All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E19.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,298 --> 00:00:09,468 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:41,560 --> 00:01:44,438 Listen, Gary, I really don't think is a good idea bringing a tracker. 3 00:01:44,730 --> 00:01:46,817 It will be filled with detectors. 4 00:01:46,900 --> 00:01:49,110 As soon as I set foot there, I'll be busted! 5 00:01:49,318 --> 00:01:52,738 We've located the signal of the tracker on your spy. 6 00:01:53,698 --> 00:01:54,823 We got it, sir. 7 00:02:01,497 --> 00:02:03,082 We got the GPS signal. 8 00:02:03,165 --> 00:02:06,085 -Where is it coming from? -It seems to be in the Atlantic Ocean. 9 00:02:06,168 --> 00:02:08,963 But since we couldn't track the signal during the journey, 10 00:02:09,047 --> 00:02:10,465 it could be anywhere, sir. 11 00:02:11,883 --> 00:02:14,968 They're going to great lengths to avoid being found by us. 12 00:02:15,595 --> 00:02:17,930 We're clearly facing something really big. 13 00:02:19,473 --> 00:02:20,475 What is it, Lieutenant? 14 00:02:21,017 --> 00:02:22,935 It seems there's nothing around that place. 15 00:02:23,770 --> 00:02:25,563 Keep trying. It must be some kind of error. 16 00:02:25,647 --> 00:02:26,647 Yes, sir. 17 00:02:35,657 --> 00:02:38,618 SOMEWHERE IN THE ATLANTIC OCEAN 18 00:02:38,702 --> 00:02:40,035 Epigmenio Moncada is alive. 19 00:02:40,118 --> 00:02:41,997 That's impossible! I shot him dead myself! 20 00:02:42,080 --> 00:02:44,332 -He was lying on the floor! -I saw him with my own eyes. 21 00:02:44,707 --> 00:02:47,960 -Miguel, I swear-- -It doesn't matter now. 22 00:02:48,043 --> 00:02:50,045 All that matters is I invited him to our meeting. 23 00:02:50,463 --> 00:02:53,550 I don't get it, you sent me to kill him and now you're inviting him here? 24 00:02:53,633 --> 00:02:55,510 Things are more complicated than they look. 25 00:02:55,593 --> 00:02:57,928 But don't worry. Epigmenio doesn't know who it was. 26 00:02:58,805 --> 00:03:01,223 Alright. I'll talk to my men so that they're on alert. 27 00:03:01,307 --> 00:03:03,225 I don't know if he'll come, but be ready. 28 00:03:05,060 --> 00:03:06,062 OK. 29 00:03:13,527 --> 00:03:16,530 The signal appears to be getting closer to the Pacific coast, sir. 30 00:03:17,282 --> 00:03:18,532 Is it moving? 31 00:03:18,617 --> 00:03:21,327 No, it looks as though the GPS system had an error before. 32 00:03:23,453 --> 00:03:24,955 -What happened? -I don't know, sir. 33 00:03:25,038 --> 00:03:26,748 What happened? Where's the signal gone? 34 00:03:27,083 --> 00:03:30,462 It's in the middle of the ocean again. It makes no sense. I'm going to reset it. 35 00:03:30,795 --> 00:03:31,795 What's happening? 36 00:03:32,338 --> 00:03:34,715 Somebody is tampering with our GPS system. 37 00:03:35,717 --> 00:03:37,718 It's Miguel Garza's men, doubtlessly. 38 00:03:38,052 --> 00:03:40,347 Evidently, we're in your spy's hands now. 39 00:03:40,805 --> 00:03:42,890 If she doesn't get a signal across, we're doomed. 40 00:03:43,473 --> 00:03:44,767 What's wrong? What can we do? 41 00:03:45,268 --> 00:03:47,062 All we can do is wait, OK? 42 00:03:47,728 --> 00:03:52,275 Are we really trusting this girl, Gary? She won't risk her neck to help us. 43 00:03:52,400 --> 00:03:56,112 Look, I trust her. She's very smart. Plus, she owes me a big favor. 44 00:04:11,085 --> 00:04:13,587 Good morning. I welcome you on behalf of Miguel Garza. 45 00:04:13,672 --> 00:04:16,923 Please, for security purposes, I need you to place your guns 46 00:04:17,008 --> 00:04:18,175 and cellphones in a box. 47 00:04:18,258 --> 00:04:19,593 You'll get them back at the end. 48 00:04:19,968 --> 00:04:21,137 And your bodyguards too. 49 00:04:22,888 --> 00:04:24,598 Mexico is your past. 50 00:04:24,890 --> 00:04:26,767 My grandfather wants to see me. It's urgent. 51 00:04:26,850 --> 00:04:30,270 Your grandfather and I are tied by friendship. 52 00:04:30,355 --> 00:04:33,817 It was his choice to send you far from his world. 53 00:04:34,483 --> 00:04:36,527 I'd want to request your authorization. 54 00:04:36,987 --> 00:04:37,987 Go ahead. 55 00:04:38,070 --> 00:04:39,947 I'm opening up offices in Mexico 56 00:04:40,030 --> 00:04:42,200 and I want to be a branch of the Naga Company. 57 00:04:42,825 --> 00:04:43,827 Please, trust me. 58 00:04:44,285 --> 00:04:45,453 You have my authorization. 59 00:04:47,830 --> 00:04:48,832 Grab them. 60 00:04:53,670 --> 00:04:54,670 Here. 61 00:04:57,673 --> 00:04:59,675 One by one. Now. 62 00:05:01,343 --> 00:05:02,345 Go ahead. 63 00:05:03,805 --> 00:05:04,805 Stop. 64 00:05:07,558 --> 00:05:08,977 Yes, everything is in order. 65 00:05:32,375 --> 00:05:36,045 In Japan, Japanese customs. 66 00:05:36,753 --> 00:05:40,467 In Mexico, Mexican customs. 67 00:05:40,883 --> 00:05:42,593 I'm very glad to see you, too. 68 00:05:43,887 --> 00:05:45,012 Welcome, Tadamichi San. 69 00:05:46,513 --> 00:05:47,515 Is everything alright? 70 00:05:47,973 --> 00:05:49,142 You're the first to arrive. 71 00:05:49,350 --> 00:05:53,353 If you want, Ishiro can take you to your rooms to get some rest 72 00:05:53,437 --> 00:05:54,647 while the others arrive. 73 00:05:54,938 --> 00:05:55,940 Ishiro! 