Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,502 --> 00:02:01,331
Help! Help!
2
00:02:04,724 --> 00:02:06,925
What is it? What's going on?
3
00:02:07,129 --> 00:02:08,399
A vampire!
4
00:02:08,669 --> 00:02:10,837
- What? A vampire?
- Yes
5
00:02:11,424 --> 00:02:13,226
it's eating all of my chickens.
6
00:02:13,283 --> 00:02:15,071
Alright, let's go look, come on!
7
00:02:16,646 --> 00:02:18,391
A vampire, huh?
8
00:02:19,369 --> 00:02:22,226
- Where is it?
- Over there.
9
00:02:24,904 --> 00:02:26,094
Here.
10
00:02:28,686 --> 00:02:31,950
Where is it? There's nothing here.
11
00:02:32,102 --> 00:02:33,785
It's gone.
12
00:02:34,704 --> 00:02:36,717
It's killed several of our chickens.
13
00:02:37,213 --> 00:02:40,505
It came close to killing me too.
14
00:02:40,908 --> 00:02:43,560
It looked scary.
15
00:02:46,002 --> 00:02:50,110
We'll have to kill it as soon as possible.
16
00:02:50,600 --> 00:02:52,370
Yes we do.
17
00:03:17,501 --> 00:03:22,238
Hey, there it is! Get it!
18
00:03:35,553 --> 00:03:37,426
Don't let it get away!
19
00:03:48,299 --> 00:03:51,868
- Strange, it vanished.
- Where is it?
20
00:03:59,700 --> 00:04:01,143
Where could it have gone?
21
00:04:16,051 --> 00:04:17,414
Here it is!
22
00:04:43,700 --> 00:04:47,926
Grandma, are you alright? Is anything wrong?
23
00:05:04,700 --> 00:05:06,725
Grandma! Are you ok?
24
00:05:09,048 --> 00:05:12,044
Somebody attacked me.
25
00:05:12,242 --> 00:05:13,568
Who?
26
00:05:13,758 --> 00:05:16,088
I didn't see his face.
27
00:05:16,861 --> 00:05:18,732
How did he get in here?
28
00:05:20,517 --> 00:05:22,814
Through the window.
29
00:05:24,531 --> 00:05:25,874
Through the window?
30
00:05:26,796 --> 00:05:30,867
Quiet, don't say anything Bua Klee,
31
00:05:30,868 --> 00:05:32,854
just listen to me!
32
00:05:32,973 --> 00:05:35,763
I don't have much time left...
33
00:05:36,674 --> 00:05:42,664
I'm poor and have grown
old under hard circumstances.
34
00:05:42,750 --> 00:05:46,964
The only thing I own is this ring.
35
00:05:47,034 --> 00:05:50,291
I'm very fond of it.
36
00:05:50,577 --> 00:05:52,259
Take it,
37
00:05:55,003 --> 00:05:57,810
I want you to have it.
38
00:05:58,532 --> 00:06:01,806
- But grandma-
- Don't argue with me
39
00:06:02,258 --> 00:06:06,294
If you love me then take it,
40
00:06:06,329 --> 00:06:10,250
but you have to wear it
for the rest of your life.
41
00:06:10,847 --> 00:06:16,509
Promise me that you'll never take it off.
42
00:06:18,577 --> 00:06:20,626
Yes grandma
43
00:06:56,236 --> 00:06:58,411
Ghost of Guts Eater
44
00:09:03,780 --> 00:09:08,900
Swedish subtitle translation by BingoDays
45
00:09:12,908 --> 00:09:18,234
What weather we're having! We
should have stayed in bed.
46
00:09:18,569 --> 00:09:22,706
So what got you up so early in the morning?
47
00:09:22,900 --> 00:09:24,782
I had a nightmare about Bua Klee.
48
00:09:25,707 --> 00:09:28,850
Why? Do you miss her?
49
00:09:29,351 --> 00:09:31,783
You poor lovesick guy.
50
00:09:31,818 --> 00:09:34,822
What a fantasy dream!
51
00:09:35,157 --> 00:09:38,797
Better than to dream of a fool like you.
52
00:09:38,798 --> 00:09:42,823
Hey now, what's this?
53
00:09:43,190 --> 00:09:46,074
I could get a better looking
girl than your Bua Klee!
54
00:09:47,039 --> 00:09:48,422
I'd like to see it!
55
00:10:04,639 --> 00:10:08,722
- Why's it so quiet?
- I don't know,
56
00:10:09,372 --> 00:10:11,574
maybe everyone's still asleep.
57
00:10:12,412 --> 00:10:14,113
Bua Klee isn't as lazy as you are.
58
00:10:18,061 --> 00:10:20,130
I wouldn't mind a little nap.
59
00:10:37,077 --> 00:10:38,242
Bua Klee!
60
00:11:01,141 --> 00:11:02,515
Boon Muang...
61
00:11:03,819 --> 00:11:06,454
My grandmother, my grandmother is dead.
62
00:11:07,466 --> 00:11:08,755
You poor thing.
63
00:11:09,178 --> 00:11:11,559
Somebody attacked her.
64
00:11:12,215 --> 00:11:13,540
Who was it?
65
00:11:13,840 --> 00:11:16,690
I don't know, she didn't see his face.
66
00:11:16,958 --> 00:11:19,918
He came through the window while she slept.
67
00:11:49,857 --> 00:11:51,451
What do we do now?
68
00:11:52,632 --> 00:11:55,605
She asked me to burn her remains.
69
00:11:55,740 --> 00:11:59,410
Not to bury her, or
tell anyone about it either.
70
00:12:00,209 --> 00:12:03,642
Strange, why would she want that?
71
00:12:04,119 --> 00:12:05,862
I haven't the faintest idea,
72
00:12:06,218 --> 00:12:11,979
She just made me promise before she died.
73
00:12:43,285 --> 00:12:47,090
You shouldn't have done
that. You frightened me.
74
00:12:47,388 --> 00:12:51,279
Oh did I? Then I'll comfort you.
75
00:12:51,905 --> 00:12:53,294
No, there's no need for that...
76
00:12:54,706 --> 00:12:56,822
I just heard about your grandmother.
77
00:12:56,958 --> 00:12:58,859
Why didn't you let me know?
78
00:13:01,242 --> 00:13:02,526
What happened?
79
00:13:03,347 --> 00:13:04,783
There's nothing to tell.
80
00:13:16,728 --> 00:13:18,771
You must be all alone now Bua Klee.
81
00:13:19,110 --> 00:13:22,882
I'll stay with you, if you'd like me to.
82
00:13:23,371 --> 00:13:25,882
Thanks, but I'll be alright.
83
00:13:26,473 --> 00:13:30,046
But I'd like to do it, so what do you say?
84
00:13:31,811 --> 00:13:33,567
Don't touch me, keep away from me!
85
00:13:37,600 --> 00:13:39,982
That poor fool wants to marry you.
86
00:13:46,756 --> 00:13:49,838
Leave me alone! Let me go!
87
00:13:57,779 --> 00:13:59,614
No! Help!
88
00:14:09,473 --> 00:14:10,550
Goddamned fool!
89
00:14:11,088 --> 00:14:14,158
Try it, and you'll see!
90
00:14:25,750 --> 00:14:28,510
Meanwhile, in the Old West...
91
00:14:28,832 --> 00:14:30,442
I wouldn't have believed
Chatr could do that.
92
00:14:30,517 --> 00:14:33,746
It's because he knew
you were all by yourself
93
00:14:39,166 --> 00:14:43,386
I'm so very frightened. What
will I do if he comes back?
94
00:14:43,806 --> 00:14:46,118
Don't worry! I'll protect you.
95
00:14:49,132 --> 00:14:50,690
The bastard hit me.
96
00:14:54,533 --> 00:14:55,770
Who did?
97
00:14:56,273 --> 00:14:57,396
Muang.
98
00:14:58,659 --> 00:15:00,214
So why did he do that?
99
00:15:00,533 --> 00:15:05,022
Didn't you know about him and Bua Klee?
100
00:15:07,060 --> 00:15:08,526
Oh, I see...
101
00:15:08,852 --> 00:15:14,162
So that's why I saw him
and Chood in her house.
102
00:15:15,651 --> 00:15:17,180
What are you going to do?
103
00:15:17,868 --> 00:15:20,786
- Well...
- If you really do love her...
104
00:15:21,363 --> 00:15:24,566
then get rid of him and just take her.
105
00:15:48,247 --> 00:15:51,183
I feel tranquil and at peace
whenever I visit this temple.
106
00:15:51,955 --> 00:15:56,527
I'm thinking of
joining a monastery next year.
107
00:15:57,128 --> 00:15:59,514
I wish I had been born a man,
108
00:15:59,549 --> 00:16:02,218
I'd be a monk and hold mass for grandma.
109
00:16:02,754 --> 00:16:06,970
But we just held the 100th
day mass a bit ago.
110
00:16:07,629 --> 00:16:10,353
Yes, and what I prayed for was that...
111
00:16:10,383 --> 00:16:13,074
my grandmother would always
be looking over me.
112
00:16:38,307 --> 00:16:40,067
Bua Klee,
113
00:16:40,851 --> 00:16:44,050
Bua Klee, my niece. It's
been a 100 days now
114
00:16:44,237 --> 00:16:47,772
and I'm feeling hungry, so very hungry
115
00:16:48,209 --> 00:16:51,456
Come, let's get something to eat.
