Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,781 --> 00:00:17,361
'Smoking is injurious to health.
It causes cancer.'
2
00:00:20,342 --> 00:00:23,747
'Smoking is injurious to health.
It causes cancer.'
3
00:02:52,934 --> 00:02:55,118
When I come to a wedding.
4
00:02:55,355 --> 00:02:56,955
I feel like I'm witnessing
a sacrifice.
5
00:02:59,292 --> 00:03:01,370
Another young man
will be sacrificed.
6
00:03:02,368 --> 00:03:03,248
Isn't it?
7
00:03:04,834 --> 00:03:06,725
You're absolutely right.
8
00:03:07,082 --> 00:03:08,197
Absolutely right.
9
00:03:08,856 --> 00:03:11,721
Whoever loved this girl,
10
00:03:12,155 --> 00:03:13,329
have ruined their lives.
11
00:03:13,787 --> 00:03:15,607
This girl is a torturer.
12
00:03:16,229 --> 00:03:17,109
A torturer!
13
00:03:21,255 --> 00:03:23,282
Smile, please.
- He's arrived.
14
00:03:23,362 --> 00:03:24,272
Let's go.
15
00:03:24,519 --> 00:03:26,030
Hey, your phone.
16
00:03:29,591 --> 00:03:31,904
Grandma, he's come.
- Who has come?
17
00:03:32,398 --> 00:03:33,325
Has the groom arrived?
18
00:03:33,405 --> 00:03:35,427
Make the 'ulu' sound.
19
00:03:35,507 --> 00:03:36,730
No, grandma.
20
00:03:37,188 --> 00:03:40,441
Shakya is still single!
I'll be back.
21
00:03:40,887 --> 00:03:42,355
Hey, what did you just say?
22
00:03:42,754 --> 00:03:44,092
Has a lion come in?
23
00:04:04,153 --> 00:04:05,047
What are you thinking?
24
00:04:05,280 --> 00:04:09,108
No, I'm not a big celebrity like
Ranbir. I don't have such a fate.
25
00:04:09,188 --> 00:04:10,505
This wedding that I'm attending.
26
00:04:10,740 --> 00:04:13,131
Neither Deepika nor
Alia is waiting for me but
27
00:04:13,211 --> 00:04:15,680
quoting Rabindranath Tagore,
I can say that whoever I've got...
28
00:04:15,760 --> 00:04:16,680
A selfie, please.
29
00:04:16,774 --> 00:04:17,975
...is all because of the fame.
30
00:04:19,099 --> 00:04:20,567
Greetings, I'm Shakya.
31
00:04:21,045 --> 00:04:21,926
Shakyajit Som.
32
00:04:22,478 --> 00:04:24,802
Mom wanted me to become
a detective when I grew up
33
00:04:24,882 --> 00:04:27,714
like Byomkesh Bakshi,
but I couldn't.
34
00:04:28,466 --> 00:04:30,474
I love music since I was small.
35
00:04:30,885 --> 00:04:33,127
So, I thought I'd become
Leonard Cohen when I grew up.
36
00:04:33,415 --> 00:04:34,425
That didn't happen too.
37
00:04:34,789 --> 00:04:37,912
You can say I became
a poor man's Prateek Kuhar.
38
00:04:38,428 --> 00:04:39,708
After that, I grew up some more.
39
00:04:40,068 --> 00:04:42,315
My responsibilities increased
and the ukelele was swapped
40
00:04:42,395 --> 00:04:44,699
for Excel sheets in order
to manage my livelihood.
41
00:04:44,887 --> 00:04:46,836
Currently, I'm an
investment banker.
42
00:04:47,910 --> 00:04:49,554
So what's all this?
43
00:04:49,634 --> 00:04:50,763
Let me tell you.
44
00:04:50,843 --> 00:04:52,125
Actually, what happened is.
45
00:04:52,466 --> 00:04:54,601
Banking targets,
numbers, client handling,
46
00:04:54,681 --> 00:04:56,658
watching the share
market fluctuate,
47
00:04:56,738 --> 00:04:59,106
to save myself from this pressure,
48
00:04:59,317 --> 00:05:02,159
I went back to my first
love, songs and guitar.
49
00:05:02,464 --> 00:05:05,329
Besides banking, I've
started a YouTube channel.
50
00:05:05,409 --> 00:05:06,679
I became a YouTuber.
51
00:05:09,491 --> 00:05:11,112
'Simply Shakyo' hashtag!
52
00:05:11,311 --> 00:05:13,542
I shouldn't say, but it
received a lot of popularity.
53
00:05:14,003 --> 00:05:16,668
I became an accidental
celebrity among the Bengalis.
54
00:05:16,868 --> 00:05:18,594
And today, the one
who got into an accident.
55
00:05:18,828 --> 00:05:20,836
No, I won't stereotype it.
56
00:05:20,916 --> 00:05:22,715
The one who's getting
married today, Kone.
57
00:05:23,412 --> 00:05:25,632
I've to introduce
you to her, right?
58
00:05:25,712 --> 00:05:28,790
But before that, let me tell you.
If you like my video, then please
59
00:05:28,870 --> 00:05:30,950
like, share and subscribe.
60
00:05:32,489 --> 00:05:34,913
This is just out of
habit. Let it slide.
61
00:05:35,336 --> 00:05:37,003
So, I was talking about a YouTuber.
62
00:05:37,426 --> 00:05:39,129
That means I'm
not important, right?
63
00:05:39,209 --> 00:05:40,839
Songs and you have their place.
64
00:05:40,919 --> 00:05:42,005
Where's my place?
65
00:05:43,109 --> 00:05:44,495
Don't complain all the time.
66
00:05:44,575 --> 00:05:46,596
When did I ignore you?
- You're ignoring me.
67
00:05:46,676 --> 00:05:48,663
Here, have a look.
68
00:05:48,796 --> 00:05:51,129
Look, you don't reply to any
of my phone calls or messages.
69
00:05:51,209 --> 00:05:54,663
So now, will you just get upset over
these small things and yell at me?
70
00:05:54,898 --> 00:05:57,293
Are these small things to you?
- Hey!
71
00:05:58,080 --> 00:06:00,698
Not the phone! - The phone
will break. Yes, now continue.
72
00:06:00,778 --> 00:06:02,318
Tell me what you want to say.
73
00:06:02,398 --> 00:06:05,207
So basically, you're trying
to tell me that you are...
74
00:06:05,608 --> 00:06:06,970
You're dumping me, right?
75
00:06:07,358 --> 00:06:08,238
You Scoundrel!
76
00:06:09,475 --> 00:06:11,162
Don't use such language.
Mom will hear us.
77
00:06:11,242 --> 00:06:13,381
Oh, now it's bad language, huh?
- Yes.
78
00:06:13,798 --> 00:06:15,348
The thing you just said. That.
79
00:06:15,428 --> 00:06:16,827
That word always
80
00:06:16,907 --> 00:06:18,964
contains a useless and lost lover.
81
00:06:19,044 --> 00:06:21,747
What is your problem? Just tell me.
82
00:06:22,636 --> 00:06:24,596
- You want to know my problem,
right? - Yes, I do.
83
00:06:25,610 --> 00:06:26,996
This commitment...
84
00:06:27,797 --> 00:06:28,849
Whenever I think about it.
85
00:06:29,180 --> 00:06:31,863
I get under a lot of pressure. I
think I'll have pimples and rashes.
86
00:06:32,532 --> 00:06:33,412
Okay, listen.
87
00:06:33,976 --> 00:06:35,863
Let's have a cup of
coffee and talk over it.
88
00:06:35,943 --> 00:06:36,823
Pimples?
89
00:06:37,029 --> 00:06:39,272
Calm down, and then...
- Cut it out, Shakya!
90
00:06:39,953 --> 00:06:40,998
Coffee, huh!
91
00:06:41,538 --> 00:06:43,569
Okay, tell me one thing.
92
00:06:43,649 --> 00:06:45,512
On Instagram, on my birthday,
93
00:06:45,592 --> 00:06:47,978
why did you write that poem?
- What poem?
94
00:06:49,763 --> 00:06:50,808
That...
95
00:06:51,160 --> 00:06:53,861
That poem... Try to remember.
96
00:06:54,501 --> 00:06:55,499
Northstar!
97
00:06:58,622 --> 00:06:59,749
Amazing!
98
00:07:01,933 --> 00:07:04,587
'I've made you
my life's Northstar.'
99
00:07:05,056 --> 00:07:05,936
Yes, exactly.
100
00:07:06,594 --> 00:07:08,724
It was Rabindranath Tagore's quote.
I didn't write it.
101
00:07:10,745 --> 00:07:15,172
So, at this moment, our relationship
means nothing to you, right?
102
00:07:15,252 --> 00:07:16,816
When did I say that? Okay, listen.
103
00:07:17,027 --> 00:07:18,471
Come down and sit here.
104
00:07:18,551 --> 00:07:20,819
No, I want to sit down.
- Just listen to me.
105
00:07:22,158 --> 00:07:23,062
Didn't you just say?
106
00:07:23,379 --> 00:07:24,259
Northstar.
107
00:07:24,506 --> 00:07:25,386
Northstar.
108
00:07:25,728 --> 00:07:27,301
It shines from afar.
109
00:07:27,665 --> 00:07:29,544
It guides us. Do you know what?
110
00:07:29,968 --> 00:07:33,126
If it comes closer to us.
If it doesn't have that space.
111
00:07:35,017 --> 00:07:36,203
Everything gets ruined.
112
00:07:39,291 --> 00:07:40,171
Look.
113
00:07:40,535 --> 00:07:41,674
We were friends.
114
00:07:42,214 --> 00:07:44,410
And I promise we'll stay friends.
115
00:07:45,385 --> 00:07:46,535
What?
- Friends.
116
00:07:46,615 --> 00:07:47,557
Friends!
- Hey!
117
00:07:49,435 --> 00:07:52,621
Shakya, you've
made six songs for me.
118
00:07:53,091 --> 00:07:55,027
'Priyotoma', 'Preyoshi'.
119
00:07:55,569 --> 00:07:57,144
And now you're
talking about friendship?
120
00:07:57,276 --> 00:07:58,920
Even Mr Anjan wrote
a song on Bela Bose.
121
00:07:59,000 --> 00:08:01,180
But did anything
happen between them?
122
00:08:01,589 --> 00:08:02,469
It did not.
123
00:08:02,864 --> 00:08:03,744
Wow.
124
00:08:04,329 --> 00:08:05,209
Incorrigible.
125
00:08:05,501 --> 00:08:07,389
Incorrigible!
- Hey, Nikita.
126
00:08:07,671 --> 00:08:09,376
Nikita, listen.
- Incorrigible.
127
00:08:09,550 --> 00:08:11,137
Oh yes, give me my phone.
128
00:08:12,141 --> 00:08:13,331
Give me my phone!
129
00:08:14,221 --> 00:08:15,772
Don't throw it. If you do, then...
130
00:08:16,353 --> 00:08:17,233
Listen.
131
00:08:17,850 --> 00:08:18,890
You don't get to dump me.
132
00:08:20,004 --> 00:08:22,475
Before you dump me, I dump you.
133
00:08:22,935 --> 00:08:25,345
I'll block you on everything.
134
00:08:27,113 --> 00:08:27,993
And yes.
135
00:08:28,730 --> 00:08:31,364
If you send me a song over
voice note at three in the night,
136
00:08:32,181 --> 00:08:34,417
then I'll lodge an FIR.
137
00:08:34,880 --> 00:08:36,086
I'm breaking off.
138
00:08:36,166 --> 00:08:37,169
I'm breaking off.
- Hey.
139
00:08:37,249 --> 00:08:38,912
Listen, Niki, you're
making a mistake.
140
00:08:38,992 --> 00:08:40,926
'I'll block you on
everything. Just wait'
141
00:08:41,371 --> 00:08:42,251
Block.
142
00:08:43,758 --> 00:08:45,564
Niki, I'll remember
you through my songs.
143
00:08:46,294 --> 00:08:48,140
Just go to hell!
144
00:08:48,290 --> 00:08:50,376
People will remember you
as Ruby Roy, just wait.
145
00:08:51,080 --> 00:08:53,388
Disgusting!
146
00:08:53,468 --> 00:08:55,789
God has already booked
a room for you in hell.
147
00:08:57,274 --> 00:08:59,023
Mom, did you again
listen to us talking?
148
00:08:59,823 --> 00:09:00,703
Again!
149
00:09:03,129 --> 00:09:05,269
If I don't get this much
of privacy in this house,
150
00:09:05,692 --> 00:09:06,802
then I'll buy an apartment.
151
00:09:06,882 --> 00:09:08,506
Listen, hey, Shakya.
152
00:09:08,699 --> 00:09:10,731
At least listen to what I'm saying.
153
00:09:11,915 --> 00:09:13,863
The girl was distraught.
154
00:09:14,578 --> 00:09:15,458
I know.
155
00:09:16,676 --> 00:09:18,146
Even I need a bit of space, right?
156
00:09:18,985 --> 00:09:20,449
You aren't looking
at my woes, right?
157
00:09:20,921 --> 00:09:21,801
Yes, that...
- Look.
158
00:09:22,333 --> 00:09:23,668
Heartbreak and being upset
159
00:09:24,005 --> 00:09:25,496
work as capital
160
00:09:25,892 --> 00:09:27,203
in an artist's life.
161
00:09:27,851 --> 00:09:29,173
You always speak too much.
162
00:09:29,726 --> 00:09:31,145
So, will you deliberately get hurt?
163
00:09:32,554 --> 00:09:34,207
She's asking me to
commit all of a sudden.
164
00:09:34,361 --> 00:09:35,422
I can't do that right now.
165
00:09:35,590 --> 00:09:36,470
Shakya, listen.
166
00:09:36,600 --> 00:09:39,221
I can't do it right now.
I won't be able to do it, simple!
167
00:09:39,798 --> 00:09:40,706
It's not about that.
168
00:09:41,155 --> 00:09:43,397
Both of you are hurt, right?
- There!
169
00:09:44,088 --> 00:09:46,499
Mom, there will be
troubles in an artist's life.
170
00:09:47,209 --> 00:09:48,321
Rabindranath Tagore.
171
00:09:48,920 --> 00:09:51,160
He was a man with authority.
He was in pain all his life, right?
172
00:09:51,240 --> 00:09:52,347
No, Shakya!
173
00:09:52,427 --> 00:09:53,894
No joking, with Tagore.
174
00:09:54,194 --> 00:09:55,355
Okay, fine.
175
00:09:56,196 --> 00:09:57,076
My teacher,
176
00:09:57,568 --> 00:09:58,448
Leonard Cohen.
177
00:09:58,867 --> 00:09:59,747
What did he say?
178
00:10:00,183 --> 00:10:01,873
He says Whenever
you get beaten in love.
179
00:10:02,238 --> 00:10:03,118
Sorry.
180
00:10:03,683 --> 00:10:04,889
Whenever you are hurt in love.
181
00:10:05,214 --> 00:10:07,156
You should save it.
Make a fixed deposit.
182
00:10:07,372 --> 00:10:08,719
Automatically, songs,
183
00:10:08,799 --> 00:10:10,829
talks and notes will appear.
- What?
184
00:10:11,134 --> 00:10:12,858
You'll ruin your love
life because of songs?
185
00:10:13,213 --> 00:10:15,353
You won't be
marrying a guitar, right?
186
00:10:16,040 --> 00:10:16,972
Listen to me.
187
00:10:18,000 --> 00:10:19,106
You're getting old.
- Meh!
188
00:10:19,827 --> 00:10:21,856
I'm going to find you a match.
You can't do it.
189
00:10:22,932 --> 00:10:23,812
Find?
190
00:10:24,723 --> 00:10:25,914
Arranged marriage?
- Yes.
191
00:10:27,759 --> 00:10:28,639
Mom.
192
00:10:28,890 --> 00:10:31,321
That happened during the dinosaurs.
It does not happen now.
193
00:10:31,444 --> 00:10:33,912
If it were to me, I'd get every
girl lined up in front of you.
194
00:10:34,378 --> 00:10:36,951
You are showing no interest,
so I have to do something.
195
00:10:37,738 --> 00:10:39,055
But on second thought.
196
00:10:39,993 --> 00:10:41,598
This idea isn't that bad.
197
00:10:41,820 --> 00:10:44,474
Interesting.
It could be a social experiment.
198
00:10:44,554 --> 00:10:47,221
Most importantly, you'd be busy
and wouldn't trouble me. Okay!
199
00:10:47,530 --> 00:10:48,631
Done. Make arrangements.
200
00:10:50,242 --> 00:10:51,122
Hey, listen.
- Hmm.
201
00:10:51,480 --> 00:10:53,633
Shakya, I can notice
one thing very clearly.
202
00:10:53,807 --> 00:10:55,087
There's a huge demand
203
00:10:55,704 --> 00:10:57,381
for you in the marriage market.
- Great!
204
00:10:57,592 --> 00:10:59,606
Let me take care of my
share market for a bit.
205
00:10:59,686 --> 00:11:00,566
Yes, Mr. Gupta.
206
00:11:04,341 --> 00:11:06,613
'Byomkesh's energy
would rise ten folds'
207
00:11:06,693 --> 00:11:08,933
'when he couldn't find the
criminal in a difficult case.'
208
00:11:09,256 --> 00:11:12,580
'To find a match for
her son, my mother too became'
209
00:11:12,709 --> 00:11:14,030
'the poor man's Sherlock Holmes.'
210
00:11:17,433 --> 00:11:19,188
See, we value our
clients all the time.
211
00:11:19,268 --> 00:11:20,148
Hey, Shakya.
212
00:11:20,950 --> 00:11:22,944
'Any problem?' - No, not a problem.
213
00:11:23,114 --> 00:11:24,347
Happy to help you.
- Okay.
214
00:11:25,918 --> 00:11:28,359
I had a meeting and you
just barged in. - What meeting?
215
00:11:28,477 --> 00:11:30,559
There's no value for your mother.
216
00:11:30,640 --> 00:11:32,254
I'm working around the clock
to find you a match, and you!
217
00:11:32,334 --> 00:11:33,734
I'm breaking my back here,
too, Mom!
218
00:11:34,002 --> 00:11:35,200
Office meetings, house meetings.
219
00:11:35,280 --> 00:11:36,975
In between all this,
I can't think about matches.
220
00:11:37,055 --> 00:11:38,933
I can't do this anymore as well.
221
00:11:39,203 --> 00:11:41,641
At least meet them.
- Oh my!
222
00:11:42,026 --> 00:11:43,894
What did I just hear?
223
00:11:43,974 --> 00:11:45,588
I used to think that
in all these things,
224
00:11:45,816 --> 00:11:48,329
the mother's approval was final.
Then why do you need me?
225
00:11:48,994 --> 00:11:50,118
Okay.
226
00:11:51,326 --> 00:11:54,627
This weekend I'll go with
you to meet the girl, happy?
227
00:11:54,793 --> 00:11:55,793
Now, just leave me alone.
228
00:11:56,262 --> 00:11:57,729
Really? Hey, listen.
229
00:11:58,988 --> 00:12:00,485
You will get married, right?
230
00:12:02,114 --> 00:12:04,056
Mom, I'm an investment banker.
- Yes.
231
00:12:04,280 --> 00:12:06,636
So, I have to
analyse a lot of things
232
00:12:06,716 --> 00:12:08,489
before emotionally investing in it.
233
00:12:08,886 --> 00:12:09,766
Bye.
234
00:12:12,680 --> 00:12:13,560
Oh.
235
00:12:13,995 --> 00:12:15,435
Is it your brother-in-law's
daughter?
236
00:12:16,392 --> 00:12:17,272
Wow.
237
00:12:18,111 --> 00:12:19,001
She can sing as well.
238
00:12:21,986 --> 00:12:23,970
Small guitar? Oh.
239
00:12:24,298 --> 00:12:25,873
It's an ukelele.
240
00:12:27,180 --> 00:12:28,060
My son taught me.
241
00:12:29,429 --> 00:12:30,631
Shakya will surely like her.
242
00:12:31,674 --> 00:12:32,702
Mom, where's my coffee?
243
00:12:33,351 --> 00:12:34,231
It's here.
244
00:12:37,457 --> 00:12:38,337
Good morning.