74 00:05:56,315 --> 00:05:57,442 Good to see you. 75 00:05:59,693 --> 00:06:01,112 Likewise, Tadamichi San. 76 00:06:03,238 --> 00:06:04,448 Come this way, please. 77 00:06:05,700 --> 00:06:06,700 OK. 78 00:06:13,582 --> 00:06:15,250 The Petrovic family has arrived. 79 00:06:16,418 --> 00:06:17,420 Let the party begin. 80 00:06:30,433 --> 00:06:32,768 It's too hot for formal attire. 81 00:06:34,062 --> 00:06:37,148 I'm Petrovic. She's my daughter, Drenka. 82 00:06:39,317 --> 00:06:40,568 What do you want from us? 83 00:06:40,777 --> 00:06:44,113 I'm here on behalf of Tadamichi Naga. I'm here to offer you a deal. 84 00:06:44,572 --> 00:06:45,698 What kind of deal? 85 00:06:46,323 --> 00:06:47,325 Ephedrine. 86 00:06:54,082 --> 00:06:55,082 We like the water. 87 00:06:55,708 --> 00:06:59,503 -You'll see, this trip will be worthwhile. -Nice to see you again, Miguel Garza. 88 00:07:00,505 --> 00:07:01,797 And in good company. 89 00:07:02,215 --> 00:07:03,883 This is my wife, Adela. 90 00:07:03,967 --> 00:07:06,718 -They're the Petrovics. Milan and Drenka. -Nice to meet you. 91 00:07:07,262 --> 00:07:08,847 Shall I escort you to your rooms? 92 00:07:13,058 --> 00:07:14,060 Thank you. 93 00:07:16,562 --> 00:07:17,605 What? This one too? 94 00:07:21,150 --> 00:07:22,777 You didn't let a single one slip! 95 00:07:31,910 --> 00:07:33,872 -Room service. -Thank you. 96 00:07:37,123 --> 00:07:39,293 -Trejo! What is this? -Excuse me. 97 00:07:39,377 --> 00:07:41,920 The tea was taking too long, so I brought coffee. 98 00:07:42,003 --> 00:07:43,005 But it's good! Drink it. 99 00:07:43,630 --> 00:07:44,840 Flaco, how are we doing? 100 00:07:45,090 --> 00:07:46,092 Everything's in order. 101 00:07:46,175 --> 00:07:48,887 I entered the geolocation system of the Mexican army. 102 00:07:49,512 --> 00:07:50,888 I turned it off for a while. 103 00:07:52,265 --> 00:07:54,725 A few people must be losing their minds right now, right? 104 00:07:54,808 --> 00:07:56,102 Exactly. 105 00:07:58,062 --> 00:08:00,732 -What's up with you, Kenia? Why so quiet? -Me? No! 106 00:08:01,190 --> 00:08:02,358 Am I? 107 00:08:02,525 --> 00:08:05,235 I'm just checking that everything's alright. 108 00:08:09,615 --> 00:08:11,575 What's wrong? Does your hand hurt? 109 00:08:11,658 --> 00:08:13,077 -Carpal tunnel? What is it? -No. 110 00:08:13,160 --> 00:08:15,370 -I cut myself. -Oh, let me see. 111 00:08:15,453 --> 00:08:17,582 -No, I'm alright. -I was a boy scout. 112 00:08:17,915 --> 00:08:19,542 I know about first aid. I can help you. 113 00:08:19,625 --> 00:08:21,502 I just cut myself with the razor. That's all. 114 00:08:22,503 --> 00:08:23,753 A razor, brother. 115 00:08:23,922 --> 00:08:24,922 Boy scout? 116 00:08:26,298 --> 00:08:28,383 Just be careful. Don't let it fester! 117 00:08:28,550 --> 00:08:31,012 I shaved. That's all, OK? Leave me alone. 118 00:08:31,303 --> 00:08:34,015 -Excuse me! I just wanted to help! -Hey, Kenia! 119 00:08:34,765 --> 00:08:35,767 What? 120 00:08:36,225 --> 00:08:37,227 Stop it, Flaco! 121 00:08:37,310 --> 00:08:38,643 Don't be so nasty. 122 00:08:39,562 --> 00:08:41,105 Eyes on the screen, guys! 123 00:08:53,283 --> 00:08:55,745 You'll earn what money you make in the stock exchange. 124 00:08:57,288 --> 00:09:00,583 Tell me, Mr. Garza. Why are you so interested in us? 125 00:09:01,042 --> 00:09:02,418 I wouldn't waste your time 126 00:09:02,502 --> 00:09:04,920 if I didn't believe that this was a unique opportunity. 127 00:09:05,337 --> 00:09:06,338 What are you doing here? 128 00:09:07,340 --> 00:09:09,758 Lower your gun, Sergei. I'm not looking for enemies. 129 00:09:10,217 --> 00:09:11,427 What do you want, then? 130 00:09:11,927 --> 00:09:13,178 I'm here to offer you a deal. 131 00:09:13,595 --> 00:09:16,390 Ecogreen stocks at a lower price. 132 00:09:18,392 --> 00:09:21,520 Gun! Attention, we have a gun. I repeat, we have a gun! 133 00:09:26,983 --> 00:09:29,237 It seems you're still carrying a weapon. 134 00:09:29,987 --> 00:09:31,822 You've probably forgotten to hand it over. 135 00:09:34,242 --> 00:09:35,242 Raise your arms. 136 00:09:46,128 --> 00:09:48,380 You are right. I forgot. 137 00:10:03,312 --> 00:10:06,190 Sergei, Karina. I'm so glad to see you again. 138 00:10:06,607 --> 00:10:07,692 Likewise, Miguel. 139 00:10:10,778 --> 00:10:11,778 How are you? 140 00:10:12,322 --> 00:10:13,905 Karina, you look as pretty as always. 141 00:10:28,170 --> 00:10:29,172 Thank you. 142 00:10:30,213 --> 00:10:33,633 Ishiro, would you please show the lady and the gentleman to their rooms? 143 00:10:35,970 --> 00:10:39,557 This is quite the paradise island. Don't you think? 144 00:10:40,057 --> 00:10:41,058 It is. 145 00:10:41,975 --> 00:10:45,437 And are we going to mix pleasure and business this time? 146 00:10:45,603 --> 00:10:49,317 Karina, I'm not single. Those days are over. 147 00:10:50,693 --> 00:10:51,693 Do I know her? 148 00:10:52,987 --> 00:10:55,782 Karina! I'm glad you were able to join us. 149 00:10:55,865 --> 00:10:57,157 It's been a while. 150 00:10:58,575 --> 00:10:59,868 That's right, darling. 151 00:11:00,535 --> 00:11:04,957 And it seems many things have changed since the last time we saw each other. 152 00:11:07,460 --> 00:11:10,963 I'm going to retire to my room. I'll see you later. 