Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,540 --> 00:00:12,600
Так, ребят, смотрите, теперь по
2
00:00:12,600 --> 00:00:13,600
нашему региону.
3
00:00:13,660 --> 00:00:15,660
По нашему региону подъем доли
4
00:00:15,660 --> 00:00:18,000
интереса к Братмауэру район двух процентов.
5
00:00:18,120 --> 00:00:20,200
Но это без учета монополистов, конечно.
6
00:00:20,460 --> 00:00:22,700
Поэтому мне кажется, мне кажется в
7
00:00:22,700 --> 00:00:25,060
принципе, что маркетинг отработан неплохо.
8
00:00:25,500 --> 00:00:27,380
Но если мы все-таки прикрутим
9
00:00:27,380 --> 00:00:30,140
чек-системы, мы сможем предлагать
10
00:00:30,140 --> 00:00:32,000
продукт, как два в одном.
11
00:00:32,940 --> 00:00:34,460
Да, это интересно.
12
00:00:35,560 --> 00:00:37,900
Ну, отлично, я думаю, пара месяцев
13
00:00:37,900 --> 00:00:39,080
займет бета-версия, и потом
14
00:00:39,080 --> 00:00:41,220
запустим полноценный продукт с
15
00:00:41,220 --> 00:00:42,640
дополнительными опциями.
16
00:00:42,860 --> 00:00:43,420
Нет, нет.
17
00:00:43,440 --> 00:00:45,200
Я сказал, что это интересное предложение.
18
00:00:45,300 --> 00:00:46,920
Но прикручивать ничего не нужно.
19
00:00:46,960 --> 00:00:47,140
Ладно?
20
00:00:47,540 --> 00:00:48,300
А почему нет?
21
00:00:48,380 --> 00:00:50,140
Мы же с вами говорим про
22
00:00:50,140 --> 00:00:51,560
стратегическое развитие или как?
23
00:00:51,560 --> 00:00:53,940
Пока стратегию определяю я, здесь
24
00:00:53,940 --> 00:00:54,820
ничего не изменится.
25
00:00:55,000 --> 00:00:59,140
Мы предлагаем пользователю лучший антивирус.
26
00:00:59,480 --> 00:01:01,100
И корпоративная политика
27
00:01:01,100 --> 00:01:02,600
заключается в том, чтобы объяснить
28
00:01:02,600 --> 00:01:03,860
это нашим покупателям.
29
00:01:05,400 --> 00:01:07,420
Они накручивают какие-то
30
00:01:07,420 --> 00:01:09,340
чрезмерные дополнения на продукт,
31
00:01:09,900 --> 00:01:11,740
который к защите, к защите
32
00:01:11,740 --> 00:01:13,300
никакого отношения не имеет.
33
00:01:17,640 --> 00:01:19,600
Ну, бета-версию параллельно
34
00:01:19,600 --> 00:01:20,280
все-таки сделай.
35
00:01:20,480 --> 00:01:22,360
Если окажешься прав, по итогам
36
00:01:22,360 --> 00:01:24,340
года получишь персональную премию.
37
00:01:25,180 --> 00:01:26,160
Ну, договорились.
38
00:01:27,780 --> 00:01:29,100
Свободны.
39
00:01:29,160 --> 00:01:29,500
Работайте.
40
00:01:40,780 --> 00:01:42,420
Ну, а ты чего думаешь, Коль?
41
00:01:47,890 --> 00:01:49,890
Я думаю, тебе надо поспать, Лёнь.
42
00:01:51,030 --> 00:01:52,230
А по делу, если?
43
00:01:53,130 --> 00:01:55,030
Не, я за тебя, по-любому, конечно.
44
00:01:56,170 --> 00:01:57,850
Тот продукт, этот продукт.
45
00:01:58,930 --> 00:02:00,110
Всё же нормально.
46
00:02:00,990 --> 00:02:01,750
Прибыль капает.
47
00:02:02,370 --> 00:02:04,530
Я вообще не понимаю, зачем что-то менять?
48
00:02:05,350 --> 00:02:06,410
Менять всё равно придётся.
49
00:02:06,770 --> 00:02:08,150
Закон нашего бизнеса, если ты не
50
00:02:08,150 --> 00:02:09,370
развиваешься, ты загниваешь.
51
00:02:10,210 --> 00:02:11,470
Поэтому в следующем месяце нам
52
00:02:11,470 --> 00:02:12,290
придётся вложиться.
53
00:02:12,550 --> 00:02:14,090
И провести полную реструктуризацию.
54
00:02:14,370 --> 00:02:14,910
В смысле?
55
00:02:15,090 --> 00:02:16,450
Конечно, это дорогое удовольствие.
56
00:02:16,610 --> 00:02:18,330
Подожди, а какие деньги?
57
00:02:18,690 --> 00:02:20,050
Я же говорил тогда, что я свою
58
00:02:20,050 --> 00:02:21,110
долю забираю за ворота.
59
00:02:21,690 --> 00:02:23,030
Коля, я устал объяснять.
60
00:02:24,270 --> 00:02:25,770
Мы не готовы к этому.
61
00:02:26,070 --> 00:02:26,870
Подожди, Лен.
62
00:02:26,970 --> 00:02:27,410
Ты чего?
63
00:02:27,510 --> 00:02:27,770
Ты чего?
64
00:02:27,850 --> 00:02:28,090
Подожди.
65
00:02:28,130 --> 00:02:29,130
Там не такие большие деньги.
66
00:02:29,270 --> 00:02:29,550
Чего ты?
67
00:02:29,650 --> 00:02:31,770
Там...
68
00:02:36,790 --> 00:02:38,270
Ляма в пятнадцать.
69
00:02:41,470 --> 00:02:42,250
Двадцать.
70
00:02:44,020 --> 00:02:45,680
Двадцать вам максимум.
71
00:02:50,780 --> 00:02:51,340
Тебе зачем?
72
00:02:53,240 --> 00:02:54,180
Ты сказать можешь?
73
00:02:55,700 --> 00:02:57,440
Ты что, опять играть начал?
74
00:03:00,940 --> 00:03:02,100
Только маме не говори.
75
00:03:03,160 --> 00:03:03,240
Да.
76
00:03:05,710 --> 00:03:06,450
А ну, проиграл.
77
00:03:08,430 --> 00:03:11,550
Слушай, выручай меня по-братски, Лёнь.
78
00:03:11,550 --> 00:03:12,290
Вручай.
79
00:03:12,630 --> 00:03:14,330
А в следующем году мы нормально,
80
00:03:14,450 --> 00:03:16,750
мы с тобой сделаем реструктуризацию.
81
00:03:16,850 --> 00:03:17,510
Нормально зайдём.
82
00:03:17,570 --> 00:03:18,590
Я тебе говорю, сто процентов.
83
00:03:18,630 --> 00:03:18,750
Да?
84
00:03:18,830 --> 00:03:20,250
Как-нибудь по-другому решим этот вопрос.
85
00:03:20,370 --> 00:03:20,530
Ладно?
86
00:03:21,070 --> 00:03:23,410
Я тебя люблю, но нельзя вот так
87
00:03:23,410 --> 00:03:25,330
взять деньги и забрать из оборота.
88
00:03:25,330 --> 00:03:26,190
Подождите, ну как это?
89
00:03:26,270 --> 00:03:27,370
Мы же партнёры с тобой.
90
00:03:27,650 --> 00:03:27,990
Правильно?
91
00:03:28,330 --> 00:03:28,830
Мы партнёры.
92
00:03:29,050 --> 00:03:29,990
Нельзя!
93
00:03:30,950 --> 00:03:31,330
Нет!
94
00:03:42,840 --> 00:03:45,440
Я вообще-то не обязан тебя ничего спрашивать.
95
00:03:50,280 --> 00:03:51,300
Это ты мне должен.
96
00:03:54,160 --> 00:03:55,120
Не забывай это.
97
00:03:56,720 --> 00:03:57,040
Ладно?
98
00:04:33,810 --> 00:04:40,850
Акция падает, падает О-о-о-о-о-о-о
99
00:04:40,850 --> 00:04:44,810
Каждый раз Когда все это важно
100
00:04:44,810 --> 00:04:48,630
Каждая жизнь Падает, падает
101
00:04:48,630 --> 00:04:56,730
О-о-о-о-о-о-о Каждый раз Каждый
102
00:05:01,940 --> 00:05:13,700
раз Каждый раз В этом и есть смысл психотерапии.
103
00:05:14,240 --> 00:05:15,560
Я должен увидеть пациента.
104
00:05:17,860 --> 00:05:20,280
Бессонница это не диагноз, это следствие.
105
00:05:22,380 --> 00:05:24,280
Нет, только при личной встрече.
106
00:05:26,540 --> 00:05:28,220
Ну, хорошо, давайте завтра в три в
107
00:05:28,220 --> 00:05:28,740
моем офисе.
108
00:05:29,220 --> 00:05:29,660
Да, жду вас.
109
00:05:29,940 --> 00:05:30,740
До завтра.
110
00:05:30,800 --> 00:05:32,300
Погоди, как в три?
