Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,269
Creating Destiny
2
00:00:00,500 --> 00:00:04,769
Episode 26
3
00:00:06,125 --> 00:00:08,311
Why do you make me worry for you?
4
00:00:08,431 --> 00:00:09,908
I'm sorry.
5
00:00:10,028 --> 00:00:11,764
Who wants to hear you say that?
6
00:00:12,762 --> 00:00:14,628
You're so terrible.
7
00:00:14,748 --> 00:00:17,003
How could you bear it until now?
8
00:00:17,123 --> 00:00:19,489
I thought I'd be fine.
9
00:00:19,609 --> 00:00:22,467
Yes, you thought so that's why you fainted,
10
00:00:22,587 --> 00:00:25,436
and got such a high fever.
11
00:00:26,210 --> 00:00:28,372
Do you know how worried I was?
12
00:00:32,038 --> 00:00:33,626
There's been an accident.
13
00:00:33,746 --> 00:00:36,838
Some stacked up goods in the warehouse suddenly fell off.
14
00:00:36,958 --> 00:00:39,291
Did anyone get hurt?
15
00:00:39,411 --> 00:00:40,722
Supervisor Kim got hurt.
16
00:00:40,842 --> 00:00:42,302
- K..Kim?
- Yes.
17
00:00:42,915 --> 00:00:43,995
Ah hey..
18
00:00:49,856 --> 00:00:50,892
Aigoo.
19
00:00:51,476 --> 00:00:52,805
Thanks for helping out.
20
00:00:53,097 --> 00:00:54,597
You even went to the hospital to take care of the patient.
21
00:00:54,717 --> 00:00:55,885
No, it was nothing much.
22
00:00:59,610 --> 00:01:00,508
Hello.
23
00:01:01,476 --> 00:01:03,515
Oh yes, President Kim.
24
00:01:03,885 --> 00:01:04,606
Yes.
25
00:01:04,726 --> 00:01:05,657
So much trouble..
26
00:01:05,777 --> 00:01:08,681
- What? Huh?
- Luckily it wasn't something serious.
27
00:01:08,801 --> 00:01:09,876
What?
28
00:01:10,717 --> 00:01:11,655
What did you say?
29
00:01:11,775 --> 00:01:14,186
A foreign substance?
30
00:01:14,306 --> 00:01:16,204
Yes, yes. Ok.
31
00:01:16,628 --> 00:01:17,340
Yes, I see.
32
00:01:17,460 --> 00:01:18,643
Sorry, sorry.
33
00:01:18,763 --> 00:01:19,975
Brother-in-law.
34
00:01:20,267 --> 00:01:23,391
President Kim called to say our goods are tainted.
35
00:01:23,697 --> 00:01:25,229
Go right now, explain what happened that day,
36
00:01:25,349 --> 00:01:27,075
and settle it properly!
37
00:01:27,597 --> 00:01:28,699
Wait, hold on.
38
00:01:28,819 --> 00:01:30,966
Yun Hee. I have to call Yun Hee.
39
00:01:31,086 --> 00:01:32,933
How can it be tainted?
40
00:01:33,144 --> 00:01:35,252
We've always been so careful about purity.
41
00:01:35,372 --> 00:01:37,812
Yes, I don't understand as well,
whether it's weevils or what.
42
00:01:37,932 --> 00:01:40,158
Why are you still here? Get going!
43
00:01:40,817 --> 00:01:42,288
Yes, I'll go now.
44
00:01:43,956 --> 00:01:47,238
Such things have never happened before.
45
00:01:48,057 --> 00:01:48,900
Why are you here?
46
00:01:49,303 --> 00:01:50,880
Father, were you the one behind it?
47
00:01:51,000 --> 00:01:53,759
Explain things clearly,
is this how I taught you?
48
00:01:53,879 --> 00:01:55,406
It's about the rice cake shop.
49
00:01:56,017 --> 00:01:57,781
Are you the one interfering with them?
50
00:01:57,901 --> 00:02:00,356
You think by doing this,
I'll come back to you?
51
00:02:00,722 --> 00:02:02,471
What nonsense are you talking about?
52
00:02:02,591 --> 00:02:04,802
How can I have anything to do
with that rice cake shop?
53
00:02:05,702 --> 00:02:08,413
So you know nothing about it?
54
00:02:09,048 --> 00:02:11,295
Am I someone who uses such ploys?
55
00:02:12,262 --> 00:02:14,510
If I had wanted, I would have done so much earlier.
56
00:02:16,891 --> 00:02:20,449
Why exactly are you so obsessed
by that rice cake shop?
57
00:02:20,569 --> 00:02:22,327
I'm not obsessed.
58
00:02:22,694 --> 00:02:27,140
I've just realized that everything
you taught me may not be all.
59
00:02:28,312 --> 00:02:29,360
Up until now,
60
00:02:30,252 --> 00:02:32,428
I've done only what I'm told to do,
but from now on,
61
00:02:32,548 --> 00:02:34,624
I will do only what I want to do.
62
00:02:36,029 --> 00:02:38,735
Yes, it's about that rice cake shop again, isn't it?
63
00:02:39,089 --> 00:02:39,968
No,
64
00:02:40,433 --> 00:02:42,558
it's about living together in a family.
65
00:02:43,352 --> 00:02:46,489
Please do not make trouble
for my family anymore.
66
00:02:48,687 --> 00:02:50,238
Are you the one who did it?
67
00:02:51,960 --> 00:02:52,913
Sorry.
68
00:02:53,927 --> 00:02:55,760
Forget it, stop it.
69
00:02:56,420 --> 00:03:00,145
And stop making trouble for those folks.
70
00:03:00,462 --> 00:03:01,965
Resolve everything now.
71
00:03:02,295 --> 00:03:03,162
Yes.
72
00:03:14,494 --> 00:03:15,972
I have something to tell you.
73
00:03:17,584 --> 00:03:18,989
Yes, what is it?
74
00:03:19,673 --> 00:03:24,165
I am the reason for all the trouble at the factory.
75
00:03:24,678 --> 00:03:26,353
Why are you the reason for it?
76
00:03:26,473 --> 00:03:28,442
It has to do with our operational loopholes,
77
00:03:28,562 --> 00:03:30,605
stop taking the blame on yourself.
78
00:03:31,459 --> 00:03:33,035
It is my fault.
79
00:03:34,293 --> 00:03:37,432
It seems to be initiated by my father's people.
80
00:03:39,253 --> 00:03:39,974
What?
81
00:03:41,098 --> 00:03:42,148
I'm sorry.
82
00:03:42,869 --> 00:03:45,678
I will take full responsible for all this.
83
00:03:46,203 --> 00:03:48,559
So what will you do?
84
00:03:49,182 --> 00:03:51,087
Do you plan to go back to your father?
85
00:03:52,394 --> 00:03:53,909
No, that's not what I want.
86
00:03:54,177 --> 00:03:57,195
I gave full thought while I was working here.
87
00:03:57,586 --> 00:03:58,025
What?
88
00:03:58,367 --> 00:03:59,601
Expansion plans?
89
00:03:59,833 --> 00:04:00,370
Yes.
90
00:04:00,847 --> 00:04:04,069
We should push our products out
into the market countrywide,
91
00:04:04,189 --> 00:04:05,972
and get direct access to retail.
92
00:04:06,631 --> 00:04:09,721
But that's not such an easy thing to do.
93
00:04:10,650 --> 00:04:14,832
If you agree to it,
you can leave the implementation process to me.
94
00:04:15,503 --> 00:04:16,664
The investment costs,
95
00:04:16,969 --> 00:04:18,893
and the ownership issue have all been settled.
96
00:04:19,013 --> 00:04:22,246
The strategy plan for point-of-sale is all done too.
97
00:04:22,713 --> 00:04:26,859
We only need to touch up the survey
results, then the factory can...
98
00:04:26,979 --> 00:04:30,126
But we're fine running our shop now,
99
00:04:30,246 --> 00:04:31,629
why do we need to do all this?
100
00:04:31,749 --> 00:04:33,656
That will only increase headaches for ourselves.
101
00:04:33,776 --> 00:04:35,492
No matter how great one shop is,
there are only limited customers.
102
00:04:36,029 --> 00:04:41,343
That's why if you expand
your market reach then you can...
