All language subtitles for Триггер_[Оригинал]_S1_E15_720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,540 --> 00:00:12,600 Так, ребят, смотрите, теперь по 2 00:00:12,600 --> 00:00:13,600 нашему региону. 3 00:00:13,660 --> 00:00:15,660 По нашему региону подъем доли 4 00:00:15,660 --> 00:00:18,000 интереса к Братмауэру район двух процентов. 5 00:00:18,120 --> 00:00:20,200 Но это без учета монополистов, конечно. 6 00:00:20,460 --> 00:00:22,700 Поэтому мне кажется, мне кажется в 7 00:00:22,700 --> 00:00:25,060 принципе, что маркетинг отработан неплохо. 8 00:00:25,500 --> 00:00:27,380 Но если мы все-таки прикрутим 9 00:00:27,380 --> 00:00:30,140 чек-системы, мы сможем предлагать 10 00:00:30,140 --> 00:00:32,000 продукт, как два в одном. 11 00:00:32,940 --> 00:00:34,460 Да, это интересно. 12 00:00:35,560 --> 00:00:37,900 Ну, отлично, я думаю, пара месяцев 13 00:00:37,900 --> 00:00:39,080 займет бета-версия, и потом 14 00:00:39,080 --> 00:00:41,220 запустим полноценный продукт с 15 00:00:41,220 --> 00:00:42,640 дополнительными опциями. 16 00:00:42,860 --> 00:00:43,420 Нет, нет. 17 00:00:43,440 --> 00:00:45,200 Я сказал, что это интересное предложение. 18 00:00:45,300 --> 00:00:46,920 Но прикручивать ничего не нужно. 19 00:00:46,960 --> 00:00:47,140 Ладно? 20 00:00:47,540 --> 00:00:48,300 А почему нет? 21 00:00:48,380 --> 00:00:50,140 Мы же с вами говорим про 22 00:00:50,140 --> 00:00:51,560 стратегическое развитие или как? 23 00:00:51,560 --> 00:00:53,940 Пока стратегию определяю я, здесь 24 00:00:53,940 --> 00:00:54,820 ничего не изменится. 25 00:00:55,000 --> 00:00:59,140 Мы предлагаем пользователю лучший антивирус. 26 00:00:59,480 --> 00:01:01,100 И корпоративная политика 27 00:01:01,100 --> 00:01:02,600 заключается в том, чтобы объяснить 28 00:01:02,600 --> 00:01:03,860 это нашим покупателям. 29 00:01:05,400 --> 00:01:07,420 Они накручивают какие-то 30 00:01:07,420 --> 00:01:09,340 чрезмерные дополнения на продукт, 31 00:01:09,900 --> 00:01:11,740 который к защите, к защите 32 00:01:11,740 --> 00:01:13,300 никакого отношения не имеет. 33 00:01:17,640 --> 00:01:19,600 Ну, бета-версию параллельно 34 00:01:19,600 --> 00:01:20,280 все-таки сделай. 35 00:01:20,480 --> 00:01:22,360 Если окажешься прав, по итогам 36 00:01:22,360 --> 00:01:24,340 года получишь персональную премию. 37 00:01:25,180 --> 00:01:26,160 Ну, договорились. 38 00:01:27,780 --> 00:01:29,100 Свободны. 39 00:01:29,160 --> 00:01:29,500 Работайте. 40 00:01:40,780 --> 00:01:42,420 Ну, а ты чего думаешь, Коль? 41 00:01:47,890 --> 00:01:49,890 Я думаю, тебе надо поспать, Лёнь. 42 00:01:51,030 --> 00:01:52,230 А по делу, если? 43 00:01:53,130 --> 00:01:55,030 Не, я за тебя, по-любому, конечно. 44 00:01:56,170 --> 00:01:57,850 Тот продукт, этот продукт. 45 00:01:58,930 --> 00:02:00,110 Всё же нормально. 46 00:02:00,990 --> 00:02:01,750 Прибыль капает. 47 00:02:02,370 --> 00:02:04,530 Я вообще не понимаю, зачем что-то менять? 48 00:02:05,350 --> 00:02:06,410 Менять всё равно придётся. 49 00:02:06,770 --> 00:02:08,150 Закон нашего бизнеса, если ты не 50 00:02:08,150 --> 00:02:09,370 развиваешься, ты загниваешь. 51 00:02:10,210 --> 00:02:11,470 Поэтому в следующем месяце нам 52 00:02:11,470 --> 00:02:12,290 придётся вложиться. 53 00:02:12,550 --> 00:02:14,090 И провести полную реструктуризацию. 54 00:02:14,370 --> 00:02:14,910 В смысле? 55 00:02:15,090 --> 00:02:16,450 Конечно, это дорогое удовольствие. 56 00:02:16,610 --> 00:02:18,330 Подожди, а какие деньги? 57 00:02:18,690 --> 00:02:20,050 Я же говорил тогда, что я свою 58 00:02:20,050 --> 00:02:21,110 долю забираю за ворота. 59 00:02:21,690 --> 00:02:23,030 Коля, я устал объяснять. 60 00:02:24,270 --> 00:02:25,770 Мы не готовы к этому. 61 00:02:26,070 --> 00:02:26,870 Подожди, Лен. 62 00:02:26,970 --> 00:02:27,410 Ты чего? 63 00:02:27,510 --> 00:02:27,770 Ты чего? 64 00:02:27,850 --> 00:02:28,090 Подожди. 65 00:02:28,130 --> 00:02:29,130 Там не такие большие деньги. 66 00:02:29,270 --> 00:02:29,550 Чего ты? 67 00:02:29,650 --> 00:02:31,770 Там... 68 00:02:36,790 --> 00:02:38,270 Ляма в пятнадцать. 69 00:02:41,470 --> 00:02:42,250 Двадцать. 70 00:02:44,020 --> 00:02:45,680 Двадцать вам максимум. 71 00:02:50,780 --> 00:02:51,340 Тебе зачем? 72 00:02:53,240 --> 00:02:54,180 Ты сказать можешь? 73 00:02:55,700 --> 00:02:57,440 Ты что, опять играть начал? 74 00:03:00,940 --> 00:03:02,100 Только маме не говори. 75 00:03:03,160 --> 00:03:03,240 Да. 76 00:03:05,710 --> 00:03:06,450 А ну, проиграл. 77 00:03:08,430 --> 00:03:11,550 Слушай, выручай меня по-братски, Лёнь. 78 00:03:11,550 --> 00:03:12,290 Вручай. 79 00:03:12,630 --> 00:03:14,330 А в следующем году мы нормально, 80 00:03:14,450 --> 00:03:16,750 мы с тобой сделаем реструктуризацию. 81 00:03:16,850 --> 00:03:17,510 Нормально зайдём. 82 00:03:17,570 --> 00:03:18,590 Я тебе говорю, сто процентов. 83 00:03:18,630 --> 00:03:18,750 Да? 84 00:03:18,830 --> 00:03:20,250 Как-нибудь по-другому решим этот вопрос. 85 00:03:20,370 --> 00:03:20,530 Ладно? 86 00:03:21,070 --> 00:03:23,410 Я тебя люблю, но нельзя вот так 87 00:03:23,410 --> 00:03:25,330 взять деньги и забрать из оборота. 88 00:03:25,330 --> 00:03:26,190 Подождите, ну как это? 89 00:03:26,270 --> 00:03:27,370 Мы же партнёры с тобой. 90 00:03:27,650 --> 00:03:27,990 Правильно? 91 00:03:28,330 --> 00:03:28,830 Мы партнёры. 92 00:03:29,050 --> 00:03:29,990 Нельзя! 93 00:03:30,950 --> 00:03:31,330 Нет! 94 00:03:42,840 --> 00:03:45,440 Я вообще-то не обязан тебя ничего спрашивать. 95 00:03:50,280 --> 00:03:51,300 Это ты мне должен. 96 00:03:54,160 --> 00:03:55,120 Не забывай это. 97 00:03:56,720 --> 00:03:57,040 Ладно? 98 00:04:33,810 --> 00:04:40,850 Акция падает, падает О-о-о-о-о-о-о 99 00:04:40,850 --> 00:04:44,810 Каждый раз Когда все это важно 100 00:04:44,810 --> 00:04:48,630 Каждая жизнь Падает, падает 101 00:04:48,630 --> 00:04:56,730 О-о-о-о-о-о-о Каждый раз Каждый 102 00:05:01,940 --> 00:05:13,700 раз Каждый раз В этом и есть смысл психотерапии. 103 00:05:14,240 --> 00:05:15,560 Я должен увидеть пациента. 104 00:05:17,860 --> 00:05:20,280 Бессонница это не диагноз, это следствие. 105 00:05:22,380 --> 00:05:24,280 Нет, только при личной встрече. 106 00:05:26,540 --> 00:05:28,220 Ну, хорошо, давайте завтра в три в 107 00:05:28,220 --> 00:05:28,740 моем офисе. 108 00:05:29,220 --> 00:05:29,660 Да, жду вас. 109 00:05:29,940 --> 00:05:30,740 До завтра. 110 00:05:30,800 --> 00:05:32,300 Погоди, как в три? 111 00:05:32,460 --> 00:05:33,440 У нас в семь опера. 112 00:05:34,280 --> 00:05:36,480 Прости, пожалуйста, я забыл, Самсан. 113 00:05:36,480 --> 00:05:38,040 Ну, Трилецкий, ну, для чего я, 114 00:05:38,180 --> 00:05:39,140 по-твоему, наряжаюсь? 115 00:05:41,460 --> 00:05:42,740 Чаще всего это компенсация за 116 00:05:42,740 --> 00:05:43,380 детские обиды. 117 00:05:44,720 --> 00:05:45,960 Девочки стараются получить 118 00:05:45,960 --> 00:05:47,220 признание других женщин, которые 119 00:05:47,220 --> 00:05:48,240 не получили от собственной матери. 120 00:05:48,520 --> 00:05:49,640 Слушай, ну ты же у меня не такая. 121 00:05:49,800 --> 00:05:50,960 Прекрати, это манипуляция. 122 00:05:51,020 --> 00:05:52,180 Ну ты же можешь его перенести на 123 00:05:52,180 --> 00:05:52,800 любое время. 124 00:05:52,900 --> 00:05:53,680 Что он там, не спит? 125 00:05:54,000 --> 00:05:54,920 Назначим ему ночью. 126 00:05:56,140 --> 00:05:57,660 А вот это сейчас не манипуляция. 