Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,450 --> 00:00:33,030
Ну давай мне в морду бить.
2
00:00:33,350 --> 00:00:33,950
Не понимаешь?
3
00:00:34,070 --> 00:00:35,650
Забирай это всё и ували отсюда.
4
00:00:35,970 --> 00:00:37,190
Собрал я сказал свой говно.
5
00:00:47,030 --> 00:00:48,130
Пошёл вон я сказал.
6
00:00:49,210 --> 00:00:50,530
Козлы.
7
00:02:53,490 --> 00:02:55,970
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Матвей!
8
00:02:56,430 --> 00:02:57,370
Да, шеф.
9
00:02:58,290 --> 00:02:58,870
Извините.
10
00:02:59,270 --> 00:02:59,850
Доброе утро.
11
00:03:00,930 --> 00:03:03,250
Во-первых, купи уже нам шторы или
12
00:03:03,250 --> 00:03:04,150
жалюзи какие-нибудь.
13
00:03:04,930 --> 00:03:05,910
Хорошо, сделаю.
14
00:03:06,910 --> 00:03:09,270
Шеф, извините, что ещё раз
15
00:03:09,270 --> 00:03:11,850
спрашиваю, но когда у меня зарплата?
16
00:03:14,670 --> 00:03:16,410
Как только окончится срок стажировки.
17
00:03:16,670 --> 00:03:17,350
А, это хорошо.
18
00:03:18,630 --> 00:03:21,190
А когда она там примерно точно закончится?
19
00:03:22,510 --> 00:03:24,750
Как зарплату получишь, значит, всё закончилось.
20
00:03:26,150 --> 00:03:26,670
Прошу.
21
00:03:26,990 --> 00:03:29,470
Да, вы ещё хотели что-то сказать,
22
00:03:29,670 --> 00:03:31,190
сказали, во-первых, а что во-вторых?
23
00:03:32,570 --> 00:03:34,430
А во-вторых, передай альпинисту за
24
00:03:34,430 --> 00:03:36,510
бортом, что я успешно лечу
25
00:03:36,510 --> 00:03:37,730
гуагилистов за один сеанс.
26
00:03:38,330 --> 00:03:38,530
Ага.
27
00:03:43,310 --> 00:03:46,430
А как я ему скажу?
28
00:03:46,490 --> 00:03:48,150
Он же там висит.
29
00:03:50,570 --> 00:03:52,830
Ребят, можно потише?
30
00:03:54,250 --> 00:03:55,010
День с утром.
31
00:03:55,790 --> 00:03:56,230
Спасибо.
32
00:04:13,020 --> 00:04:14,520
Ну вот, познакомьтесь.
33
00:04:14,860 --> 00:04:15,240
Артём.
34
00:04:15,380 --> 00:04:15,720
Очень приятно.
35
00:04:15,900 --> 00:04:16,280
Геннадий.
36
00:04:16,560 --> 00:04:17,580
Руководитель строительной
37
00:04:17,580 --> 00:04:18,180
компании, кстати.
38
00:04:18,480 --> 00:04:19,040
Сосед твой.
39
00:04:19,280 --> 00:04:20,420
В доме этажами выше сидит.
40
00:04:20,860 --> 00:04:21,660
Вот.
41
00:04:21,780 --> 00:04:24,380
Ну, он тебе сам всё про себя расскажет.
42
00:04:24,700 --> 00:04:25,960
А с тебя десять процентов из-за
43
00:04:25,960 --> 00:04:27,100
такого крупного клиента.
44
00:04:27,980 --> 00:04:28,820
Ладно, мне идти нужно.
45
00:04:29,520 --> 00:04:30,420
Дальше без меня справитесь.
46
00:04:30,660 --> 00:04:30,800
Давай.
47
00:04:30,880 --> 00:04:31,060
Давай.
48
00:04:31,440 --> 00:04:31,620
Всё.
49
00:04:31,800 --> 00:04:32,120
Удачи.
50
00:04:34,920 --> 00:04:36,100
Чем могу помочь?
51
00:04:37,060 --> 00:04:37,800
Ну, я не знаю.
52
00:04:37,800 --> 00:04:39,540
Понимаете, тут вот какой момент.
53
00:04:39,660 --> 00:04:41,000
Хотелось бы поработать над
54
00:04:41,000 --> 00:04:43,300
психологическим климатом коллектива.
55
00:04:43,800 --> 00:04:45,220
Кто-то повесился на рабочем месте?
56
00:04:45,780 --> 00:04:46,720
Да нет, что вы.
57
00:04:47,400 --> 00:04:49,400
Просто есть, так сказать,
58
00:04:50,460 --> 00:04:52,560
усталость материала.
59
00:04:53,120 --> 00:04:53,680
Кризис.
60
00:04:54,920 --> 00:04:55,960
Нагрузка максимальная.
61
00:04:56,040 --> 00:04:56,800
Они все справляются.
62
00:04:58,820 --> 00:04:59,900
Денис озвучил раздельки?
63
00:05:00,280 --> 00:05:00,560
Да.
64
00:05:01,500 --> 00:05:03,440
Можем провести с каждым отдельный
65
00:05:03,440 --> 00:05:04,760
сеанс или решить все коллективно?
66
00:05:05,280 --> 00:05:06,740
Да нет, я думаю, что коллективно.
67
00:05:11,540 --> 00:05:12,940
Зайду к вам через час.
68
00:05:16,200 --> 00:05:17,240
402-й офис.
69
00:05:50,370 --> 00:05:52,210
Всем привет.
70
00:05:52,990 --> 00:05:53,810
Меня зовут Артём.
71
00:05:54,750 --> 00:05:57,110
Я крупный специалист по трудовой мотивации.
72
00:05:57,650 --> 00:05:58,890
Позвольте.
73
00:05:59,670 --> 00:06:02,850
А это Григорий.
74
00:06:07,580 --> 00:06:09,200
Григория можно бить.
75
00:06:11,960 --> 00:06:14,240
А это ваш начальник, Геннадий.
76
00:06:14,500 --> 00:06:16,000
Геннадия бить не надо.
77
00:06:17,400 --> 00:06:18,280
Всем понятна разница?
78
00:06:23,880 --> 00:06:26,040
А что у нас, рабочий день закончен?
79
00:06:27,100 --> 00:06:28,640
Работаем!
80
00:06:29,960 --> 00:06:32,400
Артём, можно вас на минуточку?
81
00:06:34,220 --> 00:06:37,500
Прошу.
82
00:06:44,550 --> 00:06:45,790
Вы что творите?
83
00:06:46,250 --> 00:06:47,210
Мне вас рекомендовали, как
84
00:06:47,210 --> 00:06:47,870
профессионала, а вы?
85
00:06:47,970 --> 00:06:48,650
Я вас спасаю.
86
00:06:49,730 --> 00:06:50,790
Только не говорите мне, что свежий
87
00:06:50,790 --> 00:06:52,090
снег на лицах вам жена поставила.
88
00:06:52,830 --> 00:06:54,050
Готов поспорить на меня?
89
00:06:54,050 --> 00:06:54,790
на весь гонорар, что это
90
00:06:54,790 --> 00:06:55,750
производственная травма.
91
00:06:56,750 --> 00:06:57,890
У вас перманентный конфликт с
92
00:06:57,890 --> 00:06:59,150
коллективом, который недавно
93
00:06:59,150 --> 00:07:00,470
перешел в острую стадию.
94
00:07:01,950 --> 00:07:03,230
Слушайте, Вов, вы просили их
95
00:07:03,230 --> 00:07:04,490
смягчить ситуацию, я смягчил.
96
00:07:07,330 --> 00:07:09,330
С вас двадцать тысяч, плюс
97
00:07:09,330 --> 00:07:10,630
компенсация расходов на Григория.
98
00:07:11,610 --> 00:07:12,710
Почекай.
99
00:07:13,710 --> 00:07:16,070
Это офис моей фирмы, а не
100
00:07:16,070 --> 00:07:16,790
сороковое училище.
101
00:07:16,910 --> 00:07:18,530
И никакого Григория здесь быть не должно.
102
00:07:18,650 --> 00:07:18,890
Понятно?
103
00:07:32,960 --> 00:07:33,640
Странно.
104
00:07:34,260 --> 00:07:36,620
Никаких признаков мазохизма не наблюдаю.
105
00:07:37,620 --> 00:07:39,800
Вы не хотите перестать получать порожье?
106
00:07:40,920 --> 00:07:42,820
Я хочу решить проблему.