103
00:04:41,463 --> 00:04:43,004
But that needs money,
104
00:04:43,124 --> 00:04:45,447
where am I going to get the money from?
105
00:04:45,567 --> 00:04:47,430
And it's not a small sum too.
106
00:04:48,321 --> 00:04:50,998
First, you can mortgage the factory...
107
00:04:51,118 --> 00:04:52,157
Mortgage?
108
00:04:53,048 --> 00:04:55,846
I don't want to give up
my house just to run a business.
109
00:04:56,715 --> 00:05:00,331
Do you have any idea at all?
You're telling me to risk my money!
110
00:05:00,451 --> 00:05:02,149
But...
111
00:05:02,269 --> 00:05:04,162
Forget it, don't say anymore.
112
00:05:04,394 --> 00:05:09,404
Stop thinking about destroying my shop.
Just do your own job well.
113
00:05:09,709 --> 00:05:11,313
Stop thinking about useless things.
114
00:05:12,427 --> 00:05:14,320
Why aren't you getting back to work?
115
00:05:16,855 --> 00:05:19,450
Why did you do it?
Father won't agree.
116
00:05:20,028 --> 00:05:22,486
Running like this, there won't
be any growth for this shop.
117
00:05:23,005 --> 00:05:27,082
Our shop will win based on our flavor.
118
00:05:27,555 --> 00:05:29,398
That's not how it goes.
119
00:05:29,518 --> 00:05:34,306
I mean in the short term,
people will choose you,
120
00:05:34,426 --> 00:05:37,236
but when other shops appear,
people will change their preference.
121
00:05:37,634 --> 00:05:39,712
So if you don't want to regret
when that happens,
122
00:05:39,832 --> 00:05:42,382
you have to make the change now.
123
00:05:43,272 --> 00:05:44,967
But now is not the time.
124
00:05:45,318 --> 00:05:46,219
Why?
125
00:05:47,957 --> 00:05:50,855
There are all kinds of family complications currently,
126
00:05:51,267 --> 00:05:54,564
we have no intention for revamping the shop right now.
127
00:05:55,145 --> 00:05:56,353
Family complications?
128
00:05:56,473 --> 00:05:57,788
You mean it's not about the factory?
129
00:05:57,908 --> 00:06:00,055
What brings you here?
130
00:06:00,175 --> 00:06:02,877
My heart's a mess,
but there's nowhere else to go.
131
00:06:03,839 --> 00:06:05,640
Why? I'm not supposed to come here?
132
00:06:06,297 --> 00:06:10,309
No, it's the least I can do
for my friend here with her worries.
133
00:06:10,553 --> 00:06:11,807
Shall I get you a drink?
134
00:06:11,927 --> 00:06:15,075
Hey! Isn't that a fraud?
135
00:06:15,195 --> 00:06:16,296
That's right.
136
00:06:16,416 --> 00:06:17,823
You think so too, don't you?
137
00:06:17,943 --> 00:06:19,642
Does that make any sense to you?
138
00:06:19,762 --> 00:06:22,540
So true, people can be so scary.
139
00:06:22,660 --> 00:06:26,060
How can they allow the engagement
without disclosing this?
140
00:06:26,468 --> 00:06:27,645
That's what I mean.
141
00:06:27,765 --> 00:06:30,882
Clearly they had it all planned out.
142
00:06:31,002 --> 00:06:33,728
I certainly won't put up with it this time.
143
00:06:33,994 --> 00:06:37,859
I was already upset that she grew up overseas,
144
00:06:37,979 --> 00:06:40,143
now I find out we don't even know
who her parents are.
145
00:06:40,263 --> 00:06:41,507
Isn't this nonsense?
146
00:06:42,281 --> 00:06:43,196
And,
147
00:06:43,598 --> 00:06:45,685
how could they have abandoned their child?
148
00:06:47,060 --> 00:06:49,993
Looking at it, Yun Hee seems too kind.
149
00:06:50,113 --> 00:06:53,553
After giving birth to Jin Ju,
she's still working hard at life.
150
00:06:54,657 --> 00:06:57,451
Why are you comparing Yun Hee to those people?
151
00:06:57,861 --> 00:07:01,467
She's not one who cheats others, you know.
152
00:07:02,827 --> 00:07:04,556
Our wishes just won't come true.
153
00:07:04,918 --> 00:07:06,645
If we had known earlier,
154
00:07:06,765 --> 00:07:10,725
we should have let Yeo Jun
and Hye Rim be together.
155
00:07:11,096 --> 00:07:12,513
You're right.
156
00:07:13,304 --> 00:07:16,099
Have you agreed to Hye Rim and that guy?
157
00:07:17,608 --> 00:07:19,041
What else can we do?
158
00:07:19,161 --> 00:07:20,910
It's all over the newspapers already.
159
00:07:26,454 --> 00:07:27,304
What?
160
00:07:28,134 --> 00:07:29,600
Nothing.
161
00:07:29,923 --> 00:07:33,275
Looks like you and I are not fated to be in-laws.
162
00:07:33,715 --> 00:07:34,555
Are you okay?
163
00:07:36,318 --> 00:07:37,860
It's very cold out there.
164
00:07:38,562 --> 00:07:41,127
I'm bored to death.
165
00:07:42,088 --> 00:07:44,808
Then I'll call you and take you out later.
166
00:07:44,928 --> 00:07:46,073
I'll come over.
167
00:07:46,333 --> 00:07:47,982
Car rides are boring too.
168
00:07:48,363 --> 00:07:50,970
Either you listen to me or you stay home.
169
00:07:52,695 --> 00:07:54,695
I'll listen to you then.
170
00:08:00,271 --> 00:08:01,577
Aren't you cold?
171
00:08:15,165 --> 00:08:16,817
I'm just bored.
172
00:08:25,291 --> 00:08:26,388
What's this?
173
00:08:26,508 --> 00:08:28,774
Can't you tell? It's flowers.
174
00:08:28,894 --> 00:08:31,031
Freesia. I saw them at the roadside
so I bought them.
175
00:08:33,336 --> 00:08:34,206
Why are you smiling?
176
00:08:35,664 --> 00:08:37,773
I think I should get sick every now and then.
177
00:08:37,893 --> 00:08:40,476
Then you'll do such things for me.
178
00:08:40,596 --> 00:08:42,764
I learnt it from Kyu Han.
179
00:08:43,848 --> 00:08:45,621
How has he been recently?
180
00:08:45,741 --> 00:08:47,337
He's still alive.
181
00:08:50,650 --> 00:08:54,329
There are so many people around
who are on the brink of death.
182
00:08:54,695 --> 00:08:57,016
Don't worry about Kyu Han,
183
00:08:57,753 --> 00:08:59,921
just take care of yourself.
184
00:09:05,142 --> 00:09:06,606
No more fever.
185
00:09:06,896 --> 00:09:08,682
I told you I'm fine.
186
00:09:22,671 --> 00:09:24,030
Hold on a sec.
187
00:09:40,092 --> 00:09:41,008
What?
188
00:09:41,603 --> 00:09:44,214
I have your scarf at home.
189
00:09:45,649 --> 00:09:46,794
Ah!
190
00:09:53,171 --> 00:09:55,721
The one I'm truly concerned about is...
191
00:09:57,248 --> 00:09:59,355
My mother from Youngju.
192
00:10:03,788 --> 00:10:06,811
How did she view me?
193
00:10:09,344 --> 00:10:13,588
What did she think about me?
194
00:10:17,665 --> 00:10:23,639
Now I really don't remember
how she looked like anymore.
195
00:10:26,952 --> 00:10:29,517
I'm only left with her photos.
196
00:10:31,960 --> 00:10:33,273
Sang Eun.
197
00:10:34,769 --> 00:10:36,296
Did you know?
198
00:10:37,975 --> 00:10:45,585
I lived with my mother three years
more than Hyo Eun did.
199
00:10:47,921 --> 00:10:53,474
I received her love three years
more than Hyo Eun did.
200
00:10:58,078 --> 00:11:02,658
I received three years more of her care.
201
00:11:07,034 --> 00:11:14,282
I still remember how my mom looked at me.
202
00:11:16,924 --> 00:11:20,592
Hyo Eun got scolded every day.
