All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E13.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:09,635 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:49,610 --> 00:01:51,237 Valentín raped me. 3 00:01:54,073 --> 00:01:57,953 Years ago, when we lived together in Spain. Remember? 4 00:01:59,203 --> 00:02:01,330 Find him, recover the prototype... 5 00:02:02,333 --> 00:02:03,708 and kill him. 6 00:02:44,873 --> 00:02:46,500 Chisca is out of danger. 7 00:02:46,583 --> 00:02:49,713 The doctors are considering transferring her now. 8 00:02:50,423 --> 00:02:53,675 Are you sure? Don't move her if it's not possible. 9 00:02:54,050 --> 00:02:56,428 Relax. I won't do anything risky. 10 00:02:57,345 --> 00:03:00,180 -Should I go there? -No. 11 00:03:00,265 --> 00:03:02,100 Just wait until we get there. 12 00:03:03,268 --> 00:03:05,353 We'll need to hire a doctor 13 00:03:05,728 --> 00:03:07,855 and a private intensive therapy service. 14 00:03:08,565 --> 00:03:10,108 Wait. Give me a second. 15 00:03:11,568 --> 00:03:13,485 We'll have to prepare a room. 16 00:03:14,320 --> 00:03:17,908 So, get a doctor, money is not a problem. 17 00:03:18,323 --> 00:03:21,912 OK. We should follow his indications regarding the room, shouldn't we? 18 00:03:22,203 --> 00:03:23,913 Yes. Make sure everything is available. 19 00:03:24,705 --> 00:03:29,293 We also have to hire a nursing service so she can be monitored day and night. 20 00:03:29,960 --> 00:03:32,838 Wouldn't it be easier to get her admitted into a clinic? 21 00:03:33,005 --> 00:03:35,925 No. We can't let the attorney find out. 22 00:03:36,218 --> 00:03:37,635 Not necessarily. 23 00:03:37,843 --> 00:03:41,013 We can change her diagnosis to appendicitis. 24 00:03:41,723 --> 00:03:42,848 No. I don't want to risk it. 25 00:03:43,683 --> 00:03:46,018 -OK, I'll take care of it. -Thank you. 26 00:03:46,853 --> 00:03:49,188 -What about you? -Not so well. 27 00:03:49,563 --> 00:03:51,565 -Why? -I feel responsible. 28 00:03:52,108 --> 00:03:55,320 I never liked Valentín and if I had said something... 29 00:03:55,613 --> 00:03:57,738 No. Don't feel bad, Jorge. 30 00:03:57,905 --> 00:03:59,908 I'm the one who should have done something. 31 00:04:00,868 --> 00:04:01,868 He was my friend, 32 00:04:02,453 --> 00:04:04,328 but he betrayed me and I didn't even notice. 33 00:04:05,163 --> 00:04:06,623 If anyone is responsible, it's me. 34 00:04:09,750 --> 00:04:11,460 Did you send for me, Boss? 35 00:04:13,588 --> 00:04:14,588 Come in, Lobo. 36 00:04:20,053 --> 00:04:22,263 I want to give you a very important job, 37 00:04:23,555 --> 00:04:25,518 and if you do things the way I say, 38 00:04:26,393 --> 00:04:28,518 you'll have earned your place as my right hand man. 39 00:04:29,395 --> 00:04:32,190 So listen closely because I'll only say this once. 40 00:04:32,440 --> 00:04:35,150 -I don't want mistakes like with Tacho. -I'm listening, Boss. 41 00:04:35,528 --> 00:04:37,113 Take care of Braulio López. 42 00:04:38,488 --> 00:04:40,490 -The one you visited in prison? -Yes. 43 00:04:41,198 --> 00:04:44,703 Make it look like an inside thing, like a fight between inmates. 44 00:04:45,035 --> 00:04:48,455 -No one can know the order came from here. -Sure, Boss. Consider it done. 45 00:04:49,498 --> 00:04:52,918 Remember, if things go our way, nobody will be able to stop us. 46 00:04:53,003 --> 00:04:54,003 Understood? 47 00:04:54,087 --> 00:04:55,422 -Yes, Boss. -OK, go. 48 00:04:57,965 --> 00:04:59,425 -Morning. -Morning. 49 00:05:00,718 --> 00:05:01,718 Who's that? 50 00:05:02,303 --> 00:05:04,180 That's Lobo, my new lieutenant. 51 00:05:04,638 --> 00:05:07,183 -What about Tacho? -That moron is no longer my problem. 52 00:05:07,350 --> 00:05:09,560 -Why? -Because I say so, Carmen! 53 00:05:09,977 --> 00:05:11,645 OK, I'm sorry. I was just asking. 54 00:05:12,148 --> 00:05:13,230 Just asking. 55 00:05:14,358 --> 00:05:17,653 You know you look prettier when you keep your mouth shut, baby. 56 00:05:17,735 --> 00:05:18,863 Come here. 57 00:05:21,822 --> 00:05:24,825 MADRID, SPAIN 58 00:05:28,495 --> 00:05:29,498 Thank you, Ishiro. 59 00:05:32,833 --> 00:05:34,793 If Chisca hadn't asked me to stay, 60 00:05:35,628 --> 00:05:36,795 I would have done it myself. 61 00:05:41,968 --> 00:05:42,968 Miguel. 62 00:05:44,638 --> 00:05:49,058 You've always said that killing is not the way to solve things. 63 00:05:50,603 --> 00:05:52,188 If I had acted motivated by revenge, 64 00:05:53,063 --> 00:05:55,355 it would have been a mistake. 65 00:05:57,318 --> 00:05:58,778 But I'm a yakuza, 66 00:06:00,488 --> 00:06:01,820 I have been trained to kill. 67 00:06:03,113 --> 00:06:05,033 You're about to start an important business. 68 00:06:05,533 --> 00:06:07,827 You can't do it if you're blinded by bloodthirsty. 69 00:06:09,745 --> 00:06:10,748 On the other hand... 70 00:06:13,332 --> 00:06:14,333 You're in love. 71 00:06:16,878 --> 00:06:19,798 You can't embrace that love with bloodstained hands. 72 00:06:21,133 --> 00:06:22,133 What about you? 73 00:06:22,800 --> 00:06:23,803 Me? 74 00:06:28,680 --> 00:06:31,768 I've had blood on my hands for a very long time, Miguel. 