153 00:11:14,842 --> 00:11:17,512 That's how I like it. She has to know who's in charge. 154 00:11:17,970 --> 00:11:19,180 You're unbelievable. 155 00:11:19,430 --> 00:11:22,850 Hey! You're using my words now! I like that. 156 00:11:26,187 --> 00:11:28,605 I see you're comfortable already, Jaramillo. Welcome. 157 00:11:29,148 --> 00:11:30,273 How are you, Miguel, dude? 158 00:11:31,650 --> 00:11:35,528 So, are you finally going to tell me why so much mystery with this meeting? 159 00:11:35,695 --> 00:11:38,323 I wouldn't want to tell you anything the others don't know yet. 160 00:11:43,037 --> 00:11:44,037 OK, Miguel. 161 00:11:45,247 --> 00:11:49,418 Let's talk. Tell me, who do you work for? 162 00:11:57,383 --> 00:11:58,718 Who do you work for, Miguel? 163 00:12:03,723 --> 00:12:04,725 Nice to meet you. 164 00:12:05,475 --> 00:12:06,560 I'm Jaramillo, 165 00:12:07,478 --> 00:12:09,813 but everyone around here calls me El Doctor. 166 00:12:10,773 --> 00:12:12,232 Welcome, Miguel Garza. 167 00:12:13,192 --> 00:12:14,360 Very good. 168 00:12:14,443 --> 00:12:18,155 Alright, since we're alone here, I want to ask you a little question. 169 00:12:18,822 --> 00:12:19,823 Sit down. 170 00:12:22,200 --> 00:12:23,202 What question? 171 00:12:25,328 --> 00:12:28,290 What happened to Moncada is no secret for anybody, right? 172 00:12:28,873 --> 00:12:32,002 But the weird thing is that his body was never found 173 00:12:32,085 --> 00:12:33,545 and nothing else was ever known. 174 00:12:34,422 --> 00:12:37,467 We didn't even find out who had him killed. 175 00:12:39,050 --> 00:12:40,177 That's not a question. 176 00:12:41,553 --> 00:12:42,763 Who kept his business? 177 00:12:44,265 --> 00:12:46,183 Because I just know one of his trusted men. 178 00:12:47,225 --> 00:12:52,648 You know very well that those things are either inherited or taken by force. 179 00:12:53,398 --> 00:12:55,608 Are you really interested in Epigmenio's business? 180 00:12:55,692 --> 00:12:56,735 Yes. 181 00:12:57,068 --> 00:13:01,365 But just to show you I'm not impolite or selfish, 182 00:13:02,157 --> 00:13:04,368 let me invite you, let's be business partners. 183 00:13:06,162 --> 00:13:07,412 What you're about to hear 184 00:13:07,497 --> 00:13:09,623 is way more interesting than those businesses. 185 00:13:11,000 --> 00:13:12,502 Wait until our meeting begins. 186 00:13:13,835 --> 00:13:14,837 Very well. 187 00:13:16,088 --> 00:13:18,257 I'll leave you alone. I have to meet the others. 188 00:13:18,715 --> 00:13:19,717 Excuse me. 189 00:13:41,238 --> 00:13:43,448 -Is everything ready, Lobo? -Yes, Boss. 190 00:13:43,532 --> 00:13:44,533 Let's go, then. 191 00:13:51,165 --> 00:13:54,000 Hey, Boss. Forgive my imprudence. 192 00:13:55,502 --> 00:13:56,837 Are you sure about this? 193 00:14:14,730 --> 00:14:16,398 Damn, it's so hot! 194 00:14:19,402 --> 00:14:20,693 Hello, Miguel! 195 00:14:22,028 --> 00:14:23,655 It's so nice to see you. 196 00:14:23,738 --> 00:14:24,740 How are you? 197 00:14:25,073 --> 00:14:27,827 -Welcome. -Thanks for inviting me. 198 00:14:28,410 --> 00:14:33,082 To the pleasure of getting together the two most successful men 199 00:14:33,248 --> 00:14:34,250 I've met in my life. 200 00:14:34,542 --> 00:14:36,752 What's your production and distribution plan? 201 00:14:37,670 --> 00:14:38,712 Easy. 202 00:14:38,795 --> 00:14:41,715 It'll be produced in China and the product will arrive in ships. 203 00:14:42,298 --> 00:14:43,800 And that's where we come in. 204 00:14:43,883 --> 00:14:47,095 Having access to ports like Gioia Tauro Port is key for us. 205 00:14:48,055 --> 00:14:50,098 Honestly, my partners are very happy 206 00:14:50,182 --> 00:14:52,935 with the income the ephiline has brought to the family. 207 00:14:53,018 --> 00:14:55,020 -You're doing a good job. -Thank you. 208 00:14:55,853 --> 00:14:58,648 We make a good team. 209 00:14:59,317 --> 00:15:02,318 Too bad that the person who introduced us is not here to enjoy it. 210 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Yes. 211 00:15:06,782 --> 00:15:08,117 What can we do? 212 00:15:08,950 --> 00:15:10,953 Valentín has made his own choices. 213 00:15:11,245 --> 00:15:12,955 That happens to those who betray me. 214 00:15:15,748 --> 00:15:16,917 But you can stay calm. 215 00:15:18,668 --> 00:15:22,047 It wasn't a betrayal in your case. I never trusted you. 216 00:15:28,595 --> 00:15:29,597 We're here now. 217 00:15:30,388 --> 00:15:35,518 Let's enjoy this paradise and talk about new horizons for our businesses. 218 00:15:35,602 --> 00:15:38,563 -What do you think? -I think that's perfect. 219 00:15:40,565 --> 00:15:41,608 Look, Miguel, I-- 220 00:15:42,275 --> 00:15:43,610 I'll show you to your room. 221 00:15:54,078 --> 00:15:55,413 But what is the meaning of this? 222 00:15:55,705 --> 00:15:58,042 I was told this was a meeting without guns. 223 00:15:59,710 --> 00:16:01,378 Nobody has guns. Not even me. 224 00:16:05,090 --> 00:16:06,092 How about them? 225 00:16:06,842 --> 00:16:09,010 I have come without bodyguards. 226 00:16:10,845 --> 00:16:14,057 If you want, I can move you to somewhere else within the complex. 227 00:16:15,225 --> 00:16:17,770 I can take care of your security personally. 