127 00:05:57,660 --> 00:05:58,400 Не важно, что это. 128 00:05:58,460 --> 00:05:59,520 Важно, для чего это. 129 00:06:00,120 --> 00:06:01,100 Ну, когда мы последний раз 130 00:06:01,100 --> 00:06:02,260 куда-нибудь ходили вместе? 131 00:06:03,340 --> 00:06:04,240 Ходить вместе, значит, 132 00:06:04,340 --> 00:06:05,340 демонстрировать другим факт 133 00:06:05,340 --> 00:06:05,940 наличия партнера. 134 00:06:06,100 --> 00:06:07,300 Это что, влияет на свое веко? 135 00:06:07,300 --> 00:06:09,100 Прекрати, ну не лечи меня. 136 00:06:09,160 --> 00:06:10,280 Я же не твоя пациентка. 137 00:06:12,420 --> 00:06:13,620 Ну, может быть, успеем. 138 00:06:13,720 --> 00:06:14,480 Я постараюсь быстро. 139 00:06:15,840 --> 00:06:16,920 Да ладно, я давно поняла. 140 00:06:17,000 --> 00:06:18,100 Тебе просто не мне интересно. 141 00:06:18,400 --> 00:06:19,440 Нет, я не ревную. 142 00:06:19,640 --> 00:06:20,840 И это не манипуляция. 143 00:06:21,540 --> 00:06:23,020 Просто констатация фактов. 144 00:06:23,060 --> 00:06:23,740 Я не обижаюсь. 145 00:06:24,540 --> 00:06:25,720 Даша! 146 00:06:26,040 --> 00:06:27,280 Я не обижаюсь. 147 00:06:29,000 --> 00:06:30,180 Ну, я постараюсь успеть. 148 00:06:30,260 --> 00:06:30,560 Честно. 149 00:07:15,970 --> 00:07:17,970 Привет. 150 00:07:18,690 --> 00:07:19,490 Здравствуй, моя хорошая. 151 00:07:19,910 --> 00:07:20,750 Привет. 152 00:07:21,010 --> 00:07:21,930 Ты скучала? 153 00:07:22,270 --> 00:07:22,630 Да. 154 00:07:22,930 --> 00:07:23,510 Я тоже. 155 00:07:23,710 --> 00:07:24,930 Смотри, сколько сделалось его. 156 00:07:24,930 --> 00:07:25,510 Давай. 157 00:07:25,710 --> 00:07:27,510 Значит, список гостей составила, 158 00:07:27,970 --> 00:07:30,090 ресторан забронировала, ведущий 159 00:07:30,090 --> 00:07:31,830 фотограф на следующей неделе 160 00:07:31,830 --> 00:07:32,710 внести предоплату. 161 00:07:32,890 --> 00:07:33,430 Умничка. 162 00:07:34,170 --> 00:07:35,810 И папа с мамой завтра утром 163 00:07:35,810 --> 00:07:37,030 прилетят, надо встретить. 164 00:07:37,870 --> 00:07:40,310 Дашня, а мы же уже решили, что они 165 00:07:40,310 --> 00:07:41,610 в гостинице остановятся. 166 00:07:42,770 --> 00:07:44,490 Ну, Денис, ну ты попробуй моей 167 00:07:44,490 --> 00:07:46,590 маме объясни, почему ее будущий 168 00:07:46,590 --> 00:07:48,610 зять не может принять ее в 169 00:07:48,610 --> 00:07:49,690 собственном доме. 170 00:07:49,790 --> 00:07:50,670 Не, почему принять-то? 171 00:07:50,730 --> 00:07:50,930 Может. 172 00:07:51,430 --> 00:07:53,490 Просто, я думаю, в гостинице 173 00:07:53,490 --> 00:07:54,090 удобнее будет. 174 00:07:54,090 --> 00:07:56,050 Где и мы с тобой заняты весь день. 175 00:07:56,450 --> 00:07:57,250 Вы сколько они приезжают? 176 00:07:57,410 --> 00:07:58,210 В пять двадцать. 177 00:07:58,410 --> 00:07:59,770 Самолётом из Екатеринбурга. 178 00:08:00,890 --> 00:08:02,950 Значит, тогда в два часа давай к адвокату. 179 00:08:03,430 --> 00:08:03,910 Зачем? 180 00:08:04,930 --> 00:08:06,950 Ну, мы же с тобой современные люди. 181 00:08:07,310 --> 00:08:07,670 Как? 182 00:08:07,970 --> 00:08:08,770 Заключим договор. 183 00:08:08,950 --> 00:08:09,950 Или договор, как правильно. 184 00:08:10,650 --> 00:08:10,990 Какой? 185 00:08:11,570 --> 00:08:12,450 А-а-а... 186 00:08:12,450 --> 00:08:12,990 Брачный. 187 00:08:14,430 --> 00:08:17,230 Шутишь? 188 00:08:17,850 --> 00:08:18,270 М-м-м. 189 00:08:18,690 --> 00:08:19,630 Нет. 190 00:08:20,850 --> 00:08:22,830 Мне кажется, это нужная вещь, правильная. 191 00:08:27,450 --> 00:08:29,810 Зато в случае развода, не дай бог, 192 00:08:30,190 --> 00:08:31,550 конечно, каждый останется при своем. 193 00:08:33,210 --> 00:08:34,310 Что-то я запуталась. 194 00:08:34,790 --> 00:08:38,130 Мы жениться собрались и сразу на 195 00:08:38,130 --> 00:08:38,710 развод подаем. 196 00:08:39,570 --> 00:08:42,570 Марин, это жизнь. 197 00:08:43,450 --> 00:08:44,190 Всякое бывает. 198 00:08:48,740 --> 00:08:49,760 Я никуда не пойду. 199 00:08:54,260 --> 00:08:56,040 Марин, ну чего ты как маленькая? 200 00:08:56,080 --> 00:08:56,540 Ну ей-богу. 201 00:08:58,520 --> 00:08:59,400 Я тебя умоляю. 202 00:08:59,400 --> 00:09:00,180 Я тебя очень сильно люблю. 203 00:09:00,280 --> 00:09:00,540 Очень. 204 00:09:01,500 --> 00:09:03,760 Это защищает тебя, прежде всего. 205 00:09:04,380 --> 00:09:05,820 Зато мы будем понимать, что у нас 206 00:09:05,820 --> 00:09:07,040 всё только по любви. 207 00:09:08,200 --> 00:09:09,440 А так мы не понимаем, да? 208 00:09:26,890 --> 00:09:38,650 Лёнь! 209 00:10:04,410 --> 00:10:05,130 Лёня! 210 00:10:09,630 --> 00:10:11,770 Долго это ещё будет продолжаться? 211 00:10:16,010 --> 00:10:16,670 Что? 212 00:10:18,820 --> 00:10:19,540 Что? 213 00:10:19,880 --> 00:10:22,200 Послушай, тебе нужно сделать всего 214 00:10:22,200 --> 00:10:23,440 две вещи в опилах. 215 00:10:24,140 --> 00:10:26,080 Лечь и хотя бы попытаться заснуть. 216 00:10:27,520 --> 00:10:28,520 Я не могу. 217 00:10:29,040 --> 00:10:30,280 Нужно попробовать, Леночка. 218 00:10:31,740 --> 00:10:34,120 А во-вторых, выгнать уже 219 00:10:34,120 --> 00:10:36,480 наконец-то к чертовой матери этого Нахлебника. 220 00:10:37,160 --> 00:10:37,540 Чего? 221 00:10:38,480 --> 00:10:40,060 Как? 222 00:10:40,060 --> 00:10:41,100 Так же, как и взял. 223 00:10:41,920 --> 00:10:42,940 Это мой брат. 224 00:10:43,560 --> 00:10:44,700 Я ему всем обязан. 225 00:10:44,780 --> 00:10:45,600 Я отцу обещал. 226 00:10:45,600 --> 00:10:46,960 Леня, посмотри, на кого ты похож 227 00:10:46,960 --> 00:10:48,340 из-за него, в кого ты превратишься. 228 00:10:48,360 --> 00:10:49,460 Пожалуйста, оставь меня в покое, 229 00:10:49,560 --> 00:10:50,020 ладно, Лера? 230 00:10:50,140 --> 00:10:51,160 Оставь меня в покое просто. 231 00:10:51,180 --> 00:10:51,680 Судя, подумай. 232 00:10:52,620 --> 00:10:53,900 Не можешь думать о себе, хотя бы 233 00:10:53,900 --> 00:10:54,640 подумай о нас. 234 00:10:56,580 --> 00:10:58,080 Я не знаю, но почему мы должны всё 235 00:10:58,080 --> 00:10:58,600 это терпеть? 236 00:10:58,640 --> 00:10:59,760 Из-за какого-то бездельника, 237 00:10:59,800 --> 00:11:00,820 страдания все эти. 238 00:11:01,560 --> 00:11:03,280 Ты всё время работаешь, день и 239 00:11:03,280 --> 00:11:04,640 ночь, день и ночь, но ничего не делаешь. 240 00:11:04,640 --> 00:11:06,300 Хватит компостировать для мозги! 241 00:11:06,440 --> 00:11:08,080 Отвали от меня, Лера! 242 00:11:09,560 --> 00:11:10,740 Все отвалите от меня! 243 00:11:13,400 --> 00:11:14,240 Все достали! 244 00:11:14,700 --> 00:11:15,320 Твою мать! 245 00:11:15,760 --> 00:11:17,640 Потерпи. 246 00:11:22,580 --> 00:11:23,260 Прости меня. 247 00:11:24,440 --> 00:11:25,200 Все в порядке. 248 00:11:29,660 --> 00:11:30,960 Я что-нибудь придумал. 249 00:11:31,620 --> 00:11:32,580 Конечно. 250 00:11:33,460 --> 00:11:34,280 Я справлюсь, Лера. 251 00:11:34,860 --> 00:11:35,320 Я справлюсь. 252 00:11:36,100 --> 00:11:37,460 Больно? 253 00:11:49,450 --> 00:11:50,090 Я не хочу. 254 00:11:50,650 --> 00:11:51,390 Время не лезет. 255 00:11:51,510 --> 00:11:52,330 Я понимаю, что лапы, как 256 00:11:52,330 --> 00:11:54,090 лекарства, но... 257 00:11:54,090 --> 00:11:56,330 Ты думаешь, что вот это вот, Уход 258 00:11:56,330 --> 00:11:56,910 от реальности. 259 00:11:57,010 --> 00:11:57,750 Вот это помогает. 260 00:11:57,890 --> 00:11:58,250 Помогает? 261 00:11:58,770 --> 00:12:00,330 Это же не самоалкоголь и похмелье. 