Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,465 --> 00:00:09,552
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:43,605 --> 00:01:45,315
No!
3
00:01:52,572 --> 00:01:54,448
-Héctor!
-There was a shooting.
4
00:01:54,532 --> 00:01:58,578
What happened?
Call an ambulance, please!
5
00:01:58,953 --> 00:02:01,788
-Héctor. What happened?
-We need an ambulance, please.
6
00:02:03,165 --> 00:02:06,002
Call an ambulance, please!
7
00:02:06,127 --> 00:02:10,005
Call! Héctor! Wake up.
8
00:02:10,548 --> 00:02:12,008
Please, call.
9
00:02:16,595 --> 00:02:18,682
What's going on?
Why won't you tell me the truth?
10
00:02:18,765 --> 00:02:20,350
What are you doing in Ciudad Jiménez?
11
00:02:20,433 --> 00:02:21,893
Who told you that? Mario?
12
00:02:22,060 --> 00:02:23,895
That doesn't matter.
My people are loyal.
13
00:02:23,978 --> 00:02:25,355
Huh, your people.
14
00:02:25,438 --> 00:02:27,565
They would be your grandfather's people.
15
00:02:27,690 --> 00:02:29,108
I'm waiting, Dora.
16
00:02:29,192 --> 00:02:33,697
I lied because I don't like
having to explain myself to anyone.
17
00:02:34,280 --> 00:02:37,783
Also, if you, the boss, were not capable
of showing your face
18
00:02:37,867 --> 00:02:41,370
after what happened
to Zaragoza, someone had to, right?
19
00:02:41,578 --> 00:02:43,372
I didn't ask you to intervene.
20
00:02:43,455 --> 00:02:45,082
No, I wanted to intervene
21
00:02:45,667 --> 00:02:48,753
because it looks like you have
other things to worry about.
22
00:02:48,920 --> 00:02:50,755
I can take care of that myself.
23
00:02:50,838 --> 00:02:53,132
No, it is a problem, Miguel.
24
00:02:53,883 --> 00:02:56,970
You don't realize
that our people are unnerved
25
00:02:57,053 --> 00:03:00,180
because they're worried
about their safety, about their future!
26
00:03:00,265 --> 00:03:02,517
-At some point...
-Of course.
27
00:03:02,850 --> 00:03:06,770
At some point, because there's always
something more important, right?
28
00:03:07,230 --> 00:03:10,525
Don't you realize what the Garzas
mean to Ciudad Jiménez?
29
00:03:11,025 --> 00:03:15,405
I don't just mean
El Salado, I mean the people.
30
00:03:15,780 --> 00:03:18,448
They've always counted on our family.
31
00:03:18,532 --> 00:03:21,202
We've always been there
when the State hasn't.
32
00:03:21,912 --> 00:03:24,038
We've always looked after them
and their safety.
33
00:03:24,497 --> 00:03:26,707
-Doesn't that matter?
-We could've talked.
34
00:03:26,790 --> 00:03:28,752
You didn't have to go
without saying anything.
35
00:03:28,835 --> 00:03:31,628
Well, if you're going to tell me off,
then I'll just tell you
36
00:03:32,255 --> 00:03:35,717
that I talked to Sandro Ochoa
to tell him off about Zaragoza.
37
00:03:35,800 --> 00:03:37,135
-What did he say?
-Nothing...
38
00:03:37,218 --> 00:03:38,720
that he'd keep his eyes open.
39
00:03:38,803 --> 00:03:42,515
He was really sorry, and he said
he'll take charge from now on.
40
00:03:42,598 --> 00:03:44,183
Good. Did you say anything else?
41
00:03:44,517 --> 00:03:46,518
No, but if you want
to keep telling me off,
42
00:03:46,602 --> 00:03:49,563
I'll go back to Mexico City
so you can do it in person.
43
00:03:49,647 --> 00:03:51,898
No, no, no.
I don't want to tell you off.
44
00:03:51,983 --> 00:03:53,150
All I want is--
45
00:03:53,860 --> 00:03:55,027
Hello? Dora?
46
00:03:56,195 --> 00:03:57,197
Dora!
47
00:03:59,698 --> 00:04:01,492
I appreciate your loyalty, Peligros.
48
00:04:03,035 --> 00:04:06,205
I need to know that, no matter what,
you'll be on my side and no one else's.
49
00:04:07,207 --> 00:04:09,042
-Are you saying this because of--
-Yes.
50
00:04:09,500 --> 00:04:10,877
I'm saying this because of Dora.
51
00:04:14,422 --> 00:04:15,673
Of course, Boss.
52
00:04:17,050 --> 00:04:21,637
But honestly, I wouldn't like
to have to make this kind of decision.
53
00:04:22,013 --> 00:04:24,640
Me either.
But I prefer to be sure.
54
00:04:34,567 --> 00:04:38,362
This is Unit 22, we're ten minutes away.
55
00:04:38,988 --> 00:04:42,450
We need an emergency OR ready, please.
56
00:04:42,992 --> 00:04:44,702
Is he OK? Héctor, what happened?
57
00:04:44,785 --> 00:04:47,663
Relax, please.
Let's check his vitals, please.
58
00:04:48,622 --> 00:04:50,290
What do you want, Héctor?
59
00:04:50,583 --> 00:04:52,377
-Ana.
-I'll call her.
60
00:04:52,460 --> 00:04:54,045
-Is he getting oxygen?
-Breathe.
61
00:04:54,378 --> 00:04:55,547
It's OK.
62
00:04:55,630 --> 00:04:57,465
-Ana.
-I'll call her.
63
00:04:57,965 --> 00:04:59,133
Relax. Relax.
64
00:05:06,140 --> 00:05:08,225
You'll be fine.
65
00:05:09,185 --> 00:05:10,478
Open the door.
66
00:05:11,062 --> 00:05:12,688
-Everything ready?
-The OR is ready.
67
00:05:12,772 --> 00:05:14,440
Let's go, there's no time to lose.
68
00:05:17,568 --> 00:05:19,528
Héctor, baby.
69
00:05:21,113 --> 00:05:23,825
-Ma'am, excuse me. Take him now.
-Hold on.
70
00:05:23,908 --> 00:05:25,158
We don't have much time.
71
00:05:25,242 --> 00:05:26,410
No.
72
00:05:44,053 --> 00:05:46,347
And this isn't the first time
this has happened to him.
73
00:05:48,307 --> 00:05:49,475
What do you mean?
74
00:05:50,142 --> 00:05:52,645
When my parents died,
he didn't speak for a long time.
75
00:05:53,730 --> 00:05:59,902
It means your brother's problem
isn't physical, it's emotional.
76
00:06:00,653 --> 00:06:01,653
It's not...
77
00:06:02,613 --> 00:06:06,533
Well, after everything
you've been through, he's not...
78
00:06:07,327 --> 00:06:09,037
He's not strong like you.
79
00:06:09,412 --> 00:06:12,498
He was a kid and he saw many things.
80
00:06:14,500 --> 00:06:16,085
Is the doctor going to cure him?
81
00:06:16,335 --> 00:06:17,337
No.
82
00:06:17,420 --> 00:06:19,588
Unfortunately,
there's nothing the doctor can do.
83
00:06:20,757 --> 00:06:21,923
So?
84
00:06:23,050 --> 00:06:25,845
Well, just give it time.
85
00:06:27,555 --> 00:06:28,890
And well...
86
00:06:29,348 --> 00:06:31,850
Just wait and treat him normally.
