 It's not intruders. It's Nou! It must be. Nou! 862 00:52:38,990 --> 00:52:41,290 - Might not be. - Billy Moon. 863 00:52:43,550 --> 00:52:44,740 Hello! 864 00:52:44,910 --> 00:52:47,340 Oh, Mrs. Milne, 865 00:52:47,470 --> 00:52:49,740 we've missed you terribly. 866 00:52:50,030 --> 00:52:53,020 Life in the countryside is so limited. 867 00:52:53,190 --> 00:52:55,700 Yes, well, I did notice that. 868 00:52:55,870 --> 00:52:58,620 So I brought some friends back from the city with me to stay. 869 00:52:58,870 --> 00:53:01,170 Have you seen my little Jimmy anywhere? 870 00:53:01,390 --> 00:53:03,900 Joey! Baby kangaroos are called Joey. 871 00:53:04,150 --> 00:53:06,860 Not this one. His name is Roo. 872 00:53:07,030 --> 00:53:09,740 I'm Kanga and this is Roo. 873 00:53:10,870 --> 00:53:12,060 Where's Nanny? 874 00:53:13,350 --> 00:53:14,400 I don't understand. You mean to say 875 00:53:14,430 --> 00:53:16,940 it was just the two of you this whole time? 876 00:53:18,030 --> 00:53:19,540 How absurd. 877 00:53:20,190 --> 00:53:22,060 Are we to know where you've been? 878 00:53:23,230 --> 00:53:24,340 Oh, good heavens no. 879 00:53:24,430 --> 00:53:25,780 I mean, what would be the point? 880 00:53:27,070 --> 00:53:30,580 The great thing is I'm back now. 881 00:53:30,710 --> 00:53:32,780 Don't you think? 882 00:53:33,070 --> 00:53:35,580 Yes. As a matter of fact, I do. 883 00:53:43,030 --> 00:53:44,420 You see? 884 00:53:44,590 --> 00:53:47,050 Yes, I think I do see. 885 00:53:49,550 --> 00:53:51,580 I sent you a poem I wrote. 886 00:53:52,550 --> 00:53:53,660 About the boy. 887 00:53:53,750 --> 00:53:55,860 Yes, I read it. It was very sweet. 888 00:53:56,390 --> 00:53:57,940 Just a bit of a lark. 889 00:53:58,910 --> 00:54:00,660 I sent it off to be published. 890 00:54:01,110 --> 00:54:02,110 What? 891 00:54:04,270 --> 00:54:05,620 Well, it made me happy. 892 00:54:05,830 --> 00:54:07,660 Thought it might make lots of people happy. 893 00:54:07,830 --> 00:54:09,220 Published by whom? 894 00:54:11,110 --> 00:54:12,940 Vanity Fair. 895 00:54:13,630 --> 00:54:15,140 They were very pleased with it. 896 00:54:15,270 --> 00:54:16,620 Isn't it rather wonderful? 897 00:54:18,070 --> 00:54:19,070 Well. 898 00:54:20,990 --> 00:54:22,050 That is rather wonderful. 899 00:54:22,590 --> 00:54:24,180 It's their biggest selling issue 900 00:54:24,310 --> 00:54:26,300 for simply ages, apparently. 901 00:54:26,470 --> 00:54:29,340 People are buying extra copies to give to their friends. 902 00:54:30,470 --> 00:54:32,660 Perhaps I should ask Ernest back down. 903 00:54:34,750 --> 00:54:37,460 Ernest and I are putting your bear in a book. 904 00:54:37,670 --> 00:54:39,100 He'll like that. 905 00:54:39,470 --> 00:54:42,180 We're putting you in it too. Will you like that? 906 00:54:42,350 --> 00:54:44,500 I'm not sure. If I'm in a book, 907 00:54:44,630 --> 00:54:46,500 people might think I'm not real. 908 00:54:46,590 --> 00:54:47,760 Well, then it will be a surprise 909 00:54:47,790 --> 00:54:48,960 when they find out you are real. 910 00:54:48,990 --> 00:54:51,820 And when they find out Winnie is real? 911 00:54:51,990 --> 00:54:53,460 We can't call him Winnie in the book, 912 00:54:53,630 --> 00:54:55,180 because Winnie is a girl's name. 913 00:54:55,350 --> 00:54:56,860 No. It's a bear's name. 914 00:54:56,990 --> 00:54:59,980 It's different for bears. Nou says. 915 00:55:00,150 --> 00:55:01,780 I like names with "the." 916 00:55:01,950 --> 00:55:03,090 William the Conqueror, 917 00:55:03,190 --> 00:55:05,490 Richard the Lionheart, Joanna the Mad. 918 00:55:05,670 --> 00:55:06,780 You made her up. 919 00:55:06,950 --> 00:55:09,980 I certainly did not. She was the queen of Spain. 920 00:55:10,190 --> 00:55:11,190 Winnie the Bear. 921 00:55:11,350 --> 00:55:13,300 Everyone knows he's a bear already. 922 00:55:13,470 --> 00:55:15,700 He wasn't called Richard the King, was he? 923 00:55:15,830 --> 00:55:17,180 Or Billy the Moon. 924 00:55:17,350 --> 00:55:18,620 But you're not the moon. 925 00:55:18,790 --> 00:55:19,930 Christopher the Robin. 926 00:55:20,150 --> 00:55:21,150 I'm not a robin either. 927 00:55:21,230 --> 00:55:22,550 What will you call me in the book? 928 00:55:23,030 --> 00:55:25,300 Not Billy Moon because that's what we call you. 929 00:55:25,390 --> 00:55:26,450 It'll be confusing. 930 00:55:26,550 --> 00:55:28,540 But if I'm really in the book. 931 00:55:30,310 --> 00:55:31,860 Christopher Robin, then... 932 00:55:32,030 --> 00:55:33,660 ...because it's your real name, 933 00:55:33,750 --> 00:55:35,820 but it's not who you really are. 934 00:56:02,230 --> 00:56:03,230 You all right, old man? 935 00:56:03,430 --> 00:56:05,380 Those fields in France... 936 00:56:07,070 --> 00:56:09,220 ...they'll look like this now, won't they? 937 00:56:09,790 --> 00:56:11,740 As though it never happened. 938 00:56:13,350 --> 00:56:14,390 Blue... 939 00:56:15,070 --> 00:56:17,580 ...when I'm grown up, how old will you be? 940 00:56:18,070 --> 00:56:19,260 About 100, I should think. 941 00:56:21,630 --> 00:56:23,080 Oh! 942 00:56:23,110 --> 00:56:25,900 There's an echo! Come and hear. 943 00:56:28,310 --> 00:56:29,310 Hello! 944 00:56:30,910 --> 00:56:31,910 Hello! 945 00:56:34,070 --> 00:56:35,460 My name is Blue! 946 00:56:36,950 --> 00:56:38,090 Who are you? 947 00:56:38,950 --> 00:56:40,580 I'm Billy Moon! 948 00:56:41,430 --> 00:56:43,180 And I'll be back soon! 949 00:57:00,270 --> 00:57:01,380 Ernest... 950 00:57:02,270 --> 00:57:03,270 ...look. 951 00:57:28,870 --> 00:57:30,180 Does he need a hat? 952 00:57:30,350 --> 00:57:31,460 Certainly not. 953 00:57:31,590 --> 00:57:33,460 Winnie the Pooh is a creature of bedtime. 954 00:57:33,630 --> 00:57:35,620 He's either just got up or just going off. 955 00:57:35,790 --> 00:57:37,460 He's reverie in bear form. 956 00:57:37,830 --> 00:57:40,660 Winnie the Pooh. 957 00:57:41,470 --> 00:57:42,470 That's rather... 958 00:57:42,670 --> 00:57:43,980 Inexplicable? Yes. 959 00:57:44,150 --> 00:57:46,820 Which is a good thing. Is it a good thing? 960 00:57:48,030 --> 00:57:49,140 Yes. 961 00:57:49,310 --> 00:57:50,660 Winnie the Pooh. 962 00:57:53,870 --> 00:57:55,940 She's here! She's here! She's here! 963 00:57:56,030 --> 00:57:58,060 Good heavens, who is it? Queen Mary? 964 00:57:58,350 --> 00:58:00,140 It's only been two weeks. 965 00:58:00,750 --> 00:58:01,810 Nou! 966 00:58:04,350 --> 00:58:05,350 Have you missed me? 967 00:58:05,430 --> 00:58:07,800 - Yes! - Sorry it was a bit longer than I said. 968 00:58:07,830 --> 00:58:09,740 We put a door in a tree using balloons. 