107
00:07:47,020 --> 00:07:49,940
Послушайте, дорогой Геннадий,
108
00:07:51,120 --> 00:07:52,500
правда в том, что если вы не
109
00:07:52,500 --> 00:07:54,280
переманили вот этих ребят из офиса
110
00:07:54,280 --> 00:07:55,860
свидетелей и Яговой, то, скорее
111
00:07:55,860 --> 00:07:57,080
всего, с ними все в порядке.
112
00:07:58,100 --> 00:07:59,080
Массовое помешательство,
113
00:07:59,140 --> 00:08:00,880
приводящее вот к таким вот острым
114
00:08:00,880 --> 00:08:02,520
выплескам эмоций в корпоративной
115
00:08:02,520 --> 00:08:03,860
среде среды, случаются довольно редко.
116
00:08:05,060 --> 00:08:06,220
Если вы этому боитесь, значит,
117
00:08:06,260 --> 00:08:07,620
проблема действительно существует.
118
00:08:07,740 --> 00:08:10,260
Но, скорее всего, она не в них, а
119
00:08:10,260 --> 00:08:10,600
в вас.
120
00:08:13,340 --> 00:08:14,980
То есть, проблема во мне, да?
121
00:08:15,820 --> 00:08:17,940
Я каждый гребаный день тяну эту
122
00:08:17,940 --> 00:08:18,960
фирму, решая проблемы.
123
00:08:19,060 --> 00:08:20,620
А больной, оказывается, я.
124
00:08:21,260 --> 00:08:23,060
Больными занимается психиатрия.
125
00:08:23,200 --> 00:08:24,640
Я помогаю восстановить равновесие.
126
00:08:25,140 --> 00:08:26,980
Ну?
127
00:08:28,660 --> 00:08:30,060
Ну, что мне делать?
128
00:08:35,400 --> 00:08:36,220
Я подумаю.
129
00:09:21,080 --> 00:09:21,720
Аккуратнее!
130
00:09:21,720 --> 00:09:23,000
Уберите эту дрянь отсюда.
131
00:09:25,880 --> 00:09:28,700
Опыт работы большой, на последнем
132
00:09:28,700 --> 00:09:30,000
месте почти два года.
133
00:09:31,180 --> 00:09:32,640
А балетмейстер, преподаватель
134
00:09:32,640 --> 00:09:33,660
классического танца.
135
00:09:34,080 --> 00:09:35,620
Я ж думаю, от себя кормить не буду.
136
00:09:36,640 --> 00:09:36,880
Что?
137
00:09:37,920 --> 00:09:40,880
А график предпочтительней дать
138
00:09:40,880 --> 00:09:42,780
два, но можно неделю через неделю.
139
00:09:45,980 --> 00:09:46,460
Да.
140
00:09:46,460 --> 00:09:46,940
Да.
141
00:09:47,340 --> 00:09:48,240
Я не умею.
142
00:09:48,260 --> 00:09:49,080
Серёжа, ну.
143
00:09:50,060 --> 00:09:50,380
Что?
144
00:09:51,540 --> 00:09:52,460
А ребёнок?
145
00:09:52,660 --> 00:09:54,180
Ребёнок есть, да?
146
00:09:54,780 --> 00:09:58,240
Ну, как маленький, он уже в садик
147
00:09:58,240 --> 00:10:00,700
ходит, а… Что, почему?
148
00:10:01,980 --> 00:10:03,380
А как он может помешать?
149
00:10:05,280 --> 00:10:07,260
Ну, вообще, я няню планировала найти.
150
00:10:09,420 --> 00:10:11,260
Подождите, вам не кажется, что это
151
00:10:11,260 --> 00:10:12,640
побахивает дискриминацией?
152
00:10:15,340 --> 00:10:16,040
Офигеть просто!
153
00:10:16,460 --> 00:10:17,140
Ешь давай!
154
00:10:17,440 --> 00:10:19,000
Конфет натрескался, ложку бери!
155
00:10:19,580 --> 00:10:20,440
А я устал.
156
00:10:26,890 --> 00:10:28,110
Здрасте.
157
00:10:28,410 --> 00:10:28,850
Здрасте.
158
00:10:29,950 --> 00:10:32,330
Инспекция по делам несовершеннолетних.
159
00:10:32,690 --> 00:10:33,430
А я не взяла?
160
00:10:33,730 --> 00:10:34,410
Естественно.
161
00:10:35,050 --> 00:10:35,990
Проверочку надо сделать.
162
00:11:06,740 --> 00:11:09,320
Я думала, у нас тут клуб эксгибиционистов.
163
00:11:09,600 --> 00:11:10,400
Был.
164
00:11:11,300 --> 00:11:12,500
Шеф приказал все завесить.
165
00:11:29,240 --> 00:11:34,400
Слушай, я подумал, а может, перекусим?
166
00:11:35,860 --> 00:11:37,460
Я тут, тут кафешка внизу
167
00:11:37,460 --> 00:11:38,240
нормальная есть.
168
00:11:40,880 --> 00:11:41,920
Я уже ел.
169
00:11:43,360 --> 00:11:45,500
Ты меня, типа, на свидание приглашаешь?
170
00:11:45,820 --> 00:11:46,280
Нет.
171
00:11:47,480 --> 00:11:48,120
Просто.
172
00:11:48,380 --> 00:11:49,320
Просто не пойду.
173
00:11:51,980 --> 00:11:52,800
Ладно.
174
00:12:01,330 --> 00:12:03,570
Ладно.
175
00:12:06,980 --> 00:12:09,180
Можешь считать, что на свидание.
176
00:12:09,960 --> 00:12:11,020
Я угощаю.
177
00:12:12,940 --> 00:12:14,780
Но не то, чтобы прям сильно.
178
00:12:16,900 --> 00:12:18,860
Ну, в смысле, ты можешь взять все, что...
179
00:12:18,860 --> 00:12:20,440
Просто мне Артем выделяет деньги
180
00:12:20,440 --> 00:12:21,000
на питание.
181
00:12:22,660 --> 00:12:23,200
Пойдешь?
182
00:12:24,460 --> 00:12:26,600
Нет.
183
00:12:38,570 --> 00:12:40,430
Двумя этажами выше строительная контора.
184
00:12:40,730 --> 00:12:42,350
Там только что уволился помощник дизайнера.
185
00:12:42,950 --> 00:12:45,660
Делает себе фейковое портфолио в интернете.
186
00:12:45,700 --> 00:12:47,000
Это только не из российских проектов.
187
00:12:47,640 --> 00:12:48,980
И устраивает что-то на стажировку.
188
00:12:49,200 --> 00:12:50,420
Шеф, я же никогда это… Вперёд!
189
00:12:59,880 --> 00:13:01,960
Так, дальше поехали.
190
00:13:03,120 --> 00:13:06,140
Стол грязный, со следами пищи.
191
00:13:07,160 --> 00:13:08,840
Это он только что разлил?
192
00:13:09,340 --> 00:13:10,280
А, на пакетах.
193
00:13:10,280 --> 00:13:10,740
На полу?
194
00:13:11,720 --> 00:13:14,560
На полу также имеются следы загрязнения.
195
00:13:17,070 --> 00:13:18,870
Послушайте, какое вы вообще имеете
196
00:13:18,870 --> 00:13:20,410
право обрываться в чужую квартиру?
197
00:13:21,470 --> 00:13:22,150
Имеем.
198
00:13:23,130 --> 00:13:25,530
И изъять можем в случае угрозы несовершеннолетней.
199
00:13:25,610 --> 00:13:26,190
Кстати, где она?
200
00:13:27,150 --> 00:13:27,750
Это он.
201
00:13:31,510 --> 00:13:34,850
Малыш, привет!
202
00:13:35,530 --> 00:13:36,150
Тебя как зовут?
203
00:13:36,390 --> 00:13:38,370
Я запрещаю вам общаться с моим ребёнком.
204
00:13:40,210 --> 00:13:41,610
Ну, ты как тебя зовут?
205
00:13:41,930 --> 00:13:42,590
Кирюша.
206
00:13:42,830 --> 00:13:44,830
Кирюша, сладкий Кирюша.
207
00:13:45,170 --> 00:13:46,870
А ты, Кирюша, кушал сегодня?
208
00:13:47,450 --> 00:13:48,430
Нет.
209
00:13:49,930 --> 00:13:51,750
Ну, слушайте, мы нормальная семья.
210
00:13:51,930 --> 00:13:53,110
Занимайтесь алкоголиками,
211
00:13:53,190 --> 00:13:54,390
наркоманами, я не знаю.
212
00:13:54,570 --> 00:13:56,170
Кстати, алкоголь в доме имеется?
213
00:13:56,310 --> 00:13:56,670
Нет.
