All language subtitles for BDTSKMHD.2023.480p.HD-Rip.Bengali.x264.AAC.ESub-SouthFreak.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,781 --> 00:00:17,361 'Smoking is injurious to health. It causes cancer.' 2 00:00:20,342 --> 00:00:23,747 'Smoking is injurious to health. It causes cancer.' 3 00:02:52,934 --> 00:02:55,118 When I come to a wedding. 4 00:02:55,355 --> 00:02:56,955 I feel like I'm witnessing a sacrifice. 5 00:02:59,292 --> 00:03:01,370 Another young man will be sacrificed. 6 00:03:02,368 --> 00:03:03,248 Isn't it? 7 00:03:04,834 --> 00:03:06,725 You're absolutely right. 8 00:03:07,082 --> 00:03:08,197 Absolutely right. 9 00:03:08,856 --> 00:03:11,721 Whoever loved this girl, 10 00:03:12,155 --> 00:03:13,329 have ruined their lives. 11 00:03:13,787 --> 00:03:15,607 This girl is a torturer. 12 00:03:16,229 --> 00:03:17,109 A torturer! 13 00:03:21,255 --> 00:03:23,282 Smile, please. - He's arrived. 14 00:03:23,362 --> 00:03:24,272 Let's go. 15 00:03:24,519 --> 00:03:26,030 Hey, your phone. 16 00:03:29,591 --> 00:03:31,904 Grandma, he's come. - Who has come? 17 00:03:32,398 --> 00:03:33,325 Has the groom arrived? 18 00:03:33,405 --> 00:03:35,427 Make the 'ulu' sound. 19 00:03:35,507 --> 00:03:36,730 No, grandma. 20 00:03:37,188 --> 00:03:40,441 Shakya is still single! I'll be back. 21 00:03:40,887 --> 00:03:42,355 Hey, what did you just say? 22 00:03:42,754 --> 00:03:44,092 Has a lion come in? 23 00:04:04,153 --> 00:04:05,047 What are you thinking? 24 00:04:05,280 --> 00:04:09,108 No, I'm not a big celebrity like Ranbir. I don't have such a fate. 25 00:04:09,188 --> 00:04:10,505 This wedding that I'm attending. 26 00:04:10,740 --> 00:04:13,131 Neither Deepika nor Alia is waiting for me but 27 00:04:13,211 --> 00:04:15,680 quoting Rabindranath Tagore, I can say that whoever I've got... 28 00:04:15,760 --> 00:04:16,680 A selfie, please. 29 00:04:16,774 --> 00:04:17,975 ...is all because of the fame. 30 00:04:19,099 --> 00:04:20,567 Greetings, I'm Shakya. 31 00:04:21,045 --> 00:04:21,926 Shakyajit Som. 32 00:04:22,478 --> 00:04:24,802 Mom wanted me to become a detective when I grew up 33 00:04:24,882 --> 00:04:27,714 like Byomkesh Bakshi, but I couldn't. 34 00:04:28,466 --> 00:04:30,474 I love music since I was small. 35 00:04:30,885 --> 00:04:33,127 So, I thought I'd become Leonard Cohen when I grew up. 36 00:04:33,415 --> 00:04:34,425 That didn't happen too. 37 00:04:34,789 --> 00:04:37,912 You can say I became a poor man's Prateek Kuhar. 38 00:04:38,428 --> 00:04:39,708 After that, I grew up some more. 39 00:04:40,068 --> 00:04:42,315 My responsibilities increased and the ukelele was swapped 40 00:04:42,395 --> 00:04:44,699 for Excel sheets in order to manage my livelihood. 41 00:04:44,887 --> 00:04:46,836 Currently, I'm an investment banker. 42 00:04:47,910 --> 00:04:49,554 So what's all this? 43 00:04:49,634 --> 00:04:50,763 Let me tell you. 44 00:04:50,843 --> 00:04:52,125 Actually, what happened is. 45 00:04:52,466 --> 00:04:54,601 Banking targets, numbers, client handling, 46 00:04:54,681 --> 00:04:56,658 watching the share market fluctuate, 47 00:04:56,738 --> 00:04:59,106 to save myself from this pressure, 48 00:04:59,317 --> 00:05:02,159 I went back to my first love, songs and guitar. 49 00:05:02,464 --> 00:05:05,329 Besides banking, I've started a YouTube channel. 50 00:05:05,409 --> 00:05:06,679 I became a YouTuber. 51 00:05:09,491 --> 00:05:11,112 'Simply Shakyo' hashtag! 52 00:05:11,311 --> 00:05:13,542 I shouldn't say, but it received a lot of popularity. 53 00:05:14,003 --> 00:05:16,668 I became an accidental celebrity among the Bengalis. 54 00:05:16,868 --> 00:05:18,594 And today, the one who got into an accident. 55 00:05:18,828 --> 00:05:20,836 No, I won't stereotype it. 56 00:05:20,916 --> 00:05:22,715 The one who's getting married today, Kone. 57 00:05:23,412 --> 00:05:25,632 I've to introduce you to her, right? 58 00:05:25,712 --> 00:05:28,790 But before that, let me tell you. If you like my video, then please 59 00:05:28,870 --> 00:05:30,950 like, share and subscribe. 60 00:05:32,489 --> 00:05:34,913 This is just out of habit. Let it slide. 61 00:05:35,336 --> 00:05:37,003 So, I was talking about a YouTuber. 62 00:05:37,426 --> 00:05:39,129 That means I'm not important, right? 63 00:05:39,209 --> 00:05:40,839 Songs and you have their place. 64 00:05:40,919 --> 00:05:42,005 Where's my place? 65 00:05:43,109 --> 00:05:44,495 Don't complain all the time. 66 00:05:44,575 --> 00:05:46,596 When did I ignore you? - You're ignoring me. 67 00:05:46,676 --> 00:05:48,663 Here, have a look. 68 00:05:48,796 --> 00:05:51,129 Look, you don't reply to any of my phone calls or messages. 69 00:05:51,209 --> 00:05:54,663 So now, will you just get upset over these small things and yell at me? 70 00:05:54,898 --> 00:05:57,293 Are these small things to you? - Hey! 71 00:05:58,080 --> 00:06:00,698 Not the phone! - The phone will break. Yes, now continue. 72 00:06:00,778 --> 00:06:02,318 Tell me what you want to say. 73 00:06:02,398 --> 00:06:05,207 So basically, you're trying to tell me that you are... 74 00:06:05,608 --> 00:06:06,970 You're dumping me, right? 75 00:06:07,358 --> 00:06:08,238 You Scoundrel! 76 00:06:09,475 --> 00:06:11,162 Don't use such language. Mom will hear us. 77 00:06:11,242 --> 00:06:13,381 Oh, now it's bad language, huh? - Yes. 78 00:06:13,798 --> 00:06:15,348 The thing you just said. That. 79 00:06:15,428 --> 00:06:16,827 That word always 80 00:06:16,907 --> 00:06:18,964 contains a useless and lost lover. 81 00:06:19,044 --> 00:06:21,747 What is your problem? Just tell me. 82 00:06:22,636 --> 00:06:24,596 - You want to know my problem, right? - Yes, I do. 83 00:06:25,610 --> 00:06:26,996 This commitment... 84 00:06:27,797 --> 00:06:28,849 Whenever I think about it. 85 00:06:29,180 --> 00:06:31,863 I get under a lot of pressure. I think I'll have pimples and rashes. 86 00:06:32,532 --> 00:06:33,412 Okay, listen. 87 00:06:33,976 --> 00:06:35,863 Let's have a cup of coffee and talk over it. 88 00:06:35,943 --> 00:06:36,823 Pimples? 89 00:06:37,029 --> 00:06:39,272 Calm down, and then... - Cut it out, Shakya! 90 00:06:39,953 --> 00:06:40,998 Coffee, huh! 91 00:06:41,538 --> 00:06:43,569 Okay, tell me one thing. 92 00:06:43,649 --> 00:06:45,512 On Instagram, on my birthday, 93 00:06:45,592 --> 00:06:47,978 why did you write that poem? - What poem? 94 00:06:49,763 --> 00:06:50,808 That... 95 00:06:51,160 --> 00:06:53,861 That poem... Try to remember. 96 00:06:54,501 --> 00:06:55,499 Northstar! 97 00:06:58,622 --> 00:06:59,749 Amazing! 98 00:07:01,933 --> 00:07:04,587 'I've made you my life's Northstar.' 99 00:07:05,056 --> 00:07:05,936 Yes, exactly. 100 00:07:06,594 --> 00:07:08,724 It was Rabindranath Tagore's quote. I didn't write it. 101 00:07:10,745 --> 00:07:15,172 So, at this moment, our relationship means nothing to you, right? 102 00:07:15,252 --> 00:07:16,816 When did I say that? Okay, listen. 103 00:07:17,027 --> 00:07:18,471 Come down and sit here. 104 00:07:18,551 --> 00:07:20,819 No, I want to sit down. - Just listen to me. 105 00:07:22,158 --> 00:07:23,062 Didn't you just say? 106 00:07:23,379 --> 00:07:24,259 Northstar. 107 00:07:24,506 --> 00:07:25,386 Northstar. 108 00:07:25,728 --> 00:07:27,301 It shines from afar. 109 00:07:27,665 --> 00:07:29,544 It guides us. Do you know what? 110 00:07:29,968 --> 00:07:33,126 If it comes closer to us. If it doesn't have that space. 111 00:07:35,017 --> 00:07:36,203 Everything gets ruined. 112 00:07:39,291 --> 00:07:40,171 Look. 113 00:07:40,535 --> 00:07:41,674 We were friends. 114 00:07:42,214 --> 00:07:44,410 And I promise we'll stay friends. 115 00:07:45,385 --> 00:07:46,535 What? - Friends. 116 00:07:46,615 --> 00:07:47,557 Friends! - Hey! 117 00:07:49,435 --> 00:07:52,621 Shakya, you've made six songs for me. 118 00:07:53,091 --> 00:07:55,027 'Priyotoma', 'Preyoshi'. 119 00:07:55,569 --> 00:07:57,144 And now you're talking about friendship? 120 00:07:57,276 --> 00:07:58,920 Even Mr Anjan wrote a song on Bela Bose. 121 00:07:59,000 --> 00:08:01,180 But did anything happen between them? 122 00:08:01,589 --> 00:08:02,469 It did not. 123 00:08:02,864 --> 00:08:03,744 Wow. 124 00:08:04,329 --> 00:08:05,209 Incorrigible. 125 00:08:05,501 --> 00:08:07,389 Incorrigible! - Hey, Nikita. 126 00:08:07,671 --> 00:08:09,376 Nikita, listen. - Incorrigible. 127 00:08:09,550 --> 00:08:11,137 Oh yes, give me my phone. 128 00:08:12,141 --> 00:08:13,331 Give me my phone! 129 00:08:14,221 --> 00:08:15,772 Don't throw it. If you do, then... 130 00:08:16,353 --> 00:08:17,233 Listen. 131 00:08:17,850 --> 00:08:18,890 You don't get to dump me. 132 00:08:20,004 --> 00:08:22,475 Before you dump me, I dump you. 133 00:08:22,935 --> 00:08:25,345 I'll block you on everything. 134 00:08:27,113 --> 00:08:27,993 And yes. 135 00:08:28,730 --> 00:08:31,364 If you send me a song over voice note at three in the night, 136 00:08:32,181 --> 00:08:34,417 then I'll lodge an FIR. 137 00:08:34,880 --> 00:08:36,086 I'm breaking off. 138 00:08:36,166 --> 00:08:37,169 I'm breaking off. - Hey. 139 00:08:37,249 --> 00:08:38,912 Listen, Niki, you're making a mistake. 140 00:08:38,992 --> 00:08:40,926 'I'll block you on everything. Just wait' 141 00:08:41,371 --> 00:08:42,251 Block. 142 00:08:43,758 --> 00:08:45,564 Niki, I'll remember you through my songs. 143 00:08:46,294 --> 00:08:48,140 Just go to hell! 144 00:08:48,290 --> 00:08:50,376 People will remember you as Ruby Roy, just wait. 145 00:08:51,080 --> 00:08:53,388 Disgusting! 146 00:08:53,468 --> 00:08:55,789 God has already booked a room for you in hell. 147 00:08:57,274 --> 00:08:59,023 Mom, did you again listen to us talking? 148 00:08:59,823 --> 00:09:00,703 Again! 149 00:09:03,129 --> 00:09:05,269 If I don't get this much of privacy in this house, 150 00:09:05,692 --> 00:09:06,802 then I'll buy an apartment. 151 00:09:06,882 --> 00:09:08,506 Listen, hey, Shakya. 152 00:09:08,699 --> 00:09:10,731 At least listen to what I'm saying. 153 00:09:11,915 --> 00:09:13,863 The girl was distraught. 154 00:09:14,578 --> 00:09:15,458 I know. 155 00:09:16,676 --> 00:09:18,146 Even I need a bit of space, right? 156 00:09:18,985 --> 00:09:20,449 You aren't looking at my woes, right? 157 00:09:20,921 --> 00:09:21,801 Yes, that... - Look. 158 00:09:22,333 --> 00:09:23,668 Heartbreak and being upset 159 00:09:24,005 --> 00:09:25,496 work as capital 160 00:09:25,892 --> 00:09:27,203 in an artist's life. 161 00:09:27,851 --> 00:09:29,173 You always speak too much. 162 00:09:29,726 --> 00:09:31,145 So, will you deliberately get hurt? 163 00:09:32,554 --> 00:09:34,207 She's asking me to commit all of a sudden. 164 00:09:34,361 --> 00:09:35,422 I can't do that right now. 165 00:09:35,590 --> 00:09:36,470 Shakya, listen. 166 00:09:36,600 --> 00:09:39,221 I can't do it right now. I won't be able to do it, simple! 167 00:09:39,798 --> 00:09:40,706 It's not about that. 168 00:09:41,155 --> 00:09:43,397 Both of you are hurt, right? - There! 169 00:09:44,088 --> 00:09:46,499 Mom, there will be troubles in an artist's life. 170 00:09:47,209 --> 00:09:48,321 Rabindranath Tagore. 171 00:09:48,920 --> 00:09:51,160 He was a man with authority. He was in pain all his life, right? 172 00:09:51,240 --> 00:09:52,347 No, Shakya! 173 00:09:52,427 --> 00:09:53,894 No joking, with Tagore. 174 00:09:54,194 --> 00:09:55,355 Okay, fine. 175 00:09:56,196 --> 00:09:57,076 My teacher, 176 00:09:57,568 --> 00:09:58,448 Leonard Cohen. 177 00:09:58,867 --> 00:09:59,747 What did he say? 178 00:10:00,183 --> 00:10:01,873 He says Whenever you get beaten in love. 179 00:10:02,238 --> 00:10:03,118 Sorry. 180 00:10:03,683 --> 00:10:04,889 Whenever you are hurt in love. 181 00:10:05,214 --> 00:10:07,156 You should save it. Make a fixed deposit. 182 00:10:07,372 --> 00:10:08,719 Automatically, songs, 183 00:10:08,799 --> 00:10:10,829 talks and notes will appear. - What? 184 00:10:11,134 --> 00:10:12,858 You'll ruin your love life because of songs? 185 00:10:13,213 --> 00:10:15,353 You won't be marrying a guitar, right? 186 00:10:16,040 --> 00:10:16,972 Listen to me. 187 00:10:18,000 --> 00:10:19,106 You're getting old. - Meh! 188 00:10:19,827 --> 00:10:21,856 I'm going to find you a match. You can't do it. 189 00:10:22,932 --> 00:10:23,812 Find? 190 00:10:24,723 --> 00:10:25,914 Arranged marriage? - Yes. 191 00:10:27,759 --> 00:10:28,639 Mom. 192 00:10:28,890 --> 00:10:31,321 That happened during the dinosaurs. It does not happen now. 193 00:10:31,444 --> 00:10:33,912 If it were to me, I'd get every girl lined up in front of you. 194 00:10:34,378 --> 00:10:36,951 You are showing no interest, so I have to do something. 195 00:10:37,738 --> 00:10:39,055 But on second thought. 196 00:10:39,993 --> 00:10:41,598 This idea isn't that bad. 197 00:10:41,820 --> 00:10:44,474 Interesting. It could be a social experiment. 198 00:10:44,554 --> 00:10:47,221 Most importantly, you'd be busy and wouldn't trouble me. Okay! 199 00:10:47,530 --> 00:10:48,631 Done. Make arrangements. 200 00:10:50,242 --> 00:10:51,122 Hey, listen. - Hmm. 201 00:10:51,480 --> 00:10:53,633 Shakya, I can notice one thing very clearly. 202 00:10:53,807 --> 00:10:55,087 There's a huge demand 203 00:10:55,704 --> 00:10:57,381 for you in the marriage market. - Great! 204 00:10:57,592 --> 00:10:59,606 Let me take care of my share market for a bit. 205 00:10:59,686 --> 00:11:00,566 Yes, Mr. Gupta. 206 00:11:04,341 --> 00:11:06,613 'Byomkesh's energy would rise ten folds' 207 00:11:06,693 --> 00:11:08,933 'when he couldn't find the criminal in a difficult case.' 208 00:11:09,256 --> 00:11:12,580 'To find a match for her son, my mother too became' 209 00:11:12,709 --> 00:11:14,030 'the poor man's Sherlock Holmes.' 210 00:11:17,433 --> 00:11:19,188 See, we value our clients all the time. 211 00:11:19,268 --> 00:11:20,148 Hey, Shakya. 212 00:11:20,950 --> 00:11:22,944 'Any problem?' - No, not a problem. 213 00:11:23,114 --> 00:11:24,347 Happy to help you. - Okay. 214 00:11:25,918 --> 00:11:28,359 I had a meeting and you just barged in. - What meeting? 215 00:11:28,477 --> 00:11:30,559 There's no value for your mother. 216 00:11:30,640 --> 00:11:32,254 I'm working around the clock to find you a match, and you! 217 00:11:32,334 --> 00:11:33,734 I'm breaking my back here, too, Mom! 218 00:11:34,002 --> 00:11:35,200 Office meetings, house meetings. 219 00:11:35,280 --> 00:11:36,975 In between all this, I can't think about matches. 220 00:11:37,055 --> 00:11:38,933 I can't do this anymore as well. 221 00:11:39,203 --> 00:11:41,641 At least meet them. - Oh my! 222 00:11:42,026 --> 00:11:43,894 What did I just hear? 223 00:11:43,974 --> 00:11:45,588 I used to think that in all these things, 224 00:11:45,816 --> 00:11:48,329 the mother's approval was final. Then why do you need me? 225 00:11:48,994 --> 00:11:50,118 Okay. 226 00:11:51,326 --> 00:11:54,627 This weekend I'll go with you to meet the girl, happy? 227 00:11:54,793 --> 00:11:55,793 Now, just leave me alone. 228 00:11:56,262 --> 00:11:57,729 Really? Hey, listen. 229 00:11:58,988 --> 00:12:00,485 You will get married, right? 230 00:12:02,114 --> 00:12:04,056 Mom, I'm an investment banker. - Yes. 231 00:12:04,280 --> 00:12:06,636 So, I have to analyse a lot of things 232 00:12:06,716 --> 00:12:08,489 before emotionally investing in it. 233 00:12:08,886 --> 00:12:09,766 Bye. 234 00:12:12,680 --> 00:12:13,560 Oh. 235 00:12:13,995 --> 00:12:15,435 Is it your brother-in-law's daughter? 236 00:12:16,392 --> 00:12:17,272 Wow. 237 00:12:18,111 --> 00:12:19,001 She can sing as well. 238 00:12:21,986 --> 00:12:23,970 Small guitar? Oh. 239 00:12:24,298 --> 00:12:25,873 It's an ukelele. 240 00:12:27,180 --> 00:12:28,060 My son taught me. 241 00:12:29,429 --> 00:12:30,631 Shakya will surely like her. 242 00:12:31,674 --> 00:12:32,702 Mom, where's my coffee? 