116
00:16:53,692 --> 00:16:57,328
Bua Klee, wake up!
117
00:16:58,400 --> 00:17:02,424
Do you hear me? I'm so very hungry.
118
00:17:02,659 --> 00:17:08,435
Come Bua Klee! You must come with me.
119
00:17:08,939 --> 00:17:10,608
You must!
120
00:17:11,094 --> 00:17:15,631
Do you hear? Come now, you must...
121
00:18:32,309 --> 00:18:33,435
What is it?
122
00:19:04,402 --> 00:19:06,024
Chood! Hurry up!
123
00:19:09,572 --> 00:19:10,632
What is it?
124
00:19:10,667 --> 00:19:11,896
Open the door!
125
00:19:12,277 --> 00:19:14,897
Hurry! Open the door quickly!
126
00:19:18,004 --> 00:19:19,800
- What's this about?
- Come on!
127
00:19:19,822 --> 00:19:20,776
What is it?
128
00:19:22,755 --> 00:19:23,776
What do you see?
129
00:19:27,328 --> 00:19:28,525
What do I see?
130
00:19:29,004 --> 00:19:31,312
What do you think I see?
131
00:19:31,347 --> 00:19:34,391
That your wife is sleeping?
132
00:19:38,319 --> 00:19:39,688
Yes... No...
133
00:19:40,596 --> 00:19:42,005
See what then?
134
00:19:45,544 --> 00:19:47,061
What is it Muang?
135
00:19:51,219 --> 00:19:52,688
Has something happened Chood?
136
00:19:53,334 --> 00:19:56,367
It's just... just that...
137
00:19:57,725 --> 00:20:00,176
You had a nightmare Muang. Don't
eat so much before bed next time.
138
00:20:00,417 --> 00:20:03,035
Or I'll have to get up in
the middle of the night again.
139
00:20:10,256 --> 00:20:13,691
Did you really have a nightmare?
140
00:20:15,105 --> 00:20:19,275
Either that, or an hallucination.
141
00:20:19,539 --> 00:20:20,888
What was it?
142
00:20:22,160 --> 00:20:23,539
No, it's nothing.
143
00:21:13,115 --> 00:21:14,632
Dreaming again?
144
00:21:16,000 --> 00:21:17,089
Yes, I think so.
145
00:21:28,495 --> 00:21:30,811
I just missed her by an inch.
146
00:21:31,043 --> 00:21:33,239
I ran after it, but then I lost her.
147
00:21:33,240 --> 00:21:37,452
Where do you think it could have run off to?
148
00:21:37,453 --> 00:21:38,700
Any idea?
149
00:21:39,218 --> 00:21:41,919
It's not the same one I saw last time,
150
00:21:42,189 --> 00:21:44,407
This one is younger...
151
00:21:44,890 --> 00:21:47,820
and I know who she is.
152
00:21:48,166 --> 00:21:49,355
Who is she?
153
00:21:50,437 --> 00:21:51,555
It's Bua Klee.
154
00:21:52,559 --> 00:21:54,847
I guess I was lucky I didn't marry her.
155
00:21:55,082 --> 00:21:58,962
Yeah, it probably would have been worse,
156
00:21:59,224 --> 00:22:01,451
you would've been sucked dry.
157
00:22:03,789 --> 00:22:05,259
Here's her husband.
158
00:22:09,141 --> 00:22:10,672
Can I help you?
159
00:22:11,722 --> 00:22:14,032
My wife wants noodle
soup. She's having a baby.
160
00:22:14,812 --> 00:22:17,484
That's a surprise. Can
a vampire get knocked up?
161
00:22:18,192 --> 00:22:19,771
Guess they're like other women.
162
00:22:20,554 --> 00:22:21,824
Seems so.
163
00:22:22,850 --> 00:22:26,063
Pregnant vampires likes noodle soup.
164
00:22:30,464 --> 00:22:31,448
Hey Chatr,
165
00:22:32,122 --> 00:22:33,416
what do you mean by that?
166
00:22:34,161 --> 00:22:36,319
It's your wife, Muang.
167
00:22:36,621 --> 00:22:39,076
You should get rid of her
168
00:22:40,712 --> 00:22:42,744
Everyone in town has seen it.
169
00:22:42,879 --> 00:22:44,971
Bua Klee is a vampire.
170
00:22:45,279 --> 00:22:49,089
If you don't shut your mouth
I'll shut it for you.
171
00:22:50,652 --> 00:22:55,168
I'm telling you because
I want what's best for you.
172
00:22:55,326 --> 00:22:56,534
Do you want a witness?
173
00:22:56,985 --> 00:22:59,713
I don't give a damn whether
or not she's a vampire
174
00:23:01,140 --> 00:23:03,303
If you don't believe me...
175
00:23:03,526 --> 00:23:06,992
ask Cheng, he knows.
176
00:23:07,455 --> 00:23:09,135
Enough talk already!
177
00:23:55,182 --> 00:23:56,539
Chood! Are you ok..?
178
00:23:58,020 --> 00:24:00,568
You've killed him.
179
00:24:06,851 --> 00:24:09,508
Let's get out of here! Hurry!
180
00:24:17,715 --> 00:24:19,659
Hey Chood, wake up!
181
00:24:28,845 --> 00:24:32,804
I'm not dead yet. It's just a scratch...
182
00:24:33,566 --> 00:24:35,751
but it hurts like hell!
183
00:24:35,864 --> 00:24:38,299
Fucking idiot!
184
00:24:54,313 --> 00:24:55,773
Have something to drink.
185
00:25:06,027 --> 00:25:07,496
How is Chood doing today?
186
00:25:07,833 --> 00:25:13,744
Much better. He can already
walk around for a while.
187
00:25:13,879 --> 00:25:18,836
He says he's earned himself some rest.
188
00:25:18,871 --> 00:25:20,844
Any news about Cheng?
189
00:25:21,119 --> 00:25:24,016
Nothing. He probably still
thinks he killed Chood.
190
00:25:24,151 --> 00:25:25,953
I bet he's long gone.
191
00:25:30,270 --> 00:25:34,977
I'm the cause of all the problems
that have happened, if it wasn't for me
192
00:25:35,000 --> 00:25:37,379
everything would be alright
193
00:25:37,695 --> 00:25:39,952
You can't help it. It's not your fault.
194
00:25:41,416 --> 00:25:43,879
- Don't blame yourself.
- Muang? Muang!
195
00:25:46,569 --> 00:25:48,548
Dr. Prasit wants to see you.
196
00:25:49,810 --> 00:25:51,244
What is it about?
197
00:25:51,363 --> 00:25:56,057
I don't know... just
that he wants to see you.
198
00:25:57,170 --> 00:25:58,401
I'll be right there
199
00:26:00,947 --> 00:26:04,467
Strange. Why would he ask for you?
200
00:26:04,702 --> 00:26:06,256
It must be something important.
201
00:26:06,943 --> 00:26:08,467
I should go and see
202
00:26:15,635 --> 00:26:16,860
Is that you?
203
00:26:17,686 --> 00:26:18,743
Come in!
204
00:26:21,831 --> 00:26:22,886
Good day, doctor!
205
00:26:23,416 --> 00:26:25,208
You asked to see me?
206
00:26:25,678 --> 00:26:26,623
That's right.
207
00:26:27,196 --> 00:26:28,432
What about?
208
00:26:30,326 --> 00:26:33,667
The villagers have asked for my help.
209
00:26:33,918 --> 00:26:36,751
It's about the vampire.
210
00:26:38,220 --> 00:26:39,887
What has that have to do with me?
211
00:26:40,862 --> 00:26:44,215
A lot. The vampire is your wife.
212
00:26:45,757 --> 00:26:49,036
That's the craziest thing I've
ever heard. Who's been saying this?
213
00:26:49,271 --> 00:26:50,156
I did.
214
00:26:51,587 --> 00:26:53,750
Your wife is the vampire.
215
00:26:54,865 --> 00:26:55,968
You're lying!
216
00:26:56,003 --> 00:26:58,972
I'm not! I've seen it with my own eyes.
217
00:26:59,002 --> 00:26:59,815
You bastard!
218
00:27:01,001 --> 00:27:04,780
Stop! Show some respect in my house!
219
00:27:05,137 --> 00:27:07,406
Did he show me any respect?
220
00:27:08,390 --> 00:27:10,580
He's not the only one who claims this.
221
00:27:10,983 --> 00:27:14,201
Everyone says the same
thing. Ask them yourself!
222
00:27:17,506 --> 00:27:19,068
Alright, Alright!
223
00:27:19,965 --> 00:27:21,328
Quiet.
224
00:27:22,372 --> 00:27:24,271
I've done my own investigation.
225
00:27:24,526 --> 00:27:29,793
Cheng saw her get in the
house and take the baby's placenta.
226
00:27:30,256 --> 00:27:33,833
Cheng wasn't the only
one, his wife saw it too.
227
00:27:35,344 --> 00:27:38,297
I threw my spear after her, but missed.
228
00:27:38,575 --> 00:27:40,262
She got away!
229
00:27:40,591 --> 00:27:41,423
Bullshit!
230
00:27:42,705 --> 00:27:46,767
Perhaps not. I've spoken with a demon...
231
00:27:46,902 --> 00:27:49,544
and he said the same thing.
232
00:27:50,099 --> 00:27:51,235
I don't believe any of it.
233
00:27:51,844 --> 00:27:55,175
I know your wife is pregnant...