75 00:06:33,853 --> 00:06:35,103 That's not what I asked. 76 00:06:38,023 --> 00:06:39,525 Are you in love with my sister? 77 00:06:43,988 --> 00:06:45,740 MEXICO CITY 78 00:06:45,823 --> 00:06:46,948 I can't believe it. 79 00:06:47,575 --> 00:06:48,953 Calm down, Dora. 80 00:06:49,035 --> 00:06:50,368 Chisca is out of danger. 81 00:06:50,453 --> 00:06:53,163 They're just defining when they can bring her home. 82 00:06:53,455 --> 00:06:55,248 Don't you realize? 83 00:06:55,875 --> 00:06:59,920 They killed Zaragoza, the chemist who worked with you. 84 00:07:00,003 --> 00:07:01,963 They almost killed Chisca. 85 00:07:02,047 --> 00:07:03,842 What's Miguel thinking? 86 00:07:03,925 --> 00:07:06,718 Hey, this is just life, it's not Miguel's fault. 87 00:07:07,093 --> 00:07:09,305 How can you be so blind! 88 00:07:09,723 --> 00:07:11,765 Look, I think Adela is right. 89 00:07:12,015 --> 00:07:13,183 It's not Miguel's fault. 90 00:07:13,853 --> 00:07:16,478 Oh, come on! Miguel is just thinking about his own goals 91 00:07:16,563 --> 00:07:18,523 while everything else comes crashing down. 92 00:07:18,605 --> 00:07:21,150 Come on, Dora, some things are out of his control! 93 00:07:21,400 --> 00:07:23,485 That's not what Lamberto would have wanted. 94 00:07:23,945 --> 00:07:25,113 What are you talking about? 95 00:07:25,195 --> 00:07:27,573 Lamberto left El Salado to Miguel 96 00:07:27,658 --> 00:07:31,035 under the condition that Epigmenio never laid hands on it 97 00:07:31,118 --> 00:07:32,870 and that's exactly what's happening. 98 00:07:32,953 --> 00:07:35,665 I don't know what Miguel and his grandfather agreed on then. 99 00:07:35,790 --> 00:07:38,292 I know that Miguel is not doing a bad things on purpose. 100 00:07:38,375 --> 00:07:43,840 No, not on purpose, but Epigmenio might destroy Ciudad Jiménez. 101 00:07:43,923 --> 00:07:46,883 He could turn it into a dangerous city for everyone. 102 00:07:46,968 --> 00:07:49,303 I don't think we should be arguing. 103 00:07:49,388 --> 00:07:50,888 Why are you talking like that? 104 00:07:50,973 --> 00:07:52,808 Is it because you're in love? 105 00:07:52,890 --> 00:07:54,683 Can't you see things objectively? 106 00:07:55,100 --> 00:07:56,810 Didn't you do the same with Lamberto? 107 00:07:57,563 --> 00:08:00,273 Isn't this the way things are when you're in love? 108 00:08:00,565 --> 00:08:02,983 You want me to believe Lamberto never messed up? 109 00:08:13,410 --> 00:08:15,955 Are you sure, Doctor? I don't want to put her at risk. 110 00:08:16,330 --> 00:08:19,168 Chisca is stable enough to travel to Mexico. 111 00:08:19,668 --> 00:08:22,295 She'll be assisted by two doctors and a nurse during flight. 112 00:08:23,253 --> 00:08:25,590 -Everything's under control. -Thank you. 113 00:08:26,048 --> 00:08:28,133 I'll never forget what you've done for my sister. 114 00:08:29,093 --> 00:08:31,138 It's my job. Excuse me. 115 00:08:35,725 --> 00:08:36,850 You heard him. 116 00:08:38,228 --> 00:08:39,313 We can go home. 117 00:08:42,440 --> 00:08:43,440 Miguel. 118 00:08:44,942 --> 00:08:47,820 -Did you recover the ephiline? -Yes, I have it. 119 00:08:50,323 --> 00:08:51,365 And Valentín? 120 00:08:54,118 --> 00:08:55,285 He got what he deserved. 121 00:08:58,372 --> 00:08:59,373 What about Shiro? 122 00:09:02,418 --> 00:09:05,755 Shiro never liked him and he was right. 123 00:09:07,005 --> 00:09:08,633 I thought he was jealous. 124 00:09:11,010 --> 00:09:12,928 I should've told you what happened years ago. 125 00:09:13,553 --> 00:09:14,888 I'm sorry. As a woman, it's... 126 00:09:16,308 --> 00:09:17,350 I get it. 127 00:09:17,975 --> 00:09:22,480 I never knew if I provoked him or if it was my fault. I... 128 00:09:23,605 --> 00:09:24,815 I thought... 129 00:09:25,023 --> 00:09:26,025 Listen to me. 130 00:09:26,443 --> 00:09:28,028 It doesn't matter if you provoked him 131 00:09:28,778 --> 00:09:30,445 or if you liked him and you let him know. 132 00:09:31,155 --> 00:09:32,948 There is no excuse 133 00:09:33,533 --> 00:09:36,285 for a man touching a woman without her consent, all right? 134 00:09:38,913 --> 00:09:39,998 It wasn't your fault. 135 00:09:41,040 --> 00:09:42,833 I'm the one who should have done something 136 00:09:43,750 --> 00:09:44,753 and I was fooled. 137 00:09:47,128 --> 00:09:48,213 I was wrong. 138 00:09:49,548 --> 00:09:50,548 Forgive me. 139 00:09:54,013 --> 00:09:56,388 I will never fail you like that again, I swear. 140 00:10:09,610 --> 00:10:10,610 Chuy! 141 00:10:11,778 --> 00:10:12,780 You've got mail. 142 00:10:20,495 --> 00:10:24,918 Why would Epigmenio Moncada visit Braulio López in prison? 143 00:10:27,128 --> 00:10:28,420 What's up with those two? 144 00:10:30,423 --> 00:10:33,425 We established a connection between Carlos Duarte and Braulio 145 00:10:33,508 --> 00:10:35,010 after Natalia's death. 146 00:10:36,303 --> 00:10:40,140 We know Braulio is probably just a scapegoat, 147 00:10:40,223 --> 00:10:41,225 nothing more. 148 00:10:41,308 --> 00:10:43,018 What's Epigmenio's part in all of this? 149 00:10:43,643 --> 00:10:47,188 Maybe Braulio and Epigmenio know each other for a different reason. 