All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E15.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,465 --> 00:00:09,552 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:43,605 --> 00:01:45,315 No! 3 00:01:52,572 --> 00:01:54,448 -Héctor! -There was a shooting. 4 00:01:54,532 --> 00:01:58,578 What happened? Call an ambulance, please! 5 00:01:58,953 --> 00:02:01,788 -Héctor. What happened? -We need an ambulance, please. 6 00:02:03,165 --> 00:02:06,002 Call an ambulance, please! 7 00:02:06,127 --> 00:02:10,005 Call! Héctor! Wake up. 8 00:02:10,548 --> 00:02:12,008 Please, call. 9 00:02:16,595 --> 00:02:18,682 What's going on? Why won't you tell me the truth? 10 00:02:18,765 --> 00:02:20,350 What are you doing in Ciudad Jiménez? 11 00:02:20,433 --> 00:02:21,893 Who told you that? Mario? 12 00:02:22,060 --> 00:02:23,895 That doesn't matter. My people are loyal. 13 00:02:23,978 --> 00:02:25,355 Huh, your people. 14 00:02:25,438 --> 00:02:27,565 They would be your grandfather's people. 15 00:02:27,690 --> 00:02:29,108 I'm waiting, Dora. 16 00:02:29,192 --> 00:02:33,697 I lied because I don't like having to explain myself to anyone. 17 00:02:34,280 --> 00:02:37,783 Also, if you, the boss, were not capable of showing your face 18 00:02:37,867 --> 00:02:41,370 after what happened to Zaragoza, someone had to, right? 19 00:02:41,578 --> 00:02:43,372 I didn't ask you to intervene. 20 00:02:43,455 --> 00:02:45,082 No, I wanted to intervene 21 00:02:45,667 --> 00:02:48,753 because it looks like you have other things to worry about. 22 00:02:48,920 --> 00:02:50,755 I can take care of that myself. 23 00:02:50,838 --> 00:02:53,132 No, it is a problem, Miguel. 24 00:02:53,883 --> 00:02:56,970 You don't realize that our people are unnerved 25 00:02:57,053 --> 00:03:00,180 because they're worried about their safety, about their future! 26 00:03:00,265 --> 00:03:02,517 -At some point... -Of course. 27 00:03:02,850 --> 00:03:06,770 At some point, because there's always something more important, right? 28 00:03:07,230 --> 00:03:10,525 Don't you realize what the Garzas mean to Ciudad Jiménez? 29 00:03:11,025 --> 00:03:15,405 I don't just mean El Salado, I mean the people. 30 00:03:15,780 --> 00:03:18,448 They've always counted on our family. 31 00:03:18,532 --> 00:03:21,202 We've always been there when the State hasn't. 32 00:03:21,912 --> 00:03:24,038 We've always looked after them and their safety. 33 00:03:24,497 --> 00:03:26,707 -Doesn't that matter? -We could've talked. 34 00:03:26,790 --> 00:03:28,752 You didn't have to go without saying anything. 35 00:03:28,835 --> 00:03:31,628 Well, if you're going to tell me off, then I'll just tell you 36 00:03:32,255 --> 00:03:35,717 that I talked to Sandro Ochoa to tell him off about Zaragoza. 37 00:03:35,800 --> 00:03:37,135 -What did he say? -Nothing... 38 00:03:37,218 --> 00:03:38,720 that he'd keep his eyes open. 39 00:03:38,803 --> 00:03:42,515 He was really sorry, and he said he'll take charge from now on. 40 00:03:42,598 --> 00:03:44,183 Good. Did you say anything else? 41 00:03:44,517 --> 00:03:46,518 No, but if you want to keep telling me off, 42 00:03:46,602 --> 00:03:49,563 I'll go back to Mexico City so you can do it in person. 43 00:03:49,647 --> 00:03:51,898 No, no, no. I don't want to tell you off. 44 00:03:51,983 --> 00:03:53,150 All I want is-- 45 00:03:53,860 --> 00:03:55,027 Hello? Dora? 46 00:03:56,195 --> 00:03:57,197 Dora! 47 00:03:59,698 --> 00:04:01,492 I appreciate your loyalty, Peligros. 48 00:04:03,035 --> 00:04:06,205 I need to know that, no matter what, you'll be on my side and no one else's. 49 00:04:07,207 --> 00:04:09,042 -Are you saying this because of-- -Yes. 50 00:04:09,500 --> 00:04:10,877 I'm saying this because of Dora. 51 00:04:14,422 --> 00:04:15,673 Of course, Boss. 52 00:04:17,050 --> 00:04:21,637 But honestly, I wouldn't like to have to make this kind of decision. 53 00:04:22,013 --> 00:04:24,640 Me either. But I prefer to be sure. 54 00:04:34,567 --> 00:04:38,362 This is Unit 22, we're ten minutes away. 55 00:04:38,988 --> 00:04:42,450 We need an emergency OR ready, please. 56 00:04:42,992 --> 00:04:44,702 Is he OK? Héctor, what happened? 57 00:04:44,785 --> 00:04:47,663 Relax, please. Let's check his vitals, please. 58 00:04:48,622 --> 00:04:50,290 What do you want, Héctor? 59 00:04:50,583 --> 00:04:52,377 -Ana. -I'll call her. 60 00:04:52,460 --> 00:04:54,045 -Is he getting oxygen? -Breathe. 61 00:04:54,378 --> 00:04:55,547 It's OK. 62 00:04:55,630 --> 00:04:57,465 -Ana. -I'll call her. 63 00:04:57,965 --> 00:04:59,133 Relax. Relax. 64 00:05:06,140 --> 00:05:08,225 You'll be fine. 65 00:05:09,185 --> 00:05:10,478 Open the door. 66 00:05:11,062 --> 00:05:12,688 -Everything ready? -The OR is ready. 67 00:05:12,772 --> 00:05:14,440 Let's go, there's no time to lose. 68 00:05:17,568 --> 00:05:19,528 Héctor, baby. 69 00:05:21,113 --> 00:05:23,825 -Ma'am, excuse me. Take him now. -Hold on. 70 00:05:23,908 --> 00:05:25,158 We don't have much time. 71 00:05:25,242 --> 00:05:26,410 No. 72 00:05:44,053 --> 00:05:46,347 And this isn't the first time this has happened to him. 73 00:05:48,307 --> 00:05:49,475 What do you mean? 74 00:05:50,142 --> 00:05:52,645 When my parents died, he didn't speak for a long time. 75 00:05:53,730 --> 00:05:59,902 It means your brother's problem isn't physical, it's emotional. 76 00:06:00,653 --> 00:06:01,653 It's not... 77 00:06:02,613 --> 00:06:06,533 Well, after everything you've been through, he's not... 78 00:06:07,327 --> 00:06:09,037 He's not strong like you. 79 00:06:09,412 --> 00:06:12,498 He was a kid and he saw many things. 80 00:06:14,500 --> 00:06:16,085 Is the doctor going to cure him? 81 00:06:16,335 --> 00:06:17,337 No. 82 00:06:17,420 --> 00:06:19,588 Unfortunately, there's nothing the doctor can do. 83 00:06:20,757 --> 00:06:21,923 So? 84 00:06:23,050 --> 00:06:25,845 Well, just give it time. 85 00:06:27,555 --> 00:06:28,890 And well... 86 00:06:29,348 --> 00:06:31,850 Just wait and treat him normally. 