203
00:11:24,180 --> 00:11:31,434
Hyo Eun doesn't remember any of this.
204
00:11:36,609 --> 00:11:39,037
But I do.
205
00:11:41,768 --> 00:11:44,364
I remember all of it.
206
00:11:46,730 --> 00:11:48,272
But,
207
00:11:54,072 --> 00:11:57,232
I can't remember her face.
208
00:12:00,514 --> 00:12:04,686
It's faint and blur,
209
00:12:07,648 --> 00:12:09,838
that's why I'm so mad.
210
00:12:14,109 --> 00:12:17,896
If I had known earlier, I would never
have forgotten her face.
211
00:12:25,198 --> 00:12:28,664
Why is it now someone else
claims to be my mother?
212
00:12:29,183 --> 00:12:31,214
How can it be?
213
00:12:32,676 --> 00:12:34,493
I really hate that.
214
00:12:42,417 --> 00:12:43,821
What is the matter?
215
00:12:44,393 --> 00:12:46,588
You have something to tell me?
216
00:12:47,427 --> 00:12:50,290
I suggest we expand the rice cake shop.
217
00:12:52,198 --> 00:12:54,565
Have you told Yun Hee's father about it?
218
00:12:57,056 --> 00:13:00,734
I have never thought about expanding the business.
219
00:13:00,854 --> 00:13:05,586
I'm satisfied so long as the neighborhood
enjoy our products.
220
00:13:05,911 --> 00:13:09,270
And about the factory,
221
00:13:09,564 --> 00:13:14,030
we'll manage it ourselves.
222
00:13:15,098 --> 00:13:16,873
That makes sense but,
223
00:13:17,465 --> 00:13:18,209
Ma'am,
224
00:13:19,450 --> 00:13:21,918
our products are truly delicious.
225
00:13:22,038 --> 00:13:25,530
And forgive me for saying so,
226
00:13:26,714 --> 00:13:28,349
if we go ahead to expand the business now,
227
00:13:28,469 --> 00:13:31,580
after you have passed away,
people can still enjoy our products.
228
00:13:32,210 --> 00:13:33,598
My son will take care of that.
229
00:13:33,718 --> 00:13:36,749
This can't be achieved by one man alone.
230
00:13:37,257 --> 00:13:40,659
If we hire experts to train our staff,
231
00:13:40,779 --> 00:13:42,996
we can make the exact same products,
232
00:13:43,116 --> 00:13:45,096
and our business will grow well.
233
00:13:46,149 --> 00:13:50,149
My view is, this is worthy of your consideration.
234
00:13:52,542 --> 00:13:54,817
You may be correct.
235
00:13:55,918 --> 00:13:58,806
All right, I'll give it some thought.
236
00:13:58,926 --> 00:14:01,476
But I won't come to a decision so soon.
237
00:14:02,620 --> 00:14:03,741
Yes, Ma'am.
238
00:14:03,861 --> 00:14:07,506
I will continue to solve the problems at the factory.
239
00:14:18,620 --> 00:14:23,709
Mother, do you intend to accept his proposal?
240
00:14:23,829 --> 00:14:27,589
Since he has planned it out,
we should give it a shot.
241
00:14:28,066 --> 00:14:31,653
His goal is to help us maintain this business.
242
00:14:33,047 --> 00:14:34,189
But,
243
00:14:34,309 --> 00:14:37,071
right now we're already having
a headache about Yeo Jun,
244
00:14:37,191 --> 00:14:40,493
and it's not such as easy matter too.
245
00:14:40,836 --> 00:14:41,867
It's fine.
246
00:14:43,336 --> 00:14:44,806
Let him give it a try.
247
00:14:46,862 --> 00:14:48,121
Mother.
248
00:14:51,824 --> 00:14:56,411
Mother, since Sang Eun is a nobody's child,
249
00:14:57,022 --> 00:14:58,854
don't you have any objection?
250
00:14:59,293 --> 00:15:01,373
Who says I don't?
251
00:15:02,117 --> 00:15:03,835
Of course I'm angry and upset.
252
00:15:04,350 --> 00:15:05,566
So Mother,
253
00:15:05,686 --> 00:15:08,835
I'd like to have this engagement called off.
254
00:15:10,136 --> 00:15:11,224
Hey you!
255
00:15:11,484 --> 00:15:13,414
It's not so easy to call it off.
256
00:15:13,534 --> 00:15:14,831
What's so difficult?
257
00:15:14,951 --> 00:15:17,198
Those who get married, get divorced too.
258
00:15:17,630 --> 00:15:19,190
Isn't it true?
259
00:15:19,310 --> 00:15:22,790
It's such a serious matter,
how can they hide it from us?
260
00:15:23,618 --> 00:15:27,191
Also this marriage was set
because of Kyung Tae, wasn't it?
261
00:15:28,596 --> 00:15:32,687
You really can't tell about a person.
262
00:15:33,512 --> 00:15:35,889
I've lived for so long,
263
00:15:36,942 --> 00:15:39,171
how is it I haven't learned that yet?
264
00:15:40,179 --> 00:15:41,812
Mother.
265
00:15:42,515 --> 00:15:45,278
Mother, I really don't want it.
266
00:15:45,930 --> 00:15:49,350
No matter what,
I certainly won't allow them to marry.
267
00:15:55,089 --> 00:15:56,326
Are you okay?
268
00:15:57,563 --> 00:15:59,379
I'll have to be.
269
00:16:00,173 --> 00:16:01,975
Otherwise, Dad will be worried.
270
00:16:06,401 --> 00:16:09,168
When you feel sad, call me anytime.
271
00:16:09,855 --> 00:16:12,049
I don't want you to cry alone.
272
00:16:13,462 --> 00:16:14,588
Thanks.
273
00:16:15,275 --> 00:16:16,172
Go on in.
274
00:16:16,458 --> 00:16:17,660
Sleep tight,
275
00:16:18,760 --> 00:16:20,676
and don't think about anything.
276
00:16:31,178 --> 00:16:32,382
Manager Bae,
277
00:16:32,707 --> 00:16:35,817
such news reports seriously
affects my image, you know.
278
00:16:36,313 --> 00:16:38,617
The company should prevent
such things happening, right?
279
00:16:39,763 --> 00:16:42,416
How did this happen?
I'm so mad.
280
00:16:44,072 --> 00:16:46,248
What if Yeo Jun oppa misunderstood?
281
00:16:47,221 --> 00:16:49,887
Will Yeo Jun even bother with you?
282
00:16:50,007 --> 00:16:51,816
He's got a bigger matter to deal with himself.
283
00:16:51,936 --> 00:16:53,730
Did something happen to oppa?
284
00:16:54,722 --> 00:16:56,701
I heard that Sang Eun girl,
285
00:16:56,821 --> 00:16:58,653
she's adopted.
286
00:16:59,016 --> 00:17:01,663
That's why Geum Ja has fallen sick now.
287
00:17:01,783 --> 00:17:03,233
Really?
288
00:17:05,949 --> 00:17:07,681
Hye Rim, where are you off to?
289
00:17:07,801 --> 00:17:08,902
Sit down here.
290
00:17:09,022 --> 00:17:10,448
I'm busy.
291
00:17:10,568 --> 00:17:13,011
What else is more important now than your marriage?
292
00:17:13,316 --> 00:17:14,346
Marriage?
293
00:17:14,747 --> 00:17:15,969
With who?
294
00:17:18,552 --> 00:17:21,281
I really didn't sleep with him.
295
00:17:21,892 --> 00:17:24,577
We just shared a room and rested.
296
00:17:24,697 --> 00:17:28,165
Hey, who are you joking with?
297
00:17:28,285 --> 00:17:29,730
Are we stupid?
298
00:17:29,850 --> 00:17:32,878
A young man and woman had drinks and went to a hotel.
299
00:17:32,998 --> 00:17:34,595
Nothing happened?
300
00:17:34,715 --> 00:17:36,681
I tell you nothing happened.
301
00:17:37,578 --> 00:17:39,639
Well, nothing happened then.
302
00:17:40,479 --> 00:17:42,153
Bring that man here,
303
00:17:42,273 --> 00:17:43,489
it's gotten to this state,
304
00:17:43,609 --> 00:17:44,858
he must take responsibility for it.