245
00:12:39,030 --> 00:12:39,910
Good morning.
246
00:12:43,052 --> 00:12:43,932
What I'm saying is.
247
00:12:44,109 --> 00:12:46,616
Tell her to sing a
Leonard Cohen's song.
248
00:12:46,696 --> 00:12:48,480
My son will be very impressed.
249
00:12:51,017 --> 00:12:52,616
No.
250
00:12:53,043 --> 00:12:55,111
Not Leonardo. It's Leonard.
251
00:12:56,004 --> 00:12:57,669
You can Google the song.
252
00:12:58,343 --> 00:13:00,086
Leonard Cohen.
253
00:13:03,958 --> 00:13:07,841
"You want to travel with her.
You want to travel with blind".
254
00:13:08,334 --> 00:13:12,846
"And you want to travel
with her and travel blind."
255
00:13:13,186 --> 00:13:18,308
"You want to travel with her.
You want to travel with her."
256
00:13:18,482 --> 00:13:20,496
"You wanna travel blind."
257
00:13:20,576 --> 00:13:22,125
"And you want to..."
258
00:13:22,983 --> 00:13:24,266
Should I tell you the next line?
259
00:13:24,469 --> 00:13:27,649
No, I remember all of Cohen's songs.
260
00:13:27,786 --> 00:13:29,115
He's my idol.
261
00:13:31,983 --> 00:13:32,863
Sure.
262
00:13:33,155 --> 00:13:34,177
It's fine.
263
00:13:34,575 --> 00:13:36,275
But you're stuck on
the travel line, right?
264
00:13:37,282 --> 00:13:38,162
It feels
265
00:13:38,508 --> 00:13:40,612
like an ad for a tourism company.
266
00:13:49,191 --> 00:13:50,071
What's this?
267
00:13:50,561 --> 00:13:52,578
Pineapple biryani. My invention.
268
00:13:53,390 --> 00:13:54,538
Yours?
- Hmm.
269
00:13:55,710 --> 00:13:56,654
Pineapple, right?
270
00:13:56,734 --> 00:13:58,199
Hey, just give it a taste.
271
00:13:58,491 --> 00:14:00,392
No, it's okay. I should leave.
272
00:14:00,542 --> 00:14:02,544
Wait, let me click a
selfie before you leave.
273
00:14:02,808 --> 00:14:04,276
My fan following will increase.
274
00:14:04,356 --> 00:14:05,761
With this, right?
- Yes.
275
00:14:07,914 --> 00:14:10,571
Then, I may lose a bit
of my fan following.
276
00:14:10,978 --> 00:14:12,030
Please don't mind.
277
00:14:14,495 --> 00:14:17,831
I didn't do much makeup today.
- Oh, really?
278
00:14:18,118 --> 00:14:21,924
It'd be a disaster if he liked the
mother instead of her daughter.
279
00:14:22,141 --> 00:14:23,289
Mom.
280
00:14:23,800 --> 00:14:25,465
Careful.
- Have you seen his bicep?
281
00:14:25,829 --> 00:14:27,278
It's made of iron!
282
00:14:28,679 --> 00:14:29,559
Hey.
283
00:14:29,851 --> 00:14:30,735
Which gym?
284
00:14:30,969 --> 00:14:32,604
Even I'll join.
285
00:14:40,153 --> 00:14:41,260
Hello.
286
00:14:42,029 --> 00:14:44,148
It's made of iron!
287
00:14:49,333 --> 00:14:50,313
Mom!
- Yes, tell me!
288
00:14:50,393 --> 00:14:51,273
Come on, let's go.
289
00:14:51,437 --> 00:14:52,363
Bye.
- Bye.
290
00:14:58,303 --> 00:15:00,315
'After circling a dead
end day after day.'
291
00:15:00,453 --> 00:15:04,114
'Like how a detective finds
a good clue all of a sudden.'
292
00:15:04,286 --> 00:15:07,863
'My life's journey took a sudden
turn at Mohor Mukherjee's house. '
293
00:15:08,522 --> 00:15:11,130
'A combination of a typical
angry father and a sweet mother.'
294
00:15:11,496 --> 00:15:14,514
'But interior designer
Mohor is not at all typical.'
295
00:15:14,749 --> 00:15:16,053
'A bit crazy like me.'
296
00:15:16,197 --> 00:15:17,081
Oh my! Let it be.
297
00:15:19,065 --> 00:15:19,945
Sit down.
298
00:15:22,726 --> 00:15:24,584
I hope you didn't face
any trouble coming here.
299
00:15:24,734 --> 00:15:26,284
No need for these formalities.
300
00:15:26,441 --> 00:15:28,382
A little bit of sweets.
Please be seated.
301
00:15:28,462 --> 00:15:32,548
No, no. But the fewer
items here, the better.
302
00:15:32,628 --> 00:15:34,177
So what I'm saying is.
303
00:15:34,411 --> 00:15:35,291
That.
304
00:15:35,391 --> 00:15:38,409
Let them talk. You have such a big
house, why don't you give me a tour?
305
00:15:38,656 --> 00:15:39,858
Of course. Please come.
306
00:15:39,938 --> 00:15:41,632
You guys talk.
- Do have some sweets.
307
00:15:42,555 --> 00:15:43,435
Come.
- Let's go.
308
00:15:59,500 --> 00:16:00,380
Wow.
309
00:16:01,698 --> 00:16:03,628
You really have a good taste
310
00:16:03,998 --> 00:16:04,878
in music.
311
00:16:05,375 --> 00:16:06,255
Oh, thanks.
312
00:16:06,372 --> 00:16:08,299
That's why I don't keep
your song on my playlist.
313
00:16:08,979 --> 00:16:09,859
What?
314
00:16:10,880 --> 00:16:13,404
No. I've heard all of your songs.
315
00:16:13,848 --> 00:16:16,259
It felt like cheap Anupam Roy.
316
00:16:16,886 --> 00:16:21,010
I mean, the Bengalis who have
drama and nostalgia like Cerelac.
317
00:16:21,090 --> 00:16:22,627
You're perfect for them.
318
00:16:23,000 --> 00:16:24,377
This ball has a good swing.
319
00:16:27,879 --> 00:16:29,027
Please.
320
00:16:30,181 --> 00:16:31,061
Thank you.
321
00:16:31,985 --> 00:16:33,969
Okay, tell me one thing.
322
00:16:34,342 --> 00:16:36,307
You must have a lot of female fans.
323
00:16:37,636 --> 00:16:38,730
I have. A bit.
324
00:16:39,043 --> 00:16:39,923
Scandal?
325
00:16:40,648 --> 00:16:41,528
None.
326
00:16:42,112 --> 00:16:43,909
I'm a simple man
when it comes to this.
327
00:16:44,010 --> 00:16:44,949
I don't like all that.
328
00:16:46,074 --> 00:16:47,330
Oh, nice.
329
00:16:47,955 --> 00:16:50,441
After if I hear about a single
scandal after getting married,
330
00:16:50,521 --> 00:16:52,365
then I shall wack
you with my sandals...
331
00:16:54,724 --> 00:16:57,826
Sorry.
- It's okay, the tea is hot.
332
00:17:00,329 --> 00:17:02,133
But it's fine.
333
00:17:03,220 --> 00:17:05,138
Read the offer document
before investing, right?
334
00:17:05,625 --> 00:17:06,720
Absolutely right.
335
00:17:07,261 --> 00:17:09,558
Oh, I forgot to tell you.
336
00:17:09,810 --> 00:17:12,131
I need a year before I get married.
337
00:17:12,569 --> 00:17:13,802
If you're in a rush,
338
00:17:14,048 --> 00:17:15,353
you can refuse.
339
00:17:15,954 --> 00:17:16,834
I'm not in a rush.
340
00:17:17,155 --> 00:17:19,458
Is marriage a competitive
exam for which I'd be in a rush?
341
00:17:19,705 --> 00:17:20,585
But.
342
00:17:21,272 --> 00:17:22,919
But why do you need
a year, precisely?
343
00:17:23,183 --> 00:17:25,167
No, I mean, it's such
a big decision.
344
00:17:25,339 --> 00:17:28,368
It will take some time. I need to
check the wavelength, too, right?
345
00:17:28,681 --> 00:17:29,561
It will take time.
346
00:17:30,620 --> 00:17:32,309
Getting married on
a tatkal quota is risky.
347
00:17:32,604 --> 00:17:33,651
I don't want that as well.
348
00:17:34,149 --> 00:17:37,217
Finding out who will
have the ball in their court
349
00:17:37,297 --> 00:17:38,750
during the courting
phase is crucial.
350
00:17:40,080 --> 00:17:40,960
Correct!
351
00:17:41,040 --> 00:17:43,138
Your sense of humour
is as bad as mine.
352
00:17:44,170 --> 00:17:45,805
A selfie with you... Sorry.
353
00:17:46,657 --> 00:17:48,298
Can I take a selfie with you?
354
00:17:48,881 --> 00:17:51,021
No need for formalities.
355
00:17:51,959 --> 00:17:53,811
This is not for me,
but for my friend...
356
00:17:54,545 --> 00:17:57,094
You have watched Satyajit
Ray's Nayak multiple times, right?
357
00:17:57,690 --> 00:17:59,601
It's my all-time favourite, too.
I've got it.
358
00:18:00,209 --> 00:18:01,898
Saini and Nikita,
359
00:18:02,156 --> 00:18:03,713
two of my friends
are your huge fans.
360
00:18:03,900 --> 00:18:05,441
They can't believe
that simply Shakya
361
00:18:05,521 --> 00:18:07,086
is finding a match for himself.
362
00:18:07,166 --> 00:18:08,174
Can you imagine?
363
00:18:09,432 --> 00:18:10,312
Who Nikita?
364
00:18:10,803 --> 00:18:12,702
My childhood friend
who lives in Bangalore.
365
00:18:13,628 --> 00:18:14,713
Why? Do you know her?
366
00:18:15,096 --> 00:18:17,241
No, I think now
we'll definitely meet.
367
00:18:17,370 --> 00:18:18,760
Oh, right.
- Come.
368
00:18:38,978 --> 00:18:39,858
How was she?
369
00:18:42,715 --> 00:18:43,595
She's all right.
370
00:18:44,605 --> 00:18:46,292
Your face has turned
red like the sunset.
371
00:18:48,072 --> 00:18:48,962
She's all right!
372
00:18:50,551 --> 00:18:52,709
No, it's because of my red shirt.
373
00:18:55,876 --> 00:18:57,144
Mom, you!
- Genius.
374
00:18:58,220 --> 00:18:59,100
I know.
375
00:19:00,505 --> 00:19:01,424
Shakya!
376
00:19:02,485 --> 00:19:04,235
Hi, how are you?
377
00:19:05,774 --> 00:19:08,449
I notice that you frequently
mention this in my comment section.
378
00:19:09,038 --> 00:19:09,918
Shakya.
379
00:19:10,122 --> 00:19:11,166
I feel like texting my ex,
380
00:19:11,437 --> 00:19:12,916
listening to your songs.
381
00:19:15,161 --> 00:19:17,328
It's raining outside and
you're listening to to songs.
382
00:19:17,725 --> 00:19:20,434
Old Monk in our hands. Sorry I
didn't write this, but you guys did.
383
00:19:21,122 --> 00:19:22,571
We'll stay awake today, too.
384
00:19:23,660 --> 00:19:24,540
Hmm.
385
00:19:24,977 --> 00:19:28,208
Hence, nowadays while
posting a song, I mention.
386
00:19:28,288 --> 00:19:29,627
Hashtag crying.
387
00:19:30,592 --> 00:19:31,472
But no.
388
00:19:32,086 --> 00:19:33,168
Today, there is a surprise.
389
00:19:33,814 --> 00:19:36,658
Today, I'll make you hear
a different kind of song.
390
00:19:37,520 --> 00:19:41,280
It's sweet. It's so sweet that
it needs a statutory warning.
391
00:19:41,362 --> 00:19:44,049
If any of you have
a diabetic tendency,
392
00:19:44,578 --> 00:19:45,606
then listen to this song
393
00:19:45,923 --> 00:19:46,803
at your own risk.
394
00:19:47,300 --> 00:19:48,180
And this song...
395
00:19:49,404 --> 00:19:51,166
Hey, please cut.
I'm receiving a call.
396
00:20:07,815 --> 00:20:12,495
This merger will reduce our
operating cost by around 30%.
397
00:20:12,928 --> 00:20:14,750
Shakya, what do you think?
398
00:20:20,223 --> 00:20:21,997
So it will reduce by 30%.
399
00:20:22,249 --> 00:20:24,690
This will result in an increased
400
00:20:24,770 --> 00:20:26,265
market share for us.
401
00:21:05,262 --> 00:21:06,152
'What's your name?'
402
00:21:06,434 --> 00:21:07,522
'Tell me your name.'
403
00:21:07,856 --> 00:21:08,736
'Aww.'
404
00:21:08,884 --> 00:21:09,960
'Sweet.'
405
00:21:10,231 --> 00:21:11,716
'Where will you go now?'
406
00:21:12,010 --> 00:21:13,110
To his house.
407
00:21:15,804 --> 00:21:16,684
Bye.
408
00:21:16,850 --> 00:21:17,730
Ta Ta.
409
00:21:17,818 --> 00:21:18,698
Hello.
410
00:21:19,691 --> 00:21:20,571
Oh my.
411
00:21:22,017 --> 00:21:23,376
I'm very sorry I was late.
412
00:21:23,646 --> 00:21:24,526
For you, Madam.
413
00:21:27,200 --> 00:21:28,637
Are you really this humble
414
00:21:29,093 --> 00:21:30,819
or do you just pretend?
415
00:21:31,610 --> 00:21:33,149
Just because I'm late, you're...
416
00:21:33,738 --> 00:21:34,618
No pressure!
417
00:21:34,886 --> 00:21:38,245
Every love cocktail has
a couple of drops of pretence.
418
00:21:38,774 --> 00:21:40,169
Let's go.
- Let's go.
419
00:21:41,984 --> 00:21:42,864
Thank you.
420
00:21:43,404 --> 00:21:44,564
Thank you.
- Welcome, ma'am.
421
00:21:45,098 --> 00:21:46,905
It's tough to pretend
in front of my mom.
422
00:21:47,576 --> 00:21:48,744
I've noticed since childhood.
423
00:21:49,089 --> 00:21:50,410
She's smart over detective books.
424
00:21:51,023 --> 00:21:53,581
Reading Pheluda and Byomkesh
made her mind sharp.
425
00:21:53,815 --> 00:21:54,695
Oh, nice.
426
00:21:55,114 --> 00:21:57,477
I have a question,
if you don't mind.
427
00:21:57,825 --> 00:22:01,354
Your house in Podopukur is pretty
far from your office in Newtown.
428
00:22:01,777 --> 00:22:04,337
Why do you live with your mother,
even after you've settled down?
429
00:22:06,214 --> 00:22:07,909
There's an apartment
in Rajarhat but
430
00:22:09,812 --> 00:22:11,625
you'll be responsible
for the interior design.
431
00:22:11,913 --> 00:22:14,318
Oh, you're already putting
responsibilities on me, right?
432
00:22:15,099 --> 00:22:15,979
Fair warning.
433
00:22:16,278 --> 00:22:18,785
I can't cook like the
typical Bengali housewives.
434
00:22:19,819 --> 00:22:21,646
What? You can't cook?
- No.
435
00:22:21,962 --> 00:22:23,480
I thought we would
have a competition.
436
00:22:23,925 --> 00:22:25,205
I can cook well.
437
00:22:25,826 --> 00:22:27,750
Hot Tea, Hot Coffee, Maggi
438
00:22:28,263 --> 00:22:30,063
and my best cuisine,
mashed potatoes and rice.
439
00:22:30,621 --> 00:22:31,528
Really?
- Yes!
440
00:22:31,697 --> 00:22:33,897
For me, that's the
best food in the world.
441
00:22:34,658 --> 00:22:35,968
With it, some hot ghee!
- Yes!
442
00:23:17,718 --> 00:23:18,598
Mom.
443
00:23:21,609 --> 00:23:22,624
Hello, Mom, listen to me.
444
00:23:24,794 --> 00:23:25,674
Yes, tell me.
445
00:23:26,880 --> 00:23:27,760
Sit down.
446
00:23:28,359 --> 00:23:29,239
Tell me.
447
00:23:30,559 --> 00:23:31,557
This letter is for me.
448
00:23:33,154 --> 00:23:34,194
A typed letter?
449
00:23:34,669 --> 00:23:35,577
From whom?
450
00:23:39,965 --> 00:23:42,721
To dear Shakyajit Som.
451
00:23:43,120 --> 00:23:44,000
Dear, friend.
452
00:23:45,925 --> 00:23:47,615
You're a famous person.
453
00:23:48,144 --> 00:23:50,483
Don't be ashamed
to ask for my identity.
454
00:23:51,180 --> 00:23:53,723
Like how a tree grows from a seed,
455
00:23:54,414 --> 00:23:56,735
how a butterfly grows from a larva,
456
00:23:57,228 --> 00:23:58,953
like how lava comes
out of a volcano.
457
00:23:59,338 --> 00:24:01,653
Like so, a desire to save you
458
00:24:01,941 --> 00:24:04,238
from within me has erupted.
459
00:24:05,722 --> 00:24:09,490
Mohor, the daughter of a well
know a family in Ballygunge place
460
00:24:10,007 --> 00:24:11,726
who is engaged to you
461
00:24:11,937 --> 00:24:14,389
is a characterless woman.
462
00:24:15,898 --> 00:24:17,335
She's a Manglik and
463
00:24:18,135 --> 00:24:20,990
is involved with a lot of men.
464
00:24:21,225 --> 00:24:24,761
Forgive my language,
but love for Mohor is only
465
00:24:26,096 --> 00:24:27,460
a means of passing time.
466
00:24:28,112 --> 00:24:30,463
Apart from that,
the girl's father is a...
467
00:24:31,154 --> 00:24:32,537
A black magician!
468
00:24:33,608 --> 00:24:35,642
After ruining the lives
of countless young men,
469
00:24:35,722 --> 00:24:37,811
I don't want
her to enter your life.
470
00:24:38,550 --> 00:24:40,804
I say this as a
well-wisher and a fan.
471
00:24:41,862 --> 00:24:43,245
Before this bond of marriage
472
00:24:43,684 --> 00:24:45,656
turns out to be a
noose around your neck,
473
00:24:46,005 --> 00:24:48,481
I request you to run away.
474
00:24:48,686 --> 00:24:50,868
Your well-wisher.
Reluctant to be named.
475
00:24:51,842 --> 00:24:52,722
Who is it?
476
00:24:53,362 --> 00:24:54,728
His Bengali is hard to understand.
477
00:24:54,965 --> 00:24:56,390
He could've sent
a dictionary with it.
478
00:24:56,470 --> 00:24:57,785
Shakya, don't take this lightly.
479
00:24:58,128 --> 00:25:00,494
Whoever has written this
letter is either mad or a criminal.
480
00:25:00,894 --> 00:25:04,863
Listen, we should inform...
What's Mohor's father's name?
481
00:25:04,943 --> 00:25:07,301
Yes, Mr. Monindro.
- Why do you want to inform him?
482
00:25:07,381 --> 00:25:09,825
He's the girl's father and
it's written over here that he's
483
00:25:10,048 --> 00:25:11,694
a black magician.
- A top-level guy.
484
00:25:11,774 --> 00:25:12,894
That's why.
- Listen to me.
485
00:25:13,341 --> 00:25:14,321
You calm down.
486
00:25:15,242 --> 00:25:16,122
This is our marriage.
487
00:25:17,086 --> 00:25:19,577
We shouldn't involve the elders
of that family all of a sudden.
488
00:25:19,883 --> 00:25:21,578
Okay, let me just
talk to Mohor first.
489
00:25:21,765 --> 00:25:22,806
Let me see how she reacts.
490
00:25:23,424 --> 00:25:25,667
Then we'll take a decision.
- Great. Do as you like!
491
00:25:26,881 --> 00:25:27,761
There!
492
00:25:28,450 --> 00:25:31,652
Mothers have some stock lines
that they use at certain moments.
493
00:25:31,733 --> 00:25:34,070
What? Become a parent,
then you'll understand.