87 00:06:32,143 --> 00:06:33,602 Will Jorge ever speak again? 88 00:06:34,395 --> 00:06:35,813 I don't know. 89 00:06:36,147 --> 00:06:37,857 But we must not lose faith. 90 00:06:40,485 --> 00:06:41,652 In the meantime... 91 00:06:42,862 --> 00:06:47,450 we have to take care of him and love him. 92 00:06:50,787 --> 00:06:52,872 Did you get it? 93 00:07:02,298 --> 00:07:04,008 And how long did that last? 94 00:07:04,467 --> 00:07:05,843 Almost five years. 95 00:07:05,927 --> 00:07:08,428 -That long? -He eventually started speaking again, 96 00:07:08,888 --> 00:07:10,557 out of the blue. 97 00:07:11,557 --> 00:07:13,183 But he was never the Jorge he used to be. 98 00:07:14,102 --> 00:07:17,355 Do you think this has to do with that? Like he remembered or something? 99 00:07:17,730 --> 00:07:20,567 I don't know. But I should get the doctor to check him. 100 00:07:21,442 --> 00:07:23,652 Do you know if he had a fight or something? 101 00:07:24,445 --> 00:07:27,573 I have no idea. I can call Kenia and ask her. 102 00:07:27,782 --> 00:07:29,908 Yes, call Kenia and I'll call the doctor. 103 00:07:31,243 --> 00:07:32,453 Hey. 104 00:07:33,745 --> 00:07:35,915 Everything is easier with you by my side. 105 00:07:38,208 --> 00:07:40,418 -I love you. -And I love you. 106 00:07:49,345 --> 00:07:50,888 Look, Carlos, relax. 107 00:07:50,972 --> 00:07:53,640 Without the papers, they can't prove you own that apartment. 108 00:07:54,142 --> 00:07:55,977 They can't link you to the crime. 109 00:07:59,355 --> 00:08:01,857 That article is causing too much trouble. 110 00:08:02,442 --> 00:08:05,318 I can't leave this place without facing a multitude of reporters. 111 00:08:05,695 --> 00:08:07,322 That's obvious. What did you expect? 112 00:08:07,405 --> 00:08:10,575 You're being linked to a very powerful criminal. 113 00:08:11,117 --> 00:08:12,910 Besides, Naty was your secretary. 114 00:08:13,202 --> 00:08:14,412 You have to say something. 115 00:08:14,495 --> 00:08:16,288 Yes, but I don't know what to say. 116 00:08:16,372 --> 00:08:19,333 I don't know. Attack your opponents. 117 00:08:20,333 --> 00:08:23,503 Say they want to tarnish your name, that you're being set up. 118 00:08:23,587 --> 00:08:25,005 Something like that. 119 00:08:32,347 --> 00:08:33,472 Hello? 120 00:08:33,597 --> 00:08:36,142 The problem with our reporter friend has been solved. 121 00:08:39,603 --> 00:08:40,897 I hope that's true. 122 00:08:48,195 --> 00:08:52,198 Well, Héctor Bernal won't bother me anymore. 123 00:08:53,492 --> 00:08:55,745 You didn't. 124 00:08:56,870 --> 00:09:00,540 What did you want me to do? We had to shut him up somehow. 125 00:09:00,833 --> 00:09:03,502 -He was getting too close. -What were you thinking? 126 00:09:04,087 --> 00:09:06,505 Attacking a reporter was your worst mistake. 127 00:09:07,757 --> 00:09:09,050 Come in. 128 00:09:11,468 --> 00:09:13,262 Sir, there was a call from the Presidency. 129 00:09:13,345 --> 00:09:15,305 -The president wants to see you. -When? 130 00:09:15,640 --> 00:09:17,015 Right now. 131 00:09:33,615 --> 00:09:35,033 -Hello? -What's up, Kenia? 132 00:09:35,408 --> 00:09:38,662 -Are you busy? -As usual, but what's up? 133 00:09:38,955 --> 00:09:41,040 Hey, I'm sorry to bother you, but... 134 00:09:41,457 --> 00:09:43,583 Do you happen to know what happened to Jorge? 135 00:09:43,667 --> 00:09:46,712 Jorge? What? 136 00:09:46,962 --> 00:09:48,922 He didn't get home to Miguel's last night? 137 00:09:49,090 --> 00:09:50,215 No, he did. He did. 138 00:09:50,675 --> 00:09:56,388 But Rosario said he was late and that he was kind of... anxious. 139 00:09:57,307 --> 00:09:59,517 -Did you have a fight or something? -Yes. 140 00:10:02,562 --> 00:10:05,732 -We argued. -Was it bad? 141 00:10:06,148 --> 00:10:09,027 Well, a regular argument between partners. 142 00:10:09,110 --> 00:10:10,110 Oh. 143 00:10:11,278 --> 00:10:12,863 Well, Jorge is not doing well. 144 00:10:12,947 --> 00:10:14,365 -What? -He's not talking. 145 00:10:15,115 --> 00:10:16,575 -He's gone mute. -Mute? 146 00:10:16,700 --> 00:10:17,702 Literally. 147 00:10:17,785 --> 00:10:19,662 He tries to speak but nothing comes out. 148 00:10:20,120 --> 00:10:21,455 I'm coming over, Adela. 149 00:10:23,332 --> 00:10:24,542 What's wrong with Jorge? 150 00:10:24,625 --> 00:10:26,377 Nothing. I have to go see him. I'll be back. 151 00:10:26,460 --> 00:10:29,297 I told you not to get involved with the Garza freak. 152 00:10:29,380 --> 00:10:31,382 And did I tell you you're an idiot? 153 00:10:32,090 --> 00:10:33,092 Really? 154 00:10:37,303 --> 00:10:39,557 I think that's the Secretary's car. 155 00:10:41,892 --> 00:10:43,768 There's the secretary! 156 00:10:43,852 --> 00:10:46,563 Mr. secretary, please, five minutes of your time! 157 00:10:46,980 --> 00:10:48,232 Please, Mr. Secretary. 158 00:10:48,315 --> 00:10:50,067 What do you think of Mr. Bernal's article? 159 00:10:50,150 --> 00:10:51,485 What about the attack of Braulio? 160 00:10:51,568 --> 00:10:53,737 What's your relationship with Epigmenio Moncada? 161 00:10:53,820 --> 00:10:58,408 Look, please relax. I'll answer some of your questions. 162 00:10:58,492 --> 00:11:01,828 Do you own the apartment on 12th Street in Colonia Renacimiento? 163 00:11:01,912 --> 00:11:03,330 That's been answered. 164 00:11:03,413 --> 00:11:06,000 I don't own that apartment, and I never have. 165 00:11:06,083 --> 00:11:08,502 -Was Natalia Ríos your secretary? -Of course. 166 00:11:08,585 --> 00:11:09,712 Everyone knows that. 167 00:11:09,962 --> 00:11:13,507 And I didn't stop for a second until I found the man responsible for her death. 168 00:11:13,715 --> 00:11:16,135 If you don't believe me, ask her parents. 169 00:11:16,302 --> 00:11:19,388 This isn't the first time you've been linked to Epigmenio Moncada. 170 00:11:19,555 --> 00:11:21,015 In fact, I wrote an article... 