234
00:27:55,648 --> 00:27:59,013
and that she's not feeling well.
235
00:27:59,722 --> 00:28:04,276
You should listen to everyone's opinion.
236
00:28:04,919 --> 00:28:07,327
My opinion and that of
the neighbors should be heard,
237
00:28:07,611 --> 00:28:09,320
why don't you think about it?
238
00:28:10,421 --> 00:28:13,288
I've listened to you,
but I can't believe it.
239
00:28:14,207 --> 00:28:17,284
You can't believe it because
you haven't seen it yourself...
240
00:28:17,782 --> 00:28:19,560
so you need some kind of proof.
241
00:28:20,217 --> 00:28:21,530
What do you mean?
242
00:28:22,097 --> 00:28:24,896
The demon has to come out of her!
243
00:28:25,210 --> 00:28:28,199
Hey, give me that cane, the one over there!
244
00:28:33,405 --> 00:28:36,524
This is a holy cane. Strike her with it.
245
00:28:37,680 --> 00:28:39,096
You want me to strike my own wife?
246
00:28:39,231 --> 00:28:41,911
Yes, you have to.
247
00:28:42,206 --> 00:28:43,791
It won't hurt her.
248
00:28:44,316 --> 00:28:46,183
It's the demon inside her that will suffer.
249
00:28:48,457 --> 00:28:51,608
If you can't bring yourself to do it...
250
00:28:51,787 --> 00:28:55,912
there's another option,
I have a different method.
251
00:28:56,438 --> 00:28:59,751
But I'm afraid that it will kill your wife.
252
00:29:00,274 --> 00:29:02,580
Do you want her to die?
253
00:29:05,195 --> 00:29:08,092
Take this, and find out the truth.
254
00:29:08,399 --> 00:29:09,555
Take it!
255
00:29:20,400 --> 00:29:21,405
Take it
256
00:29:22,098 --> 00:29:25,528
and do it right away.
257
00:29:26,315 --> 00:29:27,963
It's the only way.
258
00:29:51,808 --> 00:29:53,391
Why did you do that?
259
00:29:59,661 --> 00:30:01,535
I have to beat the truth out of you
260
00:30:10,179 --> 00:30:13,724
It hurts so much. Stop!
261
00:30:14,211 --> 00:30:18,607
What have I done to deserve
this, for you to treat me this way?
262
00:30:20,314 --> 00:30:21,950
You already know why.
263
00:30:22,924 --> 00:30:24,868
What should I know?
264
00:30:28,746 --> 00:30:29,899
This!
265
00:30:36,527 --> 00:30:39,043
Hey, what's this, what are you doing?
266
00:30:43,478 --> 00:30:46,935
You idiot! Why are you hitting her?
267
00:30:47,315 --> 00:30:48,652
Damned barbarian!
268
00:30:48,683 --> 00:30:51,885
Is this how a husband treats his wife?
269
00:30:52,120 --> 00:30:53,251
Bastard!
270
00:30:53,862 --> 00:30:57,675
A man like you? It's more than shameful.
271
00:30:58,242 --> 00:31:02,016
You know as well as I do
that she's with child...
272
00:31:03,097 --> 00:31:05,312
and that it's your own flesh and blood.
273
00:31:18,931 --> 00:31:22,800
Go on! Hit her again why don't you!
274
00:31:23,066 --> 00:31:24,183
Go on,
275
00:31:24,802 --> 00:31:28,895
everyone will praise
you for beating your wife.
276
00:31:29,006 --> 00:31:30,712
Go on! Hit her, goddamn it!
277
00:31:40,881 --> 00:31:42,828
You'll be the one who'll beat me to death.
278
00:31:43,968 --> 00:31:45,772
Yes, Chood, beat me.
279
00:31:55,112 --> 00:31:56,380
Where are you going?
280
00:31:57,539 --> 00:31:59,528
To get her some medicine, you idiot.
281
00:32:56,591 --> 00:33:01,299
I'm so sorry Bua Klee. It's unforgivable.
282
00:33:02,226 --> 00:33:06,771
Whatever you do, I'll forgive you.
283
00:33:07,821 --> 00:33:09,484
So you're not mad at me?
284
00:33:09,719 --> 00:33:11,971
No, I couldn't be angry at you...
285
00:33:12,006 --> 00:33:14,318
because I love you so much.
286
00:33:14,740 --> 00:33:17,384
Bua Klee, my darling.
287
00:33:18,014 --> 00:33:21,208
Why did you hit me with the cane?
288
00:33:21,243 --> 00:33:25,713
Have I done something to
deserve it, something really bad?
289
00:33:28,380 --> 00:33:29,424
I...
290
00:33:32,244 --> 00:33:35,335
If you don't want to talk about
it, then don't say anything...
291
00:33:35,631 --> 00:33:40,387
but I know a lot of people speak ill of me.
292
00:33:40,422 --> 00:33:43,684
But perhaps it's something else?
293
00:33:43,919 --> 00:33:46,140
Whatever it is, I don't care.
294
00:33:46,590 --> 00:33:50,187
No-one is as kind and good as you...
295
00:33:50,728 --> 00:33:52,115
my own beloved wife.
296
00:33:52,431 --> 00:33:54,904
Promise to love me long time!
297
00:33:56,587 --> 00:33:58,224
All my life, beloved.
298
00:34:05,713 --> 00:34:08,307
So everything went well?
299
00:34:10,530 --> 00:34:14,011
I knew it. I'm a clever man.
300
00:34:14,411 --> 00:34:16,191
A first class exorcist.
301
00:34:16,326 --> 00:34:20,811
I've exorcised demons for
as long as I can remember.
302
00:34:21,213 --> 00:34:23,200
Your wife's case is nothing special.
303
00:34:23,335 --> 00:34:26,755
The vampire has left her
now, isn't that right?
304
00:34:28,378 --> 00:34:31,388
Not the vampire, but something else has.
305
00:34:31,966 --> 00:34:33,564
What could that be?
306
00:34:34,131 --> 00:34:35,040
This!
307
00:34:41,778 --> 00:34:42,706
Blood!
308
00:34:42,741 --> 00:34:45,159
Yes, that's right. Blood.
309
00:34:45,864 --> 00:34:48,304
And not just blood, but my wife's blood.
310
00:34:49,400 --> 00:34:53,256
Accursed doctor, you have ruined my family!
311
00:34:53,868 --> 00:34:56,409
If you weren't so old, I'd...
312
00:34:56,955 --> 00:34:58,200
Old?
313
00:34:58,650 --> 00:35:02,916
You don't know what
you're talking about.
314
00:35:03,053 --> 00:35:04,660
I can still put up a good fight!
315
00:35:05,073 --> 00:35:08,115
Come on then! Let's go a round!
316
00:35:15,085 --> 00:35:17,184
I'll wade in your blood!
317
00:35:34,205 --> 00:35:36,049
It's better get out of here...
318
00:35:36,169 --> 00:35:39,747
or else I'll beat you to
a bloody pulp, you scum.
319
00:35:40,398 --> 00:35:42,108
I'll get you one of these days!
320
00:35:42,347 --> 00:35:46,592
Just remember that you
and your vampire wife...
321
00:35:46,727 --> 00:35:50,192
are going to have a hard time.
322
00:35:50,433 --> 00:35:52,959
I'm a man of my word. Remember that!
323
00:35:59,456 --> 00:36:00,742
Bua Klee!
324
00:36:03,217 --> 00:36:07,111
Why did the doctor say those things?
325
00:36:09,929 --> 00:36:12,160
Why is he claiming I'm a vampire?
326
00:36:12,534 --> 00:36:15,336
Why did he do that?
327
00:36:18,720 --> 00:36:24,103
It's just jealousy. He
wants to destroy our love.
328
00:36:24,466 --> 00:36:25,799
Is that why?
329
00:36:26,394 --> 00:36:27,303
It is.
330
00:36:28,211 --> 00:36:29,947
Can you think of anything else, my love?
331
00:36:52,383 --> 00:36:53,588
Muang,
332
00:36:54,467 --> 00:36:57,268
tonight, I will take my revenge.
333
00:36:58,114 --> 00:37:00,323
Your vampire wife shall die!
334
00:37:04,795 --> 00:37:06,964
Come, demon, come!
335
00:37:24,375 --> 00:37:25,468
Just try it!
336
00:37:25,732 --> 00:37:28,787
I'll send you back to
hell where you belong!
337
00:37:33,629 --> 00:37:36,576
Come demon, obey,
338
00:37:37,649 --> 00:37:40,852
or I'll banish you to eternal hell.
339
00:37:44,418 --> 00:37:48,977
No! I beg of you!
340
00:37:49,012 --> 00:37:51,033
Please have mercy!
341
00:37:52,559 --> 00:37:53,943
I have a job for you.
342
00:37:54,342 --> 00:37:56,964
Go and fetch me Muang and Bua Klee.
343
00:37:57,393 --> 00:38:00,831
Go now and do my bidding!
344
00:38:02,579 --> 00:38:03,915
But I can't!
345
00:38:04,118 --> 00:38:05,568
And why can't you?
346
00:38:06,718 --> 00:38:10,747
I'm to be reborn soon...
347
00:38:11,540 --> 00:38:13,491
so don't force me to go...
348
00:38:13,652 --> 00:38:17,284
because I can't do it.
349
00:38:18,562 --> 00:38:19,912
You have to.
350
00:38:20,212 --> 00:38:21,591
Now go,
351
00:38:21,992 --> 00:38:24,735
all you have to do is control her mind.