243 00:12:33,351 --> 00:12:34,231 It's here. 244 00:12:37,457 --> 00:12:38,337 Good morning. 245 00:12:39,030 --> 00:12:39,910 Good morning. 246 00:12:43,052 --> 00:12:43,932 What I'm saying is. 247 00:12:44,109 --> 00:12:46,616 Tell her to sing a Leonard Cohen's song. 248 00:12:46,696 --> 00:12:48,480 My son will be very impressed. 249 00:12:51,017 --> 00:12:52,616 No. 250 00:12:53,043 --> 00:12:55,111 Not Leonardo. It's Leonard. 251 00:12:56,004 --> 00:12:57,669 You can Google the song. 252 00:12:58,343 --> 00:13:00,086 Leonard Cohen. 253 00:13:03,958 --> 00:13:07,841 "You want to travel with her. You want to travel with blind". 254 00:13:08,334 --> 00:13:12,846 "And you want to travel with her and travel blind." 255 00:13:13,186 --> 00:13:18,308 "You want to travel with her. You want to travel with her." 256 00:13:18,482 --> 00:13:20,496 "You wanna travel blind." 257 00:13:20,576 --> 00:13:22,125 "And you want to..." 258 00:13:22,983 --> 00:13:24,266 Should I tell you the next line? 259 00:13:24,469 --> 00:13:27,649 No, I remember all of Cohen's songs. 260 00:13:27,786 --> 00:13:29,115 He's my idol. 261 00:13:31,983 --> 00:13:32,863 Sure. 262 00:13:33,155 --> 00:13:34,177 It's fine. 263 00:13:34,575 --> 00:13:36,275 But you're stuck on the travel line, right? 264 00:13:37,282 --> 00:13:38,162 It feels 265 00:13:38,508 --> 00:13:40,612 like an ad for a tourism company. 266 00:13:49,191 --> 00:13:50,071 What's this? 267 00:13:50,561 --> 00:13:52,578 Pineapple biryani. My invention. 268 00:13:53,390 --> 00:13:54,538 Yours? - Hmm. 269 00:13:55,710 --> 00:13:56,654 Pineapple, right? 270 00:13:56,734 --> 00:13:58,199 Hey, just give it a taste. 271 00:13:58,491 --> 00:14:00,392 No, it's okay. I should leave. 272 00:14:00,542 --> 00:14:02,544 Wait, let me click a selfie before you leave. 273 00:14:02,808 --> 00:14:04,276 My fan following will increase. 274 00:14:04,356 --> 00:14:05,761 With this, right? - Yes. 275 00:14:07,914 --> 00:14:10,571 Then, I may lose a bit of my fan following. 276 00:14:10,978 --> 00:14:12,030 Please don't mind. 277 00:14:14,495 --> 00:14:17,831 I didn't do much makeup today. - Oh, really? 278 00:14:18,118 --> 00:14:21,924 It'd be a disaster if he liked the mother instead of her daughter. 279 00:14:22,141 --> 00:14:23,289 Mom. 280 00:14:23,800 --> 00:14:25,465 Careful. - Have you seen his bicep? 281 00:14:25,829 --> 00:14:27,278 It's made of iron! 282 00:14:28,679 --> 00:14:29,559 Hey. 283 00:14:29,851 --> 00:14:30,735 Which gym? 284 00:14:30,969 --> 00:14:32,604 Even I'll join. 285 00:14:40,153 --> 00:14:41,260 Hello. 286 00:14:42,029 --> 00:14:44,148 It's made of iron! 287 00:14:49,333 --> 00:14:50,313 Mom! - Yes, tell me! 288 00:14:50,393 --> 00:14:51,273 Come on, let's go. 289 00:14:51,437 --> 00:14:52,363 Bye. - Bye. 290 00:14:58,303 --> 00:15:00,315 'After circling a dead end day after day.' 291 00:15:00,453 --> 00:15:04,114 'Like how a detective finds a good clue all of a sudden.' 292 00:15:04,286 --> 00:15:07,863 'My life's journey took a sudden turn at Mohor Mukherjee's house. ' 293 00:15:08,522 --> 00:15:11,130 'A combination of a typical angry father and a sweet mother.' 294 00:15:11,496 --> 00:15:14,514 'But interior designer Mohor is not at all typical.' 295 00:15:14,749 --> 00:15:16,053 'A bit crazy like me.' 296 00:15:16,197 --> 00:15:17,081 Oh my! Let it be. 297 00:15:19,065 --> 00:15:19,945 Sit down. 298 00:15:22,726 --> 00:15:24,584 I hope you didn't face any trouble coming here. 299 00:15:24,734 --> 00:15:26,284 No need for these formalities. 300 00:15:26,441 --> 00:15:28,382 A little bit of sweets. Please be seated. 301 00:15:28,462 --> 00:15:32,548 No, no. But the fewer items here, the better. 302 00:15:32,628 --> 00:15:34,177 So what I'm saying is. 303 00:15:34,411 --> 00:15:35,291 That. 304 00:15:35,391 --> 00:15:38,409 Let them talk. You have such a big house, why don't you give me a tour? 305 00:15:38,656 --> 00:15:39,858 Of course. Please come. 306 00:15:39,938 --> 00:15:41,632 You guys talk. - Do have some sweets. 307 00:15:42,555 --> 00:15:43,435 Come. - Let's go. 308 00:15:59,500 --> 00:16:00,380 Wow. 309 00:16:01,698 --> 00:16:03,628 You really have a good taste 310 00:16:03,998 --> 00:16:04,878 in music. 311 00:16:05,375 --> 00:16:06,255 Oh, thanks. 312 00:16:06,372 --> 00:16:08,299 That's why I don't keep your song on my playlist. 313 00:16:08,979 --> 00:16:09,859 What? 314 00:16:10,880 --> 00:16:13,404 No. I've heard all of your songs. 315 00:16:13,848 --> 00:16:16,259 It felt like cheap Anupam Roy. 316 00:16:16,886 --> 00:16:21,010 I mean, the Bengalis who have drama and nostalgia like Cerelac. 317 00:16:21,090 --> 00:16:22,627 You're perfect for them. 318 00:16:23,000 --> 00:16:24,377 This ball has a good swing. 319 00:16:27,879 --> 00:16:29,027 Please. 320 00:16:30,181 --> 00:16:31,061 Thank you. 321 00:16:31,985 --> 00:16:33,969 Okay, tell me one thing. 322 00:16:34,342 --> 00:16:36,307 You must have a lot of female fans. 323 00:16:37,636 --> 00:16:38,730 I have. A bit. 324 00:16:39,043 --> 00:16:39,923 Scandal? 325 00:16:40,648 --> 00:16:41,528 None. 326 00:16:42,112 --> 00:16:43,909 I'm a simple man when it comes to this. 327 00:16:44,010 --> 00:16:44,949 I don't like all that. 328 00:16:46,074 --> 00:16:47,330 Oh, nice. 329 00:16:47,955 --> 00:16:50,441 After if I hear about a single scandal after getting married, 330 00:16:50,521 --> 00:16:52,365 then I shall wack you with my sandals... 331 00:16:54,724 --> 00:16:57,826 Sorry. - It's okay, the tea is hot. 332 00:17:00,329 --> 00:17:02,133 But it's fine. 333 00:17:03,220 --> 00:17:05,138 Read the offer document before investing, right? 334 00:17:05,625 --> 00:17:06,720 Absolutely right. 335 00:17:07,261 --> 00:17:09,558 Oh, I forgot to tell you. 336 00:17:09,810 --> 00:17:12,131 I need a year before I get married. 337 00:17:12,569 --> 00:17:13,802 If you're in a rush, 338 00:17:14,048 --> 00:17:15,353 you can refuse. 339 00:17:15,954 --> 00:17:16,834 I'm not in a rush. 340 00:17:17,155 --> 00:17:19,458 Is marriage a competitive exam for which I'd be in a rush? 341 00:17:19,705 --> 00:17:20,585 But. 342 00:17:21,272 --> 00:17:22,919 But why do you need a year, precisely? 343 00:17:23,183 --> 00:17:25,167 No, I mean, it's such a big decision. 344 00:17:25,339 --> 00:17:28,368 It will take some time. I need to check the wavelength, too, right? 345 00:17:28,681 --> 00:17:29,561 It will take time. 346 00:17:30,620 --> 00:17:32,309 Getting married on a tatkal quota is risky. 347 00:17:32,604 --> 00:17:33,651 I don't want that as well. 348 00:17:34,149 --> 00:17:37,217 Finding out who will have the ball in their court 349 00:17:37,297 --> 00:17:38,750 during the courting phase is crucial. 350 00:17:40,080 --> 00:17:40,960 Correct! 351 00:17:41,040 --> 00:17:43,138 Your sense of humour is as bad as mine. 352 00:17:44,170 --> 00:17:45,805 A selfie with you... Sorry. 353 00:17:46,657 --> 00:17:48,298 Can I take a selfie with you? 354 00:17:48,881 --> 00:17:51,021 No need for formalities. 355 00:17:51,959 --> 00:17:53,811 This is not for me, but for my friend... 356 00:17:54,545 --> 00:17:57,094 You have watched Satyajit Ray's Nayak multiple times, right? 357 00:17:57,690 --> 00:17:59,601 It's my all-time favourite, too. I've got it. 358 00:18:00,209 --> 00:18:01,898 Saini and Nikita, 359 00:18:02,156 --> 00:18:03,713 two of my friends are your huge fans. 360 00:18:03,900 --> 00:18:05,441 They can't believe that simply Shakya 361 00:18:05,521 --> 00:18:07,086 is finding a match for himself. 362 00:18:07,166 --> 00:18:08,174 Can you imagine? 363 00:18:09,432 --> 00:18:10,312 Who Nikita? 364 00:18:10,803 --> 00:18:12,702 My childhood friend who lives in Bangalore. 365 00:18:13,628 --> 00:18:14,713 Why? Do you know her? 366 00:18:15,096 --> 00:18:17,241 No, I think now we'll definitely meet. 367 00:18:17,370 --> 00:18:18,760 Oh, right. - Come. 368 00:18:38,978 --> 00:18:39,858 How was she? 369 00:18:42,715 --> 00:18:43,595 She's all right. 370 00:18:44,605 --> 00:18:46,292 Your face has turned red like the sunset. 371 00:18:48,072 --> 00:18:48,962 She's all right! 372 00:18:50,551 --> 00:18:52,709 No, it's because of my red shirt. 373 00:18:55,876 --> 00:18:57,144 Mom, you! - Genius. 374 00:18:58,220 --> 00:18:59,100 I know. 375 00:19:00,505 --> 00:19:01,424 Shakya! 376 00:19:02,485 --> 00:19:04,235 Hi, how are you? 377 00:19:05,774 --> 00:19:08,449 I notice that you frequently mention this in my comment section. 378 00:19:09,038 --> 00:19:09,918 Shakya. 379 00:19:10,122 --> 00:19:11,166 I feel like texting my ex, 380 00:19:11,437 --> 00:19:12,916 listening to your songs. 381 00:19:15,161 --> 00:19:17,328 It's raining outside and you're listening to to songs. 382 00:19:17,725 --> 00:19:20,434 Old Monk in our hands. Sorry I didn't write this, but you guys did. 383 00:19:21,122 --> 00:19:22,571 We'll stay awake today, too. 384 00:19:23,660 --> 00:19:24,540 Hmm. 385 00:19:24,977 --> 00:19:28,208 Hence, nowadays while posting a song, I mention. 386 00:19:28,288 --> 00:19:29,627 Hashtag crying. 387 00:19:30,592 --> 00:19:31,472 But no. 388 00:19:32,086 --> 00:19:33,168 Today, there is a surprise. 389 00:19:33,814 --> 00:19:36,658 Today, I'll make you hear a different kind of song. 390 00:19:37,520 --> 00:19:41,280 It's sweet. It's so sweet that it needs a statutory warning. 391 00:19:41,362 --> 00:19:44,049 If any of you have a diabetic tendency, 392 00:19:44,578 --> 00:19:45,606 then listen to this song 393 00:19:45,923 --> 00:19:46,803 at your own risk. 394 00:19:47,300 --> 00:19:48,180 And this song... 395 00:19:49,404 --> 00:19:51,166 Hey, please cut. I'm receiving a call. 396 00:20:07,815 --> 00:20:12,495 This merger will reduce our operating cost by around 30%. 397 00:20:12,928 --> 00:20:14,750 Shakya, what do you think? 398 00:20:20,223 --> 00:20:21,997 So it will reduce by 30%. 399 00:20:22,249 --> 00:20:24,690 This will result in an increased 400 00:20:24,770 --> 00:20:26,265 market share for us. 401 00:21:05,262 --> 00:21:06,152 'What's your name?' 402 00:21:06,434 --> 00:21:07,522 'Tell me your name.' 403 00:21:07,856 --> 00:21:08,736 'Aww.' 404 00:21:08,884 --> 00:21:09,960 'Sweet.' 405 00:21:10,231 --> 00:21:11,716 'Where will you go now?' 406 00:21:12,010 --> 00:21:13,110 To his house. 407 00:21:15,804 --> 00:21:16,684 Bye. 408 00:21:16,850 --> 00:21:17,730 Ta Ta. 409 00:21:17,818 --> 00:21:18,698 Hello. 410 00:21:19,691 --> 00:21:20,571 Oh my. 411 00:21:22,017 --> 00:21:23,376 I'm very sorry I was late. 412 00:21:23,646 --> 00:21:24,526 For you, Madam. 413 00:21:27,200 --> 00:21:28,637 Are you really this humble 414 00:21:29,093 --> 00:21:30,819 or do you just pretend? 415 00:21:31,610 --> 00:21:33,149 Just because I'm late, you're... 416 00:21:33,738 --> 00:21:34,618 No pressure! 417 00:21:34,886 --> 00:21:38,245 Every love cocktail has a couple of drops of pretence. 418 00:21:38,774 --> 00:21:40,169 Let's go. - Let's go. 419 00:21:41,984 --> 00:21:42,864 Thank you. 420 00:21:43,404 --> 00:21:44,564 Thank you. - Welcome, ma'am. 421 00:21:45,098 --> 00:21:46,905 It's tough to pretend in front of my mom. 422 00:21:47,576 --> 00:21:48,744 I've noticed since childhood. 423 00:21:49,089 --> 00:21:50,410 She's smart over detective books. 424 00:21:51,023 --> 00:21:53,581 Reading Pheluda and Byomkesh made her mind sharp. 425 00:21:53,815 --> 00:21:54,695 Oh, nice. 426 00:21:55,114 --> 00:21:57,477 I have a question, if you don't mind. 427 00:21:57,825 --> 00:22:01,354 Your house in Podopukur is pretty far from your office in Newtown. 428 00:22:01,777 --> 00:22:04,337 Why do you live with your mother, even after you've settled down? 429 00:22:06,214 --> 00:22:07,909 There's an apartment in Rajarhat but 430 00:22:09,812 --> 00:22:11,625 you'll be responsible for the interior design. 431 00:22:11,913 --> 00:22:14,318 Oh, you're already putting responsibilities on me, right? 432 00:22:15,099 --> 00:22:15,979 Fair warning. 433 00:22:16,278 --> 00:22:18,785 I can't cook like the typical Bengali housewives. 434 00:22:19,819 --> 00:22:21,646 What? You can't cook? - No. 435 00:22:21,962 --> 00:22:23,480 I thought we would have a competition. 436 00:22:23,925 --> 00:22:25,205 I can cook well. 437 00:22:25,826 --> 00:22:27,750 Hot Tea, Hot Coffee, Maggi 438 00:22:28,263 --> 00:22:30,063 and my best cuisine, mashed potatoes and rice. 439 00:22:30,621 --> 00:22:31,528 Really? - Yes! 440 00:22:31,697 --> 00:22:33,897 For me, that's the best food in the world. 441 00:22:34,658 --> 00:22:35,968 With it, some hot ghee! - Yes! 442 00:23:17,718 --> 00:23:18,598 Mom. 443 00:23:21,609 --> 00:23:22,624 Hello, Mom, listen to me. 444 00:23:24,794 --> 00:23:25,674 Yes, tell me. 445 00:23:26,880 --> 00:23:27,760 Sit down. 446 00:23:28,359 --> 00:23:29,239 Tell me. 447 00:23:30,559 --> 00:23:31,557 This letter is for me. 448 00:23:33,154 --> 00:23:34,194 A typed letter? 449 00:23:34,669 --> 00:23:35,577 From whom? 450 00:23:39,965 --> 00:23:42,721 To dear Shakyajit Som. 451 00:23:43,120 --> 00:23:44,000 Dear, friend. 452 00:23:45,925 --> 00:23:47,615 You're a famous person. 453 00:23:48,144 --> 00:23:50,483 Don't be ashamed to ask for my identity. 454 00:23:51,180 --> 00:23:53,723 Like how a tree grows from a seed, 455 00:23:54,414 --> 00:23:56,735 how a butterfly grows from a larva, 456 00:23:57,228 --> 00:23:58,953 like how lava comes out of a volcano. 457 00:23:59,338 --> 00:24:01,653 Like so, a desire to save you 458 00:24:01,941 --> 00:24:04,238 from within me has erupted. 459 00:24:05,722 --> 00:24:09,490 Mohor, the daughter of a well know a family in Ballygunge place 460 00:24:10,007 --> 00:24:11,726 who is engaged to you 461 00:24:11,937 --> 00:24:14,389 is a characterless woman. 462 00:24:15,898 --> 00:24:17,335 She's a Manglik and 463 00:24:18,135 --> 00:24:20,990 is involved with a lot of men. 464 00:24:21,225 --> 00:24:24,761 Forgive my language, but love for Mohor is only 465 00:24:26,096 --> 00:24:27,460 a means of passing time. 466 00:24:28,112 --> 00:24:30,463 Apart from that, the girl's father is a... 467 00:24:31,154 --> 00:24:32,537 A black magician! 468 00:24:33,608 --> 00:24:35,642 After ruining the lives of countless young men, 469 00:24:35,722 --> 00:24:37,811 I don't want her to enter your life. 470 00:24:38,550 --> 00:24:40,804 I say this as a well-wisher and a fan. 471 00:24:41,862 --> 00:24:43,245 Before this bond of marriage 472 00:24:43,684 --> 00:24:45,656 turns out to be a noose around your neck, 473 00:24:46,005 --> 00:24:48,481 I request you to run away. 474 00:24:48,686 --> 00:24:50,868 Your well-wisher. Reluctant to be named. 475 00:24:51,842 --> 00:24:52,722 Who is it? 476 00:24:53,362 --> 00:24:54,728 His Bengali is hard to understand. 477 00:24:54,965 --> 00:24:56,390 He could've sent a dictionary with it. 478 00:24:56,470 --> 00:24:57,785 Shakya, don't take this lightly. 479 00:24:58,128 --> 00:25:00,494 Whoever has written this letter is either mad or a criminal. 480 00:25:00,894 --> 00:25:04,863 Listen, we should inform... What's Mohor's father's name? 481 00:25:04,943 --> 00:25:07,301 Yes, Mr. Monindro. - Why do you want to inform him? 482 00:25:07,381 --> 00:25:09,825 He's the girl's father and it's written over here that he's 483 00:25:10,048 --> 00:25:11,694 a black magician. - A top-level guy. 484 00:25:11,774 --> 00:25:12,894 That's why. - Listen to me. 485 00:25:13,341 --> 00:25:14,321 You calm down. 486 00:25:15,242 --> 00:25:16,122 This is our marriage. 487 00:25:17,086 --> 00:25:19,577 We shouldn't involve the elders of that family all of a sudden. 488 00:25:19,883 --> 00:25:21,578 Okay, let me just talk to Mohor first. 489 00:25:21,765 --> 00:25:22,806 Let me see how she reacts. 