171 00:11:21,098 --> 00:11:25,477 It's reporters like you that make the public dislike politicians. 172 00:11:25,560 --> 00:11:30,523 Well, you don't make it hard for the public to dislike you, don't you think? 173 00:11:32,025 --> 00:11:33,277 That's your opinion. 174 00:11:33,818 --> 00:11:35,362 Facts are facts. 175 00:11:35,445 --> 00:11:36,530 Speaking of facts... 176 00:11:37,280 --> 00:11:39,950 what do you think about the attack against Braulio López? 177 00:11:40,033 --> 00:11:42,578 What will be the political implications for you? 178 00:11:42,662 --> 00:11:45,497 You know what? I'll do a press conference later. 179 00:11:45,580 --> 00:11:47,542 I'm in a hurry now. Excuse me. 180 00:11:47,625 --> 00:11:50,795 -Give us five minutes! -Hey! Don't go! 181 00:11:51,503 --> 00:11:53,047 What's happening? 182 00:11:53,130 --> 00:11:55,715 -Just ten minutes. -Please, don't leave! 183 00:11:55,800 --> 00:11:57,760 What does you family think of this? 184 00:12:06,352 --> 00:12:07,937 Attorney General's Office. 185 00:12:19,030 --> 00:12:20,532 -Good afternoon. -Good afternoon. 186 00:12:20,615 --> 00:12:22,910 -Are you an employee of the paper? -Yes, I work here. 187 00:12:22,993 --> 00:12:24,162 Did you see what happened? 188 00:12:25,078 --> 00:12:29,125 I got here after the shooting. But Claudia Rey was with him. 189 00:12:29,583 --> 00:12:31,543 As I understand, she must know more. 190 00:12:31,960 --> 00:12:34,463 -Claudia Rey? -Yes, she is Héctor's coworker. 191 00:12:34,838 --> 00:12:37,132 -They usually work together. -What's your name? 192 00:12:37,215 --> 00:12:38,383 Marcelo Rivera. 193 00:12:38,467 --> 00:12:41,303 Marcelo Rivera. Thank you, Mr. Rivera. 194 00:12:45,265 --> 00:12:51,480 I need to get the CCTV footage or any footage from nearby stores. 195 00:12:52,397 --> 00:12:54,065 Interview all the onlookers. 196 00:12:54,525 --> 00:12:57,235 Find a witness who saw what happened. 197 00:12:57,862 --> 00:13:00,572 If you make a significant discovery, call me on my cell phone. 198 00:13:00,990 --> 00:13:02,742 I'll go see the victim. 199 00:13:05,618 --> 00:13:07,203 Thank you. 200 00:13:09,165 --> 00:13:12,835 Kenia, nobody goes mute over a simple argument. 201 00:13:12,918 --> 00:13:13,960 Yes, I know, Adela. 202 00:13:14,043 --> 00:13:18,423 But you know Jorge, and you know things affect him on a deeper level. 203 00:13:19,675 --> 00:13:21,968 Well, yes. You have a point there. 204 00:13:22,052 --> 00:13:23,720 But this is still pretty weird. 205 00:13:23,845 --> 00:13:25,347 Something else must have happened. 206 00:13:25,430 --> 00:13:28,225 Do you know if he had a nightmare, or if something else happened? 207 00:13:28,475 --> 00:13:30,060 No, not that I remember. 208 00:13:31,687 --> 00:13:34,147 -This is all very weird. -Look, I'll go see him. 209 00:13:34,232 --> 00:13:35,773 Maybe seeing me will be good for him. 210 00:13:36,775 --> 00:13:38,110 Please. 211 00:13:39,320 --> 00:13:41,363 -Go ahead. -Thanks. 212 00:13:54,125 --> 00:13:55,335 Hi, Jorge. 213 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 Can I come in? 214 00:14:02,843 --> 00:14:04,637 Adela told me you're not speaking. 215 00:14:09,642 --> 00:14:12,268 We just had an argument. This is too much. 216 00:14:15,147 --> 00:14:19,693 Sometimes couples fight, Jorge, and one person decides to break up. 217 00:14:20,777 --> 00:14:23,905 You don't have to act like this or stop talking. 218 00:14:24,865 --> 00:14:26,158 It's OK. 219 00:14:27,827 --> 00:14:30,787 Look, Jorge, if you want to yell at me, do it, 220 00:14:30,870 --> 00:14:32,455 or say something, but don't... 221 00:14:32,538 --> 00:14:34,375 -Let's go. -Jorge, what's wrong with you? 222 00:14:34,458 --> 00:14:36,043 Adela, I don't understand! 223 00:14:48,305 --> 00:14:49,557 Yes, Mom. 224 00:14:51,142 --> 00:14:52,183 OK. 225 00:14:53,018 --> 00:14:54,687 I'll let you know, OK? 226 00:14:55,395 --> 00:14:56,897 Thank you. I love you. 227 00:15:09,535 --> 00:15:10,535 Thank you. 228 00:15:10,618 --> 00:15:13,080 All this waiting can be hard, Ana. 229 00:15:15,623 --> 00:15:18,043 Yes, but I knew he shouldn't have written that article. 230 00:15:18,127 --> 00:15:20,378 I knew something would happen. And I didn't stop him. 231 00:15:20,462 --> 00:15:22,047 There's nothing you could have done. 232 00:15:22,715 --> 00:15:25,217 You know him. Even if we had locked him up, 233 00:15:25,300 --> 00:15:27,762 he would have found a way to write and publish that article. 234 00:15:28,637 --> 00:15:30,222 That's the way he is. 235 00:15:34,477 --> 00:15:36,020 What if this doesn't stop? 236 00:15:37,938 --> 00:15:39,315 What do you mean? 237 00:15:39,648 --> 00:15:41,192 They can go after him again. 238 00:15:41,317 --> 00:15:42,317 At any moment. 239 00:15:44,068 --> 00:15:46,072 You're right. I hadn't thought about that. 240 00:15:49,450 --> 00:15:50,533 And you know what? 241 00:15:51,452 --> 00:15:53,787 There's only one way we can protect him. 242 00:15:54,913 --> 00:15:55,998 What is it? 243 00:15:56,332 --> 00:15:59,793 We have to let the press know. We have to get everyone's attention. 244 00:16:00,960 --> 00:16:03,880 That's the only way to avoid another attack. 245 00:16:06,217 --> 00:16:07,802 I don't even know if he will survive. 246 00:16:07,885 --> 00:16:10,178 No. Héctor will get better. 247 00:16:11,180 --> 00:16:12,848 Ana, Héctor is going to be OK. 248 00:16:20,605 --> 00:16:23,442 Call the reporters, the press. 249 00:16:23,817 --> 00:16:25,652 -I don't know, Claudia. -Yes. 250 00:16:26,737 --> 00:16:29,740 -Handle it, OK? -Yes, I'll handle it. Don't worry. 251 00:16:29,948 --> 00:16:31,200 I'll be right back. 252 00:16:37,580 --> 00:16:40,333 Hello? What? 253 00:16:41,585 --> 00:16:44,337 How? He was shot? 254 00:16:47,173 --> 00:16:50,093 Yes, yes. You can count on me. 255 00:16:51,220 --> 00:16:52,972 Yeah. I'll go to the office and do it. 256 00:16:53,055 --> 00:16:54,807 I'll publish the article right away. 257 00:16:57,183 --> 00:16:59,728 While Héctor Bernal fights for his life, 258 00:16:59,812 --> 00:17:03,815 we can't help but wonder if the article he published is related to the attack 259 00:17:03,898 --> 00:17:08,612 since it involved Duarte in criminal acts and his former secretary's murder. 