228 00:16:19,397 --> 00:16:21,357 That way, I would keep an eye on you at all times. 229 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 How kind. But no, thank you. 230 00:16:30,448 --> 00:16:32,492 I would rather you moved me to another section. 231 00:16:48,675 --> 00:16:51,010 Calm down. Everything is working out fine. 232 00:16:51,512 --> 00:16:54,305 If Epigmenio doesn't arrive, I don't know what the others will do. 233 00:16:57,017 --> 00:16:58,393 Jimena! Welcome! 234 00:17:01,897 --> 00:17:02,898 Hello, Miguel. 235 00:17:04,650 --> 00:17:05,858 Hello, Adela! 236 00:17:05,942 --> 00:17:06,943 How was your trip? 237 00:17:07,152 --> 00:17:10,655 Everything was perfect, thank you. I came directly from Pídenos offices. 238 00:17:11,030 --> 00:17:13,367 -Everything is working out perfectly. -As I expected. 239 00:17:13,450 --> 00:17:16,245 I'll use the chance to talk to Flaco as soon as I can. 240 00:17:16,328 --> 00:17:18,872 -Perfect. -Alright, I'll leave you two alone. 241 00:17:19,247 --> 00:17:20,332 I'm going to get settled. 242 00:17:21,542 --> 00:17:22,542 -Excuse me. -Go ahead. 243 00:17:26,838 --> 00:17:28,382 Can you tell me what was that? 244 00:17:29,298 --> 00:17:30,425 Jimena is working with us. 245 00:17:30,508 --> 00:17:32,427 -You told me she had quit. -Calm down. 246 00:17:32,510 --> 00:17:35,347 I didn't tell you anything because I needed everyone to believe-- 247 00:17:35,430 --> 00:17:36,682 Miguel, I'm not everybody! 248 00:17:36,765 --> 00:17:39,308 -When will you understand? -Hey, don't take it personally! 249 00:17:39,392 --> 00:17:41,395 I take it personally because you don't trust me. 250 00:17:41,478 --> 00:17:43,188 -I do trust you. -It doesn't look like it! 251 00:17:43,272 --> 00:17:44,272 Please, calm down. 252 00:17:44,982 --> 00:17:46,065 You know what? Forget it. 253 00:17:46,150 --> 00:17:49,152 I have to settle some things for you. We'll talk later. 254 00:17:54,032 --> 00:17:55,492 Flaco, I need a line. 255 00:17:55,575 --> 00:17:56,660 Give me two seconds, pal. 256 00:18:02,792 --> 00:18:04,167 And with a little lemon! 257 00:18:07,838 --> 00:18:09,422 -Yes, Boss? Tell me. -Peligros! 258 00:18:09,507 --> 00:18:11,090 How's everything going? Any news? 259 00:18:11,300 --> 00:18:12,508 Everything's fine. 260 00:18:12,592 --> 00:18:16,347 I couldn't lay the silk sheets in his bed, this inferior washing machine ruined-- 261 00:18:16,430 --> 00:18:17,472 -Shut up! -Tell him! 262 00:18:17,722 --> 00:18:19,348 -Any news about Epigmenio? -How so? 263 00:18:19,642 --> 00:18:20,642 Isn't he in the meeting? 264 00:18:20,767 --> 00:18:22,060 No, he hasn't arrived 265 00:18:22,143 --> 00:18:23,645 and we have to start in a few minutes. 266 00:18:24,020 --> 00:18:25,897 Stay alert. Let me know if you have any news. 267 00:18:25,980 --> 00:18:28,483 I'll tell Flaco to keep this line open. 268 00:18:28,608 --> 00:18:29,860 Yes, Boss. Consider it done. 269 00:18:51,840 --> 00:18:53,175 Is everything alright, Adela? 270 00:18:53,550 --> 00:18:55,593 Everything's alright, Jimena. Why? 271 00:18:56,720 --> 00:18:58,347 I don't know. You look a little tense. 272 00:19:00,098 --> 00:19:01,267 What do you want? 273 00:19:01,350 --> 00:19:03,727 I'm honestly not in the mood to pretend I like you. 274 00:19:05,228 --> 00:19:09,273 I suppose Miguel didn't tell you we're still working together, right? 275 00:19:10,317 --> 00:19:13,820 No, he didn't. Are you happy now? 276 00:19:14,613 --> 00:19:17,448 Believe it or not, I don't get anything out of your anger. 277 00:19:18,075 --> 00:19:19,785 I will give you a piece of advice, though. 278 00:19:20,202 --> 00:19:22,662 Get used to it. This is what Miguel is like. 279 00:19:24,080 --> 00:19:25,498 You know? With every passing day, 280 00:19:25,582 --> 00:19:28,085 I'm happier to have ended our relationship. 281 00:19:29,545 --> 00:19:30,545 Oh, Jimena. 282 00:19:31,463 --> 00:19:34,298 You can tell yourself as many lies as you want. 283 00:19:34,675 --> 00:19:36,260 We all know the truth. 284 00:19:36,718 --> 00:19:37,802 You got dumped 285 00:19:38,262 --> 00:19:41,390 because he ended that relationship, not you. 286 00:19:41,473 --> 00:19:43,725 If we can call it that because he kept it a secret. 287 00:19:44,392 --> 00:19:47,187 And, oh, dude, don't you ever worry about me. 288 00:19:47,687 --> 00:19:50,773 With every passing day, I like Miguel more and more. 289 00:19:51,650 --> 00:19:53,110 In every sense possible. 290 00:20:06,498 --> 00:20:09,292 Mr. Kuang, it's a pleasure seeing you again. 291 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 Likewise, Tadamichi. 292 00:20:19,343 --> 00:20:22,513 Hey, what is she doing here? She's from the KGB! 293 00:20:22,722 --> 00:20:24,642 -Calm down. -This is madness! 294 00:20:24,725 --> 00:20:26,685 Karina Grishenko is with me. 295 00:20:27,352 --> 00:20:29,688 It's alright, dear Sergei. I can fend for myself. 296 00:20:30,855 --> 00:20:34,693 This accusation is completely unfounded. There's no need to make a scene. 297 00:20:34,943 --> 00:20:37,820 But your father was a KGB agent. 298 00:20:38,238 --> 00:20:39,238 Kuang, right? 