969 00:58:09,870 --> 00:58:12,070 I was terribly sorry to hear the news about your mother. 970 00:58:13,870 --> 00:58:17,060 Thank you, sir. She's gone to a better place. 971 00:58:17,590 --> 00:58:19,300 I saw the "Vespers" poem. 972 00:58:19,790 --> 00:58:20,900 About his prayers. 973 00:58:21,190 --> 00:58:23,260 Hanging on the wall of a friend's living room. 974 00:58:23,430 --> 00:58:25,940 They'd ripped it out of the magazine and framed it. 975 00:58:26,110 --> 00:58:27,720 Apparently, a lot of people are doing that. 976 00:58:27,750 --> 00:58:29,340 Well, that is just the beginning. 977 00:58:29,470 --> 00:58:32,220 He has been terribly, brilliantly busy. 978 00:58:45,910 --> 00:58:47,580 "And he helped to get the others... 979 00:58:47,870 --> 00:58:48,980 "His huge big waterproof... 980 00:58:50,990 --> 00:58:52,460 - Who's this? - Tigger! 981 00:58:58,430 --> 00:59:00,350 Thank you, Mr. Milne. Thank you very much. 982 00:59:04,470 --> 00:59:07,380 I say! You're most awfully good at climbing trees. 983 00:59:07,830 --> 00:59:09,220 Who are you? 984 00:59:09,390 --> 00:59:11,380 Stay exactly like that. Lovely. 985 00:59:11,470 --> 00:59:12,980 Like a wood spirit. 986 00:59:13,070 --> 00:59:14,070 Excuse me! 987 00:59:14,950 --> 00:59:17,820 Oh, Brown. Mary Brown. The Times. 988 00:59:17,990 --> 00:59:21,740 Good heavens, you must be Nanny. As in "Vespers." 989 00:59:21,910 --> 00:59:23,390 The nanny with the blue dressing gown. 990 00:59:23,470 --> 00:59:24,470 The one that God blesses! 991 00:59:25,790 --> 00:59:27,580 I'd just as soon not, if you don't mind. 992 00:59:27,750 --> 00:59:29,420 Billy, come down. 993 00:59:29,510 --> 00:59:31,020 If you'd like to speak to Mr. Milne, 994 00:59:31,110 --> 00:59:33,400 please be so good as to telephone to him and make an appointment. 995 00:59:33,430 --> 00:59:35,730 But I don't want to speak to Mr. Milne, you see. 996 00:59:35,870 --> 00:59:37,780 I want to speak to Christopher Robin. 997 00:59:38,150 --> 00:59:40,500 I'm afraid that won't be possible today. 998 00:59:41,910 --> 00:59:43,590 Billy, let's go. Why do you call him Billy? 999 00:59:44,150 --> 00:59:45,290 My proper name is Milne 1000 00:59:45,510 --> 00:59:47,700 but when I was small, it came out Moon. 1001 00:59:47,950 --> 00:59:50,460 I'm good at coming down trees too. Did you notice? 1002 00:59:50,550 --> 00:59:51,550 Oh, I did. 1003 00:59:51,950 --> 00:59:55,490 I also noticed that you have cardboard tied to your legs. 1004 00:59:55,670 --> 00:59:56,670 In case of dragons. 1005 00:59:56,950 --> 00:59:58,580 You don't know where I can get some of 1006 00:59:58,670 --> 01:00:00,070 that dragon-proof cardboard, do you? 1007 01:00:00,150 --> 01:00:02,280 That's enough, dear. It's such a bother when the dragons 1008 01:00:02,310 --> 01:00:03,950 set fire to my stockings. Good day to you. 1009 01:00:06,150 --> 01:00:07,460 Did you get it? Sorry. 1010 01:00:07,550 --> 01:00:08,550 From The Times? 1011 01:00:09,190 --> 01:00:11,490 Well, that's rather good. Don't you think that's good? 1012 01:00:11,590 --> 01:00:12,590 No, ma'am. 1013 01:00:12,830 --> 01:00:15,100 I can't say I do. The boy is happy here and... 1014 01:00:18,830 --> 01:00:19,970 Sorry, ma'am. 1015 01:00:20,390 --> 01:00:21,610 Sorry, sir. 1016 01:00:23,150 --> 01:00:25,860 Yes, The Times is very good. 1017 01:00:32,150 --> 01:00:33,180 Hello? 1018 01:00:36,550 --> 01:00:39,380 The Evening News wants to put Winnie on the front page. 1019 01:00:39,710 --> 01:00:41,260 - Yes, that'd be fine. - Are you sure? 1020 01:00:41,430 --> 01:00:42,430 Yes, I think so. 1021 01:00:42,590 --> 01:00:44,220 That's marvelous. Thank you so much. 1022 01:00:48,070 --> 01:00:49,310 They're not for you, sir. 1023 01:00:49,830 --> 01:00:51,400 They're nearly all for Master Christopher. 1024 01:00:51,430 --> 01:00:52,430 I see that. 1025 01:00:53,550 --> 01:00:57,220 I wonder if I might ask, sir, if in future... 1026 01:00:57,390 --> 01:00:59,850 ...you couldn't come to the post office and collect them? 1027 01:01:00,030 --> 01:01:02,740 Only there being so many, it's hard to keep my balance. 1028 01:01:04,510 --> 01:01:06,380 Of course. Oh, thank you, sir. 1029 01:01:08,030 --> 01:01:09,700 For Christopher Robin. 1030 01:01:09,870 --> 01:01:11,620 But I'm not really Christopher Robin. 1031 01:01:11,710 --> 01:01:13,020 For the animals then. 1032 01:01:13,190 --> 01:01:14,740 But they don't eat chocolate. 1033 01:01:14,830 --> 01:01:16,780 I do, though. And so does Nou. 1034 01:01:16,910 --> 01:01:18,740 Who is Nou? She's Nanny. 1035 01:01:18,950 --> 01:01:20,010 Nanny is real too? 1036 01:01:20,470 --> 01:01:21,660 Of course she's real. 1037 01:01:21,910 --> 01:01:24,700 I tried ever so hard to save some for you. 1038 01:01:24,870 --> 01:01:27,740 You saved three. That's very good. 1039 01:01:27,910 --> 01:01:30,370 Why does everyone like Winnie the Pooh so much? 1040 01:01:30,550 --> 01:01:31,660 He's my bear. 1041 01:01:31,750 --> 01:01:34,050 Why don't they get their own bears? 1042 01:01:35,070 --> 01:01:36,070 Well... 1043 01:01:36,910 --> 01:01:39,470 You see, after the war there was so much sadness... 1044 01:01:39,630 --> 01:01:41,140 ...that hardly anyone could remember 1045 01:01:41,230 --> 01:01:42,700 what happiness was like. 1046 01:01:42,910 --> 01:01:44,500 Then Winnie the Pooh came along 1047 01:01:44,590 --> 01:01:46,260 and he was like a tap. 1048 01:01:46,430 --> 01:01:48,460 You just turned it on and happiness came out. 1049 01:01:48,750 --> 01:01:51,780 But I'm not Christopher Robin, really. I'm Billy Moon. 1050 01:01:51,950 --> 01:01:53,060 That's right. 1051 01:01:53,230 --> 01:01:55,900 And you don't have to share me with anybody. 1052 01:01:56,070 --> 01:01:57,070 Except Mummy. 1053 01:01:57,190 --> 01:01:59,060 Yes, but that's only a little bit. 1054 01:01:59,150 --> 01:02:00,460 Uh-huh. 1055 01:02:02,070 --> 01:02:03,940 Come on, Christopher Robin. 1056 01:02:09,270 --> 01:02:11,620 Give him a cuddle. He is your daddy after all. 1057 01:02:13,110 --> 01:02:16,650 Oh, come on, Mr. Milne. A little affection, please. 1058 01:02:25,950 --> 01:02:28,780 Surely he can't be expected to answer all of these. 1059 01:02:28,950 --> 01:02:31,580 It's a lovely day outside and I thought that we could... 1060 01:02:31,710 --> 01:02:32,900 Could we go to the woods? 1061 01:02:33,190 --> 01:02:35,420 I've got heaps of writing to do, I'm afraid. 1062 01:02:35,950 --> 01:02:36,950 Perhaps later. 