87
00:06:32,143 --> 00:06:33,602
Will Jorge ever speak again?
88
00:06:34,395 --> 00:06:35,813
I don't know.
89
00:06:36,147 --> 00:06:37,857
But we must not lose faith.
90
00:06:40,485 --> 00:06:41,652
In the meantime...
91
00:06:42,862 --> 00:06:47,450
we have to take care of him
and love him.
92
00:06:50,787 --> 00:06:52,872
Did you get it?
93
00:07:02,298 --> 00:07:04,008
And how long did that last?
94
00:07:04,467 --> 00:07:05,843
Almost five years.
95
00:07:05,927 --> 00:07:08,428
-That long?
-He eventually started speaking again,
96
00:07:08,888 --> 00:07:10,557
out of the blue.
97
00:07:11,557 --> 00:07:13,183
But he was never
the Jorge he used to be.
98
00:07:14,102 --> 00:07:17,355
Do you think this has to do with that?
Like he remembered or something?
99
00:07:17,730 --> 00:07:20,567
I don't know. But I should
get the doctor to check him.
100
00:07:21,442 --> 00:07:23,652
Do you know if he had a fight
or something?
101
00:07:24,445 --> 00:07:27,573
I have no idea.
I can call Kenia and ask her.
102
00:07:27,782 --> 00:07:29,908
Yes, call Kenia
and I'll call the doctor.
103
00:07:31,243 --> 00:07:32,453
Hey.
104
00:07:33,745 --> 00:07:35,915
Everything is easier
with you by my side.
105
00:07:38,208 --> 00:07:40,418
-I love you.
-And I love you.
106
00:07:49,345 --> 00:07:50,888
Look, Carlos, relax.
107
00:07:50,972 --> 00:07:53,640
Without the papers, they can't prove
you own that apartment.
108
00:07:54,142 --> 00:07:55,977
They can't link you to the crime.
109
00:07:59,355 --> 00:08:01,857
That article is causing
too much trouble.
110
00:08:02,442 --> 00:08:05,318
I can't leave this place
without facing a multitude of reporters.
111
00:08:05,695 --> 00:08:07,322
That's obvious. What did you expect?
112
00:08:07,405 --> 00:08:10,575
You're being linked
to a very powerful criminal.
113
00:08:11,117 --> 00:08:12,910
Besides, Naty was your secretary.
114
00:08:13,202 --> 00:08:14,412
You have to say something.
115
00:08:14,495 --> 00:08:16,288
Yes, but I don't know what to say.
116
00:08:16,372 --> 00:08:19,333
I don't know. Attack your opponents.
117
00:08:20,333 --> 00:08:23,503
Say they want to tarnish your name,
that you're being set up.
118
00:08:23,587 --> 00:08:25,005
Something like that.
119
00:08:32,347 --> 00:08:33,472
Hello?
120
00:08:33,597 --> 00:08:36,142
The problem with our reporter friend
has been solved.
121
00:08:39,603 --> 00:08:40,897
I hope that's true.
122
00:08:48,195 --> 00:08:52,198
Well, Héctor Bernal
won't bother me anymore.
123
00:08:53,492 --> 00:08:55,745
You didn't.
124
00:08:56,870 --> 00:09:00,540
What did you want me to do?
We had to shut him up somehow.
125
00:09:00,833 --> 00:09:03,502
-He was getting too close.
-What were you thinking?
126
00:09:04,087 --> 00:09:06,505
Attacking a reporter
was your worst mistake.
127
00:09:07,757 --> 00:09:09,050
Come in.
128
00:09:11,468 --> 00:09:13,262
Sir, there was a call
from the Presidency.
129
00:09:13,345 --> 00:09:15,305
-The president wants to see you.
-When?
130
00:09:15,640 --> 00:09:17,015
Right now.
131
00:09:33,615 --> 00:09:35,033
-Hello?
-What's up, Kenia?
132
00:09:35,408 --> 00:09:38,662
-Are you busy?
-As usual, but what's up?
133
00:09:38,955 --> 00:09:41,040
Hey, I'm sorry to bother you, but...
134
00:09:41,457 --> 00:09:43,583
Do you happen to know
what happened to Jorge?
135
00:09:43,667 --> 00:09:46,712
Jorge? What?
136
00:09:46,962 --> 00:09:48,922
He didn't get home
to Miguel's last night?
137
00:09:49,090 --> 00:09:50,215
No, he did. He did.
138
00:09:50,675 --> 00:09:56,388
But Rosario said he was late
and that he was kind of... anxious.
139
00:09:57,307 --> 00:09:59,517
-Did you have a fight or something?
-Yes.
140
00:10:02,562 --> 00:10:05,732
-We argued.
-Was it bad?
141
00:10:06,148 --> 00:10:09,027
Well, a regular argument
between partners.
142
00:10:09,110 --> 00:10:10,110
Oh.
143
00:10:11,278 --> 00:10:12,863
Well, Jorge is not doing well.
144
00:10:12,947 --> 00:10:14,365
-What?
-He's not talking.
145
00:10:15,115 --> 00:10:16,575
-He's gone mute.
-Mute?
146
00:10:16,700 --> 00:10:17,702
Literally.
147
00:10:17,785 --> 00:10:19,662
He tries to speak but nothing comes out.
148
00:10:20,120 --> 00:10:21,455
I'm coming over, Adela.
149
00:10:23,332 --> 00:10:24,542
What's wrong with Jorge?
150
00:10:24,625 --> 00:10:26,377
Nothing. I have to go see him.
I'll be back.
151
00:10:26,460 --> 00:10:29,297
I told you not to get involved
with the Garza freak.
152
00:10:29,380 --> 00:10:31,382
And did I tell you you're an idiot?
153
00:10:32,090 --> 00:10:33,092
Really?
154
00:10:37,303 --> 00:10:39,557
I think that's the Secretary's car.
155
00:10:41,892 --> 00:10:43,768
There's the secretary!
156
00:10:43,852 --> 00:10:46,563
Mr. secretary, please,
five minutes of your time!
157
00:10:46,980 --> 00:10:48,232
Please, Mr. Secretary.
158
00:10:48,315 --> 00:10:50,067
What do you think of
Mr. Bernal's article?
159
00:10:50,150 --> 00:10:51,485
What about the attack of Braulio?
160
00:10:51,568 --> 00:10:53,737
What's your relationship
with Epigmenio Moncada?
161
00:10:53,820 --> 00:10:58,408
Look, please relax.
I'll answer some of your questions.
162
00:10:58,492 --> 00:11:01,828
Do you own the apartment
on 12th Street in Colonia Renacimiento?
163
00:11:01,912 --> 00:11:03,330
That's been answered.
164
00:11:03,413 --> 00:11:06,000
I don't own that apartment,
and I never have.
165
00:11:06,083 --> 00:11:08,502
-Was Natalia Ríos your secretary?
-Of course.
166
00:11:08,585 --> 00:11:09,712
Everyone knows that.
167
00:11:09,962 --> 00:11:13,507
And I didn't stop for a second until I
found the man responsible for her death.
168
00:11:13,715 --> 00:11:16,135
If you don't believe me,
ask her parents.
169
00:11:16,302 --> 00:11:19,388
This isn't the first time
you've been linked to Epigmenio Moncada.
170
00:11:19,555 --> 00:11:21,015
In fact, I wrote an article...
171
00:11:21,098 --> 00:11:25,477
It's reporters like you that
make the public dislike politicians.
172
00:11:25,560 --> 00:11:30,523
Well, you don't make it hard for the
public to dislike you, don't you think?