150 00:10:48,483 --> 00:10:49,608 Maybe. 151 00:10:50,358 --> 00:10:53,403 What kind of business can these two have to make Carlos 152 00:10:53,488 --> 00:10:55,238 do so many favors for Epigmenio? 153 00:10:56,073 --> 00:10:58,283 Also, what was Braulio's role? 154 00:11:00,035 --> 00:11:03,538 I'm sure Braulio called Epigmenio to ask for some kind of favor, 155 00:11:04,833 --> 00:11:05,833 but what was it? 156 00:11:07,208 --> 00:11:09,753 Maybe something related to his wife's illness. 157 00:11:11,505 --> 00:11:12,965 Money for her treatment? 158 00:11:14,093 --> 00:11:16,885 That or to be taken out of jail. 159 00:11:23,808 --> 00:11:24,810 Shiro. 160 00:11:27,103 --> 00:11:28,313 Where's Miguel? 161 00:11:28,398 --> 00:11:31,943 He's signing the papers for your transfer to a medical flight. 162 00:11:32,233 --> 00:11:33,235 OK. 163 00:11:35,445 --> 00:11:36,448 Listen, I never had... 164 00:11:37,948 --> 00:11:39,868 the opportunity to thank you 165 00:11:41,660 --> 00:11:42,663 for saving me. 166 00:11:45,288 --> 00:11:50,377 I was always complaining about you following me and bothering me, 167 00:11:51,795 --> 00:11:56,218 but if yours wasn't the first number on my call list, 168 00:11:58,553 --> 00:11:59,970 I don't think I would have made it. 169 00:12:01,722 --> 00:12:02,723 Thank you, Shiro. 170 00:12:05,393 --> 00:12:06,978 You have a nice smile. 171 00:12:07,895 --> 00:12:09,563 You should smile more often. 172 00:12:32,002 --> 00:12:35,380 Hello, Doctor. Thanks for coming. I'm Adela Cruz, nice to meet you. 173 00:12:35,463 --> 00:12:36,465 She's my partner 174 00:12:36,548 --> 00:12:38,633 and she will be in charge of the nursing tasks. 175 00:12:38,718 --> 00:12:41,138 -Great. Come in. -Where's the patient? 176 00:12:41,263 --> 00:12:44,848 The patient is on her way, but the room we need to equip is ready. 177 00:12:44,933 --> 00:12:47,433 -So, if there's anything missing... -Let's see. 178 00:12:47,685 --> 00:12:49,018 Let us know, we will be here. 179 00:13:40,070 --> 00:13:42,908 Hey! What are you doing on my turf? 180 00:13:42,990 --> 00:13:45,658 Relax. 181 00:13:47,745 --> 00:13:50,038 -Hey, settle down. -What do you want? 182 00:13:50,123 --> 00:13:52,373 You have no idea who I am, right, asshole? 183 00:13:52,498 --> 00:13:55,378 No, and I couldn't care less. 184 00:13:55,753 --> 00:13:57,420 You think you own this dump, don't you? 185 00:13:57,755 --> 00:13:59,173 That's right. So what? 186 00:13:59,673 --> 00:14:02,553 I've earned my place in here and I have protection. 187 00:14:03,468 --> 00:14:06,180 So, get out if you don't want to get your ass kicked. 188 00:14:06,263 --> 00:14:07,348 You know what, bro? 189 00:14:07,558 --> 00:14:10,018 I'm the one who rules this place. 190 00:14:10,683 --> 00:14:13,645 Tone it down or I'll floor you. 191 00:14:13,770 --> 00:14:15,983 -Hey. -Calm down. 192 00:14:17,148 --> 00:14:19,068 Let's go. 193 00:14:19,278 --> 00:14:20,278 Go. 194 00:14:20,403 --> 00:14:21,403 Let's go. 195 00:14:21,738 --> 00:14:22,780 Relax. 196 00:14:27,200 --> 00:14:30,245 OK. If you need anything, let me know. I'll be right outside. 197 00:14:30,328 --> 00:14:31,623 Yes. Thank you. 198 00:14:37,293 --> 00:14:39,003 I'm so glad you're safe, honey. 199 00:14:40,548 --> 00:14:41,840 I was so scared, Dora. 200 00:14:43,593 --> 00:14:45,970 It's only normal. You almost died. 201 00:14:50,098 --> 00:14:52,100 There's someone here who wants to see you. 202 00:14:54,853 --> 00:14:55,980 Hi, silly. 203 00:14:56,563 --> 00:14:58,358 I'll leave you two alone. 204 00:15:02,738 --> 00:15:03,738 Hi, silly. 205 00:15:04,863 --> 00:15:05,863 Sit. 206 00:15:10,453 --> 00:15:11,828 You had us worried sick. 207 00:15:13,248 --> 00:15:15,333 -I'm sorry. -No, you don't have to... 208 00:15:15,415 --> 00:15:16,418 Jorge. 209 00:15:17,250 --> 00:15:18,668 Forgive me, please. 210 00:15:19,128 --> 00:15:21,548 For the drugs, for all of this. 211 00:15:22,633 --> 00:15:25,258 That crap is destroying you. Get that into your head. 212 00:15:25,843 --> 00:15:26,885 I know. 213 00:15:27,593 --> 00:15:29,973 I will quit, I have to. 214 00:15:30,847 --> 00:15:31,848 I know you will, Sister. 215 00:15:32,725 --> 00:15:34,143 But don't worry about that now. 216 00:15:35,102 --> 00:15:36,687 What matters now is that you're OK. 217 00:15:37,813 --> 00:15:38,813 How are you feeling? 218 00:15:40,358 --> 00:15:41,358 Fine. 219 00:15:42,568 --> 00:15:44,695 Happy to be home with you. 220 00:15:47,280 --> 00:15:48,658 I don't live here anymore. 221 00:15:49,992 --> 00:15:51,910 What? Where do you live? 222 00:15:52,368 --> 00:15:54,748 In the office? Are you working too much? 223 00:15:55,038 --> 00:15:56,583 -No. -Where? 224 00:15:57,415 --> 00:15:58,418 I moved in with Kenia. 225 00:15:59,000 --> 00:16:00,210 -Is that so! -Yes. 226 00:16:00,418 --> 00:16:01,588 -Really? -Really. 227 00:16:02,798 --> 00:16:04,130 I really like her. 228 00:16:04,465 --> 00:16:06,008 Yes, she's great. 