494
00:25:34,150 --> 00:25:35,030
Mom.
495
00:25:37,467 --> 00:25:39,289
You guys have a guidebook, right?
496
00:25:39,369 --> 00:25:41,191
That mothers should
use these lines under
497
00:25:41,271 --> 00:25:43,527
these conditions. You
all refer to that, right?
498
00:25:46,969 --> 00:25:50,068
Manglik, black magic.
I don't understand anything.
499
00:26:07,485 --> 00:26:08,892
It could be an ex-lover.
500
00:26:10,434 --> 00:26:12,706
Was there someone who
was very good at Bengali?
501
00:26:15,308 --> 00:26:16,943
Girls who are afraid
like me, can't love.
502
00:26:18,424 --> 00:26:19,721
Who do you fear? Your dad?
503
00:26:20,869 --> 00:26:21,749
Of course.
504
00:26:21,975 --> 00:26:23,292
Why? Many are afraid.
505
00:26:23,742 --> 00:26:25,915
The letter also mentions
about black magic.
506
00:26:25,995 --> 00:26:26,875
Yes.
507
00:26:28,166 --> 00:26:29,476
A top-level guy.
508
00:26:30,718 --> 00:26:32,203
Hey, seriously, does he do all this?
509
00:26:33,375 --> 00:26:34,255
I mean...
510
00:26:34,977 --> 00:26:37,273
Don't worry,
even if he really is a wizard,
511
00:26:37,460 --> 00:26:38,656
he wouldn't have cursed you.
512
00:26:39,839 --> 00:26:41,606
All of that is reserved
for his daughter.
513
00:26:42,196 --> 00:26:43,596
Why are you angry with your father?
514
00:26:43,757 --> 00:26:44,954
A generation gap...
515
00:26:45,218 --> 00:26:46,607
Hey, what happened? What about...
516
00:26:47,202 --> 00:26:48,082
No.
517
00:26:48,176 --> 00:26:49,056
Let me drop you.
518
00:26:49,277 --> 00:26:50,157
Where are you going?
519
00:26:50,484 --> 00:26:51,970
I'm a bit disturbed.
Can I go alone?
520
00:26:54,987 --> 00:26:56,327
Oh, can I keep the letter?
521
00:27:00,721 --> 00:27:01,601
Great!
522
00:27:07,340 --> 00:27:08,740
Will you go to Ballygunge?
- Sure.
523
00:27:19,701 --> 00:27:22,224
'Mom used to read me detective
stories while putting me to bed.'
524
00:27:22,646 --> 00:27:23,526
'Who knew, '
525
00:27:23,688 --> 00:27:27,072
'even after growing up,
I'd have to follow my fiance'
526
00:27:27,152 --> 00:27:28,379
'just because of a letter?'
527
00:27:28,459 --> 00:27:30,182
'With whatever I'm
seeing and understanding.'
528
00:27:30,262 --> 00:27:32,366
'At this moment, Mr. Lal
Mohan would've said.'
529
00:27:33,144 --> 00:27:34,569
'highly suspicious!'
530
00:27:41,271 --> 00:27:42,630
How much?
- Thirty rupees.
531
00:27:44,758 --> 00:27:45,719
Here you go. Thank you.
532
00:28:19,187 --> 00:28:20,366
Give me a tea.
- Sure.
533
00:28:30,120 --> 00:28:31,120
Do you have black tea?
534
00:28:31,208 --> 00:28:32,300
No, it will take some time.
535
00:28:54,948 --> 00:28:55,828
You!
536
00:28:57,317 --> 00:28:58,537
Reluctant to be named.
537
00:29:02,463 --> 00:29:03,551
Are you coming inside?
538
00:29:03,996 --> 00:29:04,876
Yes.
539
00:29:57,762 --> 00:29:58,886
My roommate, Altamas.
540
00:29:59,441 --> 00:30:00,919
What?
- Altamas.
541
00:30:24,701 --> 00:30:27,478
Don't you think now you
should tell me who you are?
542
00:30:30,726 --> 00:30:33,086
My name's Chandramouli Hazra,
my dad's name is Ramesh Hazra.
543
00:30:33,400 --> 00:30:34,705
Mother's name is
the late Aminati Hazra.
544
00:30:34,785 --> 00:30:35,783
My native place is in Bardhaman.
545
00:30:35,863 --> 00:30:36,743
Okay, fine.
546
00:30:37,940 --> 00:30:38,820
I got it.
547
00:30:41,077 --> 00:30:42,825
But I still don't understand.
548
00:30:43,754 --> 00:30:45,081
How do you know Mohor?
549
00:30:48,515 --> 00:30:49,630
Do I really know her?
550
00:30:50,472 --> 00:30:51,958
She seems very
unfamiliar these days.
551
00:30:54,416 --> 00:30:57,155
Looking at you,
it seems like you love her.
552
00:30:57,887 --> 00:30:58,891
Yes, I used to.
553
00:31:00,651 --> 00:31:02,126
Like how a sailor loves his boat.
554
00:31:02,895 --> 00:31:04,581
Like how an alcoholic loves whiskey.
555
00:31:04,891 --> 00:31:06,502
Like how a black...
- Huh!
556
00:31:19,680 --> 00:31:23,225
If you love her, then why did
you write so many bad things?
557
00:31:27,775 --> 00:31:28,655
Sir.
- Hmm.
558
00:31:29,635 --> 00:31:32,436
Can the language be a bit harsh?
- How so?
559
00:31:33,713 --> 00:31:36,073
For instance, 'Indulges in dark
magic'. How would this look?
560
00:31:36,552 --> 00:31:37,940
'Indulges in dark magic!'
561
00:31:38,020 --> 00:31:40,792
When a person is hurt,
he gets blinded by revenge.
562
00:31:41,759 --> 00:31:43,122
Mr. Shakya.
- Hmm.
563
00:31:44,015 --> 00:31:47,349
If I'd known you in school, then
reading Byomkesh would've been easy.
564
00:31:48,924 --> 00:31:52,940
Anyway, I'm happy to help you
improve in the Bengali language.
565
00:31:56,201 --> 00:31:58,382
Tell me everything.
What's the matter?
566
00:32:02,510 --> 00:32:03,459
Will you have some tea?
567
00:32:04,891 --> 00:32:07,432
Yes, but black tea.
Milk tea gives me acidity.
568
00:32:14,808 --> 00:32:17,597
Once you listen to my
tempestuous tragedy, you might
569
00:32:18,884 --> 00:32:21,475
want to have poison instead of tea.
Come.
570
00:32:28,885 --> 00:32:31,823
After coming to Kolkata
from Bardhaman for studies,
571
00:32:32,468 --> 00:32:34,798
my finances were not so consistent.
572
00:32:37,600 --> 00:32:40,030
Our university teacher, Mr. Monojit,
573
00:32:41,158 --> 00:32:43,786
found me a job to
manage my expenses.
574
00:32:45,150 --> 00:32:47,393
I was supposed to
teach music to his niece.
575
00:32:49,389 --> 00:32:51,174
I thought his niece
576
00:32:52,179 --> 00:32:54,596
would be a child. Someone small.
577
00:32:56,034 --> 00:32:58,303
But then I saw.
- What did you see?
578
00:33:01,972 --> 00:33:02,852
She was not a kid.
579
00:33:04,228 --> 00:33:05,331
She was a lion's kid.
580
00:34:17,696 --> 00:34:22,208
"In the light of dense clouds."
581
00:34:22,481 --> 00:34:26,869
"The heart wonders in what state."
582
00:34:27,291 --> 00:34:31,737
"In the light of dense clouds."
583
00:34:31,817 --> 00:34:36,650
"The heart wonders in what state."
584
00:34:36,960 --> 00:34:41,618
"The one whom you love, dear."
585
00:34:41,698 --> 00:34:46,195
"The one whom you love, dear."
586
00:34:46,474 --> 00:34:53,474
"You'll find a pavilion in
his place. In his place."
587
00:34:53,676 --> 00:34:58,180
"In the light of dense clouds."
588
00:34:58,260 --> 00:35:02,625
"The heart wonders in what state."
589
00:35:02,825 --> 00:35:07,744
"In the light of dense clouds."
590
00:35:07,824 --> 00:35:13,673
"The heart wonders in what state."
591
00:35:52,213 --> 00:35:56,143
"Just like the wind in the breeze."
592
00:35:56,676 --> 00:36:01,399
"Just like the wind in the breeze."
593
00:36:01,858 --> 00:36:06,434
"Played the flute,
echoing in the forest."
594
00:36:06,514 --> 00:36:10,872
"The eyes became clear in the rain."
595
00:36:11,108 --> 00:36:14,688
"Beloved, Priya, don't look at her."
596
00:36:20,033 --> 00:36:24,744
"In the light of dense clouds."
597
00:36:24,824 --> 00:36:29,306
"The heart wonders in what state."
598
00:36:29,504 --> 00:36:34,079
"In the light of dense clouds."
599
00:36:34,364 --> 00:36:39,124
"The heart wonders in what state."
600
00:37:11,187 --> 00:37:13,220
Here's your fees.
601
00:37:13,300 --> 00:37:15,117
It's more than we agreed on.
602
00:37:15,576 --> 00:37:17,014
Thank you very much.
603
00:37:17,094 --> 00:37:19,047
Actually, I really
needed this money.
604
00:37:19,127 --> 00:37:20,113
That's alright.
605
00:37:27,486 --> 00:37:30,052
What did you think? That dad
would make you work for free?
606
00:37:30,511 --> 00:37:34,156
I know, the worst student like me...
- You're not bad. You’re unique.
607
00:37:36,809 --> 00:37:38,185
I'm sorry.
608
00:37:44,432 --> 00:37:46,937
If you like me,
then you could just say it.
609
00:37:47,259 --> 00:37:48,852
Why do you keep staring like a fool?
610
00:37:50,333 --> 00:37:51,672
What happened?
611
00:37:51,957 --> 00:37:55,404
No, I look at you because...
612
00:37:55,484 --> 00:37:58,081
If a teacher doesn't
look at his student, then
613
00:37:58,584 --> 00:38:01,264
how will he be able to establish the
connection needed for teaching?
614
00:38:01,577 --> 00:38:03,027
Connection, my foot!
615
00:38:03,225 --> 00:38:04,986
Why don't you just say
that you stare at me?
616
00:38:05,066 --> 00:38:06,674
Oh my, I never do such things.
617
00:38:07,173 --> 00:38:08,092
What are you saying?
618
00:38:08,387 --> 00:38:09,661
Hey, where are you going? Wait.
619
00:38:10,394 --> 00:38:12,914
What are you doing this evening?
Will you come for an ice cream?
620
00:38:13,850 --> 00:38:14,876
I don't like that.
621
00:38:15,231 --> 00:38:16,782
Ice cream is dangerous for singers.
622
00:38:16,862 --> 00:38:18,039
Don't speak too much.
623
00:38:19,156 --> 00:38:20,313
Ice cream is not the point.
624
00:38:20,504 --> 00:38:21,397
Are you up for a date?
625
00:38:25,368 --> 00:38:26,248
I could go.
626
00:38:28,348 --> 00:38:29,228
You fool.
627
00:38:29,459 --> 00:38:31,779
You should say, 'Hell Yeah!'
hearing this. Come on, say it.
628
00:38:33,918 --> 00:38:34,798
Hell Yeah.
629
00:38:44,502 --> 00:38:45,382
Hell yeah.
630
00:39:06,960 --> 00:39:07,851
Hey.
- Hmm.
631
00:39:07,932 --> 00:39:09,332
Is your father an
angry person, too?
632
00:39:10,959 --> 00:39:11,839
Look.
633
00:39:12,995 --> 00:39:13,970
A little anger is good.
634
00:39:14,659 --> 00:39:16,644
Without discipline,
children get out of hand.
635
00:39:17,096 --> 00:39:17,976
Hmm.
636
00:39:20,554 --> 00:39:22,351
My mother pampers me a lot.
637
00:39:23,053 --> 00:39:23,933
I know.
638
00:39:24,703 --> 00:39:25,583
Hmm.
639
00:39:26,907 --> 00:39:28,928
I don't have a mother,
that's why...
640
00:39:29,608 --> 00:39:30,990
Dad disciplines me on behalf
641
00:39:31,308 --> 00:39:32,613
of Mom and himself, both.
642
00:39:33,816 --> 00:39:34,696
Oh.
643
00:39:35,056 --> 00:39:35,965
Now I get it.
644
00:39:36,661 --> 00:39:39,849
That's why sometimes your
confidence Sensex plunges.
645
00:39:42,622 --> 00:39:43,502
Is that so?
646
00:39:45,553 --> 00:39:46,433
Wait.
647
00:39:47,301 --> 00:39:48,202
Let me take the bill.
648
00:39:49,072 --> 00:39:49,952
Wait.
649
00:39:51,145 --> 00:39:52,025
Wait.
650
00:39:52,566 --> 00:39:53,937
I want to know some more.
651
00:40:25,225 --> 00:40:26,105
Sorry.
652
00:40:28,623 --> 00:40:29,503
Yes, mom.
653
00:40:31,239 --> 00:40:32,635
I know it's late. I'm on my way.
654
00:40:34,519 --> 00:40:35,832
I'll tell you once I come home.
655
00:40:39,627 --> 00:40:41,167
The timing for
Intermission wasn't apt.
656
00:40:42,179 --> 00:40:43,104
I'll listen to the rest
657
00:40:44,331 --> 00:40:45,211
some other day.
658
00:40:49,677 --> 00:40:51,016
Hey Dipu.
- Yes.
659
00:40:51,235 --> 00:40:52,727
How much?
- Twenty rupees.
660
00:41:16,555 --> 00:41:17,435
Hey.
661
00:41:18,708 --> 00:41:20,237
I had an amazing dream.
662
00:41:20,730 --> 00:41:21,684
If I'd slept some more,
663
00:41:21,764 --> 00:41:23,318
then you'd get back with Mohor.
664
00:41:29,593 --> 00:41:30,473
Mom, come.
665
00:41:30,827 --> 00:41:31,707
Here you go.
666
00:41:32,658 --> 00:41:34,631
Yes.
- Tell me, what happened next?
667
00:41:34,711 --> 00:41:35,764
He was her music teacher.
668
00:41:36,038 --> 00:41:37,511
He fell in love while teaching her.
669
00:41:37,847 --> 00:41:39,060
His name is Chandramouli Hazra,
670
00:41:39,140 --> 00:41:40,581
lives in Bardhaman.
The guy is sweet.
671
00:41:41,250 --> 00:41:42,130
Thank god.
672
00:41:43,073 --> 00:41:45,530
Mohor told you
everything about the letter.
673
00:41:45,821 --> 00:41:46,701
Not at all.
674
00:41:46,994 --> 00:41:48,222
Mohor didn't tell me anything.
675
00:41:48,674 --> 00:41:49,554
Then?
676
00:41:50,320 --> 00:41:52,046
Elementary, my dear Watson.
677
00:41:52,468 --> 00:41:54,398
Serve me that I'm famished.
- Sure.
678
00:41:55,825 --> 00:41:57,238
Yes. Thank you.
679
00:41:57,605 --> 00:41:59,616
Okay, thank you.
- Sir, I think he's convinced.
680
00:42:01,784 --> 00:42:02,798
One more meeting could...
681
00:42:05,706 --> 00:42:08,417
So the client is calling me. I
think we'll finalise the deal today.
682
00:42:09,453 --> 00:42:10,333
I'll call you back.
683
00:42:13,968 --> 00:42:14,848
Yes, Mohor, tell me.
684
00:42:15,240 --> 00:42:17,403
Hey, can we please meet today?
685
00:42:17,963 --> 00:42:18,843
Of course, we can.
686
00:42:19,897 --> 00:42:20,777
Did something happen?
687
00:42:21,243 --> 00:42:23,259
Nothing. Can I tell
you after we meet?
688
00:42:23,720 --> 00:42:25,929
'7 PM. Send me the
location, I'll be there.'
689
00:42:26,665 --> 00:42:27,545
Are you sure?
690
00:42:28,272 --> 00:42:29,472
Your voice doesn't seem right.
691
00:42:30,363 --> 00:42:31,243
Bye.
692
00:42:34,634 --> 00:42:35,881
Thank you.
- Welcome.
693
00:42:36,806 --> 00:42:39,239
Hey, look.
- Hey, Shakya, one selfie, please.
694
00:42:39,319 --> 00:42:40,248
Sure.
695
00:42:43,321 --> 00:42:44,651
Thank you.
- Thank you.
696
00:42:45,652 --> 00:42:46,532
So sorry.
697
00:42:47,042 --> 00:42:48,853
Is that why this restaurant
is your favourite?
698
00:42:49,464 --> 00:42:52,144
Do you think of yourself as a cheap
Shahrukh Khan, when you're here?
699
00:42:52,850 --> 00:42:53,730
Sit down.
700
00:42:54,160 --> 00:42:55,040
Thank you.
701
00:42:56,532 --> 00:42:59,269
Should I be angry or feel humiliated
by whatever you just said?
702
00:43:00,520 --> 00:43:02,311
It's all good.
The person you've mentioned...
703
00:43:04,782 --> 00:43:06,452
Don't you think you're
704
00:43:07,027 --> 00:43:07,907
judging me?
705
00:43:09,860 --> 00:43:11,160
No!
- Excuse me.
706
00:43:12,379 --> 00:43:13,259
Thank you.
707
00:43:14,826 --> 00:43:15,986
Thank you.
- You're welcome.
708
00:43:17,963 --> 00:43:19,370
But you might judge me
709
00:43:19,659 --> 00:43:21,300
after whatever I tell you.
710
00:43:23,788 --> 00:43:24,668
What happened?
711
00:43:25,823 --> 00:43:27,315
I had a music teacher.
712
00:43:29,738 --> 00:43:31,093
Chandramouli Hazra.
713
00:43:35,040 --> 00:43:35,920
Vishwalochan Sharma?
714
00:43:40,215 --> 00:43:41,095
Hmm.
715
00:43:41,669 --> 00:43:42,563
That was his nickname.
716
00:43:44,846 --> 00:43:45,776
I gave him that.
717
00:43:47,314 --> 00:43:48,194
Interesting.
718
00:43:48,888 --> 00:43:49,768
What next?
719
00:43:58,249 --> 00:44:00,001
Relax. Tell me what happened.
720
00:44:05,410 --> 00:44:12,123
"It doesn't feel right
without you today."
721
00:44:12,203 --> 00:44:18,839
"Doesn't wake up even after I call.
The heart only desires you."
722
00:44:18,919 --> 00:44:25,551
"It doesn't feel right
without you today."
723
00:44:25,694 --> 00:44:32,280
"Doesn't wake up even after I call.
The heart only desires you."
724
00:44:32,447 --> 00:44:39,386
"Colours mix day and night,
in this ocean of these eyes."
725
00:44:39,726 --> 00:44:42,453
"Who else, other than you?"
726
00:44:42,580 --> 00:44:49,302
"It doesn't feel right
without you today."
727
00:44:49,382 --> 00:44:56,304
"Doesn't wake up even after I call.
The heart only desires you."
728
00:45:13,060 --> 00:45:16,690
Wow, our evenings have
become amazing since your arrival.
729
00:45:17,402 --> 00:45:19,626
Hey, do you know that song?
- Mom, mom.
730
00:45:20,099 --> 00:45:22,191
If you stay any longer,
he'll get conscious.
731
00:45:22,271 --> 00:45:24,084
You may leave.
Let us finish the class.
732
00:45:24,466 --> 00:45:26,442
Okay, please have some, though.
733
00:45:26,522 --> 00:45:27,748
Sure.
- Please carry on.
734
00:45:27,847 --> 00:45:28,783
I'm leaving.
- Bye.
735
00:45:32,785 --> 00:45:34,353
You have already impressed Mom.
736
00:45:34,642 --> 00:45:35,663
Only Dad is remaining.
737
00:45:36,257 --> 00:45:37,516
I know about that.
738
00:45:38,090 --> 00:45:39,908
But I need some time
for your dad, okay?
739
00:45:40,142 --> 00:45:42,787
Let it be for now.
- Listen, write this song.
740
00:45:42,867 --> 00:45:44,382
Let's finish this today, okay?
- No!
741
00:45:44,733 --> 00:45:46,021
Let's save that for another day.