173
00:11:32,025 --> 00:11:33,277
That's your opinion.
174
00:11:33,818 --> 00:11:35,362
Facts are facts.
175
00:11:35,445 --> 00:11:36,530
Speaking of facts...
176
00:11:37,280 --> 00:11:39,950
what do you think about the attack
against Braulio López?
177
00:11:40,033 --> 00:11:42,578
What will be the political
implications for you?
178
00:11:42,662 --> 00:11:45,497
You know what?
I'll do a press conference later.
179
00:11:45,580 --> 00:11:47,542
I'm in a hurry now. Excuse me.
180
00:11:47,625 --> 00:11:50,795
-Give us five minutes!
-Hey! Don't go!
181
00:11:51,503 --> 00:11:53,047
What's happening?
182
00:11:53,130 --> 00:11:55,715
-Just ten minutes.
-Please, don't leave!
183
00:11:55,800 --> 00:11:57,760
What does you family think of this?
184
00:12:06,352 --> 00:12:07,937
Attorney General's Office.
185
00:12:19,030 --> 00:12:20,532
-Good afternoon.
-Good afternoon.
186
00:12:20,615 --> 00:12:22,910
-Are you an employee of the paper?
-Yes, I work here.
187
00:12:22,993 --> 00:12:24,162
Did you see what happened?
188
00:12:25,078 --> 00:12:29,125
I got here after the shooting.
But Claudia Rey was with him.
189
00:12:29,583 --> 00:12:31,543
As I understand, she must know more.
190
00:12:31,960 --> 00:12:34,463
-Claudia Rey?
-Yes, she is Héctor's coworker.
191
00:12:34,838 --> 00:12:37,132
-They usually work together.
-What's your name?
192
00:12:37,215 --> 00:12:38,383
Marcelo Rivera.
193
00:12:38,467 --> 00:12:41,303
Marcelo Rivera. Thank you, Mr. Rivera.
194
00:12:45,265 --> 00:12:51,480
I need to get the CCTV footage
or any footage from nearby stores.
195
00:12:52,397 --> 00:12:54,065
Interview all the onlookers.
196
00:12:54,525 --> 00:12:57,235
Find a witness who saw what happened.
197
00:12:57,862 --> 00:13:00,572
If you make a significant discovery,
call me on my cell phone.
198
00:13:00,990 --> 00:13:02,742
I'll go see the victim.
199
00:13:05,618 --> 00:13:07,203
Thank you.
200
00:13:09,165 --> 00:13:12,835
Kenia, nobody goes mute
over a simple argument.
201
00:13:12,918 --> 00:13:13,960
Yes, I know, Adela.
202
00:13:14,043 --> 00:13:18,423
But you know Jorge, and you know
things affect him on a deeper level.
203
00:13:19,675 --> 00:13:21,968
Well, yes. You have a point there.
204
00:13:22,052 --> 00:13:23,720
But this is still pretty weird.
205
00:13:23,845 --> 00:13:25,347
Something else must have happened.
206
00:13:25,430 --> 00:13:28,225
Do you know if he had a nightmare,
or if something else happened?
207
00:13:28,475 --> 00:13:30,060
No, not that I remember.
208
00:13:31,687 --> 00:13:34,147
-This is all very weird.
-Look, I'll go see him.
209
00:13:34,232 --> 00:13:35,773
Maybe seeing me will be good for him.
210
00:13:36,775 --> 00:13:38,110
Please.
211
00:13:39,320 --> 00:13:41,363
-Go ahead.
-Thanks.
212
00:13:54,125 --> 00:13:55,335
Hi, Jorge.
213
00:13:55,752 --> 00:13:56,753
Can I come in?
214
00:14:02,843 --> 00:14:04,637
Adela told me you're not speaking.
215
00:14:09,642 --> 00:14:12,268
We just had an argument.
This is too much.
216
00:14:15,147 --> 00:14:19,693
Sometimes couples fight, Jorge,
and one person decides to break up.
217
00:14:20,777 --> 00:14:23,905
You don't have to act like this
or stop talking.
218
00:14:24,865 --> 00:14:26,158
It's OK.
219
00:14:27,827 --> 00:14:30,787
Look, Jorge, if you want to yell at
me, do it,
220
00:14:30,870 --> 00:14:32,455
or say something, but don't...
221
00:14:32,538 --> 00:14:34,375
-Let's go.
-Jorge, what's wrong with you?
222
00:14:34,458 --> 00:14:36,043
Adela, I don't understand!
223
00:14:48,305 --> 00:14:49,557
Yes, Mom.
224
00:14:51,142 --> 00:14:52,183
OK.
225
00:14:53,018 --> 00:14:54,687
I'll let you know, OK?
226
00:14:55,395 --> 00:14:56,897
Thank you. I love you.
227
00:15:09,535 --> 00:15:10,535
Thank you.
228
00:15:10,618 --> 00:15:13,080
All this waiting can be hard, Ana.
229
00:15:15,623 --> 00:15:18,043
Yes, but I knew he shouldn't
have written that article.
230
00:15:18,127 --> 00:15:20,378
I knew something would happen.
And I didn't stop him.
231
00:15:20,462 --> 00:15:22,047
There's nothing you could have done.
232
00:15:22,715 --> 00:15:25,217
You know him.
Even if we had locked him up,
233
00:15:25,300 --> 00:15:27,762
he would have found a way
to write and publish that article.
234
00:15:28,637 --> 00:15:30,222
That's the way he is.
235
00:15:34,477 --> 00:15:36,020
What if this doesn't stop?
236
00:15:37,938 --> 00:15:39,315
What do you mean?
237
00:15:39,648 --> 00:15:41,192
They can go after him again.
238
00:15:41,317 --> 00:15:42,317
At any moment.
239
00:15:44,068 --> 00:15:46,072
You're right.
I hadn't thought about that.
240
00:15:49,450 --> 00:15:50,533
And you know what?
241
00:15:51,452 --> 00:15:53,787
There's only one way we can protect him.
242
00:15:54,913 --> 00:15:55,998
What is it?
243
00:15:56,332 --> 00:15:59,793
We have to let the press know.
We have to get everyone's attention.
244
00:16:00,960 --> 00:16:03,880
That's the only way
to avoid another attack.
245
00:16:06,217 --> 00:16:07,802
I don't even know if he will survive.
246
00:16:07,885 --> 00:16:10,178
No. Héctor will get better.
247
00:16:11,180 --> 00:16:12,848
Ana, Héctor is going to be OK.
248
00:16:20,605 --> 00:16:23,442
Call the reporters, the press.
249
00:16:23,817 --> 00:16:25,652
-I don't know, Claudia.
-Yes.
250
00:16:26,737 --> 00:16:29,740
-Handle it, OK?
-Yes, I'll handle it. Don't worry.
251
00:16:29,948 --> 00:16:31,200
I'll be right back.
252
00:16:37,580 --> 00:16:40,333
Hello? What?
253
00:16:41,585 --> 00:16:44,337
How? He was shot?
254
00:16:47,173 --> 00:16:50,093
Yes, yes. You can count on me.
255
00:16:51,220 --> 00:16:52,972
Yeah. I'll go to the office and do it.
256
00:16:53,055 --> 00:16:54,807
I'll publish the article right away.
257
00:16:57,183 --> 00:16:59,728
While Héctor Bernal fights for his life,
258
00:16:59,812 --> 00:17:03,815
we can't help but wonder if the article
he published is related to the attack
259
00:17:03,898 --> 00:17:08,612
since it involved Duarte in criminal
acts and his former secretary's murder.