1063 01:02:44,510 --> 01:02:45,710 People of Ashdown... 1064 01:02:46,110 --> 01:02:49,340 ...I give you Queen Elizabeth the First. 1065 01:02:49,670 --> 01:02:52,300 King Henry the Eighth. 1066 01:02:52,550 --> 01:02:53,980 Boudicca. 1067 01:02:54,630 --> 01:02:56,020 Lord Nelson. 1068 01:02:56,670 --> 01:02:59,340 And now, a little boy and his bear... 1069 01:02:59,510 --> 01:03:04,020 ...who will be forever playing somewhere in our hearts. 1070 01:03:05,910 --> 01:03:08,980 I give you some of the most important people... 1071 01:03:09,150 --> 01:03:12,690 ...who ever visited this magnificent forest. 1072 01:03:16,870 --> 01:03:18,520 I can assure you, Druckers Tea Rooms 1073 01:03:18,550 --> 01:03:19,660 do an excellent fruitcake. 1074 01:03:19,830 --> 01:03:21,960 I don't quite approve of fruitcake except at weddings. 1075 01:03:21,990 --> 01:03:22,990 Nou, was I good? 1076 01:03:23,150 --> 01:03:25,020 Oh. Ever so ever so. 1077 01:03:25,830 --> 01:03:27,860 Shall we all go for tea? 1078 01:03:28,870 --> 01:03:30,500 No, thanks. 1079 01:03:32,270 --> 01:03:33,270 Billy! 1080 01:03:33,670 --> 01:03:35,460 That was a bit rude. 1081 01:03:36,110 --> 01:03:38,220 Once upon a time, a boy might want to be 1082 01:03:38,310 --> 01:03:40,660 Huckleberry Finn rafting down the Mississippi. 1083 01:03:40,830 --> 01:03:43,340 Now, he wants to be Christopher Robin 1084 01:03:43,430 --> 01:03:45,860 playing in the Hundred Acre Wood. 1085 01:03:46,030 --> 01:03:48,620 One little boy though really is Christopher Robin. 1086 01:03:48,750 --> 01:03:49,940 And here he is. 1087 01:03:50,110 --> 01:03:52,670 In England's Ashdown Forest itself, 1088 01:03:52,750 --> 01:03:55,020 the home of the real Winnie the Pooh. 1089 01:03:55,710 --> 01:03:58,860 Surely, this is the happiest young man on Earth. 1090 01:04:00,030 --> 01:04:01,700 And here's his mother and father. 1091 01:04:01,870 --> 01:04:03,090 They're here in America 1092 01:04:03,190 --> 01:04:04,900 to promote the latest adventures... 1093 01:04:04,990 --> 01:04:07,100 ...of the most fashionable bear in the world. 1094 01:04:07,310 --> 01:04:08,680 Mrs. Milne, what's the first thing 1095 01:04:08,710 --> 01:04:09,900 you want to do in America? 1096 01:04:10,070 --> 01:04:11,780 Well, I should love to go to a speakeasy. 1097 01:04:12,390 --> 01:04:14,020 Mrs. Milne is joking, of course. 1098 01:04:14,150 --> 01:04:15,860 She knows that speakeasies are illegal. 1099 01:04:16,030 --> 01:04:17,940 Of course I know they're illegal. 1100 01:04:18,070 --> 01:04:19,740 That's what makes them fun. 1101 01:04:23,030 --> 01:04:24,030 Really? 1102 01:04:24,110 --> 01:04:25,580 Oh. No, thank you. 1103 01:04:26,910 --> 01:04:28,710 I can't believe I'm talking to the father 1104 01:04:28,790 --> 01:04:30,140 of the real Christopher Robin. 1105 01:04:30,310 --> 01:04:32,610 Well, you know, the boy in the book isn't exactly my son. 1106 01:04:32,830 --> 01:04:34,080 But his name is Christopher Robin 1107 01:04:34,110 --> 01:04:35,350 and he does like to climb trees? 1108 01:04:35,510 --> 01:04:36,720 Yes, that's true, but we don't... 1109 01:04:36,750 --> 01:04:39,260 I imagine you making up all those stories at his bedside... 1110 01:04:39,430 --> 01:04:41,810 That's wonderful. Excuse me, I must find my wife. 1111 01:04:41,990 --> 01:04:43,900 Have a lovely evening. 1112 01:04:44,270 --> 01:04:46,060 Isn't it all marvelous. 1113 01:04:46,150 --> 01:04:48,530 It's just like London but with more money. 1114 01:04:48,750 --> 01:04:50,080 I thought when people liked a book, 1115 01:04:50,110 --> 01:04:51,620 it was the author they sucked up to. 1116 01:04:51,790 --> 01:04:54,940 All anyone wants to talk about is Christopher Robin. Watch. 1117 01:04:55,030 --> 01:04:56,030 Hello. 1118 01:04:56,470 --> 01:04:57,560 I know you'll be talking to the real 1119 01:04:57,590 --> 01:04:58,750 Christopher Robin tomorrow... 1120 01:04:58,830 --> 01:05:00,780 ...and I wondered if you could wish him 1121 01:05:00,910 --> 01:05:03,540 a happy birthday from all his American fans? 1122 01:05:04,950 --> 01:05:05,950 Hmm. 1123 01:05:09,990 --> 01:05:11,380 One arm. 1124 01:05:11,550 --> 01:05:12,550 Two. 1125 01:05:14,790 --> 01:05:15,790 What's that? 1126 01:05:16,150 --> 01:05:18,610 Downstairs and answer the door, young man. 1127 01:05:18,870 --> 01:05:20,060 You're master of the house. 1128 01:05:20,150 --> 01:05:21,210 Who is it? 1129 01:05:21,310 --> 01:05:22,310 Surprise. 1130 01:05:22,670 --> 01:05:24,020 Mummy and Daddy! 1131 01:05:24,190 --> 01:05:27,260 Well now, it might not be Mummy and Daddy. 1132 01:05:38,030 --> 01:05:39,860 Oh, my jolly golly. 1133 01:05:52,550 --> 01:05:54,060 Did you like that, Christopher Robin? 1134 01:05:54,470 --> 01:05:55,860 Should you like them to play again? 1135 01:05:56,510 --> 01:05:59,020 Do I, Nou? Do I want them to play again? 1136 01:05:59,310 --> 01:06:00,370 I should think you do. 1137 01:06:00,470 --> 01:06:02,460 They're a present from Mummy and Daddy. 1138 01:06:04,710 --> 01:06:06,740 Happy Birthday, Billy Moon. 1139 01:06:26,350 --> 01:06:27,380 We had a wonderful day. 1140 01:06:27,470 --> 01:06:29,350 I'm working on the tree house. It's nearly done. 1141 01:06:29,510 --> 01:06:30,900 So you had a Happy Birthday? 1142 01:06:31,070 --> 01:06:33,980 The best ever. We had sausages in the woods. 1143 01:06:34,230 --> 01:06:36,900 But it's been raining. Raining and raining. 1144 01:06:36,990 --> 01:06:39,020 Nou says we might have to build an ark. 1145 01:06:39,190 --> 01:06:40,740 Well, don't go messing up my toolshed. 1146 01:06:41,030 --> 01:06:42,740 Oh, no, I think she was making a joke. 1147 01:06:42,870 --> 01:06:44,090 When will you be home? 1148 01:06:44,350 --> 01:06:45,760 I'll be back before you can say Jack Robinson. 1149 01:06:45,790 --> 01:06:46,820 Jack Robinson. 1150 01:06:47,030 --> 01:06:49,020 I already said it and you're not back. 1151 01:06:49,270 --> 01:06:51,620 You know Nou is terribly bad at bowling. 1152 01:06:51,870 --> 01:06:54,620 And I'm afraid I'm not getting enough practice in the nets. 1153 01:06:54,790 --> 01:06:56,260 Sadly, we're running out of time. 1154 01:06:56,430 --> 01:06:57,940 Happy Birthday, Christopher Robin. 1155 01:06:58,110 --> 01:06:59,640 You've been listening to Mr. A.A. Milne, 1156 01:06:59,670 --> 01:07:00,720 author of Winnie the Pooh... 1157 01:07:00,750 --> 01:07:03,780 ...and father of the actual Christopher Robin. 