214
00:13:57,210 --> 00:13:57,790
Нет, да?
215
00:13:58,170 --> 00:13:59,290
Шкафчики откройте.
216
00:13:59,450 --> 00:13:59,930
Пожалуйста.
217
00:14:00,310 --> 00:14:00,630
Пожалуйста.
218
00:14:01,230 --> 00:14:01,650
Пожалуйста.
219
00:14:02,570 --> 00:14:02,930
Вот.
220
00:14:04,910 --> 00:14:06,450
Ну, смотрите, что еще.
221
00:14:06,490 --> 00:14:07,090
С ума сходите.
222
00:14:07,190 --> 00:14:07,850
Вот, пожалуйста.
223
00:14:07,850 --> 00:14:08,790
Что еще?
224
00:14:09,150 --> 00:14:09,650
Тихо!
225
00:14:09,850 --> 00:14:11,330
Пожалуйста, вот, лейте.
226
00:14:11,910 --> 00:14:12,250
Так.
227
00:14:13,390 --> 00:14:15,330
Налицо агрессивное поведение,
228
00:14:15,670 --> 00:14:16,810
близкое к официальному.
229
00:14:18,010 --> 00:14:19,550
Давай, вырубай свою балалайку.
230
00:14:20,250 --> 00:14:22,910
Значит так, звезда моя, сегодня,
231
00:14:23,090 --> 00:14:24,570
чтобы была в опеке, в 16.00,
232
00:14:24,870 --> 00:14:25,710
тринадцатый кабинет.
233
00:14:29,490 --> 00:14:31,830
Опоздаешь, будем изымать.
234
00:14:33,110 --> 00:14:34,370
Простите, натоптали.
235
00:14:56,050 --> 00:14:59,890
Мам, я кушать хочу.
236
00:14:59,910 --> 00:15:01,950
Идем, покормлю тебя.
237
00:15:03,470 --> 00:15:04,990
Будешь?
238
00:15:34,610 --> 00:15:36,850
Я вижу, тебя полностью устраивает
239
00:15:36,850 --> 00:15:39,150
то, что девочка фактически бомжует
240
00:15:39,150 --> 00:15:40,250
в непонятном офисе.
241
00:15:40,990 --> 00:15:41,490
Нет.
242
00:15:42,930 --> 00:15:44,070
Но я это понимаю.
243
00:15:45,130 --> 00:15:46,510
Я не собираюсь воевать с
244
00:15:46,510 --> 00:15:47,350
собственными детьми.
245
00:15:47,550 --> 00:15:48,450
Вы мне оба дороги.
246
00:15:49,630 --> 00:15:50,970
Но ты, как старший, должен сейчас
247
00:15:50,970 --> 00:15:51,950
пойти мне на встречу и
248
00:15:51,950 --> 00:15:53,970
объединиться со мной ради будущего сестры.
249
00:15:56,190 --> 00:15:58,890
То есть, выгнать ее обратно в
250
00:15:58,890 --> 00:15:59,370
отчий дом?
251
00:16:00,470 --> 00:16:03,090
То есть, мягко дать ей понять, что
252
00:16:03,090 --> 00:16:04,190
она не должна разрушать
253
00:16:04,190 --> 00:16:05,090
родственные связи.
254
00:16:05,410 --> 00:16:07,310
Не должна повторять твоих ошибок.
255
00:16:11,290 --> 00:16:12,610
А у меня были ошибки.
256
00:16:22,120 --> 00:16:22,420
Прости.
257
00:16:22,960 --> 00:16:24,160
Да.
258
00:16:27,070 --> 00:16:29,170
У меня только что была инспекция
259
00:16:29,170 --> 00:16:31,790
из этих, как его, по делам несовершеннолетних.
260
00:16:31,950 --> 00:16:32,870
Или опеку, я не знаю, как
261
00:16:32,870 --> 00:16:33,590
правильно называется.
262
00:16:33,910 --> 00:16:34,530
И что хотели?
263
00:16:35,170 --> 00:16:36,470
А ты не догадываешься?
264
00:16:36,890 --> 00:16:38,110
Они интересовались, в каких
265
00:16:38,110 --> 00:16:39,790
условиях ребёнок мой проживает.
266
00:16:41,850 --> 00:16:44,190
Послушай лучше, что я тебе скажу.
267
00:16:44,570 --> 00:16:45,790
Я знаю, на что ты способен.
268
00:16:45,830 --> 00:16:48,210
И если вдруг выяснится, что это ты устроил...
269
00:16:48,210 --> 00:16:49,770
Даш, я вообще не понимаю, о чём ты говоришь.
270
00:16:50,170 --> 00:16:51,870
Если я могу хоть как-то помочь...
271
00:16:51,870 --> 00:16:54,530
Даш!
272
00:17:02,960 --> 00:17:05,440
Появился шанс помочь любимой женщине?
273
00:17:20,660 --> 00:17:22,120
Ну, ты-то, конечно, поможешь первой.
274
00:17:25,290 --> 00:17:26,290
Это твоя жена.
275
00:17:26,530 --> 00:17:27,330
Разбирайся сам.
276
00:17:28,170 --> 00:17:30,910
Сейчас меня интересует только моя дача.
277
00:17:40,680 --> 00:17:42,160
Старший на последнем месте работы
278
00:17:42,160 --> 00:17:43,000
больше года.
279
00:17:44,980 --> 00:17:46,220
Да, конечно.
280
00:17:53,350 --> 00:17:54,370
Арест, приводы?
281
00:17:55,030 --> 00:17:55,870
Нет, никогда.
282
00:18:01,020 --> 00:18:01,980
Семейное положение?
283
00:18:02,380 --> 00:18:03,860
Не замужем.
284
00:18:05,770 --> 00:18:07,170
В смысле, холост.
285
00:18:07,690 --> 00:18:08,810
Не женат.
286
00:18:12,590 --> 00:18:13,830
Значит так.
287
00:18:14,230 --> 00:18:16,210
Если рабочий день начинается в
288
00:18:16,210 --> 00:18:17,950
девять, значит, в девять часов ты
289
00:18:17,950 --> 00:18:19,250
должен сидеть на своем рабочем
290
00:18:19,250 --> 00:18:21,510
месте и выполнять свои прямые обязанности.
291
00:18:21,690 --> 00:18:23,870
А не опаздывать в метро или бежать
292
00:18:23,870 --> 00:18:24,370
по лестнице.
293
00:18:24,430 --> 00:18:24,750
Ясно?
294
00:18:25,010 --> 00:18:25,170
Да.
295
00:18:25,890 --> 00:18:26,830
Стажировка неделя.
296
00:18:27,510 --> 00:18:28,690
Если устраиваешь, значит,
297
00:18:28,730 --> 00:18:30,770
шестьдесят тысяч оклад грязный.
298
00:18:30,990 --> 00:18:32,070
Согласен?
299
00:18:32,670 --> 00:18:33,070
Конечно.
300
00:18:36,220 --> 00:18:37,280
Начинаешь прямо сейчас.
301
00:18:38,280 --> 00:18:39,100
Хорошо.
302
00:18:40,120 --> 00:18:40,480
Понял.
303
00:18:41,000 --> 00:18:41,480
Спасибо.
304
00:18:42,380 --> 00:18:43,220
Спасибо.
305
00:18:43,320 --> 00:18:45,420
Ладно, я пошёл.
306
00:18:47,600 --> 00:18:49,300
Да вы что, издеваетесь что ли?
307
00:18:49,640 --> 00:18:50,120
Извините.
308
00:18:51,880 --> 00:18:54,140
Всем привет, я Матвей.
309
00:18:55,760 --> 00:18:56,880
Мне куда?
310
00:18:58,200 --> 00:18:58,980
Туда.
311
00:19:00,220 --> 00:19:00,480
Понял.
312
00:19:16,990 --> 00:19:18,770
Отец с ребёнка имеется?
313
00:19:19,050 --> 00:19:19,990
Поддержку оказывает?
314
00:19:19,990 --> 00:19:20,090
Нет.
315
00:19:20,270 --> 00:19:21,350
А у тебя ничего не надо.
316
00:19:22,510 --> 00:19:23,530
Ребенку надо.
317
00:19:23,710 --> 00:19:25,530
Послушайте, я понимаю, у вас,
318
00:19:25,850 --> 00:19:26,610
наверное, план, но у нас
319
00:19:26,610 --> 00:19:27,470
нормальная семья.
320
00:19:27,850 --> 00:19:30,250
И даже если я прямо сейчас работу
321
00:19:30,250 --> 00:19:32,210
не найду, я смогу ребенка прокормить.