490 00:25:23,424 --> 00:25:25,667 Then we'll take a decision. - Great. Do as you like! 491 00:25:26,881 --> 00:25:27,761 There! 492 00:25:28,450 --> 00:25:31,652 Mothers have some stock lines that they use at certain moments. 493 00:25:31,733 --> 00:25:34,070 What? Become a parent, then you'll understand. 494 00:25:34,150 --> 00:25:35,030 Mom. 495 00:25:37,467 --> 00:25:39,289 You guys have a guidebook, right? 496 00:25:39,369 --> 00:25:41,191 That mothers should use these lines under 497 00:25:41,271 --> 00:25:43,527 these conditions. You all refer to that, right? 498 00:25:46,969 --> 00:25:50,068 Manglik, black magic. I don't understand anything. 499 00:26:07,485 --> 00:26:08,892 It could be an ex-lover. 500 00:26:10,434 --> 00:26:12,706 Was there someone who was very good at Bengali? 501 00:26:15,308 --> 00:26:16,943 Girls who are afraid like me, can't love. 502 00:26:18,424 --> 00:26:19,721 Who do you fear? Your dad? 503 00:26:20,869 --> 00:26:21,749 Of course. 504 00:26:21,975 --> 00:26:23,292 Why? Many are afraid. 505 00:26:23,742 --> 00:26:25,915 The letter also mentions about black magic. 506 00:26:25,995 --> 00:26:26,875 Yes. 507 00:26:28,166 --> 00:26:29,476 A top-level guy. 508 00:26:30,718 --> 00:26:32,203 Hey, seriously, does he do all this? 509 00:26:33,375 --> 00:26:34,255 I mean... 510 00:26:34,977 --> 00:26:37,273 Don't worry, even if he really is a wizard, 511 00:26:37,460 --> 00:26:38,656 he wouldn't have cursed you. 512 00:26:39,839 --> 00:26:41,606 All of that is reserved for his daughter. 513 00:26:42,196 --> 00:26:43,596 Why are you angry with your father? 514 00:26:43,757 --> 00:26:44,954 A generation gap... 515 00:26:45,218 --> 00:26:46,607 Hey, what happened? What about... 516 00:26:47,202 --> 00:26:48,082 No. 517 00:26:48,176 --> 00:26:49,056 Let me drop you. 518 00:26:49,277 --> 00:26:50,157 Where are you going? 519 00:26:50,484 --> 00:26:51,970 I'm a bit disturbed. Can I go alone? 520 00:26:54,987 --> 00:26:56,327 Oh, can I keep the letter? 521 00:27:00,721 --> 00:27:01,601 Great! 522 00:27:07,340 --> 00:27:08,740 Will you go to Ballygunge? - Sure. 523 00:27:19,701 --> 00:27:22,224 'Mom used to read me detective stories while putting me to bed.' 524 00:27:22,646 --> 00:27:23,526 'Who knew, ' 525 00:27:23,688 --> 00:27:27,072 'even after growing up, I'd have to follow my fiance' 526 00:27:27,152 --> 00:27:28,379 'just because of a letter?' 527 00:27:28,459 --> 00:27:30,182 'With whatever I'm seeing and understanding.' 528 00:27:30,262 --> 00:27:32,366 'At this moment, Mr. Lal Mohan would've said.' 529 00:27:33,144 --> 00:27:34,569 'highly suspicious!' 530 00:27:41,271 --> 00:27:42,630 How much? - Thirty rupees. 531 00:27:44,758 --> 00:27:45,719 Here you go. Thank you. 532 00:28:19,187 --> 00:28:20,366 Give me a tea. - Sure. 533 00:28:30,120 --> 00:28:31,120 Do you have black tea? 534 00:28:31,208 --> 00:28:32,300 No, it will take some time. 535 00:28:54,948 --> 00:28:55,828 You! 536 00:28:57,317 --> 00:28:58,537 Reluctant to be named. 537 00:29:02,463 --> 00:29:03,551 Are you coming inside? 538 00:29:03,996 --> 00:29:04,876 Yes. 539 00:29:57,762 --> 00:29:58,886 My roommate, Altamas. 540 00:29:59,441 --> 00:30:00,919 What? - Altamas. 541 00:30:24,701 --> 00:30:27,478 Don't you think now you should tell me who you are? 542 00:30:30,726 --> 00:30:33,086 My name's Chandramouli Hazra, my dad's name is Ramesh Hazra. 543 00:30:33,400 --> 00:30:34,705 Mother's name is the late Aminati Hazra. 544 00:30:34,785 --> 00:30:35,783 My native place is in Bardhaman. 545 00:30:35,863 --> 00:30:36,743 Okay, fine. 546 00:30:37,940 --> 00:30:38,820 I got it. 547 00:30:41,077 --> 00:30:42,825 But I still don't understand. 548 00:30:43,754 --> 00:30:45,081 How do you know Mohor? 549 00:30:48,515 --> 00:30:49,630 Do I really know her? 550 00:30:50,472 --> 00:30:51,958 She seems very unfamiliar these days. 551 00:30:54,416 --> 00:30:57,155 Looking at you, it seems like you love her. 552 00:30:57,887 --> 00:30:58,891 Yes, I used to. 553 00:31:00,651 --> 00:31:02,126 Like how a sailor loves his boat. 554 00:31:02,895 --> 00:31:04,581 Like how an alcoholic loves whiskey. 555 00:31:04,891 --> 00:31:06,502 Like how a black... - Huh! 556 00:31:19,680 --> 00:31:23,225 If you love her, then why did you write so many bad things? 557 00:31:27,775 --> 00:31:28,655 Sir. - Hmm. 558 00:31:29,635 --> 00:31:32,436 Can the language be a bit harsh? - How so? 559 00:31:33,713 --> 00:31:36,073 For instance, 'Indulges in dark magic'. How would this look? 560 00:31:36,552 --> 00:31:37,940 'Indulges in dark magic!' 561 00:31:38,020 --> 00:31:40,792 When a person is hurt, he gets blinded by revenge. 562 00:31:41,759 --> 00:31:43,122 Mr. Shakya. - Hmm. 563 00:31:44,015 --> 00:31:47,349 If I'd known you in school, then reading Byomkesh would've been easy. 564 00:31:48,924 --> 00:31:52,940 Anyway, I'm happy to help you improve in the Bengali language. 565 00:31:56,201 --> 00:31:58,382 Tell me everything. What's the matter? 566 00:32:02,510 --> 00:32:03,459 Will you have some tea? 567 00:32:04,891 --> 00:32:07,432 Yes, but black tea. Milk tea gives me acidity. 568 00:32:14,808 --> 00:32:17,597 Once you listen to my tempestuous tragedy, you might 569 00:32:18,884 --> 00:32:21,475 want to have poison instead of tea. Come. 570 00:32:28,885 --> 00:32:31,823 After coming to Kolkata from Bardhaman for studies, 571 00:32:32,468 --> 00:32:34,798 my finances were not so consistent. 572 00:32:37,600 --> 00:32:40,030 Our university teacher, Mr. Monojit, 573 00:32:41,158 --> 00:32:43,786 found me a job to manage my expenses. 574 00:32:45,150 --> 00:32:47,393 I was supposed to teach music to his niece. 575 00:32:49,389 --> 00:32:51,174 I thought his niece 576 00:32:52,179 --> 00:32:54,596 would be a child. Someone small. 577 00:32:56,034 --> 00:32:58,303 But then I saw. - What did you see? 578 00:33:01,972 --> 00:33:02,852 She was not a kid. 579 00:33:04,228 --> 00:33:05,331 She was a lion's kid. 580 00:34:17,696 --> 00:34:22,208 "In the light of dense clouds." 581 00:34:22,481 --> 00:34:26,869 "The heart wonders in what state." 582 00:34:27,291 --> 00:34:31,737 "In the light of dense clouds." 583 00:34:31,817 --> 00:34:36,650 "The heart wonders in what state." 584 00:34:36,960 --> 00:34:41,618 "The one whom you love, dear." 585 00:34:41,698 --> 00:34:46,195 "The one whom you love, dear." 586 00:34:46,474 --> 00:34:53,474 "You'll find a pavilion in his place. In his place." 587 00:34:53,676 --> 00:34:58,180 "In the light of dense clouds." 588 00:34:58,260 --> 00:35:02,625 "The heart wonders in what state." 589 00:35:02,825 --> 00:35:07,744 "In the light of dense clouds." 590 00:35:07,824 --> 00:35:13,673 "The heart wonders in what state." 591 00:35:52,213 --> 00:35:56,143 "Just like the wind in the breeze." 592 00:35:56,676 --> 00:36:01,399 "Just like the wind in the breeze." 593 00:36:01,858 --> 00:36:06,434 "Played the flute, echoing in the forest." 594 00:36:06,514 --> 00:36:10,872 "The eyes became clear in the rain." 595 00:36:11,108 --> 00:36:14,688 "Beloved, Priya, don't look at her." 596 00:36:20,033 --> 00:36:24,744 "In the light of dense clouds." 597 00:36:24,824 --> 00:36:29,306 "The heart wonders in what state." 598 00:36:29,504 --> 00:36:34,079 "In the light of dense clouds." 599 00:36:34,364 --> 00:36:39,124 "The heart wonders in what state." 600 00:37:11,187 --> 00:37:13,220 Here's your fees. 601 00:37:13,300 --> 00:37:15,117 It's more than we agreed on. 602 00:37:15,576 --> 00:37:17,014 Thank you very much. 603 00:37:17,094 --> 00:37:19,047 Actually, I really needed this money. 604 00:37:19,127 --> 00:37:20,113 That's alright. 605 00:37:27,486 --> 00:37:30,052 What did you think? That dad would make you work for free? 606 00:37:30,511 --> 00:37:34,156 I know, the worst student like me... - You're not bad. You’re unique. 607 00:37:36,809 --> 00:37:38,185 I'm sorry. 608 00:37:44,432 --> 00:37:46,937 If you like me, then you could just say it. 609 00:37:47,259 --> 00:37:48,852 Why do you keep staring like a fool? 610 00:37:50,333 --> 00:37:51,672 What happened? 611 00:37:51,957 --> 00:37:55,404 No, I look at you because... 612 00:37:55,484 --> 00:37:58,081 If a teacher doesn't look at his student, then 613 00:37:58,584 --> 00:38:01,264 how will he be able to establish the connection needed for teaching? 614 00:38:01,577 --> 00:38:03,027 Connection, my foot! 615 00:38:03,225 --> 00:38:04,986 Why don't you just say that you stare at me? 616 00:38:05,066 --> 00:38:06,674 Oh my, I never do such things. 617 00:38:07,173 --> 00:38:08,092 What are you saying? 618 00:38:08,387 --> 00:38:09,661 Hey, where are you going? Wait. 619 00:38:10,394 --> 00:38:12,914 What are you doing this evening? Will you come for an ice cream? 620 00:38:13,850 --> 00:38:14,876 I don't like that. 621 00:38:15,231 --> 00:38:16,782 Ice cream is dangerous for singers. 622 00:38:16,862 --> 00:38:18,039 Don't speak too much. 623 00:38:19,156 --> 00:38:20,313 Ice cream is not the point. 624 00:38:20,504 --> 00:38:21,397 Are you up for a date? 625 00:38:25,368 --> 00:38:26,248 I could go. 626 00:38:28,348 --> 00:38:29,228 You fool. 627 00:38:29,459 --> 00:38:31,779 You should say, 'Hell Yeah!' hearing this. Come on, say it. 628 00:38:33,918 --> 00:38:34,798 Hell Yeah. 629 00:38:44,502 --> 00:38:45,382 Hell yeah. 630 00:39:06,960 --> 00:39:07,851 Hey. - Hmm. 631 00:39:07,932 --> 00:39:09,332 Is your father an angry person, too? 632 00:39:10,959 --> 00:39:11,839 Look. 633 00:39:12,995 --> 00:39:13,970 A little anger is good. 634 00:39:14,659 --> 00:39:16,644 Without discipline, children get out of hand. 635 00:39:17,096 --> 00:39:17,976 Hmm. 636 00:39:20,554 --> 00:39:22,351 My mother pampers me a lot. 637 00:39:23,053 --> 00:39:23,933 I know. 638 00:39:24,703 --> 00:39:25,583 Hmm. 639 00:39:26,907 --> 00:39:28,928 I don't have a mother, that's why... 640 00:39:29,608 --> 00:39:30,990 Dad disciplines me on behalf 641 00:39:31,308 --> 00:39:32,613 of Mom and himself, both. 642 00:39:33,816 --> 00:39:34,696 Oh. 643 00:39:35,056 --> 00:39:35,965 Now I get it. 644 00:39:36,661 --> 00:39:39,849 That's why sometimes your confidence Sensex plunges. 645 00:39:42,622 --> 00:39:43,502 Is that so? 646 00:39:45,553 --> 00:39:46,433 Wait. 647 00:39:47,301 --> 00:39:48,202 Let me take the bill. 648 00:39:49,072 --> 00:39:49,952 Wait. 649 00:39:51,145 --> 00:39:52,025 Wait. 650 00:39:52,566 --> 00:39:53,937 I want to know some more. 651 00:40:25,225 --> 00:40:26,105 Sorry. 652 00:40:28,623 --> 00:40:29,503 Yes, mom. 653 00:40:31,239 --> 00:40:32,635 I know it's late. I'm on my way. 654 00:40:34,519 --> 00:40:35,832 I'll tell you once I come home. 655 00:40:39,627 --> 00:40:41,167 The timing for Intermission wasn't apt. 656 00:40:42,179 --> 00:40:43,104 I'll listen to the rest 657 00:40:44,331 --> 00:40:45,211 some other day. 658 00:40:49,677 --> 00:40:51,016 Hey Dipu. - Yes. 659 00:40:51,235 --> 00:40:52,727 How much? - Twenty rupees. 660 00:41:16,555 --> 00:41:17,435 Hey. 661 00:41:18,708 --> 00:41:20,237 I had an amazing dream. 662 00:41:20,730 --> 00:41:21,684 If I'd slept some more, 663 00:41:21,764 --> 00:41:23,318 then you'd get back with Mohor. 664 00:41:29,593 --> 00:41:30,473 Mom, come. 665 00:41:30,827 --> 00:41:31,707 Here you go. 666 00:41:32,658 --> 00:41:34,631 Yes. - Tell me, what happened next? 667 00:41:34,711 --> 00:41:35,764 He was her music teacher. 668 00:41:36,038 --> 00:41:37,511 He fell in love while teaching her. 669 00:41:37,847 --> 00:41:39,060 His name is Chandramouli Hazra, 670 00:41:39,140 --> 00:41:40,581 lives in Bardhaman. The guy is sweet. 671 00:41:41,250 --> 00:41:42,130 Thank god. 672 00:41:43,073 --> 00:41:45,530 Mohor told you everything about the letter. 673 00:41:45,821 --> 00:41:46,701 Not at all. 674 00:41:46,994 --> 00:41:48,222 Mohor didn't tell me anything. 675 00:41:48,674 --> 00:41:49,554 Then? 676 00:41:50,320 --> 00:41:52,046 Elementary, my dear Watson. 677 00:41:52,468 --> 00:41:54,398 Serve me that I'm famished. - Sure. 678 00:41:55,825 --> 00:41:57,238 Yes. Thank you. 679 00:41:57,605 --> 00:41:59,616 Okay, thank you. - Sir, I think he's convinced. 680 00:42:01,784 --> 00:42:02,798 One more meeting could... 681 00:42:05,706 --> 00:42:08,417 So the client is calling me. I think we'll finalise the deal today. 682 00:42:09,453 --> 00:42:10,333 I'll call you back. 683 00:42:13,968 --> 00:42:14,848 Yes, Mohor, tell me. 684 00:42:15,240 --> 00:42:17,403 Hey, can we please meet today? 685 00:42:17,963 --> 00:42:18,843 Of course, we can. 686 00:42:19,897 --> 00:42:20,777 Did something happen? 687 00:42:21,243 --> 00:42:23,259 Nothing. Can I tell you after we meet? 688 00:42:23,720 --> 00:42:25,929 '7 PM. Send me the location, I'll be there.' 689 00:42:26,665 --> 00:42:27,545 Are you sure? 690 00:42:28,272 --> 00:42:29,472 Your voice doesn't seem right. 691 00:42:30,363 --> 00:42:31,243 Bye. 692 00:42:34,634 --> 00:42:35,881 Thank you. - Welcome. 693 00:42:36,806 --> 00:42:39,239 Hey, look. - Hey, Shakya, one selfie, please. 694 00:42:39,319 --> 00:42:40,248 Sure. 695 00:42:43,321 --> 00:42:44,651 Thank you. - Thank you. 696 00:42:45,652 --> 00:42:46,532 So sorry. 697 00:42:47,042 --> 00:42:48,853 Is that why this restaurant is your favourite? 698 00:42:49,464 --> 00:42:52,144 Do you think of yourself as a cheap Shahrukh Khan, when you're here? 699 00:42:52,850 --> 00:42:53,730 Sit down. 700 00:42:54,160 --> 00:42:55,040 Thank you. 701 00:42:56,532 --> 00:42:59,269 Should I be angry or feel humiliated by whatever you just said? 702 00:43:00,520 --> 00:43:02,311 It's all good. The person you've mentioned... 703 00:43:04,782 --> 00:43:06,452 Don't you think you're 704 00:43:07,027 --> 00:43:07,907 judging me? 705 00:43:09,860 --> 00:43:11,160 No! - Excuse me. 706 00:43:12,379 --> 00:43:13,259 Thank you. 707 00:43:14,826 --> 00:43:15,986 Thank you. - You're welcome. 708 00:43:17,963 --> 00:43:19,370 But you might judge me 709 00:43:19,659 --> 00:43:21,300 after whatever I tell you. 710 00:43:23,788 --> 00:43:24,668 What happened? 711 00:43:25,823 --> 00:43:27,315 I had a music teacher. 712 00:43:29,738 --> 00:43:31,093 Chandramouli Hazra. 713 00:43:35,040 --> 00:43:35,920 Vishwalochan Sharma? 714 00:43:40,215 --> 00:43:41,095 Hmm. 715 00:43:41,669 --> 00:43:42,563 That was his nickname. 716 00:43:44,846 --> 00:43:45,776 I gave him that. 717 00:43:47,314 --> 00:43:48,194 Interesting. 718 00:43:48,888 --> 00:43:49,768 What next? 719 00:43:58,249 --> 00:44:00,001 Relax. Tell me what happened. 720 00:44:05,410 --> 00:44:12,123 "It doesn't feel right without you today." 721 00:44:12,203 --> 00:44:18,839 "Doesn't wake up even after I call. The heart only desires you." 722 00:44:18,919 --> 00:44:25,551 "It doesn't feel right without you today." 723 00:44:25,694 --> 00:44:32,280 "Doesn't wake up even after I call. The heart only desires you." 724 00:44:32,447 --> 00:44:39,386 "Colours mix day and night, in this ocean of these eyes." 725 00:44:39,726 --> 00:44:42,453 "Who else, other than you?" 726 00:44:42,580 --> 00:44:49,302 "It doesn't feel right without you today." 727 00:44:49,382 --> 00:44:56,304 "Doesn't wake up even after I call. The heart only desires you." 728 00:45:13,060 --> 00:45:16,690 Wow, our evenings have become amazing since your arrival. 729 00:45:17,402 --> 00:45:19,626 Hey, do you know that song? - Mom, mom. 730 00:45:20,099 --> 00:45:22,191 If you stay any longer, he'll get conscious. 731 00:45:22,271 --> 00:45:24,084 You may leave. Let us finish the class. 732 00:45:24,466 --> 00:45:26,442 Okay, please have some, though. 733 00:45:26,522 --> 00:45:27,748 Sure. - Please carry on. 734 00:45:27,847 --> 00:45:28,783 I'm leaving. - Bye. 735 00:45:32,785 --> 00:45:34,353 You have already impressed Mom. 736 00:45:34,642 --> 00:45:35,663 Only Dad is remaining. 