305
00:17:44,978 --> 00:17:47,854
What responsibility are you telling him to take?
306
00:17:47,974 --> 00:17:50,430
Dad, don't you trust me?
307
00:17:50,550 --> 00:17:51,804
I don't trust you.
308
00:17:51,924 --> 00:17:52,892
Bring him here right now.
309
00:17:53,012 --> 00:17:54,972
Or else, I'll go find him.
310
00:17:55,092 --> 00:17:56,256
Dad!
311
00:17:56,521 --> 00:17:58,017
I told you it's not it.
312
00:17:58,427 --> 00:17:59,739
Who says it's not?
313
00:18:02,210 --> 00:18:06,040
Wait, will that fella do like his brother, that jerk?
314
00:18:06,160 --> 00:18:07,477
Why?
315
00:18:07,734 --> 00:18:10,652
You said you can forgive anything
if he offered you money.
316
00:18:10,772 --> 00:18:12,015
Don't worry.
317
00:18:12,135 --> 00:18:14,070
What kind of person is Hye Rim?
318
00:18:14,190 --> 00:18:16,873
She must have her own plans
for her to act like this.
319
00:18:16,993 --> 00:18:18,722
Now Kyu Han is the big problem.
320
00:18:19,169 --> 00:18:21,763
He doesn't answer his phone
and I can't reach him.
321
00:18:21,883 --> 00:18:24,174
I'm worried to death.
322
00:18:24,966 --> 00:18:28,727
About Kyu Han, can't you take a step back?
323
00:18:29,118 --> 00:18:30,506
Honey!
324
00:18:40,446 --> 00:18:41,987
What are you doing here?
325
00:18:42,750 --> 00:18:45,202
Why are you stalking me like this?
326
00:18:46,873 --> 00:18:48,533
You made a mistake, who's stalking you?
327
00:18:48,653 --> 00:18:50,855
So you really didn't?
328
00:18:50,975 --> 00:18:52,234
No.
329
00:18:53,492 --> 00:18:54,339
Hyung.
330
00:19:00,167 --> 00:19:02,706
I can't talk to you,
I have something else on.
331
00:19:05,180 --> 00:19:06,135
You're here.
332
00:19:06,503 --> 00:19:07,729
Jin Ju, greet your uncle.
333
00:19:07,849 --> 00:19:09,443
Hello.
334
00:19:09,563 --> 00:19:12,146
You gave me a treat the other time.
335
00:19:12,409 --> 00:19:14,248
Jin Ju, you remember very well.
336
00:19:14,960 --> 00:19:16,800
You're right, I gave you a treat.
337
00:19:17,599 --> 00:19:18,206
Let's go.
338
00:19:19,074 --> 00:19:21,366
Hyung, you look like you're doing fine.
339
00:19:23,404 --> 00:19:25,241
How are you managing the company business?
340
00:19:25,361 --> 00:19:27,249
I can handle the usual stuff,
341
00:19:27,705 --> 00:19:30,341
but to meet Father's expectations,
I still have a long way to go.
342
00:19:30,461 --> 00:19:32,175
Take it slowly.
343
00:19:32,566 --> 00:19:34,714
I'm sure you'll do fine.
344
00:19:35,127 --> 00:19:38,023
Hyung, are you taking it slowly too?
345
00:19:38,143 --> 00:19:38,935
Currently,
346
00:19:39,055 --> 00:19:41,507
I'm no longer so anxious like I was in the past.
347
00:19:43,365 --> 00:19:46,153
I feel like love isn't that big a deal,
348
00:19:46,273 --> 00:19:49,756
it's just living together under the same roof.
349
00:19:49,876 --> 00:19:51,286
I think that's love.
350
00:19:56,516 --> 00:19:59,511
It's not going well with your first love?
351
00:20:00,599 --> 00:20:03,008
I've given up completely.
352
00:20:04,527 --> 00:20:06,208
Sang Eun is good at everything,
353
00:20:06,328 --> 00:20:08,639
except her eye for a guy.
354
00:20:08,759 --> 00:20:10,104
She didn't want me.
355
00:20:20,208 --> 00:20:22,063
- Dad.
- You're here.
356
00:20:22,183 --> 00:20:23,994
I was waiting for you.
357
00:20:24,114 --> 00:20:25,515
Why? Was it busy here?
358
00:20:25,635 --> 00:20:26,757
No.
359
00:20:27,790 --> 00:20:28,957
Hyo Eun,
360
00:20:29,263 --> 00:20:31,379
don't go anywhere,
look after the shop, okay?
361
00:20:32,907 --> 00:20:33,587
Let's go.
362
00:20:35,782 --> 00:20:37,685
- Come back quickly.
- Ok.
363
00:20:39,324 --> 00:20:40,726
Could it be....?
364
00:20:41,357 --> 00:20:42,482
Could it be what?
365
00:20:43,052 --> 00:20:45,705
Can't I take my daughter out for a walk?
366
00:20:46,205 --> 00:20:47,246
No.
367
00:20:47,788 --> 00:20:48,821
What would you like to eat?
368
00:20:48,941 --> 00:20:50,163
I'll give you a treat.
369
00:20:51,358 --> 00:20:53,288
Let me think, what should I eat?
370
00:20:54,913 --> 00:20:56,015
- Dukbokki please.
- All right.
371
00:20:56,135 --> 00:20:57,010
Looks delicious.
372
00:20:57,497 --> 00:20:58,351
Oh yes,
373
00:20:58,608 --> 00:21:00,023
don't tell Hyo Eun we ate dukbokki.
374
00:21:00,143 --> 00:21:01,467
She's a dukbokki killer.
375
00:21:01,587 --> 00:21:03,101
Yes, it's a secret.
376
00:21:06,726 --> 00:21:07,796
Cheers.
377
00:21:08,387 --> 00:21:09,276
Here, eat this.
378
00:21:09,707 --> 00:21:10,693
Thank you.
379
00:21:13,873 --> 00:21:15,026
Sang Eun.
380
00:21:15,985 --> 00:21:17,467
It must be tough on you.
381
00:21:20,165 --> 00:21:24,401
Not too much, just a little.
382
00:21:27,643 --> 00:21:29,732
Actually,
383
00:21:30,329 --> 00:21:32,147
I feel bad towards your mother.
384
00:21:32,553 --> 00:21:36,161
Since you came to us,
we decided to move.
385
00:21:36,623 --> 00:21:39,742
Then we celebrated your hundredth day of age.
386
00:21:41,397 --> 00:21:44,001
The first time I heard you call me dad,
387
00:21:45,466 --> 00:21:51,573
I was so happy, I refused to go to work.
388
00:21:53,255 --> 00:21:55,507
When you were young, you were so cute.
389
00:21:56,090 --> 00:21:57,907
Now I'm not cute?
390
00:22:01,000 --> 00:22:03,007
Now you're even cuter.
391
00:22:07,177 --> 00:22:09,836
I remember saying to your mother,
392
00:22:10,568 --> 00:22:14,561
even though we didn't know
who your real parents were,
393
00:22:14,681 --> 00:22:17,084
surely they must have been very sad.
394
00:22:17,204 --> 00:22:19,306
But because of our greed,
395
00:22:19,426 --> 00:22:21,207
at that time, we prayed hard,
396
00:22:21,327 --> 00:22:25,783
that your real parents won't come looking for you.
397
00:22:28,831 --> 00:22:30,846
Then your mother got sick,
398
00:22:30,966 --> 00:22:34,481
we returned to the countryside village.
399
00:22:35,184 --> 00:22:37,129
The villagers pretended like nothing happened.
400
00:22:37,963 --> 00:22:39,974
When she was sick,
401
00:22:41,272 --> 00:22:44,640
your mother begged me,
402
00:22:46,092 --> 00:22:48,463
she wanted us to live where no one knew us.
403
00:22:49,439 --> 00:22:51,068
She said even if I remarried,
404
00:22:51,188 --> 00:22:53,820
it's all right for me to be someone else's husband,
405
00:22:55,945 --> 00:22:59,969
but she wanted Sang Eun
to remain forever our daughter.
406
00:23:02,519 --> 00:23:04,105
So..
407
00:23:05,869 --> 00:23:08,942
so maybe that's why your real parents,
couldn't find you all these years.