262 00:12:00,870 --> 00:12:02,190 Участие психологически правы 263 00:12:02,190 --> 00:12:03,670 физическими, древние испытания нет. 264 00:12:03,870 --> 00:12:04,070 Пей. 265 00:12:07,560 --> 00:12:09,340 Да надо было забить, и все. 266 00:12:09,420 --> 00:12:10,300 Договоры, это не договоры. 267 00:12:10,360 --> 00:12:11,460 Тема, почему я тебя, когда слушаю, 268 00:12:11,580 --> 00:12:12,980 я постоянно в какой-то блудняк впираюсь? 269 00:12:12,980 --> 00:12:14,580 Доченька, родной, ну ты сам попросил. 270 00:12:15,420 --> 00:12:16,440 Так, ну что, собористы? 271 00:12:16,780 --> 00:12:17,240 Поплакаться? 272 00:12:17,400 --> 00:12:18,220 Или ты опять за советом? 273 00:12:18,440 --> 00:12:19,460 Не, за советом хватит. 274 00:12:19,520 --> 00:12:19,980 Все, спасибо. 275 00:12:24,070 --> 00:12:25,870 Я, Тема, реально не знаю, что делать. 276 00:12:27,030 --> 00:12:28,450 Идти домой, оно там. 277 00:12:29,330 --> 00:12:31,750 Дэн, да забей, сними номер в 278 00:12:31,750 --> 00:12:33,710 отеле, а через месяц скажи, что 279 00:12:33,710 --> 00:12:34,370 сдаешь квартиру. 280 00:12:34,610 --> 00:12:36,130 Я через месяц её не буду. 281 00:12:36,170 --> 00:12:37,990 Да будет, Дэн, будет. 282 00:12:38,430 --> 00:12:40,070 И родители её туда переедут. 283 00:12:41,450 --> 00:12:42,730 И следующее, что она попытается 284 00:12:42,730 --> 00:12:43,870 сделать, если ты туда вернёшься, 285 00:12:43,930 --> 00:12:45,150 поставит тебя в тупую ситуацию, 286 00:12:45,210 --> 00:12:46,710 заговори их при родителях, обращай 287 00:12:46,710 --> 00:12:47,230 на договоре. 288 00:12:48,130 --> 00:12:48,750 Ты к этому готов? 289 00:12:50,810 --> 00:12:52,730 Может, ты и прав про этот договор, 290 00:12:53,030 --> 00:12:55,330 но я ничего даже подписывать-то не хотел. 291 00:12:55,450 --> 00:12:57,330 Я хотел посмотреть её реакцию. 292 00:13:01,990 --> 00:13:03,890 Да, тогда идите, но вперед. 293 00:13:04,490 --> 00:13:05,750 Мы же договорились, завтра у меня 294 00:13:05,750 --> 00:13:06,210 в офисе. 295 00:13:07,670 --> 00:13:09,350 Но это стоит полтора раза дороже. 296 00:13:10,350 --> 00:13:12,230 Потому что даже проститутки за 297 00:13:12,230 --> 00:13:13,170 выезд будут больше, если будет. 298 00:13:13,510 --> 00:13:14,030 Не все. 299 00:13:15,530 --> 00:13:17,610 А я уникальный специалист широкого профиля. 300 00:13:19,920 --> 00:13:21,760 Хорошо, скиньте адресы, сам иски. 301 00:13:23,560 --> 00:13:26,310 Только попробуй сейчас сказать 302 00:13:26,310 --> 00:13:27,270 мне, что ты куда-то уедешь. 303 00:13:29,630 --> 00:13:30,730 Давай я тебе заплачу сколько хочешь. 304 00:13:30,730 --> 00:13:30,990 А что это ты стоишь? 305 00:13:33,900 --> 00:13:35,760 Двойной виски. 306 00:13:36,660 --> 00:13:37,940 Дешевка. 307 00:13:39,000 --> 00:13:40,680 Будьте добры, двойной виски. 308 00:13:40,900 --> 00:13:41,220 Хорошо. 309 00:13:42,140 --> 00:13:44,200 Спасибо за виски, но встречи-то у 310 00:13:44,200 --> 00:13:44,600 меня завтра. 311 00:13:47,010 --> 00:13:48,290 Опять развел меня, а. 312 00:13:55,850 --> 00:13:56,870 Леонид Семенович? 313 00:13:57,930 --> 00:13:58,870 Здравствуйте, Артем. 314 00:13:59,670 --> 00:14:00,170 Здравствуйте. 315 00:14:00,470 --> 00:14:01,550 Очень приятно, простите, не знаю 316 00:14:01,550 --> 00:14:02,170 вашего отчества. 317 00:14:02,830 --> 00:14:04,090 Ну, просто Артем. 318 00:14:05,030 --> 00:14:07,210 Моя мама, Елена Петровна, она 319 00:14:07,210 --> 00:14:09,290 побудет с нами, и я подумал… Ну, 320 00:14:09,370 --> 00:14:11,310 если мы вместе обсудим ситуацию. 321 00:14:12,390 --> 00:14:13,410 Неправильно подумали. 322 00:14:14,170 --> 00:14:15,430 Обсуждать с мамой свою депрессию 323 00:14:15,430 --> 00:14:16,750 имеет смысл в восьмилетнем возрасте. 324 00:14:17,450 --> 00:14:18,290 Мам, так кажется, уже больше. 325 00:14:19,050 --> 00:14:20,690 Я так понимаю, у вас своих детей нет? 326 00:14:20,790 --> 00:14:21,590 Нет. 327 00:14:22,330 --> 00:14:23,130 Нам не надо этим работать. 328 00:14:23,930 --> 00:14:25,190 Я пойду? 329 00:14:25,990 --> 00:14:27,550 Мам, ты подожди, мы потом 330 00:14:27,550 --> 00:14:28,270 поговорим, ладно? 331 00:14:28,430 --> 00:14:28,710 Хорошо. 332 00:14:29,910 --> 00:14:31,510 Вы не очень-то осторожны для психолога. 333 00:14:32,470 --> 00:14:33,970 Вы путаете психологию с дипломатией. 334 00:14:34,790 --> 00:14:36,050 Я здесь не для того, чтобы вас утешать. 335 00:14:36,250 --> 00:14:37,870 Моя задача – избавить вас от проблемы. 336 00:14:51,740 --> 00:14:54,540 Что ты творишь? 337 00:14:55,500 --> 00:14:56,740 Чего такое, мам? 338 00:14:57,780 --> 00:14:59,180 Чего-то лень доводишь. 339 00:15:00,700 --> 00:15:02,120 Что за квартира? 340 00:15:02,800 --> 00:15:04,120 Тебе что, жить негде? 341 00:15:05,800 --> 00:15:07,100 Нет, почему? 342 00:15:07,600 --> 00:15:10,600 Вот-вот я нашел на Дмитровке очень 343 00:15:10,600 --> 00:15:11,640 крутую хату, кстати, реально. 344 00:15:11,820 --> 00:15:13,560 Ребята очень здорово вложились в 345 00:15:13,560 --> 00:15:14,280 дизайн, все. 346 00:15:15,000 --> 00:15:17,460 Вообще, типа, как бы студия, но в 347 00:15:17,460 --> 00:15:19,300 реальности это заходишь в лофт очень. 348 00:15:19,520 --> 00:15:20,180 Такой простой, просто. 349 00:15:20,180 --> 00:15:21,140 Постранство очень крутое. 350 00:15:21,560 --> 00:15:23,060 То есть, дышится прямо на... 351 00:15:23,060 --> 00:15:23,640 Ты что, дурак? 352 00:15:25,940 --> 00:15:26,560 Почему? 353 00:15:27,380 --> 00:15:28,980 Помирись с Леней. 354 00:15:34,000 --> 00:15:36,360 Почему я должен с ним мириться? 355 00:15:36,440 --> 00:15:37,960 Почему я должен ему постоянно 356 00:15:37,960 --> 00:15:38,680 падать в ноги? 357 00:15:38,760 --> 00:15:41,000 А мне тоже жить надо, как ты понимаешь? 358 00:15:41,140 --> 00:15:42,500 Я что, почему постоянно так? 359 00:15:43,340 --> 00:15:44,740 Подумай хорошенько. 360 00:15:46,420 --> 00:15:47,500 И не будь идиотом. 361 00:15:53,210 --> 00:15:55,230 Так сколько вы уже не спите-то? 362 00:15:56,700 --> 00:15:58,720 Неделю, полтора или две. 363 00:15:59,380 --> 00:16:00,140 Пытаетесь, Ходима? 364 00:16:00,780 --> 00:16:01,840 Овец считаете? 365 00:16:03,040 --> 00:16:04,080 Я не могу. 366 00:16:04,580 --> 00:16:05,500 Мне очень плохо. 367 00:16:05,680 --> 00:16:08,280 Я перестал контролировать себя. 368 00:16:08,860 --> 00:16:10,620 Леонид, так а что случилось-то 369 00:16:10,620 --> 00:16:11,800 полтора недели назад? 370 00:16:14,570 --> 00:16:15,950 У меня есть партнер. 371 00:16:17,250 --> 00:16:17,770 Брат. 372 00:16:18,710 --> 00:16:20,330 Он не родной брат. 373 00:16:20,650 --> 00:16:20,970 Не родной? 374 00:16:21,050 --> 00:16:21,710 Вы сходные? 375 00:16:22,610 --> 00:16:23,750 У вас отцы разные? 376 00:16:25,510 --> 00:16:29,030 Его родители взяли меня, когда мои погибли. 377 00:16:30,030 --> 00:16:31,290 Я приемный. 378 00:16:31,530 --> 00:16:34,130 Все, что у меня есть, благодаря им. 379 00:16:34,450 --> 00:16:35,370 Чего тормозим-то? 380 00:16:35,510 --> 00:16:36,310 Давай шустрее. 381 00:16:37,830 --> 00:16:39,270 Да заходи ты уже, Господи. 382 00:16:40,070 --> 00:16:42,770 Так, принимаем пополнение. 383 00:16:43,790 --> 00:16:44,750 Это Ленечка. 384 00:16:45,870 --> 00:16:47,950 Так что, прошу любить и жаловать. 385 00:16:49,130 --> 00:16:51,030 Баландин, освободи кровать. 386 00:16:52,210 --> 00:16:54,150 Да проходи ты, не бойся, не съедят. 387 00:17:07,950 --> 00:17:09,070 Выучил? 