229 00:16:06,968 --> 00:16:07,968 Are you happy? 230 00:16:08,843 --> 00:16:09,888 Not happy. 231 00:16:10,513 --> 00:16:11,513 I'm joyful. 232 00:16:11,598 --> 00:16:13,683 -What's the difference? -It's very different. 233 00:16:13,933 --> 00:16:15,018 There's no difference. 234 00:16:15,102 --> 00:16:18,270 -People say it's the same-- -I'm dying, can't you just agree? 235 00:16:18,728 --> 00:16:20,022 You're not dying. 236 00:16:23,525 --> 00:16:26,988 Your grandfather asked you to keep Epigmenio out of El Salado. 237 00:16:27,070 --> 00:16:29,948 Dora, you need to understand that what I'm doing is more important. 238 00:16:30,033 --> 00:16:31,618 More than Zaragoza's life? 239 00:16:31,700 --> 00:16:32,743 Yes! 240 00:16:33,578 --> 00:16:35,538 What Epigmenio is doing won't do any good. 241 00:16:35,953 --> 00:16:39,333 We are going to change the world. The business will never be the same. 242 00:16:39,625 --> 00:16:41,710 In a couple years, there won't be other groups. 243 00:16:42,043 --> 00:16:43,378 Are you listening to yourself? 244 00:16:44,128 --> 00:16:45,673 I can't even recognize you, Miguel. 245 00:16:46,090 --> 00:16:48,093 Zaragoza's death is hard for me, too. 246 00:16:48,508 --> 00:16:52,470 But if I stop now, all I can say is that he died in vain. 247 00:16:52,678 --> 00:16:55,848 Your grandfather thought you would respect his legacy, 248 00:16:56,225 --> 00:16:57,475 not destroy it. 249 00:16:57,558 --> 00:17:00,563 Dora, you'll never understand. You know why? 250 00:17:00,853 --> 00:17:02,230 Because you live in the past. 251 00:17:02,563 --> 00:17:06,068 -You're saying my world is over? -That's exactly what I'm saying. 252 00:17:06,153 --> 00:17:08,363 Then your world is better than mine. 253 00:17:08,778 --> 00:17:10,530 But so far, I think it's pretty clear. 254 00:18:09,923 --> 00:18:11,925 I NEED TO SEE YOU, IT'S URGENT 255 00:18:16,180 --> 00:18:18,390 I KNOW YOU'RE THERE 256 00:18:18,473 --> 00:18:21,227 I'LL MEET YOU IN AN HOUR AT THE OLD MUSEUM 257 00:18:21,310 --> 00:18:23,603 YOU KNOW WHICH ONE 258 00:18:51,465 --> 00:18:53,175 Sir, there's no need for you to be here. 259 00:18:54,258 --> 00:18:56,678 I can take care of her. You should get some rest. 260 00:18:58,888 --> 00:19:00,140 Do you speak Spanish? 261 00:19:01,893 --> 00:19:03,393 I would drop it if I were you. 262 00:19:06,980 --> 00:19:08,608 He'll never leave my side. 263 00:19:17,823 --> 00:19:18,950 Thank you, Shiro. 264 00:19:22,998 --> 00:19:23,998 Thank you. 265 00:19:34,258 --> 00:19:36,760 -Room service. -God, Jorge, you scared me! 266 00:19:39,513 --> 00:19:41,098 I wanted to see you, too. 267 00:19:41,808 --> 00:19:44,308 I thought you were going to stay with Chisca tonight. 268 00:19:46,603 --> 00:19:49,983 I was there for a while. I'll go back tomorrow. 269 00:19:53,028 --> 00:19:54,695 Aren't you going to ask how she's doing? 270 00:19:55,070 --> 00:19:59,240 Yes, of course. You just didn't even give me a chance. 271 00:19:59,658 --> 00:20:03,578 She's still weak, but improving. 272 00:20:03,663 --> 00:20:04,663 You know how it is. 273 00:20:04,998 --> 00:20:05,998 That's great. 274 00:20:08,917 --> 00:20:11,002 Hey, are you going out? 275 00:20:11,085 --> 00:20:15,798 No. I mean, yes. I was going to get a bite to eat. 276 00:20:16,550 --> 00:20:18,510 Don't worry! I read your mind. 277 00:20:22,430 --> 00:20:23,723 Should I pour you a glass? 278 00:20:26,978 --> 00:20:30,148 Hey, why were you going out to get dinner? 279 00:20:30,438 --> 00:20:32,358 I mean, you always order on your phone. 280 00:20:33,692 --> 00:20:37,612 Well, it's just that the app wasn't working today. 281 00:20:39,990 --> 00:20:40,990 That's weird. 282 00:20:51,503 --> 00:20:53,878 Come here. Come closer. 283 00:21:03,098 --> 00:21:04,098 Sit with me. 284 00:21:07,225 --> 00:21:08,935 Tomorrow will be complicated for me. 285 00:21:12,397 --> 00:21:14,607 Miguel, before you start with your business-- 286 00:21:14,693 --> 00:21:17,943 I'll personally take care of Farchala's wife. Don't worry. 287 00:21:18,363 --> 00:21:19,363 Thank you. 288 00:21:25,160 --> 00:21:26,160 Did you miss me? 289 00:21:26,328 --> 00:21:27,328 I did. 290 00:21:28,288 --> 00:21:29,288 How much? 291 00:21:30,540 --> 00:21:31,543 You'll find out. 292 00:21:33,210 --> 00:21:34,963 But you'll have to wait until tomorrow. 293 00:21:41,218 --> 00:21:42,218 Miguel. 294 00:21:47,598 --> 00:21:48,808 You have got to be kidding me. 295 00:21:52,062 --> 00:21:53,188 What's wrong with him? 296 00:21:54,188 --> 00:21:57,358 He tells me to come closer, I sit down in the cold with him 297 00:21:57,568 --> 00:22:01,070 and he leaves with that ridiculous robe. 298 00:22:01,948 --> 00:22:04,908 And here I am, looking like a fool, as usual. 299 00:22:05,450 --> 00:22:10,330 Waiting for him. Tomorrow! What's that supposed to mean! 300 00:22:24,218 --> 00:22:25,470 What are you doing, Jorge? 301 00:22:25,678 --> 00:22:27,805 Why are you using my computer without asking me? 302 00:22:27,888 --> 00:22:29,473 Look, I wasn't doing anything. 