260 00:17:09,613 --> 00:17:14,325 ...links the Secretary, Carlos Duarte, with the powerful Epigmenio Moncada... 261 00:17:14,410 --> 00:17:15,952 Turn up the volume, please. 262 00:17:16,912 --> 00:17:21,083 This article has ruffled some feathers, and we've just been informed 263 00:17:21,208 --> 00:17:25,503 the author of the article, Héctor Bernal, is in critical condition. 264 00:17:25,587 --> 00:17:29,257 That's right, he's in the hospital after receiving a gunshot wound 265 00:17:29,340 --> 00:17:31,050 outside of his office. 266 00:17:31,677 --> 00:17:32,970 Good morning. 267 00:17:33,053 --> 00:17:36,223 We are outside the secretarial offices, which the secretary 268 00:17:36,307 --> 00:17:40,560 just left a few minutes ago to go to a closed meeting with the president. 269 00:17:40,727 --> 00:17:43,772 We still don't know the issues that will be addressed in that meeting, 270 00:17:43,855 --> 00:17:47,108 but one of the most important is the delicate state 271 00:17:47,192 --> 00:17:52,697 of our colleague Héctor Bernal, who is fighting for his life right now. 272 00:17:52,948 --> 00:17:58,578 We can't help but wonder if this is all connected to Héctor's work, 273 00:17:58,662 --> 00:18:01,998 where he linked Duarte to some of the biggest criminal groups 274 00:18:02,082 --> 00:18:05,127 in the country, as well as the death of his own secretary. 275 00:18:05,252 --> 00:18:07,753 That concludes our report. We'll keep you posted. 276 00:18:08,172 --> 00:18:09,172 Back to the studio. 277 00:18:21,852 --> 00:18:24,228 Hello. Mrs. Bernal? 278 00:18:25,230 --> 00:18:26,357 That's me. 279 00:18:26,857 --> 00:18:29,233 How are you doing? I'm Attorney Edna González. 280 00:18:29,317 --> 00:18:30,652 Hello. 281 00:18:31,278 --> 00:18:35,032 I'm in charge of your husband's case. How is he? Have you heard anything? 282 00:18:36,783 --> 00:18:38,993 We don't know anything. 283 00:18:39,077 --> 00:18:43,623 He's been in the OR for hours and nobody has said anything. 284 00:18:44,958 --> 00:18:47,418 Nice to meet you. I'm Claudia Rey, 285 00:18:48,045 --> 00:18:50,922 I work with Héctor for the newspaper Sucesos. 286 00:18:52,007 --> 00:18:53,092 You're Claudia Rey? 287 00:18:53,717 --> 00:18:55,968 -Yes. -Were you with him when it happened? 288 00:18:58,180 --> 00:18:59,557 Something like that. 289 00:18:59,807 --> 00:19:02,142 I'll need to take your statement, Miss Rey. 290 00:19:02,225 --> 00:19:03,768 Of course. Whatever you need. 291 00:19:05,145 --> 00:19:06,313 The only thing is... 292 00:19:06,897 --> 00:19:09,900 Well, when this happened, I wasn't with him. 293 00:19:10,525 --> 00:19:12,443 I went to get my phone and... 294 00:19:13,778 --> 00:19:16,030 When I came back, Héctor was on the floor. 295 00:19:17,240 --> 00:19:20,035 I guess you have some ideas about who could've shot him? 296 00:19:20,535 --> 00:19:23,247 -Well-- -Carlos Duarte or Epigmenio Moncada. 297 00:19:24,038 --> 00:19:25,040 Or both. 298 00:19:26,583 --> 00:19:27,750 I see. 299 00:19:29,293 --> 00:19:32,463 Do you think my husband could get a security detail? 300 00:19:32,797 --> 00:19:34,758 I'm afraid someone will get in and hurt him. 301 00:19:35,800 --> 00:19:37,677 Yes, yes. I'll see what I can do. 302 00:19:38,137 --> 00:19:39,428 -Thank you. -Excuse me. 303 00:19:39,512 --> 00:19:41,223 -Thank you. -Thank you. 304 00:19:45,893 --> 00:19:47,603 The doctor says it's not physical, 305 00:19:47,770 --> 00:19:50,732 but he asked for some tests just in case. 306 00:19:51,317 --> 00:19:53,652 Oh, Jorge has been special since he was a kid. 307 00:19:53,735 --> 00:19:56,697 He said it would be a good idea to talk to a psychiatrist. 308 00:19:57,280 --> 00:20:00,367 I knew we shouldn't have let him move in with that girl. 309 00:20:00,450 --> 00:20:02,868 Well, Dora, I think it's time to talk about your trip. 310 00:20:04,328 --> 00:20:06,623 I'm sorry for the interruption, but... 311 00:20:08,000 --> 00:20:09,542 Héctor Bernal was shot. 312 00:20:09,877 --> 00:20:11,462 -It's on the news. -Did they kill him? 313 00:20:11,545 --> 00:20:14,088 No. Well, he's in the hospital. 314 00:20:14,213 --> 00:20:15,715 -He survived. -I want to see him. 315 00:20:15,798 --> 00:20:17,092 I'll go with you. 316 00:20:34,192 --> 00:20:35,985 Do you see any signs of improvement? 317 00:20:36,068 --> 00:20:37,862 No. His condition hasn't changed. 318 00:20:39,990 --> 00:20:42,658 Can we find out how much longer he'll be like this? 319 00:20:42,742 --> 00:20:46,203 We can't. We're helping him mechanically. 320 00:20:46,913 --> 00:20:49,708 We'll see what happens once he stabilizes and we unplug him. 321 00:20:50,167 --> 00:20:53,378 And if he reacts well, he could stay like this for who knows how long. 322 00:20:53,712 --> 00:20:55,047 That's right. 323 00:20:58,217 --> 00:21:01,260 If you have any news, let me know as soon as possible. 324 00:21:01,512 --> 00:21:02,637 I will. Don't worry. 325 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 -Is he OK? -He's stable. 326 00:21:20,697 --> 00:21:23,408 The surgery was long and complicated, 327 00:21:24,283 --> 00:21:25,827 but your husband is safe. 328 00:21:27,037 --> 00:21:29,873 No vital organs were compromised by the bullets. 329 00:21:32,708 --> 00:21:33,877 Can I see him? 330 00:21:34,712 --> 00:21:37,463 In a little while. I ask you to be patient. 331 00:21:37,547 --> 00:21:39,423 Of course. Yes. 332 00:21:39,590 --> 00:21:41,510 I'll keep an eye on him. Excuse me. 333 00:21:41,593 --> 00:21:42,635 Thank you. 334 00:21:46,557 --> 00:21:48,475 -Doctor. -Yes? 335 00:21:50,602 --> 00:21:51,645 Excuse me. 336 00:21:53,605 --> 00:21:56,400 Is there something you're not telling us? 337 00:21:58,527 --> 00:22:00,112 It's too soon to know for sure... 338 00:22:00,653 --> 00:22:02,030 But? 339 00:22:03,198 --> 00:22:07,452 The bullets didn't compromise any vital organs, but... 340 00:22:07,743 --> 00:22:10,080 -But what? -I don't want to speak too soon. 341 00:22:10,163 --> 00:22:11,288 Just tell me, please. 