388 00:17:09,570 --> 00:17:10,150 Давай. 389 00:17:10,670 --> 00:17:11,050 Я. 390 00:17:12,710 --> 00:17:13,270 Да. 391 00:17:13,270 --> 00:17:13,830 Галимая. 392 00:17:14,070 --> 00:17:14,910 Галимая. 393 00:17:15,490 --> 00:17:15,950 Тьма. 394 00:17:40,890 --> 00:17:42,070 Ну чё, как? 395 00:17:42,750 --> 00:17:43,550 Да так себе. 396 00:17:45,630 --> 00:17:46,230 Может сваришь? 397 00:17:46,850 --> 00:17:47,150 Куда? 398 00:18:03,570 --> 00:18:05,850 А это почему мы так долго гуляем, а? 399 00:18:06,190 --> 00:18:07,030 Ты знаешь, который час? 400 00:18:08,130 --> 00:18:09,290 Что молчишь? 401 00:18:10,410 --> 00:18:10,810 Это кто? 402 00:18:11,570 --> 00:18:14,590 Дурак мой с параллельного, он у 403 00:18:14,590 --> 00:18:15,170 нас жить будет. 404 00:18:15,530 --> 00:18:16,230 Это кто решил? 405 00:18:17,790 --> 00:18:19,270 Так, ну-ка, быстро к твоим родителям. 406 00:18:20,870 --> 00:18:23,690 У него родоки на машине разбились. 407 00:18:28,990 --> 00:18:32,870 Если вы его не установите, я с ним 408 00:18:32,870 --> 00:18:33,490 в детдом уйду. 409 00:18:36,350 --> 00:18:39,870 Мы до двадцати лет вообще почти не 410 00:18:39,870 --> 00:18:40,570 спорили даже. 411 00:18:43,820 --> 00:18:44,680 Он... 412 00:18:44,680 --> 00:18:45,680 Пока он был в армии, у меня 413 00:18:45,680 --> 00:18:46,580 появился стартап. 414 00:18:46,580 --> 00:18:48,680 Потом я сделал его партнером. 415 00:18:48,760 --> 00:18:49,680 Сами сделали? 416 00:18:49,940 --> 00:18:50,680 Или заставили? 417 00:18:52,240 --> 00:18:54,680 Папа и мама Колины, они мне как родные. 418 00:18:54,820 --> 00:18:58,060 И папа перед смертью попросил его пристроиться. 419 00:18:59,240 --> 00:19:02,080 Коля пил, никак с работой не мог определиться. 420 00:19:03,480 --> 00:19:05,080 Я идиот. 421 00:19:05,160 --> 00:19:07,320 Я думал, что он как-то начнет включаться. 422 00:19:10,510 --> 00:19:11,910 В крайнем случае, буду с ним 423 00:19:11,910 --> 00:19:12,710 прибылью делиться. 424 00:19:14,130 --> 00:19:15,910 А ему плевать. 425 00:19:17,030 --> 00:19:19,470 Он просто видит деньги и хочет 426 00:19:19,470 --> 00:19:21,270 вынуть их из оборотов. 427 00:19:22,390 --> 00:19:23,550 А это нас разрушит. 428 00:19:24,890 --> 00:19:26,270 Так а в чем проблема-то? 429 00:19:26,670 --> 00:19:28,570 Разрушат эту, сделаете новую. 430 00:19:30,550 --> 00:19:31,350 Как? 431 00:19:33,030 --> 00:19:35,350 Я с детства мечтал сделать что-то свое. 432 00:19:36,710 --> 00:19:38,590 Это не просто бизнес. 433 00:19:39,050 --> 00:19:40,530 Моя жизнь. 434 00:19:42,590 --> 00:19:44,150 Ты решила теперь в Давидсе пойти? 435 00:19:47,340 --> 00:19:48,720 Я сейчас на все готов. 436 00:19:49,640 --> 00:19:50,820 Я жить не хочу. 437 00:19:53,580 --> 00:19:54,260 Так. 438 00:19:54,500 --> 00:19:54,940 Пойдемте. 439 00:19:55,520 --> 00:19:55,820 Куда? 440 00:19:56,720 --> 00:19:57,580 Пойдемте, подышим. 441 00:20:00,330 --> 00:20:02,510 Накиньте что-нибудь, а то прохладно. 442 00:20:07,780 --> 00:20:08,380 Идем. 443 00:20:15,530 --> 00:20:16,170 Поднимайтесь. 444 00:20:16,950 --> 00:20:17,830 Забирайте, забирайте. 445 00:20:21,770 --> 00:20:22,790 Прыгайте. 446 00:20:23,470 --> 00:20:23,810 Что? 447 00:20:24,870 --> 00:20:25,830 Ну, а что? 448 00:20:26,750 --> 00:20:28,030 Все проблемы будут решены. 449 00:20:29,410 --> 00:20:30,830 У вас же ничего больше нет. 450 00:20:31,490 --> 00:20:32,790 Только эта чудесная фирма. 451 00:20:34,590 --> 00:20:35,050 Больше ничего. 452 00:20:35,150 --> 00:20:36,090 Держаться больше не за что. 453 00:20:36,390 --> 00:20:40,210 Женой никак, с братом никак, спать 454 00:20:40,210 --> 00:20:40,850 тоже никак. 455 00:20:41,270 --> 00:20:41,690 Прыгайте. 456 00:20:42,870 --> 00:20:43,890 Будете спать вечно. 457 00:20:44,730 --> 00:20:45,510 Вы издеваетесь? 458 00:20:46,710 --> 00:20:48,350 А, по-моему, это самый лучший 459 00:20:48,350 --> 00:20:50,450 способ для уставших от жизни. 460 00:20:51,790 --> 00:20:52,810 Яда – опасная вещь. 461 00:20:52,990 --> 00:20:54,550 Можно ошибиться с дозировкой и 462 00:20:54,550 --> 00:20:55,370 вовсе ослепнуть. 463 00:20:55,690 --> 00:20:56,390 Или впасть в кому. 464 00:20:57,830 --> 00:20:59,650 Удушение слишком тяжело. 465 00:21:00,410 --> 00:21:01,850 Если повезет, сломайте позвоночник 466 00:21:01,850 --> 00:21:03,110 под весом собственного тела. 467 00:21:03,110 --> 00:21:06,170 И, ну, тоже смерть болезненная и 468 00:21:06,170 --> 00:21:06,950 довольно мучительная. 469 00:21:07,450 --> 00:21:08,170 Стреляться не вариант. 470 00:21:08,750 --> 00:21:09,830 Во-первых, оружие надо найти. 471 00:21:10,010 --> 00:21:12,030 А во-вторых, пули часто летят не 472 00:21:12,030 --> 00:21:13,070 туда, куда мы их посылаем. 473 00:21:14,290 --> 00:21:16,310 Так что падение с высоты в вашем 474 00:21:16,310 --> 00:21:17,670 случае – наилучший вариант. 475 00:21:20,880 --> 00:21:22,160 Смерть будет мгновенной. 476 00:21:22,240 --> 00:21:22,680 Прекратите. 477 00:21:23,820 --> 00:21:25,400 Вы знаете, как будет хорошо? 478 00:21:27,180 --> 00:21:28,620 Спокойно, тихо. 479 00:21:29,620 --> 00:21:30,380 Никаких проблем. 480 00:21:32,790 --> 00:21:33,750 Страшно. 481 00:21:33,750 --> 00:21:37,310 А вы глаза закройте. 482 00:21:45,730 --> 00:21:46,730 Я не должен. 483 00:21:47,050 --> 00:21:47,770 Нет, ты должен! 484 00:21:48,910 --> 00:21:49,630 Ты должен! 485 00:21:50,370 --> 00:21:51,330 Ты всем должен! 486 00:21:52,170 --> 00:21:53,410 Родителям своим должен! 487 00:21:53,750 --> 00:21:54,970 Братику своему должен! 488 00:21:55,470 --> 00:21:56,530 Сколько лет ты строил это? 489 00:21:57,090 --> 00:21:57,690 Двенадцать? 490 00:21:57,970 --> 00:21:58,950 Ну всё, хватит! 491 00:21:59,310 --> 00:22:00,530 Отдай инфу и прыгай! 492 00:22:00,930 --> 00:22:01,590 Чё, проблема? 493 00:22:01,970 --> 00:22:03,370 Давай, прыгай, вперёд! 494 00:22:03,710 --> 00:22:04,910 У тебя ничего больше нет! 495 00:22:05,130 --> 00:22:07,210 Кончилась твоя жизнь, Лёня! 496 00:22:07,330 --> 00:22:08,290 Давай, давай, прыгай! 497 00:22:08,510 --> 00:22:09,530 Зачем тебе всё это? 498 00:22:09,770 --> 00:22:10,410 Всё, разом! 499 00:22:10,410 --> 00:22:11,350 Покончим со всем! 500 00:22:12,630 --> 00:22:14,650 Да вы… Не есть, что терять! 501 00:22:14,930 --> 00:22:15,010 Есть! 502 00:22:15,130 --> 00:22:15,450 Что? 503 00:22:16,250 --> 00:22:18,030 Ещё какой-нибудь ларёк в загашнике? 504 00:22:18,450 --> 00:22:19,590 Шаурмой будешь торговать? 505 00:22:19,890 --> 00:22:21,470 Так вой брат её у тебя отнимет! 506 00:22:22,590 --> 00:22:27,010 Мама… У меня есть мама, у меня 507 00:22:27,010 --> 00:22:27,690 есть любимая. 508 00:22:28,570 --> 00:22:30,670 Надо же, вспомнил наконец. 509 00:22:35,660 --> 00:22:37,780 Послушайте меня, эти люди вам 510 00:22:37,780 --> 00:22:39,620 очень помогли, когда вам было десять. 511 00:22:42,980 --> 00:22:44,780 И нет такой валюты, которой можно 512 00:22:44,780 --> 00:22:45,900 этот долг компенсировать. 513 00:22:45,900 --> 00:22:47,360 Но единственное, чем вы можете 514 00:22:47,360 --> 00:22:48,980 отплатить за их добро, это только 515 00:22:48,980 --> 00:22:49,620 ваша любовь. 516 00:22:50,260 --> 00:22:51,360 Я их очень люблю. 517 00:22:53,360 --> 00:22:54,380 И маму. 518 00:22:55,020 --> 00:22:55,860 И отца любил. 519 00:22:57,060 --> 00:22:59,100 Мы все хотим добра нашим близким. 520 00:22:59,180 --> 00:23:00,740 Но мы не должны им позволять 521 00:23:00,740 --> 00:23:02,240 ломать наши жизни. 