1158 01:07:03,950 --> 01:07:05,220 Imagine that. 1159 01:07:05,710 --> 01:07:07,080 Gentlemen, do you want 1160 01:07:07,110 --> 01:07:10,300 that barbershop shave from the comfort of your own home? 1161 01:07:12,710 --> 01:07:14,260 I don't understand. 1162 01:07:14,430 --> 01:07:16,580 Why was there someone else talking? 1163 01:07:16,670 --> 01:07:18,970 And why did he call me Christopher Robin? 1164 01:07:19,150 --> 01:07:21,180 He never calls me Christopher Robin. 1165 01:07:24,750 --> 01:07:26,740 Get your great big waterproof boots. 1166 01:07:26,910 --> 01:07:28,190 But it's the middle of the night. 1167 01:07:29,110 --> 01:07:36,020 Two, three, four, five, six. 1168 01:07:36,110 --> 01:07:38,140 Now. 1169 01:07:38,950 --> 01:07:40,740 I think it's time Little Billy Moon 1170 01:07:40,830 --> 01:07:43,260 got better acquainted with Big Moon himself. 1171 01:07:44,190 --> 01:07:45,540 Pooh Sticks? 1172 01:07:54,750 --> 01:07:58,180 Noises. There are nighttime noises. 1173 01:07:58,350 --> 01:07:59,940 That's because it's nighttime. 1174 01:08:00,110 --> 01:08:01,420 Don't worry. 1175 01:08:02,110 --> 01:08:03,110 Ready? 1176 01:08:03,550 --> 01:08:04,550 Yes. 1177 01:08:05,350 --> 01:08:06,350 Go! 1178 01:08:12,030 --> 01:08:14,540 A person should do the things a person loves 1179 01:08:14,630 --> 01:08:16,620 with the people a person loves... 1180 01:08:16,790 --> 01:08:19,500 ...because you never know what happens next. 1181 01:08:19,590 --> 01:08:20,590 Hmm. 1182 01:08:26,870 --> 01:08:29,300 What a very agile wolf. 1183 01:08:29,470 --> 01:08:30,840 Do you think a giraffe would be happy 1184 01:08:30,870 --> 01:08:32,060 with a wolf on his back? 1185 01:08:32,790 --> 01:08:34,180 Oh, look who's here! 1186 01:08:34,790 --> 01:08:36,010 Blue! 1187 01:08:36,430 --> 01:08:37,430 Mummy! 1188 01:08:39,030 --> 01:08:41,020 Hello! How are you, old chap? 1189 01:08:41,190 --> 01:08:42,220 I'm good. 1190 01:08:42,390 --> 01:08:43,860 Oh, you look such a duck! 1191 01:08:44,030 --> 01:08:45,460 Didn't I say he'd look a duck? 1192 01:08:45,750 --> 01:08:47,380 We're going to have such times, Moon. 1193 01:08:47,470 --> 01:08:49,580 Shall we go to the woods? 1194 01:08:49,670 --> 01:08:51,640 The woods will have to wait. What do you think of this? 1195 01:08:51,670 --> 01:08:52,670 It's very shiny. 1196 01:08:52,830 --> 01:08:55,780 It's been sent to take us somewhere special in London. 1197 01:08:55,950 --> 01:08:57,140 You're not staying? 1198 01:08:57,830 --> 01:08:58,920 No, we're just here to collect Billy. 1199 01:08:58,950 --> 01:09:00,010 Go get changed. Quick. 1200 01:09:05,710 --> 01:09:07,980 How do you do, Mr. Christopher Robin? 1201 01:09:08,190 --> 01:09:09,410 My name is Mr. Elliot 1202 01:09:09,510 --> 01:09:11,700 and I am the manager of this fine toy shop. 1203 01:09:11,870 --> 01:09:13,340 What's a manager? 1204 01:09:13,510 --> 01:09:15,580 Well, I suppose I make all the decisions. 1205 01:09:15,670 --> 01:09:18,260 I said let's have a grand competition... 1206 01:09:18,430 --> 01:09:21,500 ...to win tea with the real Christopher Robin... 1207 01:09:21,670 --> 01:09:23,460 ...and the real Winnie the Pooh. 1208 01:09:24,190 --> 01:09:25,250 No. It's not real. 1209 01:09:26,190 --> 01:09:27,190 It's a lie! 1210 01:09:27,350 --> 01:09:28,660 Excuse us. 1211 01:09:28,830 --> 01:09:30,540 You're the luckiest boy in the world 1212 01:09:30,630 --> 01:09:32,380 because you know the real Winnie the Pooh. 1213 01:09:32,670 --> 01:09:35,460 Most people have to make do with a pretend one. 1214 01:09:36,190 --> 01:09:39,220 You can make do just this once, can't you? 1215 01:09:39,430 --> 01:09:41,140 Are you my manager then? 1216 01:09:41,390 --> 01:09:45,580 Whatever gave you such a notion? I'm your mother. 1217 01:09:45,950 --> 01:09:47,350 I have an idea. 1218 01:09:47,390 --> 01:09:49,690 Why don't we do something ever so ever so now? 1219 01:09:49,870 --> 01:09:51,940 Don't do Winnie's voice when it's not Winnie. 1220 01:09:52,230 --> 01:09:53,990 It's nothing like Winnie. It's not even real. 1221 01:10:12,110 --> 01:10:13,580 Why is he called Winnie the Pooh? 1222 01:10:13,750 --> 01:10:15,260 Well, there was a swan 1223 01:10:15,390 --> 01:10:18,420 and I wanted to call it, and Blue... 1224 01:10:18,590 --> 01:10:20,420 I mean, A.A. Milne. 1225 01:10:20,590 --> 01:10:25,450 I mean, Daddy said if you call it Pooh and it doesn't come... 1226 01:10:25,710 --> 01:10:28,380 ...you can just pretend you were saying "pooh." 1227 01:10:32,430 --> 01:10:34,020 So it's not a real name? 1228 01:10:34,190 --> 01:10:35,830 My bear has a different name in real life. 1229 01:10:35,910 --> 01:10:37,940 And I've got a different name in real life. 1230 01:10:38,190 --> 01:10:40,420 And there's no good asking because we shan't tell. 1231 01:10:40,590 --> 01:10:43,020 They're our names and we're keeping them. 1232 01:10:47,630 --> 01:10:49,380 This one is from Samoa. 1233 01:10:49,670 --> 01:10:51,060 Is there anywhere in the world 1234 01:10:51,150 --> 01:10:52,900 where they haven't heard of Winnie the Pooh? 1235 01:10:55,630 --> 01:10:57,020 Perhaps the Highveld. 1236 01:10:57,270 --> 01:10:59,220 Can I go to the Highveld? 1237 01:11:11,190 --> 01:11:14,220 Don't you just look perfect. 1238 01:11:14,510 --> 01:11:15,510 Ah, Nanny. 1239 01:11:15,750 --> 01:11:17,140 A quick word. 1240 01:11:19,350 --> 01:11:20,780 I thought you might wear this. 1241 01:11:20,910 --> 01:11:23,100 It has panache, don't you think? 1242 01:11:23,190 --> 01:11:24,960 Like the one the Nanny wears in Mr. Milne's poem. 1243 01:11:24,990 --> 01:11:26,260 Yes, exactly. 1244 01:11:26,470 --> 01:11:28,300 We don't want people to be disappointed 1245 01:11:28,390 --> 01:11:29,840 because you don't look the way you do in the book. 1246 01:11:29,870 --> 01:11:31,140 I'm not in the book, ma'am. 1247 01:11:31,230 --> 01:11:32,860 The nanny in the book is called Alice. 1248 01:11:33,390 --> 01:11:35,180 Only because it rhymes with palace. 1249 01:11:35,350 --> 01:11:38,340 Unlike "Nanny" which rhymes with nothing polite. 1250 01:11:41,510 --> 01:11:43,260 Are people going to look at us, Nou? 1251 01:11:43,390 --> 01:11:45,950 Like they look at Winnie the Bear in the zoo? 1252 01:11:46,670 --> 01:11:49,500 No, Moon, I don't think they are... 1253 01:11:49,710 --> 01:11:52,900 ...because we are going to go in disguise. 1254 01:11:53,270 --> 01:11:55,730 Thank you very much for this interesting conversation. 1255 01:11:55,910 --> 01:11:57,040 Thank you, Master Christopher. 1256 01:11:57,070 --> 01:11:58,100 Goodbye. 1257 01:11:59,150 --> 01:12:02,260 Well done. That's the last interview for today. 