342 00:22:11,540 --> 00:22:15,002 One of the bullets caused a spinal cord injury. 343 00:22:15,668 --> 00:22:19,588 It's very likely that he won't walk again. 344 00:22:22,592 --> 00:22:23,677 I'm sorry. 345 00:22:31,100 --> 00:22:33,645 Good afternoon. Are you Héctor Bernal's family? 346 00:22:34,395 --> 00:22:35,397 There. 347 00:22:38,983 --> 00:22:41,445 Good afternoon. Are you Héctor Bernal's wife? 348 00:22:41,778 --> 00:22:43,655 -Yes. -We're here to keep watch. 349 00:22:43,947 --> 00:22:46,198 Edna González's orders. 350 00:22:46,825 --> 00:22:49,787 Yes, sure. His room is the last one. 351 00:22:50,662 --> 00:22:51,830 -Excuse us. -Thank you. 352 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 Ma'am, are you going out? Do you want me to drive you? 353 00:22:59,545 --> 00:23:01,757 -No, thank you. -Let me drive you. 354 00:23:01,840 --> 00:23:03,258 That's what I'm here for, right? 355 00:23:03,550 --> 00:23:05,093 I said no, Peligros. 356 00:23:05,468 --> 00:23:06,637 Is something wrong, ma'am? 357 00:23:06,720 --> 00:23:09,597 What's wrong is that I don't like my own employees watching me. 358 00:23:10,557 --> 00:23:12,433 -I don't understand. -Don't play dumb. 359 00:23:12,767 --> 00:23:14,978 You know that Mario was the one who called and said 360 00:23:15,062 --> 00:23:16,522 I was in Ciudad Jiménez. 361 00:23:16,897 --> 00:23:18,607 Are you also trying to control me? 362 00:23:18,690 --> 00:23:21,400 No. I apologize if we made you feel uncomfortable. 363 00:23:21,485 --> 00:23:24,737 -We didn't mean to. -I don't know who I can trust. 364 00:23:25,947 --> 00:23:27,448 We just follow orders. 365 00:23:27,532 --> 00:23:29,117 Whose? Miguel's? 366 00:23:29,200 --> 00:23:31,035 You should be loyal to me. 367 00:23:31,118 --> 00:23:33,622 Or did you forget about Lamberto's codes? 368 00:23:33,872 --> 00:23:37,208 Mr. Lamberto was the one who told us always to obey his grandson. 369 00:23:37,583 --> 00:23:39,127 Do I not even exist? 370 00:23:40,045 --> 00:23:41,547 I'm tired of being no one. 371 00:23:42,047 --> 00:23:45,842 Look, ma'am, I'm going to ask you not to do anything you might regret. 372 00:23:45,925 --> 00:23:47,385 How dare you threaten me? 373 00:23:49,762 --> 00:23:51,138 Try to understand, ma'am. 374 00:23:59,815 --> 00:24:01,315 I saw you talking to the doctor. 375 00:24:02,983 --> 00:24:04,068 Is something wrong? 376 00:24:06,362 --> 00:24:07,863 I can't say for sure. 377 00:24:10,825 --> 00:24:12,035 What's going on? 378 00:24:13,245 --> 00:24:14,578 Miguel, what's going on? 379 00:24:17,207 --> 00:24:21,210 There is a chance Héctor will never walk again. 380 00:24:36,308 --> 00:24:37,852 Don't tell him. 381 00:24:46,987 --> 00:24:48,197 Apparently, 382 00:24:48,280 --> 00:24:49,948 I'm the only one who cares about what happens here. 383 00:24:50,032 --> 00:24:51,742 I understand your position, Jimena, 384 00:24:51,825 --> 00:24:53,743 but believe me, there's nothing we can do. 385 00:24:54,118 --> 00:24:55,703 Well, this meeting is over, right? 386 00:24:56,538 --> 00:24:58,790 Miguel postponed his trip to Asia. 387 00:24:59,457 --> 00:25:01,543 That means a lot of losses for everyone. 388 00:25:01,627 --> 00:25:03,253 I know, Jimena. But, please... 389 00:25:03,337 --> 00:25:05,797 Miguel is going through some stuff at home. 390 00:25:05,880 --> 00:25:09,342 If he doesn't come here soon, we'll also be going through some stuff, Trejo. 391 00:25:09,425 --> 00:25:11,720 Relax, Jimena. It's his brother and his best friend. 392 00:25:12,178 --> 00:25:14,763 -What happened to them? -The reporter was shot, 393 00:25:14,847 --> 00:25:16,767 and Jorge has gone mute. 394 00:25:17,517 --> 00:25:19,685 -What do you mean, mute? -Mute. You heard me. 395 00:25:19,768 --> 00:25:22,230 -Like the Little Mermaid. -It's not a joke, Flaco! 396 00:25:24,815 --> 00:25:27,610 Look, everyone in the family is having a tough time. 397 00:25:28,278 --> 00:25:30,655 It's completely inappropriate to bother them. 398 00:25:33,367 --> 00:25:36,118 -Want a beer? -No, Flaco. 399 00:25:36,703 --> 00:25:37,787 Party pooper. 400 00:25:39,372 --> 00:25:43,418 I think it's best if we all go home. It makes no sense to stay here. 401 00:25:43,835 --> 00:25:44,835 Want a beer? 402 00:25:45,337 --> 00:25:48,047 You know what, Flaco? Do whatever you want. 403 00:25:48,257 --> 00:25:51,677 Just stay sober enough to get instructions, please. 404 00:25:53,303 --> 00:25:54,470 Oh, well. 405 00:25:54,553 --> 00:25:56,807 Who needs enemies with friends like these? 406 00:26:14,490 --> 00:26:15,658 Ana. 407 00:26:18,662 --> 00:26:20,163 Baby. Ana. 408 00:26:22,998 --> 00:26:25,710 -Ana. -Baby. 409 00:26:35,012 --> 00:26:36,262 How are you? 410 00:26:36,888 --> 00:26:38,348 Better now that you're here. 411 00:26:38,432 --> 00:26:39,515 Be careful. 412 00:26:40,142 --> 00:26:41,142 Oh. 413 00:26:43,102 --> 00:26:46,397 You have no idea how much I needed you. 414 00:26:46,940 --> 00:26:47,940 Thank you for coming. 415 00:26:48,442 --> 00:26:51,193 Don't thank me. How could I not be here? 416 00:26:53,447 --> 00:26:54,488 I'm sorry. 417 00:26:55,573 --> 00:26:57,617 I know this hasn't been easy for you. 418 00:27:00,162 --> 00:27:03,038 You are the most important thing in my life. 419 00:27:03,623 --> 00:27:05,125 -I know. -I love you. 420 00:27:08,378 --> 00:27:09,378 Claudia. 421 00:27:10,255 --> 00:27:12,257 How is Claudia? Where is Claudia? 422 00:27:14,592 --> 00:27:17,095 Claudia is fine. She and Miguel are outside. 423 00:27:18,178 --> 00:27:19,430 Are you sure? 424 00:27:20,057 --> 00:27:21,057 Yes. 425 00:27:22,058 --> 00:27:23,100 I'm sorry. 