111
00:05:32,460 --> 00:05:33,440
У нас в семь опера.
112
00:05:34,280 --> 00:05:36,480
Прости, пожалуйста, я забыл, Самсан.
113
00:05:36,480 --> 00:05:38,040
Ну, Трилецкий, ну, для чего я,
114
00:05:38,180 --> 00:05:39,140
по-твоему, наряжаюсь?
115
00:05:41,460 --> 00:05:42,740
Чаще всего это компенсация за
116
00:05:42,740 --> 00:05:43,380
детские обиды.
117
00:05:44,720 --> 00:05:45,960
Девочки стараются получить
118
00:05:45,960 --> 00:05:47,220
признание других женщин, которые
119
00:05:47,220 --> 00:05:48,240
не получили от собственной матери.
120
00:05:48,520 --> 00:05:49,640
Слушай, ну ты же у меня не такая.
121
00:05:49,800 --> 00:05:50,960
Прекрати, это манипуляция.
122
00:05:51,020 --> 00:05:52,180
Ну ты же можешь его перенести на
123
00:05:52,180 --> 00:05:52,800
любое время.
124
00:05:52,900 --> 00:05:53,680
Что он там, не спит?
125
00:05:54,000 --> 00:05:54,920
Назначим ему ночью.
126
00:05:56,140 --> 00:05:57,660
А вот это сейчас не манипуляция.
127
00:05:57,660 --> 00:05:58,400
Не важно, что это.
128
00:05:58,460 --> 00:05:59,520
Важно, для чего это.
129
00:06:00,120 --> 00:06:01,100
Ну, когда мы последний раз
130
00:06:01,100 --> 00:06:02,260
куда-нибудь ходили вместе?
131
00:06:03,340 --> 00:06:04,240
Ходить вместе, значит,
132
00:06:04,340 --> 00:06:05,340
демонстрировать другим факт
133
00:06:05,340 --> 00:06:05,940
наличия партнера.
134
00:06:06,100 --> 00:06:07,300
Это что, влияет на свое веко?
135
00:06:07,300 --> 00:06:09,100
Прекрати, ну не лечи меня.
136
00:06:09,160 --> 00:06:10,280
Я же не твоя пациентка.
137
00:06:12,420 --> 00:06:13,620
Ну, может быть, успеем.
138
00:06:13,720 --> 00:06:14,480
Я постараюсь быстро.
139
00:06:15,840 --> 00:06:16,920
Да ладно, я давно поняла.
140
00:06:17,000 --> 00:06:18,100
Тебе просто не мне интересно.
141
00:06:18,400 --> 00:06:19,440
Нет, я не ревную.
142
00:06:19,640 --> 00:06:20,840
И это не манипуляция.
143
00:06:21,540 --> 00:06:23,020
Просто констатация фактов.
144
00:06:23,060 --> 00:06:23,740
Я не обижаюсь.
145
00:06:24,540 --> 00:06:25,720
Даша!
146
00:06:26,040 --> 00:06:27,280
Я не обижаюсь.
147
00:06:29,000 --> 00:06:30,180
Ну, я постараюсь успеть.
148
00:06:30,260 --> 00:06:30,560
Честно.
149
00:07:15,970 --> 00:07:17,970
Привет.
150
00:07:18,690 --> 00:07:19,490
Здравствуй, моя хорошая.
151
00:07:19,910 --> 00:07:20,750
Привет.
152
00:07:21,010 --> 00:07:21,930
Ты скучала?
153
00:07:22,270 --> 00:07:22,630
Да.
154
00:07:22,930 --> 00:07:23,510
Я тоже.
155
00:07:23,710 --> 00:07:24,930
Смотри, сколько сделалось его.
156
00:07:24,930 --> 00:07:25,510
Давай.
157
00:07:25,710 --> 00:07:27,510
Значит, список гостей составила,
158
00:07:27,970 --> 00:07:30,090
ресторан забронировала, ведущий
159
00:07:30,090 --> 00:07:31,830
фотограф на следующей неделе
160
00:07:31,830 --> 00:07:32,710
внести предоплату.
161
00:07:32,890 --> 00:07:33,430
Умничка.
162
00:07:34,170 --> 00:07:35,810
И папа с мамой завтра утром
163
00:07:35,810 --> 00:07:37,030
прилетят, надо встретить.
164
00:07:37,870 --> 00:07:40,310
Дашня, а мы же уже решили, что они
165
00:07:40,310 --> 00:07:41,610
в гостинице остановятся.
166
00:07:42,770 --> 00:07:44,490
Ну, Денис, ну ты попробуй моей
167
00:07:44,490 --> 00:07:46,590
маме объясни, почему ее будущий
168
00:07:46,590 --> 00:07:48,610
зять не может принять ее в
169
00:07:48,610 --> 00:07:49,690
собственном доме.
170
00:07:49,790 --> 00:07:50,670
Не, почему принять-то?
171
00:07:50,730 --> 00:07:50,930
Может.
172
00:07:51,430 --> 00:07:53,490
Просто, я думаю, в гостинице
173
00:07:53,490 --> 00:07:54,090
удобнее будет.
174
00:07:54,090 --> 00:07:56,050
Где и мы с тобой заняты весь день.
175
00:07:56,450 --> 00:07:57,250
Вы сколько они приезжают?
176
00:07:57,410 --> 00:07:58,210
В пять двадцать.
177
00:07:58,410 --> 00:07:59,770
Самолётом из Екатеринбурга.
178
00:08:00,890 --> 00:08:02,950
Значит, тогда в два часа давай к адвокату.
179
00:08:03,430 --> 00:08:03,910
Зачем?
180
00:08:04,930 --> 00:08:06,950
Ну, мы же с тобой современные люди.
181
00:08:07,310 --> 00:08:07,670
Как?
182
00:08:07,970 --> 00:08:08,770
Заключим договор.
183
00:08:08,950 --> 00:08:09,950
Или договор, как правильно.
184
00:08:10,650 --> 00:08:10,990
Какой?
185
00:08:11,570 --> 00:08:12,450
А-а-а...
186
00:08:12,450 --> 00:08:12,990
Брачный.
187
00:08:14,430 --> 00:08:17,230
Шутишь?
188
00:08:17,850 --> 00:08:18,270
М-м-м.
189
00:08:18,690 --> 00:08:19,630
Нет.
190
00:08:20,850 --> 00:08:22,830
Мне кажется, это нужная вещь, правильная.
191
00:08:27,450 --> 00:08:29,810
Зато в случае развода, не дай бог,
192
00:08:30,190 --> 00:08:31,550
конечно, каждый останется при своем.
193
00:08:33,210 --> 00:08:34,310
Что-то я запуталась.
194
00:08:34,790 --> 00:08:38,130
Мы жениться собрались и сразу на
195
00:08:38,130 --> 00:08:38,710
развод подаем.
196
00:08:39,570 --> 00:08:42,570
Марин, это жизнь.
197
00:08:43,450 --> 00:08:44,190
Всякое бывает.
198
00:08:48,740 --> 00:08:49,760
Я никуда не пойду.
199
00:08:54,260 --> 00:08:56,040
Марин, ну чего ты как маленькая?
200
00:08:56,080 --> 00:08:56,540
Ну ей-богу.
201
00:08:58,520 --> 00:08:59,400
Я тебя умоляю.
202
00:08:59,400 --> 00:09:00,180
Я тебя очень сильно люблю.
203
00:09:00,280 --> 00:09:00,540
Очень.
204
00:09:01,500 --> 00:09:03,760
Это защищает тебя, прежде всего.
205
00:09:04,380 --> 00:09:05,820
Зато мы будем понимать, что у нас
206
00:09:05,820 --> 00:09:07,040
всё только по любви.
207
00:09:08,200 --> 00:09:09,440
А так мы не понимаем, да?
208
00:09:26,890 --> 00:09:38,650
Лёнь!
209
00:10:04,410 --> 00:10:05,130
Лёня!
210
00:10:09,630 --> 00:10:11,770
Долго это ещё будет продолжаться?
211
00:10:16,010 --> 00:10:16,670
Что?
212
00:10:18,820 --> 00:10:19,540
Что?
213
00:10:19,880 --> 00:10:22,200
Послушай, тебе нужно сделать всего
214
00:10:22,200 --> 00:10:23,440
две вещи в опилах.
215
00:10:24,140 --> 00:10:26,080
Лечь и хотя бы попытаться заснуть.
216
00:10:27,520 --> 00:10:28,520
Я не могу.
217
00:10:29,040 --> 00:10:30,280
Нужно попробовать, Леночка.
218
00:10:31,740 --> 00:10:34,120
А во-вторых, выгнать уже
219
00:10:34,120 --> 00:10:36,480
наконец-то к чертовой матери этого Нахлебника.
220
00:10:37,160 --> 00:10:37,540
Чего?
221
00:10:38,480 --> 00:10:40,060
Как?
222
00:10:40,060 --> 00:10:41,100
Так же, как и взял.
223
00:10:41,920 --> 00:10:42,940
Это мой брат.
224
00:10:43,560 --> 00:10:44,700
Я ему всем обязан.