303 00:22:29,558 --> 00:22:31,810 I just heard a noise and I wanted to know what it was. 304 00:22:31,893 --> 00:22:34,813 It's a notification to update my apps. That's all. 305 00:22:35,730 --> 00:22:37,023 OK, I'm sorry. 306 00:22:42,695 --> 00:22:43,698 No. 307 00:22:44,908 --> 00:22:45,948 I'm sorry. 308 00:22:47,118 --> 00:22:48,743 I don't like people checking my stuff. 309 00:22:49,828 --> 00:22:52,580 That's what we do, isn't it? 310 00:22:53,165 --> 00:22:54,208 It's not the same. 311 00:22:56,333 --> 00:22:57,335 It's exactly the same. 312 00:22:57,418 --> 00:22:58,713 Jorge, it's not the same! 313 00:22:59,295 --> 00:23:02,298 Why have you been acting so weird since I came home? 314 00:23:03,343 --> 00:23:05,843 It's nothing. I had a bad day. 315 00:23:07,720 --> 00:23:09,013 Do you want to talk about it? 316 00:23:11,098 --> 00:23:15,063 -If you don't, I can't help you. -Enough with the questions, please! 317 00:23:16,813 --> 00:23:17,813 It's weird. 318 00:23:17,898 --> 00:23:20,483 It is. That's what it's like to live with a woman. 319 00:23:45,343 --> 00:23:46,553 My name is Braulio López. 320 00:23:47,428 --> 00:23:48,845 I'm doing this of my own volition. 321 00:23:49,638 --> 00:23:50,638 For my own safety. 322 00:23:51,890 --> 00:23:54,143 What I'm about to say is a true story. 323 00:23:55,435 --> 00:23:57,938 Two years ago, I was working for Epigmenio Moncada, 324 00:23:58,648 --> 00:24:00,023 one of the bosses of El Salado. 325 00:24:01,567 --> 00:24:03,610 It started when he called me to an apartment 326 00:24:03,693 --> 00:24:04,863 in Colonia Renacimiento. 327 00:24:06,738 --> 00:24:08,073 I'll make an anonymous call. 328 00:24:08,823 --> 00:24:10,243 The police will come for you. 329 00:24:11,368 --> 00:24:16,873 All you have to do is act surprised, as if you didn't know they were coming. 330 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 What about my family? 331 00:24:20,043 --> 00:24:21,878 You take the fall for the girl's death 332 00:24:23,298 --> 00:24:25,673 and you don't have to worry about your family ever again. 333 00:24:28,510 --> 00:24:31,263 He asked me to take the fall for Natalia Ríos's death 334 00:24:31,555 --> 00:24:33,683 and I didn't have a choice, because if I refused, 335 00:24:34,015 --> 00:24:35,518 Epigmenio would have killed me. 336 00:24:45,818 --> 00:24:47,113 -Freeze! -The next day, 337 00:24:47,195 --> 00:24:48,613 I was arrested coming out of a bar. 338 00:24:48,780 --> 00:24:51,825 I was carrying the gun I shot her with, but she was already dead. 339 00:24:54,453 --> 00:24:56,328 I don't know who killed Natalia Ríos, 340 00:24:56,913 --> 00:24:59,623 but she was already dead when Epigmenio Moncada talked with me. 341 00:25:00,958 --> 00:25:02,210 If anything happens to me, 342 00:25:02,418 --> 00:25:04,420 I'm making him responsible through this video. 343 00:25:31,363 --> 00:25:33,783 What are you doing, Braulio? Don't be rude. 344 00:25:34,493 --> 00:25:35,910 Can't you see it's Walter's turn? 345 00:25:56,765 --> 00:26:00,268 I want to offer you a sincere apology after everything that's happened. 346 00:26:01,143 --> 00:26:03,020 Everything I promised Alí, I'll give to you. 347 00:26:03,438 --> 00:26:05,065 I don't care about the money. 348 00:26:06,398 --> 00:26:11,195 I cared about him and my mother and they're gone. 349 00:26:11,655 --> 00:26:13,073 I'm not only talking about money. 350 00:26:14,323 --> 00:26:17,453 I'll always be afraid for my daughter and myself. 351 00:26:19,870 --> 00:26:22,040 That's why I'm offering to send you away. 352 00:26:24,208 --> 00:26:26,335 What part of the country do you think is safe? 353 00:26:27,295 --> 00:26:29,713 I'm not talking about Mexico. I'm talking about Japan. 354 00:26:31,090 --> 00:26:32,093 Japan? 355 00:26:32,550 --> 00:26:33,553 It's my second home. 356 00:26:35,263 --> 00:26:37,848 I know a lot of people there who can make you feel right at home. 357 00:26:41,768 --> 00:26:42,768 Look at me. 358 00:26:45,023 --> 00:26:47,940 You and your daughter are my responsibilities now. 359 00:26:49,318 --> 00:26:51,193 I'll make sure nothing happens to you. 360 00:26:51,653 --> 00:26:54,863 You'll live like queens, surrounded by everything you want, 361 00:26:54,948 --> 00:26:56,700 especially peace and safety. 362 00:26:58,743 --> 00:27:01,078 Do you think my daughter could be happy in Japan? 363 00:27:03,038 --> 00:27:04,165 I was very happy there. 364 00:27:08,252 --> 00:27:09,253 Peligros! 365 00:27:10,338 --> 00:27:11,338 Boss. 366 00:27:11,840 --> 00:27:13,468 Keep them safe until they get to Japan. 367 00:27:14,050 --> 00:27:15,593 Consider it done. Let's go. 368 00:27:16,385 --> 00:27:17,387 Thank you. 369 00:27:26,313 --> 00:27:31,025 -You look great, Lily! -I feel great and it's all thanks to you. 370 00:27:31,318 --> 00:27:36,113 What do you mean thanks to you. Don't forget you're the brave one here. 371 00:27:36,698 --> 00:27:40,785 All right, but I have to confess that sometimes I get sad. 372 00:27:41,913 --> 00:27:43,830 That's normal. This is serious business. 