260
00:17:09,613 --> 00:17:14,325
...links the Secretary, Carlos Duarte,
with the powerful Epigmenio Moncada...
261
00:17:14,410 --> 00:17:15,952
Turn up the volume, please.
262
00:17:16,912 --> 00:17:21,083
This article has ruffled some feathers,
and we've just been informed
263
00:17:21,208 --> 00:17:25,503
the author of the article, Héctor
Bernal, is in critical condition.
264
00:17:25,587 --> 00:17:29,257
That's right, he's in the hospital
after receiving a gunshot wound
265
00:17:29,340 --> 00:17:31,050
outside of his office.
266
00:17:31,677 --> 00:17:32,970
Good morning.
267
00:17:33,053 --> 00:17:36,223
We are outside the secretarial offices,
which the secretary
268
00:17:36,307 --> 00:17:40,560
just left a few minutes ago to go to
a closed meeting with the president.
269
00:17:40,727 --> 00:17:43,772
We still don't know the issues
that will be addressed in that meeting,
270
00:17:43,855 --> 00:17:47,108
but one of the most important
is the delicate state
271
00:17:47,192 --> 00:17:52,697
of our colleague Héctor Bernal,
who is fighting for his life right now.
272
00:17:52,948 --> 00:17:58,578
We can't help but wonder if this is all
connected to Héctor's work,
273
00:17:58,662 --> 00:18:01,998
where he linked Duarte
to some of the biggest criminal groups
274
00:18:02,082 --> 00:18:05,127
in the country, as well as the death
of his own secretary.
275
00:18:05,252 --> 00:18:07,753
That concludes our report.
We'll keep you posted.
276
00:18:08,172 --> 00:18:09,172
Back to the studio.
277
00:18:21,852 --> 00:18:24,228
Hello. Mrs. Bernal?
278
00:18:25,230 --> 00:18:26,357
That's me.
279
00:18:26,857 --> 00:18:29,233
How are you doing?
I'm Attorney Edna González.
280
00:18:29,317 --> 00:18:30,652
Hello.
281
00:18:31,278 --> 00:18:35,032
I'm in charge of your husband's case.
How is he? Have you heard anything?
282
00:18:36,783 --> 00:18:38,993
We don't know anything.
283
00:18:39,077 --> 00:18:43,623
He's been in the OR for hours
and nobody has said anything.
284
00:18:44,958 --> 00:18:47,418
Nice to meet you. I'm Claudia Rey,
285
00:18:48,045 --> 00:18:50,922
I work with Héctor
for the newspaper Sucesos.
286
00:18:52,007 --> 00:18:53,092
You're Claudia Rey?
287
00:18:53,717 --> 00:18:55,968
-Yes.
-Were you with him when it happened?
288
00:18:58,180 --> 00:18:59,557
Something like that.
289
00:18:59,807 --> 00:19:02,142
I'll need to take
your statement, Miss Rey.
290
00:19:02,225 --> 00:19:03,768
Of course. Whatever you need.
291
00:19:05,145 --> 00:19:06,313
The only thing is...
292
00:19:06,897 --> 00:19:09,900
Well, when this happened,
I wasn't with him.
293
00:19:10,525 --> 00:19:12,443
I went to get my phone and...
294
00:19:13,778 --> 00:19:16,030
When I came back,
Héctor was on the floor.
295
00:19:17,240 --> 00:19:20,035
I guess you have some ideas
about who could've shot him?
296
00:19:20,535 --> 00:19:23,247
-Well--
-Carlos Duarte or Epigmenio Moncada.
297
00:19:24,038 --> 00:19:25,040
Or both.
298
00:19:26,583 --> 00:19:27,750
I see.
299
00:19:29,293 --> 00:19:32,463
Do you think my husband
could get a security detail?
300
00:19:32,797 --> 00:19:34,758
I'm afraid someone
will get in and hurt him.
301
00:19:35,800 --> 00:19:37,677
Yes, yes.
I'll see what I can do.
302
00:19:38,137 --> 00:19:39,428
-Thank you.
-Excuse me.
303
00:19:39,512 --> 00:19:41,223
-Thank you.
-Thank you.
304
00:19:45,893 --> 00:19:47,603
The doctor says it's not physical,
305
00:19:47,770 --> 00:19:50,732
but he asked
for some tests just in case.
306
00:19:51,317 --> 00:19:53,652
Oh, Jorge has been
special since he was a kid.
307
00:19:53,735 --> 00:19:56,697
He said it would be a good idea
to talk to a psychiatrist.
308
00:19:57,280 --> 00:20:00,367
I knew we shouldn't have
let him move in with that girl.
309
00:20:00,450 --> 00:20:02,868
Well, Dora, I think
it's time to talk about your trip.
310
00:20:04,328 --> 00:20:06,623
I'm sorry for the interruption, but...
311
00:20:08,000 --> 00:20:09,542
Héctor Bernal was shot.
312
00:20:09,877 --> 00:20:11,462
-It's on the news.
-Did they kill him?
313
00:20:11,545 --> 00:20:14,088
No. Well, he's in the hospital.
314
00:20:14,213 --> 00:20:15,715
-He survived.
-I want to see him.
315
00:20:15,798 --> 00:20:17,092
I'll go with you.
316
00:20:34,192 --> 00:20:35,985
Do you see any signs of improvement?
317
00:20:36,068 --> 00:20:37,862
No. His condition hasn't changed.
318
00:20:39,990 --> 00:20:42,658
Can we find out how
much longer he'll be like this?
319
00:20:42,742 --> 00:20:46,203
We can't.
We're helping him mechanically.
320
00:20:46,913 --> 00:20:49,708
We'll see what happens
once he stabilizes and we unplug him.
321
00:20:50,167 --> 00:20:53,378
And if he reacts well, he could stay
like this for who knows how long.
322
00:20:53,712 --> 00:20:55,047
That's right.
323
00:20:58,217 --> 00:21:01,260
If you have any news,
let me know as soon as possible.
324
00:21:01,512 --> 00:21:02,637
I will. Don't worry.
325
00:21:17,318 --> 00:21:18,987
-Is he OK?
-He's stable.
326
00:21:20,697 --> 00:21:23,408
The surgery was long and complicated,
327
00:21:24,283 --> 00:21:25,827
but your husband is safe.
328
00:21:27,037 --> 00:21:29,873
No vital organs
were compromised by the bullets.
329
00:21:32,708 --> 00:21:33,877
Can I see him?
330
00:21:34,712 --> 00:21:37,463
In a little while.
I ask you to be patient.
331
00:21:37,547 --> 00:21:39,423
Of course. Yes.
332
00:21:39,590 --> 00:21:41,510
I'll keep an eye on him. Excuse me.
333
00:21:41,593 --> 00:21:42,635
Thank you.
334
00:21:46,557 --> 00:21:48,475
-Doctor.
-Yes?
335
00:21:50,602 --> 00:21:51,645
Excuse me.
336
00:21:53,605 --> 00:21:56,400
Is there something
you're not telling us?
337
00:21:58,527 --> 00:22:00,112
It's too soon to know for sure...
338
00:22:00,653 --> 00:22:02,030
But?
339
00:22:03,198 --> 00:22:07,452
The bullets didn't compromise
any vital organs, but...
340
00:22:07,743 --> 00:22:10,080
-But what?
-I don't want to speak too soon.