522 00:23:05,270 --> 00:23:06,130 Вы правы. 523 00:23:06,510 --> 00:23:06,990 Вы правы. 524 00:23:09,550 --> 00:23:10,690 Вы правы, да. 525 00:23:10,750 --> 00:23:13,790 Компания – это не все, что у меня есть. 526 00:23:14,610 --> 00:23:15,410 Вы правы. 527 00:23:15,470 --> 00:23:16,370 Я зациклился. 528 00:23:18,210 --> 00:23:22,050 Я поговорю с братом, мы разделим фирму. 529 00:23:23,330 --> 00:23:27,630 Мы разделим, и я начну сначала, и 530 00:23:27,630 --> 00:23:29,250 это будет только мой бизнес. 531 00:23:31,210 --> 00:23:31,770 Все отлично. 532 00:23:33,170 --> 00:23:34,070 Все отлично, да. 533 00:23:34,330 --> 00:23:35,030 Да, идите. 534 00:23:35,490 --> 00:23:36,050 Спасибо. 535 00:23:36,350 --> 00:23:36,850 Все хорошо. 536 00:23:45,200 --> 00:23:45,800 Хорошее решение. 537 00:23:46,580 --> 00:23:46,980 Пойдемте. 538 00:23:48,160 --> 00:23:49,940 Я, я еще побуду здесь, ладно? 539 00:23:50,660 --> 00:23:50,980 Точно? 540 00:23:51,200 --> 00:23:51,700 Да, да, да. 541 00:23:51,760 --> 00:23:52,680 Все хорошо, не волнуйтесь. 542 00:23:58,280 --> 00:24:01,380 Ладно, я побуду один здесь, не 543 00:24:01,380 --> 00:24:02,520 волнуйтесь, спасибо вам. 544 00:24:04,100 --> 00:24:05,520 Если что, вы знаете, как меня найти. 545 00:24:36,460 --> 00:24:38,340 Алло, да, я закончил. 546 00:24:40,760 --> 00:24:42,260 А что, ты готова еще выиграть три 547 00:24:42,260 --> 00:24:43,620 часа на бессмысленное взволнование? 548 00:24:57,230 --> 00:24:58,850 Ты здесь? 549 00:24:59,830 --> 00:25:01,090 Я перезвоню, Леш. 550 00:26:12,950 --> 00:26:13,750 Чем? 551 00:26:22,000 --> 00:26:22,360 Чем? 552 00:26:22,460 --> 00:26:23,640 Прекрати, ты не виноват. 553 00:26:23,640 --> 00:26:28,110 Ты просто психолог. 554 00:26:28,510 --> 00:26:29,370 Все нормально, Даша. 555 00:26:31,330 --> 00:26:32,230 Ты уверен? 556 00:26:33,470 --> 00:26:34,570 Да. 557 00:26:36,170 --> 00:26:38,250 Если человек решил себя убить... 558 00:26:38,250 --> 00:26:39,270 Он себя не убивал. 559 00:26:42,220 --> 00:26:43,200 Не тот психотип. 560 00:26:48,580 --> 00:26:49,200 Сейчас. 561 00:27:01,050 --> 00:27:01,490 Здрасте. 562 00:27:03,490 --> 00:27:04,810 Стрелецкий Артем Александрович 563 00:27:04,810 --> 00:27:06,070 здесь проживает? 564 00:27:06,070 --> 00:27:06,790 Да. 565 00:27:06,870 --> 00:27:07,090 А что? 566 00:27:07,770 --> 00:27:08,510 Разрешите? 567 00:27:23,460 --> 00:27:26,280 Артем Александрович, собирайтесь. 568 00:27:27,480 --> 00:27:29,740 Ну, это до утра не может подождать? 569 00:27:29,920 --> 00:27:31,680 Вам зачем свидетель посреди ночи? 570 00:27:32,720 --> 00:27:33,780 Какой свидетель? 571 00:27:35,720 --> 00:27:36,500 Обвиняемый? 572 00:28:48,940 --> 00:28:50,280 Могло быть и лучше. 573 00:28:52,100 --> 00:28:52,660 Понятно. 574 00:28:53,200 --> 00:28:55,380 Я с гособвинителем говорил. 575 00:28:56,000 --> 00:28:57,240 В принципе, человек обвиняемый, 576 00:28:57,240 --> 00:28:57,960 можно решить. 577 00:28:58,620 --> 00:29:00,280 Ты показания уже давал? 578 00:29:00,760 --> 00:29:01,040 Да. 579 00:29:01,660 --> 00:29:02,380 Что написал? 580 00:29:03,340 --> 00:29:04,660 Правду. 581 00:29:06,970 --> 00:29:08,810 Артём, давай серьёзно. 582 00:29:09,950 --> 00:29:12,310 У нас сейчас у всех одна общая задача. 583 00:29:12,550 --> 00:29:14,270 Сделать так, чтобы ты остался на свободе. 584 00:29:14,350 --> 00:29:14,650 Правильно? 585 00:29:16,110 --> 00:29:17,830 К тому же машина закрутилась. 586 00:29:19,250 --> 00:29:20,550 У них свидетелей есть, которые 587 00:29:20,550 --> 00:29:23,190 видели, как ты предлагал пациенту 588 00:29:23,190 --> 00:29:24,010 с крыши прыгнуть. 589 00:29:27,160 --> 00:29:28,820 В принципе, статья о доведении до 590 00:29:28,820 --> 00:29:30,340 самоубийства не самая тяжкая. 591 00:29:31,180 --> 00:29:32,440 Можно условным отделаться. 592 00:29:34,080 --> 00:29:35,000 Да, мне говорили. 593 00:29:36,780 --> 00:29:39,260 Если я чистосердечно во всем признаюсь. 594 00:29:39,400 --> 00:29:40,040 Вот именно. 595 00:29:40,840 --> 00:29:43,480 И объяснить, что не было злого умысла. 596 00:29:44,100 --> 00:29:46,640 Я по возможности постараюсь тебя поддержать. 597 00:29:47,720 --> 00:29:49,100 Все доказательства у меня есть. 598 00:29:49,960 --> 00:29:52,620 Наша позиция – профессиональная ошибка. 599 00:29:53,920 --> 00:29:55,700 Понимаю, звучит не очень приятно. 600 00:29:56,220 --> 00:29:58,940 Зато избавлять от обвинения в злом умысле. 601 00:30:04,400 --> 00:30:07,120 Пап, ты тоже думаешь, что я его довел? 602 00:30:14,740 --> 00:30:17,180 Я думаю, что тебе надо подписать признание. 603 00:31:12,440 --> 00:31:14,560 Понимаю, что вам непросто отвечать 604 00:31:14,560 --> 00:31:16,180 на такие вопросы, но сейчас от 605 00:31:16,180 --> 00:31:17,900 ваших показаний зависит, будет ли 606 00:31:17,900 --> 00:31:19,200 восстановлена справедливость. 607 00:31:19,560 --> 00:31:19,800 Что? 608 00:31:20,700 --> 00:31:21,260 Не будет? 609 00:31:22,060 --> 00:31:24,180 Даже если я этому раз расстреляю, 610 00:31:24,260 --> 00:31:25,320 сына мне никто не вернет. 611 00:31:26,120 --> 00:31:28,520 Давайте будем осторожны в оценках. 612 00:31:29,300 --> 00:31:29,800 Продолжайте. 613 00:31:31,380 --> 00:31:33,180 Когда вы последний раз видели 614 00:31:33,180 --> 00:31:33,800 вашего сына? 615 00:31:34,380 --> 00:31:35,020 В тот же день. 616 00:31:36,100 --> 00:31:37,280 Ну, когда Леня. 617 00:31:38,080 --> 00:31:40,680 Он меня сам позвал, у него была 618 00:31:40,680 --> 00:31:42,940 тяжелая жизненная ситуация. 619 00:31:43,460 --> 00:31:44,980 Вы видели подсудимого в этот день? 620 00:31:45,400 --> 00:31:46,320 Да, конечно, видела. 621 00:31:46,560 --> 00:31:46,660 Да. 622 00:31:47,380 --> 00:31:49,900 Вам известно, зачем ваш сын к нему обращался? 623 00:31:50,900 --> 00:31:52,460 За помощью, зачем же еще? 624 00:31:53,720 --> 00:31:56,680 А я тогда ему сказала, что Ленечка 625 00:31:56,680 --> 00:31:58,120 у нас там, рядышком храма, он 626 00:31:58,120 --> 00:31:59,400 хороший священник, может быть, 627 00:31:59,420 --> 00:32:00,500 сходишь, поговоришь. 628 00:32:01,620 --> 00:32:02,640 Не пошел. 629 00:32:03,880 --> 00:32:07,020 А этого, я ему посоветовала 630 00:32:07,020 --> 00:32:11,980 женщина, с ним, ну, он с ней жил, 631 00:32:12,540 --> 00:32:13,720 как и Лера. 632 00:32:14,700 --> 00:32:18,240 Кстати, я не пришла. 633 00:32:19,100 --> 00:32:19,600 Спасибо. 634 00:32:20,280 --> 00:32:21,320 Можете занять свое место. 635 00:32:21,820 --> 00:32:22,680 Да, хорошо. 636 00:32:25,380 --> 00:32:27,780 Ваша честь, обвинение просит 637 00:32:27,780 --> 00:32:30,180 приобщить к делу запись камер наблюдения. 638 00:32:30,960 --> 00:32:31,960 Давайте еще. 639 00:32:38,900 --> 00:32:40,780 К сожалению, камера не пишет звук. 640 00:32:41,340 --> 00:32:43,320 Но я думаю, что и так понятно, что 641 00:32:43,320 --> 00:32:44,900 инициатива выйти на крышу и встать 642 00:32:44,900 --> 00:32:46,680 на край принадлежала совсем не жертве. 643 00:32:47,620 --> 00:32:50,060 Сложно представить, чем 644 00:32:50,060 --> 00:32:51,300 руководствовался подсудимый. 645 00:32:52,940 --> 00:32:54,280 Возможно, личной неприязни к 646 00:32:54,280 --> 00:32:55,100 своему клиенту. 647 00:32:55,440 --> 00:32:58,800 Успешному бизнесмену, который, в 648 00:32:58,800 --> 00:33:00,360 отличие от психотерапевта с 649 00:33:00,360 --> 00:33:02,660 сомнительной репутацией, добился в 650 00:33:02,660 --> 00:33:03,920 жизни всего, чего хотел. 