322
00:19:33,390 --> 00:19:34,490
У нас, чтобы вы понимали,
323
00:19:34,790 --> 00:19:36,390
приоритет оставлять детей в семье.
324
00:19:37,230 --> 00:19:38,970
Ладно, напишу сознательное,
325
00:19:39,270 --> 00:19:40,650
стремиться к трудоустройству.
326
00:19:41,590 --> 00:19:43,430
Только решение все равно не я
327
00:19:43,430 --> 00:19:44,750
начальника отдела принимать будет.
328
00:19:45,170 --> 00:19:46,030
Какое решение?
329
00:19:47,050 --> 00:19:48,730
О временном изъятии.
330
00:19:49,750 --> 00:19:51,250
Вы что, с ума сошли?
331
00:19:51,570 --> 00:19:52,170
Не знаю.
332
00:19:52,550 --> 00:19:54,370
Кто ж там на вас телегу накатал?
333
00:19:54,690 --> 00:19:55,570
Какую телегу?
334
00:19:56,050 --> 00:19:57,110
Да ладно, не волнуйтесь.
335
00:19:57,430 --> 00:19:59,150
Ничего с вашим ребёнком не произойдёт.
336
00:19:59,770 --> 00:20:01,090
Найдёте работу, приберётесь в
337
00:20:01,090 --> 00:20:02,910
квартире и вернут ваши дитя в
338
00:20:02,910 --> 00:20:03,950
целости и сохранности.
339
00:20:04,610 --> 00:20:05,590
Распишитесь, пожалуйста.
340
00:20:32,340 --> 00:20:34,420
Это, по-твоему, дизайн-проект?
341
00:20:35,600 --> 00:20:37,820
Да нет, все нормально.
342
00:20:37,980 --> 00:20:40,740
Я просто еще в программе не до
343
00:20:40,740 --> 00:20:41,420
конца освоился.
344
00:20:42,300 --> 00:20:43,960
Сейчас все будет, братан.
345
00:20:44,340 --> 00:20:46,100
Я бы на твоем месте сказал, что у
346
00:20:46,100 --> 00:20:47,640
меня комп сломался, пока Геннадий
347
00:20:47,640 --> 00:20:48,620
Николаевич это не увидит.
348
00:20:49,440 --> 00:20:51,960
Что будет, если он увидит?
349
00:20:52,240 --> 00:20:52,940
Слышишь, Ксюша?
350
00:20:53,260 --> 00:20:55,020
Малыш спрашивает, что будет, если
351
00:20:55,020 --> 00:20:56,780
наш крокодил увидит вот это вот.
352
00:21:02,260 --> 00:21:03,880
У вас тут что-то смешное?
353
00:21:05,040 --> 00:21:05,960
Да нет.
354
00:21:08,820 --> 00:21:09,900
Можно тебя в кабинет?
355
00:21:10,140 --> 00:21:11,080
Да, конечно.
356
00:21:11,300 --> 00:21:12,320
Не тебя, ты за мной.
357
00:21:16,020 --> 00:21:17,540
Дверь закрой за собой.
358
00:21:24,250 --> 00:21:26,230
Классно.
359
00:21:32,160 --> 00:21:33,860
У вас проблемы со стажерами?
360
00:21:33,940 --> 00:21:34,480
Что ты сделал?
361
00:21:34,520 --> 00:21:35,600
Не пошел ко мне посоветоваться?
362
00:21:35,720 --> 00:21:36,060
Нет.
363
00:21:36,740 --> 00:21:38,040
И решил поржать, да?
364
00:21:38,220 --> 00:21:39,820
Поржать, как загибается компания.
365
00:21:39,900 --> 00:21:41,040
Ну, давай вместе посмеемся.
366
00:21:41,260 --> 00:21:41,720
Ну, давай, давай.
367
00:21:42,860 --> 00:21:44,400
Ну, давай, смейся, придурок!
368
00:21:44,480 --> 00:21:44,780
Чё ты?
369
00:21:45,260 --> 00:21:46,580
Нет, не смешно!
370
00:21:46,660 --> 00:21:47,640
А чё ты сразу расстроился?
371
00:21:47,740 --> 00:21:49,600
Слушай, а может тебе у нас не
372
00:21:49,600 --> 00:21:50,280
нравится, а?
373
00:21:50,700 --> 00:21:53,100
Может тебе офис не нравится, или...
374
00:21:53,100 --> 00:21:54,400
Слушай, а может тебе мороженое не
375
00:21:54,400 --> 00:21:54,740
нравится, а?
376
00:21:55,600 --> 00:21:56,060
На!
377
00:21:56,480 --> 00:21:58,140
На можешь ударить, я разрешаю.
378
00:21:58,680 --> 00:22:00,100
Ну, правда, пей, ничего не будет.
379
00:22:00,780 --> 00:22:02,300
Ну, пей, чмо баловый!
380
00:22:04,120 --> 00:22:04,700
Нет?
381
00:22:08,600 --> 00:22:10,960
Какие же вы всё-таки слезняки-то, а!
382
00:22:18,420 --> 00:22:19,780
Пошёл вон отсюда!
383
00:22:35,550 --> 00:22:36,850
Внимание все!
384
00:22:37,450 --> 00:22:39,630
Сегодня никто никуда не уходит,
385
00:22:39,750 --> 00:22:42,850
пока не будут сданы все отчёты по объектам.
386
00:22:42,970 --> 00:22:43,330
Ясно?
387
00:22:44,090 --> 00:22:44,590
Отлично!
388
00:22:46,250 --> 00:22:48,750
Уроды!
389
00:22:54,960 --> 00:22:57,780
И следующий.
390
00:23:26,020 --> 00:23:26,460
Даша!
391
00:23:26,460 --> 00:23:26,900
Выходи!
392
00:23:27,760 --> 00:23:28,700
Даша!
393
00:23:31,640 --> 00:23:32,800
Даша!
394
00:23:33,560 --> 00:23:34,940
Ты пьяный, что ли?
395
00:23:35,000 --> 00:23:35,680
Чего ты орёшь?
396
00:23:36,100 --> 00:23:37,040
Трезвый абсолютно!
397
00:23:37,300 --> 00:23:38,820
Буду орать, пока трубку не возьмёшь!
398
00:23:38,980 --> 00:23:40,840
Да.
399
00:23:51,220 --> 00:23:52,780
Даша, я рад тебя слышать.
400
00:23:53,420 --> 00:23:54,780
А тебя здесь не рады.
401
00:23:55,100 --> 00:23:56,760
Ты это поймёшь когда-нибудь или нет?
402
00:23:57,460 --> 00:23:58,960
Это подло, в конце концов!
403
00:23:59,020 --> 00:24:00,860
Я даже от тебя этого не ожидала, Артём!
404
00:24:00,980 --> 00:24:01,560
Что ты ждёшь?
405
00:24:01,640 --> 00:24:03,540
Что я сейчас просто брошусь к
406
00:24:03,540 --> 00:24:05,020
тебе, чтобы меня ребёнка не забирали?
407
00:24:05,160 --> 00:24:07,260
Так-так-так, давай по порядку,
408
00:24:07,320 --> 00:24:08,540
поскольку я не в курсе, ничего не
409
00:24:08,540 --> 00:24:11,060
знаю, значит, у тебя проблемы с ребенком?
410
00:24:11,760 --> 00:24:13,980
Да, у меня проблемы, потому что
411
00:24:13,980 --> 00:24:16,360
кто-то накатал телегу в органы
412
00:24:16,360 --> 00:24:18,220
опеки, что я его воспитываю
413
00:24:18,220 --> 00:24:19,420
ненадлежащим образом.
414
00:24:19,900 --> 00:24:21,460
И ты решила, что это я?
415
00:24:22,240 --> 00:24:23,460
А что я должна думать?
416
00:24:23,520 --> 00:24:25,700
Все было нормально, пока ты не вышел.
417
00:24:26,060 --> 00:24:27,480
Все было нормально!
418
00:24:28,820 --> 00:24:31,900
Даш, я все сделаю, чтобы помочь тебе.
419
00:24:32,580 --> 00:24:34,480
Ты можешь не верить, но я здесь ни
420
00:24:34,480 --> 00:24:34,780
при чем.
421
00:24:35,980 --> 00:24:37,540
Хорошо, конечно, так говорить.
422
00:24:39,140 --> 00:24:40,840
Но мне бы очень хотелось, чтобы
423
00:24:40,840 --> 00:24:42,060
тебя на суде побольше дали.
424
00:24:49,570 --> 00:24:51,810
Слушай, я понимаю, что ты злишься
425
00:24:51,810 --> 00:24:52,430
на Артема.