737 00:45:36,257 --> 00:45:37,516 I know about that. 738 00:45:38,090 --> 00:45:39,908 But I need some time for your dad, okay? 739 00:45:40,142 --> 00:45:42,787 Let it be for now. - Listen, write this song. 740 00:45:42,867 --> 00:45:44,382 Let's finish this today, okay? - No! 741 00:45:44,733 --> 00:45:46,021 Let's save that for another day. 742 00:45:46,205 --> 00:45:47,085 But Mohor. 743 00:45:49,436 --> 00:45:51,229 "The door..." - Hey, what's this? 744 00:45:51,309 --> 00:45:52,787 Why are you closing the door, Mohor? 745 00:45:52,867 --> 00:45:54,837 Please. You shouldn't do this. 746 00:45:55,025 --> 00:45:55,905 This doesn't... 747 00:45:56,656 --> 00:45:57,536 What are you... 748 00:45:59,647 --> 00:46:01,023 Mohor, don't do this. 749 00:46:01,125 --> 00:46:03,166 It'll be a disaster if mom comes in all of a sudden. 750 00:46:03,476 --> 00:46:04,356 No one will come. 751 00:46:04,557 --> 00:46:07,568 My time is up. I think I should leave, okay? 752 00:46:08,749 --> 00:46:09,629 Sit down. 753 00:46:09,724 --> 00:46:10,795 What? - Sit down. 754 00:46:11,695 --> 00:46:12,756 Just sit down. 755 00:46:17,366 --> 00:46:19,699 Now it'll be fun. - What fun? 756 00:46:20,120 --> 00:46:22,562 It'll be fun if mom comes in, and then dad. 757 00:46:22,867 --> 00:46:23,747 Mom won't come. 758 00:46:23,990 --> 00:46:25,244 You're so timid. 759 00:46:26,084 --> 00:46:26,964 Oh my. 760 00:46:40,706 --> 00:46:47,375 "When touched, the heart rises without control." 761 00:46:47,455 --> 00:46:54,033 "Just let your eyes get wet without letting the entire body soak." 762 00:46:54,234 --> 00:47:00,729 "I don't know how should I tell this to you." 763 00:47:01,024 --> 00:47:07,230 "No matter how much anger fades away, it becomes nameless." 764 00:47:07,713 --> 00:47:11,045 "I don't know why is heart" 765 00:47:11,125 --> 00:47:13,827 "wandering so much." 766 00:47:13,907 --> 00:47:20,739 "Colours mix day and night, in this ocean of these eyes." 767 00:47:21,268 --> 00:47:23,916 "Who else, other than you?" 768 00:47:24,054 --> 00:47:30,183 "It doesn't feel right without you today." 769 00:47:30,263 --> 00:47:31,143 Rod? 770 00:47:31,691 --> 00:47:32,571 What kind of rod? 771 00:47:34,902 --> 00:47:35,782 What do you mean? 772 00:47:37,760 --> 00:47:38,640 Fishing rod. 773 00:47:39,569 --> 00:47:40,449 Whaling rod. 774 00:47:41,824 --> 00:47:43,185 It had thorn-like things on it. 775 00:47:47,979 --> 00:47:49,726 Your dad used to hit you with that? 776 00:47:51,723 --> 00:47:52,603 But why? 777 00:47:53,022 --> 00:47:54,068 That's inhuman. 778 00:47:57,435 --> 00:47:58,757 Because I used to submit 779 00:47:59,488 --> 00:48:00,508 blank answer sheets 780 00:48:01,047 --> 00:48:02,814 during exams, even after knowing the answers. 781 00:48:03,825 --> 00:48:05,130 What? Why? 782 00:48:05,358 --> 00:48:06,470 What will happen if I pass 783 00:48:07,187 --> 00:48:08,415 and get good grades? 784 00:48:10,061 --> 00:48:11,092 I never understood 785 00:48:11,635 --> 00:48:14,418 the concept of judging a person based on his marks. 786 00:48:15,185 --> 00:48:16,065 Dad never gave me 787 00:48:16,789 --> 00:48:18,744 an opportunity to make him explain these things. 788 00:48:19,476 --> 00:48:20,968 That rod would hit me before all that. 789 00:48:26,883 --> 00:48:30,305 I'd give you a ten on ten if they'd judge by numbers. 790 00:48:34,858 --> 00:48:37,422 Mom, do you know that day I got a new project in Rajarhat? 791 00:48:37,502 --> 00:48:39,915 I'm responsible for the entire thing. 792 00:48:39,995 --> 00:48:42,525 They wanted a modern design 793 00:48:42,605 --> 00:48:44,212 and I made a French window 794 00:48:44,401 --> 00:48:46,532 and since it's south-facing, it gets a lot of light. 795 00:48:46,659 --> 00:48:49,564 So I've done a new setup over here and... 796 00:48:49,686 --> 00:48:51,839 You're not looking properly. - I am. 797 00:48:51,919 --> 00:48:54,002 This has a new alcove too. Do you see this pillar? 798 00:48:54,403 --> 00:48:57,719 And this was designed beautifully by an architect. 799 00:48:57,799 --> 00:48:59,194 I think it will turn out to be good. 800 00:48:59,274 --> 00:49:00,305 All that is good. 801 00:49:00,385 --> 00:49:02,274 Mohor, have you thought anything about marriage? 802 00:49:07,075 --> 00:49:07,955 No, I mean. 803 00:49:08,616 --> 00:49:09,496 Why so quick? 804 00:49:09,784 --> 00:49:10,713 What about that? 805 00:49:11,658 --> 00:49:13,558 When you have to get married, why delay? 806 00:49:14,228 --> 00:49:15,108 Listen. 807 00:49:15,411 --> 00:49:17,970 After talking to my friends and office colleagues, 808 00:49:18,783 --> 00:49:20,663 I've shortlisted a few good matches. 809 00:49:20,743 --> 00:49:22,445 I can introduce them to you if you want to. 810 00:49:22,525 --> 00:49:25,354 What's going on early in the morning? Wait for two more years. 811 00:49:25,434 --> 00:49:27,587 Bipasha, don't speak unnecessarily. No, I don't need it. 812 00:49:27,667 --> 00:49:30,303 How many times do I have to tell you that I'm retiring in two years? 813 00:49:30,383 --> 00:49:32,776 I want to be free of all my responsibilities before that. 814 00:49:32,928 --> 00:49:33,968 Mohor is my daughter, too. 815 00:49:34,477 --> 00:49:36,654 I know what's good and bad for her. 816 00:49:36,734 --> 00:49:37,937 I'll do what needs to be done. 817 00:49:38,473 --> 00:49:39,418 Amazing! 818 00:49:45,014 --> 00:49:46,197 Mom, please convince 819 00:49:46,360 --> 00:49:47,240 dad. 820 00:49:47,452 --> 00:49:49,892 You have known him since childhood. Do you think he'll listen? 821 00:49:50,686 --> 00:49:51,566 You tell me. 822 00:49:51,785 --> 00:49:53,250 You fall silent in front of your dad. 823 00:49:53,387 --> 00:49:54,682 You know that I'm scared of him! 824 00:49:56,494 --> 00:49:59,012 My dear, talking when necessary 825 00:49:59,338 --> 00:50:00,218 is an art. 826 00:50:00,638 --> 00:50:02,562 Mom, stop with your lecture. 827 00:50:03,240 --> 00:50:05,931 Sure. - Good things are like poison to you. 828 00:50:07,264 --> 00:50:08,493 I'll surely try 829 00:50:08,976 --> 00:50:10,885 but the rest is up to you. 830 00:50:11,667 --> 00:50:13,720 Mom, you're the best! - Okay, now. 831 00:50:13,800 --> 00:50:14,720 Let me go now. 832 00:50:18,242 --> 00:50:19,122 Mohor, look. 833 00:50:19,760 --> 00:50:20,846 You can't be weak 834 00:50:20,926 --> 00:50:22,558 at this point, okay? 835 00:50:23,400 --> 00:50:25,136 At this point, you'll have to look straight into 836 00:50:25,216 --> 00:50:27,097 your father's eyes and tell him the truth, okay? 837 00:50:27,778 --> 00:50:28,658 Like how 838 00:50:28,753 --> 00:50:30,555 Netaji looked straight into Hitler's eyes. 839 00:50:30,635 --> 00:50:32,728 Like how Porus looked straight into Alexander's eyes. 840 00:50:32,808 --> 00:50:35,247 Will you just stop? Why don't you just tell him yourself? 841 00:50:36,919 --> 00:50:39,727 No, Mohor, I don't think that would be appropriate 842 00:50:40,050 --> 00:50:42,117 for me to do, right? - Why? 843 00:50:42,680 --> 00:50:44,320 Why? It's a very simple matter. 844 00:50:44,738 --> 00:50:47,084 Stand in front of Dad and then look straight into his eyes. 845 00:50:47,267 --> 00:50:48,147 Who were they? 846 00:50:48,399 --> 00:50:49,492 Ah! Netaji, Hitler. 847 00:50:49,600 --> 00:50:51,468 Who else? Whatever! - Alexander. 848 00:50:52,554 --> 00:50:55,310 No. Don't say whatever, it's Alexander! 849 00:50:55,559 --> 00:50:57,097 He was a strong and mighty emperor. 850 00:51:07,213 --> 00:51:08,426 You go. - No, I can't. 851 00:51:08,506 --> 00:51:09,909 You can. Trust me. 852 00:51:09,989 --> 00:51:11,695 You can. Go! 853 00:51:11,883 --> 00:51:13,685 Please go. Today, fulfil your desires. 854 00:51:13,873 --> 00:51:14,753 Please go. 855 00:51:14,982 --> 00:51:16,460 Go. 856 00:51:16,993 --> 00:51:17,873 Go. 857 00:51:26,484 --> 00:51:27,364 Mr. Monindra. 858 00:51:27,500 --> 00:51:28,380 Yes. 859 00:51:35,000 --> 00:51:35,880 I uh... 860 00:51:37,438 --> 00:51:38,492 I wanted to say something. 861 00:51:38,812 --> 00:51:39,692 Yes, tell me. 862 00:51:39,904 --> 00:51:40,827 I... the coming... 863 00:51:42,517 --> 00:51:43,397 I... 864 00:51:44,036 --> 00:51:44,916 Yes, you. 865 00:51:47,284 --> 00:51:50,137 I won't be able to come for a few days next week. - Oh. 866 00:51:50,583 --> 00:51:51,463 Why? - Tell him! 867 00:51:54,465 --> 00:51:56,262 I mean, I'll come. 868 00:51:56,689 --> 00:51:58,857 I'll come a bit late. 869 00:51:59,127 --> 00:52:01,508 There's so much of traffic these days. 870 00:52:02,093 --> 00:52:03,403 So from my place... 871 00:52:03,483 --> 00:52:04,363 Sit down. 872 00:52:05,226 --> 00:52:06,106 Sit. 873 00:52:11,920 --> 00:52:14,235 What's the matter? Tell me frankly. 874 00:52:15,469 --> 00:52:16,597 I... 875 00:52:17,628 --> 00:52:18,508 I mean. 876 00:52:19,573 --> 00:52:20,873 Tell him! - Yes, you. 877 00:52:21,391 --> 00:52:23,620 Your. 878 00:52:24,184 --> 00:52:25,064 Actually. 879 00:52:25,510 --> 00:52:26,390 I mean. 880 00:52:26,617 --> 00:52:27,497 Um. 881 00:52:28,247 --> 00:52:30,085 I'm impressed with your behaviour. 882 00:52:32,009 --> 00:52:33,035 Hey, do you do heroine? 883 00:52:33,242 --> 00:52:34,690 Oh my! - Do you do other drugs? 884 00:52:34,770 --> 00:52:36,953 No! - So why are you stammering while talking? 885 00:52:38,432 --> 00:52:40,737 No, it's nothing like that. 886 00:52:42,003 --> 00:52:43,322 Okay, let me tell you. 887 00:52:43,660 --> 00:52:44,540 Yes, tell me. 888 00:52:46,155 --> 00:52:47,047 I... 889 00:52:47,580 --> 00:52:48,460 You... 890 00:52:48,923 --> 00:52:49,803 Your... 891 00:52:49,901 --> 00:52:50,781 Yes, my... 892 00:52:50,894 --> 00:52:52,367 Daughter, Mohor. - Mohor? 893 00:52:52,591 --> 00:52:54,662 What? - No. 894 00:52:56,999 --> 00:52:58,451 I'm happy to be her teacher. 895 00:52:58,649 --> 00:52:59,529 Oh. 896 00:53:00,625 --> 00:53:01,505 Ah! - Tell him. 897 00:53:02,973 --> 00:53:03,953 Can't you tell him? 898 00:53:04,943 --> 00:53:06,565 I mean, you don't get such an amazing student that often. 899 00:53:06,645 --> 00:53:08,300 I'm lucky. 900 00:53:09,636 --> 00:53:10,991 Can I... 901 00:53:13,292 --> 00:53:14,866 Yes, tell me. What about me? 902 00:53:15,111 --> 00:53:15,991 What? What happened? 903 00:53:17,431 --> 00:53:18,311 Can I... 904 00:53:19,270 --> 00:53:21,504 My... - Yes, tell him now. 905 00:53:22,586 --> 00:53:23,708 Use your bathroom? 906 00:53:25,039 --> 00:53:26,390 Oh my! 907 00:53:28,762 --> 00:53:29,645 Worthless! 908 00:53:30,616 --> 00:53:31,768 You can't do anything! 909 00:53:33,632 --> 00:53:34,886 So, bathroom in the end, huh? 910 00:53:37,557 --> 00:53:39,376 Look, you can't live with such fear. 911 00:53:41,239 --> 00:53:42,321 What should I do, brother? 912 00:53:43,530 --> 00:53:45,398 This thing called fear is flowing 913 00:53:46,064 --> 00:53:47,125 in my veins. 914 00:53:48,009 --> 00:53:49,177 Hmm. That's right. 915 00:53:51,375 --> 00:53:52,576 You need a blood transfusion. 916 00:53:55,348 --> 00:53:56,228 Don't you worry. 917 00:53:57,191 --> 00:53:58,420 Let me help you with this. 918 00:54:00,106 --> 00:54:01,426 Hmm. - Hmm. 919 00:54:03,991 --> 00:54:05,708 Will you help me? 920 00:54:06,469 --> 00:54:07,349 But why? 921 00:54:08,274 --> 00:54:09,154 Umm. 922 00:54:10,853 --> 00:54:12,293 For this reason, a tree gives shade. 923 00:54:13,009 --> 00:54:14,489 For this reason, a candle gives light. 924 00:54:15,493 --> 00:54:17,053 For this reason, the government pays us. 925 00:54:18,430 --> 00:54:19,310 Should I go on? 926 00:54:21,784 --> 00:54:23,409 Listen carefully. 927 00:54:24,039 --> 00:54:25,811 We'll have to move ahead according to a plan. 928 00:54:26,685 --> 00:54:27,582 What are you thinking? 929 00:54:27,998 --> 00:54:29,671 Thank you. - Thank you. 930 00:54:29,751 --> 00:54:31,798 Why did I take such a charitable decision, right? 931 00:54:32,317 --> 00:54:33,794 Look, don't always think about logic. 932 00:54:34,536 --> 00:54:36,597 Life and cinema. Magic is important 933 00:54:36,677 --> 00:54:37,699 in these two places. 934 00:54:38,328 --> 00:54:39,208 'Hey, they're here.' 935 00:54:40,237 --> 00:54:41,375 Oh my. 936 00:54:41,588 --> 00:54:42,847 They're here. I should... 937 00:54:43,588 --> 00:54:44,544 You guys do one thing. 938 00:54:44,831 --> 00:54:46,604 Take a small break and come back quickly. 939 00:54:46,684 --> 00:54:47,986 Or else you'll miss the wedding. 940 00:54:55,170 --> 00:54:58,681 'Often, I think about the results of smoking cigarettes and bidis.' 941 00:54:58,761 --> 00:55:00,418 'Can I suffer a stroke due to this' 942 00:55:00,498 --> 00:55:02,808 'which will make me a burden to my family?' 943 00:55:02,888 --> 00:55:05,159 'Will this be the reason for my lung cancer?' 944 00:55:05,239 --> 00:55:08,939 'Can this cause mouth cancer, heart disease, or emphysema?' 945 00:55:09,019 --> 00:55:13,129 'Next time when you smoke a cigarette or bidis, ask yourself.' 946 00:55:13,209 --> 00:55:15,446 'What could be the result of smoking a cigarette or bidi?' 947 00:55:15,526 --> 00:55:17,233 'Stop using tobacco products today!' 948 00:55:17,313 --> 00:55:20,401 'For help, call 1800 11 2356' 949 00:55:20,481 --> 00:55:23,943 'or give a missed call on 011 22901701.' 950 00:55:27,274 --> 00:55:28,991 'Smoking is injurious to health.' 951 00:55:29,729 --> 00:55:30,729 'It causes cancer.' 952 00:55:33,768 --> 00:55:35,466 'Smoking is injurious to health.' 953 00:55:36,038 --> 00:55:37,169 'It causes cancer.' 954 00:55:47,969 --> 00:55:48,849 There you go. 955 00:55:50,013 --> 00:55:50,893 Come, have a look. 956 00:55:53,306 --> 00:55:54,186 This? 957 00:55:58,078 --> 00:55:59,362 So strange. 958 00:55:59,973 --> 00:56:02,214 Why did you bring me to such a nice place? 959 00:56:03,218 --> 00:56:04,098 Why are you worried? 960 00:56:04,584 --> 00:56:06,243 You just select, and I'll sponsor it. 961 00:56:06,511 --> 00:56:08,377 Hey, am I a college fest 962 00:56:08,756 --> 00:56:10,002 or a TV channel's show 963 00:56:10,082 --> 00:56:11,820 or a Kali Puja pandal, huh? 964 00:56:12,759 --> 00:56:14,359 Tell me frankly, what do you want to say? 965 00:56:15,406 --> 00:56:17,449 Look, I'm thankful for your help 966 00:56:17,670 --> 00:56:19,755 but I can't live off someone's kindness. 967 00:56:20,484 --> 00:56:23,240 Wow, that's great. I'm proud of you. 968 00:56:23,399 --> 00:56:25,361 Then let me just select them and you pay for them. 969 00:56:25,539 --> 00:56:26,704 Let's go. - Hey. 970 00:56:27,012 --> 00:56:27,892 How can I do this? 971 00:56:28,087 --> 00:56:30,462 That's why I'm saying. 972 00:56:30,889 --> 00:56:31,769 Come. 973 00:56:48,815 --> 00:56:49,845 Hey, listen. 974 00:56:49,925 --> 00:56:51,475 With such expensive things. 975 00:56:51,555 --> 00:56:54,343 Could you ask them whether they take kidneys instead of cash or cards? 976 00:56:54,977 --> 00:56:56,360 Didn't I tell you just to select? 977 00:56:56,545 --> 00:56:58,107 Did I tell you to look at the price tag? 978 00:56:58,825 --> 00:56:59,944 You're such a miser. 979 00:57:00,842 --> 00:57:03,157 'No, please keep this.' 980 00:57:03,337 --> 00:57:05,261 Come. 981 00:57:05,341 --> 00:57:06,674 Come. 982 00:57:06,754 --> 00:57:07,854 How did this happen? 983 00:57:09,131 --> 00:57:11,588 'Dangers often come where danger is feared.' 984 00:57:11,668 --> 00:57:14,554 'The worst happens when to least expect it.' 985 00:57:14,960 --> 00:57:16,314 This can wait, we've to rush, right? 986 00:57:16,394 --> 00:57:17,560 I'm saying the same thing. 987 00:57:18,037 --> 00:57:19,037 Hold this for a bit. 988 00:57:19,117 --> 00:57:21,025 It'll be a disaster if I don't disguise myself. 989 00:57:21,386 --> 00:57:22,557 'Sir, over here.' 990 00:57:22,776 --> 00:57:23,830 'You can take it from me.' 991 00:57:24,392 --> 00:57:25,910 Yes, alright? 992 00:57:26,084 --> 00:57:28,308 You can see this, it's a new arrival. 