225
00:10:44,780 --> 00:10:45,600
Я отцу обещал.
226
00:10:45,600 --> 00:10:46,960
Леня, посмотри, на кого ты похож
227
00:10:46,960 --> 00:10:48,340
из-за него, в кого ты превратишься.
228
00:10:48,360 --> 00:10:49,460
Пожалуйста, оставь меня в покое,
229
00:10:49,560 --> 00:10:50,020
ладно, Лера?
230
00:10:50,140 --> 00:10:51,160
Оставь меня в покое просто.
231
00:10:51,180 --> 00:10:51,680
Судя, подумай.
232
00:10:52,620 --> 00:10:53,900
Не можешь думать о себе, хотя бы
233
00:10:53,900 --> 00:10:54,640
подумай о нас.
234
00:10:56,580 --> 00:10:58,080
Я не знаю, но почему мы должны всё
235
00:10:58,080 --> 00:10:58,600
это терпеть?
236
00:10:58,640 --> 00:10:59,760
Из-за какого-то бездельника,
237
00:10:59,800 --> 00:11:00,820
страдания все эти.
238
00:11:01,560 --> 00:11:03,280
Ты всё время работаешь, день и
239
00:11:03,280 --> 00:11:04,640
ночь, день и ночь, но ничего не делаешь.
240
00:11:04,640 --> 00:11:06,300
Хватит компостировать для мозги!
241
00:11:06,440 --> 00:11:08,080
Отвали от меня, Лера!
242
00:11:09,560 --> 00:11:10,740
Все отвалите от меня!
243
00:11:13,400 --> 00:11:14,240
Все достали!
244
00:11:14,700 --> 00:11:15,320
Твою мать!
245
00:11:15,760 --> 00:11:17,640
Потерпи.
246
00:11:22,580 --> 00:11:23,260
Прости меня.
247
00:11:24,440 --> 00:11:25,200
Все в порядке.
248
00:11:29,660 --> 00:11:30,960
Я что-нибудь придумал.
249
00:11:31,620 --> 00:11:32,580
Конечно.
250
00:11:33,460 --> 00:11:34,280
Я справлюсь, Лера.
251
00:11:34,860 --> 00:11:35,320
Я справлюсь.
252
00:11:36,100 --> 00:11:37,460
Больно?
253
00:11:49,450 --> 00:11:50,090
Я не хочу.
254
00:11:50,650 --> 00:11:51,390
Время не лезет.
255
00:11:51,510 --> 00:11:52,330
Я понимаю, что лапы, как
256
00:11:52,330 --> 00:11:54,090
лекарства, но...
257
00:11:54,090 --> 00:11:56,330
Ты думаешь, что вот это вот, Уход
258
00:11:56,330 --> 00:11:56,910
от реальности.
259
00:11:57,010 --> 00:11:57,750
Вот это помогает.
260
00:11:57,890 --> 00:11:58,250
Помогает?
261
00:11:58,770 --> 00:12:00,330
Это же не самоалкоголь и похмелье.
262
00:12:00,870 --> 00:12:02,190
Участие психологически правы
263
00:12:02,190 --> 00:12:03,670
физическими, древние испытания нет.
264
00:12:03,870 --> 00:12:04,070
Пей.
265
00:12:07,560 --> 00:12:09,340
Да надо было забить, и все.
266
00:12:09,420 --> 00:12:10,300
Договоры, это не договоры.
267
00:12:10,360 --> 00:12:11,460
Тема, почему я тебя, когда слушаю,
268
00:12:11,580 --> 00:12:12,980
я постоянно в какой-то блудняк впираюсь?
269
00:12:12,980 --> 00:12:14,580
Доченька, родной, ну ты сам попросил.
270
00:12:15,420 --> 00:12:16,440
Так, ну что, собористы?
271
00:12:16,780 --> 00:12:17,240
Поплакаться?
272
00:12:17,400 --> 00:12:18,220
Или ты опять за советом?
273
00:12:18,440 --> 00:12:19,460
Не, за советом хватит.
274
00:12:19,520 --> 00:12:19,980
Все, спасибо.
275
00:12:24,070 --> 00:12:25,870
Я, Тема, реально не знаю, что делать.
276
00:12:27,030 --> 00:12:28,450
Идти домой, оно там.
277
00:12:29,330 --> 00:12:31,750
Дэн, да забей, сними номер в
278
00:12:31,750 --> 00:12:33,710
отеле, а через месяц скажи, что
279
00:12:33,710 --> 00:12:34,370
сдаешь квартиру.
280
00:12:34,610 --> 00:12:36,130
Я через месяц её не буду.
281
00:12:36,170 --> 00:12:37,990
Да будет, Дэн, будет.
282
00:12:38,430 --> 00:12:40,070
И родители её туда переедут.
283
00:12:41,450 --> 00:12:42,730
И следующее, что она попытается
284
00:12:42,730 --> 00:12:43,870
сделать, если ты туда вернёшься,
285
00:12:43,930 --> 00:12:45,150
поставит тебя в тупую ситуацию,
286
00:12:45,210 --> 00:12:46,710
заговори их при родителях, обращай
287
00:12:46,710 --> 00:12:47,230
на договоре.
288
00:12:48,130 --> 00:12:48,750
Ты к этому готов?
289
00:12:50,810 --> 00:12:52,730
Может, ты и прав про этот договор,
290
00:12:53,030 --> 00:12:55,330
но я ничего даже подписывать-то не хотел.
291
00:12:55,450 --> 00:12:57,330
Я хотел посмотреть её реакцию.
292
00:13:01,990 --> 00:13:03,890
Да, тогда идите, но вперед.
293
00:13:04,490 --> 00:13:05,750
Мы же договорились, завтра у меня
294
00:13:05,750 --> 00:13:06,210
в офисе.
295
00:13:07,670 --> 00:13:09,350
Но это стоит полтора раза дороже.
296
00:13:10,350 --> 00:13:12,230
Потому что даже проститутки за
297
00:13:12,230 --> 00:13:13,170
выезд будут больше, если будет.
298
00:13:13,510 --> 00:13:14,030
Не все.
299
00:13:15,530 --> 00:13:17,610
А я уникальный специалист широкого профиля.
300
00:13:19,920 --> 00:13:21,760
Хорошо, скиньте адресы, сам иски.
301
00:13:23,560 --> 00:13:26,310
Только попробуй сейчас сказать
302
00:13:26,310 --> 00:13:27,270
мне, что ты куда-то уедешь.
303
00:13:29,630 --> 00:13:30,730
Давай я тебе заплачу сколько хочешь.
304
00:13:30,730 --> 00:13:30,990
А что это ты стоишь?
305
00:13:33,900 --> 00:13:35,760
Двойной виски.
306
00:13:36,660 --> 00:13:37,940
Дешевка.
307
00:13:39,000 --> 00:13:40,680
Будьте добры, двойной виски.
308
00:13:40,900 --> 00:13:41,220
Хорошо.
309
00:13:42,140 --> 00:13:44,200
Спасибо за виски, но встречи-то у
310
00:13:44,200 --> 00:13:44,600
меня завтра.
311
00:13:47,010 --> 00:13:48,290
Опять развел меня, а.
312
00:13:55,850 --> 00:13:56,870
Леонид Семенович?
313
00:13:57,930 --> 00:13:58,870
Здравствуйте, Артем.
314
00:13:59,670 --> 00:14:00,170
Здравствуйте.
315
00:14:00,470 --> 00:14:01,550
Очень приятно, простите, не знаю
316
00:14:01,550 --> 00:14:02,170
вашего отчества.
317
00:14:02,830 --> 00:14:04,090
Ну, просто Артем.
318
00:14:05,030 --> 00:14:07,210
Моя мама, Елена Петровна, она
319
00:14:07,210 --> 00:14:09,290
побудет с нами, и я подумал… Ну,
320
00:14:09,370 --> 00:14:11,310
если мы вместе обсудим ситуацию.
321
00:14:12,390 --> 00:14:13,410
Неправильно подумали.
322
00:14:14,170 --> 00:14:15,430
Обсуждать с мамой свою депрессию
323
00:14:15,430 --> 00:14:16,750
имеет смысл в восьмилетнем возрасте.
324
00:14:17,450 --> 00:14:18,290
Мам, так кажется, уже больше.
325
00:14:19,050 --> 00:14:20,690
Я так понимаю, у вас своих детей нет?
326
00:14:20,790 --> 00:14:21,590
Нет.
327
00:14:22,330 --> 00:14:23,130
Нам не надо этим работать.
328
00:14:23,930 --> 00:14:25,190
Я пойду?
329
00:14:25,990 --> 00:14:27,550
Мам, ты подожди, мы потом
330
00:14:27,550 --> 00:14:28,270
поговорим, ладно?
331
00:14:28,430 --> 00:14:28,710
Хорошо.
332
00:14:29,910 --> 00:14:31,510
Вы не очень-то осторожны для психолога.
333
00:14:32,470 --> 00:14:33,970
Вы путаете психологию с дипломатией.
334
00:14:34,790 --> 00:14:36,050
Я здесь не для того, чтобы вас утешать.