408
00:23:12,441 --> 00:23:14,664
Maybe they never looked for me at all.
409
00:23:15,318 --> 00:23:16,822
They were in America.
410
00:23:17,165 --> 00:23:18,948
That's not possible.
411
00:23:23,921 --> 00:23:27,027
Sang Eun, accept it.
412
00:23:28,024 --> 00:23:30,199
Just like how you guys make mistakes,
413
00:23:30,749 --> 00:23:32,499
parents do make mistakes too.
414
00:23:33,954 --> 00:23:35,589
If this happened to someone else,
415
00:23:36,063 --> 00:23:38,924
they might be curious about
their birth mother or long to see her,
416
00:23:39,414 --> 00:23:42,272
But I'm neither curious
nor do I want to see her.
417
00:23:42,828 --> 00:23:44,512
Maybe I'm just too heartless.
418
00:23:45,935 --> 00:23:48,937
That's because you have no feelings for her as yet.
419
00:23:49,057 --> 00:23:51,823
She night have given birth to me,
but she isn't my mother.
420
00:23:52,559 --> 00:23:55,065
We may be blood-related
but I don't have feelings for her.
421
00:23:55,518 --> 00:23:57,676
You have to meet up more often then.
422
00:23:58,428 --> 00:23:59,360
So, I'm saying...
423
00:24:00,979 --> 00:24:02,811
Give it a try, will you?
424
00:24:08,467 --> 00:24:10,293
Only f you'd like me to.
425
00:24:10,413 --> 00:24:12,555
Not me, only if you want to.
426
00:24:19,726 --> 00:24:21,018
Are you all right?
427
00:24:21,351 --> 00:24:23,247
Sang Eun is an adopted child, you know.
428
00:24:24,261 --> 00:24:25,743
Sang Eun is just Sang Eun.
429
00:24:25,863 --> 00:24:27,138
It doesn't make a difference.
430
00:24:27,678 --> 00:24:29,111
How can it not make a difference?
431
00:24:29,231 --> 00:24:30,725
We don't even know who her parents are,
432
00:24:30,845 --> 00:24:33,613
do you know whose blood is running through her?
433
00:24:34,819 --> 00:24:37,747
Her father and her grandfather brought her up.
434
00:24:38,042 --> 00:24:39,971
Who says we don't know who are her parents?
435
00:24:40,314 --> 00:24:42,466
Our families have long-lasting ties,
not just for days,
436
00:24:42,586 --> 00:24:44,156
why are you like this?
437
00:24:44,712 --> 00:24:46,543
How can you say that to your mom?
438
00:24:47,164 --> 00:24:51,552
Kim Yeo Jun, I gave birth to you, you know.
439
00:24:52,500 --> 00:24:54,653
As your mother, just this once, I beg you.
440
00:24:54,773 --> 00:24:56,915
Listen to me, just this once.
441
00:24:58,566 --> 00:25:00,747
No matter what you say,
I won't change my mind.
442
00:25:01,057 --> 00:25:02,692
And please don't bring this up again.
443
00:25:10,998 --> 00:25:12,502
Enjoy the food.
444
00:25:15,601 --> 00:25:17,449
I'm grateful you're willing to see me.
445
00:25:19,672 --> 00:25:21,857
You don't have to say that.
446
00:25:21,977 --> 00:25:24,135
I'm here because Dad wanted me to come.
447
00:25:24,913 --> 00:25:26,482
Thanks, anyway.
448
00:25:28,509 --> 00:25:30,144
What do you like to eat?
449
00:25:32,548 --> 00:25:35,947
I don't even know what you like to eat.
450
00:25:37,042 --> 00:25:40,508
That's fine, I'm not picky about food.
451
00:25:43,663 --> 00:25:44,841
Sang Eun,
452
00:25:47,346 --> 00:25:49,324
I really missed you.
453
00:25:52,398 --> 00:25:54,834
I'm thankful that you've grown up so well.
454
00:26:00,096 --> 00:26:01,403
I'm sorry,
455
00:26:01,714 --> 00:26:04,199
I do not intend to be rude,
456
00:26:04,886 --> 00:26:05,932
It's just..
457
00:26:07,326 --> 00:26:10,841
I'm just rather sensitive to a stranger's touch.
458
00:26:12,838 --> 00:26:13,852
I'm sorry.
459
00:26:14,669 --> 00:26:16,860
Stop apologizing too.
460
00:26:18,119 --> 00:26:19,590
From young till now,
461
00:26:20,538 --> 00:26:22,149
I've not lacked in anything.
462
00:26:29,980 --> 00:26:33,367
I've never felt like I lacked anything.
463
00:26:33,629 --> 00:26:36,408
So there's no need for you to apologize.
464
00:26:39,318 --> 00:26:41,210
That's good.
465
00:26:44,219 --> 00:26:45,347
Sang Eun.
466
00:26:46,524 --> 00:26:48,355
This is not an excuse,
467
00:26:48,714 --> 00:26:50,758
but I really did search for you.
468
00:26:53,068 --> 00:26:54,442
But.
469
00:26:55,439 --> 00:26:58,104
Seeing that you have such a happy life,
470
00:26:58,692 --> 00:27:03,835
I'm too ashamed to take you away with me.
471
00:27:05,012 --> 00:27:06,826
Then why did you change your mind now?
472
00:27:10,129 --> 00:27:14,015
I couldn't bear it any longer.
473
00:27:15,388 --> 00:27:20,816
At that time, people said I was crazy.
474
00:27:22,944 --> 00:27:29,712
I missed you so much I was going crazy.
475
00:27:33,965 --> 00:27:37,365
Have you remarried?
476
00:27:38,232 --> 00:27:43,374
Yes, my husband is in America.
477
00:27:43,795 --> 00:27:47,726
And I have a step-son too.
478
00:27:51,699 --> 00:27:55,214
Then you should understand how my dad feels.
479
00:27:55,496 --> 00:27:56,177
But..
480
00:27:56,297 --> 00:27:57,916
I don't know if I'm right,
481
00:27:58,243 --> 00:28:00,907
but I think parents are the same anywhere.
482
00:28:02,453 --> 00:28:10,251
I can't let my grandfather
nor my father feel uneasy.
483
00:28:12,034 --> 00:28:14,977
So please help me out.
484
00:28:15,680 --> 00:28:19,702
Don't let my family get hurt.
485
00:28:46,684 --> 00:28:48,417
Han Sang Eun,
486
00:28:49,479 --> 00:28:51,539
why must you be so mean to her?
487
00:28:53,468 --> 00:28:58,080
It's not like I missed her or anything,
488
00:29:00,009 --> 00:29:02,314
but why do I feel like this?
489
00:29:10,004 --> 00:29:11,655
Why isn't she back yet?
490
00:29:13,371 --> 00:29:14,172
Maybe..
491
00:29:15,301 --> 00:29:16,220
Maybe...
492
00:29:16,657 --> 00:29:19,275
She really wants to follow her to America?
493
00:29:19,395 --> 00:29:20,578
Right? Right?
494
00:29:20,698 --> 00:29:22,660
Gosh, can't you..
495
00:29:23,131 --> 00:29:24,658
Can you just be quiet?
496
00:29:25,056 --> 00:29:27,115
Then why did you agree to let them meet?
497
00:29:27,446 --> 00:29:29,055
But.. still..
498
00:29:29,604 --> 00:29:32,447
but she can't just leave.
499
00:29:32,567 --> 00:29:37,133
Hey, even if Sang Eun met that woman,
500
00:29:37,253 --> 00:29:40,941
if doesn't mean she will follow her and leave us.
501
00:29:42,916 --> 00:29:44,564
I'm back.
502
00:29:49,291 --> 00:29:52,730
Did you meet her?
503
00:29:54,862 --> 00:29:56,602
So nicely put.
504
00:29:58,132 --> 00:29:59,791
I met her and came back.
505
00:29:59,911 --> 00:30:03,338
Why did you come back so soon?
506
00:30:03,691 --> 00:30:05,849
You have to open your heart.
507
00:30:06,517 --> 00:30:08,767
Oh, he says it so nicely.
508
00:30:09,892 --> 00:30:11,919
Ah, really.
509
00:30:12,311 --> 00:30:13,488
And so?