373 00:27:44,205 --> 00:27:45,208 I know. 374 00:27:46,750 --> 00:27:47,750 -Hey. -Yes? 375 00:27:47,833 --> 00:27:48,878 How are the kids doing? 376 00:27:49,418 --> 00:27:51,378 They're doing better, little by little. 377 00:27:51,588 --> 00:27:55,758 The oldest is having a hard time, but he's doing fine. 378 00:27:55,925 --> 00:28:00,388 That's normal. You're going through some radical changes. 379 00:28:00,473 --> 00:28:02,015 Yes, but he's strong. 380 00:28:02,558 --> 00:28:03,893 What about work? 381 00:28:04,018 --> 00:28:07,270 You won't believe it, but the car wash is doing great. 382 00:28:07,353 --> 00:28:08,353 -Really? -Yes. 383 00:28:08,730 --> 00:28:12,108 I'm a cashier in the drive-through, or whatever it's called. 384 00:28:12,318 --> 00:28:14,110 I can even afford to rent a small room. 385 00:28:14,193 --> 00:28:16,070 -Oh, I want to see it! -Of course! 386 00:28:16,153 --> 00:28:18,198 -I just need to get some chairs. -All right. 387 00:28:18,280 --> 00:28:22,953 Yes, Adela, honestly, the work you're doing here is miraculous. 388 00:28:23,368 --> 00:28:24,370 Oh, man. 389 00:28:24,538 --> 00:28:27,873 I'm not alone. There are so many people behind all this. 390 00:28:27,958 --> 00:28:31,628 I know that, but I want to thank you from the bottom of my heart 391 00:28:32,295 --> 00:28:34,005 for what you do for women like me. 392 00:28:34,548 --> 00:28:35,758 You have to keep doing it. 393 00:28:51,773 --> 00:28:54,233 Hey. What's up, man? 394 00:28:55,528 --> 00:28:56,735 I have no beef with you. 395 00:28:57,028 --> 00:29:00,533 No beef, we just want to talk. 396 00:29:02,450 --> 00:29:03,493 Now! 397 00:29:18,173 --> 00:29:20,843 -I can't give you more painkillers. -Why not? 398 00:29:20,928 --> 00:29:24,223 -Because I already gave you some. -Give me more, please. 399 00:29:24,555 --> 00:29:26,975 -I can't do that. -Call the doctor, then. 400 00:29:27,058 --> 00:29:28,560 He said I wasn't going to be in pain. 401 00:29:28,643 --> 00:29:29,810 -All right. -Please. 402 00:29:29,893 --> 00:29:31,980 -I'll call him. -Shiro, say something, please. 403 00:29:33,815 --> 00:29:36,358 She won't give me more medicine. 404 00:29:37,193 --> 00:29:39,403 Tell her to get the doctor, please. 405 00:29:39,737 --> 00:29:40,738 Shiro. 406 00:30:23,740 --> 00:30:26,450 Attention, everyone. We have a situation in the shower room. 407 00:30:28,745 --> 00:30:32,373 The issue with Panama and Aventour is finally under control. 408 00:30:33,208 --> 00:30:36,668 Sadly, we haven't figured out how the information leaked. 409 00:30:37,338 --> 00:30:38,798 They're watching us closely. 410 00:30:39,630 --> 00:30:40,633 That's right. 411 00:30:41,465 --> 00:30:44,885 From now on, we have to keep our eyes open. 412 00:30:45,595 --> 00:30:48,348 Especially now, Howard is on my back. What about Hans? 413 00:30:48,848 --> 00:30:50,518 That guy gives me the creeps. 414 00:30:50,768 --> 00:30:53,185 He's still on the run, but police are looking for him. 415 00:30:53,603 --> 00:30:56,063 -A bad penny always turns up. -I hope you're wrong. 416 00:30:56,898 --> 00:30:59,735 Hey, Boss, what's going to happen to Tania and her daughter? 417 00:30:59,818 --> 00:31:01,318 I was just getting to that. 418 00:31:01,988 --> 00:31:03,655 I want you to get them new identities. 419 00:31:03,738 --> 00:31:05,783 -They'll fly to Japan on my plane. -Wow. 420 00:31:06,073 --> 00:31:10,620 -Anything else I should know? -I think we can manage from here. 421 00:31:11,163 --> 00:31:12,580 What about you? How are you doing? 422 00:31:13,080 --> 00:31:15,625 We thought, after so long, you'd come visit us. 423 00:31:15,792 --> 00:31:17,918 I'm dealing with some personal issues. 424 00:31:18,168 --> 00:31:21,923 Since you ask, I'm letting everyone know I'll be taking some days to rest. 425 00:31:22,548 --> 00:31:24,300 Keep doing what you've been doing. 426 00:31:24,718 --> 00:31:26,178 Don't worry, we'll be here. 427 00:31:26,803 --> 00:31:29,763 -Trejo, can I talk to you? -Yes, of course. I'm here. 428 00:31:30,013 --> 00:31:31,015 In private. 429 00:31:31,098 --> 00:31:33,183 -Call my cellphone in five minutes. -OK. 430 00:31:34,518 --> 00:31:36,353 All right, guys. Duty calls. 431 00:31:43,193 --> 00:31:44,195 What was that? 432 00:31:45,070 --> 00:31:49,283 That's called Jimena is upset and she won't sleep tonight. 433 00:31:50,033 --> 00:31:51,368 Why don't you just shut up? 434 00:31:53,328 --> 00:31:54,373 Relax, Blondie. 435 00:32:03,338 --> 00:32:04,340 What happened? 436 00:32:04,715 --> 00:32:06,175 -I don't know. -It's Braulio. 437 00:32:06,675 --> 00:32:08,135 Didn't they tell us to stay away? 438 00:32:08,468 --> 00:32:10,763 Someone wasn't listening. Do you think he's alive? 439 00:32:11,263 --> 00:32:12,390 How should I know? 440 00:32:20,858 --> 00:32:21,858 Miss Dora. 441 00:32:23,068 --> 00:32:24,903 -Are you leaving? -What does it looks like? 442 00:32:25,320 --> 00:32:26,738 Where, if you don't mind? 443 00:32:26,820 --> 00:32:28,198 To Cancun, with some friends. 