352
00:38:25,321 --> 00:38:27,561
I will have my revenge!
353
00:38:27,919 --> 00:38:32,311
Please don't make me do it! I beg of you...
354
00:38:32,684 --> 00:38:37,571
If you refuse, I'll condemn your soul.
355
00:38:42,385 --> 00:38:45,392
No! Stop! Please!
356
00:38:45,427 --> 00:38:48,692
Go then! Go now!
357
00:38:57,278 --> 00:38:59,696
Come out!
358
00:39:01,229 --> 00:39:04,287
Follow me!
359
00:40:05,519 --> 00:40:09,404
Come! Come now!
360
00:40:18,470 --> 00:40:22,548
Why is it taking so long?
361
00:41:11,115 --> 00:41:12,365
Why did it take so long?
362
00:41:12,729 --> 00:41:14,527
Where is Bua Klee?
363
00:41:15,561 --> 00:41:18,996
I came back for your life, idiot.
364
00:41:19,421 --> 00:41:22,146
Ok, let's try!
365
00:41:22,390 --> 00:41:27,303
But don't beg me for mercy and reprieve.
366
00:41:28,217 --> 00:41:31,050
I'll send you to hell where you belong!
367
00:41:52,607 --> 00:41:53,692
It won't work.
368
00:41:55,053 --> 00:41:56,620
You have a devil's heart!
369
00:41:56,750 --> 00:41:58,226
You don't know what sin is.
370
00:41:58,440 --> 00:42:00,223
Your luck has run out now.
371
00:42:00,712 --> 00:42:06,191
Now there are no-one left to save you.
372
00:42:18,459 --> 00:42:21,404
Run out? Bah, bullshit!
373
00:42:26,172 --> 00:42:27,540
It's your turn now.
374
00:43:09,684 --> 00:43:12,468
Oh no, my dear demon!
375
00:43:15,799 --> 00:43:17,500
I'm no demon...
376
00:43:18,007 --> 00:43:20,936
and I've come to take
your life and your soul.
377
00:44:37,633 --> 00:44:41,080
Now it's off to hell.
378
00:44:55,312 --> 00:44:56,123
Bua Klee!
379
00:44:56,397 --> 00:44:57,765
- What is it?
- It's Bua Klee.
380
00:44:58,311 --> 00:45:00,292
What happened to her?
381
00:45:00,931 --> 00:45:02,256
I don't know.
382
00:45:08,157 --> 00:45:11,612
What am I doing here? What's going on?
383
00:45:12,700 --> 00:45:14,000
Don't you know?
384
00:45:14,717 --> 00:45:16,092
I have no idea.
385
00:45:16,541 --> 00:45:20,501
Don't you know how you got here?
386
00:45:20,750 --> 00:45:22,556
No, it's like a dream.
387
00:45:23,569 --> 00:45:29,107
I dreamt that someone was calling me.
388
00:45:29,680 --> 00:45:31,241
This doesn't seem good.
389
00:45:31,631 --> 00:45:35,000
We can't stay here. The
doctor is vindictive...
390
00:45:35,734 --> 00:45:39,157
and the neighbors hate us...
391
00:45:40,083 --> 00:45:42,772
so we might as well leave this place soon.
392
00:45:43,069 --> 00:45:44,780
It's not safe here anymore.
393
00:45:45,414 --> 00:45:50,248
You decide. I'll follow
you anywhere you go.
394
00:45:51,910 --> 00:45:53,915
What do you say Chood?
Are you coming with us?
395
00:45:54,741 --> 00:45:56,431
We could all go together.
396
00:45:58,854 --> 00:46:00,347
Think about it Chood.
397
00:46:00,893 --> 00:46:02,380
I won't force you
398
00:46:03,195 --> 00:46:04,732
if you don't want to go.
399
00:46:47,537 --> 00:46:50,760
What did you say about old man Cheng?
400
00:46:51,149 --> 00:46:55,812
He's a hunter, and my best
friend. He'll welcome us
401
00:46:57,405 --> 00:47:01,355
He may like you, but do
you think he'll like me?
402
00:47:02,255 --> 00:47:03,472
What do you mean?
403
00:47:03,687 --> 00:47:06,588
Everyone dislikes me,
they say I'm a vampire.
404
00:47:07,423 --> 00:47:10,811
Don't listen to them,
they're just jealous of us.
405
00:47:11,665 --> 00:47:13,019
Then you don't believe it?
406
00:47:13,418 --> 00:47:17,440
I don't believe in anyone but you.
407
00:47:17,837 --> 00:47:19,296
You're my dear wife.
408
00:47:22,180 --> 00:47:24,415
You're my whole world.
409
00:47:24,737 --> 00:47:26,817
You're my life too.
410
00:47:29,770 --> 00:47:30,972
Let's keep going.
411
00:49:26,348 --> 00:49:29,474
It's my fault you're in all this trouble.
412
00:49:29,504 --> 00:49:30,855
I said, 'for better, for worse,'
413
00:49:31,075 --> 00:49:35,179
'for richer, for poorer,'
we'll always be together.
414
00:49:36,300 --> 00:49:40,224
I miss Chood. Too bad
he didn't want to come.
415
00:49:40,259 --> 00:49:41,911
Yes, it's a shame.
416
00:49:43,060 --> 00:49:44,684
Chood is my best friend too.
417
00:49:44,819 --> 00:49:48,555
Maybe he had his own
reasons for wanting to stay.
418
00:49:50,506 --> 00:49:53,532
Wait! Wait for me!
419
00:49:53,567 --> 00:49:54,996
That sounds like Chood.
420
00:49:55,493 --> 00:49:57,263
Wait for me!
421
00:49:58,630 --> 00:49:59,800
I'm so glad you came!
422
00:50:02,691 --> 00:50:06,537
I didn't think you'd join us
but here you are, in the flesh!
423
00:50:06,572 --> 00:50:07,808
But we're all good friends, right?
424
00:50:09,116 --> 00:50:11,435
So you've ran the whole way?
425
00:50:13,919 --> 00:50:16,391
Good. Stay, now that we're together.
426
00:50:16,737 --> 00:50:20,244
It's peaceful here.
No-one will bother you.
427
00:50:21,257 --> 00:50:26,784
Get comfortable and make
yourself at home. That how we are.
428
00:50:28,930 --> 00:50:30,700
Thank you very much, the both of you.
429
00:50:31,041 --> 00:50:33,970
It feels like sitting in a cool shed.
430
00:50:34,437 --> 00:50:36,139
Same here.
431
00:50:39,079 --> 00:50:40,670
Thank you very much.
432
00:50:41,488 --> 00:50:43,475
You dont' have to thank us.
433
00:50:43,975 --> 00:50:45,832
There's plenty of land here...
434
00:50:46,004 --> 00:50:49,215
Pick a spot for yourselves
435
00:50:50,957 --> 00:50:52,575
Thank you very much.
436
00:51:06,727 --> 00:51:09,296
I really don't want to go...
437
00:51:09,753 --> 00:51:15,145
but we have to have something to eat
before the harvest season begins.
438
00:51:15,669 --> 00:51:19,885
Don't worry about me. You're
so used to hunting and...
439
00:51:21,062 --> 00:51:23,131
This time auntie doesn't have the time
440
00:51:23,561 --> 00:51:26,287
because she has to prepare for the birth.
441
00:51:28,245 --> 00:51:30,436
You can leave me alone. It's not problem.
442
00:51:31,740 --> 00:51:33,544
How's the baby doing?
443
00:51:35,127 --> 00:51:36,711
Oh, it's fine.
444
00:51:37,724 --> 00:51:39,332
Perhaps it's a boy.
445
00:51:40,894 --> 00:51:42,724
You like boys don't you?
446
00:51:42,759 --> 00:51:44,092
Sure, but what do you think?
447
00:51:44,592 --> 00:51:46,372
I want one of each kind.
448
00:51:50,567 --> 00:51:51,979
Can we manage that?
449
00:51:52,014 --> 00:51:54,844
Of course. We'll help each other out.
450
00:51:54,979 --> 00:51:56,967
You wish for a girl, don't you?
451
00:51:57,002 --> 00:51:59,436
Yes, I'd probably prefer a girl.
452
00:51:59,574 --> 00:52:03,940
No, you wouldn't have time for work.
453
00:52:04,636 --> 00:52:09,648
One at a time is enough,
and it's our child after all.
454
00:52:09,973 --> 00:52:12,339
No point in arguing about that now.
455
00:52:12,374 --> 00:52:17,736
You'd better look after
yourself more instead.
456
00:52:17,953 --> 00:52:19,579
You have to look after our child.
457
00:52:19,743 --> 00:52:21,784
You take care of yourself too.
458
00:52:22,703 --> 00:52:25,244
It's a long time since
I started loving you.
459
00:52:30,388 --> 00:52:32,124
Are you two done now? Or...
460
00:52:32,379 --> 00:52:35,771
I can wait. I don't mind, really.
461
00:52:35,772 --> 00:52:38,220
It's not a new thing, I'm used to it.
462
00:52:38,885 --> 00:52:40,689
No, don't let your friend wait.
463
00:52:41,570 --> 00:52:42,979
- Bye then.
- Yes, bye!
464
00:53:03,527 --> 00:53:07,922
Don't forget that I'm hungry!
465
00:53:08,134 --> 00:53:10,091
So very hungry!