742
00:45:46,205 --> 00:45:47,085
But Mohor.
743
00:45:49,436 --> 00:45:51,229
"The door..."
- Hey, what's this?
744
00:45:51,309 --> 00:45:52,787
Why are you closing
the door, Mohor?
745
00:45:52,867 --> 00:45:54,837
Please. You shouldn't do this.
746
00:45:55,025 --> 00:45:55,905
This doesn't...
747
00:45:56,656 --> 00:45:57,536
What are you...
748
00:45:59,647 --> 00:46:01,023
Mohor, don't do this.
749
00:46:01,125 --> 00:46:03,166
It'll be a disaster if mom
comes in all of a sudden.
750
00:46:03,476 --> 00:46:04,356
No one will come.
751
00:46:04,557 --> 00:46:07,568
My time is up.
I think I should leave, okay?
752
00:46:08,749 --> 00:46:09,629
Sit down.
753
00:46:09,724 --> 00:46:10,795
What?
- Sit down.
754
00:46:11,695 --> 00:46:12,756
Just sit down.
755
00:46:17,366 --> 00:46:19,699
Now it'll be fun.
- What fun?
756
00:46:20,120 --> 00:46:22,562
It'll be fun if mom
comes in, and then dad.
757
00:46:22,867 --> 00:46:23,747
Mom won't come.
758
00:46:23,990 --> 00:46:25,244
You're so timid.
759
00:46:26,084 --> 00:46:26,964
Oh my.
760
00:46:40,706 --> 00:46:47,375
"When touched, the
heart rises without control."
761
00:46:47,455 --> 00:46:54,033
"Just let your eyes get wet without
letting the entire body soak."
762
00:46:54,234 --> 00:47:00,729
"I don't know how
should I tell this to you."
763
00:47:01,024 --> 00:47:07,230
"No matter how much anger
fades away, it becomes nameless."
764
00:47:07,713 --> 00:47:11,045
"I don't know why is heart"
765
00:47:11,125 --> 00:47:13,827
"wandering so much."
766
00:47:13,907 --> 00:47:20,739
"Colours mix day and night,
in this ocean of these eyes."
767
00:47:21,268 --> 00:47:23,916
"Who else, other than you?"
768
00:47:24,054 --> 00:47:30,183
"It doesn't feel right
without you today."
769
00:47:30,263 --> 00:47:31,143
Rod?
770
00:47:31,691 --> 00:47:32,571
What kind of rod?
771
00:47:34,902 --> 00:47:35,782
What do you mean?
772
00:47:37,760 --> 00:47:38,640
Fishing rod.
773
00:47:39,569 --> 00:47:40,449
Whaling rod.
774
00:47:41,824 --> 00:47:43,185
It had thorn-like things on it.
775
00:47:47,979 --> 00:47:49,726
Your dad used to hit you with that?
776
00:47:51,723 --> 00:47:52,603
But why?
777
00:47:53,022 --> 00:47:54,068
That's inhuman.
778
00:47:57,435 --> 00:47:58,757
Because I used to submit
779
00:47:59,488 --> 00:48:00,508
blank answer sheets
780
00:48:01,047 --> 00:48:02,814
during exams, even after
knowing the answers.
781
00:48:03,825 --> 00:48:05,130
What? Why?
782
00:48:05,358 --> 00:48:06,470
What will happen if I pass
783
00:48:07,187 --> 00:48:08,415
and get good grades?
784
00:48:10,061 --> 00:48:11,092
I never understood
785
00:48:11,635 --> 00:48:14,418
the concept of judging a
person based on his marks.
786
00:48:15,185 --> 00:48:16,065
Dad never gave me
787
00:48:16,789 --> 00:48:18,744
an opportunity to make
him explain these things.
788
00:48:19,476 --> 00:48:20,968
That rod would hit
me before all that.
789
00:48:26,883 --> 00:48:30,305
I'd give you a ten on ten
if they'd judge by numbers.
790
00:48:34,858 --> 00:48:37,422
Mom, do you know that day I
got a new project in Rajarhat?
791
00:48:37,502 --> 00:48:39,915
I'm responsible
for the entire thing.
792
00:48:39,995 --> 00:48:42,525
They wanted a modern design
793
00:48:42,605 --> 00:48:44,212
and I made a French window
794
00:48:44,401 --> 00:48:46,532
and since it's south-facing,
it gets a lot of light.
795
00:48:46,659 --> 00:48:49,564
So I've done a new
setup over here and...
796
00:48:49,686 --> 00:48:51,839
You're not looking properly.
- I am.
797
00:48:51,919 --> 00:48:54,002
This has a new alcove too.
Do you see this pillar?
798
00:48:54,403 --> 00:48:57,719
And this was designed
beautifully by an architect.
799
00:48:57,799 --> 00:48:59,194
I think it will turn out to be good.
800
00:48:59,274 --> 00:49:00,305
All that is good.
801
00:49:00,385 --> 00:49:02,274
Mohor, have you thought
anything about marriage?
802
00:49:07,075 --> 00:49:07,955
No, I mean.
803
00:49:08,616 --> 00:49:09,496
Why so quick?
804
00:49:09,784 --> 00:49:10,713
What about that?
805
00:49:11,658 --> 00:49:13,558
When you have to
get married, why delay?
806
00:49:14,228 --> 00:49:15,108
Listen.
807
00:49:15,411 --> 00:49:17,970
After talking to my friends
and office colleagues,
808
00:49:18,783 --> 00:49:20,663
I've shortlisted a few good matches.
809
00:49:20,743 --> 00:49:22,445
I can introduce them
to you if you want to.
810
00:49:22,525 --> 00:49:25,354
What's going on early in the
morning? Wait for two more years.
811
00:49:25,434 --> 00:49:27,587
Bipasha, don't speak unnecessarily.
No, I don't need it.
812
00:49:27,667 --> 00:49:30,303
How many times do I have to tell
you that I'm retiring in two years?
813
00:49:30,383 --> 00:49:32,776
I want to be free of all my
responsibilities before that.
814
00:49:32,928 --> 00:49:33,968
Mohor is my daughter, too.
815
00:49:34,477 --> 00:49:36,654
I know what's good and bad for her.
816
00:49:36,734 --> 00:49:37,937
I'll do what needs to be done.
817
00:49:38,473 --> 00:49:39,418
Amazing!
818
00:49:45,014 --> 00:49:46,197
Mom, please convince
819
00:49:46,360 --> 00:49:47,240
dad.
820
00:49:47,452 --> 00:49:49,892
You have known him since childhood.
Do you think he'll listen?
821
00:49:50,686 --> 00:49:51,566
You tell me.
822
00:49:51,785 --> 00:49:53,250
You fall silent in
front of your dad.
823
00:49:53,387 --> 00:49:54,682
You know that I'm scared of him!
824
00:49:56,494 --> 00:49:59,012
My dear, talking when necessary
825
00:49:59,338 --> 00:50:00,218
is an art.
826
00:50:00,638 --> 00:50:02,562
Mom, stop with your lecture.
827
00:50:03,240 --> 00:50:05,931
Sure. - Good things
are like poison to you.
828
00:50:07,264 --> 00:50:08,493
I'll surely try
829
00:50:08,976 --> 00:50:10,885
but the rest is up to you.
830
00:50:11,667 --> 00:50:13,720
Mom, you're the best!
- Okay, now.
831
00:50:13,800 --> 00:50:14,720
Let me go now.
832
00:50:18,242 --> 00:50:19,122
Mohor, look.
833
00:50:19,760 --> 00:50:20,846
You can't be weak
834
00:50:20,926 --> 00:50:22,558
at this point, okay?
835
00:50:23,400 --> 00:50:25,136
At this point, you'll
have to look straight into
836
00:50:25,216 --> 00:50:27,097
your father's eyes and
tell him the truth, okay?
837
00:50:27,778 --> 00:50:28,658
Like how
838
00:50:28,753 --> 00:50:30,555
Netaji looked straight
into Hitler's eyes.
839
00:50:30,635 --> 00:50:32,728
Like how Porus looked
straight into Alexander's eyes.
840
00:50:32,808 --> 00:50:35,247
Will you just stop? Why
don't you just tell him yourself?
841
00:50:36,919 --> 00:50:39,727
No, Mohor, I don't think
that would be appropriate
842
00:50:40,050 --> 00:50:42,117
for me to do, right?
- Why?
843
00:50:42,680 --> 00:50:44,320
Why? It's a very simple matter.
844
00:50:44,738 --> 00:50:47,084
Stand in front of Dad and
then look straight into his eyes.
845
00:50:47,267 --> 00:50:48,147
Who were they?
846
00:50:48,399 --> 00:50:49,492
Ah! Netaji, Hitler.
847
00:50:49,600 --> 00:50:51,468
Who else? Whatever!
- Alexander.
848
00:50:52,554 --> 00:50:55,310
No. Don't say whatever,
it's Alexander!
849
00:50:55,559 --> 00:50:57,097
He was a strong and mighty emperor.
850
00:51:07,213 --> 00:51:08,426
You go.
- No, I can't.
851
00:51:08,506 --> 00:51:09,909
You can. Trust me.
852
00:51:09,989 --> 00:51:11,695
You can. Go!
853
00:51:11,883 --> 00:51:13,685
Please go.
Today, fulfil your desires.
854
00:51:13,873 --> 00:51:14,753
Please go.
855
00:51:14,982 --> 00:51:16,460
Go.
856
00:51:16,993 --> 00:51:17,873
Go.
857
00:51:26,484 --> 00:51:27,364
Mr. Monindra.
858
00:51:27,500 --> 00:51:28,380
Yes.
859
00:51:35,000 --> 00:51:35,880
I uh...
860
00:51:37,438 --> 00:51:38,492
I wanted to say something.
861
00:51:38,812 --> 00:51:39,692
Yes, tell me.
862
00:51:39,904 --> 00:51:40,827
I... the coming...
863
00:51:42,517 --> 00:51:43,397
I...
864
00:51:44,036 --> 00:51:44,916
Yes, you.
865
00:51:47,284 --> 00:51:50,137
I won't be able to come for
a few days next week. - Oh.
866
00:51:50,583 --> 00:51:51,463
Why?
- Tell him!
867
00:51:54,465 --> 00:51:56,262
I mean, I'll come.
868
00:51:56,689 --> 00:51:58,857
I'll come a bit late.
869
00:51:59,127 --> 00:52:01,508
There's so much
of traffic these days.
870
00:52:02,093 --> 00:52:03,403
So from my place...
871
00:52:03,483 --> 00:52:04,363
Sit down.
872
00:52:05,226 --> 00:52:06,106
Sit.
873
00:52:11,920 --> 00:52:14,235
What's the matter? Tell me frankly.
874
00:52:15,469 --> 00:52:16,597
I...
875
00:52:17,628 --> 00:52:18,508
I mean.
876
00:52:19,573 --> 00:52:20,873
Tell him!
- Yes, you.
877
00:52:21,391 --> 00:52:23,620
Your.
878
00:52:24,184 --> 00:52:25,064
Actually.
879
00:52:25,510 --> 00:52:26,390
I mean.
880
00:52:26,617 --> 00:52:27,497
Um.
881
00:52:28,247 --> 00:52:30,085
I'm impressed with your behaviour.
882
00:52:32,009 --> 00:52:33,035
Hey, do you do heroine?
883
00:52:33,242 --> 00:52:34,690
Oh my!
- Do you do other drugs?
884
00:52:34,770 --> 00:52:36,953
No! - So why are you
stammering while talking?
885
00:52:38,432 --> 00:52:40,737
No, it's nothing like that.
886
00:52:42,003 --> 00:52:43,322
Okay, let me tell you.
887
00:52:43,660 --> 00:52:44,540
Yes, tell me.
888
00:52:46,155 --> 00:52:47,047
I...
889
00:52:47,580 --> 00:52:48,460
You...
890
00:52:48,923 --> 00:52:49,803
Your...
891
00:52:49,901 --> 00:52:50,781
Yes, my...
892
00:52:50,894 --> 00:52:52,367
Daughter, Mohor.
- Mohor?
893
00:52:52,591 --> 00:52:54,662
What?
- No.
894
00:52:56,999 --> 00:52:58,451
I'm happy to be her teacher.
895
00:52:58,649 --> 00:52:59,529
Oh.
896
00:53:00,625 --> 00:53:01,505
Ah!
- Tell him.
897
00:53:02,973 --> 00:53:03,953
Can't you tell him?
898
00:53:04,943 --> 00:53:06,565
I mean, you don't get such
an amazing student that often.
899
00:53:06,645 --> 00:53:08,300
I'm lucky.
900
00:53:09,636 --> 00:53:10,991
Can I...
901
00:53:13,292 --> 00:53:14,866
Yes, tell me. What about me?
902
00:53:15,111 --> 00:53:15,991
What? What happened?
903
00:53:17,431 --> 00:53:18,311
Can I...
904
00:53:19,270 --> 00:53:21,504
My...
- Yes, tell him now.
905
00:53:22,586 --> 00:53:23,708
Use your bathroom?
906
00:53:25,039 --> 00:53:26,390
Oh my!
907
00:53:28,762 --> 00:53:29,645
Worthless!
908
00:53:30,616 --> 00:53:31,768
You can't do anything!
909
00:53:33,632 --> 00:53:34,886
So, bathroom in the end, huh?
910
00:53:37,557 --> 00:53:39,376
Look, you can't live with such fear.
911
00:53:41,239 --> 00:53:42,321
What should I do, brother?
912
00:53:43,530 --> 00:53:45,398
This thing called fear is flowing
913
00:53:46,064 --> 00:53:47,125
in my veins.
914
00:53:48,009 --> 00:53:49,177
Hmm. That's right.
915
00:53:51,375 --> 00:53:52,576
You need a blood transfusion.
916
00:53:55,348 --> 00:53:56,228
Don't you worry.
917
00:53:57,191 --> 00:53:58,420
Let me help you with this.
918
00:54:00,106 --> 00:54:01,426
Hmm.
- Hmm.
919
00:54:03,991 --> 00:54:05,708
Will you help me?
920
00:54:06,469 --> 00:54:07,349
But why?
921
00:54:08,274 --> 00:54:09,154
Umm.
922
00:54:10,853 --> 00:54:12,293
For this reason, a tree gives shade.
923
00:54:13,009 --> 00:54:14,489
For this reason,
a candle gives light.
924
00:54:15,493 --> 00:54:17,053
For this reason,
the government pays us.
925
00:54:18,430 --> 00:54:19,310
Should I go on?
926
00:54:21,784 --> 00:54:23,409
Listen carefully.
927
00:54:24,039 --> 00:54:25,811
We'll have to move
ahead according to a plan.
928
00:54:26,685 --> 00:54:27,582
What are you thinking?
929
00:54:27,998 --> 00:54:29,671
Thank you.
- Thank you.
930
00:54:29,751 --> 00:54:31,798
Why did I take such
a charitable decision, right?
931
00:54:32,317 --> 00:54:33,794
Look, don't always
think about logic.
932
00:54:34,536 --> 00:54:36,597
Life and cinema. Magic is important
933
00:54:36,677 --> 00:54:37,699
in these two places.
934
00:54:38,328 --> 00:54:39,208
'Hey, they're here.'
935
00:54:40,237 --> 00:54:41,375
Oh my.
936
00:54:41,588 --> 00:54:42,847
They're here. I should...
937
00:54:43,588 --> 00:54:44,544
You guys do one thing.
938
00:54:44,831 --> 00:54:46,604
Take a small break
and come back quickly.
939
00:54:46,684 --> 00:54:47,986
Or else you'll miss the wedding.
940
00:54:55,170 --> 00:54:58,681
'Often, I think about the results
of smoking cigarettes and bidis.'
941
00:54:58,761 --> 00:55:00,418
'Can I suffer a stroke due to this'
942
00:55:00,498 --> 00:55:02,808
'which will make me
a burden to my family?'
943
00:55:02,888 --> 00:55:05,159
'Will this be the reason
for my lung cancer?'
944
00:55:05,239 --> 00:55:08,939
'Can this cause mouth cancer,
heart disease, or emphysema?'
945
00:55:09,019 --> 00:55:13,129
'Next time when you smoke a
cigarette or bidis, ask yourself.'
946
00:55:13,209 --> 00:55:15,446
'What could be the result of
smoking a cigarette or bidi?'
947
00:55:15,526 --> 00:55:17,233
'Stop using tobacco products today!'
948
00:55:17,313 --> 00:55:20,401
'For help, call 1800 11 2356'
949
00:55:20,481 --> 00:55:23,943
'or give a missed
call on 011 22901701.'
950
00:55:27,274 --> 00:55:28,991
'Smoking is injurious to health.'
951
00:55:29,729 --> 00:55:30,729
'It causes cancer.'
952
00:55:33,768 --> 00:55:35,466
'Smoking is injurious to health.'
953
00:55:36,038 --> 00:55:37,169
'It causes cancer.'
954
00:55:47,969 --> 00:55:48,849
There you go.
955
00:55:50,013 --> 00:55:50,893
Come, have a look.
956
00:55:53,306 --> 00:55:54,186
This?
957
00:55:58,078 --> 00:55:59,362
So strange.
958
00:55:59,973 --> 00:56:02,214
Why did you bring me
to such a nice place?
959
00:56:03,218 --> 00:56:04,098
Why are you worried?
960
00:56:04,584 --> 00:56:06,243
You just select,
and I'll sponsor it.
961
00:56:06,511 --> 00:56:08,377
Hey, am I a college fest
962
00:56:08,756 --> 00:56:10,002
or a TV channel's show
963
00:56:10,082 --> 00:56:11,820
or a Kali Puja pandal, huh?
964
00:56:12,759 --> 00:56:14,359
Tell me frankly, what
do you want to say?
965
00:56:15,406 --> 00:56:17,449
Look, I'm thankful for your help
966
00:56:17,670 --> 00:56:19,755
but I can't live off
someone's kindness.
967
00:56:20,484 --> 00:56:23,240
Wow, that's great. I'm proud of you.
968
00:56:23,399 --> 00:56:25,361
Then let me just select them
and you pay for them.
969
00:56:25,539 --> 00:56:26,704
Let's go.
- Hey.
970
00:56:27,012 --> 00:56:27,892
How can I do this?
971
00:56:28,087 --> 00:56:30,462
That's why I'm saying.
972
00:56:30,889 --> 00:56:31,769
Come.
973
00:56:48,815 --> 00:56:49,845
Hey, listen.
974
00:56:49,925 --> 00:56:51,475
With such expensive things.
975
00:56:51,555 --> 00:56:54,343
Could you ask them whether they take
kidneys instead of cash or cards?
976
00:56:54,977 --> 00:56:56,360
Didn't I tell you just to select?
977
00:56:56,545 --> 00:56:58,107
Did I tell you to
look at the price tag?
978
00:56:58,825 --> 00:56:59,944
You're such a miser.
979
00:57:00,842 --> 00:57:03,157
'No, please keep this.'
980
00:57:03,337 --> 00:57:05,261
Come.
981
00:57:05,341 --> 00:57:06,674
Come.
982
00:57:06,754 --> 00:57:07,854
How did this happen?
983
00:57:09,131 --> 00:57:11,588
'Dangers often come
where danger is feared.'
984
00:57:11,668 --> 00:57:14,554
'The worst happens
when to least expect it.'
985
00:57:14,960 --> 00:57:16,314
This can wait,
we've to rush, right?
986
00:57:16,394 --> 00:57:17,560
I'm saying the same thing.
987
00:57:18,037 --> 00:57:19,037
Hold this for a bit.
988
00:57:19,117 --> 00:57:21,025
It'll be a disaster if I
don't disguise myself.
989
00:57:21,386 --> 00:57:22,557
'Sir, over here.'
990
00:57:22,776 --> 00:57:23,830
'You can take it from me.'
991
00:57:24,392 --> 00:57:25,910
Yes, alright?
992
00:57:26,084 --> 00:57:28,308
You can see this,
it's a new arrival.
993
00:57:29,662 --> 00:57:30,542
Hey, let me see that.
994
00:57:48,186 --> 00:57:49,577
What's this? What did you do?
995
00:57:50,362 --> 00:57:51,846
Didn't you say I've
to change myself?
996
00:57:52,018 --> 00:57:53,559
Did I mean this?