426
00:24:52,650 --> 00:24:53,610
Но он переживает.
427
00:24:54,110 --> 00:24:56,070
Ни от вас, ни от Артема мне ничего
428
00:24:56,070 --> 00:24:56,370
не нужно.
429
00:24:56,390 --> 00:24:57,770
Я ничего плохого не сделал.
430
00:24:58,590 --> 00:24:59,650
Я здесь, чтобы помочь.
431
00:25:00,590 --> 00:25:02,650
И сейчас речь не о тебе, а о ребенке.
432
00:25:03,550 --> 00:25:04,370
И что мне делать?
433
00:25:04,950 --> 00:25:07,510
Предложил бы на время уехать из квартиры.
434
00:25:08,330 --> 00:25:10,670
Или могу снять вам номер в отеле,
435
00:25:10,730 --> 00:25:11,970
пока все не утрясется.
436
00:25:11,970 --> 00:25:13,750
Я подписала бумагу, что не буду
437
00:25:13,750 --> 00:25:15,310
менять место жительства ребенка
438
00:25:15,310 --> 00:25:16,610
без уведомления опеки.
439
00:25:17,530 --> 00:25:17,890
Хорошо.
440
00:25:18,590 --> 00:25:20,490
Я подключу все свои связи.
441
00:25:21,010 --> 00:25:22,770
И мы обязательно что-нибудь придумаем.
442
00:25:27,320 --> 00:25:31,360
Привет.
443
00:25:34,120 --> 00:25:34,580
Здрасте.
444
00:25:34,960 --> 00:25:35,320
Катя где?
445
00:25:36,200 --> 00:25:37,600
Просила передать, что нашла
446
00:25:37,600 --> 00:25:39,540
подработку и ушла на собеседование.
447
00:25:42,160 --> 00:25:43,580
Подработку?
448
00:25:44,140 --> 00:25:46,520
Прекрасно.
449
00:25:50,170 --> 00:25:51,330
А это откуда?
450
00:25:53,320 --> 00:25:56,360
А это я на обедах сэкономил.
451
00:26:01,420 --> 00:26:02,600
С клиентом что?
452
00:26:03,360 --> 00:26:04,620
Меня уволили.
453
00:26:05,140 --> 00:26:05,680
Это понятно.
454
00:26:05,920 --> 00:26:06,520
Главное, как?
455
00:26:07,660 --> 00:26:08,340
Он тебя унижал?
456
00:26:08,940 --> 00:26:09,760
Ну, да.
457
00:26:11,320 --> 00:26:13,440
Ну, в общем, он там всех по
458
00:26:13,440 --> 00:26:14,800
головке не особо гладит, как бы.
459
00:26:15,480 --> 00:26:17,040
Я понимаю этого парня, который ему
460
00:26:17,040 --> 00:26:18,560
в глаз дал.
461
00:26:19,120 --> 00:26:20,880
Только что мне в какой-то момент
462
00:26:20,880 --> 00:26:22,360
самому захотелось ему врезать.
463
00:26:22,620 --> 00:26:24,240
Противное лицо такое.
464
00:26:25,100 --> 00:26:25,420
Да.
465
00:26:25,840 --> 00:26:27,860
Ну, если даже и тебе хотелось,
466
00:26:28,160 --> 00:26:29,180
значит, дела совсем плохи.
467
00:26:29,580 --> 00:26:30,060
Ну, да.
468
00:26:32,540 --> 00:26:33,660
Что значит «даже»?
469
00:26:35,300 --> 00:26:37,380
Значит, наш клиент не пытается
470
00:26:37,380 --> 00:26:39,140
самоутвердиться за счет своих сотрудников.
471
00:26:40,900 --> 00:26:42,940
Он хочет более.
472
00:26:44,560 --> 00:26:46,000
А что происходит с человеком,
473
00:26:46,100 --> 00:26:47,380
который, не являясь мазохистом,
474
00:26:47,500 --> 00:26:48,580
делает всё возможное, чтобы
475
00:26:48,580 --> 00:26:49,440
спровоцировать драку?
476
00:26:51,440 --> 00:26:53,140
Он уже испытывает боль.
477
00:26:54,660 --> 00:26:56,520
Большую душевную боль.
478
00:26:57,360 --> 00:27:00,420
Которую пытается заглушить болью физической.
479
00:27:01,220 --> 00:27:02,340
Прямо как вы?
480
00:27:04,800 --> 00:27:07,000
Я просто, чтобы мысль поддержать.
481
00:27:07,200 --> 00:27:08,700
Начитался уже, что ли?
482
00:27:12,840 --> 00:27:15,140
Вопрос только в том, откуда у него
483
00:27:15,140 --> 00:27:16,460
исходная травма.
484
00:27:18,700 --> 00:27:20,660
Кстати, поздравляю тебя, ты принят
485
00:27:20,660 --> 00:27:20,980
на работу.
486
00:27:25,200 --> 00:27:26,020
Спасибо, шеф.
487
00:27:27,480 --> 00:27:30,200
И вот этим Голузими лучше не забивай.
488
00:27:31,280 --> 00:27:32,360
Если хочешь быть теме, лучше
489
00:27:32,360 --> 00:27:33,000
почитай Форелли.
490
00:27:44,280 --> 00:27:49,380
Привет.
491
00:28:19,000 --> 00:28:19,640
Здрасте.
492
00:28:20,000 --> 00:28:22,620
Как говорят французы, бонсак, бонсак.
493
00:28:23,040 --> 00:28:25,360
Ну что, прекрасно, прекрасно.
494
00:28:25,360 --> 00:28:25,900
Классно!
495
00:28:26,460 --> 00:28:27,980
Замечательно!
496
00:28:28,220 --> 00:28:28,940
Чудесно!
497
00:28:30,080 --> 00:28:30,400
Ну, чё?
498
00:28:31,200 --> 00:28:32,520
Сама-то на сайт заходишь?
499
00:28:33,540 --> 00:28:34,880
Ну… Любишь смотреть?
500
00:28:35,440 --> 00:28:37,000
Ну, не то, что люблю, прям.
501
00:28:37,740 --> 00:28:40,120
Ну, да, я заходила.
502
00:28:40,460 --> 00:28:41,500
Ну, посмотреть как там.
503
00:28:42,260 --> 00:28:43,440
Зайчик мой!
504
00:28:44,200 --> 00:28:45,580
Суда готовыми приходят.
505
00:28:46,940 --> 00:28:49,760
Ну, тогда какой график и зарплата?
506
00:28:51,820 --> 00:28:52,680
График любой.
507
00:28:53,480 --> 00:28:56,000
Зарплата от пяти до десяти тысяч
508
00:28:56,000 --> 00:28:56,620
за смену.
509
00:28:57,040 --> 00:28:58,980
Ну, в зависимости, как вести себя будешь.
510
00:28:59,960 --> 00:29:01,460
Ну, у нас комната отдыха есть.
511
00:29:02,020 --> 00:29:04,660
Можешь здесь оставаться, отдыхать, спать.
512
00:29:05,080 --> 00:29:07,560
Можешь жить здесь, если квартиры нет.
513
00:29:08,100 --> 00:29:08,580
Понятно.
514
00:29:09,100 --> 00:29:09,520
Хорошо.
515
00:29:13,020 --> 00:29:14,760
Сработаемся, сработаемся.
516
00:29:16,120 --> 00:29:16,380
Да.
517
00:29:25,790 --> 00:29:26,730
Зря вы.
518
00:29:27,290 --> 00:29:28,570
Нашли бы чего поприличнее.
519
00:29:29,890 --> 00:29:31,250
Вас забыла спросить.
520
00:29:32,690 --> 00:29:33,670
Привет.
521
00:29:48,120 --> 00:29:48,620
Где босс?
522
00:29:49,280 --> 00:29:51,080
Он будет с минуты на минуту.
523
00:29:51,180 --> 00:29:51,880
Подождите, пожалуйста.
524
00:29:52,460 --> 00:29:54,540
Нет.
525
00:30:08,610 --> 00:30:09,290
Геннадий!
526
00:30:10,090 --> 00:30:12,150
Геннадий Николаевич!
527
00:30:12,530 --> 00:30:14,110
Я занят.
528
00:30:14,430 --> 00:30:16,270
Будьте добры, подпишите, пожалуйста.
529
00:30:19,350 --> 00:30:20,750
Это что?
530
00:30:20,750 --> 00:30:22,710
Спасение от ваших душевных муков.
531
00:30:22,710 --> 00:30:24,590
Договор на оказание услуг и отказ
532
00:30:24,590 --> 00:30:25,110
от претензий.