444 00:32:28,658 --> 00:32:31,200 Some friends? Who else is joining us? 445 00:32:32,118 --> 00:32:33,328 Nobody needs me here. 446 00:32:34,120 --> 00:32:36,623 -What's wrong? -That's precisely the problem, nothing. 447 00:32:36,998 --> 00:32:38,373 I'm not following. 448 00:32:39,208 --> 00:32:41,960 Everyone does whatever they want here. 449 00:32:42,463 --> 00:32:44,423 I'm just getting in the way, so I'm leaving. 450 00:32:44,505 --> 00:32:46,133 How can you say that? 451 00:32:46,548 --> 00:32:49,468 -The kids need you. -What kids? 452 00:32:49,678 --> 00:32:52,513 Chisca is being taken cared for, Jorge doesn't live here anymore 453 00:32:52,598 --> 00:32:53,723 and Miguel is his own boss. 454 00:32:54,140 --> 00:32:56,308 They will miss you because they love you. 455 00:32:56,683 --> 00:32:58,518 They have a funny way of showing it. 456 00:32:58,938 --> 00:33:01,023 Did you tell them? Will you let them know? 457 00:33:01,605 --> 00:33:03,398 No, I don't want to tell them, Rosario. 458 00:33:03,942 --> 00:33:05,860 What do I do? What do I tell them? 459 00:33:05,943 --> 00:33:08,363 You're good at making up things, so make something up. 460 00:33:09,030 --> 00:33:10,238 Let me help you with that. 461 00:33:10,490 --> 00:33:11,490 It has wheels. 462 00:33:26,173 --> 00:33:27,173 What's wrong? 463 00:33:27,882 --> 00:33:30,175 -Is everything OK? -Yes, everything's fine. 464 00:33:30,258 --> 00:33:32,638 I just can't stop thinking about Tania and her daughter. 465 00:33:34,305 --> 00:33:36,140 I can't focus. 466 00:33:36,433 --> 00:33:40,228 You'll see, they'll get over this. It's just a matter of time, right? 467 00:33:45,273 --> 00:33:46,275 Who is that? 468 00:33:47,528 --> 00:33:48,820 I don't know. 469 00:33:48,903 --> 00:33:51,030 I've been getting a lot of calls from this number. 470 00:33:51,113 --> 00:33:52,658 I'll be right back. 471 00:33:54,033 --> 00:33:56,118 This amount will look great in my account. 472 00:33:56,493 --> 00:33:58,245 Yours and everyone else's. 473 00:33:58,663 --> 00:34:00,080 What are you doing with the money? 474 00:34:00,288 --> 00:34:01,915 Invest it, obviously. 475 00:34:02,708 --> 00:34:03,708 What a drag. 476 00:34:04,418 --> 00:34:05,420 For real. 477 00:34:05,503 --> 00:34:07,338 Really? What are you going to do? 478 00:34:11,093 --> 00:34:12,218 You don't want to know. 479 00:34:37,743 --> 00:34:39,663 I'VE BEEN WAITING FOR YOU COME OVER HERE, NOW 480 00:34:39,745 --> 00:34:41,123 WE ARE IN DANGER 481 00:34:54,553 --> 00:34:56,345 Patty, I'm going out for a while. 482 00:34:56,970 --> 00:34:58,890 -Are you coming back? -I guess so. 483 00:34:58,973 --> 00:35:01,933 If Jorge asks, can you tell him I was feeling sick? 484 00:35:03,018 --> 00:35:05,938 -Why? -Just tell him I went to the doctor. 485 00:35:07,023 --> 00:35:08,023 -All right. -Thanks. 486 00:35:14,905 --> 00:35:15,908 Oh, boy. 487 00:35:17,115 --> 00:35:18,118 What's all this? 488 00:35:30,462 --> 00:35:35,342 No! No! No! No! 489 00:35:39,888 --> 00:35:40,890 What? 490 00:35:44,728 --> 00:35:45,813 I can't believe it. 491 00:35:50,693 --> 00:35:53,485 It cannot be! 492 00:35:54,320 --> 00:35:56,988 "I'll meet you at the Burdeos hotel at 9:00 p.m." 493 00:35:59,033 --> 00:36:00,033 Miguel. 494 00:36:02,788 --> 00:36:05,080 I must be dreaming! 495 00:36:31,482 --> 00:36:36,237 CHRISTIAN BARRERA, A.K.A. "ABDUL" TERRORIST CELL LEADER 496 00:36:38,948 --> 00:36:39,990 What are you doing here? 497 00:36:41,033 --> 00:36:42,033 Keep it down. 498 00:36:44,163 --> 00:36:45,413 What do you want? 499 00:36:45,955 --> 00:36:47,498 I need a place to crash. 500 00:36:48,290 --> 00:36:50,458 -I can't help you. -The hell you can. 501 00:36:51,960 --> 00:36:54,548 Didn't you know I left all that behind? 502 00:36:55,923 --> 00:36:56,923 This is forever. 503 00:36:57,675 --> 00:36:58,675 Not for me. 504 00:36:59,635 --> 00:37:02,638 I don't want to get in trouble again. 505 00:37:03,973 --> 00:37:05,808 You should have thought about that sooner. 506 00:37:07,768 --> 00:37:11,398 Nobody ever gets out, understood? 507 00:37:23,993 --> 00:37:24,993 Miguel. 508 00:37:30,668 --> 00:37:31,668 Miguel? 509 00:37:36,798 --> 00:37:38,090 Miguel, are you in here? 510 00:37:49,560 --> 00:37:50,895 You look beautiful. 511 00:37:56,025 --> 00:37:57,653 You don't look so bad yourself. 512 00:38:00,403 --> 00:38:03,323 I have to admit, you have great taste. 513 00:38:06,953 --> 00:38:08,328 Well, where is everyone? 514 00:38:09,288 --> 00:38:10,413 Who are you talking about? 515 00:38:11,623 --> 00:38:14,128 The guests, the hotel staff. Where are they? 516 00:38:14,878 --> 00:38:16,170 It's just you and I. 517 00:38:18,798 --> 00:38:20,718 Be serious! It's not like you own this place. 518 00:38:23,468 --> 00:38:24,763 Is it? 519 00:38:26,430 --> 00:38:29,350 Buying the hotel was a better idea than renting all the rooms. 520 00:38:31,518 --> 00:38:32,520 What a great idea. 521 00:38:33,688 --> 00:38:37,568 Especially if you know we'll be using every single one of them. 522 00:38:40,527 --> 00:38:43,863 OK, I'm done. I promise I'll stop talking nonsense. 523 00:38:44,198 --> 00:38:45,198 I'll be silent. 