299 00:20:40,115 --> 00:20:44,243 My father was a KGB agent. It doesn't mean that I must be one too. 300 00:20:44,493 --> 00:20:47,372 But how can we trust her? 301 00:20:47,538 --> 00:20:48,665 I vouch for her. 302 00:20:51,377 --> 00:20:54,545 Gentlemen, please come with me to the main room. 303 00:21:19,655 --> 00:21:20,863 Welcome, everyone. 304 00:21:21,532 --> 00:21:25,410 In order to find your place, all you have to do is find the liquor 305 00:21:25,493 --> 00:21:27,495 that represents each one of your countries. 306 00:21:27,828 --> 00:21:29,873 We have sake for Japan, 307 00:21:30,582 --> 00:21:31,833 rakia for the Serbs. 308 00:21:32,708 --> 00:21:36,003 From Italy, we have an old Calabrian liquor. 309 00:21:37,297 --> 00:21:38,715 Vodka for the Russians. 310 00:21:39,090 --> 00:21:41,927 -Aguardiente from Colombia. -Thank you. 311 00:21:42,010 --> 00:21:43,553 A baijiu for China 312 00:21:44,428 --> 00:21:47,557 and, of course, tequila for the host country. 313 00:21:48,142 --> 00:21:49,267 Thanks. 314 00:21:53,897 --> 00:21:55,107 Welcome. 315 00:21:56,273 --> 00:21:58,152 If you think it's appropriate, we may begin. 316 00:21:58,235 --> 00:22:00,903 Excuse me, Miguel, why are there no representatives 317 00:22:00,987 --> 00:22:02,322 from the Valley Organization? 318 00:22:02,530 --> 00:22:05,617 We all know that Epigmenio is dead or has disappeared. 319 00:22:05,700 --> 00:22:07,285 -Who is in charge? -Hey, brother! 320 00:22:07,702 --> 00:22:09,370 Why don't you shut up? OK? 321 00:22:09,453 --> 00:22:12,665 If we're talking about disagreements, let's talk about the meth I sent you. 322 00:22:12,748 --> 00:22:14,458 The one that mysteriously disappeared. 323 00:22:14,542 --> 00:22:16,753 -Are you implying that I stole it? -Did I say that? 324 00:22:16,837 --> 00:22:18,963 -Order, please. -Did I say that you stole it? 325 00:22:19,047 --> 00:22:20,798 -OK, gentlemen, I told him-- -Silence! 326 00:22:21,883 --> 00:22:22,883 I'm sorry, Miguel. 327 00:22:25,053 --> 00:22:29,767 We have to let go of our old grudges among us if we want to make new deals. 328 00:22:30,225 --> 00:22:31,435 That's why we're here today. 329 00:22:33,353 --> 00:22:36,982 It's true there are no representatives from the Valley Organization, 330 00:22:37,482 --> 00:22:39,818 but Sandro Ochoa and me, 331 00:22:39,943 --> 00:22:42,612 as the head of El Salado group, represent Mexico. 332 00:22:48,410 --> 00:22:49,660 This is very intense. 333 00:22:50,245 --> 00:22:52,372 We'll never distribute our ephiline at this rate. 334 00:22:59,045 --> 00:23:00,838 Hey! Here! Look here! 335 00:23:02,590 --> 00:23:04,425 No way, no. 336 00:23:05,968 --> 00:23:06,970 Watch out. 337 00:23:10,265 --> 00:23:11,265 What's up? 338 00:23:11,348 --> 00:23:12,933 What're you doing here, Castro? 339 00:23:13,977 --> 00:23:17,522 Well, we, Los Guachos, are in charge of this event's security. 340 00:23:17,605 --> 00:23:18,607 See? 341 00:23:19,565 --> 00:23:23,112 So, everyone will have to surrender their weapons and cellphones. 342 00:23:25,280 --> 00:23:27,657 I'd be an idiot to step into an event organized 343 00:23:27,740 --> 00:23:28,908 by Miguel Garza unarmed. 344 00:23:30,077 --> 00:23:31,495 I don't make the rules, sir. 345 00:23:32,495 --> 00:23:33,580 If you don't like them, 346 00:23:35,082 --> 00:23:36,625 you can go back the same way you came. 347 00:23:43,047 --> 00:23:46,008 -I can't believe he's arrived. -Yup, man. 348 00:23:46,092 --> 00:23:47,593 It really is amazing, right? 349 00:23:49,137 --> 00:23:51,263 Do you think he wants to take part in this business? 350 00:23:51,347 --> 00:23:52,848 Of course. Why did he come, then? 351 00:23:54,308 --> 00:23:56,393 Ladies and gentlemen, the show is about to begin. 352 00:23:56,978 --> 00:23:59,563 -I need to use the restroom. -You'll miss the best part. 353 00:24:00,690 --> 00:24:03,235 How long until they start fighting? Five minutes? 354 00:24:04,485 --> 00:24:06,070 -I'll go for seven. -Ten? 355 00:24:06,488 --> 00:24:08,157 Six and a half. Want some? 356 00:24:08,615 --> 00:24:09,615 No, thank you. 357 00:24:11,325 --> 00:24:12,327 No? 358 00:24:13,453 --> 00:24:14,453 Lame. 359 00:24:24,797 --> 00:24:25,923 What's wrong now? 360 00:24:26,550 --> 00:24:28,177 It looks like you just saw a ghost. 361 00:24:31,597 --> 00:24:33,138 I'm sorry I'm late. 362 00:24:33,723 --> 00:24:34,933 The traffic was heavy. 363 00:24:55,745 --> 00:24:56,830 Now we're alright. 364 00:24:57,913 --> 00:24:58,998 We're ready, Miguel. 365 00:24:59,332 --> 00:25:00,333 Welcome, Epigmenio. 366 00:25:01,585 --> 00:25:02,710 We were about to begin. 367 00:25:04,170 --> 00:25:05,505 You may open up your boxes. 368 00:25:06,088 --> 00:25:07,090 Careful. 369 00:25:07,840 --> 00:25:09,217 It might be Pandora's box. 370 00:25:13,513 --> 00:25:17,767 I've brought you here to offer you a part of the best business of the century. 371 00:25:18,810 --> 00:25:21,813 That way you can stop hiding from the law like rats. 372 00:25:25,317 --> 00:25:29,112 I'm offering you to become the owners of the world. 373 00:26:03,187 --> 00:26:05,065 Nothing new outside the main hall? 374 00:26:05,190 --> 00:26:07,358 -No movements. -Everything is in order. 375 00:26:08,985 --> 00:26:10,820 Flaco, show me the hallway. 376 00:26:13,282 --> 00:26:14,365 The hallway is empty. 377 00:26:14,823 --> 00:26:16,242 Of course, everyone's at the meeting. 