335
00:14:36,250 --> 00:14:37,870
Моя задача – избавить вас от проблемы.
336
00:14:51,740 --> 00:14:54,540
Что ты творишь?
337
00:14:55,500 --> 00:14:56,740
Чего такое, мам?
338
00:14:57,780 --> 00:14:59,180
Чего-то лень доводишь.
339
00:15:00,700 --> 00:15:02,120
Что за квартира?
340
00:15:02,800 --> 00:15:04,120
Тебе что, жить негде?
341
00:15:05,800 --> 00:15:07,100
Нет, почему?
342
00:15:07,600 --> 00:15:10,600
Вот-вот я нашел на Дмитровке очень
343
00:15:10,600 --> 00:15:11,640
крутую хату, кстати, реально.
344
00:15:11,820 --> 00:15:13,560
Ребята очень здорово вложились в
345
00:15:13,560 --> 00:15:14,280
дизайн, все.
346
00:15:15,000 --> 00:15:17,460
Вообще, типа, как бы студия, но в
347
00:15:17,460 --> 00:15:19,300
реальности это заходишь в лофт очень.
348
00:15:19,520 --> 00:15:20,180
Такой простой, просто.
349
00:15:20,180 --> 00:15:21,140
Постранство очень крутое.
350
00:15:21,560 --> 00:15:23,060
То есть, дышится прямо на...
351
00:15:23,060 --> 00:15:23,640
Ты что, дурак?
352
00:15:25,940 --> 00:15:26,560
Почему?
353
00:15:27,380 --> 00:15:28,980
Помирись с Леней.
354
00:15:34,000 --> 00:15:36,360
Почему я должен с ним мириться?
355
00:15:36,440 --> 00:15:37,960
Почему я должен ему постоянно
356
00:15:37,960 --> 00:15:38,680
падать в ноги?
357
00:15:38,760 --> 00:15:41,000
А мне тоже жить надо, как ты понимаешь?
358
00:15:41,140 --> 00:15:42,500
Я что, почему постоянно так?
359
00:15:43,340 --> 00:15:44,740
Подумай хорошенько.
360
00:15:46,420 --> 00:15:47,500
И не будь идиотом.
361
00:15:53,210 --> 00:15:55,230
Так сколько вы уже не спите-то?
362
00:15:56,700 --> 00:15:58,720
Неделю, полтора или две.
363
00:15:59,380 --> 00:16:00,140
Пытаетесь, Ходима?
364
00:16:00,780 --> 00:16:01,840
Овец считаете?
365
00:16:03,040 --> 00:16:04,080
Я не могу.
366
00:16:04,580 --> 00:16:05,500
Мне очень плохо.
367
00:16:05,680 --> 00:16:08,280
Я перестал контролировать себя.
368
00:16:08,860 --> 00:16:10,620
Леонид, так а что случилось-то
369
00:16:10,620 --> 00:16:11,800
полтора недели назад?
370
00:16:14,570 --> 00:16:15,950
У меня есть партнер.
371
00:16:17,250 --> 00:16:17,770
Брат.
372
00:16:18,710 --> 00:16:20,330
Он не родной брат.
373
00:16:20,650 --> 00:16:20,970
Не родной?
374
00:16:21,050 --> 00:16:21,710
Вы сходные?
375
00:16:22,610 --> 00:16:23,750
У вас отцы разные?
376
00:16:25,510 --> 00:16:29,030
Его родители взяли меня, когда мои погибли.
377
00:16:30,030 --> 00:16:31,290
Я приемный.
378
00:16:31,530 --> 00:16:34,130
Все, что у меня есть, благодаря им.
379
00:16:34,450 --> 00:16:35,370
Чего тормозим-то?
380
00:16:35,510 --> 00:16:36,310
Давай шустрее.
381
00:16:37,830 --> 00:16:39,270
Да заходи ты уже, Господи.
382
00:16:40,070 --> 00:16:42,770
Так, принимаем пополнение.
383
00:16:43,790 --> 00:16:44,750
Это Ленечка.
384
00:16:45,870 --> 00:16:47,950
Так что, прошу любить и жаловать.
385
00:16:49,130 --> 00:16:51,030
Баландин, освободи кровать.
386
00:16:52,210 --> 00:16:54,150
Да проходи ты, не бойся, не съедят.
387
00:17:07,950 --> 00:17:09,070
Выучил?
388
00:17:09,570 --> 00:17:10,150
Давай.
389
00:17:10,670 --> 00:17:11,050
Я.
390
00:17:12,710 --> 00:17:13,270
Да.
391
00:17:13,270 --> 00:17:13,830
Галимая.
392
00:17:14,070 --> 00:17:14,910
Галимая.
393
00:17:15,490 --> 00:17:15,950
Тьма.
394
00:17:40,890 --> 00:17:42,070
Ну чё, как?
395
00:17:42,750 --> 00:17:43,550
Да так себе.
396
00:17:45,630 --> 00:17:46,230
Может сваришь?
397
00:17:46,850 --> 00:17:47,150
Куда?
398
00:18:03,570 --> 00:18:05,850
А это почему мы так долго гуляем, а?
399
00:18:06,190 --> 00:18:07,030
Ты знаешь, который час?
400
00:18:08,130 --> 00:18:09,290
Что молчишь?
401
00:18:10,410 --> 00:18:10,810
Это кто?
402
00:18:11,570 --> 00:18:14,590
Дурак мой с параллельного, он у
403
00:18:14,590 --> 00:18:15,170
нас жить будет.
404
00:18:15,530 --> 00:18:16,230
Это кто решил?
405
00:18:17,790 --> 00:18:19,270
Так, ну-ка, быстро к твоим родителям.
406
00:18:20,870 --> 00:18:23,690
У него родоки на машине разбились.
407
00:18:28,990 --> 00:18:32,870
Если вы его не установите, я с ним
408
00:18:32,870 --> 00:18:33,490
в детдом уйду.
409
00:18:36,350 --> 00:18:39,870
Мы до двадцати лет вообще почти не
410
00:18:39,870 --> 00:18:40,570
спорили даже.
411
00:18:43,820 --> 00:18:44,680
Он...
412
00:18:44,680 --> 00:18:45,680
Пока он был в армии, у меня
413
00:18:45,680 --> 00:18:46,580
появился стартап.
414
00:18:46,580 --> 00:18:48,680
Потом я сделал его партнером.
415
00:18:48,760 --> 00:18:49,680
Сами сделали?
416
00:18:49,940 --> 00:18:50,680
Или заставили?
417
00:18:52,240 --> 00:18:54,680
Папа и мама Колины, они мне как родные.
418
00:18:54,820 --> 00:18:58,060
И папа перед смертью попросил его пристроиться.
419
00:18:59,240 --> 00:19:02,080
Коля пил, никак с работой не мог определиться.
420
00:19:03,480 --> 00:19:05,080
Я идиот.
421
00:19:05,160 --> 00:19:07,320
Я думал, что он как-то начнет включаться.
422
00:19:10,510 --> 00:19:11,910
В крайнем случае, буду с ним
423
00:19:11,910 --> 00:19:12,710
прибылью делиться.
424
00:19:14,130 --> 00:19:15,910
А ему плевать.
425
00:19:17,030 --> 00:19:19,470
Он просто видит деньги и хочет
426
00:19:19,470 --> 00:19:21,270
вынуть их из оборотов.
427
00:19:22,390 --> 00:19:23,550
А это нас разрушит.
428
00:19:24,890 --> 00:19:26,270
Так а в чем проблема-то?
429
00:19:26,670 --> 00:19:28,570
Разрушат эту, сделаете новую.
430
00:19:30,550 --> 00:19:31,350
Как?
431
00:19:33,030 --> 00:19:35,350
Я с детства мечтал сделать что-то свое.
432
00:19:36,710 --> 00:19:38,590
Это не просто бизнес.
433
00:19:39,050 --> 00:19:40,530
Моя жизнь.
434
00:19:42,590 --> 00:19:44,150
Ты решила теперь в Давидсе пойти?
435
00:19:47,340 --> 00:19:48,720
Я сейчас на все готов.
436
00:19:49,640 --> 00:19:50,820
Я жить не хочу.
437
00:19:53,580 --> 00:19:54,260
Так.
438
00:19:54,500 --> 00:19:54,940
Пойдемте.
439
00:19:55,520 --> 00:19:55,820
Куда?
440
00:19:56,720 --> 00:19:57,580
Пойдемте, подышим.
441
00:20:00,330 --> 00:20:02,510
Накиньте что-нибудь, а то прохладно.
442
00:20:07,780 --> 00:20:08,380
Идем.
443
00:20:15,530 --> 00:20:16,170
Поднимайтесь.
444
00:20:16,950 --> 00:20:17,830
Забирайте, забирайте.
445
00:20:21,770 --> 00:20:22,790
Прыгайте.
446
00:20:23,470 --> 00:20:23,810
Что?
447
00:20:24,870 --> 00:20:25,830
Ну, а что?
448
00:20:26,750 --> 00:20:28,030
Все проблемы будут решены.
449
00:20:29,410 --> 00:20:30,830
У вас же ничего больше нет.