1258 01:12:05,510 --> 01:12:07,220 Read me a story. 1259 01:12:07,870 --> 01:12:09,860 I just read you your story. 1260 01:12:10,030 --> 01:12:12,940 And we said prayers, so... 1261 01:12:14,150 --> 01:12:15,370 ...goodnight. 1262 01:12:16,030 --> 01:12:18,020 Where are you going? You look different. 1263 01:12:18,270 --> 01:12:19,780 Why do you look different? 1264 01:12:19,950 --> 01:12:20,950 Give me a cuddle. 1265 01:12:21,110 --> 01:12:22,830 We've already had a perfectly lovely cuddle. 1266 01:12:22,990 --> 01:12:24,620 Now it's my night off. 1267 01:12:24,710 --> 01:12:26,340 The laborer has earned her rest. 1268 01:12:26,590 --> 01:12:27,590 Goodnight. 1269 01:12:48,990 --> 01:12:50,180 Good evening. 1270 01:12:50,630 --> 01:12:52,300 Good evening to you! 1271 01:12:54,750 --> 01:12:55,860 So where are you taking me? 1272 01:12:55,950 --> 01:12:58,620 I thought we'd go to an Italian place. 1273 01:13:08,830 --> 01:13:11,390 Thank you God for another bright day, 1274 01:13:11,470 --> 01:13:13,100 and now it's time to get up. 1275 01:13:13,310 --> 01:13:16,500 I'm not getting up. I'm not going to school. 1276 01:13:16,670 --> 01:13:17,940 Oh, now. Come along. 1277 01:13:18,150 --> 01:13:19,460 Where's my brave knight 1278 01:13:19,550 --> 01:13:21,020 who fights dragons and climbs trees? 1279 01:13:21,190 --> 01:13:23,620 There are no dragons. There are no trees. 1280 01:13:23,710 --> 01:13:25,500 Nobody loves me! You don't love me! 1281 01:13:27,270 --> 01:13:30,300 That's simply not true. You know I love you. 1282 01:13:30,470 --> 01:13:32,460 You love Alfred! 1283 01:13:34,550 --> 01:13:35,580 I love you both. 1284 01:13:35,790 --> 01:13:37,820 Don't marry him, Nou. Marry me! 1285 01:13:37,910 --> 01:13:39,580 Please marry me. 1286 01:13:45,870 --> 01:13:48,100 Now, let's get dressed. 1287 01:13:48,550 --> 01:13:49,660 Come along. 1288 01:13:49,990 --> 01:13:51,780 Quicker, come on! 1289 01:13:52,150 --> 01:13:54,820 Well, are you going to tell us? 1290 01:13:57,310 --> 01:13:58,660 Olive is getting married. 1291 01:13:59,470 --> 01:14:02,060 She didn't inform me. Billy did. 1292 01:14:04,230 --> 01:14:05,940 I don't think Billy needs to hear this. 1293 01:14:06,110 --> 01:14:09,650 Why not? You've betrayed him as much as you've betrayed us. 1294 01:14:12,270 --> 01:14:13,780 Billy, go to your room, dear. 1295 01:14:21,110 --> 01:14:23,820 When is the happy event, by the way? 1296 01:14:24,190 --> 01:14:26,380 There's no date set as yet, ma'am. 1297 01:14:27,350 --> 01:14:30,380 But there is a gentleman? There is an understanding. 1298 01:14:33,310 --> 01:14:34,700 There's a gentleman, 1299 01:14:34,830 --> 01:14:37,780 but no understanding as such as yet. 1300 01:14:38,630 --> 01:14:39,850 I see. 1301 01:14:41,550 --> 01:14:43,740 Well, may we be the first to congratulate you. 1302 01:14:43,910 --> 01:14:45,020 Yes. 1303 01:14:45,350 --> 01:14:46,460 What's his name? 1304 01:14:46,630 --> 01:14:47,690 Alfred. 1305 01:14:48,550 --> 01:14:51,140 He's a good man. I never imagined... 1306 01:14:51,310 --> 01:14:52,950 Now we know why Billy has been so unhappy. 1307 01:14:53,030 --> 01:14:54,200 It seems the person we've been paying 1308 01:14:54,230 --> 01:14:55,260 to keep him happy... 1309 01:14:55,390 --> 01:14:57,400 ...has been rather preoccupied with her own happiness. 1310 01:14:57,430 --> 01:14:59,140 Daphne. I feel it's time we start doing 1311 01:14:59,230 --> 01:15:01,220 what's best for Billy Moon. 1312 01:15:01,350 --> 01:15:02,940 I couldn't agree more, ma'am. 1313 01:15:03,030 --> 01:15:05,140 Because if I could speak frankly, sir... 1314 01:15:05,230 --> 01:15:06,740 You most certainly may not. 1315 01:15:06,830 --> 01:15:08,340 That would be highly unprofessional. 1316 01:15:09,150 --> 01:15:11,300 Then I'll retire from my profession 1317 01:15:11,430 --> 01:15:12,490 with immediate notice. 1318 01:15:12,750 --> 01:15:14,180 I'm sure that won't be necessary. 1319 01:15:14,630 --> 01:15:17,300 Sir, I don't think you've been doing what's right for Billy. 1320 01:15:17,390 --> 01:15:18,860 Not at all. 1321 01:15:19,110 --> 01:15:20,580 You've been touting him around 1322 01:15:20,670 --> 01:15:22,500 like a show pony, hawking your books. 1323 01:15:22,670 --> 01:15:23,940 Now, just a minute. 1324 01:15:24,150 --> 01:15:25,420 He has to be allowed to grow up. 1325 01:15:25,510 --> 01:15:27,890 He has to know he's important to someone. 1326 01:15:28,110 --> 01:15:30,140 That someone cares about him. 1327 01:15:30,270 --> 01:15:31,410 Cares? 1328 01:15:31,710 --> 01:15:34,270 I gave birth to him. He nearly killed me. 1329 01:15:34,510 --> 01:15:37,070 With respect, ma'am, a cow can give birth. 1330 01:15:37,950 --> 01:15:40,980 I think you know all this, sir, but you let it go. 1331 01:15:41,230 --> 01:15:43,060 And that's not right. 1332 01:15:44,430 --> 01:15:46,220 A father should stand up for his son. 1333 01:15:46,350 --> 01:15:48,670 That's quite enough. I think I've seen you catch his eye... 1334 01:15:48,750 --> 01:15:50,220 ...and turn away. 1335 01:15:51,710 --> 01:15:53,900 You can't turn away anymore. 1336 01:16:13,230 --> 01:16:14,700 Still awake? 1337 01:16:18,870 --> 01:16:20,340 Want a story? 1338 01:16:21,430 --> 01:16:22,430 Yes. 1339 01:16:24,870 --> 01:16:28,540 Once upon a time, there was a nanny... 1340 01:16:29,150 --> 01:16:31,380 ...who looked after a little boy. 1341 01:16:32,550 --> 01:16:34,980 A very special little boy. 1342 01:16:36,710 --> 01:16:38,700 She loved him so much... 1343 01:16:40,310 --> 01:16:42,740 ...that she carried him in her heart... 1344 01:16:43,390 --> 01:16:45,260 ...and in her prayers. 1345 01:16:46,510 --> 01:16:49,100 And she hoped and prayed... 1346 01:16:49,270 --> 01:16:54,100 ...and prayed and hoped that he would always remember... 1347 01:16:55,070 --> 01:16:56,260 ...me. 1348 01:17:00,590 --> 01:17:02,540 Be happy, Billy Moon. 1349 01:17:03,030 --> 01:17:06,340 Keep your memories and I'll keep mine. 1350 01:17:06,950 --> 01:17:09,460 And that way we'll always be together. 1351 01:17:36,430 --> 01:17:37,620 Olive. 1352 01:17:39,670 --> 01:17:40,860 His appointments for the week. 1353 01:17:41,390 --> 01:17:43,300 You're going to be quite busy. 1354 01:18:12,670 --> 01:18:13,670 Nou?! 1355 01:18:15,790 --> 01:18:16,790 Nou? 1356 01:18:38,870 --> 01:18:40,060 Don't blub, Billy. 1357 01:18:40,310 --> 01:18:41,860 You know we don't blub in this house. 1358 01:18:44,310 --> 01:18:45,310 Nou! 1359 01:18:56,150 --> 01:18:57,860 Have you seen this? 1360 01:18:58,790 --> 01:18:59,790 Radio interview. 