Is this what you like?
997
00:57:53,886 --> 00:57:55,389
You'll sweat like
a pig wearing this.
998
00:58:00,048 --> 00:58:02,250
Listen, staying here
is getting risky.
999
00:58:02,563 --> 00:58:04,332
Let's go out. I have a new plan.
I'll tell you.
1000
00:58:04,412 --> 00:58:06,133
And this?
- Take off this nonsense.
1001
00:58:06,213 --> 00:58:07,121
Please, take them off!
1002
00:58:08,243 --> 00:58:09,475
Give me my glasses.
1003
00:58:12,421 --> 00:58:13,593
We got saved!
- Yes.
1004
00:58:13,946 --> 00:58:15,569
Okay, now the plan.
- Sure.
1005
00:58:15,649 --> 00:58:17,343
Do you have a female friend
1006
00:58:17,568 --> 00:58:18,448
in this area?
1007
00:58:18,666 --> 00:58:22,010
I mean someone beautiful.
1008
00:58:24,459 --> 00:58:26,054
Give me two pineapple juice.
How much?
1009
00:58:26,134 --> 00:58:27,014
Eighty.
1010
00:58:27,379 --> 00:58:28,386
To be honest,
1011
00:58:28,664 --> 00:58:31,880
I've never met another
female other than Mohor.
1012
00:58:32,143 --> 00:58:33,390
I should've known that before.
1013
00:58:33,578 --> 00:58:34,458
Okay, don't fret.
1014
00:58:34,999 --> 00:58:35,973
I'll inform Mohini.
1015
00:58:36,053 --> 00:58:38,215
My friend, she's a makeup artist.
She's very beautiful.
1016
00:58:38,295 --> 00:58:40,894
You just have to take her to dinner.
1017
00:58:42,389 --> 00:58:43,269
Hmm.
1018
00:58:43,607 --> 00:58:45,508
I still can't figure
out your motive.
1019
00:58:46,112 --> 00:58:48,659
I'm going out for dinner with
Mohor, too, the day after tomorrow.
1020
00:58:48,739 --> 00:58:50,137
I want you to come as well.
1021
00:58:50,411 --> 00:58:52,034
I'll go with you guys?
1022
00:58:52,688 --> 00:58:53,568
Why with us?
1023
00:58:53,943 --> 00:58:55,198
I'm going with Mohor.
1024
00:58:55,278 --> 00:58:56,415
You'll go with Mohini.
1025
00:58:56,633 --> 00:58:57,776
Dinner at the same place.
1026
00:58:57,941 --> 00:58:59,444
You and Mohini should...
1027
00:59:00,706 --> 00:59:01,777
You can't do it. Leave it.
1028
00:59:01,857 --> 00:59:03,008
I'll explain it all to Mohini.
1029
00:59:03,088 --> 00:59:06,515
She'll pretend to be in
love with you. - I was right.
1030
00:59:06,595 --> 00:59:09,437
I immediately sensed that this
was part of a cunning scheme.
1031
00:59:09,529 --> 00:59:12,505
Looking at this love drama,
Mohor will gladly wed you.
1032
00:59:13,031 --> 00:59:13,911
Is that so?
1033
00:59:14,271 --> 00:59:16,277
Am I doing so much
for my own wedding?
1034
00:59:17,198 --> 00:59:19,587
She'll get jealous if she sees you
1035
00:59:19,667 --> 00:59:20,617
with Mohini.
1036
00:59:20,857 --> 00:59:22,901
Jealousy works as a fuel to the
1037
00:59:23,089 --> 00:59:24,487
fire of absence.
1038
00:59:26,659 --> 00:59:29,612
You might write episodes for Bengali
daily soaps instead of songs.
1039
00:59:30,326 --> 00:59:31,206
I can't.
1040
00:59:31,609 --> 00:59:33,089
Try using the Bengali you used in
1041
00:59:33,169 --> 00:59:34,637
that letter. It'll work out nicely.
1042
00:59:35,118 --> 00:59:36,658
Listen, let's not
stay here for a long.
1043
00:59:36,974 --> 00:59:39,736
You need a good
outfit for the dinner.
1044
00:59:40,758 --> 00:59:42,028
Come.
1045
01:01:27,192 --> 01:01:30,303
Hey, it looks like you've forgotten
us after getting a famous husband.
1046
01:01:30,383 --> 01:01:33,241
Have you forgotten you have
two friends, Nikita and Saini?
1047
01:01:33,527 --> 01:01:35,210
You guys say whatever
you feel like, right?
1048
01:01:35,578 --> 01:01:37,908
'Hey, it's fine that you're in
live with Simply Shakya but'
1049
01:01:38,291 --> 01:01:40,515
'what about Vishwalochan?'
-Leave all that.
1050
01:01:40,913 --> 01:01:41,998
When are you guys arriving?
1051
01:01:42,477 --> 01:01:44,370
You'll have to stay at
my place this time, okay?
1052
01:01:59,136 --> 01:02:00,016
Hi.
1053
01:02:01,880 --> 01:02:03,173
You're Chandra, right?
1054
01:02:03,887 --> 01:02:05,051
Yes, that I know.
1055
01:02:05,840 --> 01:02:07,734
Hi, I'm Mohini.
1056
01:02:12,548 --> 01:02:13,428
Hey!
1057
01:02:14,224 --> 01:02:15,104
Oh my god!
1058
01:02:15,437 --> 01:02:17,241
I made a mistake, right?
- Wait.
1059
01:02:20,525 --> 01:02:21,405
Oh!
1060
01:02:47,880 --> 01:02:49,654
Waiter. Menu, please.
1061
01:02:49,734 --> 01:02:50,875
It's a good place.
1062
01:02:51,284 --> 01:02:53,212
An office colleague had
suggested me so...
1063
01:03:00,128 --> 01:03:01,331
Mohor.
- Yes.
1064
01:03:02,432 --> 01:03:03,717
What happened? You look lost.
1065
01:03:03,797 --> 01:03:05,859
No, the ambience.
1066
01:03:07,099 --> 01:03:07,979
Oh.
1067
01:03:08,360 --> 01:03:09,928
Tell me what you have.
Let's order...
1068
01:03:15,106 --> 01:03:16,241
Tell me what you have.
1069
01:03:19,196 --> 01:03:20,496
Excuse me.
- Yes.
1070
01:03:23,412 --> 01:03:24,292
This item.
1071
01:03:24,877 --> 01:03:27,357
Does it contain enough food
1072
01:03:27,804 --> 01:03:29,796
so that two people can eat happily
1073
01:03:29,876 --> 01:03:31,727
and be satisfied with the...
1074
01:03:34,060 --> 01:03:35,879
Can we share this?
- Yes, ma'am.
1075
01:03:36,092 --> 01:03:37,367
'So one plate of this, please'
1076
01:03:42,582 --> 01:03:43,771
Hey.
- Huh!
1077
01:03:44,250 --> 01:03:45,130
What happened?
1078
01:03:45,574 --> 01:03:47,065
Do you know him?
Is he your brother?
1079
01:03:47,718 --> 01:03:49,199
No, I know the guy
1080
01:03:49,401 --> 01:03:50,281
but
1081
01:03:50,484 --> 01:03:51,859
he wasn't like this.
1082
01:03:53,437 --> 01:03:54,317
What do you mean?
1083
01:03:55,063 --> 01:03:58,395
I mean such glamorous clothes and a
1084
01:03:58,617 --> 01:03:59,951
fine dining restaurant like this.
1085
01:04:00,379 --> 01:04:01,259
He must be...
1086
01:04:01,431 --> 01:04:02,874
Don't you get it?
1087
01:04:03,314 --> 01:04:04,972
He's in love.
1088
01:04:05,073 --> 01:04:07,342
So cute and such
a beautiful friend...
1089
01:04:07,530 --> 01:04:09,582
No, I mean, won't he
impress her on a date?
1090
01:04:09,662 --> 01:04:12,033
Listen, don't talk too much, Okay?
1091
01:04:15,050 --> 01:04:16,530
Hey, listen.
1092
01:04:16,610 --> 01:04:17,949
Yes.
- Hold me once.
1093
01:04:18,184 --> 01:04:19,064
Huh!
1094
01:04:19,287 --> 01:04:20,167
Hold me.
1095
01:04:20,837 --> 01:04:24,712
Hold me! Can't you do that?
- Okay, let me try.
1096
01:04:25,751 --> 01:04:26,631
Like this.
1097
01:04:31,551 --> 01:04:33,630
I'm sorry, Sir, you'll
have to pay for this.
1098
01:04:34,416 --> 01:04:36,366
Why? It isn't my fault.
1099
01:04:37,211 --> 01:04:39,043
The glass here is so thin.
1100
01:04:39,123 --> 01:04:41,919
In my native place, Bardhaman,
the glasses in a tea shop are
1101
01:04:41,999 --> 01:04:44,931
stronger than this.
- I don't care about Bardhaman.
1102
01:04:45,483 --> 01:04:47,820
You'll have to pay for this!
- Excuse me!
1103
01:04:48,172 --> 01:04:50,238
If you need compensation,
you may add it to our tab.
1104
01:04:50,318 --> 01:04:52,281
There's really no
need to be rude, okay?
1105
01:04:52,493 --> 01:04:53,373
'Okay, madam.'
1106
01:04:53,726 --> 01:04:55,463
Why do what you can't?
1107
01:04:57,389 --> 01:04:59,068
Oh, let me do the introduction.
1108
01:04:59,467 --> 01:05:01,921
My ex, that music teacher.
1109
01:05:02,191 --> 01:05:03,330
Chandramouli Hazra.
1110
01:05:03,960 --> 01:05:07,489
Hi. - He's gone crazy in an
attempt to impress a new girl.
1111
01:05:07,792 --> 01:05:08,672
Amazing.
1112
01:05:09,033 --> 01:05:11,064
I don't want to stay
here for even a second.
1113
01:05:11,275 --> 01:05:12,155
Let's go.
- Yes.
1114
01:05:12,391 --> 01:05:13,788
You go, I'll be right there.
1115
01:05:13,999 --> 01:05:15,807
Great, we've done it.
1116
01:05:15,887 --> 01:05:17,205
We did it, right?
1117
01:05:17,285 --> 01:05:18,896
Hey, what happened?
1118
01:05:19,882 --> 01:05:21,408
What a trashy act by me!
1119
01:05:22,512 --> 01:05:24,215
I won't be able to face Mohor again.
1120
01:05:24,496 --> 01:05:27,549
Hey, are you down just
because a glass broke?
1121
01:05:27,629 --> 01:05:28,782
We hit a bull's eye.
1122
01:05:28,862 --> 01:05:30,168
I'm with you, right?
- Let it be!
1123
01:05:30,733 --> 01:05:32,087
You don't have to be so friendly.
1124
01:05:32,260 --> 01:05:33,620
It was better before, Mr. Shakya.
1125
01:05:33,849 --> 01:05:35,633
What?
- Yes, I'm right.
1126
01:05:36,103 --> 01:05:39,156
Just to prove that your future
wife's ex-lover is so worthless,
1127
01:05:39,584 --> 01:05:42,614
I never thought you'd stoop so low.
- Stop saying nonsense!
1128
01:05:42,802 --> 01:05:44,398
I was helping you!
- Excuse me.
1129
01:05:44,478 --> 01:05:45,937
I don't want to get into this.
1130
01:05:46,017 --> 01:05:47,099
You be quiet.
1131
01:05:47,357 --> 01:05:50,170
My condition is just
entertaining gossip
1132
01:05:50,487 --> 01:05:51,743
for the
1133
01:05:52,013 --> 01:05:55,488
elites of Kolkata like you.
- Hey, don't say anything to her.
1134
01:05:55,970 --> 01:05:57,391
And Mr. Shakya, you do one thing.
1135
01:05:58,113 --> 01:06:00,778
You should make a
song on an upset ex-lover.
1136
01:06:01,306 --> 01:06:02,845
I strongly believe that
1137
01:06:03,033 --> 01:06:03,984
it'll be very popular.
1138
01:06:04,582 --> 01:06:06,261
Thank you, and you too!
- What?
1139
01:06:06,555 --> 01:06:08,104
Hey, what's this?
Hey, listen to me.
1140
01:06:08,184 --> 01:06:09,749
So rude!
- Hey, please don't be angry.
1141
01:06:18,817 --> 01:06:19,697
My god.
1142
01:06:21,635 --> 01:06:22,515
Hey!
1143
01:06:25,016 --> 01:06:26,563
You've turned the
house into an office.
1144
01:06:28,962 --> 01:06:31,310
Shakya! What's this?
1145
01:06:32,840 --> 01:06:34,280
We can celebrate
an entire Durga puja
1146
01:06:34,691 --> 01:06:37,099
with your credit card bill.
- Mom, I've said it many times.
1147
01:06:37,615 --> 01:06:39,106
Some things are personal.
1148
01:06:39,459 --> 01:06:40,468
Don't touch my things.
1149
01:06:41,584 --> 01:06:43,877
Okay, I won't, but your
wedding is around the corner.
1150
01:06:43,957 --> 01:06:45,118
We'll have a lot of expenses.
1151
01:06:45,198 --> 01:06:47,443
My savings won't cut it!
- Mom.
1152
01:06:48,277 --> 01:06:49,157
What?
1153
01:06:52,504 --> 01:06:54,558
What if I don't get married?
- What do you mean?
1154
01:06:55,369 --> 01:06:56,930
Everything has been arranged.
1155
01:06:57,177 --> 01:07:00,958
We've bought things, invited
people booked the catering.
1156
01:07:03,436 --> 01:07:05,326
What did the letter guy say?
- What will he say?
1157
01:07:05,948 --> 01:07:07,967
Chandra and Mohor's love...
1158
01:07:08,047 --> 01:07:10,081
They got back?
- No, not yet.
1159
01:07:10,850 --> 01:07:12,752
I want them to...
1160
01:07:13,891 --> 01:07:15,394
Have you gone crazy?
1161
01:07:17,660 --> 01:07:18,611
Mom, look.
1162
01:07:18,928 --> 01:07:20,466
Both of them love each other.
1163
01:07:21,371 --> 01:07:22,744
I don't want to be
1164
01:07:23,085 --> 01:07:25,055
the third wheel, No.
1165
01:07:25,135 --> 01:07:26,825
I feel very awkward, mom.
This isn't right.
1166
01:07:26,905 --> 01:07:30,641
So, you wish to play the role of
Kalpataru and keep their love alive?
1167
01:07:31,275 --> 01:07:33,095
You were always so confounded.
1168
01:07:34,046 --> 01:07:35,478
Mom, I'm not being kind to anyone.
1169
01:07:36,159 --> 01:07:38,214
Chandra is unable to
manage the whole thing.
1170
01:07:38,813 --> 01:07:40,234
I'm just helping him. That's all.
1171
01:07:40,633 --> 01:07:43,826
The individual you're
earnestly trying to aid.
1172
01:07:44,284 --> 01:07:45,588
Is she happy about it?
1173
01:07:46,609 --> 01:07:47,489
Mohor!
1174
01:07:48,253 --> 01:07:50,132
I'm not sure if I love her.
1175
01:07:52,351 --> 01:07:54,371
Yes, I quite like her, but
1176
01:07:55,486 --> 01:07:58,985
I just want her real
love to win. That's all.
1177
01:07:59,936 --> 01:08:01,545
Again, with your dumb talks.
1178
01:08:02,381 --> 01:08:03,752
You understand everything, right?
1179
01:08:05,502 --> 01:08:06,958
What was that Shahrukh Khan movie?
1180
01:08:07,392 --> 01:08:11,097
Kal ho na ho.
- Do you wish to be a tragic hero?
1181
01:08:11,707 --> 01:08:12,999
Mom, I don't want to be a hero.
1182
01:08:14,619 --> 01:08:16,615
But I also can't be a villain
1183
01:08:17,707 --> 01:08:18,823
in their love story.
1184
01:08:27,537 --> 01:08:29,474
If that had been the case, then
1185
01:08:30,467 --> 01:08:31,958
Mohor would've told you.
1186
01:08:34,412 --> 01:08:37,594
Why are you even
thinking about all this?
1187
01:08:38,991 --> 01:08:40,506
You're pushing the girl away and
1188
01:08:41,903 --> 01:08:42,936
hurting yourself, too.
1189
01:08:50,173 --> 01:08:51,161
Don't make it too spicy.
1190
01:08:51,807 --> 01:08:53,756
Look, I agree that
I was angry with Chandra.
1191
01:08:53,892 --> 01:08:54,977
Why won't he understand me?
1192
01:08:55,482 --> 01:08:57,842
And apart from that, I got
a bit influenced by my mom.
1193
01:08:58,112 --> 01:08:59,815
I thought she was right.
1194
01:09:00,079 --> 01:09:01,817
Mohor agrees. I agree. That's all!
1195
01:09:02,357 --> 01:09:06,079
I'm not responsible for what
a coward like Chandra thinks.
1196
01:09:06,760 --> 01:09:09,519
I'll dedicate the next
YouTube song to Mohor.
1197
01:09:19,030 --> 01:09:23,739
"Glistening in the blue
eyes, like a Cinderella."
1198
01:09:23,973 --> 01:09:28,694
"I lost myself with just one
glance, my heart is bewildered."
1199
01:09:28,952 --> 01:09:33,798
"Glistening in the blue
eyes, like a Cinderella."
1200
01:09:33,878 --> 01:09:38,737
"I lost myself with just one
glance, my heart is bewildered."
1201
01:09:38,923 --> 01:09:43,667
"Enchanted, she gained control,
Her magic, oh, how unknown it is."
1202
01:09:43,937 --> 01:09:46,331
"In the gentle
breeze of silk-like hair,"
1203
01:09:46,411 --> 01:09:48,798
"Today, a thousand
wounds are healing."
1204
01:09:49,191 --> 01:09:51,436
"Eating and chewing, yet restless,"
1205
01:09:51,516 --> 01:09:53,618
"The heart is growing,
tightly bound."
1206
01:09:53,876 --> 01:09:56,355
"In my mind, countless butterflies,"
1207
01:09:56,435 --> 01:09:58,816
"Fluttering wings
create a commotion."
1208
01:09:58,896 --> 01:10:03,665
"Glistening in the blue
eyes, like a Cinderella."
1209
01:10:03,745 --> 01:10:08,743
"I lost myself with just one
glance, my heart is bewildered."
1210
01:10:08,823 --> 01:10:13,639
"Enchanted, she gained control,
Her magic, oh, how unknown it is."
1211
01:10:13,892 --> 01:10:16,055
"In the gentle breeze
of silk-like hair,"
1212
01:10:16,135 --> 01:10:18,894
"Today, a thousand
wounds are healing."
1213
01:10:42,049 --> 01:10:44,005
"Drenched, I am
walking while soaking,"
1214
01:10:44,085 --> 01:10:46,617
"In the enchanting waterfall."
1215
01:10:47,181 --> 01:10:51,431
"Will fade away in an instant,
Love is not such a fever."
1216
01:10:51,967 --> 01:10:56,225
"The fly sits idly,
Painting its own colour."
1217
01:10:57,067 --> 01:11:01,916
"I'm flying empty in the sky,
I've drowned in the Ganges."
1218
01:11:02,116 --> 01:11:06,777
"In love, what
intoxication is this?"
1219
01:11:06,857 --> 01:11:11,797
"Descending, I have
understood the abyss."
1220
01:11:12,067 --> 01:11:16,341
"In love, what
intoxication is this?"
1221
01:11:17,034 --> 01:11:20,709
"Descending, I have
understood the abyss."
1222
01:11:21,361 --> 01:11:23,404
"I will do, I contemplate,
today is lavish,"
1223
01:11:23,484 --> 01:11:25,893
"in that world, in this light."
1224
01:11:26,122 --> 01:11:28,320
"In my mind, countless butterflies,"
1225
01:11:28,400 --> 01:11:30,537
"Fluttering wings
create a commotion."
1226
01:11:31,159 --> 01:11:35,774
"Glistening in the blue
eyes, like a Cinderella."
1227
01:11:36,008 --> 01:11:40,752
"I lost myself with just one
glance, my heart is bewildered."
1228
01:11:41,093 --> 01:11:45,824
"Enchanted, she gained control,
Her magic, oh, how unknown it is."