450
00:20:31,490 --> 00:20:32,790
Только эта чудесная фирма.
451
00:20:34,590 --> 00:20:35,050
Больше ничего.
452
00:20:35,150 --> 00:20:36,090
Держаться больше не за что.
453
00:20:36,390 --> 00:20:40,210
Женой никак, с братом никак, спать
454
00:20:40,210 --> 00:20:40,850
тоже никак.
455
00:20:41,270 --> 00:20:41,690
Прыгайте.
456
00:20:42,870 --> 00:20:43,890
Будете спать вечно.
457
00:20:44,730 --> 00:20:45,510
Вы издеваетесь?
458
00:20:46,710 --> 00:20:48,350
А, по-моему, это самый лучший
459
00:20:48,350 --> 00:20:50,450
способ для уставших от жизни.
460
00:20:51,790 --> 00:20:52,810
Яда – опасная вещь.
461
00:20:52,990 --> 00:20:54,550
Можно ошибиться с дозировкой и
462
00:20:54,550 --> 00:20:55,370
вовсе ослепнуть.
463
00:20:55,690 --> 00:20:56,390
Или впасть в кому.
464
00:20:57,830 --> 00:20:59,650
Удушение слишком тяжело.
465
00:21:00,410 --> 00:21:01,850
Если повезет, сломайте позвоночник
466
00:21:01,850 --> 00:21:03,110
под весом собственного тела.
467
00:21:03,110 --> 00:21:06,170
И, ну, тоже смерть болезненная и
468
00:21:06,170 --> 00:21:06,950
довольно мучительная.
469
00:21:07,450 --> 00:21:08,170
Стреляться не вариант.
470
00:21:08,750 --> 00:21:09,830
Во-первых, оружие надо найти.
471
00:21:10,010 --> 00:21:12,030
А во-вторых, пули часто летят не
472
00:21:12,030 --> 00:21:13,070
туда, куда мы их посылаем.
473
00:21:14,290 --> 00:21:16,310
Так что падение с высоты в вашем
474
00:21:16,310 --> 00:21:17,670
случае – наилучший вариант.
475
00:21:20,880 --> 00:21:22,160
Смерть будет мгновенной.
476
00:21:22,240 --> 00:21:22,680
Прекратите.
477
00:21:23,820 --> 00:21:25,400
Вы знаете, как будет хорошо?
478
00:21:27,180 --> 00:21:28,620
Спокойно, тихо.
479
00:21:29,620 --> 00:21:30,380
Никаких проблем.
480
00:21:32,790 --> 00:21:33,750
Страшно.
481
00:21:33,750 --> 00:21:37,310
А вы глаза закройте.
482
00:21:45,730 --> 00:21:46,730
Я не должен.
483
00:21:47,050 --> 00:21:47,770
Нет, ты должен!
484
00:21:48,910 --> 00:21:49,630
Ты должен!
485
00:21:50,370 --> 00:21:51,330
Ты всем должен!
486
00:21:52,170 --> 00:21:53,410
Родителям своим должен!
487
00:21:53,750 --> 00:21:54,970
Братику своему должен!
488
00:21:55,470 --> 00:21:56,530
Сколько лет ты строил это?
489
00:21:57,090 --> 00:21:57,690
Двенадцать?
490
00:21:57,970 --> 00:21:58,950
Ну всё, хватит!
491
00:21:59,310 --> 00:22:00,530
Отдай инфу и прыгай!
492
00:22:00,930 --> 00:22:01,590
Чё, проблема?
493
00:22:01,970 --> 00:22:03,370
Давай, прыгай, вперёд!
494
00:22:03,710 --> 00:22:04,910
У тебя ничего больше нет!
495
00:22:05,130 --> 00:22:07,210
Кончилась твоя жизнь, Лёня!
496
00:22:07,330 --> 00:22:08,290
Давай, давай, прыгай!
497
00:22:08,510 --> 00:22:09,530
Зачем тебе всё это?
498
00:22:09,770 --> 00:22:10,410
Всё, разом!
499
00:22:10,410 --> 00:22:11,350
Покончим со всем!
500
00:22:12,630 --> 00:22:14,650
Да вы… Не есть, что терять!
501
00:22:14,930 --> 00:22:15,010
Есть!
502
00:22:15,130 --> 00:22:15,450
Что?
503
00:22:16,250 --> 00:22:18,030
Ещё какой-нибудь ларёк в загашнике?
504
00:22:18,450 --> 00:22:19,590
Шаурмой будешь торговать?
505
00:22:19,890 --> 00:22:21,470
Так вой брат её у тебя отнимет!
506
00:22:22,590 --> 00:22:27,010
Мама… У меня есть мама, у меня
507
00:22:27,010 --> 00:22:27,690
есть любимая.
508
00:22:28,570 --> 00:22:30,670
Надо же, вспомнил наконец.
509
00:22:35,660 --> 00:22:37,780
Послушайте меня, эти люди вам
510
00:22:37,780 --> 00:22:39,620
очень помогли, когда вам было десять.
511
00:22:42,980 --> 00:22:44,780
И нет такой валюты, которой можно
512
00:22:44,780 --> 00:22:45,900
этот долг компенсировать.
513
00:22:45,900 --> 00:22:47,360
Но единственное, чем вы можете
514
00:22:47,360 --> 00:22:48,980
отплатить за их добро, это только
515
00:22:48,980 --> 00:22:49,620
ваша любовь.
516
00:22:50,260 --> 00:22:51,360
Я их очень люблю.
517
00:22:53,360 --> 00:22:54,380
И маму.
518
00:22:55,020 --> 00:22:55,860
И отца любил.
519
00:22:57,060 --> 00:22:59,100
Мы все хотим добра нашим близким.
520
00:22:59,180 --> 00:23:00,740
Но мы не должны им позволять
521
00:23:00,740 --> 00:23:02,240
ломать наши жизни.
522
00:23:05,270 --> 00:23:06,130
Вы правы.
523
00:23:06,510 --> 00:23:06,990
Вы правы.
524
00:23:09,550 --> 00:23:10,690
Вы правы, да.
525
00:23:10,750 --> 00:23:13,790
Компания – это не все, что у меня есть.
526
00:23:14,610 --> 00:23:15,410
Вы правы.
527
00:23:15,470 --> 00:23:16,370
Я зациклился.
528
00:23:18,210 --> 00:23:22,050
Я поговорю с братом, мы разделим фирму.
529
00:23:23,330 --> 00:23:27,630
Мы разделим, и я начну сначала, и
530
00:23:27,630 --> 00:23:29,250
это будет только мой бизнес.
531
00:23:31,210 --> 00:23:31,770
Все отлично.
532
00:23:33,170 --> 00:23:34,070
Все отлично, да.
533
00:23:34,330 --> 00:23:35,030
Да, идите.
534
00:23:35,490 --> 00:23:36,050
Спасибо.
535
00:23:36,350 --> 00:23:36,850
Все хорошо.
536
00:23:45,200 --> 00:23:45,800
Хорошее решение.
537
00:23:46,580 --> 00:23:46,980
Пойдемте.
538
00:23:48,160 --> 00:23:49,940
Я, я еще побуду здесь, ладно?
539
00:23:50,660 --> 00:23:50,980
Точно?
540
00:23:51,200 --> 00:23:51,700
Да, да, да.
541
00:23:51,760 --> 00:23:52,680
Все хорошо, не волнуйтесь.
542
00:23:58,280 --> 00:24:01,380
Ладно, я побуду один здесь, не
543
00:24:01,380 --> 00:24:02,520
волнуйтесь, спасибо вам.
544
00:24:04,100 --> 00:24:05,520
Если что, вы знаете, как меня найти.
545
00:24:36,460 --> 00:24:38,340
Алло, да, я закончил.
546
00:24:40,760 --> 00:24:42,260
А что, ты готова еще выиграть три
547
00:24:42,260 --> 00:24:43,620
часа на бессмысленное взволнование?
548
00:24:57,230 --> 00:24:58,850
Ты здесь?
549
00:24:59,830 --> 00:25:01,090
Я перезвоню, Леш.
550
00:26:12,950 --> 00:26:13,750
Чем?
551
00:26:22,000 --> 00:26:22,360
Чем?
552
00:26:22,460 --> 00:26:23,640
Прекрати, ты не виноват.
553
00:26:23,640 --> 00:26:28,110
Ты просто психолог.
554
00:26:28,510 --> 00:26:29,370
Все нормально, Даша.
555
00:26:31,330 --> 00:26:32,230
Ты уверен?
556
00:26:33,470 --> 00:26:34,570
Да.
557
00:26:36,170 --> 00:26:38,250
Если человек решил себя убить...
558
00:26:38,250 --> 00:26:39,270
Он себя не убивал.
559
00:26:42,220 --> 00:26:43,200
Не тот психотип.
560
00:26:48,580 --> 00:26:49,200
Сейчас.
561
00:27:01,050 --> 00:27:01,490
Здрасте.
562
00:27:03,490 --> 00:27:04,810
Стрелецкий Артем Александрович
563
00:27:04,810 --> 00:27:06,070
здесь проживает?