533
00:30:25,770 --> 00:30:26,850
Какие еще претензии, а?
534
00:30:26,850 --> 00:30:29,050
Которые у вас возникнут в процессе терапии.
535
00:30:30,170 --> 00:30:32,230
Слушайте, вы издеваетесь, что ли?
536
00:30:32,750 --> 00:30:33,850
Не было больше другого времени.
537
00:30:35,850 --> 00:30:37,830
И почему у меня должно быть к вам претензии?
538
00:30:40,550 --> 00:30:43,370
Вы меня удивляете, Артем Александрович.
539
00:30:44,030 --> 00:30:45,570
Нет, я, конечно, Денису верю, что
540
00:30:45,570 --> 00:30:47,210
вы квалифицированный специалист в
541
00:30:47,210 --> 00:30:47,710
своей области.
542
00:30:48,970 --> 00:30:49,770
Но, сказать вам честно,
543
00:30:52,710 --> 00:30:54,270
Если бы вы были в моем подчинении,
544
00:30:54,330 --> 00:31:01,430
то… А что это за пункт?
545
00:31:02,630 --> 00:31:04,770
Про согласие о незначительных
546
00:31:04,770 --> 00:31:05,670
физических повреждениях.
547
00:31:05,750 --> 00:31:06,330
Это что такое вообще?
548
00:31:07,230 --> 00:31:07,890
Вы подписали?
549
00:31:08,850 --> 00:31:09,470
Позвольте.
550
00:31:11,310 --> 00:31:11,550
Куда?
551
00:31:14,150 --> 00:31:16,530
Вы что, с ума сошли, что ли?
552
00:31:16,710 --> 00:31:18,410
Какой вы все-таки жесткий человек.
553
00:31:20,210 --> 00:31:22,110
Проблемы в коллективе у вас
554
00:31:22,110 --> 00:31:22,970
возникают, потому что
555
00:31:22,970 --> 00:31:24,330
подсознательно вы сами нарываетесь
556
00:31:24,330 --> 00:31:24,790
на драку.
557
00:31:25,650 --> 00:31:27,050
Вам нужна эта боль?
558
00:31:27,530 --> 00:31:29,090
Нужна, чтобы заглушить что-то
559
00:31:29,090 --> 00:31:30,930
более серьёзное.
560
00:31:33,630 --> 00:31:35,290
Плохая новость в том, что
561
00:31:35,290 --> 00:31:36,630
физическая боль может лишь на
562
00:31:36,630 --> 00:31:38,630
время сместить внимание с основной
563
00:31:38,630 --> 00:31:40,430
проблемой, но она не заменит её навсегда.
564
00:31:41,070 --> 00:31:41,730
Она ведь хорошая.
565
00:31:42,230 --> 00:31:42,910
Я вам помогу.
566
00:31:43,210 --> 00:31:45,410
Избавиться от основной проблемы, и
567
00:31:45,410 --> 00:31:47,150
тогда физическая боль будет не нужна.
568
00:31:47,970 --> 00:31:48,790
Так что у вас случилось?
569
00:31:49,330 --> 00:31:50,750
За что вы себя так наказываете?
570
00:31:51,090 --> 00:31:51,730
Ну, всё.
571
00:31:52,770 --> 00:31:54,210
Хорошо, вы тоже можете, но только
572
00:31:54,210 --> 00:31:54,690
не полицеи.
573
00:31:56,150 --> 00:32:00,510
Колодчик!
574
00:32:07,330 --> 00:32:09,070
Костя!
575
00:32:31,780 --> 00:32:33,480
Потом, когда мы закончим
576
00:32:33,480 --> 00:32:34,440
прорабатывать его проблемы,
577
00:32:34,580 --> 00:32:35,740
никаких претензий не будет.
578
00:32:36,320 --> 00:32:37,900
Да я и не сомневаюсь.
579
00:32:39,880 --> 00:32:41,640
Ты знаешь, что у вас всё парит?
580
00:32:42,760 --> 00:32:44,520
То, что ты решил, что вы ещё не закончили.
581
00:32:46,740 --> 00:32:48,780
Ни одной аптеки на весь бизнес-центр.
582
00:32:48,800 --> 00:32:49,460
Это вообще нормально?
583
00:32:52,320 --> 00:32:53,120
Я сам.
584
00:32:53,240 --> 00:32:54,360
Давай я посмотрю.
585
00:32:54,380 --> 00:32:54,980
Я сам!
586
00:32:55,360 --> 00:32:55,980
Нет, спасибо.
587
00:32:56,120 --> 00:32:56,660
Мы разберемся.
588
00:32:56,900 --> 00:32:57,200
Спасибо.
589
00:32:59,100 --> 00:33:00,340
Просто хотела помочь.
590
00:33:06,430 --> 00:33:07,750
Ну и как работает?
591
00:33:09,070 --> 00:33:11,410
Получше многих.
592
00:33:13,970 --> 00:33:15,850
Слушай, я понимаю, что выглядит
593
00:33:15,850 --> 00:33:17,210
сейчас все не очень здорово, Но в
594
00:33:17,210 --> 00:33:18,430
конечном итоге твой арендатор
595
00:33:18,430 --> 00:33:19,770
будет доволен рекомендацией.
596
00:33:20,230 --> 00:33:21,330
Ну да, ну да.
597
00:33:21,570 --> 00:33:23,110
Если в реанимации не окажется.
598
00:33:24,530 --> 00:33:25,850
Или себя по второму не пасать.
599
00:33:25,930 --> 00:33:26,270
Давай, держи.
600
00:33:27,490 --> 00:33:28,930
Ты понимаешь, что вот этот твой
601
00:33:28,930 --> 00:33:30,490
договор с пунктом о физическом
602
00:33:30,490 --> 00:33:33,350
насилии, это всё Филькина грамоты.
603
00:33:33,670 --> 00:33:34,430
Да это всё не важно.
604
00:33:34,810 --> 00:33:35,990
Важно, чтобы он помнил, что боль –
605
00:33:35,990 --> 00:33:36,670
это часть терапии.
606
00:33:37,790 --> 00:33:38,990
Не получив по морде, он бы не
607
00:33:38,990 --> 00:33:40,330
понял, что проблемы так не решаются.
608
00:33:41,930 --> 00:33:43,370
У него вообще любопытное сочетание
609
00:33:43,370 --> 00:33:44,410
маньякального желания Они меня все
610
00:33:44,410 --> 00:33:45,390
контролируют с буквальной
611
00:33:45,390 --> 00:33:46,890
потребностью саморазрушения.
612
00:33:47,810 --> 00:33:50,330
Тём, я, конечно, не доктор, но мне
613
00:33:50,330 --> 00:33:51,770
кажется, что ты подсознательно сам
614
00:33:51,770 --> 00:33:52,510
хотел отхватить.
615
00:33:53,050 --> 00:33:54,870
Скажи мне, что с тобой не так?
616
00:33:55,410 --> 00:33:57,690
Что, проблемы какие-то с Дашей, с отцом?
617
00:33:57,770 --> 00:33:57,890
Что?
618
00:33:59,170 --> 00:34:00,270
Да всё вместе.
619
00:34:01,570 --> 00:34:02,850
Слушай, у тебя нет знакомых в этой
620
00:34:02,850 --> 00:34:06,850
опеке по делам несовершеннолетних?
621
00:34:06,930 --> 00:34:08,970
Как она, подоян, что ли?
622
00:34:11,630 --> 00:34:14,690
Так, на вскидку-то нет, но не
623
00:34:14,690 --> 00:34:15,930
можно подумать, ты сформулируй,
624
00:34:16,030 --> 00:34:16,390
чего надо.
625
00:34:16,910 --> 00:34:18,550
Да к Даше приходили эти инспекторы
626
00:34:18,550 --> 00:34:20,050
по делам несовершеннолетних.
627
00:34:21,050 --> 00:34:22,270
Хочется их как-то успокоить.
628
00:34:23,850 --> 00:34:25,110
Ну, давай, попробую.
629
00:34:25,690 --> 00:34:26,950
Обещаю, попробую.
630
00:34:30,010 --> 00:34:31,790
А ты что, к Даше, что ли, вернулся?
631
00:34:33,330 --> 00:34:33,910
Нет.
632
00:34:34,670 --> 00:34:35,070
Пока.
633
00:34:36,110 --> 00:34:37,550
Ну, я работаю над этим.
634
00:34:58,510 --> 00:34:59,150
Привет.
635
00:34:59,350 --> 00:34:59,790
Привет.
636
00:35:10,660 --> 00:35:11,580
Красавчик.