426 00:27:24,268 --> 00:27:25,645 I'm sorry. 427 00:27:27,938 --> 00:27:29,482 Don't move. 428 00:27:29,898 --> 00:27:31,902 -I'm fine. -No, you're not. Don't move. 429 00:27:32,152 --> 00:27:36,447 I'm just a little dizzy. But I don't feel any pain. 430 00:27:37,657 --> 00:27:40,618 I'll be fine in a couple of weeks. I promise, baby. 431 00:27:41,410 --> 00:27:42,703 I promise. 432 00:27:42,953 --> 00:27:44,247 I know. 433 00:27:46,332 --> 00:27:48,543 A woman came by. 434 00:27:48,627 --> 00:27:50,670 Her name is Edna González. 435 00:27:51,838 --> 00:27:53,798 -The attorney? -Yes. She's-- 436 00:27:53,882 --> 00:27:57,760 Yes, tell her I'm OK. Send her in. 437 00:27:57,843 --> 00:27:59,637 I'll give her my statement. 438 00:27:59,720 --> 00:28:01,055 Baby, relax. 439 00:28:01,138 --> 00:28:03,182 -Tell her, please. -You don't have to do it now. 440 00:28:03,265 --> 00:28:05,017 Really, you don't have to do it now. 441 00:28:05,102 --> 00:28:07,103 Let's not waste time. This is important. 442 00:28:08,062 --> 00:28:09,563 Go and tell her, OK? 443 00:28:11,858 --> 00:28:15,153 You won't rest even a little while? No? 444 00:28:16,195 --> 00:28:17,280 Please. 445 00:28:21,033 --> 00:28:22,035 Go. 446 00:28:36,632 --> 00:28:37,675 Hey, you. 447 00:28:38,008 --> 00:28:39,510 Are you leaving already? 448 00:28:39,843 --> 00:28:40,887 Miguel won't come. 449 00:28:41,012 --> 00:28:42,597 You know, "When the cat's away..." 450 00:28:42,680 --> 00:28:44,307 "The mice are going to play." 451 00:28:45,308 --> 00:28:47,102 Well, if you're leaving, then I'll leave. 452 00:28:47,352 --> 00:28:49,937 -How is Jorge? -Oh, Flaco. 453 00:28:50,147 --> 00:28:51,563 He wouldn't even talk to me. 454 00:28:52,232 --> 00:28:53,442 That guy doesn't speak. 455 00:28:54,733 --> 00:28:56,527 I mean he wouldn't see me. 456 00:28:56,820 --> 00:28:59,322 -Are you two no longer... -I don't want to talk about it. 457 00:28:59,863 --> 00:29:02,033 -You're grumpy. -I just don't want to talk about it. 458 00:29:04,410 --> 00:29:05,870 Could that be mine? 459 00:29:06,788 --> 00:29:08,457 -Your what? -No, it can't be. 460 00:29:08,957 --> 00:29:11,375 -What? -I had a car like that one. 461 00:29:11,458 --> 00:29:13,878 -It was stolen. -What? 462 00:29:14,212 --> 00:29:17,548 And Flaco didn't find it? Flaco can find anything. 463 00:29:18,007 --> 00:29:20,552 Well, I still haven't found it. 464 00:29:22,345 --> 00:29:23,722 -No... -Look. 465 00:29:25,848 --> 00:29:27,808 Here it is. 466 00:29:31,437 --> 00:29:33,355 Oh, no. 467 00:29:33,438 --> 00:29:35,733 You have a picture of your car in your wallet? 468 00:29:35,817 --> 00:29:38,318 Some people have pictures of their babies or their pets. 469 00:29:38,402 --> 00:29:39,570 I have a picture of Attila. 470 00:29:42,573 --> 00:29:45,702 Atti, someday I'll find you, baby. 471 00:29:46,618 --> 00:29:49,080 Oh, stop, stop. You're going to make me cry. 472 00:29:49,163 --> 00:29:51,790 -Don't make fun of me. -Don't be ridiculous. 473 00:29:52,208 --> 00:29:53,417 Bye. 474 00:29:57,255 --> 00:29:59,132 I hold him responsible in this video. 475 00:30:01,675 --> 00:30:03,010 I can't believe it. 476 00:30:03,093 --> 00:30:05,763 This is our most important piece of evidence at the moment. 477 00:30:06,932 --> 00:30:08,892 Why didn't you show this to me before? 478 00:30:08,975 --> 00:30:12,562 Because if I had shown it to you, then... 479 00:30:12,853 --> 00:30:15,440 you wouldn't have let me publish the article. 480 00:30:15,648 --> 00:30:18,358 Of course not. First, you needed to confirm-- 481 00:30:18,442 --> 00:30:21,528 Journalism doesn't work like that, Edna. 482 00:30:22,155 --> 00:30:25,325 And that's why you're facing the consequences now. 483 00:30:25,408 --> 00:30:27,702 Counselor, please. 484 00:30:31,580 --> 00:30:34,417 I'll request an arrest warrant for Epigmenio Moncada. 485 00:30:35,000 --> 00:30:36,002 Thank you. 486 00:30:37,920 --> 00:30:41,090 Braulio López will be in serious danger. 487 00:30:41,340 --> 00:30:43,050 I can protect you. 488 00:30:43,802 --> 00:30:45,512 But it's impossible inside of prison. 489 00:30:46,345 --> 00:30:48,723 We all know that, despite how much security I can get, 490 00:30:49,140 --> 00:30:50,850 the prison system is corrupt. 491 00:30:51,142 --> 00:30:56,940 But you also know that if Braulio wakes up, they'll kill him. 492 00:30:57,315 --> 00:30:59,400 Then let's hope he doesn't wake up. 493 00:31:00,318 --> 00:31:01,652 That's so unfair. 494 00:31:02,153 --> 00:31:03,905 My hands are tied, Mr. Bernal. 495 00:31:05,155 --> 00:31:06,365 Let's do this step by step. 496 00:31:06,992 --> 00:31:08,910 I'll take the evidence and work on it. 497 00:31:10,828 --> 00:31:12,747 Please, keep us posted. 498 00:31:13,122 --> 00:31:14,457 Yes, of course. 499 00:31:16,960 --> 00:31:20,255 I suggest you don't try anything heroic. 500 00:31:21,880 --> 00:31:23,633 Excuse me. 501 00:31:31,223 --> 00:31:34,727 -What's wrong? -Get Miguel, please. 502 00:31:35,520 --> 00:31:37,397 Now, Claudia. 503 00:31:37,647 --> 00:31:39,273 Yes, OK. 504 00:31:53,997 --> 00:31:56,123 -Ma'am. -Let me through. 505 00:31:56,290 --> 00:31:58,877 Do you think your husband is the real killer? 506 00:31:59,085 --> 00:32:02,338 -Do you think this is all a farce? -How is Braulio's health? 507 00:32:02,630 --> 00:32:05,342 -I just want him to get better. -Please, answer. 508 00:32:05,675 --> 00:32:09,720 -What can you tell us about the fight? -Go away! Just go away, please! 509 00:32:27,322 --> 00:32:28,322 Braulio. 510 00:32:29,657 --> 00:32:30,658 Baby. 511 00:32:31,658 --> 00:32:35,497 Please. My kids need you. 512 00:32:36,538 --> 00:32:38,123 What will they do when I'm gone? 513 00:32:40,250 --> 00:32:41,252 Baby. 514 00:32:44,755 --> 00:32:45,757 Baby. 515 00:32:48,467 --> 00:32:49,635 Please. 516 00:32:51,845 --> 00:32:53,513 So? Did you set the plan in motion? 517 00:32:53,597 --> 00:32:56,517 No. Miguel hasn't even set foot inside the office. 