993 00:57:29,662 --> 00:57:30,542 Hey, let me see that. 994 00:57:48,186 --> 00:57:49,577 What's this? What did you do? 995 00:57:50,362 --> 00:57:51,846 Didn't you say I've to change myself? 996 00:57:52,018 --> 00:57:53,559 Did I mean this? Is this what you like? 997 00:57:53,886 --> 00:57:55,389 You'll sweat like a pig wearing this. 998 00:58:00,048 --> 00:58:02,250 Listen, staying here is getting risky. 999 00:58:02,563 --> 00:58:04,332 Let's go out. I have a new plan. I'll tell you. 1000 00:58:04,412 --> 00:58:06,133 And this? - Take off this nonsense. 1001 00:58:06,213 --> 00:58:07,121 Please, take them off! 1002 00:58:08,243 --> 00:58:09,475 Give me my glasses. 1003 00:58:12,421 --> 00:58:13,593 We got saved! - Yes. 1004 00:58:13,946 --> 00:58:15,569 Okay, now the plan. - Sure. 1005 00:58:15,649 --> 00:58:17,343 Do you have a female friend 1006 00:58:17,568 --> 00:58:18,448 in this area? 1007 00:58:18,666 --> 00:58:22,010 I mean someone beautiful. 1008 00:58:24,459 --> 00:58:26,054 Give me two pineapple juice. How much? 1009 00:58:26,134 --> 00:58:27,014 Eighty. 1010 00:58:27,379 --> 00:58:28,386 To be honest, 1011 00:58:28,664 --> 00:58:31,880 I've never met another female other than Mohor. 1012 00:58:32,143 --> 00:58:33,390 I should've known that before. 1013 00:58:33,578 --> 00:58:34,458 Okay, don't fret. 1014 00:58:34,999 --> 00:58:35,973 I'll inform Mohini. 1015 00:58:36,053 --> 00:58:38,215 My friend, she's a makeup artist. She's very beautiful. 1016 00:58:38,295 --> 00:58:40,894 You just have to take her to dinner. 1017 00:58:42,389 --> 00:58:43,269 Hmm. 1018 00:58:43,607 --> 00:58:45,508 I still can't figure out your motive. 1019 00:58:46,112 --> 00:58:48,659 I'm going out for dinner with Mohor, too, the day after tomorrow. 1020 00:58:48,739 --> 00:58:50,137 I want you to come as well. 1021 00:58:50,411 --> 00:58:52,034 I'll go with you guys? 1022 00:58:52,688 --> 00:58:53,568 Why with us? 1023 00:58:53,943 --> 00:58:55,198 I'm going with Mohor. 1024 00:58:55,278 --> 00:58:56,415 You'll go with Mohini. 1025 00:58:56,633 --> 00:58:57,776 Dinner at the same place. 1026 00:58:57,941 --> 00:58:59,444 You and Mohini should... 1027 00:59:00,706 --> 00:59:01,777 You can't do it. Leave it. 1028 00:59:01,857 --> 00:59:03,008 I'll explain it all to Mohini. 1029 00:59:03,088 --> 00:59:06,515 She'll pretend to be in love with you. - I was right. 1030 00:59:06,595 --> 00:59:09,437 I immediately sensed that this was part of a cunning scheme. 1031 00:59:09,529 --> 00:59:12,505 Looking at this love drama, Mohor will gladly wed you. 1032 00:59:13,031 --> 00:59:13,911 Is that so? 1033 00:59:14,271 --> 00:59:16,277 Am I doing so much for my own wedding? 1034 00:59:17,198 --> 00:59:19,587 She'll get jealous if she sees you 1035 00:59:19,667 --> 00:59:20,617 with Mohini. 1036 00:59:20,857 --> 00:59:22,901 Jealousy works as a fuel to the 1037 00:59:23,089 --> 00:59:24,487 fire of absence. 1038 00:59:26,659 --> 00:59:29,612 You might write episodes for Bengali daily soaps instead of songs. 1039 00:59:30,326 --> 00:59:31,206 I can't. 1040 00:59:31,609 --> 00:59:33,089 Try using the Bengali you used in 1041 00:59:33,169 --> 00:59:34,637 that letter. It'll work out nicely. 1042 00:59:35,118 --> 00:59:36,658 Listen, let's not stay here for a long. 1043 00:59:36,974 --> 00:59:39,736 You need a good outfit for the dinner. 1044 00:59:40,758 --> 00:59:42,028 Come. 1045 01:01:27,192 --> 01:01:30,303 Hey, it looks like you've forgotten us after getting a famous husband. 1046 01:01:30,383 --> 01:01:33,241 Have you forgotten you have two friends, Nikita and Saini? 1047 01:01:33,527 --> 01:01:35,210 You guys say whatever you feel like, right? 1048 01:01:35,578 --> 01:01:37,908 'Hey, it's fine that you're in live with Simply Shakya but' 1049 01:01:38,291 --> 01:01:40,515 'what about Vishwalochan?' -Leave all that. 1050 01:01:40,913 --> 01:01:41,998 When are you guys arriving? 1051 01:01:42,477 --> 01:01:44,370 You'll have to stay at my place this time, okay? 1052 01:01:59,136 --> 01:02:00,016 Hi. 1053 01:02:01,880 --> 01:02:03,173 You're Chandra, right? 1054 01:02:03,887 --> 01:02:05,051 Yes, that I know. 1055 01:02:05,840 --> 01:02:07,734 Hi, I'm Mohini. 1056 01:02:12,548 --> 01:02:13,428 Hey! 1057 01:02:14,224 --> 01:02:15,104 Oh my god! 1058 01:02:15,437 --> 01:02:17,241 I made a mistake, right? - Wait. 1059 01:02:20,525 --> 01:02:21,405 Oh! 1060 01:02:47,880 --> 01:02:49,654 Waiter. Menu, please. 1061 01:02:49,734 --> 01:02:50,875 It's a good place. 1062 01:02:51,284 --> 01:02:53,212 An office colleague had suggested me so... 1063 01:03:00,128 --> 01:03:01,331 Mohor. - Yes. 1064 01:03:02,432 --> 01:03:03,717 What happened? You look lost. 1065 01:03:03,797 --> 01:03:05,859 No, the ambience. 1066 01:03:07,099 --> 01:03:07,979 Oh. 1067 01:03:08,360 --> 01:03:09,928 Tell me what you have. Let's order... 1068 01:03:15,106 --> 01:03:16,241 Tell me what you have. 1069 01:03:19,196 --> 01:03:20,496 Excuse me. - Yes. 1070 01:03:23,412 --> 01:03:24,292 This item. 1071 01:03:24,877 --> 01:03:27,357 Does it contain enough food 1072 01:03:27,804 --> 01:03:29,796 so that two people can eat happily 1073 01:03:29,876 --> 01:03:31,727 and be satisfied with the... 1074 01:03:34,060 --> 01:03:35,879 Can we share this? - Yes, ma'am. 1075 01:03:36,092 --> 01:03:37,367 'So one plate of this, please' 1076 01:03:42,582 --> 01:03:43,771 Hey. - Huh! 1077 01:03:44,250 --> 01:03:45,130 What happened? 1078 01:03:45,574 --> 01:03:47,065 Do you know him? Is he your brother? 1079 01:03:47,718 --> 01:03:49,199 No, I know the guy 1080 01:03:49,401 --> 01:03:50,281 but 1081 01:03:50,484 --> 01:03:51,859 he wasn't like this. 1082 01:03:53,437 --> 01:03:54,317 What do you mean? 1083 01:03:55,063 --> 01:03:58,395 I mean such glamorous clothes and a 1084 01:03:58,617 --> 01:03:59,951 fine dining restaurant like this. 1085 01:04:00,379 --> 01:04:01,259 He must be... 1086 01:04:01,431 --> 01:04:02,874 Don't you get it? 1087 01:04:03,314 --> 01:04:04,972 He's in love. 1088 01:04:05,073 --> 01:04:07,342 So cute and such a beautiful friend... 1089 01:04:07,530 --> 01:04:09,582 No, I mean, won't he impress her on a date? 1090 01:04:09,662 --> 01:04:12,033 Listen, don't talk too much, Okay? 1091 01:04:15,050 --> 01:04:16,530 Hey, listen. 1092 01:04:16,610 --> 01:04:17,949 Yes. - Hold me once. 1093 01:04:18,184 --> 01:04:19,064 Huh! 1094 01:04:19,287 --> 01:04:20,167 Hold me. 1095 01:04:20,837 --> 01:04:24,712 Hold me! Can't you do that? - Okay, let me try. 1096 01:04:25,751 --> 01:04:26,631 Like this. 1097 01:04:31,551 --> 01:04:33,630 I'm sorry, Sir, you'll have to pay for this. 1098 01:04:34,416 --> 01:04:36,366 Why? It isn't my fault. 1099 01:04:37,211 --> 01:04:39,043 The glass here is so thin. 1100 01:04:39,123 --> 01:04:41,919 In my native place, Bardhaman, the glasses in a tea shop are 1101 01:04:41,999 --> 01:04:44,931 stronger than this. - I don't care about Bardhaman. 1102 01:04:45,483 --> 01:04:47,820 You'll have to pay for this! - Excuse me! 1103 01:04:48,172 --> 01:04:50,238 If you need compensation, you may add it to our tab. 1104 01:04:50,318 --> 01:04:52,281 There's really no need to be rude, okay? 1105 01:04:52,493 --> 01:04:53,373 'Okay, madam.' 1106 01:04:53,726 --> 01:04:55,463 Why do what you can't? 1107 01:04:57,389 --> 01:04:59,068 Oh, let me do the introduction. 1108 01:04:59,467 --> 01:05:01,921 My ex, that music teacher. 1109 01:05:02,191 --> 01:05:03,330 Chandramouli Hazra. 1110 01:05:03,960 --> 01:05:07,489 Hi. - He's gone crazy in an attempt to impress a new girl. 1111 01:05:07,792 --> 01:05:08,672 Amazing. 1112 01:05:09,033 --> 01:05:11,064 I don't want to stay here for even a second. 1113 01:05:11,275 --> 01:05:12,155 Let's go. - Yes. 1114 01:05:12,391 --> 01:05:13,788 You go, I'll be right there. 1115 01:05:13,999 --> 01:05:15,807 Great, we've done it. 1116 01:05:15,887 --> 01:05:17,205 We did it, right? 1117 01:05:17,285 --> 01:05:18,896 Hey, what happened? 1118 01:05:19,882 --> 01:05:21,408 What a trashy act by me! 1119 01:05:22,512 --> 01:05:24,215 I won't be able to face Mohor again. 1120 01:05:24,496 --> 01:05:27,549 Hey, are you down just because a glass broke? 1121 01:05:27,629 --> 01:05:28,782 We hit a bull's eye. 1122 01:05:28,862 --> 01:05:30,168 I'm with you, right? - Let it be! 1123 01:05:30,733 --> 01:05:32,087 You don't have to be so friendly. 1124 01:05:32,260 --> 01:05:33,620 It was better before, Mr. Shakya. 1125 01:05:33,849 --> 01:05:35,633 What? - Yes, I'm right. 1126 01:05:36,103 --> 01:05:39,156 Just to prove that your future wife's ex-lover is so worthless, 1127 01:05:39,584 --> 01:05:42,614 I never thought you'd stoop so low. - Stop saying nonsense! 1128 01:05:42,802 --> 01:05:44,398 I was helping you! - Excuse me. 1129 01:05:44,478 --> 01:05:45,937 I don't want to get into this. 1130 01:05:46,017 --> 01:05:47,099 You be quiet. 1131 01:05:47,357 --> 01:05:50,170 My condition is just entertaining gossip 1132 01:05:50,487 --> 01:05:51,743 for the 1133 01:05:52,013 --> 01:05:55,488 elites of Kolkata like you. - Hey, don't say anything to her. 1134 01:05:55,970 --> 01:05:57,391 And Mr. Shakya, you do one thing. 1135 01:05:58,113 --> 01:06:00,778 You should make a song on an upset ex-lover. 1136 01:06:01,306 --> 01:06:02,845 I strongly believe that 1137 01:06:03,033 --> 01:06:03,984 it'll be very popular. 1138 01:06:04,582 --> 01:06:06,261 Thank you, and you too! - What? 1139 01:06:06,555 --> 01:06:08,104 Hey, what's this? Hey, listen to me. 1140 01:06:08,184 --> 01:06:09,749 So rude! - Hey, please don't be angry. 1141 01:06:18,817 --> 01:06:19,697 My god. 1142 01:06:21,635 --> 01:06:22,515 Hey! 1143 01:06:25,016 --> 01:06:26,563 You've turned the house into an office. 1144 01:06:28,962 --> 01:06:31,310 Shakya! What's this? 1145 01:06:32,840 --> 01:06:34,280 We can celebrate an entire Durga puja 1146 01:06:34,691 --> 01:06:37,099 with your credit card bill. - Mom, I've said it many times. 1147 01:06:37,615 --> 01:06:39,106 Some things are personal. 1148 01:06:39,459 --> 01:06:40,468 Don't touch my things. 1149 01:06:41,584 --> 01:06:43,877 Okay, I won't, but your wedding is around the corner. 1150 01:06:43,957 --> 01:06:45,118 We'll have a lot of expenses. 1151 01:06:45,198 --> 01:06:47,443 My savings won't cut it! - Mom. 1152 01:06:48,277 --> 01:06:49,157 What? 1153 01:06:52,504 --> 01:06:54,558 What if I don't get married? - What do you mean? 1154 01:06:55,369 --> 01:06:56,930 Everything has been arranged. 1155 01:06:57,177 --> 01:07:00,958 We've bought things, invited people booked the catering. 1156 01:07:03,436 --> 01:07:05,326 What did the letter guy say? - What will he say? 1157 01:07:05,948 --> 01:07:07,967 Chandra and Mohor's love... 1158 01:07:08,047 --> 01:07:10,081 They got back? - No, not yet. 1159 01:07:10,850 --> 01:07:12,752 I want them to... 1160 01:07:13,891 --> 01:07:15,394 Have you gone crazy? 1161 01:07:17,660 --> 01:07:18,611 Mom, look. 1162 01:07:18,928 --> 01:07:20,466 Both of them love each other. 1163 01:07:21,371 --> 01:07:22,744 I don't want to be 1164 01:07:23,085 --> 01:07:25,055 the third wheel, No. 1165 01:07:25,135 --> 01:07:26,825 I feel very awkward, mom. This isn't right. 1166 01:07:26,905 --> 01:07:30,641 So, you wish to play the role of Kalpataru and keep their love alive? 1167 01:07:31,275 --> 01:07:33,095 You were always so confounded. 1168 01:07:34,046 --> 01:07:35,478 Mom, I'm not being kind to anyone. 1169 01:07:36,159 --> 01:07:38,214 Chandra is unable to manage the whole thing. 1170 01:07:38,813 --> 01:07:40,234 I'm just helping him. That's all. 1171 01:07:40,633 --> 01:07:43,826 The individual you're earnestly trying to aid. 1172 01:07:44,284 --> 01:07:45,588 Is she happy about it? 1173 01:07:46,609 --> 01:07:47,489 Mohor! 1174 01:07:48,253 --> 01:07:50,132 I'm not sure if I love her. 1175 01:07:52,351 --> 01:07:54,371 Yes, I quite like her, but 1176 01:07:55,486 --> 01:07:58,985 I just want her real love to win. That's all. 1177 01:07:59,936 --> 01:08:01,545 Again, with your dumb talks. 1178 01:08:02,381 --> 01:08:03,752 You understand everything, right? 1179 01:08:05,502 --> 01:08:06,958 What was that Shahrukh Khan movie? 1180 01:08:07,392 --> 01:08:11,097 Kal ho na ho. - Do you wish to be a tragic hero? 1181 01:08:11,707 --> 01:08:12,999 Mom, I don't want to be a hero. 1182 01:08:14,619 --> 01:08:16,615 But I also can't be a villain 1183 01:08:17,707 --> 01:08:18,823 in their love story. 1184 01:08:27,537 --> 01:08:29,474 If that had been the case, then 1185 01:08:30,467 --> 01:08:31,958 Mohor would've told you. 1186 01:08:34,412 --> 01:08:37,594 Why are you even thinking about all this? 1187 01:08:38,991 --> 01:08:40,506 You're pushing the girl away and 1188 01:08:41,903 --> 01:08:42,936 hurting yourself, too. 1189 01:08:50,173 --> 01:08:51,161 Don't make it too spicy. 1190 01:08:51,807 --> 01:08:53,756 Look, I agree that I was angry with Chandra. 1191 01:08:53,892 --> 01:08:54,977 Why won't he understand me? 1192 01:08:55,482 --> 01:08:57,842 And apart from that, I got a bit influenced by my mom. 1193 01:08:58,112 --> 01:08:59,815 I thought she was right. 1194 01:09:00,079 --> 01:09:01,817 Mohor agrees. I agree. That's all! 1195 01:09:02,357 --> 01:09:06,079 I'm not responsible for what a coward like Chandra thinks. 1196 01:09:06,760 --> 01:09:09,519 I'll dedicate the next YouTube song to Mohor. 1197 01:09:19,030 --> 01:09:23,739 "Glistening in the blue eyes, like a Cinderella." 1198 01:09:23,973 --> 01:09:28,694 "I lost myself with just one glance, my heart is bewildered." 1199 01:09:28,952 --> 01:09:33,798 "Glistening in the blue eyes, like a Cinderella." 1200 01:09:33,878 --> 01:09:38,737 "I lost myself with just one glance, my heart is bewildered." 1201 01:09:38,923 --> 01:09:43,667 "Enchanted, she gained control, Her magic, oh, how unknown it is." 1202 01:09:43,937 --> 01:09:46,331 "In the gentle breeze of silk-like hair," 1203 01:09:46,411 --> 01:09:48,798 "Today, a thousand wounds are healing." 1204 01:09:49,191 --> 01:09:51,436 "Eating and chewing, yet restless," 1205 01:09:51,516 --> 01:09:53,618 "The heart is growing, tightly bound." 1206 01:09:53,876 --> 01:09:56,355 "In my mind, countless butterflies," 1207 01:09:56,435 --> 01:09:58,816 "Fluttering wings create a commotion." 1208 01:09:58,896 --> 01:10:03,665 "Glistening in the blue eyes, like a Cinderella." 1209 01:10:03,745 --> 01:10:08,743 "I lost myself with just one glance, my heart is bewildered." 1210 01:10:08,823 --> 01:10:13,639 "Enchanted, she gained control, Her magic, oh, how unknown it is." 1211 01:10:13,892 --> 01:10:16,055 "In the gentle breeze of silk-like hair," 1212 01:10:16,135 --> 01:10:18,894 "Today, a thousand wounds are healing." 1213 01:10:42,049 --> 01:10:44,005 "Drenched, I am walking while soaking," 1214 01:10:44,085 --> 01:10:46,617 "In the enchanting waterfall." 1215 01:10:47,181 --> 01:10:51,431 "Will fade away in an instant, Love is not such a fever." 1216 01:10:51,967 --> 01:10:56,225 "The fly sits idly, Painting its own colour." 1217 01:10:57,067 --> 01:11:01,916 "I'm flying empty in the sky, I've drowned in the Ganges." 1218 01:11:02,116 --> 01:11:06,777 "In love, what intoxication is this?" 1219 01:11:06,857 --> 01:11:11,797 "Descending, I have understood the abyss." 1220 01:11:12,067 --> 01:11:16,341 "In love, what intoxication is this?" 1221 01:11:17,034 --> 01:11:20,709 "Descending, I have understood the abyss." 1222 01:11:21,361 --> 01:11:23,404 "I will do, I contemplate, today is lavish," 1223 01:11:23,484 --> 01:11:25,893 "in that world, in this light." 1224 01:11:26,122 --> 01:11:28,320 "In my mind, countless butterflies," 1225 01:11:28,400 --> 01:11:30,537 "Fluttering wings create a commotion." 1226 01:11:31,159 --> 01:11:35,774 "Glistening in the blue eyes, like a Cinderella." 