524 00:38:46,368 --> 00:38:48,243 Tonight I only want to be with you. 525 00:38:52,288 --> 00:38:53,290 That makes two of us. 526 00:38:55,375 --> 00:38:56,378 Shall we? 527 00:39:03,968 --> 00:39:07,220 I want to cherish this moment forever. 528 00:39:08,180 --> 00:39:09,223 It doesn't have to end. 529 00:39:12,268 --> 00:39:13,268 Adela. 530 00:39:14,728 --> 00:39:16,980 Why did you fall in love with me and not Víctor? 531 00:39:19,275 --> 00:39:21,152 Miguel, what kind of question is that? 532 00:39:22,318 --> 00:39:23,320 I want to know why. 533 00:39:24,488 --> 00:39:27,408 In the end, Víctor was the right man for you. 534 00:39:28,825 --> 00:39:29,828 According to whom? 535 00:39:31,370 --> 00:39:33,538 You can't choose who you fall in love with. 536 00:39:34,665 --> 00:39:37,250 Why am I here instead of Jimena? 537 00:39:40,963 --> 00:39:41,963 You're right. 538 00:39:44,758 --> 00:39:46,718 Have you heard about the Red Thread of Fate? 539 00:39:49,223 --> 00:39:52,223 The legend says that people who are destined to meet one another 540 00:39:52,390 --> 00:39:53,893 are connected by a red thread. 541 00:39:54,768 --> 00:39:56,270 This thread is everlasting, 542 00:39:56,728 --> 00:39:57,730 it's always there. 543 00:39:58,980 --> 00:40:01,443 It may be a long time before those people meet each other, 544 00:40:02,233 --> 00:40:05,445 there can even be a huge distance between them. 545 00:40:07,323 --> 00:40:11,743 This thread is infinite and it never breaks. Do you know why? 546 00:40:12,870 --> 00:40:13,870 Why? 547 00:40:14,413 --> 00:40:15,705 Because fate is its master. 548 00:40:18,583 --> 00:40:20,168 Do you believe in the Red Thread? 549 00:40:21,963 --> 00:40:22,963 Yes. 550 00:40:28,303 --> 00:40:30,428 Dinner is served. This way, please. 551 00:40:32,055 --> 00:40:33,058 Please. 552 00:40:41,398 --> 00:40:42,398 Thank you. 553 00:40:43,733 --> 00:40:44,735 Tacos? 554 00:40:47,238 --> 00:40:50,448 I know I'm low maintenance, but this is too much. 555 00:40:50,783 --> 00:40:51,908 Why don't you try them? 556 00:40:52,868 --> 00:40:53,868 Let's see. 557 00:40:58,583 --> 00:40:59,583 What do they taste like? 558 00:41:01,168 --> 00:41:02,168 Glory. 559 00:41:02,588 --> 00:41:04,755 Do you know how long it's been since I had tacos? 560 00:41:13,973 --> 00:41:15,723 -Hey! -Simba! 561 00:41:18,978 --> 00:41:23,065 How are you? I was thinking these tacos were special. 562 00:41:23,148 --> 00:41:24,818 -It's so great to see you! -Likewise. 563 00:41:24,900 --> 00:41:29,573 Look at you, girl. Just look. You look like a poster girl. 564 00:41:30,655 --> 00:41:31,658 Excuse him, 565 00:41:32,198 --> 00:41:35,243 but that's the best compliment in our ranch. 566 00:41:36,413 --> 00:41:39,248 Did you really bring him here just to make us some tacos? 567 00:41:39,333 --> 00:41:40,333 Of course. 568 00:41:40,875 --> 00:41:44,043 Like the first tacos we ate together the day we met. 569 00:41:45,880 --> 00:41:47,213 Do you really remember that? 570 00:41:49,300 --> 00:41:51,010 I never forget a moment with you. 571 00:42:01,938 --> 00:42:04,105 Thank you for an unforgettable night, Miguel. 572 00:42:05,983 --> 00:42:07,693 There's still something I haven't said. 573 00:42:07,778 --> 00:42:08,778 Oh, my... 574 00:42:09,613 --> 00:42:11,323 I don't want to know. I'm fine. 575 00:42:11,405 --> 00:42:12,908 You have to hear this. 576 00:42:14,493 --> 00:42:16,160 Are you going to break my heart again? 577 00:42:18,245 --> 00:42:19,247 I love you. 578 00:42:23,125 --> 00:42:24,125 What did you say? 579 00:42:25,335 --> 00:42:26,338 I love you. 580 00:42:27,338 --> 00:42:28,755 I want to be with you, 581 00:42:29,673 --> 00:42:31,343 because you brought me back to life. 582 00:42:37,848 --> 00:42:39,268 Let's see if you're up to the task. 583 00:42:40,808 --> 00:42:43,063 Uh? What do you mean? 584 00:42:44,228 --> 00:42:47,273 There are a lot of conditions to date me, 585 00:42:47,523 --> 00:42:51,153 and knowing you, you'll run away so fast you'll fly. 586 00:42:51,488 --> 00:42:52,528 Try me. 587 00:42:54,072 --> 00:42:56,950 Believe me, I will, but that comes later. 588 00:42:57,075 --> 00:42:58,993 I meant I want to hear your rules. 589 00:42:59,203 --> 00:43:00,203 Number one. 590 00:43:01,705 --> 00:43:04,500 I won't share you with another woman. 591 00:43:04,958 --> 00:43:09,088 No business strategies or whatever. Nobody else. 592 00:43:10,130 --> 00:43:11,132 OK. 593 00:43:11,883 --> 00:43:12,883 Two... 594 00:43:14,678 --> 00:43:17,220 I'd love it if you officially talked to my grandma. 595 00:43:18,348 --> 00:43:20,265 The poor thing has been trying to get me a man 596 00:43:20,348 --> 00:43:21,350 since I can remember. 597 00:43:22,433 --> 00:43:23,435 I'd love to. 598 00:43:24,103 --> 00:43:25,770 -Three... -There's more! 599 00:43:27,983 --> 00:43:29,818 I'd like to have a kid with you some day. 600 00:43:32,695 --> 00:43:33,988 I'd love to be a mother. 601 00:43:38,243 --> 00:43:39,243 Done. 602 00:44:37,550 --> 00:44:41,555 Subtitle translation by Amanda Contreras 43818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.