637
00:35:12,840 --> 00:35:13,740
Спасибо.
638
00:35:14,780 --> 00:35:16,640
Матвей рассказал, что у вас тут
639
00:35:16,640 --> 00:35:18,800
творилось, боялся, что тебя в
640
00:35:18,800 --> 00:35:20,240
восьмый центр охраны не пустят.
641
00:35:22,020 --> 00:35:23,500
Вдруг Дениска все разрулил, да?
642
00:35:26,120 --> 00:35:26,840
Типа того.
643
00:35:30,490 --> 00:35:33,630
Кать, я, конечно, не лезу в твою
644
00:35:33,630 --> 00:35:36,430
личную жизнь, но буду Я буду тебе
645
00:35:36,430 --> 00:35:37,470
благодарен, если ты мне хоть
646
00:35:37,470 --> 00:35:38,390
что-нибудь расскажешь.
647
00:35:39,550 --> 00:35:40,890
Тебя парень, где я была ночью?
648
00:35:42,070 --> 00:35:42,630
Типа того.
649
00:35:44,580 --> 00:35:45,640
На работе.
650
00:35:46,940 --> 00:35:47,620
Там жить можно.
651
00:35:49,670 --> 00:35:50,990
Строить на работу?
652
00:35:51,810 --> 00:35:52,730
Класс.
653
00:35:52,950 --> 00:35:53,290
На какую?
654
00:35:54,090 --> 00:35:54,770
Веб-модель.
655
00:35:57,230 --> 00:35:59,870
А я, наверное, слишком долго сидел.
656
00:36:00,290 --> 00:36:00,930
А это что?
657
00:36:03,470 --> 00:36:05,630
Это модель, только веб.
658
00:36:06,950 --> 00:36:07,870
Класс.
659
00:36:08,430 --> 00:36:09,550
И что надо делать?
660
00:36:10,450 --> 00:36:12,110
Сидеть перед камерой.
661
00:36:13,310 --> 00:36:14,770
Просто сидеть и все?
662
00:36:17,710 --> 00:36:19,730
Ну, иногда не только сидеть.
663
00:36:20,350 --> 00:36:21,730
Но это не проституция, все
664
00:36:21,730 --> 00:36:22,550
абсолютно легально.
665
00:36:23,750 --> 00:36:24,530
А какой сайт?
666
00:36:26,390 --> 00:36:27,010
Спи.
667
00:36:31,120 --> 00:36:33,120
Будет конструктивная критика, да?
668
00:36:34,480 --> 00:36:36,740
А почему ты думаешь, что тебе
669
00:36:36,740 --> 00:36:38,880
подойдет эта работа?
670
00:36:40,950 --> 00:36:43,730
Ну, во-первых, потому что за нее платят.
671
00:36:44,530 --> 00:36:46,190
Во-вторых, потому что больше я
672
00:36:46,190 --> 00:36:47,210
особо никому не нужна.
673
00:36:47,270 --> 00:36:49,670
И в-третьих, потому что мой брат
674
00:36:49,670 --> 00:36:51,290
обещал не упрекать меня за мой
675
00:36:51,290 --> 00:36:52,350
выбор, каким бы он ни был.
676
00:37:06,940 --> 00:37:08,580
Папа будет в восторге.
677
00:37:52,780 --> 00:37:55,400
Да, Петр Ильич, слушаю.
678
00:37:56,180 --> 00:37:57,560
Добрый день, Артем Саныч.
679
00:37:59,340 --> 00:38:01,740
Есть кое-что на вашего человечка.
680
00:38:01,760 --> 00:38:03,560
Неужели всё-таки сидел он?
681
00:38:03,940 --> 00:38:05,020
Нет, до суда не довели,
682
00:38:05,500 --> 00:38:06,700
прокуратура обвинения не
683
00:38:06,700 --> 00:38:09,820
утвердила, но привлекался ваш
684
00:38:09,820 --> 00:38:11,180
Геннадий по делу о гибели
685
00:38:11,180 --> 00:38:12,200
девятерых человек.
686
00:38:12,680 --> 00:38:13,060
Ого!
687
00:38:13,520 --> 00:38:14,520
Так, а подробности?
688
00:38:17,440 --> 00:38:20,220
Дело касается работников его компании.
689
00:38:21,640 --> 00:38:22,600
Так, очень интересно.
690
00:38:42,580 --> 00:38:43,920
Я вас не трону.
691
00:38:43,980 --> 00:38:44,300
Вот руки.
692
00:38:44,800 --> 00:38:45,860
Не посадить ко мне охрану.
693
00:38:45,860 --> 00:38:47,160
Геннадий, ну давайте серьезно.
694
00:38:47,220 --> 00:38:48,300
Вы же сами этого хотели.
695
00:38:48,720 --> 00:38:50,140
Вам это было нужно.
696
00:38:50,620 --> 00:38:51,660
Извините, рабочий момент.
697
00:38:52,220 --> 00:38:53,380
Или я не прав, и вам не за что
698
00:38:53,380 --> 00:38:54,020
себя наказывать.
699
00:38:54,300 --> 00:38:55,760
Что вам от меня нужно?
700
00:38:56,240 --> 00:38:57,340
Я хочу закончить терапию.
701
00:38:57,760 --> 00:38:58,140
Опять?
702
00:38:58,480 --> 00:38:59,400
Без рукоприкладства.
703
00:38:59,840 --> 00:39:00,320
Обещаю.
704
00:39:00,840 --> 00:39:02,820
Доверьтесь мне, только 10 минут.
705
00:39:05,220 --> 00:39:07,320
Я мало знаю психологов, но вы
706
00:39:07,320 --> 00:39:07,880
самый странный.
707
00:39:08,500 --> 00:39:10,080
Хорошо, у вас 10 минут.
708
00:39:15,080 --> 00:39:17,540
Я надеюсь, у вас хватит мозгов, и
709
00:39:17,540 --> 00:39:19,120
вы не попытаетесь меня сбросить с крыши.
710
00:39:19,520 --> 00:39:20,640
Мы же с вами выяснили, у нас с
711
00:39:20,640 --> 00:39:21,880
вами разные сова-категории.
712
00:39:22,440 --> 00:39:23,140
Не волнуйтесь.
713
00:39:23,900 --> 00:39:25,120
Просто это единственное место, где
714
00:39:25,120 --> 00:39:26,880
нас гарантированно никто не побеспокоит.
715
00:39:28,100 --> 00:39:29,480
Ну, и что мне делать?
716
00:39:30,260 --> 00:39:31,180
Лечь и исповедаться?
717
00:39:31,760 --> 00:39:33,320
Это, боюсь, не поможет.
718
00:39:33,540 --> 00:39:34,100
Вы атеист.
719
00:39:34,900 --> 00:39:35,840
С чего вы взялись?
720
00:39:36,160 --> 00:39:38,960
По типу депрессии, крайне
721
00:39:38,960 --> 00:39:40,220
нехарактерной для человека,
722
00:39:40,420 --> 00:39:41,760
который верит в божий промысел.
723
00:39:42,660 --> 00:39:44,580
Вы верите только в себя.
724
00:39:46,460 --> 00:39:47,660
Интересная теория.
725
00:39:48,080 --> 00:39:49,280
Я тоже верю только в себя.
726
00:39:50,040 --> 00:39:51,140
От этого и проблема.
727
00:39:52,980 --> 00:39:55,060
Они есть у каждого, но не каждый
728
00:39:55,060 --> 00:39:57,280
считает необходимым себя за них наказывать.
729
00:39:58,440 --> 00:40:00,300
Я вот вчера узнал, что моя сестра
730
00:40:00,300 --> 00:40:02,520
хочет сделать карьеру порнозвезды.
731
00:40:03,000 --> 00:40:05,080
Ну, а кто я такой, чтобы ее упрекать?
732
00:40:05,240 --> 00:40:06,900
Сам только из тюрьмы вышел.
733
00:40:08,280 --> 00:40:09,740
Ну да, это многое объясняет.
734
00:40:10,780 --> 00:40:12,000
Геннадий, мы не в силах
735
00:40:12,000 --> 00:40:13,820
контролировать все, что происходит вокруг.
736
00:40:14,540 --> 00:40:15,720
Даже с нашими близкими.
737
00:40:16,860 --> 00:40:18,440
Иногда стоит просто смириться.
738
00:40:19,940 --> 00:40:21,260
Я надеюсь, вы не потребуете оплату
739
00:40:21,260 --> 00:40:21,900
за этот сеанс?
740
00:40:22,880 --> 00:40:24,100
По-моему, это вы хотели
741
00:40:24,100 --> 00:40:25,880
выговориться за счет клиента.