1361 01:19:00,110 --> 01:19:02,180 Newspaper interview, House of Lords 1362 01:19:02,270 --> 01:19:03,870 to meet the Lords and Ladies, photograph. 1363 01:19:04,030 --> 01:19:05,140 He can't do all this. 1364 01:19:05,950 --> 01:19:08,540 He can. He's rather good at it, apparently. 1365 01:19:08,630 --> 01:19:10,220 He's a little boy. 1366 01:19:10,870 --> 01:19:12,140 How have we let this happen? 1367 01:19:12,230 --> 01:19:13,830 He should be running around in the woods. 1368 01:19:14,030 --> 01:19:16,020 What's your favorite, favorite animal 1369 01:19:16,110 --> 01:19:17,620 in the whole wide zoo? 1370 01:19:18,750 --> 01:19:20,260 Wildebeest. 1371 01:19:20,950 --> 01:19:23,250 You astound me. Why wildebeest? 1372 01:19:23,470 --> 01:19:25,180 Because they live on the Highveld. 1373 01:19:25,310 --> 01:19:27,180 And that's where I'd like to live. 1374 01:19:27,390 --> 01:19:28,550 Mr. Milne, so good to see you. 1375 01:19:28,710 --> 01:19:29,900 And Christopher Robin 1376 01:19:29,990 --> 01:19:31,540 is such a good friend of the zoo. 1377 01:19:31,710 --> 01:19:32,820 We've had an idea. 1378 01:19:32,910 --> 01:19:34,940 It really will be a superb picture. 1379 01:19:35,710 --> 01:19:37,820 Quite safe. So long as you don't make 1380 01:19:37,910 --> 01:19:39,300 any sudden moves, young man. 1381 01:19:40,150 --> 01:19:41,290 So good for the zoo. 1382 01:19:41,470 --> 01:19:42,610 Is it good for Billy? 1383 01:19:42,910 --> 01:19:44,340 It's all right, Blue. 1384 01:19:51,190 --> 01:19:53,020 Smile, Christopher Robin. 1385 01:19:53,190 --> 01:19:54,410 That's enough, I think. 1386 01:19:54,510 --> 01:19:55,510 Bring him out. 1387 01:19:55,790 --> 01:19:57,300 Could we go for ice cream now? 1388 01:19:57,510 --> 01:20:00,620 I normally get ice cream after a photograph. 1389 01:20:13,870 --> 01:20:14,950 Excuse me, are you... 1390 01:20:15,150 --> 01:20:17,100 No. No, he's not. 1391 01:20:17,270 --> 01:20:18,700 Yes, he is. He was. 1392 01:20:19,910 --> 01:20:21,020 He's not anymore. 1393 01:20:21,350 --> 01:20:22,900 I don't understand. 1394 01:20:24,190 --> 01:20:25,700 Excuse us, please. 1395 01:20:26,070 --> 01:20:27,070 Come on, Billy. 1396 01:20:39,870 --> 01:20:42,580 Come in, Billy. Close the door. 1397 01:20:48,950 --> 01:20:51,940 I've made a decision and I'd like you to be the first to know. 1398 01:20:54,030 --> 01:20:56,740 I'm not going to write about Christopher Robin again. 1399 01:20:57,630 --> 01:21:00,980 Or Winnie the Pooh, or Tigger, or any of them. 1400 01:21:02,030 --> 01:21:03,740 Not another word. 1401 01:21:03,950 --> 01:21:05,140 Does this mean 1402 01:21:05,230 --> 01:21:06,940 Winnie the Pooh will be just us again? 1403 01:21:07,030 --> 01:21:08,820 Winnie the Pooh is in the world now. 1404 01:21:08,910 --> 01:21:10,500 I can't take him out of it. 1405 01:21:11,270 --> 01:21:14,970 But I promise I'll never write another line about him. 1406 01:21:15,870 --> 01:21:17,860 And you will never have to dress up 1407 01:21:17,950 --> 01:21:18,980 as Christopher Robin... 1408 01:21:19,150 --> 01:21:20,740 ...or hold a fake teddy bear 1409 01:21:20,830 --> 01:21:22,700 or have your photograph taken for the papers... 1410 01:21:22,870 --> 01:21:25,660 ...or have tea with Lords and Ladies ever again. 1411 01:21:25,830 --> 01:21:28,420 And the day will come, it won't be long... 1412 01:21:28,750 --> 01:21:31,820 ...when everyone will have forgotten all about Winnie. 1413 01:21:33,110 --> 01:21:35,190 There's sure to be some other craze along any minute. 1414 01:21:35,230 --> 01:21:37,530 We won't forget him, though? Us? 1415 01:21:38,510 --> 01:21:39,900 Not likely. 1416 01:21:41,790 --> 01:21:44,110 You don't even have to stay in London, come to think of it. 1417 01:21:49,430 --> 01:21:51,780 Plenty of trees to climb out here. 1418 01:21:52,190 --> 01:21:53,470 It's a castle. 1419 01:21:53,630 --> 01:21:55,060 And no Christopher Robin... 1420 01:21:55,430 --> 01:21:57,300 ...and no Winnie the Pooh. 1421 01:22:00,470 --> 01:22:01,960 It's very good of you to let us fetch up 1422 01:22:01,990 --> 01:22:03,540 in the middle of term like this. 1423 01:22:03,630 --> 01:22:05,380 No explanation required. 1424 01:22:05,590 --> 01:22:08,500 First things first. How's your cricket? 1425 01:22:08,630 --> 01:22:09,820 Ah. I'm not sure. 1426 01:22:10,070 --> 01:22:13,660 I've only really played with Blue. I like woodwork. 1427 01:22:13,790 --> 01:22:14,790 Come! 1428 01:22:15,470 --> 01:22:16,610 Ah. 1429 01:22:16,710 --> 01:22:19,460 Let me introduce you to Douglas Minor. 1430 01:22:19,630 --> 01:22:22,260 This is Milne. Douglas Minor will keep 1431 01:22:22,350 --> 01:22:24,060 an eye on you until you've settled in. 1432 01:22:24,430 --> 01:22:25,430 Hello. 1433 01:22:25,590 --> 01:22:28,100 That's really kind of you, Douglas Minor. 1434 01:22:46,510 --> 01:22:48,550 This is him. Looks like a girl, doesn't he? 1435 01:22:48,630 --> 01:22:51,740 "Christopher Robin", if we offer to throttle you, 1436 01:22:51,830 --> 01:22:52,890 will you say your prayers? 1437 01:22:52,990 --> 01:22:53,990 Leave me alone. Shut up. 1438 01:22:54,230 --> 01:22:56,530 Nobody cares, nobody cares 1439 01:22:56,710 --> 01:22:58,820 Christopher Robin got shoved down the stairs 1440 01:22:58,990 --> 01:23:00,540 Nobody cares, nobody cares 1441 01:23:00,630 --> 01:23:02,350 Christopher Robin got shoved down the stairs 1442 01:23:02,430 --> 01:23:03,980 Nobody cares, nobody cares 1443 01:23:04,110 --> 01:23:06,060 Christopher Robin got shoved down the stairs 1444 01:23:10,790 --> 01:23:12,700 Watch out, Christopher Robin. 1445 01:23:15,430 --> 01:23:16,570 Over there. 1446 01:23:17,150 --> 01:23:18,210 Next. 1447 01:23:18,550 --> 01:23:19,820 Name? 1448 01:23:19,990 --> 01:23:21,210 Owen, Alexander. 1449 01:23:21,390 --> 01:23:23,900 Strip, cough, over there. 1450 01:23:24,070 --> 01:23:25,070 Next. 1451 01:23:25,870 --> 01:23:27,090 Name? 1452 01:23:27,270 --> 01:23:28,900 Milne. Christopher. 1453 01:23:29,990 --> 01:23:31,700 Strip, cough. Over there. 1454 01:23:32,430 --> 01:23:33,430 Next! 1455 01:23:33,910 --> 01:23:34,910 Strip there. 1456 01:23:43,790 --> 01:23:45,580 Look rather splendid, don't they? 1457 01:23:47,030 --> 01:23:48,860 I was in the last war. 1458 01:23:49,430 --> 01:23:51,620 The War to End All Wars. 1459 01:23:51,710 --> 01:23:54,220 Yes. Well, that didn't work, it seems. 