341
00:22:10,163 --> 00:22:11,288
Just tell me, please.
342
00:22:11,540 --> 00:22:15,002
One of the bullets caused
a spinal cord injury.
343
00:22:15,668 --> 00:22:19,588
It's very likely
that he won't walk again.
344
00:22:22,592 --> 00:22:23,677
I'm sorry.
345
00:22:31,100 --> 00:22:33,645
Good afternoon.
Are you Héctor Bernal's family?
346
00:22:34,395 --> 00:22:35,397
There.
347
00:22:38,983 --> 00:22:41,445
Good afternoon.
Are you Héctor Bernal's wife?
348
00:22:41,778 --> 00:22:43,655
-Yes.
-We're here to keep watch.
349
00:22:43,947 --> 00:22:46,198
Edna González's orders.
350
00:22:46,825 --> 00:22:49,787
Yes, sure. His room is the last one.
351
00:22:50,662 --> 00:22:51,830
-Excuse us.
-Thank you.
352
00:22:56,793 --> 00:22:59,087
Ma'am, are you going out?
Do you want me to drive you?
353
00:22:59,545 --> 00:23:01,757
-No, thank you.
-Let me drive you.
354
00:23:01,840 --> 00:23:03,258
That's what I'm here for, right?
355
00:23:03,550 --> 00:23:05,093
I said no, Peligros.
356
00:23:05,468 --> 00:23:06,637
Is something wrong, ma'am?
357
00:23:06,720 --> 00:23:09,597
What's wrong is that I don't like
my own employees watching me.
358
00:23:10,557 --> 00:23:12,433
-I don't understand.
-Don't play dumb.
359
00:23:12,767 --> 00:23:14,978
You know that Mario was the one
who called and said
360
00:23:15,062 --> 00:23:16,522
I was in Ciudad Jiménez.
361
00:23:16,897 --> 00:23:18,607
Are you also trying to control me?
362
00:23:18,690 --> 00:23:21,400
No. I apologize if we made you
feel uncomfortable.
363
00:23:21,485 --> 00:23:24,737
-We didn't mean to.
-I don't know who I can trust.
364
00:23:25,947 --> 00:23:27,448
We just follow orders.
365
00:23:27,532 --> 00:23:29,117
Whose? Miguel's?
366
00:23:29,200 --> 00:23:31,035
You should be loyal to me.
367
00:23:31,118 --> 00:23:33,622
Or did you forget
about Lamberto's codes?
368
00:23:33,872 --> 00:23:37,208
Mr. Lamberto was the one
who told us always to obey his grandson.
369
00:23:37,583 --> 00:23:39,127
Do I not even exist?
370
00:23:40,045 --> 00:23:41,547
I'm tired of being no one.
371
00:23:42,047 --> 00:23:45,842
Look, ma'am, I'm going to ask you
not to do anything you might regret.
372
00:23:45,925 --> 00:23:47,385
How dare you threaten me?
373
00:23:49,762 --> 00:23:51,138
Try to understand, ma'am.
374
00:23:59,815 --> 00:24:01,315
I saw you talking to the doctor.
375
00:24:02,983 --> 00:24:04,068
Is something wrong?
376
00:24:06,362 --> 00:24:07,863
I can't say for sure.
377
00:24:10,825 --> 00:24:12,035
What's going on?
378
00:24:13,245 --> 00:24:14,578
Miguel, what's going on?
379
00:24:17,207 --> 00:24:21,210
There is a chance Héctor
will never walk again.
380
00:24:36,308 --> 00:24:37,852
Don't tell him.
381
00:24:46,987 --> 00:24:48,197
Apparently,
382
00:24:48,280 --> 00:24:49,948
I'm the only one
who cares about what happens here.
383
00:24:50,032 --> 00:24:51,742
I understand your position, Jimena,
384
00:24:51,825 --> 00:24:53,743
but believe me,
there's nothing we can do.
385
00:24:54,118 --> 00:24:55,703
Well, this meeting is over, right?
386
00:24:56,538 --> 00:24:58,790
Miguel postponed his trip to Asia.
387
00:24:59,457 --> 00:25:01,543
That means a lot of losses for everyone.
388
00:25:01,627 --> 00:25:03,253
I know, Jimena. But, please...
389
00:25:03,337 --> 00:25:05,797
Miguel is going
through some stuff at home.
390
00:25:05,880 --> 00:25:09,342
If he doesn't come here soon, we'll
also be going through some stuff, Trejo.
391
00:25:09,425 --> 00:25:11,720
Relax, Jimena.
It's his brother and his best friend.
392
00:25:12,178 --> 00:25:14,763
-What happened to them?
-The reporter was shot,
393
00:25:14,847 --> 00:25:16,767
and Jorge has gone mute.
394
00:25:17,517 --> 00:25:19,685
-What do you mean, mute?
-Mute. You heard me.
395
00:25:19,768 --> 00:25:22,230
-Like the Little Mermaid.
-It's not a joke, Flaco!
396
00:25:24,815 --> 00:25:27,610
Look, everyone in the
family is having a tough time.
397
00:25:28,278 --> 00:25:30,655
It's completely inappropriate
to bother them.
398
00:25:33,367 --> 00:25:36,118
-Want a beer?
-No, Flaco.
399
00:25:36,703 --> 00:25:37,787
Party pooper.
400
00:25:39,372 --> 00:25:43,418
I think it's best if we all go home.
It makes no sense to stay here.
401
00:25:43,835 --> 00:25:44,835
Want a beer?
402
00:25:45,337 --> 00:25:48,047
You know what, Flaco?
Do whatever you want.
403
00:25:48,257 --> 00:25:51,677
Just stay sober enough
to get instructions, please.
404
00:25:53,303 --> 00:25:54,470
Oh, well.
405
00:25:54,553 --> 00:25:56,807
Who needs enemies
with friends like these?
406
00:26:14,490 --> 00:26:15,658
Ana.
407
00:26:18,662 --> 00:26:20,163
Baby. Ana.
408
00:26:22,998 --> 00:26:25,710
-Ana.
-Baby.
409
00:26:35,012 --> 00:26:36,262
How are you?
410
00:26:36,888 --> 00:26:38,348
Better now that you're here.
411
00:26:38,432 --> 00:26:39,515
Be careful.
412
00:26:40,142 --> 00:26:41,142
Oh.
413
00:26:43,102 --> 00:26:46,397
You have no idea how much I needed you.
414
00:26:46,940 --> 00:26:47,940
Thank you for coming.
415
00:26:48,442 --> 00:26:51,193
Don't thank me. How could I not be here?
416
00:26:53,447 --> 00:26:54,488
I'm sorry.
417
00:26:55,573 --> 00:26:57,617
I know this hasn't been easy for you.
418
00:27:00,162 --> 00:27:03,038
You are the most important thing
in my life.
419
00:27:03,623 --> 00:27:05,125
-I know.
-I love you.
420
00:27:08,378 --> 00:27:09,378
Claudia.
421
00:27:10,255 --> 00:27:12,257
How is Claudia? Where is Claudia?
422
00:27:14,592 --> 00:27:17,095
Claudia is fine.
She and Miguel are outside.
423
00:27:18,178 --> 00:27:19,430
Are you sure?
424
00:27:20,057 --> 00:27:21,057
Yes.
425
00:27:22,058 --> 00:27:23,100
I'm sorry.
426
00:27:24,268 --> 00:27:25,645
I'm sorry.
427
00:27:27,938 --> 00:27:29,482
Don't move.