1229
01:11:46,012 --> 01:11:48,507
"In the gentle
breeze of silk-like hair,"
1230
01:11:48,587 --> 01:11:51,073
"Today, a thousand
wounds are healing."
1231
01:12:38,122 --> 01:12:40,353
Is Shakya here?
- He hasn't come home yet.
1232
01:12:41,645 --> 01:12:43,324
You couldn't raise
you son well, right?
1233
01:12:43,923 --> 01:12:45,602
He's such a deceitful person.
1234
01:12:46,013 --> 01:12:49,277
A thief disguised as a guest.
1235
01:12:49,357 --> 01:12:51,954
Cheeky owl in a peacock disguise.
- Are you Chandramouli?
1236
01:12:53,064 --> 01:12:55,530
You already know.
- Come inside.
1237
01:13:06,520 --> 01:13:09,631
-'The food is delicious.'
-'Eat well.'
1238
01:13:12,496 --> 01:13:14,692
Hey, what's this? How did you...
1239
01:13:16,782 --> 01:13:19,436
Mom, this is your famous letter guy.
1240
01:13:21,209 --> 01:13:22,794
What have you done to him?
1241
01:13:25,259 --> 01:13:26,680
Is this how I've raised you?
1242
01:13:28,723 --> 01:13:32,739
If you don't know how to help,
then don't do it.
1243
01:13:33,948 --> 01:13:35,780
Such is the condition
of this person.
1244
01:13:36,391 --> 01:13:37,576
My god!
1245
01:13:37,656 --> 01:13:39,655
He loves Mohor!
- I know.
1246
01:13:40,960 --> 01:13:41,840
Sorry, I...
1247
01:13:42,920 --> 01:13:44,482
I promise that I'll mend everything.
1248
01:13:46,107 --> 01:13:47,504
Aunty, can I get a few more puris?
1249
01:13:47,868 --> 01:13:48,890
Yes, of course.
1250
01:13:49,813 --> 01:13:51,032
Eat.
1251
01:13:51,805 --> 01:13:52,766
Here you go.
1252
01:13:54,445 --> 01:13:55,713
Should I give you some more dal?
1253
01:13:55,793 --> 01:13:56,913
Some Alu Dum, please.
- Okay.
1254
01:13:57,919 --> 01:13:58,799
Let me sit down.
1255
01:14:05,749 --> 01:14:06,629
Who is it?
1256
01:14:27,737 --> 01:14:29,991
Such an irony of fate, brother.
1257
01:14:30,438 --> 01:14:33,643
If you abuse the helpless,
you'll undoubtedly pay for it.
1258
01:14:35,310 --> 01:14:36,355
Again, with his big talks.
1259
01:14:38,216 --> 01:14:39,602
Listen, stop being the victim.
1260
01:14:40,072 --> 01:14:41,880
I wanted to help you.
- Hmm.
1261
01:14:43,230 --> 01:14:45,637
You're a great man.
An ocean of kindness.
1262
01:14:46,917 --> 01:14:49,935
That's why you make
videos with Mohor, make them viral.
1263
01:14:52,031 --> 01:14:55,342
Wow, you've learned new words, huh?
Viral!
1264
01:14:56,962 --> 01:14:58,007
That was a performance.
1265
01:14:58,817 --> 01:14:59,768
And what did you do?
1266
01:15:00,391 --> 01:15:02,457
Like school kids, you complained to
mom and I...
1267
01:15:03,561 --> 01:15:06,405
Listen, the things you've done by
taking advantage of my feelings...
1268
01:15:06,485 --> 01:15:07,905
Hey, what have I done, huh?
1269
01:15:11,827 --> 01:15:12,802
It was my mistake.
1270
01:15:15,702 --> 01:15:18,050
I could've married Mohor
even after knowing everything.
1271
01:15:18,202 --> 01:15:20,616
Couldn't I do that? Tell me.
Everything would've been smooth.
1272
01:15:21,308 --> 01:15:24,361
Instead, I got scolded
just to support you.
1273
01:15:24,784 --> 01:15:26,815
With your support
my love is on a life support.
1274
01:15:29,285 --> 01:15:30,267
Okay, tell me one thing.
1275
01:15:30,948 --> 01:15:32,698
Everything was on track, right?
1276
01:15:33,109 --> 01:15:34,811
Whatever way
Mohor reacted that day.
1277
01:15:35,034 --> 01:15:37,301
She was still jealous.
1278
01:15:37,571 --> 01:15:38,451
Whatever it is.
1279
01:15:39,344 --> 01:15:41,199
Did you see how she reacted?
1280
01:15:41,733 --> 01:15:43,764
I'm telling you the truth.
I was really very upset.
1281
01:15:43,976 --> 01:15:44,927
Oh, poor guy!
1282
01:15:45,479 --> 01:15:46,982
When you play, won't you get hurt?
1283
01:15:47,388 --> 01:15:49,993
Will you simply leave the pitch
and confront your coach over that?
1284
01:15:55,887 --> 01:15:56,779
Can I say something?
1285
01:15:58,517 --> 01:15:59,668
Look, I can't
1286
01:16:00,865 --> 01:16:02,086
believe that someone
1287
01:16:02,908 --> 01:16:05,198
can actually think for me
1288
01:16:06,302 --> 01:16:07,499
so unconditionally.
1289
01:16:09,355 --> 01:16:10,235
Chandra.
1290
01:16:11,351 --> 01:16:14,838
You have to have some
belief in yourself and trust others.
1291
01:16:16,717 --> 01:16:18,313
Otherwise, no love will last.
1292
01:16:20,016 --> 01:16:21,859
Let bygones be bygones.
1293
01:16:22,259 --> 01:16:24,642
I think we need to start anew.
1294
01:16:25,347 --> 01:16:26,227
Ready?
1295
01:16:45,230 --> 01:16:48,084
Hi!
- Hi!
1296
01:16:51,512 --> 01:16:53,644
The three musketeers
meet after so long, right?
1297
01:16:53,724 --> 01:16:56,776
It could've been four musketeers
if you had simply brought Shakya.
1298
01:16:56,856 --> 01:16:58,750
Yes, you could've
brought Shakya along with you.
1299
01:16:59,020 --> 01:17:02,120
I can't take your
cringe-worthy talks anymore.
1300
01:17:02,512 --> 01:17:03,579
Let me get married first.
1301
01:17:03,963 --> 01:17:06,828
You're behaving as if
you've been forced to get married.
1302
01:17:06,908 --> 01:17:09,605
Yes, as if you've been
forced to get married.
1303
01:17:09,840 --> 01:17:13,110
Your habit of repeating the same
thing is still persistent, right?
1304
01:17:13,568 --> 01:17:16,210
How will it go away? We've been
together since the kindergarten.
1305
01:17:16,480 --> 01:17:19,556
We miss you a lot.
- Yes, we miss you a lot.
1306
01:17:20,501 --> 01:17:22,039
Listen, leave all this.
1307
01:17:22,149 --> 01:17:23,401
And about what you were saying.
1308
01:17:23,481 --> 01:17:25,350
Our connection is still very strong
1309
01:17:25,430 --> 01:17:28,850
otherwise, how could you guess that
I'm still uncertain about marriage?
1310
01:17:29,061 --> 01:17:30,282
What?
- What?
1311
01:17:31,491 --> 01:17:32,630
No, nothing. Let's go.
1312
01:17:33,135 --> 01:17:35,143
What did she just say?
1313
01:17:36,147 --> 01:17:37,027
Ready?
1314
01:17:38,014 --> 01:17:38,894
Let's see.
1315
01:17:39,740 --> 01:17:41,067
The counter is empty.
- What?
1316
01:17:42,088 --> 01:17:42,968
Go.
1317
01:17:43,697 --> 01:17:45,188
You'll notice that they have
1318
01:17:45,364 --> 01:17:47,419
many types of coffee on their menu.
- Of course.
1319
01:17:48,264 --> 01:17:51,247
Order two of each
coffee and then cancel.
1320
01:17:55,092 --> 01:17:57,934
Do you want me to get beaten?
- Nothing will happen.
1321
01:17:58,726 --> 01:17:59,830
This can be done and look
1322
01:18:00,570 --> 01:18:03,693
now that you're already in love,
then running away isn't an option.
1323
01:18:05,360 --> 01:18:06,511
What's this?
- Put it in.
1324
01:18:06,591 --> 01:18:07,785
Where?
1325
01:18:08,190 --> 01:18:09,916
I'll guide you.
1326
01:18:11,302 --> 01:18:14,390
Go, it's empty.
- This, I mean...
1327
01:18:18,123 --> 01:18:19,003
Go.
1328
01:18:19,380 --> 01:18:20,260
I'm going.
1329
01:18:22,832 --> 01:18:24,851
Good morning, sir.
Your order, please.
1330
01:18:25,204 --> 01:18:26,249
Say, Cappuccino.
1331
01:18:26,448 --> 01:18:28,127
Cappuccino.
- Okay, sir.
1332
01:18:28,632 --> 01:18:30,241
Big. Tall.
1333
01:18:30,807 --> 01:18:31,687
Okay.
1334
01:18:32,624 --> 01:18:34,163
Now, change the order.
1335
01:18:34,515 --> 01:18:35,395
Order change.
1336
01:18:36,100 --> 01:18:38,930
Say, a non-fat latte.
1337
01:18:39,664 --> 01:18:41,507
Non-fat latte.
1338
01:18:42,012 --> 01:18:42,892
Okay, sir.
1339
01:18:45,194 --> 01:18:46,521
Change again.
- Change again!
1340
01:18:48,276 --> 01:18:49,168
Cafe Mocha.
1341
01:18:49,756 --> 01:18:50,636
Cafe Mocha.
1342
01:18:51,165 --> 01:18:53,924
Sir, mocha with cream
or without cream?
1343
01:18:54,004 --> 01:18:55,004
Oh my! What cream?
1344
01:18:55,603 --> 01:18:56,624
Whipped cream, Sir.
1345
01:18:56,812 --> 01:18:58,750
Oh, that's good,
I thought cold cream.
1346
01:19:00,546 --> 01:19:02,472
That's good,
now order a cold coffee.
1347
01:19:02,730 --> 01:19:03,740
Change again.
1348
01:19:05,137 --> 01:19:06,652
Cold cream. I mean, cold coffee.
1349
01:19:07,249 --> 01:19:08,959
Cold coffee?
- Yes. Okay, sir.
1350
01:19:09,040 --> 01:19:11,680
Hey, there are a lot of
people in the line. Please be quick.
1351
01:19:11,781 --> 01:19:13,353
We want to place
our orders, too, right?
1352
01:19:14,275 --> 01:19:15,778
Don't leave.
1353
01:19:16,263 --> 01:19:18,913
Turn around, look straight into his
eyes and say Please be patient.
1354
01:19:19,840 --> 01:19:20,792
Tell him!
1355
01:19:22,060 --> 01:19:24,784
I need a bit of time
to decide what coffee I'll have.
1356
01:19:25,958 --> 01:19:27,367
Sir! Payment.
1357
01:19:27,696 --> 01:19:28,576
Over there.
1358
01:19:29,163 --> 01:19:30,067
Okay, sir.
1359
01:19:30,314 --> 01:19:31,500
Sir, you may sit.
- Okay.
1360
01:19:32,428 --> 01:19:34,764
-'Order, please.'
-'Two cold coffee, please.'
1361
01:19:36,084 --> 01:19:38,240
Hey, I think I've done it.
- Well done.
1362
01:19:38,709 --> 01:19:39,848
Good job.
1363
01:19:39,928 --> 01:19:41,703
Take this back.
- So.
1364
01:19:42,255 --> 01:19:43,747
So many coffees, right?
- Yes, many.
1365
01:19:43,923 --> 01:19:45,523
Will I get beaten in
different ways, too?
1366
01:19:45,702 --> 01:19:47,909
Don't worry, no one
will say anything to you.
1367
01:19:48,139 --> 01:19:52,007
Who could assert that an investment
banker could be as talented?
1368
01:19:52,764 --> 01:19:54,619
I think you should come
up with an album.
1369
01:19:54,699 --> 01:19:56,298
For real.
- Who could assert
1370
01:19:56,378 --> 01:19:58,377
that an investment
banker could be as talented?
1371
01:19:58,457 --> 01:20:00,138
Yeah, you should come
up with an album.
1372
01:20:01,030 --> 01:20:03,167
Even I am planning for an album.
Let's see.
1373
01:20:04,895 --> 01:20:06,021
What were you talking about?
1374
01:20:06,101 --> 01:20:08,979
I mean, both of them were repeating
1375
01:20:09,402 --> 01:20:11,081
the same thing.
- By the way.
1376
01:20:11,161 --> 01:20:13,289
If Mohor doesn't
agree to marry you,
1377
01:20:13,635 --> 01:20:14,879
then I will.
1378
01:20:15,138 --> 01:20:16,782
Please do consider.
1379
01:20:17,369 --> 01:20:18,942
I'm interested as well.
1380
01:20:19,022 --> 01:20:20,974
Wait a minute. I'm a bit confused.
1381
01:20:21,913 --> 01:20:22,793
Mohor.
1382
01:20:23,216 --> 01:20:24,684
Is something wrong?
1383
01:20:25,388 --> 01:20:27,643
Will you guys stop?
Let's click a selfie.
1384
01:20:27,723 --> 01:20:28,923
Let me click a picture.
1385
01:20:29,003 --> 01:20:31,154
It's okay, I'll do it.
- Smile!
1386
01:20:40,782 --> 01:20:41,662
Chandra!
- Sorry.
1387
01:20:41,889 --> 01:20:43,005
Turn around.
- Yes.
1388
01:20:43,160 --> 01:20:44,040
Look over there.
1389
01:20:44,120 --> 01:20:45,273
Who?
- There, have a look.
1390
01:20:47,392 --> 01:20:48,707
Mr. ho ho.
- Yes.
1391
01:20:48,787 --> 01:20:50,680
The fat one.
- Go to him
1392
01:20:51,296 --> 01:20:52,823
and say this won't help you.
1393
01:20:53,422 --> 01:20:54,302
What?
1394
01:20:54,707 --> 01:20:55,823
Hey. Go!
1395
01:20:57,643 --> 01:20:58,606
He'll beat me a lot.
1396
01:20:59,053 --> 01:20:59,934
He may not do it too.
1397
01:21:00,097 --> 01:21:03,009
He could ask you for suggestions.
- What if he beats me?
1398
01:21:03,115 --> 01:21:04,206
Will you not take any risk?
1399
01:21:05,064 --> 01:21:07,248
If he does something like that,
then just run away.
1400
01:21:08,222 --> 01:21:09,807
Go, I'm here.
1401
01:21:23,733 --> 01:21:24,613
Hey.
1402
01:21:25,283 --> 01:21:26,750
This seems to have no effect.
1403
01:21:37,130 --> 01:21:38,508
Hey, mister.
- What happened?
1404
01:21:38,588 --> 01:21:40,567
Despite your best efforts,
nothing is happening.
1405
01:21:52,555 --> 01:21:54,680
Hey, did you already sit down?
1406
01:21:54,935 --> 01:21:56,547
Then I don't think
anything will happen.
1407
01:21:57,789 --> 01:21:58,893
Hey, Shakya.
1408
01:22:00,020 --> 01:22:02,180
Please tell me what I should do?
1409
01:22:02,392 --> 01:22:03,613
I'm working so hard.
1410
01:22:03,906 --> 01:22:05,386
Nothing seems to be happening.
1411
01:22:07,343 --> 01:22:08,468
You'll have to reduce a bit.
1412
01:22:08,548 --> 01:22:09,889
Yes.
- Come.
1413
01:22:10,957 --> 01:22:12,613
That's what I can't control.
1414
01:22:13,910 --> 01:22:16,822
Can you imagine Shakya
is driving us around?
1415
01:22:17,621 --> 01:22:20,039
Look, I think the journey
is more important
1416
01:22:20,591 --> 01:22:21,578
than the destination.
1417
01:22:22,218 --> 01:22:23,949
Right.
- So, it should be
1418
01:22:24,302 --> 01:22:25,652
smooth like this.
1419
01:22:25,934 --> 01:22:28,106
So you're implying
that your marriage should be smooth.
1420
01:22:28,599 --> 01:22:29,985
No chance for it to get slow.
1421
01:22:30,466 --> 01:22:31,347
Not at all.
1422
01:22:32,110 --> 01:22:33,413
The car is in the fourth gear.
1423
01:22:34,846 --> 01:22:40,705
No, I mean the partner should
also, be in the same gear, right?
1424
01:22:41,891 --> 01:22:43,206
Again, a metaphor.
1425
01:22:45,026 --> 01:22:49,740
Listen, don't mind
but I get very irritated when I hear
1426
01:22:50,562 --> 01:22:51,830
these metaphors nowadays.
1427
01:22:53,462 --> 01:22:55,306
Mohor, just a request.
1428
01:22:55,975 --> 01:22:58,065
Please tell me directly
if you've something to say.
1429
01:22:59,321 --> 01:23:01,329
I have no idea what
they're talking about.
1430
01:23:03,290 --> 01:23:04,264
Better.
1431
01:23:06,366 --> 01:23:08,644
Hey, did all of you fall asleep?
1432
01:23:08,724 --> 01:23:10,441
No, we're just...
- Gossips, is it?
1433
01:23:11,157 --> 01:23:12,037
Mohor.
1434
01:23:12,695 --> 01:23:13,998
How's the card?
1435
01:23:14,515 --> 01:23:15,395
Have a look.
1436
01:23:16,311 --> 01:23:17,191
Let me see.
1437
01:23:20,309 --> 01:23:21,472
Tell us, how is it?
1438
01:23:22,904 --> 01:23:24,842
It looks amazing.
1439
01:23:24,922 --> 01:23:26,685
Isn't it amazing?
- Yes, it's very beautiful.
1440
01:23:26,765 --> 01:23:28,529
Only a few months remain.
1441
01:23:28,709 --> 01:23:30,481
Five months are remaining.
That's enough time.
1442
01:23:30,561 --> 01:23:32,803
No, that's not enough.
We're thinking of one month short.
1443
01:23:33,437 --> 01:23:35,656
Mohor, I've decided
that I'll announce your engagement
1444
01:23:35,736 --> 01:23:36,677
on your birthday.
1445
01:23:37,523 --> 01:23:38,638
Come, Let's go.
1446
01:23:38,932 --> 01:23:40,623
No more talks. It's too late.
- Yes.
1447
01:23:40,916 --> 01:23:42,112
Everyone, go to sleep.
- Sure.
1448
01:24:18,358 --> 01:24:19,238
Let's go.
1449
01:25:23,559 --> 01:25:26,049
Look, I won't
be able to do it anymore.
1450
01:25:26,506 --> 01:25:28,867
A smuggler when
there is police in front.
1451
01:25:28,947 --> 01:25:30,910
A devotee when
God is in front of him.
1452
01:25:30,990 --> 01:25:32,536
Women when Milind Soman is in front.
1453
01:25:32,616 --> 01:25:34,072
I...
- Just sit for some time.
1454
01:25:34,152 --> 01:25:35,921
No, I sit, or I stand.
1455
01:25:36,001 --> 01:25:37,588
Listen, I'll be there with you
1456
01:25:37,751 --> 01:25:39,620
and no one around
with only a camera in front.
1457
01:25:39,700 --> 01:25:40,580
That's the issue.
1458
01:25:40,747 --> 01:25:42,777
I won't be able to sing
in front of that camera.
1459
01:25:42,857 --> 01:25:44,586
Nothing will happen.
You look so good now.
1460
01:25:44,666 --> 01:25:46,876
Now you're able to do it.
You won't be awkward.
1461
01:25:47,944 --> 01:25:50,304
What will you say when
Mohor asks you why you invited me
1462
01:25:50,668 --> 01:25:52,629
to sing with you even
after knowing who I am?
1463
01:25:53,501 --> 01:25:56,398
I've called you as an artist.
1464
01:25:56,645 --> 01:25:58,007
Are you just a music teacher?
1465
01:25:58,218 --> 01:26:00,614
You're not just an ex,
you're exceptional!
1466
01:26:00,919 --> 01:26:03,185
You're troubling him again!
- Yes, see!
1467
01:26:03,661 --> 01:26:05,422
Mom, don't worry, come.