564
00:27:06,070 --> 00:27:06,790
Да.
565
00:27:06,870 --> 00:27:07,090
А что?
566
00:27:07,770 --> 00:27:08,510
Разрешите?
567
00:27:23,460 --> 00:27:26,280
Артем Александрович, собирайтесь.
568
00:27:27,480 --> 00:27:29,740
Ну, это до утра не может подождать?
569
00:27:29,920 --> 00:27:31,680
Вам зачем свидетель посреди ночи?
570
00:27:32,720 --> 00:27:33,780
Какой свидетель?
571
00:27:35,720 --> 00:27:36,500
Обвиняемый?
572
00:28:48,940 --> 00:28:50,280
Могло быть и лучше.
573
00:28:52,100 --> 00:28:52,660
Понятно.
574
00:28:53,200 --> 00:28:55,380
Я с гособвинителем говорил.
575
00:28:56,000 --> 00:28:57,240
В принципе, человек обвиняемый,
576
00:28:57,240 --> 00:28:57,960
можно решить.
577
00:28:58,620 --> 00:29:00,280
Ты показания уже давал?
578
00:29:00,760 --> 00:29:01,040
Да.
579
00:29:01,660 --> 00:29:02,380
Что написал?
580
00:29:03,340 --> 00:29:04,660
Правду.
581
00:29:06,970 --> 00:29:08,810
Артём, давай серьёзно.
582
00:29:09,950 --> 00:29:12,310
У нас сейчас у всех одна общая задача.
583
00:29:12,550 --> 00:29:14,270
Сделать так, чтобы ты остался на свободе.
584
00:29:14,350 --> 00:29:14,650
Правильно?
585
00:29:16,110 --> 00:29:17,830
К тому же машина закрутилась.
586
00:29:19,250 --> 00:29:20,550
У них свидетелей есть, которые
587
00:29:20,550 --> 00:29:23,190
видели, как ты предлагал пациенту
588
00:29:23,190 --> 00:29:24,010
с крыши прыгнуть.
589
00:29:27,160 --> 00:29:28,820
В принципе, статья о доведении до
590
00:29:28,820 --> 00:29:30,340
самоубийства не самая тяжкая.
591
00:29:31,180 --> 00:29:32,440
Можно условным отделаться.
592
00:29:34,080 --> 00:29:35,000
Да, мне говорили.
593
00:29:36,780 --> 00:29:39,260
Если я чистосердечно во всем признаюсь.
594
00:29:39,400 --> 00:29:40,040
Вот именно.
595
00:29:40,840 --> 00:29:43,480
И объяснить, что не было злого умысла.
596
00:29:44,100 --> 00:29:46,640
Я по возможности постараюсь тебя поддержать.
597
00:29:47,720 --> 00:29:49,100
Все доказательства у меня есть.
598
00:29:49,960 --> 00:29:52,620
Наша позиция – профессиональная ошибка.
599
00:29:53,920 --> 00:29:55,700
Понимаю, звучит не очень приятно.
600
00:29:56,220 --> 00:29:58,940
Зато избавлять от обвинения в злом умысле.
601
00:30:04,400 --> 00:30:07,120
Пап, ты тоже думаешь, что я его довел?
602
00:30:14,740 --> 00:30:17,180
Я думаю, что тебе надо подписать признание.
603
00:31:12,440 --> 00:31:14,560
Понимаю, что вам непросто отвечать
604
00:31:14,560 --> 00:31:16,180
на такие вопросы, но сейчас от
605
00:31:16,180 --> 00:31:17,900
ваших показаний зависит, будет ли
606
00:31:17,900 --> 00:31:19,200
восстановлена справедливость.
607
00:31:19,560 --> 00:31:19,800
Что?
608
00:31:20,700 --> 00:31:21,260
Не будет?
609
00:31:22,060 --> 00:31:24,180
Даже если я этому раз расстреляю,
610
00:31:24,260 --> 00:31:25,320
сына мне никто не вернет.
611
00:31:26,120 --> 00:31:28,520
Давайте будем осторожны в оценках.
612
00:31:29,300 --> 00:31:29,800
Продолжайте.
613
00:31:31,380 --> 00:31:33,180
Когда вы последний раз видели
614
00:31:33,180 --> 00:31:33,800
вашего сына?
615
00:31:34,380 --> 00:31:35,020
В тот же день.
616
00:31:36,100 --> 00:31:37,280
Ну, когда Леня.
617
00:31:38,080 --> 00:31:40,680
Он меня сам позвал, у него была
618
00:31:40,680 --> 00:31:42,940
тяжелая жизненная ситуация.
619
00:31:43,460 --> 00:31:44,980
Вы видели подсудимого в этот день?
620
00:31:45,400 --> 00:31:46,320
Да, конечно, видела.
621
00:31:46,560 --> 00:31:46,660
Да.
622
00:31:47,380 --> 00:31:49,900
Вам известно, зачем ваш сын к нему обращался?
623
00:31:50,900 --> 00:31:52,460
За помощью, зачем же еще?
624
00:31:53,720 --> 00:31:56,680
А я тогда ему сказала, что Ленечка
625
00:31:56,680 --> 00:31:58,120
у нас там, рядышком храма, он
626
00:31:58,120 --> 00:31:59,400
хороший священник, может быть,
627
00:31:59,420 --> 00:32:00,500
сходишь, поговоришь.
628
00:32:01,620 --> 00:32:02,640
Не пошел.
629
00:32:03,880 --> 00:32:07,020
А этого, я ему посоветовала
630
00:32:07,020 --> 00:32:11,980
женщина, с ним, ну, он с ней жил,
631
00:32:12,540 --> 00:32:13,720
как и Лера.
632
00:32:14,700 --> 00:32:18,240
Кстати, я не пришла.
633
00:32:19,100 --> 00:32:19,600
Спасибо.
634
00:32:20,280 --> 00:32:21,320
Можете занять свое место.
635
00:32:21,820 --> 00:32:22,680
Да, хорошо.
636
00:32:25,380 --> 00:32:27,780
Ваша честь, обвинение просит
637
00:32:27,780 --> 00:32:30,180
приобщить к делу запись камер наблюдения.
638
00:32:30,960 --> 00:32:31,960
Давайте еще.
639
00:32:38,900 --> 00:32:40,780
К сожалению, камера не пишет звук.
640
00:32:41,340 --> 00:32:43,320
Но я думаю, что и так понятно, что
641
00:32:43,320 --> 00:32:44,900
инициатива выйти на крышу и встать
642
00:32:44,900 --> 00:32:46,680
на край принадлежала совсем не жертве.
643
00:32:47,620 --> 00:32:50,060
Сложно представить, чем
644
00:32:50,060 --> 00:32:51,300
руководствовался подсудимый.
645
00:32:52,940 --> 00:32:54,280
Возможно, личной неприязни к
646
00:32:54,280 --> 00:32:55,100
своему клиенту.
647
00:32:55,440 --> 00:32:58,800
Успешному бизнесмену, который, в
648
00:32:58,800 --> 00:33:00,360
отличие от психотерапевта с
649
00:33:00,360 --> 00:33:02,660
сомнительной репутацией, добился в
650
00:33:02,660 --> 00:33:03,920
жизни всего, чего хотел.
651
00:33:10,210 --> 00:33:13,490
По-моему, запись исчерпывающей
652
00:33:13,490 --> 00:33:14,730
доказывает вину подсудимого.
653
00:33:15,870 --> 00:33:17,590
А где видеозапись самого падения?
654
00:33:18,110 --> 00:33:20,030
А ты не насмотрелся, что ли, тварь?
655
00:33:20,910 --> 00:33:21,610
По порядку.
656
00:33:22,350 --> 00:33:24,970
К сожалению, та часть крыши, где
657
00:33:24,970 --> 00:33:26,030
находилась жертва в момент
658
00:33:26,030 --> 00:33:27,490
окончательного принятия решения,
659
00:33:27,590 --> 00:33:29,450
находится вне зоны обзора камер.
660
00:33:30,550 --> 00:33:31,890
Это неважно, учитывая, что
661
00:33:31,890 --> 00:33:33,890
обвинение состоит в доведении до
662
00:33:33,890 --> 00:33:36,130
самоубийства, а не в том, что
663
00:33:36,130 --> 00:33:38,330
подсудимый своими руками столкнул жертву.
664
00:33:44,750 --> 00:33:46,990
Ваше честь, я хотела бы
665
00:33:46,990 --> 00:33:48,530
ходатайствовать о допросе отца
666
00:33:48,530 --> 00:33:49,830
подсудимого, Стрелецкого
667
00:33:49,830 --> 00:33:52,630
Александра Андреевича, являющегося
668
00:33:52,630 --> 00:33:54,530
также экспертом в области психологии.
669
00:33:55,330 --> 00:33:56,670
Чтобы он объяснил суду, в чем,
670
00:33:56,950 --> 00:33:57,830
собственно, заключается так
671
00:33:57,830 --> 00:33:59,790
называемый метод подсудимого.
672
00:34:01,430 --> 00:34:02,670
У адвоката нет возражений?