466
00:53:10,559 --> 00:53:15,234
Did you hear me Bua Klee? I'm hungry!
467
00:53:15,668 --> 00:53:17,586
Let's go eat.
468
00:53:33,511 --> 00:53:39,155
This worries me. Doesn't it worry you?
469
00:53:39,190 --> 00:53:41,443
Why? I was here first!
470
00:53:42,313 --> 00:53:44,786
The girl doesn't know her place.
471
00:53:46,974 --> 00:53:49,247
She's going to die if
she doesn't give up soon.
472
00:53:52,095 --> 00:53:53,689
Take this vampire!
473
00:54:03,635 --> 00:54:06,135
Hey there! Where are you going?
474
00:54:12,957 --> 00:54:15,939
Help! Help!
475
00:54:42,525 --> 00:54:43,957
Does it hurt a lot?
476
00:54:43,992 --> 00:54:46,907
She bit me in the ass!
477
00:54:47,289 --> 00:54:49,241
She needs to be stopped.
478
00:54:49,411 --> 00:54:53,310
Can you deal with her for me?
479
00:54:56,059 --> 00:55:00,038
She got away, but I got in one good hit.
480
00:55:31,535 --> 00:55:33,375
Did you learn anything?
481
00:55:33,783 --> 00:55:35,015
Yes, sure.
482
00:55:36,545 --> 00:55:39,427
Who is the other vampire?
483
00:55:39,725 --> 00:55:41,582
Her name is Bua Klee.
484
00:55:41,871 --> 00:55:43,640
Where does she live?
485
00:55:43,675 --> 00:55:45,831
At the edge of the jungle.
486
00:55:45,951 --> 00:55:47,899
and she's pregnant too.
487
00:55:48,900 --> 00:55:51,211
This is pretty fortunate, huh?
488
00:55:51,420 --> 00:55:52,495
Yes...
489
00:55:53,103 --> 00:55:55,351
The day she gives birth...
490
00:55:56,097 --> 00:55:58,400
is our day of revenge.
491
00:56:24,810 --> 00:56:26,326
- Hello.
- Good evening Chood.
492
00:56:27,142 --> 00:56:28,586
Has she given birth yet?
493
00:56:28,621 --> 00:56:30,034
Not yet,
494
00:56:30,132 --> 00:56:33,011
or we'd hear the baby crying.
495
00:56:43,176 --> 00:56:46,231
Bear with it a bit longer.
496
00:56:48,340 --> 00:56:50,090
You must have patience.
497
00:56:50,929 --> 00:56:55,851
That is one of the
greatest of woman's virtues.
498
00:56:57,335 --> 00:56:59,091
Take a deep breath! Better!
499
00:57:12,895 --> 00:57:14,987
Why does it hurt so much?
500
00:57:16,236 --> 00:57:18,842
Try again! Deep breaths!
501
00:57:19,396 --> 00:57:22,158
Better! That's good!
502
00:57:35,220 --> 00:57:38,395
Good God, help her!
503
00:57:42,408 --> 00:57:44,426
It hurts so much!
504
00:57:48,684 --> 00:57:50,201
Take it easy.
505
00:57:52,315 --> 00:57:54,905
Why is it like this?
506
00:57:56,499 --> 00:57:59,568
Relax! Take it easy!
507
00:58:02,992 --> 00:58:06,543
Are you almost done?
Will it be much longer?
508
00:58:07,236 --> 00:58:09,174
I'm so anxious to see you.
509
00:58:15,284 --> 00:58:18,246
Come here and help me Muang!
510
00:58:49,307 --> 00:58:53,137
Just take it easy, try to relax.
511
00:59:00,742 --> 00:59:03,971
I was just going to have a drink...
512
00:59:04,263 --> 00:59:07,391
Let me have a sip first.
513
00:59:07,818 --> 00:59:08,834
Wait!
514
00:59:11,967 --> 00:59:13,122
You idiot!
515
00:59:13,677 --> 00:59:15,279
What is it that you've put in this?
516
00:59:19,294 --> 00:59:20,582
Wait, Uncle Moedy!
517
00:59:20,881 --> 00:59:22,298
My name is Chaeng!
518
00:59:22,675 --> 00:59:26,082
Wait, you've got it all wrong!
519
00:59:26,117 --> 00:59:28,509
You've did it yourself.
520
00:59:29,546 --> 00:59:30,991
Why don't you say anything?
521
00:59:31,393 --> 00:59:34,555
That's really simple, you didn't ask.
522
00:59:35,459 --> 00:59:38,385
Either way, I'm going to smash your head!
523
00:59:40,528 --> 00:59:41,933
The baby is born!
524
00:59:44,914 --> 00:59:47,231
Hurrah! I've become an uncle!
525
00:59:50,277 --> 00:59:53,914
I'm sorry, I'm really sorry!
526
01:00:22,470 --> 01:00:24,275
They're all drunk off their feet.
527
01:00:25,028 --> 01:00:27,693
We'll eat the baby until
it's heart stops beating.
528
01:00:28,302 --> 01:00:30,078
Yes, I want the heart.
529
01:00:30,108 --> 01:00:32,010
I like the taste of baby hearts.
530
01:00:32,226 --> 01:00:36,122
They're so juicy and delicious.
531
01:01:14,089 --> 01:01:17,174
Wait here, I'll go get the baby.
532
01:01:24,272 --> 01:01:29,393
Bua Klee, wake up now! Wake!
533
01:01:30,268 --> 01:01:34,443
Hurry! Wake up! Wake up right away!
534
01:01:34,881 --> 01:01:38,971
The demon and his vampire wife
are here and mean you harm.
535
01:01:39,313 --> 01:01:41,515
They're going to take your son.
536
01:01:41,853 --> 01:01:46,991
Wake up! Hurry! Help your son!
537
01:01:49,603 --> 01:01:54,690
They're here, Bua Klee. Wake up, quickly!
538
01:02:09,849 --> 01:02:13,387
Why aren't you waking up?
539
01:02:13,776 --> 01:02:15,775
They're about to take your baby!
540
01:02:20,400 --> 01:02:22,767
There's someone here! Help, Muang!
541
01:02:22,968 --> 01:02:24,148
Help!
542
01:02:44,290 --> 01:02:46,306
Hurry up uncle!
543
01:03:19,368 --> 01:03:20,870
Where did it run off to?
544
01:03:21,133 --> 01:03:23,191
It was here just a minute ago,
545
01:03:23,587 --> 01:03:25,411
then it disappeared.
546
01:03:45,793 --> 01:03:47,249
What was that?
547
01:04:25,266 --> 01:04:27,563
Get in the river, not the boat!
548
01:04:27,598 --> 01:04:28,875
Hurry out!
549
01:04:33,482 --> 01:04:35,948
My husband has died.
550
01:04:40,909 --> 01:04:45,936
My home is gone and my body has vanished,
551
01:04:46,335 --> 01:04:48,973
where shall I now find a body to occupy?
552
01:04:53,804 --> 01:04:56,381
What will I do now?
553
01:04:56,911 --> 01:05:01,204
Where will I go? What will become of me?
554
01:05:35,087 --> 01:05:37,677
Go away! Shoo!
555
01:05:53,650 --> 01:05:58,585
Please, help me... For
the love of God, help me
556
01:06:00,609 --> 01:06:02,972
I can't do anything for you.
557
01:06:03,162 --> 01:06:05,292
There's no-one who can help you now.
558
01:06:06,801 --> 01:06:09,196
I can only give you some advice.
559
01:06:09,634 --> 01:06:12,509
Ask the almighty to be merciful.
560
01:06:13,156 --> 01:06:15,768
Repent for your sins.
561
01:06:16,232 --> 01:06:18,621
May God be with you!
562
01:06:20,163 --> 01:06:22,195
God forgive me...
563
01:07:08,511 --> 01:07:10,777
Hello, is the town elder here?
564
01:07:10,812 --> 01:07:12,744
I'm the town elder.
565
01:07:12,779 --> 01:07:15,541
I'm sorry. I'm Boon Muang.
566
01:07:17,053 --> 01:07:20,394
Uncle Chaeng isn't feeling well... so
I came and brought this in his place.
567
01:07:20,432 --> 01:07:22,880
Oh, I see, come in to living-room!
568
01:07:43,183 --> 01:07:45,781
Sit down, my friend.
569
01:07:46,880 --> 01:07:50,098
Have a drink and make yourself at home.
570
01:07:51,551 --> 01:07:53,765
We can talk business later.
571
01:07:54,197 --> 01:07:56,168
I'll let my men know to unload you cart.
572
01:07:59,327 --> 01:08:02,306
Aunt Phun, don't tell
anyone about the doctor.
573
01:08:02,710 --> 01:08:04,032
Remember, no one!
574
01:08:04,167 --> 01:08:07,676
You can trust me. I won't tell anyone.
575
01:08:07,711 --> 01:08:10,397
You know I can keep my mouth shut.
576
01:08:10,432 --> 01:08:11,373
Good.
577
01:08:14,985 --> 01:08:18,481
We've known each other for a long time.
578
01:08:19,774 --> 01:08:21,564
You're just in time.
579
01:08:34,708 --> 01:08:38,973
Alright, now about the goods you brought...
580
01:08:38,974 --> 01:08:40,840
what can I get for 20 tamlung?
581
01:08:42,730 --> 01:08:45,397
- Fetch the money!
- Yes, daddy.
582
01:08:53,941 --> 01:08:56,664
The road is much better now
that it's stopped raining.