428
00:27:29,898 --> 00:27:31,902
-I'm fine.
-No, you're not. Don't move.
429
00:27:32,152 --> 00:27:36,447
I'm just a little dizzy.
But I don't feel any pain.
430
00:27:37,657 --> 00:27:40,618
I'll be fine in a couple of weeks.
I promise, baby.
431
00:27:41,410 --> 00:27:42,703
I promise.
432
00:27:42,953 --> 00:27:44,247
I know.
433
00:27:46,332 --> 00:27:48,543
A woman came by.
434
00:27:48,627 --> 00:27:50,670
Her name is Edna González.
435
00:27:51,838 --> 00:27:53,798
-The attorney?
-Yes. She's--
436
00:27:53,882 --> 00:27:57,760
Yes, tell her I'm OK. Send her in.
437
00:27:57,843 --> 00:27:59,637
I'll give her my statement.
438
00:27:59,720 --> 00:28:01,055
Baby, relax.
439
00:28:01,138 --> 00:28:03,182
-Tell her, please.
-You don't have to do it now.
440
00:28:03,265 --> 00:28:05,017
Really, you don't have to do it now.
441
00:28:05,102 --> 00:28:07,103
Let's not waste time. This is important.
442
00:28:08,062 --> 00:28:09,563
Go and tell her, OK?
443
00:28:11,858 --> 00:28:15,153
You won't rest even a little while? No?
444
00:28:16,195 --> 00:28:17,280
Please.
445
00:28:21,033 --> 00:28:22,035
Go.
446
00:28:36,632 --> 00:28:37,675
Hey, you.
447
00:28:38,008 --> 00:28:39,510
Are you leaving already?
448
00:28:39,843 --> 00:28:40,887
Miguel won't come.
449
00:28:41,012 --> 00:28:42,597
You know,
"When the cat's away..."
450
00:28:42,680 --> 00:28:44,307
"The mice are going to play."
451
00:28:45,308 --> 00:28:47,102
Well, if you're leaving,
then I'll leave.
452
00:28:47,352 --> 00:28:49,937
-How is Jorge?
-Oh, Flaco.
453
00:28:50,147 --> 00:28:51,563
He wouldn't even talk to me.
454
00:28:52,232 --> 00:28:53,442
That guy doesn't speak.
455
00:28:54,733 --> 00:28:56,527
I mean he wouldn't see me.
456
00:28:56,820 --> 00:28:59,322
-Are you two no longer...
-I don't want to talk about it.
457
00:28:59,863 --> 00:29:02,033
-You're grumpy.
-I just don't want to talk about it.
458
00:29:04,410 --> 00:29:05,870
Could that be mine?
459
00:29:06,788 --> 00:29:08,457
-Your what?
-No, it can't be.
460
00:29:08,957 --> 00:29:11,375
-What?
-I had a car like that one.
461
00:29:11,458 --> 00:29:13,878
-It was stolen.
-What?
462
00:29:14,212 --> 00:29:17,548
And Flaco didn't find it?
Flaco can find anything.
463
00:29:18,007 --> 00:29:20,552
Well, I still haven't found it.
464
00:29:22,345 --> 00:29:23,722
-No...
-Look.
465
00:29:25,848 --> 00:29:27,808
Here it is.
466
00:29:31,437 --> 00:29:33,355
Oh, no.
467
00:29:33,438 --> 00:29:35,733
You have a picture
of your car in your wallet?
468
00:29:35,817 --> 00:29:38,318
Some people have pictures
of their babies or their pets.
469
00:29:38,402 --> 00:29:39,570
I have a picture of Attila.
470
00:29:42,573 --> 00:29:45,702
Atti, someday I'll find you, baby.
471
00:29:46,618 --> 00:29:49,080
Oh, stop, stop.
You're going to make me cry.
472
00:29:49,163 --> 00:29:51,790
-Don't make fun of me.
-Don't be ridiculous.
473
00:29:52,208 --> 00:29:53,417
Bye.
474
00:29:57,255 --> 00:29:59,132
I hold him responsible in this video.
475
00:30:01,675 --> 00:30:03,010
I can't believe it.
476
00:30:03,093 --> 00:30:05,763
This is our most important piece
of evidence at the moment.
477
00:30:06,932 --> 00:30:08,892
Why didn't you show this to me before?
478
00:30:08,975 --> 00:30:12,562
Because if I had shown it to you,
then...
479
00:30:12,853 --> 00:30:15,440
you wouldn't have let me
publish the article.
480
00:30:15,648 --> 00:30:18,358
Of course not.
First, you needed to confirm--
481
00:30:18,442 --> 00:30:21,528
Journalism doesn't work like that, Edna.
482
00:30:22,155 --> 00:30:25,325
And that's why you're facing
the consequences now.
483
00:30:25,408 --> 00:30:27,702
Counselor, please.
484
00:30:31,580 --> 00:30:34,417
I'll request an arrest warrant
for Epigmenio Moncada.
485
00:30:35,000 --> 00:30:36,002
Thank you.
486
00:30:37,920 --> 00:30:41,090
Braulio López will be in serious danger.
487
00:30:41,340 --> 00:30:43,050
I can protect you.
488
00:30:43,802 --> 00:30:45,512
But it's impossible inside of prison.
489
00:30:46,345 --> 00:30:48,723
We all know that,
despite how much security I can get,
490
00:30:49,140 --> 00:30:50,850
the prison system is corrupt.
491
00:30:51,142 --> 00:30:56,940
But you also know that if Braulio
wakes up, they'll kill him.
492
00:30:57,315 --> 00:30:59,400
Then let's hope he doesn't wake up.
493
00:31:00,318 --> 00:31:01,652
That's so unfair.
494
00:31:02,153 --> 00:31:03,905
My hands are tied, Mr. Bernal.
495
00:31:05,155 --> 00:31:06,365
Let's do this step by step.
496
00:31:06,992 --> 00:31:08,910
I'll take the evidence and work on it.
497
00:31:10,828 --> 00:31:12,747
Please, keep us posted.
498
00:31:13,122 --> 00:31:14,457
Yes, of course.
499
00:31:16,960 --> 00:31:20,255
I suggest you don't try anything heroic.
500
00:31:21,880 --> 00:31:23,633
Excuse me.
501
00:31:31,223 --> 00:31:34,727
-What's wrong?
-Get Miguel, please.
502
00:31:35,520 --> 00:31:37,397
Now, Claudia.
503
00:31:37,647 --> 00:31:39,273
Yes, OK.
504
00:31:53,997 --> 00:31:56,123
-Ma'am.
-Let me through.
505
00:31:56,290 --> 00:31:58,877
Do you think your husband
is the real killer?
506
00:31:59,085 --> 00:32:02,338
-Do you think this is all a farce?
-How is Braulio's health?
507
00:32:02,630 --> 00:32:05,342
-I just want him to get better.
-Please, answer.
508
00:32:05,675 --> 00:32:09,720
-What can you tell us about the fight?
-Go away! Just go away, please!
509
00:32:27,322 --> 00:32:28,322
Braulio.
510
00:32:29,657 --> 00:32:30,658
Baby.
511
00:32:31,658 --> 00:32:35,497
Please. My kids need you.
512
00:32:36,538 --> 00:32:38,123
What will they do when I'm gone?
513
00:32:40,250 --> 00:32:41,252
Baby.
514
00:32:44,755 --> 00:32:45,757
Baby.
515
00:32:48,467 --> 00:32:49,635
Please.
516
00:32:51,845 --> 00:32:53,513
So? Did you set the plan in motion?