742
00:40:28,590 --> 00:40:30,230
Как задолбали эти альпинисты.
743
00:40:30,570 --> 00:40:32,030
Когда они уже наконец сюда моют?
744
00:40:32,470 --> 00:40:34,330
Кажется, этим ребятам просто
745
00:40:34,330 --> 00:40:36,150
нравится заглядывать нам в окно.
746
00:40:43,560 --> 00:40:45,060
Ты что творишь?
747
00:40:45,580 --> 00:40:46,040
Там же...
748
00:40:46,040 --> 00:40:47,240
там же человек!
749
00:40:47,520 --> 00:40:49,120
Я знаю, что с тобой произошло!
750
00:40:49,160 --> 00:40:49,840
Помоги!
751
00:40:49,840 --> 00:40:52,420
Поговорил с того и того из всех ребят.
752
00:40:52,420 --> 00:40:54,660
Ты наказываешь себя за их имя.
753
00:40:54,980 --> 00:40:56,340
Тебе кажется, что ты держишь
754
00:40:56,340 --> 00:40:58,460
страховку от всего этого мира.
755
00:40:59,080 --> 00:41:01,380
А правда в том, что каждый должен
756
00:41:01,380 --> 00:41:03,460
отвечать только за себя!
757
00:41:03,460 --> 00:41:03,680
Сука!
758
00:41:04,180 --> 00:41:05,840
Мы не должны контролировать то,
759
00:41:05,960 --> 00:41:07,740
что не можем контролировать!
760
00:41:08,240 --> 00:41:09,160
Там никого нет!
761
00:41:09,500 --> 00:41:10,400
Отпусти веревку!
762
00:41:11,280 --> 00:41:11,940
Отпусти!
763
00:41:12,660 --> 00:41:14,420
Там никого нет!
764
00:41:15,860 --> 00:41:17,000
Просто отпусти!
765
00:41:19,600 --> 00:41:20,720
Давай!
766
00:41:31,430 --> 00:41:33,610
Тебе нужно просто отпустить.
767
00:41:36,300 --> 00:41:37,040
Просто отпусти.
768
00:41:41,900 --> 00:41:42,300
Давай.
769
00:41:53,270 --> 00:41:56,890
Огонь!
770
00:42:03,570 --> 00:42:07,070
Огонь!
771
00:42:50,340 --> 00:42:54,920
5 лет назад, когда еще мода пошла
772
00:42:54,920 --> 00:42:58,860
на эти тимбилдинги, я повел
773
00:42:58,860 --> 00:42:59,880
молодняк в горы.
774
00:43:08,060 --> 00:43:09,760
Я все правильно сделал.
775
00:43:10,020 --> 00:43:13,640
Я зарегистрировал в своем ЧАЭС,
776
00:43:15,400 --> 00:43:16,440
объяснил, как пользоваться
777
00:43:16,440 --> 00:43:19,440
страховкой, показал оборудование.
778
00:43:25,870 --> 00:43:29,070
Сам же выбрал место для ночлега.
779
00:43:31,850 --> 00:43:34,910
Эх, красота-то какая!
780
00:43:36,210 --> 00:43:37,090
Чё, снимаешь меня?
781
00:43:37,630 --> 00:43:39,290
Вот, чтобы видно было, понял?
782
00:43:41,770 --> 00:43:43,210
Идём, идём, Колян!
783
00:43:43,390 --> 00:43:44,610
Всё, давай, вырубай камеру!
784
00:43:47,820 --> 00:43:49,700
А ночью на нас лавина сошла.
785
00:43:55,650 --> 00:43:57,990
Из 12 человек только трое смогли откопаться.
786
00:44:02,790 --> 00:44:03,490
Трое, понимаете?
787
00:44:06,060 --> 00:44:07,020
В том числе и я.
788
00:44:07,160 --> 00:44:07,920
Мужики!
789
00:44:08,640 --> 00:44:10,640
Мужики, вы где?
790
00:44:11,360 --> 00:44:12,480
Мужики!
791
00:44:12,580 --> 00:44:14,560
Почему я не сдох, я не понимаю.
792
00:44:17,920 --> 00:44:20,280
Да потому что так сложились обстоятельства.
793
00:44:21,360 --> 00:44:22,860
Не больше и не меньше.
794
00:44:24,380 --> 00:44:26,560
Вы сами навязали себе чувство вины.
795
00:44:27,820 --> 00:44:29,940
И сами каждый день себя наказываете.
796
00:44:34,370 --> 00:44:35,530
Да я...
797
00:44:35,530 --> 00:44:37,750
Я понимаю, я...
798
00:44:37,750 --> 00:44:39,470
Я головой понимаю.
799
00:44:40,350 --> 00:44:44,850
Вы правы, я… я должен попрощаться
800
00:44:44,850 --> 00:44:45,510
с этим просто.
801
00:44:46,850 --> 00:44:48,710
Просто прийти на кладбище и
802
00:44:48,710 --> 00:44:49,730
попросить у них прощения.
803
00:44:51,190 --> 00:44:54,250
Если хотите, пожалуйста, но вам не
804
00:44:54,250 --> 00:44:54,930
за что извиняться.
805
00:44:56,210 --> 00:44:57,950
Вы ни в чем перед ними не виноваты.
806
00:45:36,640 --> 00:45:38,280
Друзья, можно минуточку внимания?
807
00:45:41,390 --> 00:45:45,350
Знакомьтесь, это Григорий.
808
00:45:47,810 --> 00:45:50,050
Его можно бить, а меня нельзя.
809
00:45:52,070 --> 00:45:53,230
Не перепутайте.
810
00:45:53,970 --> 00:45:54,270
Спасибо.
811
00:47:03,950 --> 00:47:04,730
Добрый день.
812
00:47:07,870 --> 00:47:09,090
Добрый.
813
00:47:09,390 --> 00:47:09,950
Помните меня?
814
00:47:11,550 --> 00:47:13,190
Психолог, которого вы посадили за
815
00:47:13,190 --> 00:47:14,350
доведение до самоубийства.
816
00:47:15,190 --> 00:47:17,450
Нет, нет, я мстить не собираюсь.
817
00:47:17,450 --> 00:47:18,610
Иван Ильич, уж точно не вам.
818
00:47:19,450 --> 00:47:20,790
Я к вам, скорее, за помощью.
819
00:47:23,080 --> 00:47:25,160
Мне с вами разговаривать не о чем.
820
00:47:27,970 --> 00:47:29,490
Если помните, в деле была запись
821
00:47:29,490 --> 00:47:30,910
камеры наблюдения, на которую я
822
00:47:30,910 --> 00:47:32,970
вроде бы подталкиваю жертву к краю крыши.
823
00:47:33,490 --> 00:47:34,790
Я был в этом бизнес-центре, там
824
00:47:34,790 --> 00:47:35,590
еще несколько камер.
825
00:47:35,610 --> 00:47:36,530
Вы получали их записи?
826
00:47:37,950 --> 00:47:39,910
Все, что я получал, было в
827
00:47:39,910 --> 00:47:40,630
материалах дела.
828
00:47:40,970 --> 00:47:42,850
А кто предоставлял записи?
829
00:47:43,430 --> 00:47:44,410
Вы их лично изымали?
830
00:47:44,890 --> 00:47:47,330
Я не обязан отчитываться перед уголовниками.
831
00:47:47,770 --> 00:47:49,370
Вы убили человека.
832
00:47:50,470 --> 00:47:51,630
И очень плохо, что вы до сих пор
833
00:47:51,630 --> 00:47:52,290
этого не поняли.
834
00:47:53,210 --> 00:47:56,290
Иван Ильич, насколько я знаю, вас
835
00:47:56,290 --> 00:47:57,710
уволили из органов за то, что вы
836
00:47:57,710 --> 00:47:59,090
отказались возбуждать дело на
837
00:47:59,090 --> 00:48:00,470
невиновного коллегу из МВД.
838
00:48:00,730 --> 00:48:02,210
Хотя вас настоятельно об этом просили.
839
00:48:03,150 --> 00:48:04,470
Это тем более не ваше дело.
840
00:48:04,610 --> 00:48:04,910
Не мое.
841
00:48:05,830 --> 00:48:07,050
Но, может, и в моем деле не все
842
00:48:07,050 --> 00:48:07,690
так очевидно.
843
00:48:10,040 --> 00:48:11,960
С вами как раз все понятно.
844
00:48:12,760 --> 00:48:15,300
Всего хорошего, Артем Александрович.
845
00:48:15,380 --> 00:48:17,600
Наслаждайтесь свободой.64800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.