583
01:08:57,294 --> 01:08:58,869
Yes, much better.
584
01:08:59,800 --> 01:09:00,917
Here you are daddy.
585
01:09:02,884 --> 01:09:04,792
This is Muang. A hunter,
586
01:09:05,532 --> 01:09:07,402
and relative of Chaeng.
587
01:09:07,927 --> 01:09:09,396
And this is my daughter Madua.
588
01:09:11,669 --> 01:09:13,161
Here's the money. Please count it.
589
01:09:14,666 --> 01:09:16,056
No, that's ok.
590
01:09:17,510 --> 01:09:18,981
I have to go now anyway.
591
01:09:19,584 --> 01:09:23,536
Can't you stay for a couple of days?
592
01:09:24,160 --> 01:09:26,221
Thanks, but I better not. Maybe next time.
593
01:09:26,603 --> 01:09:29,440
Can I go with you for a short bit?
594
01:09:29,475 --> 01:09:33,029
I have an appointment just outside town.
595
01:09:33,077 --> 01:09:34,256
Alright daddy?
596
01:09:34,673 --> 01:09:37,601
It's okay by me if it is with you.
597
01:10:31,394 --> 01:10:33,709
Will you be coming back?
598
01:10:34,262 --> 01:10:36,016
Yes, if there's need for it.
599
01:10:36,797 --> 01:10:40,020
Can you say when?
600
01:10:40,846 --> 01:10:42,337
Not for sure, but I'll try.
601
01:10:49,254 --> 01:10:51,105
Oh, my God! Muang!
602
01:11:02,605 --> 01:11:04,885
Who could have done that?
603
01:11:05,451 --> 01:11:08,796
It's the first time Muang is here.
604
01:11:09,409 --> 01:11:14,125
There must be several men out
there who secretly love Madua.
605
01:11:14,428 --> 01:11:16,641
One must have seen her
with Muang out there.
606
01:11:16,676 --> 01:11:18,846
It probably happened out of jealousy.
607
01:11:19,320 --> 01:11:20,738
They shouldn't have done that.
608
01:11:21,026 --> 01:11:23,912
Muang came to see me,
people might think badly.
609
01:11:24,628 --> 01:11:27,268
I don't care who he is, if I only knew...
610
01:11:27,985 --> 01:11:32,476
It's not proper to let
him sleep in your bed...
611
01:11:32,511 --> 01:11:34,081
no matter what the reason.
612
01:11:35,083 --> 01:11:40,224
But daddy! He's our guest.
613
01:11:40,458 --> 01:11:44,712
I just want to take proper care of him.
614
01:11:44,863 --> 01:11:47,254
Isn't that right, Champoo?
615
01:11:47,504 --> 01:11:48,682
Sure, sis.
616
01:11:50,134 --> 01:11:51,689
You two are like two peas in a pod.
617
01:11:51,719 --> 01:11:53,865
And if we've already gone this far...
618
01:12:04,726 --> 01:12:06,324
How are you feeling?
619
01:12:06,837 --> 01:12:08,465
You're very kind.
620
01:12:08,722 --> 01:12:11,101
That's because I'm fond of you.
621
01:12:11,500 --> 01:12:13,756
He shouldn't be going
out of his way for me...
622
01:12:14,042 --> 01:12:17,692
After all, it's my first visit.
623
01:12:18,498 --> 01:12:21,464
We'll do a proper examination.
I'll have him do it soon.
624
01:12:34,794 --> 01:12:39,473
It's almost lunchtime. I'll fix up some
food for you, you need your strength.
625
01:12:40,048 --> 01:12:40,988
I'm not hungry.
626
01:12:41,023 --> 01:12:43,544
Hungry or not, you're
going to eat something.
627
01:12:43,577 --> 01:12:46,805
You need nourishment or
you'll never get healthy.
628
01:12:58,097 --> 01:12:59,226
Muang!
629
01:13:07,371 --> 01:13:08,783
It's nice to see you here, Chatr.
630
01:13:09,016 --> 01:13:10,496
Now that you've seen me, you shall die.
631
01:13:10,997 --> 01:13:13,272
Die? I don't understand what you mean?
632
01:13:13,970 --> 01:13:17,244
Don't you? You're my sworn enemy.
633
01:13:17,962 --> 01:13:22,761
First Bua Klee, and now Madua.
634
01:13:22,796 --> 01:13:24,863
And now you're going to take her from me.
635
01:13:27,832 --> 01:13:29,761
- Wait!
- Die, you bastard!
636
01:13:29,796 --> 01:13:31,537
You've misunderstood, Chatr!
637
01:13:32,324 --> 01:13:36,417
Is that why I've lost Bua Klee and Madua?
638
01:13:36,552 --> 01:13:37,764
Chatr, stop it!
639
01:13:40,851 --> 01:13:45,108
If you kill Muang then you will die too,
640
01:13:45,109 --> 01:13:46,717
so don't even think about it.
641
01:13:46,955 --> 01:13:47,948
Madua!
642
01:13:49,347 --> 01:13:52,917
Now I know who shot Muang!
643
01:13:52,952 --> 01:13:54,405
You're the one!
644
01:13:55,647 --> 01:13:57,066
I didn't!
645
01:13:57,201 --> 01:13:58,285
Don't lie!
646
01:14:00,727 --> 01:14:02,441
I did it for you!
647
01:14:03,029 --> 01:14:06,113
He already has a wife.
Her name is Bua Klee.
648
01:14:08,328 --> 01:14:09,777
So he's married?
649
01:14:12,413 --> 01:14:14,608
He lied to you and deceived you...
650
01:14:14,903 --> 01:14:16,578
so I was forced to kill him.
651
01:14:17,822 --> 01:14:19,464
I did it for your sake.
652
01:14:21,617 --> 01:14:24,413
Is what he's saying true?
653
01:14:26,381 --> 01:14:30,625
Yes, I have both a wife and child.
They're called Bua Klee and Chiep.
654
01:14:36,197 --> 01:14:39,941
There, you see? I did it for you.
655
01:14:40,436 --> 01:14:41,938
Shut up!
656
01:14:54,354 --> 01:14:56,755
Muang, you know how much I love you.
657
01:15:01,647 --> 01:15:03,069
Is that so?
658
01:15:03,104 --> 01:15:06,865
That meant nothing. Just
a lovesick girl crying.
659
01:15:07,240 --> 01:15:10,557
It's very easy to say...
660
01:15:11,182 --> 01:15:14,492
But do you really want him?
661
01:15:14,916 --> 01:15:19,264
Yes I do. I've never loved anyone like him.
662
01:15:19,702 --> 01:15:22,913
Listen to what a wise old woman has to say.
663
01:15:22,948 --> 01:15:25,212
If you can't win by tricks and deception...
664
01:15:25,247 --> 01:15:27,032
or with prayers, you must
use the charm of the demons.
665
01:15:27,569 --> 01:15:29,329
- Demons?
- Yes,
666
01:15:29,821 --> 01:15:32,069
the great demon charm.
667
01:15:32,528 --> 01:15:34,621
Did you see the flame?
668
01:15:34,886 --> 01:15:38,430
Yes, it caught on, and then vanished.
669
01:15:38,585 --> 01:15:40,881
Afterwards, I couldn't find any ashes.
670
01:15:41,301 --> 01:15:43,669
Where did you see the flame?
671
01:15:44,023 --> 01:15:46,089
Near the old ruins.
672
01:15:46,124 --> 01:15:49,124
This afternoon, when I was picking pears.
673
01:15:49,752 --> 01:15:53,005
There's said to be old treasures there.
674
01:15:53,344 --> 01:15:56,473
Should we go collect them?
675
01:15:57,299 --> 01:16:00,459
Trying to dig them out is a waste of time.
676
01:16:00,724 --> 01:16:03,233
There are spirits guarding the treasure.
677
01:16:03,977 --> 01:16:06,165
- There's spirits?
- Yes,
678
01:16:06,433 --> 01:16:10,000
and only one who is
lucky will see such a flame.
679
01:16:10,354 --> 01:16:13,548
By lifting the curse, you
can get to the treasure.
680
01:16:13,953 --> 01:16:15,537
How do I do that?
681
01:16:17,517 --> 01:16:19,180
By immediately after seeing the flame...
682
01:16:19,422 --> 01:16:22,045
take off your clothes,
683
01:16:24,498 --> 01:16:27,697
and smother the flame with them.
684
01:16:27,996 --> 01:16:30,009
Then you'll get at the treasure.
685
01:16:30,324 --> 01:16:32,089
Is that really what you
have to do to get it?
686
01:16:33,667 --> 01:16:35,712
Don't take it so seriously.
687
01:16:36,112 --> 01:16:40,093
That kind of business is
dangerous to trifle with.
688
01:17:03,669 --> 01:17:05,342
I must be brave.
689
01:17:05,671 --> 01:17:10,220
Maybe nothing will happen.
Why should we be afraid?
690
01:17:13,750 --> 01:17:17,802
I must be brave. We have to take the risk.
691
01:20:34,661 --> 01:20:37,882
Oh, I'll be rich
- a millionaire!
692
01:20:37,917 --> 01:20:42,485
Now we'll stick together, all three of us.
693
01:20:51,556 --> 01:20:53,264
Bua Klee!
694
01:20:57,152 --> 01:20:59,933
Don't try to take my treasure!
695
01:21:04,299 --> 01:21:07,225
It's not time yet.