517
00:32:53,597 --> 00:32:56,517
No. Miguel hasn't
even set foot inside the office.
518
00:32:57,143 --> 00:32:59,895
Oh. Now we really are screwed, huh?
519
00:33:00,605 --> 00:33:02,898
It's been a rough
few days for his family.
520
00:33:02,982 --> 00:33:06,318
I think you could make it better
if you were a part of it.
521
00:33:07,070 --> 00:33:08,988
Stop, Emanuel. Don't be condescending.
522
00:33:10,238 --> 00:33:13,075
I'm just trying to make you feel better.
523
00:33:13,575 --> 00:33:15,327
First, he takes time off for romance,
524
00:33:15,412 --> 00:33:17,872
then he tries to solve
his family issues,
525
00:33:18,122 --> 00:33:20,417
and now he's involved
with Héctor Bernal.
526
00:33:20,500 --> 00:33:22,668
He can't ignore his business for long.
527
00:33:22,960 --> 00:33:24,962
I'm not just talking about his business.
528
00:33:26,630 --> 00:33:27,840
I know.
529
00:33:29,133 --> 00:33:31,052
This thing with Héctor Bernal
will never end.
530
00:33:31,343 --> 00:33:32,803
It's everywhere.
531
00:33:35,305 --> 00:33:36,432
Come here. Sit.
532
00:33:37,183 --> 00:33:38,642
Have a drink.
533
00:33:40,437 --> 00:33:41,437
Relax.
534
00:33:59,538 --> 00:34:03,625
I met with our president,
who has confirmed his trust in me.
535
00:34:04,127 --> 00:34:06,462
I am deeply saddened by the attack
perpetrated
536
00:34:06,545 --> 00:34:08,463
against the reporter Héctor Bernal.
537
00:34:08,923 --> 00:34:12,677
I will do everything in my power
to find the people responsible.
538
00:34:13,635 --> 00:34:15,888
But I must also say
that it is unfortunate
539
00:34:15,972 --> 00:34:17,473
that this kind of journalism
540
00:34:17,848 --> 00:34:20,643
takes part in discrediting
the political order.
541
00:34:21,518 --> 00:34:23,980
Mr. Secretary! I have a question!
542
00:34:24,688 --> 00:34:26,440
Here, please! Over here!
543
00:34:26,523 --> 00:34:28,067
All right, sir. Your question.
544
00:34:28,150 --> 00:34:30,653
Mr. Secretary,
are you saying that Héctor Bernal
545
00:34:30,737 --> 00:34:32,280
has something against you?
546
00:34:33,113 --> 00:34:36,158
Yes, of course.
He has never agreed with my views.
547
00:34:36,658 --> 00:34:38,285
I don't know why.
548
00:34:38,912 --> 00:34:39,995
Mr. Secretary, here!
549
00:34:40,455 --> 00:34:41,663
Here, please!
550
00:34:42,415 --> 00:34:44,250
-Here, here!
-Sir, please.
551
00:34:44,833 --> 00:34:48,838
And don't you think it is too convenient
that we can't interview Braulio López
552
00:34:49,047 --> 00:34:51,757
after the "prison fight"
that left him in a coma?
553
00:34:51,840 --> 00:34:56,262
I wish for nothing more than a speedy
recovery for the inmate Braulio López
554
00:34:57,053 --> 00:34:59,140
so that we can make sure
we have the right man.
555
00:34:59,515 --> 00:35:00,767
And what do you think, Arturo?
556
00:35:01,100 --> 00:35:04,520
All I want is for you to stop talking
about my daughter.
557
00:35:05,353 --> 00:35:08,107
I think it's necessary that we make sure
that the person in prison
558
00:35:08,190 --> 00:35:10,317
is really our daughter's murderer.
559
00:35:10,818 --> 00:35:14,238
-I couldn't take it if--
-As Mr. Arturo said,
560
00:35:15,197 --> 00:35:18,492
we must not proceed based
on speculation.
561
00:35:19,452 --> 00:35:22,538
Natalia deserves to rest in peace.
562
00:35:23,832 --> 00:35:26,458
-Next question?
-Yes, Mr. Secretary. Over here.
563
00:35:26,542 --> 00:35:28,627
Please. One minute, Mr. Secretary!
564
00:35:28,920 --> 00:35:30,420
One more question, please!
565
00:35:30,505 --> 00:35:34,675
Attention, please.
The press conference is now finished.
566
00:35:34,758 --> 00:35:36,510
-No!
-We have to go.
567
00:35:37,470 --> 00:35:39,763
We're really sorry. Thank you.
568
00:35:39,972 --> 00:35:42,642
-Sir!
-We'll answer everything in time.
569
00:35:43,767 --> 00:35:45,895
-Don't go!
-What are you talking about?
570
00:35:46,437 --> 00:35:48,063
That's what I was told, sir.
571
00:35:49,023 --> 00:35:52,818
There's a video where Braulio López
records his confession.
572
00:35:53,735 --> 00:35:54,903
Who has that video?
573
00:35:56,780 --> 00:35:58,407
-You won't like this.
-Who?
574
00:36:00,618 --> 00:36:01,952
Attorney González.
575
00:36:15,340 --> 00:36:19,220
They've already issued an arrest warrant
for Epigmenio Moncada.
576
00:36:52,462 --> 00:36:53,878
What does this mean?
577
00:36:55,380 --> 00:36:57,717
-Surprised to see me here?
-What do you want, ma'am?
578
00:36:58,550 --> 00:36:59,968
Finding you wasn't easy.
579
00:37:01,387 --> 00:37:04,182
I was transferred. What do you want?
580
00:37:04,557 --> 00:37:05,642
I want to make a deal.
581
00:37:14,067 --> 00:37:15,192
What kind of deal?
582
00:37:16,568 --> 00:37:18,320
I want to know where Epigmenio is.
583
00:37:21,573 --> 00:37:23,575
Everyone wants to know that, ma'am.
584
00:37:23,658 --> 00:37:24,993
Yes, but I'm not everyone.
585
00:37:26,287 --> 00:37:28,205
I'm the one who can protect you.
586
00:37:28,663 --> 00:37:30,082
And that's not the best part.
587
00:37:33,752 --> 00:37:35,253
What's the best part, ma'am?
588
00:37:35,713 --> 00:37:37,130
Revenge.
589
00:37:38,048 --> 00:37:41,010
What? Have you seen the place
where your boss dumped you?
590
00:37:43,762 --> 00:37:45,973
Do you think I'm a fool?
591
00:37:48,017 --> 00:37:50,435
I know there's an arrest warrant
for him,
592
00:37:51,062 --> 00:37:52,647
so they're going to catch him.
593
00:37:52,813 --> 00:37:54,565
You're mentally challenged, aren't you?
594
00:37:54,648 --> 00:37:56,733
Look, you're not going to talk to me
like that.
595
00:37:57,150 --> 00:38:01,613
I know everyone wants to find him,
but I want to find him first.
596
00:38:02,197 --> 00:38:05,117
Besides, this deal
has an expiration date.
597
00:38:05,910 --> 00:38:09,122
And if the police
find him first, it's over.
598
00:38:13,792 --> 00:38:15,002
Then you'll have to be fast.
599
00:38:16,753 --> 00:38:19,798
Because knowing him,
he'll hide in a safe house.
600
00:38:22,008 --> 00:38:23,135
Do you have a good memory?