1460 01:23:58,670 --> 01:23:59,730 Thank God. 1461 01:24:04,590 --> 01:24:05,780 Rotten luck. 1462 01:24:06,390 --> 01:24:08,270 I'm sure you'll find another way to do your bid. 1463 01:24:08,430 --> 01:24:10,140 Oh, what nonsense. Blue. 1464 01:24:10,230 --> 01:24:11,780 Let's all go home, shall we? 1465 01:24:12,150 --> 01:24:13,150 Alan! 1466 01:24:21,190 --> 01:24:22,780 Town council's orders. 1467 01:24:22,950 --> 01:24:25,860 Take down all road signs to confuse potential invaders. 1468 01:24:26,030 --> 01:24:28,060 Hitler won't be able to ransack Uckfield 1469 01:24:28,150 --> 01:24:29,780 if he can't find it. 1470 01:24:30,710 --> 01:24:32,540 All right. There we are. 1471 01:24:36,310 --> 01:24:38,660 Excellent. Winnie does his bit. 1472 01:24:38,870 --> 01:24:40,500 He always hated the fascists, you know. 1473 01:24:40,670 --> 01:24:43,260 Do stop talking about that blasted bear. 1474 01:24:44,070 --> 01:24:46,020 I want to join up, Blue. 1475 01:24:46,190 --> 01:24:48,340 I want the chance to be Private Milne. 1476 01:24:48,430 --> 01:24:50,060 607841 or whatever. 1477 01:24:50,230 --> 01:24:51,580 Anonymous. 1478 01:24:52,070 --> 01:24:53,500 A real person. 1479 01:24:54,630 --> 01:24:55,630 You failed the medical. 1480 01:24:55,910 --> 01:24:57,740 You can get me in. 1481 01:24:59,950 --> 01:25:00,950 No. 1482 01:25:01,230 --> 01:25:03,420 You're one of the best loved men in the country. 1483 01:25:03,590 --> 01:25:05,660 I helped you become that. 1484 01:25:05,830 --> 01:25:07,820 Now it's your turn to help me. 1485 01:25:17,590 --> 01:25:19,200 I don't see what good this is going to do 1486 01:25:19,230 --> 01:25:20,370 when the Nazis come. 1487 01:25:20,550 --> 01:25:22,660 The Nazis are not coming to Cotchford. 1488 01:25:22,950 --> 01:25:25,180 They might drop a bomb on it accidentally. 1489 01:25:25,350 --> 01:25:27,060 Well, let's hope you're right. 1490 01:25:27,230 --> 01:25:29,790 And let's hope you're ready to defend my honor 1491 01:25:29,870 --> 01:25:32,100 when they lay siege to East Grinstead. 1492 01:25:36,950 --> 01:25:37,950 Yes. 1493 01:25:39,070 --> 01:25:42,140 Well, I think it's time for me to pot my geraniums. 1494 01:26:22,590 --> 01:26:24,100 Daph not coming? 1495 01:26:24,310 --> 01:26:26,140 She couldn't. She... 1496 01:26:26,350 --> 01:26:28,980 Can't stand to see me in my uniform. 1497 01:26:30,110 --> 01:26:31,110 Yes. 1498 01:26:37,750 --> 01:26:39,310 I wanted to talk to you about something. 1499 01:26:39,430 --> 01:26:41,000 Me first. They say you should get everything 1500 01:26:41,030 --> 01:26:42,470 straight before you go away, in case. 1501 01:26:42,510 --> 01:26:43,790 You're going to get through this. 1502 01:26:43,870 --> 01:26:45,340 That bear made my life a misery. 1503 01:26:48,110 --> 01:26:49,330 I know it was difficult. 1504 01:26:49,430 --> 01:26:51,300 Basic training was the same as school. 1505 01:26:51,470 --> 01:26:52,610 No matter what I do, 1506 01:26:52,710 --> 01:26:54,820 someone finds out and then... hell. 1507 01:26:55,070 --> 01:26:57,220 As soon as I understood, I stopped writing it. 1508 01:26:57,310 --> 01:26:58,500 What else could I do? 1509 01:26:58,910 --> 01:26:59,940 Nothing. 1510 01:27:01,590 --> 01:27:03,140 I just want to be clear before... 1511 01:27:03,390 --> 01:27:04,530 Right. Well. 1512 01:27:04,750 --> 01:27:05,750 When I w... 1513 01:27:05,910 --> 01:27:08,020 When I was Billy Moon... 1514 01:27:08,510 --> 01:27:10,340 ...we played in the woods... 1515 01:27:10,510 --> 01:27:13,340 ...and then you wrote that book and it all stopped. 1516 01:27:13,590 --> 01:27:16,460 As if it had all been a piece of research. 1517 01:27:17,710 --> 01:27:18,770 You never came back. 1518 01:27:18,870 --> 01:27:19,900 That's not true. 1519 01:27:20,990 --> 01:27:23,020 We played cricket, didn't we? 1520 01:27:23,710 --> 01:27:24,770 Lots of cricket. 1521 01:27:25,030 --> 01:27:27,300 I was rubbish at it. You were mostly cross. 1522 01:27:27,470 --> 01:27:28,500 No. 1523 01:27:28,870 --> 01:27:31,940 What about the time you bowled out their captain for a duck? 1524 01:27:32,110 --> 01:27:34,260 That was the one time. They gave me the ball. 1525 01:27:34,790 --> 01:27:37,380 Here. It's for you. 1526 01:27:38,670 --> 01:27:39,670 Oh. 1527 01:27:52,670 --> 01:27:54,900 Those days, just the two of us... 1528 01:27:58,750 --> 01:28:01,310 ...they were the happiest I've ever known. 1529 01:28:02,230 --> 01:28:03,980 After the worst I've ever known. 1530 01:28:04,230 --> 01:28:07,620 Yes. I know. But you sold them. 1531 01:28:07,830 --> 01:28:09,780 You know, you did ask me to write a book for you. 1532 01:28:10,030 --> 01:28:13,020 A book for me, not about me. 1533 01:28:38,030 --> 01:28:39,060 Wait! 1534 01:28:48,590 --> 01:28:49,590 Don't go. 1535 01:29:42,670 --> 01:29:45,100 No, don't. Please, Blue, don't! Not yet. 1536 01:29:45,270 --> 01:29:46,330 Please. 1537 01:29:47,270 --> 01:29:49,830 Until you open it, it hasn't happened. 1538 01:29:59,910 --> 01:30:01,740 Don't you dare blub. 1539 01:30:02,070 --> 01:30:04,580 He didn't have to go. You fixed it for him. 1540 01:30:04,830 --> 01:30:06,420 How could you do that? 1541 01:30:06,590 --> 01:30:09,260 What kind of father would do that?! 1542 01:30:20,590 --> 01:30:21,780 About the money. 1543 01:30:21,870 --> 01:30:23,940 The money we earn from "that bear". 1544 01:30:24,110 --> 01:30:25,780 There's mountains of it. I was thinking... 1545 01:30:25,870 --> 01:30:27,860 I don't want any of it. Ever. 1546 01:30:28,110 --> 01:30:30,140 It's a fortune. You helped make it. 1547 01:30:30,230 --> 01:30:31,680 It was just as much your doing as mine. 1548 01:30:31,710 --> 01:30:32,920 No, it wasn't. 1549 01:30:32,950 --> 01:30:35,410 I was just playing with my father. 1550 01:30:36,310 --> 01:30:37,660 If I take the money for it, 1551 01:30:37,750 --> 01:30:39,300 then I have to be Christopher Robin... 1552 01:30:39,470 --> 01:30:41,460 ...and I'm not Christopher Robin. 1553 01:30:41,630 --> 01:30:42,630 You're Billy Moon. 1554 01:30:42,710 --> 01:30:43,710 No. 1555 01:30:43,950 --> 01:30:47,060 I'm Private Milne. Never been happier. 1556 01:30:47,710 --> 01:30:49,340 You know, I never wanted fame 1557 01:30:49,430 --> 01:30:51,540 or the brass band on my birthday. 1558 01:30:51,710 --> 01:30:53,820 What did you want? 1559 01:30:53,990 --> 01:30:56,500 I wanted you, Blue. 1560 01:31:22,750 --> 01:31:23,810 Mr. Milne. 1561 01:31:24,070 --> 01:31:26,580 Alfred. Good to see you, sir. Come in. 1562 01:31:29,270 --> 01:31:32,300 I brought it here for her. She thought you wouldn't mind. 1563 01:31:37,950 --> 01:31:38,950 I'll get her. 1564 01:31:41,470 --> 01:31:42,470 Olive! 