378 00:26:16,325 --> 00:26:19,120 Do you know the trillions this hall is worth right now? 379 00:26:19,537 --> 00:26:20,997 Flaco, eyes on the screen, please! 380 00:26:21,080 --> 00:26:22,457 Hey! I was looking! Relax! 381 00:26:23,625 --> 00:26:24,750 Show me the kitchen. 382 00:26:26,962 --> 00:26:28,003 Kitchen in order. 383 00:27:06,625 --> 00:27:10,255 If I were to ask you what's in common between the wheel, the plow, 384 00:27:10,880 --> 00:27:13,467 printing, the steam engine and ephiline, 385 00:27:13,967 --> 00:27:14,967 what would you answer? 386 00:27:15,552 --> 00:27:17,428 Don't start with your riddles again. 387 00:27:18,262 --> 00:27:20,515 They're things that have changed the world forever. 388 00:27:21,390 --> 00:27:24,227 Gentlemen, you're in front of the ephiline 389 00:27:25,062 --> 00:27:27,772 and I'm inviting you to be part of this historic event. 390 00:27:28,607 --> 00:27:31,943 This small sublingual dose has the same benefits 391 00:27:32,193 --> 00:27:35,405 as the substances we know already, but none of their drawbacks. 392 00:27:35,947 --> 00:27:39,658 The pill produces high pleasure, it's harmless for the consumer 393 00:27:40,368 --> 00:27:43,580 and it's affordable, in addition, it's easy to transport. 394 00:27:44,830 --> 00:27:47,708 -How can you be so certain? -It's everywhere. 395 00:27:48,460 --> 00:27:49,460 You've seen it already. 396 00:27:50,753 --> 00:27:51,755 It's a reality. 397 00:27:52,255 --> 00:27:54,965 The age of the ephiline has already begun 398 00:27:56,008 --> 00:27:59,595 and I've invited you here to take part in this business. 399 00:27:59,762 --> 00:28:02,557 And what's the difference between this ephiline 400 00:28:02,640 --> 00:28:05,935 and other synthetic drugs currently in the market? 401 00:28:06,477 --> 00:28:08,938 Easy. This doesn't kill its consumers. 402 00:28:11,232 --> 00:28:15,195 In addition, we'll be selling this in shops and supermarkets very soon. 403 00:28:15,653 --> 00:28:16,653 Yes, sure. 404 00:28:17,197 --> 00:28:20,367 So, you're telling me this is going to be sold in supermarkets? 405 00:28:20,450 --> 00:28:21,827 That's exactly what I said. 406 00:28:22,035 --> 00:28:27,290 And why is it produced in Nepal? There's no profit for us in that. 407 00:28:27,373 --> 00:28:32,087 If you join this business, we can produce it wherever you want. 408 00:28:32,795 --> 00:28:36,215 Demand will be so high we will have to start producing double 409 00:28:36,298 --> 00:28:38,008 in several places around the globe. 410 00:28:38,092 --> 00:28:41,678 OK, Miguel, tell us something. Where did you get it? 411 00:28:42,930 --> 00:28:44,015 It's a secret formula. 412 00:28:44,515 --> 00:28:47,310 So secret that you can't share it with us? 413 00:28:48,102 --> 00:28:51,230 -You don't need to know. -Hey, hold on. 414 00:28:53,608 --> 00:28:56,443 This sounds like you want to control everything. 415 00:28:57,403 --> 00:29:01,532 If I wanted to control everything, you wouldn't be sitting around this table. 416 00:29:02,075 --> 00:29:06,872 Maybe we can take a break. This information must be processed. 417 00:29:08,790 --> 00:29:09,790 Do you all agree? 418 00:29:12,793 --> 00:29:16,047 Very well, let's take a 15-minute break and then we'll continue. 419 00:29:18,132 --> 00:29:20,218 Oh dear. 420 00:29:34,273 --> 00:29:36,067 -Yes? Hello? -Hello, Peligros. 421 00:29:36,400 --> 00:29:37,652 Epigmenio is here. 422 00:29:38,277 --> 00:29:41,280 -You can rest easy. -Got it. We'll be at the ready, Boss. 423 00:29:42,032 --> 00:29:43,157 -It was Miguel. -Yes. 424 00:29:43,492 --> 00:29:45,452 He wanted to let us know Epigmenio is there. 425 00:29:46,953 --> 00:29:47,953 OK. 426 00:29:48,622 --> 00:29:51,123 Well, we can at least be a little calmer. 427 00:29:51,207 --> 00:29:52,208 Calm? 428 00:29:52,625 --> 00:29:55,295 Can't you see that Miguel is still making deals with the enemy? 429 00:29:55,837 --> 00:29:58,130 Miguel will keep giving that beast another chance 430 00:29:58,213 --> 00:29:59,590 until he kills a family member. 431 00:30:01,050 --> 00:30:04,470 Well, but he won't put us at risk, right? 432 00:30:06,180 --> 00:30:09,975 I think the boss is doing what he thinks is right for this family. 433 00:30:10,393 --> 00:30:11,393 Yes. 434 00:30:11,895 --> 00:30:15,315 I think the same. Very well! I'm going to distract myself. 435 00:30:16,065 --> 00:30:17,567 I can't stand being here any longer. 436 00:30:21,528 --> 00:30:25,367 -Don't protect him, Peligros! -I cannot do it, ma'am. 437 00:30:25,450 --> 00:30:28,452 Oh, I don't know why Sandro Ochoa didn't blow his head off. 438 00:30:28,953 --> 00:30:31,538 Hey, how did you find Epigmenio, by the way? 439 00:30:32,790 --> 00:30:35,083 Miguel is not the only one with contacts. 440 00:30:35,877 --> 00:30:37,003 That's clear. 441 00:30:37,712 --> 00:30:40,047 I did it the same way my husband would've done it. 442 00:30:40,507 --> 00:30:43,300 I went to the prison, I offered Tacho a lot of money 443 00:30:43,383 --> 00:30:44,385 and he opened his mouth. 444 00:30:45,595 --> 00:30:46,930 Do you remember the location? 