651 00:33:10,210 --> 00:33:13,490 По-моему, запись исчерпывающей 652 00:33:13,490 --> 00:33:14,730 доказывает вину подсудимого. 653 00:33:15,870 --> 00:33:17,590 А где видеозапись самого падения? 654 00:33:18,110 --> 00:33:20,030 А ты не насмотрелся, что ли, тварь? 655 00:33:20,910 --> 00:33:21,610 По порядку. 656 00:33:22,350 --> 00:33:24,970 К сожалению, та часть крыши, где 657 00:33:24,970 --> 00:33:26,030 находилась жертва в момент 658 00:33:26,030 --> 00:33:27,490 окончательного принятия решения, 659 00:33:27,590 --> 00:33:29,450 находится вне зоны обзора камер. 660 00:33:30,550 --> 00:33:31,890 Это неважно, учитывая, что 661 00:33:31,890 --> 00:33:33,890 обвинение состоит в доведении до 662 00:33:33,890 --> 00:33:36,130 самоубийства, а не в том, что 663 00:33:36,130 --> 00:33:38,330 подсудимый своими руками столкнул жертву. 664 00:33:44,750 --> 00:33:46,990 Ваше честь, я хотела бы 665 00:33:46,990 --> 00:33:48,530 ходатайствовать о допросе отца 666 00:33:48,530 --> 00:33:49,830 подсудимого, Стрелецкого 667 00:33:49,830 --> 00:33:52,630 Александра Андреевича, являющегося 668 00:33:52,630 --> 00:33:54,530 также экспертом в области психологии. 669 00:33:55,330 --> 00:33:56,670 Чтобы он объяснил суду, в чем, 670 00:33:56,950 --> 00:33:57,830 собственно, заключается так 671 00:33:57,830 --> 00:33:59,790 называемый метод подсудимого. 672 00:34:01,430 --> 00:34:02,670 У адвоката нет возражений? 673 00:34:03,510 --> 00:34:05,890 Ходатайство удовлетворено, приглашайте. 674 00:34:06,390 --> 00:34:07,630 Пригласите, пожалуйста, в зал 675 00:34:07,630 --> 00:34:10,010 заседания Стрелецкого Александра Андреевича. 676 00:34:11,330 --> 00:34:13,410 Стрелецкий Александр Андреевич, пройдите. 677 00:34:14,990 --> 00:34:16,750 Здрасте. 678 00:34:25,590 --> 00:34:26,870 Как уважаемый член 679 00:34:26,870 --> 00:34:28,290 профессионального сообщества, 680 00:34:28,350 --> 00:34:29,910 объясните, пожалуйста, что за 681 00:34:29,910 --> 00:34:30,810 уникальный метод? 682 00:34:32,090 --> 00:34:32,970 Все очень просто. 683 00:34:33,870 --> 00:34:36,070 Никакой уникальности в этом методе нет. 684 00:34:36,790 --> 00:34:38,350 Люди, столкнувшиеся со сложными 685 00:34:38,350 --> 00:34:39,730 жизненными ситуациями, хотят 686 00:34:39,730 --> 00:34:41,970 только одного – решения проблемы. 687 00:34:42,690 --> 00:34:44,550 И наиболее доверчивые из них идут 688 00:34:44,550 --> 00:34:46,110 по пути наименьшего сопротивления. 689 00:34:46,230 --> 00:34:48,910 Но, понимаете, невозможно за 690 00:34:48,910 --> 00:34:50,570 один-единственный сеанс решить все 691 00:34:50,570 --> 00:34:51,710 проблемы подсознания. 692 00:34:52,290 --> 00:34:54,010 Так же, как и невозможно за 693 00:34:54,010 --> 00:34:55,150 один-единственный сеанс 694 00:34:55,150 --> 00:34:56,830 существенно повлиять на психику 695 00:34:56,830 --> 00:34:59,290 человека, склонного к суициду. 696 00:35:00,170 --> 00:35:02,450 То, что сделал подсудимый, это 697 00:35:02,450 --> 00:35:04,690 ошибка, основанная на вере в 698 00:35:04,690 --> 00:35:06,590 уникальность собственного метода. 699 00:35:07,510 --> 00:35:10,450 Артем считал, что находясь на краю 700 00:35:10,450 --> 00:35:12,510 крыжи, пациент может взглянуть на 701 00:35:12,510 --> 00:35:13,730 свои проблемы со стороны. 702 00:35:13,730 --> 00:35:14,790 Это бред какой-то. 703 00:35:15,230 --> 00:35:17,310 Почему человек бред несет? 704 00:35:17,350 --> 00:35:18,390 Горя, я не понимаю, что он... 705 00:35:18,390 --> 00:35:19,430 Вас выведут из зала. 706 00:35:20,810 --> 00:35:21,550 Ты понимаешь, что я... 707 00:35:21,550 --> 00:35:22,010 Продолжайте. 708 00:35:22,850 --> 00:35:25,190 Но Артем не учел, что состояние 709 00:35:25,190 --> 00:35:27,190 пациента может действительно 710 00:35:27,190 --> 00:35:28,870 заставить его слишком прямо 711 00:35:28,870 --> 00:35:31,770 взглянуть на ситуацию и повлиять 712 00:35:31,770 --> 00:35:33,630 на его решение покончить с собой. 713 00:35:34,330 --> 00:35:35,270 Постарайтесь, пожалуйста, 714 00:35:35,390 --> 00:35:36,670 объяснить суду в этом, как вы 715 00:35:36,670 --> 00:35:37,530 говорите, методе. 716 00:35:38,370 --> 00:35:40,650 Что конкретно происходит во время сеанса? 717 00:35:40,830 --> 00:35:42,730 Ну, как правило, к жертве, 718 00:35:43,110 --> 00:35:45,470 простите, клиенту, нужно правильно 719 00:35:45,470 --> 00:35:46,790 подобрать триггер, то есть 720 00:35:46,790 --> 00:35:48,450 ситуацию, в которой он может вновь 721 00:35:48,450 --> 00:35:49,790 пережить сильный стресс. 722 00:35:51,670 --> 00:35:54,270 Таким образом, жертва становится 723 00:35:54,270 --> 00:35:56,270 подвержена внушениям, после чего 724 00:35:56,270 --> 00:35:58,410 псевдоспециалист внушает ей, что 725 00:35:58,410 --> 00:36:00,130 проблемы больше не существует, 726 00:36:00,730 --> 00:36:02,370 получает гонорар и удаляется. 727 00:36:02,450 --> 00:36:02,770 Это всё? 728 00:36:03,190 --> 00:36:04,110 Практически всё. 729 00:36:04,590 --> 00:36:04,930 Понятно. 730 00:36:05,750 --> 00:36:07,070 Несмотря на то, что вы являетесь 731 00:36:07,070 --> 00:36:08,710 отцом подсудимого, вы готовы 732 00:36:08,710 --> 00:36:10,250 признать, что метод вашего сына, 733 00:36:10,330 --> 00:36:11,410 по сути, шарлатанство? 734 00:36:11,990 --> 00:36:13,290 Это не шарлатанство. 735 00:36:13,950 --> 00:36:15,530 Это вполне естественное желание 736 00:36:15,530 --> 00:36:18,270 почувствовать себя востребованным специалистом. 737 00:36:19,610 --> 00:36:20,990 Я хочу сказать, что как 738 00:36:20,990 --> 00:36:23,330 профессионал, я вижу у Артёма 739 00:36:23,330 --> 00:36:24,530 признаки мегаломании. 740 00:36:25,490 --> 00:36:28,790 И, страдая подобным недугом, он 741 00:36:28,790 --> 00:36:30,670 бессознательно пытался 742 00:36:30,670 --> 00:36:32,810 самоутвердиться в том, что сам 743 00:36:32,810 --> 00:36:34,610 обладает огромной силой. 744 00:36:35,550 --> 00:36:35,910 Спасибо. 745 00:36:36,350 --> 00:36:37,010 Можете присесть. 746 00:36:38,110 --> 00:36:40,390 Ваша честь, с вашего позволения, я 747 00:36:40,390 --> 00:36:42,790 хотела бы перейти к допросу самого обвиняемого. 748 00:36:44,150 --> 00:36:44,870 После перерыва. 749 00:36:56,620 --> 00:36:58,780 Что, опоздала? 750 00:36:59,040 --> 00:36:59,960 Нет, перерыв. 751 00:37:00,380 --> 00:37:00,840 Привет. 752 00:37:01,700 --> 00:37:02,560 Спасибо. 753 00:37:02,880 --> 00:37:03,200 Плохо. 754 00:37:04,300 --> 00:37:05,000 Что, как Чумыч? 755 00:37:05,780 --> 00:37:08,560 Отец его, говорит, должны прямо в 756 00:37:08,560 --> 00:37:09,380 зале суда отпустить. 757 00:37:10,740 --> 00:37:13,600 Он признает вину и закроет практику. 758 00:37:15,000 --> 00:37:16,480 Займется чему? 759 00:37:16,520 --> 00:37:17,220 Нормальному. 760 00:37:19,820 --> 00:37:22,500 Что, поваром станет или риэлтором? 761 00:37:23,340 --> 00:37:24,560 Ну, ладно тебе, Дашка. 762 00:37:24,600 --> 00:37:25,340 Чего ты так переживаешь? 763 00:37:25,980 --> 00:37:26,780 Всё хорошо. 764 00:37:27,160 --> 00:37:28,720 Если сказал, значит, всё. 765 00:37:30,720 --> 00:37:32,500 Ты думаешь, он это сделает? 766 00:37:33,180 --> 00:37:33,980 Ты ему веришь? 767 00:37:34,380 --> 00:37:34,940 Да как себе. 768 00:37:36,460 --> 00:37:38,860 Так, а во сколько перерыв заканчивается? 769 00:37:39,020 --> 00:37:39,480 В половину. 770 00:37:40,140 --> 00:37:43,450 Подсудимый, встаньте. 