673
00:34:03,510 --> 00:34:05,890
Ходатайство удовлетворено, приглашайте.
674
00:34:06,390 --> 00:34:07,630
Пригласите, пожалуйста, в зал
675
00:34:07,630 --> 00:34:10,010
заседания Стрелецкого Александра Андреевича.
676
00:34:11,330 --> 00:34:13,410
Стрелецкий Александр Андреевич, пройдите.
677
00:34:14,990 --> 00:34:16,750
Здрасте.
678
00:34:25,590 --> 00:34:26,870
Как уважаемый член
679
00:34:26,870 --> 00:34:28,290
профессионального сообщества,
680
00:34:28,350 --> 00:34:29,910
объясните, пожалуйста, что за
681
00:34:29,910 --> 00:34:30,810
уникальный метод?
682
00:34:32,090 --> 00:34:32,970
Все очень просто.
683
00:34:33,870 --> 00:34:36,070
Никакой уникальности в этом методе нет.
684
00:34:36,790 --> 00:34:38,350
Люди, столкнувшиеся со сложными
685
00:34:38,350 --> 00:34:39,730
жизненными ситуациями, хотят
686
00:34:39,730 --> 00:34:41,970
только одного – решения проблемы.
687
00:34:42,690 --> 00:34:44,550
И наиболее доверчивые из них идут
688
00:34:44,550 --> 00:34:46,110
по пути наименьшего сопротивления.
689
00:34:46,230 --> 00:34:48,910
Но, понимаете, невозможно за
690
00:34:48,910 --> 00:34:50,570
один-единственный сеанс решить все
691
00:34:50,570 --> 00:34:51,710
проблемы подсознания.
692
00:34:52,290 --> 00:34:54,010
Так же, как и невозможно за
693
00:34:54,010 --> 00:34:55,150
один-единственный сеанс
694
00:34:55,150 --> 00:34:56,830
существенно повлиять на психику
695
00:34:56,830 --> 00:34:59,290
человека, склонного к суициду.
696
00:35:00,170 --> 00:35:02,450
То, что сделал подсудимый, это
697
00:35:02,450 --> 00:35:04,690
ошибка, основанная на вере в
698
00:35:04,690 --> 00:35:06,590
уникальность собственного метода.
699
00:35:07,510 --> 00:35:10,450
Артем считал, что находясь на краю
700
00:35:10,450 --> 00:35:12,510
крыжи, пациент может взглянуть на
701
00:35:12,510 --> 00:35:13,730
свои проблемы со стороны.
702
00:35:13,730 --> 00:35:14,790
Это бред какой-то.
703
00:35:15,230 --> 00:35:17,310
Почему человек бред несет?
704
00:35:17,350 --> 00:35:18,390
Горя, я не понимаю, что он...
705
00:35:18,390 --> 00:35:19,430
Вас выведут из зала.
706
00:35:20,810 --> 00:35:21,550
Ты понимаешь, что я...
707
00:35:21,550 --> 00:35:22,010
Продолжайте.
708
00:35:22,850 --> 00:35:25,190
Но Артем не учел, что состояние
709
00:35:25,190 --> 00:35:27,190
пациента может действительно
710
00:35:27,190 --> 00:35:28,870
заставить его слишком прямо
711
00:35:28,870 --> 00:35:31,770
взглянуть на ситуацию и повлиять
712
00:35:31,770 --> 00:35:33,630
на его решение покончить с собой.
713
00:35:34,330 --> 00:35:35,270
Постарайтесь, пожалуйста,
714
00:35:35,390 --> 00:35:36,670
объяснить суду в этом, как вы
715
00:35:36,670 --> 00:35:37,530
говорите, методе.
716
00:35:38,370 --> 00:35:40,650
Что конкретно происходит во время сеанса?
717
00:35:40,830 --> 00:35:42,730
Ну, как правило, к жертве,
718
00:35:43,110 --> 00:35:45,470
простите, клиенту, нужно правильно
719
00:35:45,470 --> 00:35:46,790
подобрать триггер, то есть
720
00:35:46,790 --> 00:35:48,450
ситуацию, в которой он может вновь
721
00:35:48,450 --> 00:35:49,790
пережить сильный стресс.
722
00:35:51,670 --> 00:35:54,270
Таким образом, жертва становится
723
00:35:54,270 --> 00:35:56,270
подвержена внушениям, после чего
724
00:35:56,270 --> 00:35:58,410
псевдоспециалист внушает ей, что
725
00:35:58,410 --> 00:36:00,130
проблемы больше не существует,
726
00:36:00,730 --> 00:36:02,370
получает гонорар и удаляется.
727
00:36:02,450 --> 00:36:02,770
Это всё?
728
00:36:03,190 --> 00:36:04,110
Практически всё.
729
00:36:04,590 --> 00:36:04,930
Понятно.
730
00:36:05,750 --> 00:36:07,070
Несмотря на то, что вы являетесь
731
00:36:07,070 --> 00:36:08,710
отцом подсудимого, вы готовы
732
00:36:08,710 --> 00:36:10,250
признать, что метод вашего сына,
733
00:36:10,330 --> 00:36:11,410
по сути, шарлатанство?
734
00:36:11,990 --> 00:36:13,290
Это не шарлатанство.
735
00:36:13,950 --> 00:36:15,530
Это вполне естественное желание
736
00:36:15,530 --> 00:36:18,270
почувствовать себя востребованным специалистом.
737
00:36:19,610 --> 00:36:20,990
Я хочу сказать, что как
738
00:36:20,990 --> 00:36:23,330
профессионал, я вижу у Артёма
739
00:36:23,330 --> 00:36:24,530
признаки мегаломании.
740
00:36:25,490 --> 00:36:28,790
И, страдая подобным недугом, он
741
00:36:28,790 --> 00:36:30,670
бессознательно пытался
742
00:36:30,670 --> 00:36:32,810
самоутвердиться в том, что сам
743
00:36:32,810 --> 00:36:34,610
обладает огромной силой.
744
00:36:35,550 --> 00:36:35,910
Спасибо.
745
00:36:36,350 --> 00:36:37,010
Можете присесть.
746
00:36:38,110 --> 00:36:40,390
Ваша честь, с вашего позволения, я
747
00:36:40,390 --> 00:36:42,790
хотела бы перейти к допросу самого обвиняемого.
748
00:36:44,150 --> 00:36:44,870
После перерыва.
749
00:36:56,620 --> 00:36:58,780
Что, опоздала?
750
00:36:59,040 --> 00:36:59,960
Нет, перерыв.
751
00:37:00,380 --> 00:37:00,840
Привет.
752
00:37:01,700 --> 00:37:02,560
Спасибо.
753
00:37:02,880 --> 00:37:03,200
Плохо.
754
00:37:04,300 --> 00:37:05,000
Что, как Чумыч?
755
00:37:05,780 --> 00:37:08,560
Отец его, говорит, должны прямо в
756
00:37:08,560 --> 00:37:09,380
зале суда отпустить.
757
00:37:10,740 --> 00:37:13,600
Он признает вину и закроет практику.
758
00:37:15,000 --> 00:37:16,480
Займется чему?
759
00:37:16,520 --> 00:37:17,220
Нормальному.
760
00:37:19,820 --> 00:37:22,500
Что, поваром станет или риэлтором?
761
00:37:23,340 --> 00:37:24,560
Ну, ладно тебе, Дашка.
762
00:37:24,600 --> 00:37:25,340
Чего ты так переживаешь?
763
00:37:25,980 --> 00:37:26,780
Всё хорошо.
764
00:37:27,160 --> 00:37:28,720
Если сказал, значит, всё.
765
00:37:30,720 --> 00:37:32,500
Ты думаешь, он это сделает?
766
00:37:33,180 --> 00:37:33,980
Ты ему веришь?
767
00:37:34,380 --> 00:37:34,940
Да как себе.
768
00:37:36,460 --> 00:37:38,860
Так, а во сколько перерыв заканчивается?
769
00:37:39,020 --> 00:37:39,480
В половину.
770
00:37:40,140 --> 00:37:43,450
Подсудимый, встаньте.
771
00:37:47,320 --> 00:37:50,220
Признаете ли вы, что утром 27
772
00:37:50,220 --> 00:37:53,080
декабря вы были в офисе компании
773
00:37:53,080 --> 00:37:55,480
«Пауэр-Дефенс» с целью оказания
774
00:37:55,480 --> 00:37:57,220
услуг психологической поддержки
775
00:37:57,220 --> 00:38:00,420
главе компании Полтаранину Леониду Семеновичу?
776
00:38:00,880 --> 00:38:01,580
Да, признаю.
777
00:38:02,340 --> 00:38:04,840
Признаете, что один из двух
778
00:38:04,840 --> 00:38:07,260
человек на записи, приобщенный к
779
00:38:07,260 --> 00:38:08,640
материалам дела, вы?
780
00:38:09,320 --> 00:38:11,160
Да, признаю.