510
00:30:14,163 --> 00:30:15,547
We just met for a while,
511
00:30:15,667 --> 00:30:17,563
but there was nothing to say.
512
00:30:18,374 --> 00:30:22,403
There's nothing to open up in my heart.
513
00:30:22,824 --> 00:30:24,025
If there was,
514
00:30:24,145 --> 00:30:26,774
it would have been brought up.
515
00:30:28,927 --> 00:30:30,562
She's good at this.
516
00:30:31,072 --> 00:30:32,367
I know,
517
00:30:32,694 --> 00:30:34,839
it's because I'm like Mom, right?
518
00:30:35,771 --> 00:30:37,014
I'm going to my room.
519
00:30:48,473 --> 00:30:50,011
- So we need to make sure it looks pretty.
- Ah, I see.
520
00:30:50,131 --> 00:30:52,928
So brighter would be better.
- Yes, yes. Maybe a pink.
521
00:30:53,264 --> 00:30:55,281
- So, is it this one?
- No not that one. This one.
522
00:30:55,401 --> 00:30:57,009
- Oh this color.
- Yes, yes.
523
00:31:08,610 --> 00:31:10,393
Hello.
524
00:31:10,951 --> 00:31:11,686
Yes.
525
00:31:11,997 --> 00:31:13,518
Is Mother at home?
526
00:31:14,090 --> 00:31:17,310
I should have come earlier
but I was so tired recently.
527
00:31:17,932 --> 00:31:18,765
I see.
528
00:31:21,253 --> 00:31:23,214
Mother, I'm here to see you.
529
00:31:26,828 --> 00:31:30,637
Sang Eun was born to other parents?
530
00:31:31,977 --> 00:31:33,253
Yes.
531
00:31:33,874 --> 00:31:35,591
You already knew?
532
00:31:36,800 --> 00:31:41,672
You kept us in the dark for so long?
533
00:31:42,421 --> 00:31:46,574
Something so important should have
been discussed with us much earlier.
534
00:31:46,933 --> 00:31:49,026
If her birth mother didn't show up,
535
00:31:49,598 --> 00:31:52,279
you don't intend to tell us too?
536
00:31:53,563 --> 00:31:56,064
No, it's not that we hid it from you,
537
00:31:57,094 --> 00:31:59,557
that is not of importance, is it?
538
00:31:59,677 --> 00:32:01,634
Why isn't that of importance?
539
00:32:01,754 --> 00:32:04,026
She's not your real child, is she?
540
00:32:04,516 --> 00:32:07,257
Didn't we tie the knot with your child?
541
00:32:07,377 --> 00:32:09,568
Not with some other unknown person.
542
00:32:09,928 --> 00:32:11,154
Sang Eun..
543
00:32:11,644 --> 00:32:13,061
Why would she be an unknown person, Mother?
544
00:32:13,181 --> 00:32:14,446
She's my daughter.
545
00:32:15,493 --> 00:32:17,879
Putting aside Sang Eun's birth mother,
546
00:32:18,354 --> 00:32:20,381
who is Sang Eun's father?
547
00:32:20,969 --> 00:32:22,784
Well..
548
00:32:24,771 --> 00:32:29,169
She mentioned he was a married man.
549
00:32:29,937 --> 00:32:33,093
So he was a married man?
550
00:32:34,460 --> 00:32:36,155
This man!
551
00:32:36,275 --> 00:32:38,596
Why did you wait till now to tell us?
552
00:32:40,787 --> 00:32:45,846
How could Sang Eun's mother
see a man who has his own family?
553
00:32:47,248 --> 00:32:50,170
She didn't know that's why..
554
00:32:50,640 --> 00:32:54,278
So it's the child's father who's a cheat.
555
00:32:54,932 --> 00:32:59,396
Gosh, not just a mother who abandoned her own child,
556
00:32:59,516 --> 00:33:02,029
even a father who had an affair.
557
00:33:03,726 --> 00:33:04,788
Mother.
558
00:33:05,095 --> 00:33:08,633
With this, how can you allow the children to get married?
559
00:33:08,753 --> 00:33:12,399
Like there's no one else, how can we
let such a child into our family?
560
00:33:13,114 --> 00:33:14,463
Sister-in-law..
561
00:33:15,383 --> 00:33:16,530
Sang Eun's father,
562
00:33:16,650 --> 00:33:17,756
I can't allow this marriage.
563
00:33:17,876 --> 00:33:19,840
It's all right if we didn't know
but now that we know,
564
00:33:19,960 --> 00:33:21,086
we can't let them get married.
565
00:33:21,206 --> 00:33:22,540
Let's call off this marriage.
566
00:33:23,259 --> 00:33:24,367
Sister-in-law.
567
00:33:24,876 --> 00:33:26,014
Mother.
568
00:33:27,387 --> 00:33:31,795
It's my fault for not bringing it up earlier,
569
00:33:32,625 --> 00:33:36,859
can't you just accept Sang Eun?
570
00:33:37,284 --> 00:33:39,164
Mother, you know too, don't you?
571
00:33:39,524 --> 00:33:41,796
How great a child Sang Eun is.
572
00:33:43,069 --> 00:33:44,050
Yes.
573
00:33:45,260 --> 00:33:47,222
Sang Eun is good.
574
00:33:48,693 --> 00:33:55,341
But the Sang Eun now is not the Sang Eun I know.
575
00:33:55,815 --> 00:33:59,526
Mother, Sang Eun was brought up by me.
576
00:33:59,820 --> 00:34:02,681
A child who's entangled in lies, you know.
577
00:34:03,204 --> 00:34:05,440
A child born by a woman who abandoned her own baby.
578
00:34:05,560 --> 00:34:07,636
How different can Sang Eun be?
579
00:34:08,045 --> 00:34:09,985
She already grew up without a mother..
580
00:34:10,105 --> 00:34:12,230
- Daughter-in-law!
- Honey!
581
00:34:14,269 --> 00:34:15,528
Yes,
582
00:34:17,343 --> 00:34:22,917
she grew up without a mother,
583
00:34:23,751 --> 00:34:29,466
but I never expected to hear it
from you, Sister-in-law.
584
00:34:31,248 --> 00:34:36,184
So Mother, you share the same thought too?
585
00:34:42,053 --> 00:34:43,508
And you too?
586
00:34:52,178 --> 00:34:54,140
Okay, I understand.
587
00:34:55,300 --> 00:34:59,835
Looks like we end our destiny with Yeo Jun right here.
588
00:35:00,865 --> 00:35:05,442
I will not let Sang Eun go
to a family who rejects her.
589
00:35:05,720 --> 00:35:07,192
I'll go now.
590
00:35:08,521 --> 00:35:11,971
Kyung Tae, Kyung Tae, hey you!
591
00:35:24,161 --> 00:35:25,501
Sang Eun's mom.
592
00:35:27,578 --> 00:35:32,556
We made a pact that I'll bring her up well.
593
00:35:34,092 --> 00:35:35,351
I'm sorry,
594
00:35:37,002 --> 00:35:39,030
you had to hear those things.
595
00:35:43,446 --> 00:35:45,522
Hearing those words, I'm really...
596
00:35:46,702 --> 00:35:48,942
Is it my daughter's fault?
597
00:35:51,388 --> 00:35:53,758
Why think so much in the dark?
598
00:35:56,162 --> 00:35:59,768
No, it's nothing.
599
00:36:00,946 --> 00:36:03,164
I just miss her.
600
00:36:04,096 --> 00:36:06,630
So dark, thinking so much?
601
00:36:07,219 --> 00:36:12,074
All right, stop thinking of her, go to sleep.
602
00:36:13,317 --> 00:36:14,680
Father-in-law.
603
00:36:16,674 --> 00:36:17,737
What?
604
00:36:21,465 --> 00:36:22,511
Nothing.
605
00:36:24,691 --> 00:36:26,522
I just wanted to say goodnight.
606
00:36:46,303 --> 00:36:47,350
Hey!
607
00:36:48,363 --> 00:36:49,420
You're here to see me?
608
00:36:49,540 --> 00:36:52,396
No, I'm here to see Yeo Jun oppa.
609
00:36:52,516 --> 00:36:53,491
Hey!