445 00:30:47,513 --> 00:30:48,557 Yes, why? 446 00:30:48,973 --> 00:30:51,392 It would be a good idea to check the place that rat hides in. 447 00:30:51,893 --> 00:30:52,893 What for? 448 00:30:53,227 --> 00:30:56,605 It's always good to know where your enemy's family is, ma'am. 449 00:30:57,982 --> 00:31:00,527 Oh, my. I hadn't thought about it. 450 00:33:09,613 --> 00:33:12,283 BLOCKING SHIELD DEACTIVATED 451 00:33:14,743 --> 00:33:18,372 SENDING GPS SIGNAL 452 00:33:28,007 --> 00:33:29,008 What's that? 453 00:33:29,175 --> 00:33:31,093 -We've got a signal. -Where is it coming from? 454 00:33:31,385 --> 00:33:33,763 -Can we find its location? -Would you identify that? 455 00:33:33,847 --> 00:33:35,222 I'm receiving the coordinates. 456 00:33:35,305 --> 00:33:36,307 Good. 457 00:33:38,308 --> 00:33:39,560 That's my girl. 458 00:33:44,857 --> 00:33:46,733 -There's a leak! -What? 459 00:33:47,025 --> 00:33:48,903 There's a signal coming out from the island. 460 00:33:49,112 --> 00:33:50,112 A crack in the system. 461 00:33:50,195 --> 00:33:51,780 -Can you fix it? -Yes, I can. 462 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 -But there's someone playing with us. -What do you mean, Flaco? 463 00:33:55,117 --> 00:33:56,743 There's a signal on the island, Trejo! 464 00:33:57,662 --> 00:33:59,872 -Where is it? I can't see it. -Restore the signal. 465 00:34:00,122 --> 00:34:01,207 I'm trying, sir. 466 00:34:07,755 --> 00:34:08,757 Ishiro! 467 00:34:09,257 --> 00:34:10,257 There's a leak! 468 00:34:10,340 --> 00:34:14,678 Alert, somebody is trying to make contact with the outside. There's a leak! 469 00:34:14,928 --> 00:34:17,223 Negative. I don't have access to the coordinates. 470 00:34:17,307 --> 00:34:18,307 It can't be. 471 00:34:18,390 --> 00:34:20,893 -Try again. -The signal disappeared, sir. 472 00:34:22,187 --> 00:34:25,815 -Why did she turn the signal off, Gary? -She must have been caught. 473 00:35:02,768 --> 00:35:05,437 Yes, understood. Yes, over and out. 474 00:35:06,563 --> 00:35:08,607 We have to find the person broadcasting it. 475 00:35:08,817 --> 00:35:11,568 Split up. I want you to search the entire island, now! 476 00:35:19,160 --> 00:35:20,160 No. 477 00:35:58,698 --> 00:36:00,450 Everything is in order in sector four. 478 00:36:07,500 --> 00:36:08,960 What's up? Aren't you hungry? 479 00:36:09,293 --> 00:36:12,422 Yes. I'm eating already. You missed the best moment. 480 00:36:13,088 --> 00:36:14,090 Why? What happened? 481 00:36:14,340 --> 00:36:15,925 Somebody tried to access the system. 482 00:36:16,550 --> 00:36:18,718 -Oh, really? -Some dude tried to step over the line. 483 00:36:19,137 --> 00:36:20,847 -And what did you do? -He ran into Flaco. 484 00:36:21,222 --> 00:36:23,307 You couldn't find a better time to go, right? 485 00:36:23,515 --> 00:36:24,517 Alright, I'm sorry. 486 00:36:25,100 --> 00:36:28,812 It was a good scare. But Flaco saved the day, as always. 487 00:36:28,897 --> 00:36:29,938 Yes. 488 00:36:30,022 --> 00:36:31,107 Very good, Flaco. 489 00:36:31,815 --> 00:36:34,402 Hurry up! Get to work! We have to set everything up again. 490 00:36:34,485 --> 00:36:35,527 I'm on it. 491 00:36:44,662 --> 00:36:47,582 -Flaco detected the leak immediately. -Was he able to control it? 492 00:36:47,665 --> 00:36:50,585 Without a problem. But it's highly likely they'll try again. 493 00:36:51,127 --> 00:36:52,670 -Any idea who it may have been? -No. 494 00:36:53,128 --> 00:36:54,755 We need to make a complete inspection. 495 00:36:55,673 --> 00:36:57,592 I don't want to create panic among the guests. 496 00:36:57,675 --> 00:37:00,427 -It may ruin the meeting. -I'll make sure it's done discretely. 497 00:37:09,770 --> 00:37:10,938 It could have been anyone. 498 00:37:11,480 --> 00:37:12,482 Don't worry. 499 00:37:12,773 --> 00:37:15,233 I'll find the offender, they won't be your guest anymore. 500 00:37:15,317 --> 00:37:18,737 No, I don't mean my guests only. I mean everyone. 501 00:37:20,698 --> 00:37:21,698 Do we get back in? 502 00:37:22,700 --> 00:37:23,742 Change of plans. 503 00:37:31,542 --> 00:37:34,462 Now that we're all back, we'll perform a quick security inspection 504 00:37:34,545 --> 00:37:35,630 as a part of our protocol. 505 00:37:35,713 --> 00:37:36,713 What? 506 00:37:37,507 --> 00:37:38,507 Again? 507 00:37:39,467 --> 00:37:42,803 This is making me uncomfortable now. I thought we were clean! 508 00:37:42,887 --> 00:37:47,725 I think this goes beyond that. You'll never be able to trust us. 509 00:37:47,808 --> 00:37:51,020 There was a small leak in the system during the break, 510 00:37:51,103 --> 00:37:53,105 but we haven't found the one responsible yet. 511 00:37:53,397 --> 00:37:54,398 Oh, man. 512 00:37:57,318 --> 00:37:59,445 An applause for your cutting-edge technology. 513 00:37:59,528 --> 00:38:01,405 My priority is guaranteeing your security, 514 00:38:01,488 --> 00:38:03,323 and above all, the privacy of this meeting. 515 00:38:04,283 --> 00:38:05,283 Correct. 516 00:38:05,993 --> 00:38:10,372 Let's do whatever is necessary to restore order. 517 00:38:11,373 --> 00:38:14,668 Very well, we'll continue with the inspection one by one. 518 00:38:27,263 --> 00:38:30,308 Please, put on the table any metal object you're carrying. 