771 00:37:47,320 --> 00:37:50,220 Признаете ли вы, что утром 27 772 00:37:50,220 --> 00:37:53,080 декабря вы были в офисе компании 773 00:37:53,080 --> 00:37:55,480 «Пауэр-Дефенс» с целью оказания 774 00:37:55,480 --> 00:37:57,220 услуг психологической поддержки 775 00:37:57,220 --> 00:38:00,420 главе компании Полтаранину Леониду Семеновичу? 776 00:38:00,880 --> 00:38:01,580 Да, признаю. 777 00:38:02,340 --> 00:38:04,840 Признаете, что один из двух 778 00:38:04,840 --> 00:38:07,260 человек на записи, приобщенный к 779 00:38:07,260 --> 00:38:08,640 материалам дела, вы? 780 00:38:09,320 --> 00:38:11,160 Да, признаю. 781 00:38:13,020 --> 00:38:16,280 Признаете ли вы, что сознательно у 782 00:38:16,280 --> 00:38:16,280 каждого из вас были отношения 783 00:38:16,280 --> 00:38:18,420 Показали жертве на необходимость 784 00:38:18,420 --> 00:38:20,900 выйти на край крыши и тем самым 785 00:38:20,900 --> 00:38:22,720 акцентировали его внимание на 786 00:38:22,720 --> 00:38:24,280 возможном способе суицида. 787 00:38:27,260 --> 00:38:28,580 Да, признаю. 788 00:38:30,490 --> 00:38:32,410 С учётом вышесказанного, признаёте 789 00:38:32,410 --> 00:38:34,210 ли вы свою вину в доведении до 790 00:38:34,210 --> 00:38:35,750 самоубийства человека, который 791 00:38:35,750 --> 00:38:37,310 доверился вам, как 792 00:38:37,310 --> 00:38:38,950 профессиональному психологу? 793 00:38:53,880 --> 00:38:57,500 Артём Александрович, вы услышали 794 00:38:57,500 --> 00:38:57,980 мой вопрос? 795 00:38:59,080 --> 00:38:59,700 Мне повторить? 796 00:39:03,670 --> 00:39:05,750 Нет, я не признаю себя виновным. 797 00:39:06,830 --> 00:39:07,950 Тём, что ты творишь-то? 798 00:39:08,010 --> 00:39:08,290 Тём! 799 00:39:09,490 --> 00:39:11,410 Ты издеваешься нахрен! 800 00:39:11,790 --> 00:39:13,670 В смысле он не признает свою вину? 801 00:39:13,730 --> 00:39:15,210 Я не понимаю, чем мы занимаемся, ребят. 802 00:39:15,370 --> 00:39:17,250 Мы посмотрели видео здесь. 803 00:39:17,470 --> 00:39:18,750 Конкретно посмотрели видео. 804 00:39:19,050 --> 00:39:20,070 На этом видео всё понятно. 805 00:39:20,150 --> 00:39:21,510 Я не пойму просто. 806 00:39:21,930 --> 00:39:23,150 Порядок в зале. 807 00:39:24,850 --> 00:39:25,410 Продолжайте. 808 00:39:27,980 --> 00:39:32,140 Может быть, вы поясните свою позицию? 809 00:39:33,740 --> 00:39:34,340 Да. 810 00:39:34,520 --> 00:39:36,180 Леонид не был склонен к самоубийству. 811 00:39:37,260 --> 00:39:38,640 Человек с таким психотипом никогда 812 00:39:38,640 --> 00:39:40,120 бы не решился сделать последний шаг. 813 00:39:42,320 --> 00:39:44,940 По-вашему, между тем, что вы 814 00:39:44,940 --> 00:39:46,460 буквально подталкивали жертву к 815 00:39:46,460 --> 00:39:48,740 краю, и его суицидом, связи нет? 816 00:39:49,140 --> 00:39:49,860 Я правильно поняла? 817 00:39:50,060 --> 00:39:50,620 Нет, неправильно. 818 00:39:51,560 --> 00:39:53,320 Я не считаю произошедшее суицидом. 819 00:39:54,300 --> 00:39:55,420 А что же это тогда? 820 00:39:55,680 --> 00:39:56,160 Убийство. 821 00:39:56,580 --> 00:39:57,100 Ух ты! 822 00:39:57,440 --> 00:39:58,460 Убийство, совершенное 823 00:39:58,460 --> 00:40:00,340 присутствующим здесь братом Леонида. 824 00:40:01,960 --> 00:40:02,940 Что ты несешь-то, а? 825 00:40:03,320 --> 00:40:04,380 Нет, вы послушайте! 826 00:40:04,560 --> 00:40:05,020 Чего ты несешь-то? 827 00:40:05,020 --> 00:40:06,060 Да, потому что у тебя есть 828 00:40:06,060 --> 00:40:07,520 реальный мотив это сделать! 829 00:40:08,020 --> 00:40:09,280 И ты ничего не чувствовал, когда 830 00:40:09,280 --> 00:40:10,560 твой брат обращался ко мне! 831 00:40:10,860 --> 00:40:11,360 Понимаешь? 832 00:40:11,360 --> 00:40:12,440 Выбираться, потому что он не знал, 833 00:40:12,560 --> 00:40:13,300 что я куда-то же делаюсь! 834 00:40:13,320 --> 00:40:14,440 Его дан на том телевизоре! 835 00:40:14,640 --> 00:40:15,020 Это вы! 836 00:40:15,540 --> 00:40:16,580 Престой! 837 00:40:16,840 --> 00:40:18,180 Выйдите, сидите все в зале! 838 00:40:19,760 --> 00:40:20,880 Я не понимаю, что вы говорите! 839 00:40:21,020 --> 00:40:21,560 Огонь! 840 00:40:35,580 --> 00:40:36,660 Почему, Джон? 841 00:40:38,420 --> 00:40:40,060 Потому что это правильно. 842 00:40:40,700 --> 00:40:41,640 И потому что это правда. 843 00:40:43,170 --> 00:40:46,210 Ты из-за отца, но из-за него все. 844 00:40:47,570 --> 00:40:49,470 Продолжаете мериться размерами Эго? 845 00:40:51,250 --> 00:40:52,230 Ты его лицо видела? 846 00:40:54,140 --> 00:40:55,620 Это был лучший день в его жизни. 847 00:40:56,700 --> 00:40:57,820 Он, наконец, победил. 848 00:40:58,400 --> 00:41:00,280 Отказал всем, что я не стою у его 849 00:41:00,280 --> 00:41:00,820 левой пятки. 850 00:41:01,040 --> 00:41:02,440 Он пытался тебя защитить. 851 00:41:02,760 --> 00:41:05,740 Даша, ты его не знаешь, так как я знаю? 852 00:41:07,140 --> 00:41:09,140 Ему плевать, виноват я или нет. 853 00:41:10,240 --> 00:41:12,540 Для него всегда было важно быть круче. 854 00:41:13,020 --> 00:41:14,400 Проблема не во мне. 855 00:41:14,720 --> 00:41:16,640 Проблема в человеке, который не 856 00:41:16,640 --> 00:41:17,740 может смириться с тем, что его 857 00:41:17,740 --> 00:41:19,080 посмел кто-то обойти. 858 00:41:19,500 --> 00:41:21,600 Мне плевать на ваши отношения с отцом. 859 00:41:21,780 --> 00:41:23,380 Меня интересуют только два человека. 860 00:41:23,540 --> 00:41:24,240 Ты и я. 861 00:41:25,440 --> 00:41:26,740 У нас ничего не изменилось. 862 00:41:27,820 --> 00:41:28,500 Я люблю тебя. 863 00:41:29,500 --> 00:41:31,080 И тем не менее, ты готов рискнуть 864 00:41:31,080 --> 00:41:32,600 нами, чтобы доказать что-то миру. 865 00:41:33,500 --> 00:41:34,100 Не что-то. 866 00:41:35,060 --> 00:41:36,420 Это моя жизнь. 867 00:41:37,700 --> 00:41:39,340 То, что я делаю, это и есть я. 868 00:41:40,660 --> 00:41:41,140 Да. 869 00:41:41,140 --> 00:41:42,620 Я знаю, что не виноват. 870 00:41:42,640 --> 00:41:43,620 И уверен, что докажу. 871 00:41:43,940 --> 00:41:45,840 Этот парень не хотел умирать. 872 00:41:45,900 --> 00:41:46,500 Откуда ты знаешь? 873 00:41:46,600 --> 00:41:47,100 Откуда? 874 00:41:47,760 --> 00:41:49,260 Потому что метод работает. 875 00:41:49,300 --> 00:41:50,200 Все ошибаются. 876 00:41:51,120 --> 00:41:52,480 Даш, да я уважать себя перестану, 877 00:41:52,520 --> 00:41:53,660 если подпишусь на эту сделку. 878 00:41:53,680 --> 00:41:53,940 Хорошо. 879 00:41:54,020 --> 00:41:55,120 Ты проявил принципиальность. 880 00:41:55,240 --> 00:41:56,560 Теперь тебя посадят, а я буду 881 00:41:56,560 --> 00:41:57,220 женой зэка. 882 00:41:57,460 --> 00:41:58,140 Ты дождешься? 883 00:42:00,360 --> 00:42:00,600 Да? 884 00:42:01,620 --> 00:42:02,920 Я знаю, что дождешься. 885 00:42:03,880 --> 00:42:05,820 И много докажу, что я прав. 886 00:42:06,700 --> 00:42:09,560 Ты решил, что тебе делать с твоей жизнью? 887 00:42:10,240 --> 00:42:12,420 Давай теперь я сама буду решать, 888 00:42:12,500 --> 00:42:14,060 что мне делать с моей. 889 00:42:15,300 --> 00:42:15,740 Хорошо. 890 00:42:16,000 --> 00:42:17,040 Это твое право. 891 00:42:19,000 --> 00:42:20,420 Мне просто важно, чтобы ты верила. 892 00:42:20,760 --> 00:42:21,800 Я не виноват. 893 00:42:22,360 --> 00:42:23,840 Это ведение для самоубийства? 894 00:42:24,060 --> 00:42:24,820 Наверное, нет. 895 00:42:26,000 --> 00:42:27,860 А в уничтожении нашей семьи – да. 896 00:42:29,260 --> 00:42:31,840 Ты выбрал себя, а не нас. 897 00:42:32,680 --> 00:42:34,540 Это нам вынесут приговор. 