610
00:36:53,611 --> 00:36:55,224
Oh, nice guy!
611
00:36:55,344 --> 00:36:56,275
Me?
612
00:36:57,387 --> 00:36:59,038
Put on your glasses.
613
00:37:00,215 --> 00:37:02,455
Buy me some glasses then.
614
00:37:04,253 --> 00:37:05,152
Oppa.
615
00:37:06,199 --> 00:37:07,801
I see Hyo Eun so often recently.
616
00:37:07,921 --> 00:37:10,537
Just take me as Hyo Eun today then.
617
00:37:11,060 --> 00:37:11,943
Why?
618
00:37:18,575 --> 00:37:19,670
Really?
619
00:37:19,948 --> 00:37:20,978
For real.
620
00:37:21,354 --> 00:37:22,433
Thank me, all right?
621
00:37:22,695 --> 00:37:23,605
Later,
622
00:37:23,725 --> 00:37:27,190
to show your thanks, get me
something small and shiny.
623
00:37:28,137 --> 00:37:29,298
I'm off.
624
00:37:31,064 --> 00:37:32,873
Hey, where are you going?
625
00:37:32,993 --> 00:37:34,443
I have something to tell Kyu Han oppa.
626
00:37:34,563 --> 00:37:35,974
Go have your eyes checked, okay?
627
00:37:36,508 --> 00:37:37,718
Tell him what?
628
00:37:37,838 --> 00:37:39,157
How do you know Kyu Han?
629
00:37:39,277 --> 00:37:40,487
Aren't you coming?
630
00:37:40,814 --> 00:37:41,647
What?
631
00:37:42,023 --> 00:37:42,806
Yes, I'm coming.
632
00:37:42,926 --> 00:37:45,836
What's she doing with Kyu Han?
633
00:37:46,163 --> 00:37:47,504
Hey wait.
634
00:37:49,499 --> 00:37:50,888
Aren't you going to say sorry?
635
00:37:51,771 --> 00:37:52,605
Sorry?
636
00:37:53,915 --> 00:37:55,337
What did I do wrong?
637
00:37:56,874 --> 00:38:00,700
Christmas, you got angry with me
before checking it out.
638
00:38:01,109 --> 00:38:02,850
After you broke up with Yun Hee unni,
639
00:38:02,970 --> 00:38:03,978
you don't remember?
640
00:38:04,098 --> 00:38:06,142
I have to say sorry for that?
641
00:38:06,534 --> 00:38:08,627
Wasn't it wrong of you to eavesdrop?
642
00:38:09,398 --> 00:38:11,338
I didn't eavesdrop.
643
00:38:11,458 --> 00:38:13,668
I just happened to be there.
644
00:38:13,788 --> 00:38:16,339
You two were quarreling as you walked along.
645
00:38:17,712 --> 00:38:21,129
Yes, it was like that, I see.
646
00:38:21,603 --> 00:38:22,568
Sorry.
647
00:38:24,043 --> 00:38:26,381
Fine, I'll accept your apology.
648
00:38:28,866 --> 00:38:32,152
So, have you given her up?
649
00:38:32,577 --> 00:38:33,460
What?
650
00:38:34,963 --> 00:38:38,266
That day, Yun Hee unni didn't say no.
651
00:38:39,508 --> 00:38:40,729
I know that too.
652
00:38:40,849 --> 00:38:41,993
You do?
653
00:38:43,105 --> 00:38:45,257
I thought you didn't know.
654
00:38:45,377 --> 00:38:48,756
When a woman wants to say goodbye to
a man she dislikes, she wouldn't be so nice.
655
00:38:48,876 --> 00:38:50,004
Did you know that?
656
00:38:51,680 --> 00:38:53,985
No, I didn't know that.
657
00:38:54,552 --> 00:38:57,391
Then you should give me a treat.
658
00:38:57,511 --> 00:38:59,473
I'll teach you more stuff.
659
00:39:00,274 --> 00:39:01,321
Oh yes.
660
00:39:02,138 --> 00:39:06,061
If a woman rejects a man
and he doesn't turn up anymore,
661
00:39:06,404 --> 00:39:08,317
she'll think it's all over.
662
00:39:08,840 --> 00:39:11,309
Then it will really come to an end.
663
00:39:12,012 --> 00:39:13,974
This is just a tip.
664
00:39:14,285 --> 00:39:15,396
Thanks.
665
00:39:22,119 --> 00:39:23,470
Hyo Eun, come on out,
666
00:39:23,590 --> 00:39:24,680
we're blowing the candles.
667
00:39:24,800 --> 00:39:26,897
- Coming!
- All right, all right.
668
00:39:28,466 --> 00:39:29,935
Unni, happy birthday!
669
00:39:30,055 --> 00:39:31,245
Thanks.
670
00:39:31,365 --> 00:39:32,781
Now blow it out quickly, they're melting.
671
00:39:32,901 --> 00:39:34,225
Okay.
672
00:39:39,048 --> 00:39:40,628
Sang Eun, happy birthday.
673
00:39:40,748 --> 00:39:42,448
Thanks, Grandfather.
674
00:39:44,567 --> 00:39:47,619
- Let me get that.
- No, you stay here.
675
00:39:47,739 --> 00:39:48,687
I'll go.
676
00:39:50,763 --> 00:39:52,529
We'll take away the candles.
677
00:39:54,737 --> 00:39:55,979
Come in.
678
00:39:56,879 --> 00:39:58,753
Yes, will she be unhappy?
679
00:39:58,873 --> 00:40:00,573
It's okay.
680
00:40:01,097 --> 00:40:05,023
We are both parents of the daughter.
681
00:40:05,317 --> 00:40:06,396
Dad.
682
00:40:06,984 --> 00:40:09,693
Hey, this is our home.
683
00:40:09,813 --> 00:40:12,739
Sang Eun, don't say anything.
Just sit down.
684
00:40:13,099 --> 00:40:16,057
Please sit down, Sang Eun's mother.
685
00:40:21,011 --> 00:40:25,011
Why are you glaring at me?
686
00:40:25,131 --> 00:40:28,006
Who glares at their grandfather like that?
687
00:40:28,317 --> 00:40:31,924
On a happy day like this,
it's great you can come.
688
00:40:32,044 --> 00:40:33,657
This cake is from our shop.
689
00:40:33,777 --> 00:40:36,478
I'm not sure if you'll like it, please try it.
690
00:40:36,598 --> 00:40:37,540
Sang Eun, what are you doing?
691
00:40:37,660 --> 00:40:39,181
Get her a slice quick.
692
00:41:15,124 --> 00:41:16,775
Did you know about this too?
693
00:41:17,184 --> 00:41:18,263
No.
694
00:41:19,265 --> 00:41:22,676
Just take it as a surprise,
695
00:41:22,796 --> 00:41:24,954
for the sake of Grandfather and Dad.
696
00:41:26,818 --> 00:41:28,615
It's a surprise all right.
697
00:41:31,606 --> 00:41:34,386
She looks just like you.
698
00:41:36,593 --> 00:41:39,454
Yes, like me.
699
00:41:45,465 --> 00:41:48,686
We've treated her lovingly all along.
700
00:41:49,095 --> 00:41:54,680
We never thought of her
as other than our daughter.
701
00:41:57,558 --> 00:42:02,298
Thank you very much for bringing her up so well.
702
00:42:10,080 --> 00:42:13,413
Go on in, that's Sang Eun's room.
703
00:42:14,459 --> 00:42:15,255
But..
704
00:42:15,375 --> 00:42:18,269
Why not?
705
00:42:18,547 --> 00:42:22,530
I never taught her to be rude to others.
706
00:42:22,650 --> 00:42:25,985
Don't worry, go and have a chat inside.
707
00:42:38,935 --> 00:42:41,093
What are you doing?
708
00:42:41,355 --> 00:42:42,564
Go do the dishes.
709
00:42:44,068 --> 00:42:46,062
I know.
710
00:42:58,794 --> 00:43:01,458
So this is your room?
711
00:43:02,341 --> 00:43:03,273
Yes.
712
00:43:06,270 --> 00:43:10,194
You look a lot like your sister.
713
00:43:11,600 --> 00:43:12,565
Yes.