1227 01:11:36,008 --> 01:11:40,752 "I lost myself with just one glance, my heart is bewildered." 1228 01:11:41,093 --> 01:11:45,824 "Enchanted, she gained control, Her magic, oh, how unknown it is." 1229 01:11:46,012 --> 01:11:48,507 "In the gentle breeze of silk-like hair," 1230 01:11:48,587 --> 01:11:51,073 "Today, a thousand wounds are healing." 1231 01:12:38,122 --> 01:12:40,353 Is Shakya here? - He hasn't come home yet. 1232 01:12:41,645 --> 01:12:43,324 You couldn't raise you son well, right? 1233 01:12:43,923 --> 01:12:45,602 He's such a deceitful person. 1234 01:12:46,013 --> 01:12:49,277 A thief disguised as a guest. 1235 01:12:49,357 --> 01:12:51,954 Cheeky owl in a peacock disguise. - Are you Chandramouli? 1236 01:12:53,064 --> 01:12:55,530 You already know. - Come inside. 1237 01:13:06,520 --> 01:13:09,631 -'The food is delicious.' -'Eat well.' 1238 01:13:12,496 --> 01:13:14,692 Hey, what's this? How did you... 1239 01:13:16,782 --> 01:13:19,436 Mom, this is your famous letter guy. 1240 01:13:21,209 --> 01:13:22,794 What have you done to him? 1241 01:13:25,259 --> 01:13:26,680 Is this how I've raised you? 1242 01:13:28,723 --> 01:13:32,739 If you don't know how to help, then don't do it. 1243 01:13:33,948 --> 01:13:35,780 Such is the condition of this person. 1244 01:13:36,391 --> 01:13:37,576 My god! 1245 01:13:37,656 --> 01:13:39,655 He loves Mohor! - I know. 1246 01:13:40,960 --> 01:13:41,840 Sorry, I... 1247 01:13:42,920 --> 01:13:44,482 I promise that I'll mend everything. 1248 01:13:46,107 --> 01:13:47,504 Aunty, can I get a few more puris? 1249 01:13:47,868 --> 01:13:48,890 Yes, of course. 1250 01:13:49,813 --> 01:13:51,032 Eat. 1251 01:13:51,805 --> 01:13:52,766 Here you go. 1252 01:13:54,445 --> 01:13:55,713 Should I give you some more dal? 1253 01:13:55,793 --> 01:13:56,913 Some Alu Dum, please. - Okay. 1254 01:13:57,919 --> 01:13:58,799 Let me sit down. 1255 01:14:05,749 --> 01:14:06,629 Who is it? 1256 01:14:27,737 --> 01:14:29,991 Such an irony of fate, brother. 1257 01:14:30,438 --> 01:14:33,643 If you abuse the helpless, you'll undoubtedly pay for it. 1258 01:14:35,310 --> 01:14:36,355 Again, with his big talks. 1259 01:14:38,216 --> 01:14:39,602 Listen, stop being the victim. 1260 01:14:40,072 --> 01:14:41,880 I wanted to help you. - Hmm. 1261 01:14:43,230 --> 01:14:45,637 You're a great man. An ocean of kindness. 1262 01:14:46,917 --> 01:14:49,935 That's why you make videos with Mohor, make them viral. 1263 01:14:52,031 --> 01:14:55,342 Wow, you've learned new words, huh? Viral! 1264 01:14:56,962 --> 01:14:58,007 That was a performance. 1265 01:14:58,817 --> 01:14:59,768 And what did you do? 1266 01:15:00,391 --> 01:15:02,457 Like school kids, you complained to mom and I... 1267 01:15:03,561 --> 01:15:06,405 Listen, the things you've done by taking advantage of my feelings... 1268 01:15:06,485 --> 01:15:07,905 Hey, what have I done, huh? 1269 01:15:11,827 --> 01:15:12,802 It was my mistake. 1270 01:15:15,702 --> 01:15:18,050 I could've married Mohor even after knowing everything. 1271 01:15:18,202 --> 01:15:20,616 Couldn't I do that? Tell me. Everything would've been smooth. 1272 01:15:21,308 --> 01:15:24,361 Instead, I got scolded just to support you. 1273 01:15:24,784 --> 01:15:26,815 With your support my love is on a life support. 1274 01:15:29,285 --> 01:15:30,267 Okay, tell me one thing. 1275 01:15:30,948 --> 01:15:32,698 Everything was on track, right? 1276 01:15:33,109 --> 01:15:34,811 Whatever way Mohor reacted that day. 1277 01:15:35,034 --> 01:15:37,301 She was still jealous. 1278 01:15:37,571 --> 01:15:38,451 Whatever it is. 1279 01:15:39,344 --> 01:15:41,199 Did you see how she reacted? 1280 01:15:41,733 --> 01:15:43,764 I'm telling you the truth. I was really very upset. 1281 01:15:43,976 --> 01:15:44,927 Oh, poor guy! 1282 01:15:45,479 --> 01:15:46,982 When you play, won't you get hurt? 1283 01:15:47,388 --> 01:15:49,993 Will you simply leave the pitch and confront your coach over that? 1284 01:15:55,887 --> 01:15:56,779 Can I say something? 1285 01:15:58,517 --> 01:15:59,668 Look, I can't 1286 01:16:00,865 --> 01:16:02,086 believe that someone 1287 01:16:02,908 --> 01:16:05,198 can actually think for me 1288 01:16:06,302 --> 01:16:07,499 so unconditionally. 1289 01:16:09,355 --> 01:16:10,235 Chandra. 1290 01:16:11,351 --> 01:16:14,838 You have to have some belief in yourself and trust others. 1291 01:16:16,717 --> 01:16:18,313 Otherwise, no love will last. 1292 01:16:20,016 --> 01:16:21,859 Let bygones be bygones. 1293 01:16:22,259 --> 01:16:24,642 I think we need to start anew. 1294 01:16:25,347 --> 01:16:26,227 Ready? 1295 01:16:45,230 --> 01:16:48,084 Hi! - Hi! 1296 01:16:51,512 --> 01:16:53,644 The three musketeers meet after so long, right? 1297 01:16:53,724 --> 01:16:56,776 It could've been four musketeers if you had simply brought Shakya. 1298 01:16:56,856 --> 01:16:58,750 Yes, you could've brought Shakya along with you. 1299 01:16:59,020 --> 01:17:02,120 I can't take your cringe-worthy talks anymore. 1300 01:17:02,512 --> 01:17:03,579 Let me get married first. 1301 01:17:03,963 --> 01:17:06,828 You're behaving as if you've been forced to get married. 1302 01:17:06,908 --> 01:17:09,605 Yes, as if you've been forced to get married. 1303 01:17:09,840 --> 01:17:13,110 Your habit of repeating the same thing is still persistent, right? 1304 01:17:13,568 --> 01:17:16,210 How will it go away? We've been together since the kindergarten. 1305 01:17:16,480 --> 01:17:19,556 We miss you a lot. - Yes, we miss you a lot. 1306 01:17:20,501 --> 01:17:22,039 Listen, leave all this. 1307 01:17:22,149 --> 01:17:23,401 And about what you were saying. 1308 01:17:23,481 --> 01:17:25,350 Our connection is still very strong 1309 01:17:25,430 --> 01:17:28,850 otherwise, how could you guess that I'm still uncertain about marriage? 1310 01:17:29,061 --> 01:17:30,282 What? - What? 1311 01:17:31,491 --> 01:17:32,630 No, nothing. Let's go. 1312 01:17:33,135 --> 01:17:35,143 What did she just say? 1313 01:17:36,147 --> 01:17:37,027 Ready? 1314 01:17:38,014 --> 01:17:38,894 Let's see. 1315 01:17:39,740 --> 01:17:41,067 The counter is empty. - What? 1316 01:17:42,088 --> 01:17:42,968 Go. 1317 01:17:43,697 --> 01:17:45,188 You'll notice that they have 1318 01:17:45,364 --> 01:17:47,419 many types of coffee on their menu. - Of course. 1319 01:17:48,264 --> 01:17:51,247 Order two of each coffee and then cancel. 1320 01:17:55,092 --> 01:17:57,934 Do you want me to get beaten? - Nothing will happen. 1321 01:17:58,726 --> 01:17:59,830 This can be done and look 1322 01:18:00,570 --> 01:18:03,693 now that you're already in love, then running away isn't an option. 1323 01:18:05,360 --> 01:18:06,511 What's this? - Put it in. 1324 01:18:06,591 --> 01:18:07,785 Where? 1325 01:18:08,190 --> 01:18:09,916 I'll guide you. 1326 01:18:11,302 --> 01:18:14,390 Go, it's empty. - This, I mean... 1327 01:18:18,123 --> 01:18:19,003 Go. 1328 01:18:19,380 --> 01:18:20,260 I'm going. 1329 01:18:22,832 --> 01:18:24,851 Good morning, sir. Your order, please. 1330 01:18:25,204 --> 01:18:26,249 Say, Cappuccino. 1331 01:18:26,448 --> 01:18:28,127 Cappuccino. - Okay, sir. 1332 01:18:28,632 --> 01:18:30,241 Big. Tall. 1333 01:18:30,807 --> 01:18:31,687 Okay. 1334 01:18:32,624 --> 01:18:34,163 Now, change the order. 1335 01:18:34,515 --> 01:18:35,395 Order change. 1336 01:18:36,100 --> 01:18:38,930 Say, a non-fat latte. 1337 01:18:39,664 --> 01:18:41,507 Non-fat latte. 1338 01:18:42,012 --> 01:18:42,892 Okay, sir. 1339 01:18:45,194 --> 01:18:46,521 Change again. - Change again! 1340 01:18:48,276 --> 01:18:49,168 Cafe Mocha. 1341 01:18:49,756 --> 01:18:50,636 Cafe Mocha. 1342 01:18:51,165 --> 01:18:53,924 Sir, mocha with cream or without cream? 1343 01:18:54,004 --> 01:18:55,004 Oh my! What cream? 1344 01:18:55,603 --> 01:18:56,624 Whipped cream, Sir. 1345 01:18:56,812 --> 01:18:58,750 Oh, that's good, I thought cold cream. 1346 01:19:00,546 --> 01:19:02,472 That's good, now order a cold coffee. 1347 01:19:02,730 --> 01:19:03,740 Change again. 1348 01:19:05,137 --> 01:19:06,652 Cold cream. I mean, cold coffee. 1349 01:19:07,249 --> 01:19:08,959 Cold coffee? - Yes. Okay, sir. 1350 01:19:09,040 --> 01:19:11,680 Hey, there are a lot of people in the line. Please be quick. 1351 01:19:11,781 --> 01:19:13,353 We want to place our orders, too, right? 1352 01:19:14,275 --> 01:19:15,778 Don't leave. 1353 01:19:16,263 --> 01:19:18,913 Turn around, look straight into his eyes and say Please be patient. 1354 01:19:19,840 --> 01:19:20,792 Tell him! 1355 01:19:22,060 --> 01:19:24,784 I need a bit of time to decide what coffee I'll have. 1356 01:19:25,958 --> 01:19:27,367 Sir! Payment. 1357 01:19:27,696 --> 01:19:28,576 Over there. 1358 01:19:29,163 --> 01:19:30,067 Okay, sir. 1359 01:19:30,314 --> 01:19:31,500 Sir, you may sit. - Okay. 1360 01:19:32,428 --> 01:19:34,764 -'Order, please.' -'Two cold coffee, please.' 1361 01:19:36,084 --> 01:19:38,240 Hey, I think I've done it. - Well done. 1362 01:19:38,709 --> 01:19:39,848 Good job. 1363 01:19:39,928 --> 01:19:41,703 Take this back. - So. 1364 01:19:42,255 --> 01:19:43,747 So many coffees, right? - Yes, many. 1365 01:19:43,923 --> 01:19:45,523 Will I get beaten in different ways, too? 1366 01:19:45,702 --> 01:19:47,909 Don't worry, no one will say anything to you. 1367 01:19:48,139 --> 01:19:52,007 Who could assert that an investment banker could be as talented? 1368 01:19:52,764 --> 01:19:54,619 I think you should come up with an album. 1369 01:19:54,699 --> 01:19:56,298 For real. - Who could assert 1370 01:19:56,378 --> 01:19:58,377 that an investment banker could be as talented? 1371 01:19:58,457 --> 01:20:00,138 Yeah, you should come up with an album. 1372 01:20:01,030 --> 01:20:03,167 Even I am planning for an album. Let's see. 1373 01:20:04,895 --> 01:20:06,021 What were you talking about? 1374 01:20:06,101 --> 01:20:08,979 I mean, both of them were repeating 1375 01:20:09,402 --> 01:20:11,081 the same thing. - By the way. 1376 01:20:11,161 --> 01:20:13,289 If Mohor doesn't agree to marry you, 1377 01:20:13,635 --> 01:20:14,879 then I will. 1378 01:20:15,138 --> 01:20:16,782 Please do consider. 1379 01:20:17,369 --> 01:20:18,942 I'm interested as well. 1380 01:20:19,022 --> 01:20:20,974 Wait a minute. I'm a bit confused. 1381 01:20:21,913 --> 01:20:22,793 Mohor. 1382 01:20:23,216 --> 01:20:24,684 Is something wrong? 1383 01:20:25,388 --> 01:20:27,643 Will you guys stop? Let's click a selfie. 1384 01:20:27,723 --> 01:20:28,923 Let me click a picture. 1385 01:20:29,003 --> 01:20:31,154 It's okay, I'll do it. - Smile! 1386 01:20:40,782 --> 01:20:41,662 Chandra! - Sorry. 1387 01:20:41,889 --> 01:20:43,005 Turn around. - Yes. 1388 01:20:43,160 --> 01:20:44,040 Look over there. 1389 01:20:44,120 --> 01:20:45,273 Who? - There, have a look. 1390 01:20:47,392 --> 01:20:48,707 Mr. ho ho. - Yes. 1391 01:20:48,787 --> 01:20:50,680 The fat one. - Go to him 1392 01:20:51,296 --> 01:20:52,823 and say this won't help you. 1393 01:20:53,422 --> 01:20:54,302 What? 1394 01:20:54,707 --> 01:20:55,823 Hey. Go! 1395 01:20:57,643 --> 01:20:58,606 He'll beat me a lot. 1396 01:20:59,053 --> 01:20:59,934 He may not do it too. 1397 01:21:00,097 --> 01:21:03,009 He could ask you for suggestions. - What if he beats me? 1398 01:21:03,115 --> 01:21:04,206 Will you not take any risk? 1399 01:21:05,064 --> 01:21:07,248 If he does something like that, then just run away. 1400 01:21:08,222 --> 01:21:09,807 Go, I'm here. 1401 01:21:23,733 --> 01:21:24,613 Hey. 1402 01:21:25,283 --> 01:21:26,750 This seems to have no effect. 1403 01:21:37,130 --> 01:21:38,508 Hey, mister. - What happened? 1404 01:21:38,588 --> 01:21:40,567 Despite your best efforts, nothing is happening. 1405 01:21:52,555 --> 01:21:54,680 Hey, did you already sit down? 1406 01:21:54,935 --> 01:21:56,547 Then I don't think anything will happen. 1407 01:21:57,789 --> 01:21:58,893 Hey, Shakya. 1408 01:22:00,020 --> 01:22:02,180 Please tell me what I should do? 1409 01:22:02,392 --> 01:22:03,613 I'm working so hard. 1410 01:22:03,906 --> 01:22:05,386 Nothing seems to be happening. 1411 01:22:07,343 --> 01:22:08,468 You'll have to reduce a bit. 1412 01:22:08,548 --> 01:22:09,889 Yes. - Come. 1413 01:22:10,957 --> 01:22:12,613 That's what I can't control. 1414 01:22:13,910 --> 01:22:16,822 Can you imagine Shakya is driving us around? 1415 01:22:17,621 --> 01:22:20,039 Look, I think the journey is more important 1416 01:22:20,591 --> 01:22:21,578 than the destination. 1417 01:22:22,218 --> 01:22:23,949 Right. - So, it should be 1418 01:22:24,302 --> 01:22:25,652 smooth like this. 1419 01:22:25,934 --> 01:22:28,106 So you're implying that your marriage should be smooth. 1420 01:22:28,599 --> 01:22:29,985 No chance for it to get slow. 1421 01:22:30,466 --> 01:22:31,347 Not at all. 1422 01:22:32,110 --> 01:22:33,413 The car is in the fourth gear. 1423 01:22:34,846 --> 01:22:40,705 No, I mean the partner should also, be in the same gear, right? 1424 01:22:41,891 --> 01:22:43,206 Again, a metaphor. 1425 01:22:45,026 --> 01:22:49,740 Listen, don't mind but I get very irritated when I hear 1426 01:22:50,562 --> 01:22:51,830 these metaphors nowadays. 1427 01:22:53,462 --> 01:22:55,306 Mohor, just a request. 1428 01:22:55,975 --> 01:22:58,065 Please tell me directly if you've something to say. 1429 01:22:59,321 --> 01:23:01,329 I have no idea what they're talking about. 1430 01:23:03,290 --> 01:23:04,264 Better. 1431 01:23:06,366 --> 01:23:08,644 Hey, did all of you fall asleep? 1432 01:23:08,724 --> 01:23:10,441 No, we're just... - Gossips, is it? 1433 01:23:11,157 --> 01:23:12,037 Mohor. 1434 01:23:12,695 --> 01:23:13,998 How's the card? 1435 01:23:14,515 --> 01:23:15,395 Have a look. 1436 01:23:16,311 --> 01:23:17,191 Let me see. 1437 01:23:20,309 --> 01:23:21,472 Tell us, how is it? 1438 01:23:22,904 --> 01:23:24,842 It looks amazing. 1439 01:23:24,922 --> 01:23:26,685 Isn't it amazing? - Yes, it's very beautiful. 1440 01:23:26,765 --> 01:23:28,529 Only a few months remain. 1441 01:23:28,709 --> 01:23:30,481 Five months are remaining. That's enough time. 1442 01:23:30,561 --> 01:23:32,803 No, that's not enough. We're thinking of one month short. 1443 01:23:33,437 --> 01:23:35,656 Mohor, I've decided that I'll announce your engagement 1444 01:23:35,736 --> 01:23:36,677 on your birthday. 1445 01:23:37,523 --> 01:23:38,638 Come, Let's go. 1446 01:23:38,932 --> 01:23:40,623 No more talks. It's too late. - Yes. 1447 01:23:40,916 --> 01:23:42,112 Everyone, go to sleep. - Sure. 1448 01:24:18,358 --> 01:24:19,238 Let's go. 1449 01:25:23,559 --> 01:25:26,049 Look, I won't be able to do it anymore. 1450 01:25:26,506 --> 01:25:28,867 A smuggler when there is police in front. 1451 01:25:28,947 --> 01:25:30,910 A devotee when God is in front of him. 1452 01:25:30,990 --> 01:25:32,536 Women when Milind Soman is in front. 1453 01:25:32,616 --> 01:25:34,072 I... - Just sit for some time. 1454 01:25:34,152 --> 01:25:35,921 No, I sit, or I stand. 1455 01:25:36,001 --> 01:25:37,588 Listen, I'll be there with you 1456 01:25:37,751 --> 01:25:39,620 and no one around with only a camera in front. 1457 01:25:39,700 --> 01:25:40,580 That's the issue. 1458 01:25:40,747 --> 01:25:42,777 I won't be able to sing in front of that camera. 1459 01:25:42,857 --> 01:25:44,586 Nothing will happen. You look so good now. 1460 01:25:44,666 --> 01:25:46,876 Now you're able to do it. You won't be awkward. 1461 01:25:47,944 --> 01:25:50,304 What will you say when Mohor asks you why you invited me 1462 01:25:50,668 --> 01:25:52,629 to sing with you even after knowing who I am? 1463 01:25:53,501 --> 01:25:56,398 I've called you as an artist. 1464 01:25:56,645 --> 01:25:58,007 Are you just a music teacher? 