519 00:38:30,392 --> 00:38:31,393 Are you for real? 520 00:38:31,643 --> 00:38:34,730 Yes, we've already checked the rooms and now you're next. 521 00:38:35,230 --> 00:38:36,440 Flaco, please stand up. 522 00:38:36,523 --> 00:38:37,900 God. This is unbelievable. 523 00:38:37,983 --> 00:38:40,737 I guarantee your security, but I'm the first one to get inspected. 524 00:38:40,903 --> 00:38:44,073 Go ahead. Can you imagine the situation? We have a mole! 525 00:38:44,157 --> 00:38:45,365 Oh, wait! It is I. Silly me! 526 00:38:53,498 --> 00:38:54,500 What's that? 527 00:38:56,085 --> 00:38:57,293 Flaco, lift up your shirt. 528 00:39:00,005 --> 00:39:03,175 -Disgusting, Flaco! Really! -No! A piercing? Please! 529 00:39:03,383 --> 00:39:05,343 How long do they have to see my nipple, Ishiro? 530 00:39:05,720 --> 00:39:06,720 I'm sorry. 531 00:39:06,803 --> 00:39:10,348 We've configured the scanner to find the tiniest object or device. 532 00:39:10,808 --> 00:39:13,643 It's at its highest degree of sensitivity. Sit down, you're clean. 533 00:39:13,727 --> 00:39:14,895 Really, Ishiro? I'm clean. 534 00:39:16,147 --> 00:39:17,773 -Mother of God! -Who's next? 535 00:39:21,235 --> 00:39:22,820 I'm not afraid. I did nothing wrong. 536 00:39:32,705 --> 00:39:33,705 OK. 537 00:39:38,418 --> 00:39:39,837 Move along, Trejo. You're clean. 538 00:39:41,422 --> 00:39:42,465 Kenia, please. 539 00:39:46,593 --> 00:39:48,553 Do you really have to touch me, Ishiro? 540 00:39:49,680 --> 00:39:51,973 I'm sorry, Kenia. That's part of the protocol. 541 00:39:54,685 --> 00:39:55,853 Just over the clothes, huh? 542 00:40:18,750 --> 00:40:20,127 Thank you for your cooperation. 543 00:40:21,212 --> 00:40:22,588 Who's next? Move along. 544 00:40:29,887 --> 00:40:30,888 Move along. 545 00:40:36,102 --> 00:40:37,102 Move along. 546 00:40:40,688 --> 00:40:41,690 Move along! 547 00:40:48,072 --> 00:40:50,198 I don't understand why you have to check me too! 548 00:40:50,282 --> 00:40:53,368 -We're checking all our personnel. -Nobody trusts anyone here anymore. 549 00:40:53,452 --> 00:40:56,372 I'm sorry, but we will make an inspection as many times as necessary. 550 00:40:56,455 --> 00:40:57,707 The whole personnel? 551 00:40:58,165 --> 00:40:59,750 I don't see Adela anywhere. 552 00:40:59,833 --> 00:41:02,587 Adela will be checked in due time. She's in my room now. 553 00:41:02,670 --> 00:41:04,713 In that case, we should take into consideration 554 00:41:04,797 --> 00:41:07,340 that your room is the only place without cameras! 555 00:41:07,675 --> 00:41:10,677 -How convenient, right? -Anyway, you are getting checked now! 556 00:41:10,760 --> 00:41:12,555 -Ishiro. -Jimena. 557 00:41:12,888 --> 00:41:13,972 Don't touch me! 558 00:41:15,265 --> 00:41:17,810 If I was you, I wouldn't trust her so much, samurai. 559 00:41:17,893 --> 00:41:21,480 Because when emotions get in the way, you tend to make mistakes. 560 00:41:21,938 --> 00:41:23,315 Didn't it happen with Valentín? 561 00:41:23,398 --> 00:41:26,568 I don't care what you do or say. I won't change my mind! 562 00:41:26,818 --> 00:41:28,403 You're getting thoroughly checked! 563 00:41:32,240 --> 00:41:33,242 Jimena. 564 00:42:00,477 --> 00:42:02,437 What's up? Is it all over already? So fast? 565 00:42:08,777 --> 00:42:09,778 What happened? 566 00:42:18,995 --> 00:42:22,457 I love you so much. I don't know what I'd do without you. 567 00:42:22,917 --> 00:42:24,502 I lose my mind just thinking about it. 568 00:42:26,420 --> 00:42:28,255 I'm sorry I didn't tell you about Jimena. 569 00:42:29,088 --> 00:42:31,925 OK, but did you come all the way here just to tell me that? 570 00:42:33,218 --> 00:42:37,472 Sometimes I'm afraid of what I'm turning into, Adela. 571 00:42:41,477 --> 00:42:42,728 That's what I'm here for. 572 00:42:44,313 --> 00:42:47,065 To remind you who you are every day of your life. 573 00:42:53,113 --> 00:42:55,407 Careful! Fuck! 574 00:42:55,490 --> 00:42:57,910 Now I'm the main suspect because I used the toilet! 575 00:42:57,993 --> 00:43:00,203 -We're checking everyone equally. -He's clean. 576 00:43:02,163 --> 00:43:05,333 This is a waste of time. 577 00:43:10,797 --> 00:43:11,798 Now it's my turn. 578 00:43:13,383 --> 00:43:15,385 Go ahead. You won't find anything here. 579 00:43:15,843 --> 00:43:18,430 Except maybe some bullet lost around there. 580 00:43:20,598 --> 00:43:24,312 I must confess I wouldn't refuse to be completely checked by you. 581 00:43:28,815 --> 00:43:32,027 The samurai have something that makes me fall to my knees. 582 00:43:33,028 --> 00:43:35,155 I hope you know what that means. 583 00:43:38,908 --> 00:43:41,912 You've been trained so well. A shame. 584 00:43:42,997 --> 00:43:43,997 He's clean! 585 00:43:49,503 --> 00:43:50,503 Next! 586 00:43:57,762 --> 00:44:00,013 What's going to happen if you don't find the offender? 587 00:44:00,472 --> 00:44:01,473 I will find them. 588 00:44:02,683 --> 00:44:05,893 -Can we continue with the meeting? -Castro is checking the last guest. 589 00:44:06,812 --> 00:44:09,063 -As soon as we finish with the-- -Hey! Stop! 590 00:44:09,398 --> 00:44:11,358 -What's happening? -No, it's nothing! 591 00:44:11,983 --> 00:44:14,027 -What does he have? -There's an explosive! 592 00:44:14,318 --> 00:44:15,320 Everyone! Back off! 45066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.