518 00:32:57,143 --> 00:32:59,895 Oh. Now we really are screwed, huh? 519 00:33:00,605 --> 00:33:02,898 It's been a rough few days for his family. 520 00:33:02,982 --> 00:33:06,318 I think you could make it better if you were a part of it. 521 00:33:07,070 --> 00:33:08,988 Stop, Emanuel. Don't be condescending. 522 00:33:10,238 --> 00:33:13,075 I'm just trying to make you feel better. 523 00:33:13,575 --> 00:33:15,327 First, he takes time off for romance, 524 00:33:15,412 --> 00:33:17,872 then he tries to solve his family issues, 525 00:33:18,122 --> 00:33:20,417 and now he's involved with Héctor Bernal. 526 00:33:20,500 --> 00:33:22,668 He can't ignore his business for long. 527 00:33:22,960 --> 00:33:24,962 I'm not just talking about his business. 528 00:33:26,630 --> 00:33:27,840 I know. 529 00:33:29,133 --> 00:33:31,052 This thing with Héctor Bernal will never end. 530 00:33:31,343 --> 00:33:32,803 It's everywhere. 531 00:33:35,305 --> 00:33:36,432 Come here. Sit. 532 00:33:37,183 --> 00:33:38,642 Have a drink. 533 00:33:40,437 --> 00:33:41,437 Relax. 534 00:33:59,538 --> 00:34:03,625 I met with our president, who has confirmed his trust in me. 535 00:34:04,127 --> 00:34:06,462 I am deeply saddened by the attack perpetrated 536 00:34:06,545 --> 00:34:08,463 against the reporter Héctor Bernal. 537 00:34:08,923 --> 00:34:12,677 I will do everything in my power to find the people responsible. 538 00:34:13,635 --> 00:34:15,888 But I must also say that it is unfortunate 539 00:34:15,972 --> 00:34:17,473 that this kind of journalism 540 00:34:17,848 --> 00:34:20,643 takes part in discrediting the political order. 541 00:34:21,518 --> 00:34:23,980 Mr. Secretary! I have a question! 542 00:34:24,688 --> 00:34:26,440 Here, please! Over here! 543 00:34:26,523 --> 00:34:28,067 All right, sir. Your question. 544 00:34:28,150 --> 00:34:30,653 Mr. Secretary, are you saying that Héctor Bernal 545 00:34:30,737 --> 00:34:32,280 has something against you? 546 00:34:33,113 --> 00:34:36,158 Yes, of course. He has never agreed with my views. 547 00:34:36,658 --> 00:34:38,285 I don't know why. 548 00:34:38,912 --> 00:34:39,995 Mr. Secretary, here! 549 00:34:40,455 --> 00:34:41,663 Here, please! 550 00:34:42,415 --> 00:34:44,250 -Here, here! -Sir, please. 551 00:34:44,833 --> 00:34:48,838 And don't you think it is too convenient that we can't interview Braulio López 552 00:34:49,047 --> 00:34:51,757 after the "prison fight" that left him in a coma? 553 00:34:51,840 --> 00:34:56,262 I wish for nothing more than a speedy recovery for the inmate Braulio López 554 00:34:57,053 --> 00:34:59,140 so that we can make sure we have the right man. 555 00:34:59,515 --> 00:35:00,767 And what do you think, Arturo? 556 00:35:01,100 --> 00:35:04,520 All I want is for you to stop talking about my daughter. 557 00:35:05,353 --> 00:35:08,107 I think it's necessary that we make sure that the person in prison 558 00:35:08,190 --> 00:35:10,317 is really our daughter's murderer. 559 00:35:10,818 --> 00:35:14,238 -I couldn't take it if-- -As Mr. Arturo said, 560 00:35:15,197 --> 00:35:18,492 we must not proceed based on speculation. 561 00:35:19,452 --> 00:35:22,538 Natalia deserves to rest in peace. 562 00:35:23,832 --> 00:35:26,458 -Next question? -Yes, Mr. Secretary. Over here. 563 00:35:26,542 --> 00:35:28,627 Please. One minute, Mr. Secretary! 564 00:35:28,920 --> 00:35:30,420 One more question, please! 565 00:35:30,505 --> 00:35:34,675 Attention, please. The press conference is now finished. 566 00:35:34,758 --> 00:35:36,510 -No! -We have to go. 567 00:35:37,470 --> 00:35:39,763 We're really sorry. Thank you. 568 00:35:39,972 --> 00:35:42,642 -Sir! -We'll answer everything in time. 569 00:35:43,767 --> 00:35:45,895 -Don't go! -What are you talking about? 570 00:35:46,437 --> 00:35:48,063 That's what I was told, sir. 571 00:35:49,023 --> 00:35:52,818 There's a video where Braulio López records his confession. 572 00:35:53,735 --> 00:35:54,903 Who has that video? 573 00:35:56,780 --> 00:35:58,407 -You won't like this. -Who? 574 00:36:00,618 --> 00:36:01,952 Attorney González. 575 00:36:15,340 --> 00:36:19,220 They've already issued an arrest warrant for Epigmenio Moncada. 576 00:36:52,462 --> 00:36:53,878 What does this mean? 577 00:36:55,380 --> 00:36:57,717 -Surprised to see me here? -What do you want, ma'am? 578 00:36:58,550 --> 00:36:59,968 Finding you wasn't easy. 579 00:37:01,387 --> 00:37:04,182 I was transferred. What do you want? 580 00:37:04,557 --> 00:37:05,642 I want to make a deal. 581 00:37:14,067 --> 00:37:15,192 What kind of deal? 582 00:37:16,568 --> 00:37:18,320 I want to know where Epigmenio is. 583 00:37:21,573 --> 00:37:23,575 Everyone wants to know that, ma'am. 584 00:37:23,658 --> 00:37:24,993 Yes, but I'm not everyone. 585 00:37:26,287 --> 00:37:28,205 I'm the one who can protect you. 586 00:37:28,663 --> 00:37:30,082 And that's not the best part. 587 00:37:33,752 --> 00:37:35,253 What's the best part, ma'am? 588 00:37:35,713 --> 00:37:37,130 Revenge. 589 00:37:38,048 --> 00:37:41,010 What? Have you seen the place where your boss dumped you? 590 00:37:43,762 --> 00:37:45,973 Do you think I'm a fool? 591 00:37:48,017 --> 00:37:50,435 I know there's an arrest warrant for him, 592 00:37:51,062 --> 00:37:52,647 so they're going to catch him. 593 00:37:52,813 --> 00:37:54,565 You're mentally challenged, aren't you? 594 00:37:54,648 --> 00:37:56,733 Look, you're not going to talk to me like that. 595 00:37:57,150 --> 00:38:01,613 I know everyone wants to find him, but I want to find him first. 596 00:38:02,197 --> 00:38:05,117 Besides, this deal has an expiration date. 597 00:38:05,910 --> 00:38:09,122 And if the police find him first, it's over. 598 00:38:13,792 --> 00:38:15,002 Then you'll have to be fast. 599 00:38:16,753 --> 00:38:19,798 Because knowing him, he'll hide in a safe house. 600 00:38:22,008 --> 00:38:23,135 Do you have a good memory? 