1468
01:26:06,408 --> 01:26:09,555
Give it some time,
this guy will make people go crazy.
1469
01:26:09,854 --> 01:26:12,027
Simply Shakya presents
Chandramouli Hazra.
1470
01:26:12,226 --> 01:26:13,353
Target audience,
1471
01:26:13,433 --> 01:26:14,387
only one person.
1472
01:26:14,610 --> 01:26:15,490
Is it?
- Yes.
1473
01:26:16,348 --> 01:26:17,827
Yes!
- What?
1474
01:26:17,907 --> 01:26:19,788
You will have to do it.
1475
01:26:25,165 --> 01:26:26,621
Open up to uncle.
1476
01:26:27,983 --> 01:26:29,368
Yes, tell him.
1477
01:26:29,962 --> 01:26:31,755
If I could, I would've
done it long back.
1478
01:26:31,835 --> 01:26:33,164
Since childhood, my
body has gone numb
1479
01:26:33,244 --> 01:26:34,572
the moment I see
him in front of me.
1480
01:26:34,652 --> 01:26:37,646
If you can't open up to uncle,
then tell everything to Shakya.
1481
01:26:37,940 --> 01:26:39,302
Yes, tell him!
1482
01:26:40,523 --> 01:26:41,803
The boy will be very hurt.
1483
01:26:42,718 --> 01:26:45,877
The more time passes,
the more he'll be hurt.
1484
01:26:48,709 --> 01:26:49,625
Do you know?
1485
01:26:50,822 --> 01:26:51,762
I think you're right.
1486
01:26:52,384 --> 01:26:53,816
It's time I tell him.
1487
01:26:54,145 --> 01:26:55,989
I know.
1488
01:26:56,235 --> 01:26:57,703
Tell him.
- Hey.
1489
01:26:57,920 --> 01:26:59,693
Tomorrow, uncle and
aunt won't be at home.
1490
01:26:59,773 --> 01:27:00,938
We're having a party, right?
1491
01:27:01,018 --> 01:27:02,511
Of course.
1492
01:27:06,145 --> 01:27:07,765
Do you see the traffic, Sargent?
1493
01:27:11,018 --> 01:27:12,756
Oh my, yes.
1494
01:27:13,343 --> 01:27:15,151
He looks like Kansa's relative.
1495
01:27:15,656 --> 01:27:16,536
Go.
1496
01:27:17,288 --> 01:27:18,168
What do you mean?
1497
01:27:18,320 --> 01:27:19,519
Introduce yourself to him.
1498
01:27:19,942 --> 01:27:22,854
Look, the man works
so hard standing over there.
1499
01:27:23,382 --> 01:27:24,286
Nothing, it's simple.
1500
01:27:24,638 --> 01:27:27,562
Just say, Hey, how are you,
and how much do you make in a day?
1501
01:27:29,535 --> 01:27:31,730
Won't he smash me if I say this?
1502
01:27:32,223 --> 01:27:33,257
You got scared, right?
1503
01:27:33,676 --> 01:27:36,028
Will you marry Mohor with this
confidence? You won't make it.
1504
01:27:36,108 --> 01:27:37,576
Yes, if you make me
hold a red cloth in
1505
01:27:37,656 --> 01:27:39,353
front of a bull, then
I'll surely be afraid.
1506
01:27:39,433 --> 01:27:41,513
Will you break your
marriage with Mohor if I do this?
1507
01:27:42,370 --> 01:27:43,333
Leave it.
1508
01:27:43,579 --> 01:27:45,437
I'll marry her,
you be the best man.
1509
01:27:45,517 --> 01:27:46,397
Hey, wait.
1510
01:27:49,033 --> 01:27:50,513
Let's see.
1511
01:28:00,238 --> 01:28:02,128
That way is one-way. Have a look.
1512
01:28:02,239 --> 01:28:03,591
Vehicles are coming.
- Hey.
1513
01:28:04,283 --> 01:28:05,551
Tell me.
- I was saying that.
1514
01:28:06,727 --> 01:28:07,933
How much do you make in a day?
1515
01:28:08,551 --> 01:28:09,431
What do you mean?
1516
01:28:10,406 --> 01:28:11,380
I mean, how much?
1517
01:28:12,170 --> 01:28:13,168
What are you saying?
1518
01:28:13,755 --> 01:28:15,892
Are you joking with
me during busy hours?
1519
01:28:15,972 --> 01:28:17,254
What I meant is.
1520
01:28:17,334 --> 01:28:18,816
You stay here for the entire day.
1521
01:28:19,004 --> 01:28:21,939
So, how many traffic laws
are broken in a day?
1522
01:28:22,245 --> 01:28:25,192
This traffic is flowing nicely,
all because of you guys.
1523
01:28:25,403 --> 01:28:26,346
Tell me that.
1524
01:28:26,426 --> 01:28:28,012
You were saying how much.
That's not good.
1525
01:28:28,092 --> 01:28:30,397
No, I mean, there must be
about fifty to sixty cases, right?
1526
01:28:30,477 --> 01:28:31,380
Yes, that happens.
1527
01:28:31,460 --> 01:28:34,354
And since these cases happen
every day, the traffic flows well.
1528
01:28:34,434 --> 01:28:35,528
Yes, that I can see.
1529
01:28:35,608 --> 01:28:37,313
Thank you so much, sir.
- Okay.
1530
01:28:37,512 --> 01:28:39,027
I'll talk later, okay?
- Sure.
1531
01:28:39,702 --> 01:28:41,146
'Eventually everyone
gets cautious.'
1532
01:28:41,874 --> 01:28:44,504
The adventurous stunts
that you saw in our story.
1533
01:28:44,584 --> 01:28:47,205
Please do not try to
perform them yourself.
1534
01:28:47,710 --> 01:28:48,696
Because of two reasons.
1535
01:28:49,193 --> 01:28:51,773
First, this can be very
dangerous to your life,
1536
01:28:51,996 --> 01:28:53,851
to your body and your honour.
1537
01:28:54,139 --> 01:28:55,090
And secondly.
1538
01:28:58,542 --> 01:29:00,714
You can't even imagine the song.
1539
01:29:00,949 --> 01:29:02,546
Chandramouli Hazra sang.
1540
01:29:17,427 --> 01:29:21,643
"Eyes are moistening,
not right, heart's mistake."
1541
01:29:22,241 --> 01:29:25,787
"Seems like breaking in silence."
1542
01:29:27,208 --> 01:29:31,312
"If you can, then make
the sorrows vanish."
1543
01:29:31,828 --> 01:29:35,609
"Is all the pain bearable alone?"
1544
01:29:36,102 --> 01:29:40,459
"Listen, life calls today."
1545
01:29:40,870 --> 01:29:45,149
"Like happiness decorates her."
1546
01:29:45,772 --> 01:29:49,776
"Listen, life calls today."
1547
01:29:50,269 --> 01:29:54,678
"I am drowning in this corruption."
1548
01:29:55,382 --> 01:30:00,032
"There's no harm,
no harm, don't be afraid."
1549
01:30:00,112 --> 01:30:04,735
"There's no harm,
no harm if you come running to me."
1550
01:30:04,815 --> 01:30:09,573
"There's no harm,
just come back home."
1551
01:30:09,832 --> 01:30:14,481
"There is no harm in anything else."
1552
01:30:14,939 --> 01:30:19,726
"Dear heart, why do
you go back to Yamuna?"
1553
01:30:19,806 --> 01:30:23,882
"Dear heart, why do
you go back to Yamuna?"
1554
01:30:24,515 --> 01:30:29,428
"If you can,
bring the heart back to the body."
1555
01:30:29,508 --> 01:30:33,685
"Dear heart, why do
you go back to Yamuna?"
1556
01:30:34,201 --> 01:30:38,874
"She hasn't come yet, she will come
when Rai comes."
1557
01:30:39,062 --> 01:30:43,759
"In the dense twilight,
the eyes fill with tears."
1558
01:30:43,839 --> 01:30:48,620
"Such is the separation of love."
1559
01:30:48,700 --> 01:30:53,452
"Dear heart, why do
you go back to Yamuna?"
1560
01:30:53,532 --> 01:30:57,620
"Dear heart, why do
you go back to Yamuna?"
1561
01:30:58,148 --> 01:31:02,986
"If you can,
bring the heart back to the body."
1562
01:31:03,066 --> 01:31:06,626
"Dear heart, why do
you go back to Yamuna?"
1563
01:31:26,499 --> 01:31:31,066
"There's no
harm, no harm, return without fear."
1564
01:31:31,360 --> 01:31:36,126
"There's no harm,
no harm if you come running to me."
1565
01:31:36,212 --> 01:31:40,753
"There's no harm,
just come back home."
1566
01:31:40,833 --> 01:31:45,399
"There is no harm in anything else."
1567
01:31:58,116 --> 01:32:00,194
'There's no harm, no harm' Sing.
1568
01:32:00,274 --> 01:32:04,832
'Dear heart, why do
you go back to Yamuna?'
1569
01:32:05,102 --> 01:32:07,566
'Dear heart, why do
you go back to Yamuna?'
1570
01:32:07,646 --> 01:32:11,088
That's why I tell you, I have
a bit of confidence and just start.
1571
01:32:11,311 --> 01:32:12,191
Hey!
1572
01:32:12,474 --> 01:32:14,822
It's Simply
Shakya with Vishwalochan Sharma.
1573
01:32:14,902 --> 01:32:17,934
What's this? Am I mistaken?
1574
01:32:29,429 --> 01:32:30,309
All good?
1575
01:32:31,084 --> 01:32:32,540
What?
- Good morning.
1576
01:32:32,880 --> 01:32:34,183
Good morning.
- Have some coffee.
1577
01:32:42,591 --> 01:32:43,471
Hmm.
1578
01:32:51,826 --> 01:32:52,706
Hi.
1579
01:32:53,218 --> 01:32:54,204
Mom, it's Mohor.
1580
01:32:54,685 --> 01:32:55,930
Mohor, so early in the morning?
1581
01:32:56,106 --> 01:32:57,597
Good morning. Please come in.
1582
01:32:57,677 --> 01:32:59,499
Actually, I wanted to talk to him.
1583
01:32:59,579 --> 01:33:02,124
Can I come some other day?
- Yes, sure.
1584
01:33:02,452 --> 01:33:03,744
Wow, talk, okay, great.
1585
01:33:06,092 --> 01:33:06,972
Come.
1586
01:33:08,124 --> 01:33:09,673
Just...
- Come!
1587
01:33:12,075 --> 01:33:13,355
Mom, I'll be back.
1588
01:33:17,276 --> 01:33:18,908
Just a minute.
1589
01:33:19,202 --> 01:33:20,458
Where are we going?
1590
01:33:21,503 --> 01:33:22,736
Just come.
1591
01:33:22,816 --> 01:33:23,711
Come.
1592
01:33:30,098 --> 01:33:31,413
If I could just keep...
1593
01:33:31,683 --> 01:33:32,963
Just be quiet.
1594
01:33:34,008 --> 01:33:34,983
Let's go.
1595
01:33:41,392 --> 01:33:42,430
Did we reach?
1596
01:33:43,578 --> 01:33:45,491
Come.
1597
01:33:45,955 --> 01:33:47,670
Come out.
- In this condition, I...
1598
01:33:47,750 --> 01:33:49,243
Get out!
- Just a minute.
1599
01:33:50,006 --> 01:33:51,544
Okay, just tell me what happened.
1600
01:33:51,920 --> 01:33:54,433
It feels like you have kidnapped
me early in the morning.
1601
01:33:54,954 --> 01:33:57,067
Oh my, you don't know
anything, right?
1602
01:33:57,279 --> 01:33:58,805
Yes, what are we doing over here?
1603
01:33:59,413 --> 01:34:01,306
You could just have
Horlicks instead of coffee!
1604
01:34:01,576 --> 01:34:03,478
Come with me.
- Yes, but...
1605
01:34:03,784 --> 01:34:05,521
Whose house is this?
- Shut up.
1606
01:34:06,268 --> 01:34:07,377
Why are you getting angry?
1607
01:34:11,563 --> 01:34:13,934
One is Kumbhakarn and
the other one is Vibhishan.
1608
01:34:14,014 --> 01:34:14,968
Idiot!
1609
01:34:15,390 --> 01:34:16,270
Mohor.
1610
01:34:19,512 --> 01:34:20,392
Wash your mouth.
1611
01:34:21,132 --> 01:34:22,553
Hey, Mohor, listen.
1612
01:34:33,226 --> 01:34:35,069
Don't you dare. Get up!
1613
01:34:37,465 --> 01:34:39,367
I'll give you both five minutes.
1614
01:34:39,731 --> 01:34:40,694
Explain yourselves.
1615
01:34:42,220 --> 01:34:43,100
Speak up!
1616
01:34:47,756 --> 01:34:48,636
Okay, let me start.
1617
01:34:52,447 --> 01:34:55,535
Like how two similar
lines meet at the same point.
1618
01:34:55,817 --> 01:34:57,355
Like so...
- I said five minutes.
1619
01:34:58,071 --> 01:34:58,952
Not five years.
1620
01:35:08,410 --> 01:35:09,925
What happened is.
1621
01:35:10,559 --> 01:35:12,202
The day you came to my house
1622
01:35:12,578 --> 01:35:15,056
with that letter to scold me.
1623
01:35:15,619 --> 01:35:18,355
That day, even Shakya
came, following you.
1624
01:35:19,755 --> 01:35:21,720
Say what happened next.
- Yes, I wanted to know...
1625
01:35:28,506 --> 01:35:29,997
I thought he should lose his fears.
1626
01:35:30,255 --> 01:35:32,721
Yes, you even spent heavily to make
me lose my fear.
1627
01:35:33,155 --> 01:35:34,670
You bought so many new clothes.
1628
01:35:34,750 --> 01:35:36,420
Is this Durga Puja?
- Enough!
1629
01:35:38,421 --> 01:35:39,696
Who's getting married?
- I am.
1630
01:35:40,189 --> 01:35:41,069
His.
1631
01:35:41,410 --> 01:35:42,455
It's yours, right?
- Hmm.
1632
01:35:43,535 --> 01:35:44,991
Is it yours alone?
1633
01:35:45,226 --> 01:35:46,106
No, ours.
1634
01:35:46,788 --> 01:35:48,502
No! Ours.
1635
01:35:48,968 --> 01:35:51,308
What I'm trying to say is...
- It's okay. Wait.
1636
01:35:51,389 --> 01:35:52,359
Calm down.
1637
01:35:52,440 --> 01:35:54,840
At first, you guys should
rehearse what you are going to say.
1638
01:35:54,925 --> 01:35:55,934
I shall leave now.
1639
01:35:56,181 --> 01:35:58,283
Okay? We'll talk later. Bye.
1640
01:36:01,195 --> 01:36:02,627
Hey, I think
1641
01:36:02,909 --> 01:36:05,604
she knows what we
want to say what we're doing.
1642
01:36:05,684 --> 01:36:07,049
Can you lend me some money?
- What?
1643
01:36:08,868 --> 01:36:10,954
Look at me! What do you think?
I couldn't even
1644
01:36:11,157 --> 01:36:12,754
keep the coffee cup. Look at me.
1645
01:36:13,259 --> 01:36:15,983
Mobile, purse, everything is
at home. I've to get back. A taxi...
1646
01:36:17,604 --> 01:36:18,484
Tell him.
1647
01:36:20,046 --> 01:36:21,467
I just need some change.
1648
01:36:21,717 --> 01:36:23,077
Take it as a loan. I'll return it.
1649
01:36:26,240 --> 01:36:27,308
Hear me out.
1650
01:36:27,954 --> 01:36:29,328
When love is strong.
1651
01:36:30,138 --> 01:36:31,427
Love is lifelong.
1652
01:36:33,930 --> 01:36:34,810
The meaning...
1653
01:36:36,561 --> 01:36:37,441
Okay.
1654
01:36:38,219 --> 01:36:39,099
Bye.
1655
01:36:40,200 --> 01:36:41,080
Hey, wait.
1656
01:36:42,819 --> 01:36:43,805
Oh, yes. Thank you.
1657
01:36:44,255 --> 01:36:45,371
Thank you.
1658
01:36:46,897 --> 01:36:50,772
I knew there was
a philosopher hidden in you.
1659
01:36:59,015 --> 01:37:00,259
Mr. Monindra had called.
1660
01:37:01,973 --> 01:37:03,660
He wanted to break
off the marriage, right?
1661
01:37:03,906 --> 01:37:04,786
No.
1662
01:37:04,902 --> 01:37:07,523
The day after tomorrow is Mohor's
birthday. He's throwing a party.
1663
01:37:07,875 --> 01:37:09,049
He has invited us.
1664
01:37:10,153 --> 01:37:11,656
So Mohor did not say anything yet?
1665
01:37:12,396 --> 01:37:13,276
Nope.
1666
01:37:15,390 --> 01:37:16,270
Oh my!
1667
01:37:17,280 --> 01:37:19,452
Do I have to say everything, then?
1668
01:37:20,662 --> 01:37:21,707
Why? Aren't you a monk?
1669
01:37:22,153 --> 01:37:23,292
You understand everything.
1670
01:37:24,936 --> 01:37:28,000
Mom, how am I supposed
to handle everything this time?
1671
01:37:28,330 --> 01:37:29,281
How would I know?
1672
01:37:30,255 --> 01:37:31,359
It's your doing.
1673
01:37:31,838 --> 01:37:33,020
You'll have to figure it out.
1674
01:37:39,249 --> 01:37:41,292
Put it like this
on this pillar, Okay?
1675
01:37:41,586 --> 01:37:43,030
Okay, sir.
- Here you go.
1676
01:37:43,453 --> 01:37:44,333
'Oh, Moni uncle!'
1677
01:37:45,029 --> 01:37:46,682
What happened?
- 'Where's the meter room?'
1678
01:37:46,762 --> 01:37:48,020
Meter room? Go that side.
1679
01:37:48,654 --> 01:37:49,770
Everything should light up.
1680
01:37:50,333 --> 01:37:51,848
Yes.
- Wow.
1681
01:37:52,486 --> 01:37:55,164
I can't figure out whether it's our
daughter's birthday or her wedding.
1682
01:37:55,244 --> 01:37:57,308
You'll see how I decorate
the house on her wedding.
1683
01:37:57,848 --> 01:37:59,375
These balloons will be
1684
01:37:59,455 --> 01:38:02,286
put up like these on
every pillar in the house.
1685
01:38:02,366 --> 01:38:03,574
Hey.
- Yes.
1686
01:38:03,966 --> 01:38:04,975
Can I say something?
1687
01:38:05,586 --> 01:38:07,617
Have you talked with Mohor?
1688
01:38:08,515 --> 01:38:11,110
I mean, is she sure about Shakya?
1689
01:38:11,803 --> 01:38:12,999
What nonsense.
1690
01:38:13,080 --> 01:38:15,091
They've known each other for
a long time. She would've told me.
1691
01:38:15,171 --> 01:38:18,472
No. You've known her well since
childhood, she doesn't say much.
1692
01:38:18,552 --> 01:38:20,175
Hence, for once, I wanted you to
1693
01:38:20,445 --> 01:38:22,922
talk to her.
- Bipasha, this isn't an excuse.
1694
01:38:23,703 --> 01:38:24,737
Mohor has grown up.
1695
01:38:25,699 --> 01:38:28,083
If she still can't say the truth,
then I'm helpless.
1696
01:38:28,882 --> 01:38:30,046
Who is it now?
1697
01:38:32,633 --> 01:38:34,958
What happened? Yes, send it.
1698
01:38:35,838 --> 01:38:37,306
I've paid in advance. Send it.
1699
01:38:44,979 --> 01:38:45,870
Mom.
1700
01:38:55,641 --> 01:38:58,059
Mohor, listen, come here.
1701
01:38:58,937 --> 01:39:00,079
What happened?
- Have a look.
1702
01:39:00,666 --> 01:39:01,899
What's this?
- Just watch.
1703
01:39:05,187 --> 01:39:06,924
Now tell uncle everything.
1704
01:39:07,488 --> 01:39:08,368
It's not too late.
1705
01:39:08,991 --> 01:39:11,069
Yes, Mohor. Tell uncle everything.