714
00:43:15,903 --> 00:43:17,815
Your birthday every year,
715
00:43:18,453 --> 00:43:21,608
I put candles on the cake myself,
716
00:43:22,458 --> 00:43:26,642
and I won't dare to blow out the candles.
717
00:43:29,176 --> 00:43:35,947
I never expected I'll get to
celebrate your birthday like this.
718
00:43:39,576 --> 00:43:42,552
Today doesn't feel like your birthday,
719
00:43:43,010 --> 00:43:45,926
it feels more like my birthday.
720
00:43:48,460 --> 00:43:49,915
My birthday..
721
00:43:53,921 --> 00:43:55,931
At each of my birthdays,
722
00:43:57,096 --> 00:43:59,417
I receive double blessings.
723
00:44:00,578 --> 00:44:03,341
That day it was snowing badly,
724
00:44:03,995 --> 00:44:06,284
Pneumonia and fever,
725
00:44:06,737 --> 00:44:08,846
the doctors were about to give up on me.
726
00:44:10,897 --> 00:44:13,055
But miraculously I lived.
727
00:44:13,330 --> 00:44:16,158
That's why it's like I lived over again.
728
00:44:17,739 --> 00:44:22,921
And each time the one who gave me
double presents, was my mother.
729
00:44:28,857 --> 00:44:34,682
Why did you give birth to me?
730
00:44:36,873 --> 00:44:41,287
It would have been better
for you if you didn't.
731
00:44:46,492 --> 00:44:50,187
I dare not think about the negative side of things.
732
00:44:53,636 --> 00:44:56,146
When you were inside my womb,
733
00:44:56,735 --> 00:44:58,909
I loved you very much.
734
00:45:01,508 --> 00:45:04,647
Your every move made me feel very amazed.
735
00:45:05,285 --> 00:45:07,839
When you kept quiet,
736
00:45:08,542 --> 00:45:11,648
I'd feel very uneasy.
737
00:45:16,013 --> 00:45:19,830
I was afraid that I would affect you negatively.
738
00:45:20,252 --> 00:45:26,277
I had thought you were dead all along but you're alive.
739
00:45:26,963 --> 00:45:30,972
And the day I found out that you were alive,
740
00:45:31,092 --> 00:45:36,274
I felt like I owned the whole world.
741
00:45:42,024 --> 00:45:43,495
Sang Eun,
742
00:45:44,697 --> 00:45:50,484
I won't ask for your forgiveness
but can't you please accept me?
743
00:45:53,693 --> 00:45:57,567
I'm too ashamed to ask for that too but I..
744
00:45:58,319 --> 00:46:02,405
I don't know whether to forgive or accept,
745
00:46:02,525 --> 00:46:06,596
it doesn't seem like what I should do.
746
00:46:08,771 --> 00:46:12,376
Since I didn't know anything about it,
I didn't give it much thought.
747
00:46:15,531 --> 00:46:23,858
I don't want to be mean to you too
but this is all I can do for you now.
748
00:46:23,978 --> 00:46:25,761
I'm sorry.
749
00:46:33,640 --> 00:46:35,259
Come again.
750
00:46:38,283 --> 00:46:41,177
See you again, Sang Eun.
751
00:46:42,109 --> 00:46:43,760
Goodbye.
752
00:46:45,246 --> 00:46:46,571
Ah, yes.
753
00:46:50,184 --> 00:46:52,816
Hope it's OK that I don't walk you out.
754
00:47:03,553 --> 00:47:04,572
You're not checking it out.
755
00:47:05,144 --> 00:47:05,994
What is it?
756
00:47:08,659 --> 00:47:10,326
I'm not interested.
757
00:47:13,170 --> 00:47:14,233
That's right.
758
00:47:15,215 --> 00:47:17,128
Did you lose anything?
759
00:47:18,223 --> 00:47:19,237
What?
760
00:47:19,825 --> 00:47:21,329
I didn't lose anything.
761
00:47:23,291 --> 00:47:24,762
My present.
762
00:47:25,472 --> 00:47:28,120
Don't tell me that's a surprise too?
763
00:47:29,019 --> 00:47:30,240
Ah!
764
00:47:30,360 --> 00:47:33,123
My surprise's a little special.
765
00:47:33,532 --> 00:47:34,888
Wait and see.
766
00:47:39,880 --> 00:47:40,643
It's here.
767
00:47:40,763 --> 00:47:41,907
Surprise!
768
00:47:44,458 --> 00:47:46,717
I can make an excuse for you.
769
00:47:46,837 --> 00:47:48,488
I don't need it.
770
00:47:50,139 --> 00:47:51,365
Hello?
771
00:48:00,835 --> 00:48:03,745
Sorry I'm so late.
772
00:48:04,743 --> 00:48:07,097
An emergency patient had to appear.
773
00:48:07,570 --> 00:48:10,196
For the sake of the patient, I forgive you.
774
00:48:10,316 --> 00:48:11,673
Happy birthday.
775
00:48:12,491 --> 00:48:14,256
Although there's only 20 minutes left.
776
00:48:14,649 --> 00:48:15,973
Thanks.
777
00:48:17,510 --> 00:48:20,682
There's not enough time to go anywhere.
778
00:48:24,034 --> 00:48:25,685
Your birthday present.
779
00:48:26,993 --> 00:48:28,497
You mean yourself, Yeo Jun?
780
00:48:28,913 --> 00:48:30,434
Includes me, of course.
781
00:48:31,153 --> 00:48:33,344
This present is too big.
782
00:48:33,720 --> 00:48:37,507
Hyo Eun told me to take
a small and shiny present.
783
00:48:37,627 --> 00:48:39,021
She told me that too.
784
00:48:39,478 --> 00:48:40,410
Is that so?
785
00:48:49,547 --> 00:48:51,264
Something small and shiny.
786
00:48:56,823 --> 00:48:58,229
Aren't you opening it?
787
00:48:58,893 --> 00:49:00,626
Less than 20 minutes left.
788
00:49:23,301 --> 00:49:26,146
Now you don't hate rings anymore, do you?
789
00:49:28,729 --> 00:49:31,236
To be fair, I put it on too.
790
00:49:37,792 --> 00:49:39,215
Happy birthday.
791
00:49:49,027 --> 00:49:52,024
Is this a ring from Yeo Jun oppa?
792
00:49:55,621 --> 00:49:56,651
From Yeo Jun?
793
00:49:57,239 --> 00:49:58,492
When?
794
00:49:58,612 --> 00:50:00,291
He came over late last night.
795
00:50:06,814 --> 00:50:08,171
Sang Eun,
796
00:50:10,867 --> 00:50:12,813
break off with Yeo Jun.
797
00:50:14,432 --> 00:50:15,135
What?
798
00:50:15,772 --> 00:50:17,783
I gave it some thought,
799
00:50:18,600 --> 00:50:20,121
it wouldn't work out for you two.
800
00:50:21,870 --> 00:50:25,924
You will find a better man.
801
00:50:26,496 --> 00:50:28,992
Why this suddenly?
802
00:50:29,112 --> 00:50:31,503
Why wouldn't it work out?
803
00:50:31,623 --> 00:50:34,320
I just think it wouldn't work out.
804
00:50:37,410 --> 00:50:41,662
I've already communicated it to his family.
805
00:50:41,989 --> 00:50:43,166
Dad.
806
00:50:43,640 --> 00:50:45,678
What are you saying exactly?
807
00:50:45,798 --> 00:50:49,705
It's all my fault, getting you back to Korea to suffer here.
808
00:50:52,327 --> 00:50:56,791
This is all for your good.
809
00:50:57,837 --> 00:50:59,799
Break off with Yeo Jun.
810
00:51:00,273 --> 00:51:02,637
Make yourself clear.
811
00:51:02,757 --> 00:51:04,375
Did something happen?
812
00:51:05,176 --> 00:51:06,157
No.
813
00:51:07,318 --> 00:51:08,937
Nothing at all.
814
00:51:09,591 --> 00:51:11,367
Since nothing happened,
815
00:51:11,487 --> 00:51:14,384
why make the two of them break up?
816
00:51:14,504 --> 00:51:15,850
How come?
817
00:51:16,455 --> 00:51:18,744
I'm asking you what happened!
818
00:51:20,477 --> 00:51:21,605
What!?
56328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.