1465 01:25:58,218 --> 01:26:00,614 You're not just an ex, you're exceptional! 1466 01:26:00,919 --> 01:26:03,185 You're troubling him again! - Yes, see! 1467 01:26:03,661 --> 01:26:05,422 Mom, don't worry, come. 1468 01:26:06,408 --> 01:26:09,555 Give it some time, this guy will make people go crazy. 1469 01:26:09,854 --> 01:26:12,027 Simply Shakya presents Chandramouli Hazra. 1470 01:26:12,226 --> 01:26:13,353 Target audience, 1471 01:26:13,433 --> 01:26:14,387 only one person. 1472 01:26:14,610 --> 01:26:15,490 Is it? - Yes. 1473 01:26:16,348 --> 01:26:17,827 Yes! - What? 1474 01:26:17,907 --> 01:26:19,788 You will have to do it. 1475 01:26:25,165 --> 01:26:26,621 Open up to uncle. 1476 01:26:27,983 --> 01:26:29,368 Yes, tell him. 1477 01:26:29,962 --> 01:26:31,755 If I could, I would've done it long back. 1478 01:26:31,835 --> 01:26:33,164 Since childhood, my body has gone numb 1479 01:26:33,244 --> 01:26:34,572 the moment I see him in front of me. 1480 01:26:34,652 --> 01:26:37,646 If you can't open up to uncle, then tell everything to Shakya. 1481 01:26:37,940 --> 01:26:39,302 Yes, tell him! 1482 01:26:40,523 --> 01:26:41,803 The boy will be very hurt. 1483 01:26:42,718 --> 01:26:45,877 The more time passes, the more he'll be hurt. 1484 01:26:48,709 --> 01:26:49,625 Do you know? 1485 01:26:50,822 --> 01:26:51,762 I think you're right. 1486 01:26:52,384 --> 01:26:53,816 It's time I tell him. 1487 01:26:54,145 --> 01:26:55,989 I know. 1488 01:26:56,235 --> 01:26:57,703 Tell him. - Hey. 1489 01:26:57,920 --> 01:26:59,693 Tomorrow, uncle and aunt won't be at home. 1490 01:26:59,773 --> 01:27:00,938 We're having a party, right? 1491 01:27:01,018 --> 01:27:02,511 Of course. 1492 01:27:06,145 --> 01:27:07,765 Do you see the traffic, Sargent? 1493 01:27:11,018 --> 01:27:12,756 Oh my, yes. 1494 01:27:13,343 --> 01:27:15,151 He looks like Kansa's relative. 1495 01:27:15,656 --> 01:27:16,536 Go. 1496 01:27:17,288 --> 01:27:18,168 What do you mean? 1497 01:27:18,320 --> 01:27:19,519 Introduce yourself to him. 1498 01:27:19,942 --> 01:27:22,854 Look, the man works so hard standing over there. 1499 01:27:23,382 --> 01:27:24,286 Nothing, it's simple. 1500 01:27:24,638 --> 01:27:27,562 Just say, Hey, how are you, and how much do you make in a day? 1501 01:27:29,535 --> 01:27:31,730 Won't he smash me if I say this? 1502 01:27:32,223 --> 01:27:33,257 You got scared, right? 1503 01:27:33,676 --> 01:27:36,028 Will you marry Mohor with this confidence? You won't make it. 1504 01:27:36,108 --> 01:27:37,576 Yes, if you make me hold a red cloth in 1505 01:27:37,656 --> 01:27:39,353 front of a bull, then I'll surely be afraid. 1506 01:27:39,433 --> 01:27:41,513 Will you break your marriage with Mohor if I do this? 1507 01:27:42,370 --> 01:27:43,333 Leave it. 1508 01:27:43,579 --> 01:27:45,437 I'll marry her, you be the best man. 1509 01:27:45,517 --> 01:27:46,397 Hey, wait. 1510 01:27:49,033 --> 01:27:50,513 Let's see. 1511 01:28:00,238 --> 01:28:02,128 That way is one-way. Have a look. 1512 01:28:02,239 --> 01:28:03,591 Vehicles are coming. - Hey. 1513 01:28:04,283 --> 01:28:05,551 Tell me. - I was saying that. 1514 01:28:06,727 --> 01:28:07,933 How much do you make in a day? 1515 01:28:08,551 --> 01:28:09,431 What do you mean? 1516 01:28:10,406 --> 01:28:11,380 I mean, how much? 1517 01:28:12,170 --> 01:28:13,168 What are you saying? 1518 01:28:13,755 --> 01:28:15,892 Are you joking with me during busy hours? 1519 01:28:15,972 --> 01:28:17,254 What I meant is. 1520 01:28:17,334 --> 01:28:18,816 You stay here for the entire day. 1521 01:28:19,004 --> 01:28:21,939 So, how many traffic laws are broken in a day? 1522 01:28:22,245 --> 01:28:25,192 This traffic is flowing nicely, all because of you guys. 1523 01:28:25,403 --> 01:28:26,346 Tell me that. 1524 01:28:26,426 --> 01:28:28,012 You were saying how much. That's not good. 1525 01:28:28,092 --> 01:28:30,397 No, I mean, there must be about fifty to sixty cases, right? 1526 01:28:30,477 --> 01:28:31,380 Yes, that happens. 1527 01:28:31,460 --> 01:28:34,354 And since these cases happen every day, the traffic flows well. 1528 01:28:34,434 --> 01:28:35,528 Yes, that I can see. 1529 01:28:35,608 --> 01:28:37,313 Thank you so much, sir. - Okay. 1530 01:28:37,512 --> 01:28:39,027 I'll talk later, okay? - Sure. 1531 01:28:39,702 --> 01:28:41,146 'Eventually everyone gets cautious.' 1532 01:28:41,874 --> 01:28:44,504 The adventurous stunts that you saw in our story. 1533 01:28:44,584 --> 01:28:47,205 Please do not try to perform them yourself. 1534 01:28:47,710 --> 01:28:48,696 Because of two reasons. 1535 01:28:49,193 --> 01:28:51,773 First, this can be very dangerous to your life, 1536 01:28:51,996 --> 01:28:53,851 to your body and your honour. 1537 01:28:54,139 --> 01:28:55,090 And secondly. 1538 01:28:58,542 --> 01:29:00,714 You can't even imagine the song. 1539 01:29:00,949 --> 01:29:02,546 Chandramouli Hazra sang. 1540 01:29:17,427 --> 01:29:21,643 "Eyes are moistening, not right, heart's mistake." 1541 01:29:22,241 --> 01:29:25,787 "Seems like breaking in silence." 1542 01:29:27,208 --> 01:29:31,312 "If you can, then make the sorrows vanish." 1543 01:29:31,828 --> 01:29:35,609 "Is all the pain bearable alone?" 1544 01:29:36,102 --> 01:29:40,459 "Listen, life calls today." 1545 01:29:40,870 --> 01:29:45,149 "Like happiness decorates her." 1546 01:29:45,772 --> 01:29:49,776 "Listen, life calls today." 1547 01:29:50,269 --> 01:29:54,678 "I am drowning in this corruption." 1548 01:29:55,382 --> 01:30:00,032 "There's no harm, no harm, don't be afraid." 1549 01:30:00,112 --> 01:30:04,735 "There's no harm, no harm if you come running to me." 1550 01:30:04,815 --> 01:30:09,573 "There's no harm, just come back home." 1551 01:30:09,832 --> 01:30:14,481 "There is no harm in anything else." 1552 01:30:14,939 --> 01:30:19,726 "Dear heart, why do you go back to Yamuna?" 1553 01:30:19,806 --> 01:30:23,882 "Dear heart, why do you go back to Yamuna?" 1554 01:30:24,515 --> 01:30:29,428 "If you can, bring the heart back to the body." 1555 01:30:29,508 --> 01:30:33,685 "Dear heart, why do you go back to Yamuna?" 1556 01:30:34,201 --> 01:30:38,874 "She hasn't come yet, she will come when Rai comes." 1557 01:30:39,062 --> 01:30:43,759 "In the dense twilight, the eyes fill with tears." 1558 01:30:43,839 --> 01:30:48,620 "Such is the separation of love." 1559 01:30:48,700 --> 01:30:53,452 "Dear heart, why do you go back to Yamuna?" 1560 01:30:53,532 --> 01:30:57,620 "Dear heart, why do you go back to Yamuna?" 1561 01:30:58,148 --> 01:31:02,986 "If you can, bring the heart back to the body." 1562 01:31:03,066 --> 01:31:06,626 "Dear heart, why do you go back to Yamuna?" 1563 01:31:26,499 --> 01:31:31,066 "There's no harm, no harm, return without fear." 1564 01:31:31,360 --> 01:31:36,126 "There's no harm, no harm if you come running to me." 1565 01:31:36,212 --> 01:31:40,753 "There's no harm, just come back home." 1566 01:31:40,833 --> 01:31:45,399 "There is no harm in anything else." 1567 01:31:58,116 --> 01:32:00,194 'There's no harm, no harm' Sing. 1568 01:32:00,274 --> 01:32:04,832 'Dear heart, why do you go back to Yamuna?' 1569 01:32:05,102 --> 01:32:07,566 'Dear heart, why do you go back to Yamuna?' 1570 01:32:07,646 --> 01:32:11,088 That's why I tell you, I have a bit of confidence and just start. 1571 01:32:11,311 --> 01:32:12,191 Hey! 1572 01:32:12,474 --> 01:32:14,822 It's Simply Shakya with Vishwalochan Sharma. 1573 01:32:14,902 --> 01:32:17,934 What's this? Am I mistaken? 1574 01:32:29,429 --> 01:32:30,309 All good? 1575 01:32:31,084 --> 01:32:32,540 What? - Good morning. 1576 01:32:32,880 --> 01:32:34,183 Good morning. - Have some coffee. 1577 01:32:42,591 --> 01:32:43,471 Hmm. 1578 01:32:51,826 --> 01:32:52,706 Hi. 1579 01:32:53,218 --> 01:32:54,204 Mom, it's Mohor. 1580 01:32:54,685 --> 01:32:55,930 Mohor, so early in the morning? 1581 01:32:56,106 --> 01:32:57,597 Good morning. Please come in. 1582 01:32:57,677 --> 01:32:59,499 Actually, I wanted to talk to him. 1583 01:32:59,579 --> 01:33:02,124 Can I come some other day? - Yes, sure. 1584 01:33:02,452 --> 01:33:03,744 Wow, talk, okay, great. 1585 01:33:06,092 --> 01:33:06,972 Come. 1586 01:33:08,124 --> 01:33:09,673 Just... - Come! 1587 01:33:12,075 --> 01:33:13,355 Mom, I'll be back. 1588 01:33:17,276 --> 01:33:18,908 Just a minute. 1589 01:33:19,202 --> 01:33:20,458 Where are we going? 1590 01:33:21,503 --> 01:33:22,736 Just come. 1591 01:33:22,816 --> 01:33:23,711 Come. 1592 01:33:30,098 --> 01:33:31,413 If I could just keep... 1593 01:33:31,683 --> 01:33:32,963 Just be quiet. 1594 01:33:34,008 --> 01:33:34,983 Let's go. 1595 01:33:41,392 --> 01:33:42,430 Did we reach? 1596 01:33:43,578 --> 01:33:45,491 Come. 1597 01:33:45,955 --> 01:33:47,670 Come out. - In this condition, I... 1598 01:33:47,750 --> 01:33:49,243 Get out! - Just a minute. 1599 01:33:50,006 --> 01:33:51,544 Okay, just tell me what happened. 1600 01:33:51,920 --> 01:33:54,433 It feels like you have kidnapped me early in the morning. 1601 01:33:54,954 --> 01:33:57,067 Oh my, you don't know anything, right? 1602 01:33:57,279 --> 01:33:58,805 Yes, what are we doing over here? 1603 01:33:59,413 --> 01:34:01,306 You could just have Horlicks instead of coffee! 1604 01:34:01,576 --> 01:34:03,478 Come with me. - Yes, but... 1605 01:34:03,784 --> 01:34:05,521 Whose house is this? - Shut up. 1606 01:34:06,268 --> 01:34:07,377 Why are you getting angry? 1607 01:34:11,563 --> 01:34:13,934 One is Kumbhakarn and the other one is Vibhishan. 1608 01:34:14,014 --> 01:34:14,968 Idiot! 1609 01:34:15,390 --> 01:34:16,270 Mohor. 1610 01:34:19,512 --> 01:34:20,392 Wash your mouth. 1611 01:34:21,132 --> 01:34:22,553 Hey, Mohor, listen. 1612 01:34:33,226 --> 01:34:35,069 Don't you dare. Get up! 1613 01:34:37,465 --> 01:34:39,367 I'll give you both five minutes. 1614 01:34:39,731 --> 01:34:40,694 Explain yourselves. 1615 01:34:42,220 --> 01:34:43,100 Speak up! 1616 01:34:47,756 --> 01:34:48,636 Okay, let me start. 1617 01:34:52,447 --> 01:34:55,535 Like how two similar lines meet at the same point. 1618 01:34:55,817 --> 01:34:57,355 Like so... - I said five minutes. 1619 01:34:58,071 --> 01:34:58,952 Not five years. 1620 01:35:08,410 --> 01:35:09,925 What happened is. 1621 01:35:10,559 --> 01:35:12,202 The day you came to my house 1622 01:35:12,578 --> 01:35:15,056 with that letter to scold me. 1623 01:35:15,619 --> 01:35:18,355 That day, even Shakya came, following you. 1624 01:35:19,755 --> 01:35:21,720 Say what happened next. - Yes, I wanted to know... 1625 01:35:28,506 --> 01:35:29,997 I thought he should lose his fears. 1626 01:35:30,255 --> 01:35:32,721 Yes, you even spent heavily to make me lose my fear. 1627 01:35:33,155 --> 01:35:34,670 You bought so many new clothes. 1628 01:35:34,750 --> 01:35:36,420 Is this Durga Puja? - Enough! 1629 01:35:38,421 --> 01:35:39,696 Who's getting married? - I am. 1630 01:35:40,189 --> 01:35:41,069 His. 1631 01:35:41,410 --> 01:35:42,455 It's yours, right? - Hmm. 1632 01:35:43,535 --> 01:35:44,991 Is it yours alone? 1633 01:35:45,226 --> 01:35:46,106 No, ours. 1634 01:35:46,788 --> 01:35:48,502 No! Ours. 1635 01:35:48,968 --> 01:35:51,308 What I'm trying to say is... - It's okay. Wait. 1636 01:35:51,389 --> 01:35:52,359 Calm down. 1637 01:35:52,440 --> 01:35:54,840 At first, you guys should rehearse what you are going to say. 1638 01:35:54,925 --> 01:35:55,934 I shall leave now. 1639 01:35:56,181 --> 01:35:58,283 Okay? We'll talk later. Bye. 1640 01:36:01,195 --> 01:36:02,627 Hey, I think 1641 01:36:02,909 --> 01:36:05,604 she knows what we want to say what we're doing. 1642 01:36:05,684 --> 01:36:07,049 Can you lend me some money? - What? 1643 01:36:08,868 --> 01:36:10,954 Look at me! What do you think? I couldn't even 1644 01:36:11,157 --> 01:36:12,754 keep the coffee cup. Look at me. 1645 01:36:13,259 --> 01:36:15,983 Mobile, purse, everything is at home. I've to get back. A taxi... 1646 01:36:17,604 --> 01:36:18,484 Tell him. 1647 01:36:20,046 --> 01:36:21,467 I just need some change. 1648 01:36:21,717 --> 01:36:23,077 Take it as a loan. I'll return it. 1649 01:36:26,240 --> 01:36:27,308 Hear me out. 1650 01:36:27,954 --> 01:36:29,328 When love is strong. 1651 01:36:30,138 --> 01:36:31,427 Love is lifelong. 1652 01:36:33,930 --> 01:36:34,810 The meaning... 1653 01:36:36,561 --> 01:36:37,441 Okay. 1654 01:36:38,219 --> 01:36:39,099 Bye. 1655 01:36:40,200 --> 01:36:41,080 Hey, wait. 1656 01:36:42,819 --> 01:36:43,805 Oh, yes. Thank you. 1657 01:36:44,255 --> 01:36:45,371 Thank you. 1658 01:36:46,897 --> 01:36:50,772 I knew there was a philosopher hidden in you. 1659 01:36:59,015 --> 01:37:00,259 Mr. Monindra had called. 1660 01:37:01,973 --> 01:37:03,660 He wanted to break off the marriage, right? 1661 01:37:03,906 --> 01:37:04,786 No. 1662 01:37:04,902 --> 01:37:07,523 The day after tomorrow is Mohor's birthday. He's throwing a party. 1663 01:37:07,875 --> 01:37:09,049 He has invited us. 1664 01:37:10,153 --> 01:37:11,656 So Mohor did not say anything yet? 1665 01:37:12,396 --> 01:37:13,276 Nope. 1666 01:37:15,390 --> 01:37:16,270 Oh my! 1667 01:37:17,280 --> 01:37:19,452 Do I have to say everything, then? 1668 01:37:20,662 --> 01:37:21,707 Why? Aren't you a monk? 1669 01:37:22,153 --> 01:37:23,292 You understand everything. 1670 01:37:24,936 --> 01:37:28,000 Mom, how am I supposed to handle everything this time? 1671 01:37:28,330 --> 01:37:29,281 How would I know? 1672 01:37:30,255 --> 01:37:31,359 It's your doing. 1673 01:37:31,838 --> 01:37:33,020 You'll have to figure it out. 1674 01:37:39,249 --> 01:37:41,292 Put it like this on this pillar, Okay? 1675 01:37:41,586 --> 01:37:43,030 Okay, sir. - Here you go. 1676 01:37:43,453 --> 01:37:44,333 'Oh, Moni uncle!' 1677 01:37:45,029 --> 01:37:46,682 What happened? - 'Where's the meter room?' 1678 01:37:46,762 --> 01:37:48,020 Meter room? Go that side. 1679 01:37:48,654 --> 01:37:49,770 Everything should light up. 1680 01:37:50,333 --> 01:37:51,848 Yes. - Wow. 1681 01:37:52,486 --> 01:37:55,164 I can't figure out whether it's our daughter's birthday or her wedding. 1682 01:37:55,244 --> 01:37:57,308 You'll see how I decorate the house on her wedding. 1683 01:37:57,848 --> 01:37:59,375 These balloons will be 1684 01:37:59,455 --> 01:38:02,286 put up like these on every pillar in the house. 1685 01:38:02,366 --> 01:38:03,574 Hey. - Yes. 1686 01:38:03,966 --> 01:38:04,975 Can I say something? 1687 01:38:05,586 --> 01:38:07,617 Have you talked with Mohor? 1688 01:38:08,515 --> 01:38:11,110 I mean, is she sure about Shakya? 1689 01:38:11,803 --> 01:38:12,999 What nonsense. 1690 01:38:13,080 --> 01:38:15,091 They've known each other for a long time. She would've told me. 1691 01:38:15,171 --> 01:38:18,472 No. You've known her well since childhood, she doesn't say much. 1692 01:38:18,552 --> 01:38:20,175 Hence, for once, I wanted you to 1693 01:38:20,445 --> 01:38:22,922 talk to her. - Bipasha, this isn't an excuse. 1694 01:38:23,703 --> 01:38:24,737 Mohor has grown up. 1695 01:38:25,699 --> 01:38:28,083 If she still can't say the truth, then I'm helpless. 1696 01:38:28,882 --> 01:38:30,046 Who is it now? 1697 01:38:32,633 --> 01:38:34,958 What happened? Yes, send it. 1698 01:38:35,838 --> 01:38:37,306 I've paid in advance. Send it. 1699 01:38:44,979 --> 01:38:45,870 Mom. 1700 01:38:55,641 --> 01:38:58,059 Mohor, listen, come here. 1701 01:38:58,937 --> 01:39:00,079 What happened? - Have a look. 1702 01:39:00,666 --> 01:39:01,899 What's this? - Just watch. 1703 01:39:05,187 --> 01:39:06,924 Now tell uncle everything. 1704 01:39:07,488 --> 01:39:08,368 It's not too late. 1705 01:39:08,991 --> 01:39:11,069 Yes, Mohor. Tell uncle everything. 1706 01:39:13,159 --> 01:39:14,039 Be strong. 