898 00:42:37,420 --> 00:42:39,580 Знаешь, если бы у меня был выбор, 899 00:42:41,540 --> 00:42:43,720 Я бы призналась в чём угодно, 900 00:42:44,040 --> 00:42:45,440 только бы остаться вместе. 901 00:42:48,020 --> 00:42:49,120 Значит, на разные люди. 902 00:42:49,720 --> 00:42:50,060 Даже. 903 00:42:57,600 --> 00:42:58,700 Кажется, вы обещали. 904 00:42:59,300 --> 00:43:00,280 Я не знаю. 905 00:43:01,300 --> 00:43:02,120 Нечего сказать. 906 00:43:02,900 --> 00:43:04,800 Понятия не имею, что у него там во 907 00:43:04,800 --> 00:43:05,620 голове происходит. 908 00:43:07,960 --> 00:43:09,400 Ну, тогда извините. 909 00:43:11,220 --> 00:43:12,420 Получит по полной. 910 00:43:15,820 --> 00:43:17,300 Признать Стрелецкого Артёма 911 00:43:17,300 --> 00:43:18,420 Александровича виновным в 912 00:43:18,420 --> 00:43:20,040 доведении до самоубийства Леонида 913 00:43:20,040 --> 00:43:21,080 Семёновича Полторанина. 914 00:43:21,080 --> 00:43:23,480 и, руководствуясь статьей 110 УК 915 00:43:23,480 --> 00:43:25,680 РФ, назначит ему наказание в виде 916 00:43:25,680 --> 00:43:28,500 лишения свободы на срок восемь лет 917 00:43:28,500 --> 00:43:30,360 с отбыванием наказания в колонию 918 00:43:30,360 --> 00:43:31,860 общего режима. 919 00:43:32,160 --> 00:43:33,480 Меру прещения в отношении 920 00:43:33,480 --> 00:43:37,740 Стрелецкого… Меру прещения в 921 00:43:37,740 --> 00:43:39,140 отношении Стрелецкого Артема 922 00:43:39,140 --> 00:43:40,780 Александровича за честь в срок 923 00:43:40,780 --> 00:43:41,840 отбытия наказания. 924 00:43:42,620 --> 00:43:44,080 Приговор может быть обжалован в 925 00:43:44,080 --> 00:43:45,980 апелляционном порядке в Мосгорсуде 926 00:43:45,980 --> 00:43:47,760 в течение десяти суток за дня по 927 00:43:55,500 --> 00:43:57,360 разглашению против о своем участии 928 00:43:57,360 --> 00:44:00,540 в рассмотрении дела в операционной инстанции. 929 00:44:17,400 --> 00:44:17,960 Можно, Лера? 930 00:44:23,660 --> 00:44:24,940 Ну, чё, как ты? 931 00:44:25,820 --> 00:44:26,760 Отлично. 932 00:44:27,680 --> 00:44:28,280 Новость слышала? 933 00:44:28,780 --> 00:44:29,520 Нет, не хочу. 934 00:44:31,500 --> 00:44:33,360 Слушай, Лера, может, ты уже 935 00:44:33,360 --> 00:44:34,960 выйдешь отсюда как-то? 936 00:44:38,140 --> 00:44:38,740 Зачем? 937 00:44:45,480 --> 00:44:46,800 Да я понимаю, это трудно. 938 00:44:48,060 --> 00:44:49,500 Мне тоже было трудно сегодня эту 939 00:44:49,500 --> 00:44:50,700 рожу в суде видеть. 940 00:44:51,620 --> 00:44:52,280 Ты не представляешь, что он 941 00:44:52,280 --> 00:44:52,720 сегодня нес. 942 00:44:53,160 --> 00:44:53,960 Маме плохо стало. 943 00:44:55,340 --> 00:44:56,520 Говорят, и госпитализация вообще. 944 00:44:58,220 --> 00:44:59,440 Ничего, переживет. 945 00:45:00,700 --> 00:45:02,080 Ну да, мама сильная. 946 00:45:02,340 --> 00:45:03,040 Мама сильная. 947 00:45:03,240 --> 00:45:04,140 Леня тоже был тоже. 948 00:45:05,200 --> 00:45:05,760 Сильный. 949 00:45:06,420 --> 00:45:07,180 Кажется, небесный. 950 00:45:10,640 --> 00:45:13,440 Я понимаю, Лера, все это тяжело очень. 951 00:45:13,920 --> 00:45:14,720 Это не лечит. 952 00:45:15,840 --> 00:45:18,180 Восемь лет мы все-таки загнали 953 00:45:18,180 --> 00:45:18,880 этого мразоту. 954 00:45:18,920 --> 00:45:20,120 Восемь лет общего, правда. 955 00:45:20,120 --> 00:45:20,120 Да. 956 00:45:20,120 --> 00:45:22,480 Могли, конечно, на Строгача 957 00:45:22,480 --> 00:45:24,680 догнать, но восемь лет – это тоже срок. 958 00:45:25,160 --> 00:45:26,260 Пускай посидит, подумает. 959 00:45:26,720 --> 00:45:28,280 То есть, я, по-твоему, должна 960 00:45:28,280 --> 00:45:29,340 порадоваться сейчас? 961 00:45:29,940 --> 00:45:31,160 Ну, это какой-то результат, конечно. 962 00:45:32,980 --> 00:45:35,080 Результат? 963 00:45:35,720 --> 00:45:36,280 Ну да. 964 00:45:39,440 --> 00:45:41,960 Убийца твоего брата просидит на 965 00:45:41,960 --> 00:45:43,700 казенных харчах четыре года, а 966 00:45:43,700 --> 00:45:44,880 потом выйдет по УДО. 967 00:45:44,940 --> 00:45:46,180 Это, по-твоему, результат, да? 968 00:45:46,540 --> 00:45:48,320 Коля, он брата твоего. 969 00:45:48,380 --> 00:45:50,140 Да я знаю, я вот этими руками гроб 970 00:45:50,140 --> 00:45:51,380 его вынес, Пока ты здесь сидела, в 971 00:45:51,380 --> 00:45:52,900 этой квартире, вот этими руками, 972 00:45:53,080 --> 00:45:54,200 что ты мне предлагаешь, застрелить 973 00:45:54,200 --> 00:45:54,940 этого урода, что ли? 974 00:45:57,330 --> 00:45:58,090 А почему нет? 975 00:46:03,020 --> 00:46:04,620 Леня бы этого не одобрил. 976 00:46:08,060 --> 00:46:09,120 А потом, если этот придурок 977 00:46:09,120 --> 00:46:11,140 действительно мегаломан, то мы ему 978 00:46:11,140 --> 00:46:12,280 просто одолжение сделаем, он во 979 00:46:12,280 --> 00:46:13,080 все газеты попадет. 980 00:46:22,390 --> 00:46:24,530 В общем, телефон ты знаешь, если 981 00:46:24,530 --> 00:46:25,050 что, звони. 982 00:46:25,330 --> 00:46:26,830 Если нужно чего. 983 00:46:30,770 --> 00:46:35,190 И квартира твоя, мы перепишем на тебя. 984 00:46:37,480 --> 00:46:39,600 Только я бы тут так не смог. 985 00:46:40,480 --> 00:46:42,260 Просто, может быть, лучше тебе её поменять? 986 00:46:44,240 --> 00:46:46,680 Тут как-то всё Олёне напоминает. 987 00:46:49,530 --> 00:46:51,410 Я не собираюсь о нём забывать. 988 00:46:54,710 --> 00:46:55,330 Ну, ладно. 989 00:46:56,070 --> 00:46:56,930 Давай, созвоно. 990 00:47:07,180 --> 00:47:09,700 Есть ещё слабенькая надежда на касацию. 991 00:47:11,320 --> 00:47:12,960 Но тогда ему надо хотя бы частично 992 00:47:12,960 --> 00:47:13,680 признать вину. 993 00:47:14,280 --> 00:47:16,440 Если ты не уговоришь его дать 994 00:47:16,440 --> 00:47:18,140 показания… Я не уговорю. 995 00:47:18,460 --> 00:47:20,160 Тебя был послушен. 996 00:47:20,780 --> 00:47:21,420 Меня нет. 997 00:47:24,620 --> 00:47:27,700 Он сам решает. 998 00:47:28,200 --> 00:47:29,540 Только сам. 999 00:47:32,060 --> 00:47:33,960 Я вообще сомневаюсь, что Артема 1000 00:47:33,960 --> 00:47:35,840 кто-нибудь интересует, кроме него самого. 1001 00:47:36,860 --> 00:47:37,980 Он манипулятор, Даша. 1002 00:47:38,980 --> 00:47:39,800 И всегда им был. 1003 00:47:40,880 --> 00:47:42,060 Дети все манипуляторы. 1004 00:47:42,800 --> 00:47:44,480 Но Артема редкий талант. 1005 00:47:45,380 --> 00:47:47,500 Он использует всех, до кого может дотянуться. 1006 00:47:47,800 --> 00:47:48,840 Забавно. 1007 00:47:48,960 --> 00:47:51,300 Он говорит про вас то же самое. 1008 00:47:52,260 --> 00:47:54,160 Ну, это у нас семейное. 1009 00:47:55,160 --> 00:47:58,200 Это я его сделал таким мне отвечать. 1010 00:47:59,340 --> 00:48:01,840 А вот тут он бы с вами не согласился. 1011 00:48:03,000 --> 00:48:06,080 Артем считает, что каждый отвечает 1012 00:48:06,080 --> 00:48:06,940 за себя сам. 1013 00:48:07,900 --> 00:48:10,320 И никто никому ничем не обязан. 1014 00:48:11,120 --> 00:48:12,840 Тогда зачем мы вообще живем? 1015 00:48:14,280 --> 00:48:15,040 Зачем любим? 1016 00:48:15,680 --> 00:48:19,100 Вы знаете, вы для психолога 1017 00:48:19,100 --> 00:48:22,280 задаёте довольно странные вопросы. 1018 00:48:23,940 --> 00:48:25,660 Даже в психологии ещё и люди. 1019 00:48:27,160 --> 00:48:28,640 И у нас тоже есть чувства. 1020 00:48:30,220 --> 00:48:32,440 Нам нужна поддержка, нужна опора. 1021 00:48:33,940 --> 00:48:36,200 Особенно, когда наступают тяжёлые времена.79542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.