601
00:38:28,057 --> 00:38:30,433
Authorities have issued
an arrest warrants
602
00:38:30,517 --> 00:38:33,978
against the alleged leader of the
El Salado cartel, Epigmenio Moncada.
603
00:38:34,105 --> 00:38:35,480
At this moment--
604
00:38:36,357 --> 00:38:37,733
Goddamn it.
605
00:38:37,817 --> 00:38:41,028
Save the complaints for later, Boss.
Right now, you have to hide!
606
00:38:41,112 --> 00:38:44,032
-What do we do?
-Shut up.
607
00:38:44,115 --> 00:38:46,408
-Shut up, I can't think.
-The operation is ready.
608
00:38:46,492 --> 00:38:49,412
-You can't waste any more time!
-Do you know what Carlos is going to do?
609
00:38:50,120 --> 00:38:52,330
Nothing. He won't do anything.
I know him.
610
00:38:52,415 --> 00:38:54,750
It doesn't matter.
We'll get to that later.
611
00:38:54,833 --> 00:38:56,127
Let's go, Boss!
612
00:38:56,252 --> 00:38:58,295
What is going to
happen to our kids and me?
613
00:38:58,503 --> 00:39:00,965
It doesn't matter.
The boss will give me instructions.
614
00:39:03,258 --> 00:39:04,885
Look, honey. Relax.
615
00:39:05,260 --> 00:39:07,178
In the end, they want my head.
616
00:39:07,763 --> 00:39:11,308
So you stay here with the kids, and Lobo
will come back for you later, OK?
617
00:39:11,392 --> 00:39:13,268
-Let's go, Boss.
-Let's go.
618
00:39:14,270 --> 00:39:15,813
Bye, love.
619
00:39:24,447 --> 00:39:25,782
You can find Epigmenio here.
620
00:39:29,993 --> 00:39:31,495
There's no time to lose.
621
00:39:32,455 --> 00:39:33,872
Keep me posted.
622
00:39:34,165 --> 00:39:37,125
I just have one question. Do you think
it's a good time to kill him?
623
00:39:37,793 --> 00:39:40,378
With all this political business
he has with Carlos Duarte,
624
00:39:40,462 --> 00:39:42,423
it could backfire on us.
625
00:39:43,132 --> 00:39:45,008
On the contrary. It's the best time.
626
00:39:45,968 --> 00:39:47,470
No one will suspect anything.
627
00:39:49,053 --> 00:39:50,638
Say no more.
628
00:39:57,353 --> 00:39:58,522
Jorge?
629
00:40:05,320 --> 00:40:06,613
Hey.
630
00:40:08,282 --> 00:40:09,408
Do you want to talk?
631
00:40:10,785 --> 00:40:12,202
To your favorite sister?
632
00:40:16,707 --> 00:40:18,083
Give us a moment.
633
00:40:40,605 --> 00:40:42,107
Do you remember our secret code?
634
00:40:46,362 --> 00:40:51,075
Squeeze my hand once for yes,
squeeze twice for no.
635
00:40:52,117 --> 00:40:53,410
Do you want to try?
636
00:40:54,870 --> 00:40:55,872
All right.
637
00:40:57,247 --> 00:40:59,875
The most disgusting ice cream ever?
638
00:41:00,750 --> 00:41:01,752
A cheesy one.
639
00:41:01,835 --> 00:41:04,297
It had those weird little balls. Gross.
640
00:41:10,677 --> 00:41:11,970
It's gross.
641
00:41:25,817 --> 00:41:27,485
Look who's here.
642
00:41:31,740 --> 00:41:35,202
Abdul, look at yourself.
You can't be here all the time.
643
00:41:36,245 --> 00:41:37,412
Sure I can.
644
00:41:39,582 --> 00:41:41,042
I already did my part.
645
00:41:43,460 --> 00:41:44,462
As it should be.
646
00:41:53,470 --> 00:41:55,805
Or did you forget how
much fun we had together?
647
00:41:56,765 --> 00:42:01,937
Huh?
We could do it like in the old days.
648
00:42:02,270 --> 00:42:03,980
-Don't touch me!
-What did you say?
649
00:42:05,107 --> 00:42:07,108
I told you I'm not a part of this group
anymore.
650
00:42:07,192 --> 00:42:09,320
I was young and
I didn't know what I was doing!
651
00:42:09,570 --> 00:42:11,947
But you know that now
it's a good time to get out, right?
652
00:42:12,030 --> 00:42:16,243
-Don't you understand, Christian?
-Don't ever say that name again!
653
00:42:16,327 --> 00:42:19,413
-That's your real name.
-No! Christian doesn't exist anymore!
654
00:42:19,622 --> 00:42:21,248
I have a mission.
655
00:42:21,665 --> 00:42:24,502
Don't you realize
you've been brainwashed?
656
00:42:25,085 --> 00:42:26,837
You can still get out, like I did.
657
00:42:27,170 --> 00:42:29,088
-It's not necessary to--
-Stop it!
658
00:42:30,382 --> 00:42:31,383
Stop it.
659
00:42:32,342 --> 00:42:33,760
What are you doing?
660
00:42:34,470 --> 00:42:36,847
Did you forget you married me
in front of Allah?
661
00:42:37,932 --> 00:42:39,683
You can't leave everything behind.
662
00:42:39,767 --> 00:42:43,728
No. Please, don't.
663
00:42:44,605 --> 00:42:47,858
Please, please!
664
00:42:50,235 --> 00:42:51,653
No!
665
00:42:54,155 --> 00:42:55,157
No!
666
00:42:55,823 --> 00:42:57,283
Please!
667
00:43:03,123 --> 00:43:04,750
Do you need anything else, sir?
668
00:43:05,042 --> 00:43:06,335
No. Nothing, Juana.
669
00:43:06,418 --> 00:43:08,087
Just one more thing. I know it's late,
670
00:43:08,170 --> 00:43:11,382
-but there's someone who--
-You can go now. Thanks.
671
00:43:11,757 --> 00:43:15,093
Good evening, Carlos.
You and I need to talk.
672
00:43:25,395 --> 00:43:27,022
How are you? How do you feel?
673
00:43:28,273 --> 00:43:31,277
Still a little groggy.
674
00:43:33,695 --> 00:43:35,238
My body is numb.
675
00:43:35,780 --> 00:43:36,990
But fine.
676
00:43:37,950 --> 00:43:39,743
That's normal. You need to rest.
677
00:43:40,410 --> 00:43:43,288
You just got out
of a complicated surgery.
678
00:43:43,913 --> 00:43:46,000
No, there's no time to rest, Miguel.
679
00:43:47,333 --> 00:43:48,585
I'm too worried.
680
00:43:49,545 --> 00:43:51,088
I'm here. Tell me.
681
00:43:51,963 --> 00:43:53,507
You have to do something.
682
00:43:54,298 --> 00:43:56,677
-They're going to kill him.
-What are you talking about?
683
00:43:57,385 --> 00:43:59,095
Braulio.
684
00:44:00,305 --> 00:44:06,228
Braulio López is in danger
and it's my fault.
685
00:44:07,395 --> 00:44:09,440
I need you to do something, Miguel.
686
00:44:10,273 --> 00:44:11,483
Please.
687
00:44:13,110 --> 00:44:15,778
Tell me you'll do something, Brother.
688
00:44:16,697 --> 00:44:18,532
-All right.
-Please, Brother.
689
00:44:18,615 --> 00:44:19,908
I promise.
690
00:44:32,045 --> 00:44:35,673
Subtitle translation by
Eladio Silva Villarroel.
51308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.