1706
01:39:13,159 --> 01:39:14,039
Be strong.
1707
01:40:10,727 --> 01:40:12,494
-'Hey, where's Mohor?'
-'She's coming, wait.'
1708
01:40:12,665 --> 01:40:13,599
'She'll be right here.'
1709
01:40:14,537 --> 01:40:16,662
Oh, come.
- There's Mohor.
1710
01:40:17,038 --> 01:40:18,529
Come on, let's cut the cake now.
1711
01:40:18,841 --> 01:40:19,909
Let's cut the cake now.
1712
01:40:20,238 --> 01:40:23,255
Have you arrived?
Okay, come only when I tell you to.
1713
01:40:24,277 --> 01:40:25,157
I'll call you.
1714
01:40:25,627 --> 01:40:27,118
Okay.
1715
01:40:29,462 --> 01:40:32,433
'Happy birthday to you.'
1716
01:40:32,513 --> 01:40:34,722
'Happy birthday to you.'
1717
01:40:34,802 --> 01:40:37,024
'Happy birthday'
1718
01:40:37,104 --> 01:40:38,009
'dear Mohor.'
1719
01:40:38,090 --> 01:40:39,031
Just a little.
1720
01:40:39,112 --> 01:40:41,079
'Happy birthday to you.'
1721
01:40:41,160 --> 01:40:42,666
Hey, I want to say something.
1722
01:40:43,475 --> 01:40:45,224
Our daughter, Mohor
1723
01:40:45,304 --> 01:40:46,997
crossed 28 and 29 years old.
1724
01:40:47,077 --> 01:40:50,302
Parents get an alert when
their daughter crosses this age.
1725
01:40:50,520 --> 01:40:51,524
We got an alert as well.
1726
01:40:51,876 --> 01:40:53,308
That, we can't pamper her anymore.
1727
01:40:53,388 --> 01:40:55,997
Now, we'll have to hold
her hands and pass it
1728
01:40:56,077 --> 01:40:58,052
on to the person
with whom she'll start
1729
01:40:58,132 --> 01:40:59,091
a new married life.
1730
01:40:59,361 --> 01:41:01,237
To carry out this
responsibility, as a
1731
01:41:01,317 --> 01:41:03,670
proud father, I want
to make an announcement.
1732
01:41:03,905 --> 01:41:05,056
This coming November 21st.
1733
01:41:05,244 --> 01:41:07,334
This coming November
21st, our daughter
1734
01:41:07,520 --> 01:41:08,577
is going to get married
1735
01:41:08,753 --> 01:41:12,429
with simply Shakya,
I mean Shakyajit Som.
1736
01:41:12,509 --> 01:41:14,072
Please bless them well.
1737
01:41:14,472 --> 01:41:15,564
Thank you.
1738
01:41:16,021 --> 01:41:17,223
Just a minute.
1739
01:41:17,303 --> 01:41:19,156
Uncle, I want to say something.
- Yes, please.
1740
01:41:19,556 --> 01:41:21,200
Should I say it?
- Hmm.
1741
01:41:24,487 --> 01:41:27,329
Many of you know me because
1742
01:41:27,728 --> 01:41:28,667
of YouTube but
1743
01:41:29,407 --> 01:41:30,663
On this special day today.
1744
01:41:31,685 --> 01:41:33,869
I'm just a cheap celebrity.
1745
01:41:34,338 --> 01:41:36,487
I would like to introduce you all
1746
01:41:36,675 --> 01:41:37,767
to a real artist.
1747
01:41:37,847 --> 01:41:39,446
There's a reason behind it as well.
1748
01:41:40,890 --> 01:41:41,770
Hmm.
1749
01:41:41,935 --> 01:41:42,957
Chandramauli Hazra.
1750
01:41:49,779 --> 01:41:50,659
What's this?
1751
01:41:51,517 --> 01:41:52,785
He's Mohor's music teacher.
1752
01:41:52,949 --> 01:41:54,511
Hey, why didn't you
come all these days?
1753
01:41:54,746 --> 01:41:56,892
Did you turn into a Boul singer?
- Uncle, just a minute.
1754
01:42:03,270 --> 01:42:05,078
Let me speak.
I only have one request.
1755
01:42:05,771 --> 01:42:07,861
Please be calm and
do not react, okay?
1756
01:42:08,225 --> 01:42:09,105
Okay, fine.
1757
01:42:09,740 --> 01:42:10,620
Say.
1758
01:42:11,777 --> 01:42:12,657
Chandra.
- Yes.
1759
01:42:14,090 --> 01:42:15,370
Loves your daughter.
- What?
1760
01:42:16,168 --> 01:42:17,542
What's more important is.
1761
01:42:17,622 --> 01:42:19,010
Mohor loves Chandra, too.
1762
01:42:19,397 --> 01:42:22,720
Even I've wanted to tell
this aloud in front of everyone.
1763
01:42:23,284 --> 01:42:25,362
So, if you permit.
1764
01:42:25,442 --> 01:42:28,708
'Hey, what's happening?'
1765
01:42:28,788 --> 01:42:29,668
Just a minute!
1766
01:42:30,740 --> 01:42:31,620
Just a minute.
1767
01:42:33,018 --> 01:42:33,898
Mom.
1768
01:42:34,227 --> 01:42:36,740
Didn't you say telling
things when necessary is an art?
1769
01:42:37,174 --> 01:42:38,054
Not said.
1770
01:42:38,419 --> 01:42:39,299
I'm still saying.
1771
01:42:39,734 --> 01:42:40,614
Well.
1772
01:42:41,472 --> 01:42:43,033
Then I'm an artist today.
1773
01:42:43,656 --> 01:42:45,323
Even I can't speak properly.
1774
01:42:45,602 --> 01:42:46,896
But I have a lot to say today.
1775
01:42:48,317 --> 01:42:49,197
Firstly.
1776
01:42:49,973 --> 01:42:51,863
I want to thank my father.
1777
01:42:52,931 --> 01:42:55,021
Who, without consulting me,
1778
01:42:55,409 --> 01:42:58,262
has decided who's best,
what's best,
1779
01:42:58,493 --> 01:42:59,683
which one is the best for me.
1780
01:42:59,763 --> 01:43:01,961
He has decided this well.
1781
01:43:02,812 --> 01:43:04,057
Thank you so much, dad.
1782
01:43:05,560 --> 01:43:06,581
Secondly.
1783
01:43:06,922 --> 01:43:09,928
I want to thank the guy
my father has chosen for me,
1784
01:43:10,008 --> 01:43:11,419
who, just like my father
1785
01:43:11,499 --> 01:43:13,532
didn't think of consulting with me
1786
01:43:13,826 --> 01:43:16,292
and has decided what's best for me.
1787
01:43:17,066 --> 01:43:18,417
And not only that.
1788
01:43:18,628 --> 01:43:19,934
Like 'Hum Dil De Chuke Sanam',
1789
01:43:20,015 --> 01:43:22,843
he seems to have made
a huge cinematic sacrifice
1790
01:43:23,113 --> 01:43:25,920
by handing over his
future wife to her ex-lover.
1791
01:43:26,624 --> 01:43:27,504
But do you know what?
1792
01:43:28,162 --> 01:43:32,554
Even if no one ever consulted
me, I myself have consulted myself
1793
01:43:32,742 --> 01:43:34,585
and have understood
that it's not possible
1794
01:43:35,243 --> 01:43:36,663
for me to marry anyone right now.
1795
01:43:37,321 --> 01:43:39,751
What do you mean?
- It's very simple, dad.
1796
01:43:40,080 --> 01:43:41,959
It means I'm not interested
in this marriage.
1797
01:43:42,446 --> 01:43:46,139
And I'm just a showpiece
on a shelf for you.
1798
01:43:46,585 --> 01:43:50,102
Maybe that's why you didn't even ask
me before making this announcement.
1799
01:43:51,886 --> 01:43:54,023
I did love Chandra.
1800
01:43:56,184 --> 01:43:57,417
Maybe I still do.
1801
01:43:58,121 --> 01:43:59,929
And to marry Shakya,
1802
01:44:00,235 --> 01:44:02,348
mentally, I really did
trust him as a friend a lot.
1803
01:44:03,220 --> 01:44:04,585
But I think what they say is true.
1804
01:44:05,125 --> 01:44:07,591
The moment you expect something
from the male gender,
1805
01:44:08,002 --> 01:44:08,918
you'll suffer.
1806
01:44:08,998 --> 01:44:10,209
Absolutely right!
- Mom.
1807
01:44:11,771 --> 01:44:14,342
Shakya and Chandra,
both of them have cheated me.
1808
01:44:15,657 --> 01:44:18,487
One wrote a nonsense letter
to break off my marriage
1809
01:44:19,192 --> 01:44:21,693
and the other went behind my back
1810
01:44:22,090 --> 01:44:24,710
and met with my ex-boyfriend
and made him understand that
1811
01:44:24,790 --> 01:44:26,565
he'll hand me over to him.
1812
01:44:27,587 --> 01:44:28,467
Wow!
1813
01:44:28,984 --> 01:44:30,522
Even if my name is Mohor,
1814
01:44:30,816 --> 01:44:32,644
in reality, I'm a human.
1815
01:44:32,763 --> 01:44:34,092
I'm not anyone's possession.
1816
01:44:34,714 --> 01:44:36,053
Neither dad,
1817
01:44:36,133 --> 01:44:38,354
nor Shakya, nor Chandra.
1818
01:44:39,399 --> 01:44:40,515
None of them understood it.
1819
01:44:41,680 --> 01:44:43,515
And if everyone is
thinking about themselves,
1820
01:44:44,055 --> 01:44:46,556
even I want to use this
superpower of being selfish
1821
01:44:46,636 --> 01:44:50,043
and let all of them know that
I'm cancelling this marriage.
1822
01:44:50,301 --> 01:44:52,239
For wasting all of your time,
1823
01:44:52,802 --> 01:44:54,423
I'm really very sorry.
1824
01:44:56,706 --> 01:44:57,939
Hey! Mohor.
1825
01:45:02,633 --> 01:45:03,976
I'll explain later.
- Hey.
1826
01:45:07,227 --> 01:45:08,107
Mohor.
1827
01:45:08,530 --> 01:45:09,410
Mohor.
1828
01:45:09,728 --> 01:45:11,372
Mohor, listen to me.
1829
01:45:12,158 --> 01:45:13,192
I think you've
1830
01:45:13,474 --> 01:45:15,059
misunderstood Chandra completely.
1831
01:45:15,892 --> 01:45:16,890
I think you've
1832
01:45:17,125 --> 01:45:18,464
misunderstood Shakya too.
1833
01:45:18,544 --> 01:45:19,755
Just shut up, both of you.
1834
01:45:20,624 --> 01:45:22,867
Do you know what both of
your basic problem is?
1835
01:45:23,290 --> 01:45:25,873
You never tried to understand me.
1836
01:45:26,108 --> 01:45:28,620
You've already assumed what I want.
1837
01:45:29,155 --> 01:45:30,035
You go first.
1838
01:45:30,117 --> 01:45:32,268
Mohor. Sorry.
1839
01:45:32,348 --> 01:45:33,511
Look, I'm very sorry.
1840
01:45:34,051 --> 01:45:35,342
But trust me, I...
1841
01:45:36,528 --> 01:45:39,229
I just wanted whatever happened
between you and Chandra
1842
01:45:39,309 --> 01:45:41,307
to go away. That's all.
- Why so?
1843
01:45:41,683 --> 01:45:42,563
Who are you?
1844
01:45:42,751 --> 01:45:43,832
Florence Nightingale?
1845
01:45:44,196 --> 01:45:45,276
Or Superman?
1846
01:45:45,522 --> 01:45:47,683
Or Jesus Christ? Which one?
1847
01:45:49,491 --> 01:45:51,522
He really just...
- Just shut up!
1848
01:45:51,602 --> 01:45:54,411
Okay, fine.
I don't want to hear anything.
1849
01:45:54,822 --> 01:45:56,701
You could never talk
in front of my dad
1850
01:45:57,040 --> 01:46:00,272
and look at you now. You'll do
a couple of Ted Talks! And listen.
1851
01:46:00,399 --> 01:46:03,810
Instead of doing all this nonsense,
you could've focused on your music.
1852
01:46:04,209 --> 01:46:05,701
Look at him.
1853
01:46:06,393 --> 01:46:08,225
He sings a thousand
times worse than you.
1854
01:46:08,929 --> 01:46:10,151
No, don't be happy.
1855
01:46:10,667 --> 01:46:11,771
It's not a compliment.
1856
01:46:11,851 --> 01:46:13,697
Today, only because
of his confidence
1857
01:46:13,777 --> 01:46:16,127
he's a famous YouTuber, right?
1858
01:46:16,207 --> 01:46:17,442
Simply Shakya!
1859
01:46:17,806 --> 01:46:19,274
But I think
1860
01:46:19,354 --> 01:46:21,082
you shouldn't have
insulted him like that.
1861
01:46:21,162 --> 01:46:22,503
Let her speak. I deserve it.
1862
01:46:22,583 --> 01:46:23,818
You be quiet.
1863
01:46:24,499 --> 01:46:26,014
I don't want to hear anything.
1864
01:46:26,894 --> 01:46:28,021
And Shakya, do you know?
1865
01:46:28,101 --> 01:46:31,086
You may be an amazing,
versatile singer.
1866
01:46:31,274 --> 01:46:32,331
Job, passion.
1867
01:46:32,411 --> 01:46:34,198
You can manage
everything very well.
1868
01:46:34,913 --> 01:46:37,926
But as a human, Chandra
is much better than you.
1869
01:46:39,417 --> 01:46:41,143
At least he wanted to keep
1870
01:46:41,824 --> 01:46:43,432
the person he loved closer to him.
1871
01:46:44,231 --> 01:46:45,734
You couldn't even do that much.
1872
01:46:46,239 --> 01:46:47,943
I don't feel bad
listening to compliments
1873
01:46:48,033 --> 01:46:50,383
but I want to say one thing.
1874
01:46:50,865 --> 01:46:52,849
I really haven't
seen many people like
1875
01:46:52,929 --> 01:46:55,338
Shakya, who is this true and brave.
1876
01:46:55,855 --> 01:46:58,520
It takes a lot of
courage to actually
1877
01:46:58,600 --> 01:47:00,517
treat a stranger like a friend
1878
01:47:00,597 --> 01:47:02,125
and help him unconditionally.
1879
01:47:02,595 --> 01:47:05,519
Chandra, whatever Mohor
is saying is correct.
1880
01:47:05,599 --> 01:47:09,370
Most of the people in this world are
wicked and have some agenda.
1881
01:47:10,164 --> 01:47:12,035
I'm happy to have
1882
01:47:12,235 --> 01:47:13,890
befriended an innocent
1883
01:47:14,407 --> 01:47:15,957
and a true person like you.
1884
01:47:16,133 --> 01:47:17,413
Wow!
1885
01:47:18,305 --> 01:47:19,702
What a speech!
1886
01:47:20,055 --> 01:47:21,241
I'm impressed.
1887
01:47:21,769 --> 01:47:22,978
You guys do one thing.
1888
01:47:23,272 --> 01:47:24,857
Why don't you just marry each other?
1889
01:47:24,937 --> 01:47:26,583
I think you both are
made for each other.
1890
01:47:27,182 --> 01:47:29,225
That's not possible in this case.
1891
01:47:29,305 --> 01:47:30,564
How is that possible? I and...
1892
01:47:30,986 --> 01:47:31,866
Sorry.
1893
01:47:41,160 --> 01:47:44,225
Mohor, I'm very
sorry for everything.
1894
01:47:45,117 --> 01:47:46,656
I only had one request.
1895
01:47:48,509 --> 01:47:50,354
Tell her.
- Yes, actually.
1896
01:47:50,765 --> 01:47:53,184
I agree with the request that Shakya
has.
1897
01:47:53,924 --> 01:47:54,804
I mean.
1898
01:47:55,567 --> 01:47:57,470
Can we three be friends?
- Yes.
1899
01:47:58,186 --> 01:47:59,841
To put it simply,
1900
01:48:00,816 --> 01:48:02,072
can the three of us be friends?
1901
01:48:02,295 --> 01:48:03,599
I mean, then...
1902
01:48:12,059 --> 01:48:12,939
Listen.
1903
01:48:15,156 --> 01:48:16,101
She's calling.
1904
01:48:16,931 --> 01:48:18,470
Like river and mountain.
1905
01:48:18,857 --> 01:48:20,877
Like desert and rain.
1906
01:48:21,241 --> 01:48:22,884
Like Love and being upset.
1907
01:48:23,789 --> 01:48:25,667
I can maintain
a friendship that way.
1908
01:48:27,323 --> 01:48:29,002
That means...
- But conditions apply.
1909
01:48:29,789 --> 01:48:31,620
Make sure you get this. Understood?
1910
01:48:38,747 --> 01:48:40,227
Friendship with conditions?
- Yes.
1911
01:48:41,202 --> 01:48:42,082
Can we do it?
1912
01:48:42,857 --> 01:48:43,737
I don't know.
1913
01:48:44,830 --> 01:48:45,886
We'll have to try.
- Yes.
1914
01:48:46,955 --> 01:48:48,106
Thank you.
- Thank you.
1915
01:48:48,622 --> 01:48:49,773
You can obviously understand
1916
01:48:50,137 --> 01:48:52,802
that this isn't that wedding
and I'm not the groom, either.
1917
01:48:53,659 --> 01:48:55,268
But yes, Mohor did keep her promise.
1918
01:48:55,667 --> 01:48:58,244
In the last two years, we've become
much better friends.
1919
01:48:59,448 --> 01:49:01,033
But such a huge event.
1920
01:49:01,113 --> 01:49:04,039
Such a big guest list. Can you tell
me where that great personality is?
1921
01:49:04,661 --> 01:49:06,176
Here I am.
1922
01:49:06,446 --> 01:49:08,654
You're again late.
The wedding will be over.
1923
01:49:08,888 --> 01:49:09,781
You know
1924
01:49:10,133 --> 01:49:13,468
how important and historic
this day is for me, right?
1925
01:49:13,791 --> 01:49:16,749
Like how an Independence
day is important for a country.
1926
01:49:16,984 --> 01:49:18,928
Like how reaching the top of the
1927
01:49:19,008 --> 01:49:21,070
mountain is important
for a mountaineer.
1928
01:49:22,632 --> 01:49:23,900
I've started again, right?
1929
01:49:23,980 --> 01:49:25,286
Please forgive me.
1930
01:49:26,049 --> 01:49:27,822
Let's not delay any more. Come.
- Sure.
1931
01:49:46,738 --> 01:49:48,370
The guy will keep
Mohor happy, right?
1932
01:49:49,156 --> 01:49:50,036
Yes.
1933
01:49:57,141 --> 01:49:59,724
She got to know him while learning
mixed martial arts at Arnab's.
1934
01:50:13,186 --> 01:50:15,018
Wow, she looks so beautiful.
1935
01:50:16,814 --> 01:50:17,742
He's a good guy.
1936
01:50:18,258 --> 01:50:19,138
Hmm.
1937
01:50:19,949 --> 01:50:21,757
Mohor, what I'm saying is.
1938
01:50:22,614 --> 01:50:25,174
Aren't you jealous seeing
your ex-lovers at your wedding?
1939
01:50:25,949 --> 01:50:26,829
Them?
1940
01:50:27,980 --> 01:50:30,035
The wedding would've been
incomplete without them.
1941
01:50:30,411 --> 01:50:31,479
That's all good.
1942
01:50:32,113 --> 01:50:34,391
Sometimes things
like this do happen.
1943
01:50:39,951 --> 01:50:42,041
No one actually understood our pain.
1944
01:50:43,333 --> 01:50:45,622
Let's see if a batch
sat down over there.
1945
01:50:46,207 --> 01:50:47,712
Let me serve puris to them.
1946
01:50:50,929 --> 01:50:51,925
Actually, you know what?
1947
01:50:52,604 --> 01:50:54,593
You can't always win
when it comes to love.
1948
01:50:55,227 --> 01:50:56,331
And sir has already said.
1949
01:50:57,023 --> 01:50:58,879
Sometimes, in a loss,
1950
01:50:59,343 --> 01:51:00,587
there's a big win hidden in it.
130030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.