696
01:21:07,874 --> 01:21:11,140
You're not supposed to have it yet.
697
01:21:11,175 --> 01:21:12,889
Give it back to me.
698
01:21:16,825 --> 01:21:20,501
It's best that you give them back...
699
01:21:20,892 --> 01:21:24,817
for you have yet to atone for your sins.
700
01:21:25,801 --> 01:21:29,065
You must have patience and wait.
701
01:21:29,100 --> 01:21:31,301
Soon it'll be your turn.
702
01:21:39,176 --> 01:21:41,940
Madua, don't go!
703
01:21:45,255 --> 01:21:48,540
I love you Madua.
704
01:21:49,879 --> 01:21:52,029
I love you of all my heart.
705
01:21:58,794 --> 01:22:02,060
Don't go, you're the only one I love
706
01:22:25,651 --> 01:22:26,820
Madua!
707
01:22:34,570 --> 01:22:35,777
Muang!
708
01:23:05,607 --> 01:23:07,704
What the hell are you doing?
709
01:23:09,084 --> 01:23:11,509
Daddy, we love each other!
710
01:23:11,989 --> 01:23:13,781
What do you have to
say for yourself, Muang?
711
01:23:14,507 --> 01:23:17,852
I admit I've done wrong, but I love Madua.
712
01:23:18,257 --> 01:23:20,061
I never thought you'd do this to me.
713
01:23:20,523 --> 01:23:22,132
But it happened nonetheless.
714
01:23:39,430 --> 01:23:41,589
Love, and take well care of each other.
715
01:23:41,624 --> 01:23:45,427
for better, for worse,
'til death do you part.
716
01:23:45,462 --> 01:23:47,264
I hope you have many children.
717
01:23:53,977 --> 01:23:57,884
I never would have thought that of him.
718
01:23:58,384 --> 01:24:03,451
I don't understand, I've
always been good to him.
719
01:24:05,157 --> 01:24:09,439
I never would have thought that of him.
720
01:24:19,785 --> 01:24:21,601
Your daddy doesn't love us any more, Chiep.
721
01:24:22,225 --> 01:24:26,748
I love you, mommy. You'll
see, daddy will come back.
722
01:24:27,088 --> 01:24:28,905
He's told me how much he loves you.
723
01:24:28,906 --> 01:24:31,204
I'm sure he'll come back home.
724
01:24:31,739 --> 01:24:34,556
If he loved us he wouldn't do this to us.
725
01:24:36,050 --> 01:24:39,497
I'm sorry... If I hadn't
been sick that time...
726
01:24:39,632 --> 01:24:41,572
this never would have happened.
727
01:24:41,932 --> 01:24:45,868
Don't blame yourself. It's not your fault.
728
01:24:47,534 --> 01:24:50,099
It's Muang who makes me sad.
729
01:24:52,456 --> 01:24:57,024
Does he really love the town
elder's daughter that much?
730
01:24:57,259 --> 01:24:58,521
Yes.
731
01:25:03,697 --> 01:25:07,548
I tried to talk to him,
to get him to come back...
732
01:25:07,975 --> 01:25:11,157
but he only got angry, and hit me.
733
01:25:11,799 --> 01:25:16,613
Everyone in the neighborhood
is good, except one.
734
01:25:16,648 --> 01:25:18,500
- Who are you thinking of?
- Champoo.
735
01:25:20,123 --> 01:25:21,925
The younger sister.
736
01:25:23,240 --> 01:25:27,305
Muang is known as a good
man, something must be wrong.
737
01:25:28,384 --> 01:25:29,333
Chood,
738
01:25:29,527 --> 01:25:31,185
I want to ask you something.
739
01:25:31,748 --> 01:25:34,341
Did you notice anything particular?
740
01:25:34,376 --> 01:25:35,648
With Muang, I mean?
741
01:25:35,683 --> 01:25:37,325
Yes, maybe...
742
01:25:38,179 --> 01:25:42,454
Apart from his boundless love for Mauda...
743
01:25:42,489 --> 01:25:45,725
he seemed to be forgetful and absent.
744
01:25:45,726 --> 01:25:46,920
It was very bad,
745
01:25:47,300 --> 01:25:52,104
at times he didn't even
remember his own name.
746
01:25:52,933 --> 01:25:55,648
Then he's probably been bewitched.
747
01:25:56,103 --> 01:25:57,101
Bewitched?
748
01:25:57,438 --> 01:25:58,876
Yes, acting under a trance.
749
01:25:59,301 --> 01:26:01,704
The Dong Dok-Keo area is
well known for their seances.
750
01:26:01,987 --> 01:26:06,368
A man named Rueng is famous
for his seances and spells.
751
01:26:08,036 --> 01:26:09,509
Is this true?
752
01:26:09,724 --> 01:26:12,689
Yes, but don't worry.
753
01:26:13,290 --> 01:26:16,908
I know how I'm going to sort this out.
754
01:26:17,903 --> 01:26:20,228
Tell me what I must do!
755
01:26:20,559 --> 01:26:22,556
You can't, Bua Klee.
756
01:26:22,960 --> 01:26:27,446
Muang would go insane if he saw you now.
757
01:26:28,630 --> 01:26:32,272
There must be someone
who can get close to him.
758
01:26:32,307 --> 01:26:33,588
I can.
759
01:26:34,595 --> 01:26:35,932
No, not you either.
760
01:26:37,072 --> 01:26:38,832
The best choice for this...
761
01:26:39,607 --> 01:26:41,268
is Chiep over there.
762
01:26:41,557 --> 01:26:44,097
Will you come with me Chiep?
763
01:26:44,178 --> 01:26:46,336
Yes I will grampa.
764
01:26:48,217 --> 01:26:50,057
I don't want to see my mummy cry.
765
01:26:50,623 --> 01:26:53,848
I'll help get daddy back, isn't that right?
766
01:26:58,467 --> 01:26:59,748
Oh, my son.
767
01:27:04,977 --> 01:27:06,656
Why are we stopping grandad?
768
01:27:07,502 --> 01:27:09,406
We need to rest a bit.
769
01:27:09,857 --> 01:27:11,568
I'm not tired yet.
770
01:27:11,852 --> 01:27:13,705
I want to see my daddy.
771
01:27:16,041 --> 01:27:20,205
I know your parents love you, so let's go.
772
01:27:31,546 --> 01:27:33,884
- Where's the house?
- Over there.
773
01:27:36,126 --> 01:27:39,467
Come, let's go get daddy!
774
01:27:39,713 --> 01:27:42,821
Take it easy! We have to
look around a little first.
775
01:27:51,745 --> 01:27:52,953
Chiep!
776
01:27:57,757 --> 01:27:59,081
Gone...
777
01:27:59,602 --> 01:28:03,960
I didn't just imagine it.
I have to control myself.
778
01:28:04,372 --> 01:28:06,292
It's too late now.
779
01:28:07,452 --> 01:28:08,473
What is it, grandad?
780
01:28:11,544 --> 01:28:14,004
Grandad, where's your head?
781
01:28:14,923 --> 01:28:16,050
What do you mean
782
01:28:16,085 --> 01:28:20,220
Your head was gone, but
then it came back again.
783
01:28:21,490 --> 01:28:24,192
The old ones say... he
who casts no shadow...
784
01:28:24,327 --> 01:28:27,895
or has no head, is a dead man.
785
01:28:28,113 --> 01:28:30,805
Maybe this is the end?
786
01:28:32,027 --> 01:28:35,824
Shall we go grandad? I
want to find him soon.
787
01:28:35,959 --> 01:28:39,356
I'll go hang this on my daddy.
788
01:28:41,301 --> 01:28:43,068
We'll go back home now,
789
01:28:43,573 --> 01:28:46,077
we have to perform a ritual first.
790
01:28:46,112 --> 01:28:48,192
I'm not going back! I
have to help my daddy!
791
01:28:48,227 --> 01:28:50,786
I have to take him home to mommy.
792
01:28:58,412 --> 01:29:00,756
No-one can fight this.
793
01:29:30,836 --> 01:29:33,610
What are you doing here?
794
01:29:34,182 --> 01:29:35,985
I've come to see my daddy.
795
01:29:36,541 --> 01:29:38,209
Who's your daddy?
796
01:29:38,896 --> 01:29:40,876
Boon Muang is my daddy.
797
01:29:41,870 --> 01:29:45,441
There's no Boon Muang here.
798
01:29:45,696 --> 01:29:47,848
Yes he is.
799
01:29:48,153 --> 01:29:52,157
He's bewitched by a woman
who took him from mommy.
800
01:29:52,339 --> 01:29:54,921
There's no-one here by
that name, I tell you.
801
01:30:00,196 --> 01:30:01,256
Hear that?
802
01:30:01,391 --> 01:30:02,509
Daddy!
803
01:30:02,744 --> 01:30:04,568
It's the maid's son.
804
01:30:10,246 --> 01:30:11,833
- Daddy!
- Damned kid!
805
01:30:14,583 --> 01:30:15,941
Let me go!
806
01:30:18,399 --> 01:30:20,028
Daddy, daddy!
807
01:30:25,072 --> 01:30:26,077
Chiep?
808
01:30:28,073 --> 01:30:32,748
Put this on, and come
back with me to mommy.
809
01:30:36,090 --> 01:30:38,258
Are you trying to break my charm?
810
01:30:38,293 --> 01:30:40,189
Now you die, bastard!
811
01:30:43,285 --> 01:30:45,556
Daddy, come help me!