1565 01:31:49,790 --> 01:31:51,220 Mr. Milne! 1566 01:31:51,910 --> 01:31:53,900 How lovely to see you. 1567 01:32:02,910 --> 01:32:04,220 Oh, dear God. 1568 01:32:06,270 --> 01:32:08,650 I'm sorry. I'm so sorry. 1569 01:32:09,190 --> 01:32:10,580 So sorry, sir. 1570 01:32:11,310 --> 01:32:14,140 He's not even mine. He's yours. 1571 01:34:25,550 --> 01:34:26,820 Hello, Blue. 1572 01:34:27,150 --> 01:34:29,340 Well, if it isn't Billy Moon. 1573 01:34:38,590 --> 01:34:39,900 Kettle on? 1574 01:34:42,150 --> 01:34:43,580 They told us you were dead. 1575 01:34:44,070 --> 01:34:45,130 Did they? 1576 01:34:45,830 --> 01:34:47,380 Missing presumed... 1577 01:34:48,670 --> 01:34:50,820 I'm afraid we rather jumped to conclusions. 1578 01:34:50,990 --> 01:34:52,300 Mother not too worried, I hope. 1579 01:34:57,350 --> 01:34:58,350 Billy Moon. 1580 01:35:01,870 --> 01:35:03,090 How very... 1581 01:35:04,910 --> 01:35:06,380 ...unexpected. 1582 01:35:08,270 --> 01:35:09,740 I mean to say... 1583 01:35:11,870 --> 01:35:13,340 ...are you really here? 1584 01:35:14,750 --> 01:35:16,620 I believe so. 1585 01:35:29,390 --> 01:35:30,980 For heaven's sake, Blue, take his bag. 1586 01:35:31,070 --> 01:35:32,130 He must be exhausted. 1587 01:35:32,310 --> 01:35:33,450 All that fighting. 1588 01:35:33,630 --> 01:35:34,770 Straight away. 1589 01:36:02,830 --> 01:36:03,890 Hello. 1590 01:36:33,950 --> 01:36:35,310 There it all is. 1591 01:36:35,430 --> 01:36:38,970 Just as I left it. As if nothing had happened. 1592 01:36:41,190 --> 01:36:44,810 When I came back, everything seemed wrong. 1593 01:36:45,790 --> 01:36:47,620 I didn't fit anywhere. 1594 01:36:48,550 --> 01:36:50,140 Until I came here. 1595 01:36:50,830 --> 01:36:52,660 Those days with you... 1596 01:36:54,470 --> 01:36:55,980 ...I wanted to keep them all. 1597 01:36:56,190 --> 01:36:57,700 Put them in a box. 1598 01:36:57,870 --> 01:36:59,390 The things that I said before I left... 1599 01:36:59,510 --> 01:37:01,180 They were all true. 1600 01:37:02,990 --> 01:37:04,300 You're here. 1601 01:37:05,190 --> 01:37:06,460 That's all that matters. 1602 01:37:06,630 --> 01:37:07,880 In the desert, we were under fire... 1603 01:37:07,910 --> 01:37:09,900 ...and one of the men started singing 1604 01:37:09,990 --> 01:37:11,740 one of the hums of Pooh. 1605 01:37:12,550 --> 01:37:14,540 He changed the words a bit, but... 1606 01:37:16,150 --> 01:37:17,210 You know. 1607 01:37:18,310 --> 01:37:20,980 And I thought, "How on Earth do you know that song?" 1608 01:37:21,150 --> 01:37:22,500 And then I remembered... 1609 01:37:22,670 --> 01:37:24,180 ...everyone on Earth knows that song. 1610 01:37:24,310 --> 01:37:25,630 Everyone on Earth knows that song. 1611 01:37:26,430 --> 01:37:28,990 But I knew it first. 1612 01:37:29,670 --> 01:37:31,970 It was mine before it was anyone else's. 1613 01:37:32,070 --> 01:37:33,130 Then I gave it away. 1614 01:37:33,350 --> 01:37:36,180 When they were singing, they were remembering. 1615 01:37:36,350 --> 01:37:37,470 It was like a magic charm... 1616 01:37:37,550 --> 01:37:41,860 ...it took them home to a fireside and a storybook. 1617 01:37:42,750 --> 01:37:44,540 You did that. 1618 01:37:48,030 --> 01:37:49,900 Thank you. 1619 01:37:52,950 --> 01:37:55,540 I'm sorry you paid the price for it. 1620 01:37:55,750 --> 01:37:57,900 If I'd known, perhaps I... 1621 01:37:58,070 --> 01:38:00,860 What? Not written it? No. 1622 01:38:02,550 --> 01:38:05,180 You reminded people what happiness was... 1623 01:38:05,350 --> 01:38:06,820 ...what childhood could be 1624 01:38:06,910 --> 01:38:08,150 when everything else was broken. 1625 01:38:08,230 --> 01:38:09,230 But your own childhood. 1626 01:38:09,430 --> 01:38:10,460 Was wonderful. 1627 01:38:13,030 --> 01:38:15,100 It was growing up that was hard. 1628 01:38:21,430 --> 01:38:24,260 Who would have guessed that bear would swallow us up? 1629 01:38:24,430 --> 01:38:25,540 Exactly. 1630 01:38:27,710 --> 01:38:29,740 This was all ours, wasn't it? 1631 01:38:30,910 --> 01:38:32,780 Before it was anyone else's. 1632 01:38:32,950 --> 01:38:33,950 Yes. 1633 01:38:35,390 --> 01:38:37,260 And it always will be. 1634 01:38:46,950 --> 01:38:48,300 Come on, then. 1635 01:38:49,230 --> 01:38:50,620 Where? 1636 01:38:50,910 --> 01:38:52,940 Home, I should think. 1637 01:39:11,870 --> 01:39:15,780 Blue, when I'm grown up, how old will you be? 1638 01:39:16,830 --> 01:39:18,460 About a hundred. 1639 01:39:24,350 --> 01:39:26,780 There's an echo. Listen. 1640 01:39:27,110 --> 01:39:29,140 I'm Billy Moon! 1641 01:39:29,350 --> 01:39:30,980 I'm Billy Moon! 1642 01:39:31,630 --> 01:39:33,660 And I'll be back soon! 1643 01:39:38,110 --> 01:39:40,100 There's not actually an echo, though, is there? 1644 01:39:40,310 --> 01:39:41,580 I don't think there isn't. 1645 01:39:41,670 --> 01:39:43,380 I think it was better up there. 1646 01:39:43,550 --> 01:39:45,100 Maybe if it's more percussive. 1647 01:39:45,190 --> 01:39:46,820 Maybe if it's more... Ooh, there you go! 1648 01:39:48,070 --> 01:39:49,440 Like a train going off track. 1649 01:39:49,470 --> 01:39:51,660 Yes. We've lost him. 1650 01:39:51,990 --> 01:39:53,380 Boo! Ah, there it is. 1651 01:39:53,470 --> 01:39:54,990 That was quite good. 1652 01:40:00,350 --> 01:40:04,220 People are getting... There's something wrong. 1653 01:41:15,070 --> 01:41:18,940 You always stir my imagination 1654 01:41:19,910 --> 01:41:23,380 Sometimes it borders on fantasy 1655 01:41:24,110 --> 01:41:27,340 And sometimes I find visions flash 1656 01:41:27,430 --> 01:41:33,610 Through my mind close to reality 1657 01:41:36,670 --> 01:41:42,770 Night, a soft guitar a hidden lane 1658 01:41:43,150 --> 01:41:47,980 A moon and here and there a star 1659 01:41:49,190 --> 01:41:53,580 For a man and his dream 1660 01:41:56,590 --> 01:42:02,820 Night a cricket's cry a whispered word 1661 01:42:02,950 --> 01:42:07,260 A kiss and now and then a sigh 1662 01:42:08,270 --> 01:42:12,340 For a man and his dream 1663 01:42:15,270 --> 01:42:19,100 And their eyes when they meet 1664 01:42:20,110 --> 01:42:24,100 Seem to say it's sublime 1665 01:42:24,790 --> 01:42:28,860 And their hearts proudly beat 1666 01:42:29,630 --> 01:42:33,700 To a tune that is older than time 1667 01:42:35,470 --> 01:42:42,340 Night must fade away and yet it leaves a love 1668 01:42:43,310 --> 01:42:47,140 So all the world will say 1669 01:42:47,310 --> 01:42:54,180 There's a man and his dream 115369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.