601 00:38:28,057 --> 00:38:30,433 Authorities have issued an arrest warrants 602 00:38:30,517 --> 00:38:33,978 against the alleged leader of the El Salado cartel, Epigmenio Moncada. 603 00:38:34,105 --> 00:38:35,480 At this moment-- 604 00:38:36,357 --> 00:38:37,733 Goddamn it. 605 00:38:37,817 --> 00:38:41,028 Save the complaints for later, Boss. Right now, you have to hide! 606 00:38:41,112 --> 00:38:44,032 -What do we do? -Shut up. 607 00:38:44,115 --> 00:38:46,408 -Shut up, I can't think. -The operation is ready. 608 00:38:46,492 --> 00:38:49,412 -You can't waste any more time! -Do you know what Carlos is going to do? 609 00:38:50,120 --> 00:38:52,330 Nothing. He won't do anything. I know him. 610 00:38:52,415 --> 00:38:54,750 It doesn't matter. We'll get to that later. 611 00:38:54,833 --> 00:38:56,127 Let's go, Boss! 612 00:38:56,252 --> 00:38:58,295 What is going to happen to our kids and me? 613 00:38:58,503 --> 00:39:00,965 It doesn't matter. The boss will give me instructions. 614 00:39:03,258 --> 00:39:04,885 Look, honey. Relax. 615 00:39:05,260 --> 00:39:07,178 In the end, they want my head. 616 00:39:07,763 --> 00:39:11,308 So you stay here with the kids, and Lobo will come back for you later, OK? 617 00:39:11,392 --> 00:39:13,268 -Let's go, Boss. -Let's go. 618 00:39:14,270 --> 00:39:15,813 Bye, love. 619 00:39:24,447 --> 00:39:25,782 You can find Epigmenio here. 620 00:39:29,993 --> 00:39:31,495 There's no time to lose. 621 00:39:32,455 --> 00:39:33,872 Keep me posted. 622 00:39:34,165 --> 00:39:37,125 I just have one question. Do you think it's a good time to kill him? 623 00:39:37,793 --> 00:39:40,378 With all this political business he has with Carlos Duarte, 624 00:39:40,462 --> 00:39:42,423 it could backfire on us. 625 00:39:43,132 --> 00:39:45,008 On the contrary. It's the best time. 626 00:39:45,968 --> 00:39:47,470 No one will suspect anything. 627 00:39:49,053 --> 00:39:50,638 Say no more. 628 00:39:57,353 --> 00:39:58,522 Jorge? 629 00:40:05,320 --> 00:40:06,613 Hey. 630 00:40:08,282 --> 00:40:09,408 Do you want to talk? 631 00:40:10,785 --> 00:40:12,202 To your favorite sister? 632 00:40:16,707 --> 00:40:18,083 Give us a moment. 633 00:40:40,605 --> 00:40:42,107 Do you remember our secret code? 634 00:40:46,362 --> 00:40:51,075 Squeeze my hand once for yes, squeeze twice for no. 635 00:40:52,117 --> 00:40:53,410 Do you want to try? 636 00:40:54,870 --> 00:40:55,872 All right. 637 00:40:57,247 --> 00:40:59,875 The most disgusting ice cream ever? 638 00:41:00,750 --> 00:41:01,752 A cheesy one. 639 00:41:01,835 --> 00:41:04,297 It had those weird little balls. Gross. 640 00:41:10,677 --> 00:41:11,970 It's gross. 641 00:41:25,817 --> 00:41:27,485 Look who's here. 642 00:41:31,740 --> 00:41:35,202 Abdul, look at yourself. You can't be here all the time. 643 00:41:36,245 --> 00:41:37,412 Sure I can. 644 00:41:39,582 --> 00:41:41,042 I already did my part. 645 00:41:43,460 --> 00:41:44,462 As it should be. 646 00:41:53,470 --> 00:41:55,805 Or did you forget how much fun we had together? 647 00:41:56,765 --> 00:42:01,937 Huh? We could do it like in the old days. 648 00:42:02,270 --> 00:42:03,980 -Don't touch me! -What did you say? 649 00:42:05,107 --> 00:42:07,108 I told you I'm not a part of this group anymore. 650 00:42:07,192 --> 00:42:09,320 I was young and I didn't know what I was doing! 651 00:42:09,570 --> 00:42:11,947 But you know that now it's a good time to get out, right? 652 00:42:12,030 --> 00:42:16,243 -Don't you understand, Christian? -Don't ever say that name again! 653 00:42:16,327 --> 00:42:19,413 -That's your real name. -No! Christian doesn't exist anymore! 654 00:42:19,622 --> 00:42:21,248 I have a mission. 655 00:42:21,665 --> 00:42:24,502 Don't you realize you've been brainwashed? 656 00:42:25,085 --> 00:42:26,837 You can still get out, like I did. 657 00:42:27,170 --> 00:42:29,088 -It's not necessary to-- -Stop it! 658 00:42:30,382 --> 00:42:31,383 Stop it. 659 00:42:32,342 --> 00:42:33,760 What are you doing? 660 00:42:34,470 --> 00:42:36,847 Did you forget you married me in front of Allah? 661 00:42:37,932 --> 00:42:39,683 You can't leave everything behind. 662 00:42:39,767 --> 00:42:43,728 No. Please, don't. 663 00:42:44,605 --> 00:42:47,858 Please, please! 664 00:42:50,235 --> 00:42:51,653 No! 665 00:42:54,155 --> 00:42:55,157 No! 666 00:42:55,823 --> 00:42:57,283 Please! 667 00:43:03,123 --> 00:43:04,750 Do you need anything else, sir? 668 00:43:05,042 --> 00:43:06,335 No. Nothing, Juana. 669 00:43:06,418 --> 00:43:08,087 Just one more thing. I know it's late, 670 00:43:08,170 --> 00:43:11,382 -but there's someone who-- -You can go now. Thanks. 671 00:43:11,757 --> 00:43:15,093 Good evening, Carlos. You and I need to talk. 672 00:43:25,395 --> 00:43:27,022 How are you? How do you feel? 673 00:43:28,273 --> 00:43:31,277 Still a little groggy. 674 00:43:33,695 --> 00:43:35,238 My body is numb. 675 00:43:35,780 --> 00:43:36,990 But fine. 676 00:43:37,950 --> 00:43:39,743 That's normal. You need to rest. 677 00:43:40,410 --> 00:43:43,288 You just got out of a complicated surgery. 678 00:43:43,913 --> 00:43:46,000 No, there's no time to rest, Miguel. 679 00:43:47,333 --> 00:43:48,585 I'm too worried. 680 00:43:49,545 --> 00:43:51,088 I'm here. Tell me. 681 00:43:51,963 --> 00:43:53,507 You have to do something. 682 00:43:54,298 --> 00:43:56,677 -They're going to kill him. -What are you talking about? 683 00:43:57,385 --> 00:43:59,095 Braulio. 684 00:44:00,305 --> 00:44:06,228 Braulio López is in danger and it's my fault. 685 00:44:07,395 --> 00:44:09,440 I need you to do something, Miguel. 686 00:44:10,273 --> 00:44:11,483 Please. 687 00:44:13,110 --> 00:44:15,778 Tell me you'll do something, Brother. 688 00:44:16,697 --> 00:44:18,532 -All right. -Please, Brother. 689 00:44:18,615 --> 00:44:19,908 I promise. 690 00:44:32,045 --> 00:44:35,673 Subtitle translation by Eladio Silva Villarroel. 51308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.