1707 01:40:10,727 --> 01:40:12,494 -'Hey, where's Mohor?' -'She's coming, wait.' 1708 01:40:12,665 --> 01:40:13,599 'She'll be right here.' 1709 01:40:14,537 --> 01:40:16,662 Oh, come. - There's Mohor. 1710 01:40:17,038 --> 01:40:18,529 Come on, let's cut the cake now. 1711 01:40:18,841 --> 01:40:19,909 Let's cut the cake now. 1712 01:40:20,238 --> 01:40:23,255 Have you arrived? Okay, come only when I tell you to. 1713 01:40:24,277 --> 01:40:25,157 I'll call you. 1714 01:40:25,627 --> 01:40:27,118 Okay. 1715 01:40:29,462 --> 01:40:32,433 'Happy birthday to you.' 1716 01:40:32,513 --> 01:40:34,722 'Happy birthday to you.' 1717 01:40:34,802 --> 01:40:37,024 'Happy birthday' 1718 01:40:37,104 --> 01:40:38,009 'dear Mohor.' 1719 01:40:38,090 --> 01:40:39,031 Just a little. 1720 01:40:39,112 --> 01:40:41,079 'Happy birthday to you.' 1721 01:40:41,160 --> 01:40:42,666 Hey, I want to say something. 1722 01:40:43,475 --> 01:40:45,224 Our daughter, Mohor 1723 01:40:45,304 --> 01:40:46,997 crossed 28 and 29 years old. 1724 01:40:47,077 --> 01:40:50,302 Parents get an alert when their daughter crosses this age. 1725 01:40:50,520 --> 01:40:51,524 We got an alert as well. 1726 01:40:51,876 --> 01:40:53,308 That, we can't pamper her anymore. 1727 01:40:53,388 --> 01:40:55,997 Now, we'll have to hold her hands and pass it 1728 01:40:56,077 --> 01:40:58,052 on to the person with whom she'll start 1729 01:40:58,132 --> 01:40:59,091 a new married life. 1730 01:40:59,361 --> 01:41:01,237 To carry out this responsibility, as a 1731 01:41:01,317 --> 01:41:03,670 proud father, I want to make an announcement. 1732 01:41:03,905 --> 01:41:05,056 This coming November 21st. 1733 01:41:05,244 --> 01:41:07,334 This coming November 21st, our daughter 1734 01:41:07,520 --> 01:41:08,577 is going to get married 1735 01:41:08,753 --> 01:41:12,429 with simply Shakya, I mean Shakyajit Som. 1736 01:41:12,509 --> 01:41:14,072 Please bless them well. 1737 01:41:14,472 --> 01:41:15,564 Thank you. 1738 01:41:16,021 --> 01:41:17,223 Just a minute. 1739 01:41:17,303 --> 01:41:19,156 Uncle, I want to say something. - Yes, please. 1740 01:41:19,556 --> 01:41:21,200 Should I say it? - Hmm. 1741 01:41:24,487 --> 01:41:27,329 Many of you know me because 1742 01:41:27,728 --> 01:41:28,667 of YouTube but 1743 01:41:29,407 --> 01:41:30,663 On this special day today. 1744 01:41:31,685 --> 01:41:33,869 I'm just a cheap celebrity. 1745 01:41:34,338 --> 01:41:36,487 I would like to introduce you all 1746 01:41:36,675 --> 01:41:37,767 to a real artist. 1747 01:41:37,847 --> 01:41:39,446 There's a reason behind it as well. 1748 01:41:40,890 --> 01:41:41,770 Hmm. 1749 01:41:41,935 --> 01:41:42,957 Chandramauli Hazra. 1750 01:41:49,779 --> 01:41:50,659 What's this? 1751 01:41:51,517 --> 01:41:52,785 He's Mohor's music teacher. 1752 01:41:52,949 --> 01:41:54,511 Hey, why didn't you come all these days? 1753 01:41:54,746 --> 01:41:56,892 Did you turn into a Boul singer? - Uncle, just a minute. 1754 01:42:03,270 --> 01:42:05,078 Let me speak. I only have one request. 1755 01:42:05,771 --> 01:42:07,861 Please be calm and do not react, okay? 1756 01:42:08,225 --> 01:42:09,105 Okay, fine. 1757 01:42:09,740 --> 01:42:10,620 Say. 1758 01:42:11,777 --> 01:42:12,657 Chandra. - Yes. 1759 01:42:14,090 --> 01:42:15,370 Loves your daughter. - What? 1760 01:42:16,168 --> 01:42:17,542 What's more important is. 1761 01:42:17,622 --> 01:42:19,010 Mohor loves Chandra, too. 1762 01:42:19,397 --> 01:42:22,720 Even I've wanted to tell this aloud in front of everyone. 1763 01:42:23,284 --> 01:42:25,362 So, if you permit. 1764 01:42:25,442 --> 01:42:28,708 'Hey, what's happening?' 1765 01:42:28,788 --> 01:42:29,668 Just a minute! 1766 01:42:30,740 --> 01:42:31,620 Just a minute. 1767 01:42:33,018 --> 01:42:33,898 Mom. 1768 01:42:34,227 --> 01:42:36,740 Didn't you say telling things when necessary is an art? 1769 01:42:37,174 --> 01:42:38,054 Not said. 1770 01:42:38,419 --> 01:42:39,299 I'm still saying. 1771 01:42:39,734 --> 01:42:40,614 Well. 1772 01:42:41,472 --> 01:42:43,033 Then I'm an artist today. 1773 01:42:43,656 --> 01:42:45,323 Even I can't speak properly. 1774 01:42:45,602 --> 01:42:46,896 But I have a lot to say today. 1775 01:42:48,317 --> 01:42:49,197 Firstly. 1776 01:42:49,973 --> 01:42:51,863 I want to thank my father. 1777 01:42:52,931 --> 01:42:55,021 Who, without consulting me, 1778 01:42:55,409 --> 01:42:58,262 has decided who's best, what's best, 1779 01:42:58,493 --> 01:42:59,683 which one is the best for me. 1780 01:42:59,763 --> 01:43:01,961 He has decided this well. 1781 01:43:02,812 --> 01:43:04,057 Thank you so much, dad. 1782 01:43:05,560 --> 01:43:06,581 Secondly. 1783 01:43:06,922 --> 01:43:09,928 I want to thank the guy my father has chosen for me, 1784 01:43:10,008 --> 01:43:11,419 who, just like my father 1785 01:43:11,499 --> 01:43:13,532 didn't think of consulting with me 1786 01:43:13,826 --> 01:43:16,292 and has decided what's best for me. 1787 01:43:17,066 --> 01:43:18,417 And not only that. 1788 01:43:18,628 --> 01:43:19,934 Like 'Hum Dil De Chuke Sanam', 1789 01:43:20,015 --> 01:43:22,843 he seems to have made a huge cinematic sacrifice 1790 01:43:23,113 --> 01:43:25,920 by handing over his future wife to her ex-lover. 1791 01:43:26,624 --> 01:43:27,504 But do you know what? 1792 01:43:28,162 --> 01:43:32,554 Even if no one ever consulted me, I myself have consulted myself 1793 01:43:32,742 --> 01:43:34,585 and have understood that it's not possible 1794 01:43:35,243 --> 01:43:36,663 for me to marry anyone right now. 1795 01:43:37,321 --> 01:43:39,751 What do you mean? - It's very simple, dad. 1796 01:43:40,080 --> 01:43:41,959 It means I'm not interested in this marriage. 1797 01:43:42,446 --> 01:43:46,139 And I'm just a showpiece on a shelf for you. 1798 01:43:46,585 --> 01:43:50,102 Maybe that's why you didn't even ask me before making this announcement. 1799 01:43:51,886 --> 01:43:54,023 I did love Chandra. 1800 01:43:56,184 --> 01:43:57,417 Maybe I still do. 1801 01:43:58,121 --> 01:43:59,929 And to marry Shakya, 1802 01:44:00,235 --> 01:44:02,348 mentally, I really did trust him as a friend a lot. 1803 01:44:03,220 --> 01:44:04,585 But I think what they say is true. 1804 01:44:05,125 --> 01:44:07,591 The moment you expect something from the male gender, 1805 01:44:08,002 --> 01:44:08,918 you'll suffer. 1806 01:44:08,998 --> 01:44:10,209 Absolutely right! - Mom. 1807 01:44:11,771 --> 01:44:14,342 Shakya and Chandra, both of them have cheated me. 1808 01:44:15,657 --> 01:44:18,487 One wrote a nonsense letter to break off my marriage 1809 01:44:19,192 --> 01:44:21,693 and the other went behind my back 1810 01:44:22,090 --> 01:44:24,710 and met with my ex-boyfriend and made him understand that 1811 01:44:24,790 --> 01:44:26,565 he'll hand me over to him. 1812 01:44:27,587 --> 01:44:28,467 Wow! 1813 01:44:28,984 --> 01:44:30,522 Even if my name is Mohor, 1814 01:44:30,816 --> 01:44:32,644 in reality, I'm a human. 1815 01:44:32,763 --> 01:44:34,092 I'm not anyone's possession. 1816 01:44:34,714 --> 01:44:36,053 Neither dad, 1817 01:44:36,133 --> 01:44:38,354 nor Shakya, nor Chandra. 1818 01:44:39,399 --> 01:44:40,515 None of them understood it. 1819 01:44:41,680 --> 01:44:43,515 And if everyone is thinking about themselves, 1820 01:44:44,055 --> 01:44:46,556 even I want to use this superpower of being selfish 1821 01:44:46,636 --> 01:44:50,043 and let all of them know that I'm cancelling this marriage. 1822 01:44:50,301 --> 01:44:52,239 For wasting all of your time, 1823 01:44:52,802 --> 01:44:54,423 I'm really very sorry. 1824 01:44:56,706 --> 01:44:57,939 Hey! Mohor. 1825 01:45:02,633 --> 01:45:03,976 I'll explain later. - Hey. 1826 01:45:07,227 --> 01:45:08,107 Mohor. 1827 01:45:08,530 --> 01:45:09,410 Mohor. 1828 01:45:09,728 --> 01:45:11,372 Mohor, listen to me. 1829 01:45:12,158 --> 01:45:13,192 I think you've 1830 01:45:13,474 --> 01:45:15,059 misunderstood Chandra completely. 1831 01:45:15,892 --> 01:45:16,890 I think you've 1832 01:45:17,125 --> 01:45:18,464 misunderstood Shakya too. 1833 01:45:18,544 --> 01:45:19,755 Just shut up, both of you. 1834 01:45:20,624 --> 01:45:22,867 Do you know what both of your basic problem is? 1835 01:45:23,290 --> 01:45:25,873 You never tried to understand me. 1836 01:45:26,108 --> 01:45:28,620 You've already assumed what I want. 1837 01:45:29,155 --> 01:45:30,035 You go first. 1838 01:45:30,117 --> 01:45:32,268 Mohor. Sorry. 1839 01:45:32,348 --> 01:45:33,511 Look, I'm very sorry. 1840 01:45:34,051 --> 01:45:35,342 But trust me, I... 1841 01:45:36,528 --> 01:45:39,229 I just wanted whatever happened between you and Chandra 1842 01:45:39,309 --> 01:45:41,307 to go away. That's all. - Why so? 1843 01:45:41,683 --> 01:45:42,563 Who are you? 1844 01:45:42,751 --> 01:45:43,832 Florence Nightingale? 1845 01:45:44,196 --> 01:45:45,276 Or Superman? 1846 01:45:45,522 --> 01:45:47,683 Or Jesus Christ? Which one? 1847 01:45:49,491 --> 01:45:51,522 He really just... - Just shut up! 1848 01:45:51,602 --> 01:45:54,411 Okay, fine. I don't want to hear anything. 1849 01:45:54,822 --> 01:45:56,701 You could never talk in front of my dad 1850 01:45:57,040 --> 01:46:00,272 and look at you now. You'll do a couple of Ted Talks! And listen. 1851 01:46:00,399 --> 01:46:03,810 Instead of doing all this nonsense, you could've focused on your music. 1852 01:46:04,209 --> 01:46:05,701 Look at him. 1853 01:46:06,393 --> 01:46:08,225 He sings a thousand times worse than you. 1854 01:46:08,929 --> 01:46:10,151 No, don't be happy. 1855 01:46:10,667 --> 01:46:11,771 It's not a compliment. 1856 01:46:11,851 --> 01:46:13,697 Today, only because of his confidence 1857 01:46:13,777 --> 01:46:16,127 he's a famous YouTuber, right? 1858 01:46:16,207 --> 01:46:17,442 Simply Shakya! 1859 01:46:17,806 --> 01:46:19,274 But I think 1860 01:46:19,354 --> 01:46:21,082 you shouldn't have insulted him like that. 1861 01:46:21,162 --> 01:46:22,503 Let her speak. I deserve it. 1862 01:46:22,583 --> 01:46:23,818 You be quiet. 1863 01:46:24,499 --> 01:46:26,014 I don't want to hear anything. 1864 01:46:26,894 --> 01:46:28,021 And Shakya, do you know? 1865 01:46:28,101 --> 01:46:31,086 You may be an amazing, versatile singer. 1866 01:46:31,274 --> 01:46:32,331 Job, passion. 1867 01:46:32,411 --> 01:46:34,198 You can manage everything very well. 1868 01:46:34,913 --> 01:46:37,926 But as a human, Chandra is much better than you. 1869 01:46:39,417 --> 01:46:41,143 At least he wanted to keep 1870 01:46:41,824 --> 01:46:43,432 the person he loved closer to him. 1871 01:46:44,231 --> 01:46:45,734 You couldn't even do that much. 1872 01:46:46,239 --> 01:46:47,943 I don't feel bad listening to compliments 1873 01:46:48,033 --> 01:46:50,383 but I want to say one thing. 1874 01:46:50,865 --> 01:46:52,849 I really haven't seen many people like 1875 01:46:52,929 --> 01:46:55,338 Shakya, who is this true and brave. 1876 01:46:55,855 --> 01:46:58,520 It takes a lot of courage to actually 1877 01:46:58,600 --> 01:47:00,517 treat a stranger like a friend 1878 01:47:00,597 --> 01:47:02,125 and help him unconditionally. 1879 01:47:02,595 --> 01:47:05,519 Chandra, whatever Mohor is saying is correct. 1880 01:47:05,599 --> 01:47:09,370 Most of the people in this world are wicked and have some agenda. 1881 01:47:10,164 --> 01:47:12,035 I'm happy to have 1882 01:47:12,235 --> 01:47:13,890 befriended an innocent 1883 01:47:14,407 --> 01:47:15,957 and a true person like you. 1884 01:47:16,133 --> 01:47:17,413 Wow! 1885 01:47:18,305 --> 01:47:19,702 What a speech! 1886 01:47:20,055 --> 01:47:21,241 I'm impressed. 1887 01:47:21,769 --> 01:47:22,978 You guys do one thing. 1888 01:47:23,272 --> 01:47:24,857 Why don't you just marry each other? 1889 01:47:24,937 --> 01:47:26,583 I think you both are made for each other. 1890 01:47:27,182 --> 01:47:29,225 That's not possible in this case. 1891 01:47:29,305 --> 01:47:30,564 How is that possible? I and... 1892 01:47:30,986 --> 01:47:31,866 Sorry. 1893 01:47:41,160 --> 01:47:44,225 Mohor, I'm very sorry for everything. 1894 01:47:45,117 --> 01:47:46,656 I only had one request. 1895 01:47:48,509 --> 01:47:50,354 Tell her. - Yes, actually. 1896 01:47:50,765 --> 01:47:53,184 I agree with the request that Shakya has. 1897 01:47:53,924 --> 01:47:54,804 I mean. 1898 01:47:55,567 --> 01:47:57,470 Can we three be friends? - Yes. 1899 01:47:58,186 --> 01:47:59,841 To put it simply, 1900 01:48:00,816 --> 01:48:02,072 can the three of us be friends? 1901 01:48:02,295 --> 01:48:03,599 I mean, then... 1902 01:48:12,059 --> 01:48:12,939 Listen. 1903 01:48:15,156 --> 01:48:16,101 She's calling. 1904 01:48:16,931 --> 01:48:18,470 Like river and mountain. 1905 01:48:18,857 --> 01:48:20,877 Like desert and rain. 1906 01:48:21,241 --> 01:48:22,884 Like Love and being upset. 1907 01:48:23,789 --> 01:48:25,667 I can maintain a friendship that way. 1908 01:48:27,323 --> 01:48:29,002 That means... - But conditions apply. 1909 01:48:29,789 --> 01:48:31,620 Make sure you get this. Understood? 1910 01:48:38,747 --> 01:48:40,227 Friendship with conditions? - Yes. 1911 01:48:41,202 --> 01:48:42,082 Can we do it? 1912 01:48:42,857 --> 01:48:43,737 I don't know. 1913 01:48:44,830 --> 01:48:45,886 We'll have to try. - Yes. 1914 01:48:46,955 --> 01:48:48,106 Thank you. - Thank you. 1915 01:48:48,622 --> 01:48:49,773 You can obviously understand 1916 01:48:50,137 --> 01:48:52,802 that this isn't that wedding and I'm not the groom, either. 1917 01:48:53,659 --> 01:48:55,268 But yes, Mohor did keep her promise. 1918 01:48:55,667 --> 01:48:58,244 In the last two years, we've become much better friends. 1919 01:48:59,448 --> 01:49:01,033 But such a huge event. 1920 01:49:01,113 --> 01:49:04,039 Such a big guest list. Can you tell me where that great personality is? 1921 01:49:04,661 --> 01:49:06,176 Here I am. 1922 01:49:06,446 --> 01:49:08,654 You're again late. The wedding will be over. 1923 01:49:08,888 --> 01:49:09,781 You know 1924 01:49:10,133 --> 01:49:13,468 how important and historic this day is for me, right? 1925 01:49:13,791 --> 01:49:16,749 Like how an Independence day is important for a country. 1926 01:49:16,984 --> 01:49:18,928 Like how reaching the top of the 1927 01:49:19,008 --> 01:49:21,070 mountain is important for a mountaineer. 1928 01:49:22,632 --> 01:49:23,900 I've started again, right? 1929 01:49:23,980 --> 01:49:25,286 Please forgive me. 1930 01:49:26,049 --> 01:49:27,822 Let's not delay any more. Come. - Sure. 1931 01:49:46,738 --> 01:49:48,370 The guy will keep Mohor happy, right? 1932 01:49:49,156 --> 01:49:50,036 Yes. 1933 01:49:57,141 --> 01:49:59,724 She got to know him while learning mixed martial arts at Arnab's. 1934 01:50:13,186 --> 01:50:15,018 Wow, she looks so beautiful. 1935 01:50:16,814 --> 01:50:17,742 He's a good guy. 1936 01:50:18,258 --> 01:50:19,138 Hmm. 1937 01:50:19,949 --> 01:50:21,757 Mohor, what I'm saying is. 1938 01:50:22,614 --> 01:50:25,174 Aren't you jealous seeing your ex-lovers at your wedding? 1939 01:50:25,949 --> 01:50:26,829 Them? 1940 01:50:27,980 --> 01:50:30,035 The wedding would've been incomplete without them. 1941 01:50:30,411 --> 01:50:31,479 That's all good. 1942 01:50:32,113 --> 01:50:34,391 Sometimes things like this do happen. 1943 01:50:39,951 --> 01:50:42,041 No one actually understood our pain. 1944 01:50:43,333 --> 01:50:45,622 Let's see if a batch sat down over there. 1945 01:50:46,207 --> 01:50:47,712 Let me serve puris to them. 1946 01:50:50,929 --> 01:50:51,925 Actually, you know what? 1947 01:50:52,604 --> 01:50:54,593 You can't always win when it comes to love. 1948 01:50:55,227 --> 01:50:56,331 And sir has already said. 1949 01:50:57,023 --> 01:50:58,879 Sometimes, in a loss, 1950 01:50:59,343 --> 01:51:00,587 there's a big win hidden in it. 130030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.