812
01:30:45,591 --> 01:30:47,089
Don't run away!
813
01:30:47,170 --> 01:30:48,393
Help me!
814
01:30:49,162 --> 01:30:51,692
- What are you doing to the boy?
- I'm going to kill him!
815
01:30:51,795 --> 01:30:54,952
Are you crazy? You can't kill
him, he's just a little boy.
816
01:30:54,987 --> 01:30:57,723
That doesn't matter, mind
your owned damned business!
817
01:30:58,577 --> 01:31:01,616
- Have you gone mad?
- Maybe I have, now get out of here!
818
01:31:03,957 --> 01:31:07,045
- No!
- Die, dammed kid!
819
01:31:09,176 --> 01:31:10,297
Help me!
820
01:31:14,123 --> 01:31:15,443
Sister!
821
01:31:16,822 --> 01:31:19,393
Get up Madua, get up!
822
01:31:26,144 --> 01:31:27,441
Madua!
823
01:31:32,744 --> 01:31:35,097
Do you feel okay now?
824
01:31:36,535 --> 01:31:37,797
Chiep!
825
01:31:40,881 --> 01:31:42,687
Your daddy is himself again now.
826
01:31:48,962 --> 01:31:52,305
This should never have had to happen.
827
01:31:52,340 --> 01:31:57,081
Please dad, come home!
Mommy is waiting for you.
828
01:31:57,622 --> 01:32:00,203
The town elder and his men are coming!
829
01:32:01,055 --> 01:32:02,856
Hurry off now!
830
01:32:03,306 --> 01:32:06,449
Dad loves Madua the most,
he won't listen to me.
831
01:32:09,022 --> 01:32:10,297
Come, let's go.
832
01:32:12,209 --> 01:32:14,513
Rest in peace, Madua.
833
01:32:18,595 --> 01:32:20,292
Hurry, out through the back door.
834
01:32:29,497 --> 01:32:32,277
Are you tired? Let me help you.
835
01:32:32,312 --> 01:32:33,792
No, I'm fine.
836
01:32:35,354 --> 01:32:36,753
Let's hurry then.
837
01:32:37,940 --> 01:32:39,668
My poor daughter.
838
01:32:41,728 --> 01:32:43,920
I shall take revenge on your behalf.
839
01:32:54,719 --> 01:32:56,300
We must spilt up.
840
01:32:56,550 --> 01:32:58,812
You take that road, I'll go this way.
841
01:32:58,847 --> 01:33:00,777
You three, come with me.
842
01:33:10,365 --> 01:33:13,674
Slow down. I'm stuck.
843
01:33:13,709 --> 01:33:17,448
Wait! Ok, I'm good.
844
01:33:17,802 --> 01:33:19,108
Someone's following us.
845
01:33:19,385 --> 01:33:22,341
It must be the town elder
and his gang. Hurry up!
846
01:33:34,741 --> 01:33:36,232
Quickly! They went this way.
847
01:33:41,939 --> 01:33:45,749
I'll turn back and distract them.
You'd better take Chiep with you.
848
01:33:46,931 --> 01:33:49,390
Do you think that'll work?
849
01:33:49,425 --> 01:33:51,433
Yes, give me your gun.
850
01:33:51,468 --> 01:33:53,017
I want to be with my daddy.
851
01:33:53,475 --> 01:33:56,264
No my son, go with grandpa. I'll follow.
852
01:33:57,942 --> 01:33:59,245
Jump on my back! Quickly!
853
01:33:59,542 --> 01:34:01,401
Do as grandpa says.
854
01:34:04,035 --> 01:34:05,261
Daddy!
855
01:34:13,700 --> 01:34:15,373
Don't let them get away!
856
01:34:19,921 --> 01:34:21,242
After them!
857
01:34:31,061 --> 01:34:32,655
Where is daddy?
858
01:34:35,374 --> 01:34:39,200
Daddy! Why aren't you coming?
859
01:34:41,102 --> 01:34:44,112
He'll be ok. We'll go on ahead.
860
01:35:01,725 --> 01:35:03,129
Drop the gun!
861
01:35:05,007 --> 01:35:10,121
Wait! We'll kill him
later. You hear that Muang?
862
01:35:14,902 --> 01:35:16,557
Oh, Chiep...
863
01:35:37,422 --> 01:35:38,752
Mommy!
864
01:35:43,589 --> 01:35:45,940
Chiep, Chiep!
865
01:35:48,752 --> 01:35:50,312
Chood! Chood!
866
01:35:51,005 --> 01:35:52,249
What is it?
867
01:35:52,608 --> 01:35:56,206
It feels like Chiep is calling me.
868
01:35:57,783 --> 01:36:01,889
Try to relax a bit and not worry so much,
869
01:36:02,167 --> 01:36:04,520
they'll be back tomorrow for sure.
870
01:36:05,292 --> 01:36:08,417
I'm worried for Chiep and the rest of them.
871
01:36:08,758 --> 01:36:12,017
I have to go to Dong Dok-Kao.
872
01:36:13,033 --> 01:36:14,520
Don't.
873
01:36:18,813 --> 01:36:22,614
Uncle Chaeng said you
weren't to go anywhere.
874
01:36:23,349 --> 01:36:24,704
I have to.
875
01:36:25,774 --> 01:36:27,420
I can't stand it any longer.
876
01:36:27,431 --> 01:36:32,324
Something awful has
happened, I can feel it.
877
01:36:35,823 --> 01:36:40,064
In that case, I'll go, and you stay home.
878
01:37:14,710 --> 01:37:17,316
I feel so uneasy.
879
01:37:17,883 --> 01:37:19,712
What could have happened to Chiap?
880
01:37:19,991 --> 01:37:21,649
And with Muang?
881
01:37:22,387 --> 01:37:24,865
I can't stand it anymore!
882
01:37:26,878 --> 01:37:28,941
I have to go.
883
01:37:49,247 --> 01:37:50,452
Chood!
884
01:37:51,091 --> 01:37:53,145
Chood! Something awful has happened!
885
01:37:53,578 --> 01:37:56,320
- What is it?
- Madua is dead,
886
01:37:56,455 --> 01:37:58,629
and...
887
01:38:00,445 --> 01:38:02,137
You're dead too Chood!
888
01:38:04,144 --> 01:38:07,597
No Chatr, Chood has
nothing to do with this.
889
01:38:08,068 --> 01:38:11,469
He doesn't? Isn't he Muang's friend?
890
01:39:08,383 --> 01:39:09,684
Uncle Chaeng!
891
01:39:12,706 --> 01:39:14,318
Where's Chiep?
892
01:39:18,810 --> 01:39:20,480
Chiep!
893
01:39:21,375 --> 01:39:22,833
No!
894
01:39:24,331 --> 01:39:26,357
My poor baby!
895
01:39:33,503 --> 01:39:37,328
You've killed my son, so you
might as well kill me too.
896
01:39:38,506 --> 01:39:41,201
Hey, take this you bastard!
897
01:39:42,764 --> 01:39:45,372
The say a friend in need is a friend indeed!
898
01:39:52,691 --> 01:39:54,062
What is that?
899
01:39:54,235 --> 01:39:56,557
Don't be scared, it's just the vampire.
900
01:39:59,236 --> 01:40:01,681
The vampire! Kill it, kill it!
901
01:40:05,845 --> 01:40:06,920
Kamnan!
902
01:40:09,584 --> 01:40:11,660
Chatr, you shot me!
903
01:40:11,892 --> 01:40:14,217
But I shot at the vampire!
904
01:40:14,658 --> 01:40:17,753
- You'll die!
- No, no! Kamnan!
905
01:40:30,507 --> 01:40:31,693
Daddy!
906
01:40:56,833 --> 01:40:58,262
Wait Muang!
907
01:40:58,889 --> 01:41:02,417
Your son is dead my love.
908
01:41:09,141 --> 01:41:11,196
What are you going to do?
909
01:41:20,984 --> 01:41:23,437
Wait!
910
01:41:24,657 --> 01:41:26,194
Don't do this!
911
01:41:29,657 --> 01:41:31,249
Wait for me!
912
01:41:33,989 --> 01:41:36,757
Please, wait!
913
01:41:47,723 --> 01:41:51,248
I can't live without you!
914
01:41:57,023 --> 01:42:00,756
Kill me, if you're thinking of leaving me!
915
01:42:12,718 --> 01:42:13,965
Bua Klee!
916
01:42:50,229 --> 01:42:52,724
Could you really leave her?
917
01:42:53,304 --> 01:42:55,349
Bua Klee is a vampire!
918
01:42:56,777 --> 01:42:58,173
No, she's not.
919
01:42:58,706 --> 01:43:04,594
She's just possessed by her
grandmother Chim's spirit.
920
01:43:04,984 --> 01:43:06,332
Grandmother Chim?
921
01:43:07,073 --> 01:43:10,153
Yes, through her death.
922
01:43:10,188 --> 01:43:13,956
Bua Klee had a sin to atone for
and thus was open to possession.
923
01:43:14,600 --> 01:43:17,520
But it's all over now.
924
01:43:17,555 --> 01:43:18,852
Look!
925
01:43:39,627 --> 01:43:42,884
Bua Klee is free form her sin now.
926
01:43:42,919 --> 01:43:47,548
Now no spirt can hold her
in it's grip. She is free
927
01:43:53,750 --> 01:43:55,920
- Boon Muang!
- Bua Klee!
63661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.