781
00:38:13,020 --> 00:38:16,280
Признаете ли вы, что сознательно у
782
00:38:16,280 --> 00:38:16,280
каждого из вас были отношения
783
00:38:16,280 --> 00:38:18,420
Показали жертве на необходимость
784
00:38:18,420 --> 00:38:20,900
выйти на край крыши и тем самым
785
00:38:20,900 --> 00:38:22,720
акцентировали его внимание на
786
00:38:22,720 --> 00:38:24,280
возможном способе суицида.
787
00:38:27,260 --> 00:38:28,580
Да, признаю.
788
00:38:30,490 --> 00:38:32,410
С учётом вышесказанного, признаёте
789
00:38:32,410 --> 00:38:34,210
ли вы свою вину в доведении до
790
00:38:34,210 --> 00:38:35,750
самоубийства человека, который
791
00:38:35,750 --> 00:38:37,310
доверился вам, как
792
00:38:37,310 --> 00:38:38,950
профессиональному психологу?
793
00:38:53,880 --> 00:38:57,500
Артём Александрович, вы услышали
794
00:38:57,500 --> 00:38:57,980
мой вопрос?
795
00:38:59,080 --> 00:38:59,700
Мне повторить?
796
00:39:03,670 --> 00:39:05,750
Нет, я не признаю себя виновным.
797
00:39:06,830 --> 00:39:07,950
Тём, что ты творишь-то?
798
00:39:08,010 --> 00:39:08,290
Тём!
799
00:39:09,490 --> 00:39:11,410
Ты издеваешься нахрен!
800
00:39:11,790 --> 00:39:13,670
В смысле он не признает свою вину?
801
00:39:13,730 --> 00:39:15,210
Я не понимаю, чем мы занимаемся, ребят.
802
00:39:15,370 --> 00:39:17,250
Мы посмотрели видео здесь.
803
00:39:17,470 --> 00:39:18,750
Конкретно посмотрели видео.
804
00:39:19,050 --> 00:39:20,070
На этом видео всё понятно.
805
00:39:20,150 --> 00:39:21,510
Я не пойму просто.
806
00:39:21,930 --> 00:39:23,150
Порядок в зале.
807
00:39:24,850 --> 00:39:25,410
Продолжайте.
808
00:39:27,980 --> 00:39:32,140
Может быть, вы поясните свою позицию?
809
00:39:33,740 --> 00:39:34,340
Да.
810
00:39:34,520 --> 00:39:36,180
Леонид не был склонен к самоубийству.
811
00:39:37,260 --> 00:39:38,640
Человек с таким психотипом никогда
812
00:39:38,640 --> 00:39:40,120
бы не решился сделать последний шаг.
813
00:39:42,320 --> 00:39:44,940
По-вашему, между тем, что вы
814
00:39:44,940 --> 00:39:46,460
буквально подталкивали жертву к
815
00:39:46,460 --> 00:39:48,740
краю, и его суицидом, связи нет?
816
00:39:49,140 --> 00:39:49,860
Я правильно поняла?
817
00:39:50,060 --> 00:39:50,620
Нет, неправильно.
818
00:39:51,560 --> 00:39:53,320
Я не считаю произошедшее суицидом.
819
00:39:54,300 --> 00:39:55,420
А что же это тогда?
820
00:39:55,680 --> 00:39:56,160
Убийство.
821
00:39:56,580 --> 00:39:57,100
Ух ты!
822
00:39:57,440 --> 00:39:58,460
Убийство, совершенное
823
00:39:58,460 --> 00:40:00,340
присутствующим здесь братом Леонида.
824
00:40:01,960 --> 00:40:02,940
Что ты несешь-то, а?
825
00:40:03,320 --> 00:40:04,380
Нет, вы послушайте!
826
00:40:04,560 --> 00:40:05,020
Чего ты несешь-то?
827
00:40:05,020 --> 00:40:06,060
Да, потому что у тебя есть
828
00:40:06,060 --> 00:40:07,520
реальный мотив это сделать!
829
00:40:08,020 --> 00:40:09,280
И ты ничего не чувствовал, когда
830
00:40:09,280 --> 00:40:10,560
твой брат обращался ко мне!
831
00:40:10,860 --> 00:40:11,360
Понимаешь?
832
00:40:11,360 --> 00:40:12,440
Выбираться, потому что он не знал,
833
00:40:12,560 --> 00:40:13,300
что я куда-то же делаюсь!
834
00:40:13,320 --> 00:40:14,440
Его дан на том телевизоре!
835
00:40:14,640 --> 00:40:15,020
Это вы!
836
00:40:15,540 --> 00:40:16,580
Престой!
837
00:40:16,840 --> 00:40:18,180
Выйдите, сидите все в зале!
838
00:40:19,760 --> 00:40:20,880
Я не понимаю, что вы говорите!
839
00:40:21,020 --> 00:40:21,560
Огонь!
840
00:40:35,580 --> 00:40:36,660
Почему, Джон?
841
00:40:38,420 --> 00:40:40,060
Потому что это правильно.
842
00:40:40,700 --> 00:40:41,640
И потому что это правда.
843
00:40:43,170 --> 00:40:46,210
Ты из-за отца, но из-за него все.
844
00:40:47,570 --> 00:40:49,470
Продолжаете мериться размерами Эго?
845
00:40:51,250 --> 00:40:52,230
Ты его лицо видела?
846
00:40:54,140 --> 00:40:55,620
Это был лучший день в его жизни.
847
00:40:56,700 --> 00:40:57,820
Он, наконец, победил.
848
00:40:58,400 --> 00:41:00,280
Отказал всем, что я не стою у его
849
00:41:00,280 --> 00:41:00,820
левой пятки.
850
00:41:01,040 --> 00:41:02,440
Он пытался тебя защитить.
851
00:41:02,760 --> 00:41:05,740
Даша, ты его не знаешь, так как я знаю?
852
00:41:07,140 --> 00:41:09,140
Ему плевать, виноват я или нет.
853
00:41:10,240 --> 00:41:12,540
Для него всегда было важно быть круче.
854
00:41:13,020 --> 00:41:14,400
Проблема не во мне.
855
00:41:14,720 --> 00:41:16,640
Проблема в человеке, который не
856
00:41:16,640 --> 00:41:17,740
может смириться с тем, что его
857
00:41:17,740 --> 00:41:19,080
посмел кто-то обойти.
858
00:41:19,500 --> 00:41:21,600
Мне плевать на ваши отношения с отцом.
859
00:41:21,780 --> 00:41:23,380
Меня интересуют только два человека.
860
00:41:23,540 --> 00:41:24,240
Ты и я.
861
00:41:25,440 --> 00:41:26,740
У нас ничего не изменилось.
862
00:41:27,820 --> 00:41:28,500
Я люблю тебя.
863
00:41:29,500 --> 00:41:31,080
И тем не менее, ты готов рискнуть
864
00:41:31,080 --> 00:41:32,600
нами, чтобы доказать что-то миру.
865
00:41:33,500 --> 00:41:34,100
Не что-то.
866
00:41:35,060 --> 00:41:36,420
Это моя жизнь.
867
00:41:37,700 --> 00:41:39,340
То, что я делаю, это и есть я.
868
00:41:40,660 --> 00:41:41,140
Да.
869
00:41:41,140 --> 00:41:42,620
Я знаю, что не виноват.
870
00:41:42,640 --> 00:41:43,620
И уверен, что докажу.
871
00:41:43,940 --> 00:41:45,840
Этот парень не хотел умирать.
872
00:41:45,900 --> 00:41:46,500
Откуда ты знаешь?
873
00:41:46,600 --> 00:41:47,100
Откуда?
874
00:41:47,760 --> 00:41:49,260
Потому что метод работает.
875
00:41:49,300 --> 00:41:50,200
Все ошибаются.
876
00:41:51,120 --> 00:41:52,480
Даш, да я уважать себя перестану,
877
00:41:52,520 --> 00:41:53,660
если подпишусь на эту сделку.
878
00:41:53,680 --> 00:41:53,940
Хорошо.
879
00:41:54,020 --> 00:41:55,120
Ты проявил принципиальность.
880
00:41:55,240 --> 00:41:56,560
Теперь тебя посадят, а я буду
881
00:41:56,560 --> 00:41:57,220
женой зэка.
882
00:41:57,460 --> 00:41:58,140
Ты дождешься?
883
00:42:00,360 --> 00:42:00,600
Да?
884
00:42:01,620 --> 00:42:02,920
Я знаю, что дождешься.
885
00:42:03,880 --> 00:42:05,820
И много докажу, что я прав.
886
00:42:06,700 --> 00:42:09,560
Ты решил, что тебе делать с твоей жизнью?
887
00:42:10,240 --> 00:42:12,420
Давай теперь я сама буду решать,
888
00:42:12,500 --> 00:42:14,060
что мне делать с моей.
889
00:42:15,300 --> 00:42:15,740
Хорошо.
890
00:42:16,000 --> 00:42:17,040
Это твое право.
891
00:42:19,000 --> 00:42:20,420
Мне просто важно, чтобы ты верила.
892
00:42:20,760 --> 00:42:21,800
Я не виноват.
893
00:42:22,360 --> 00:42:23,840
Это ведение для самоубийства?
894
00:42:24,060 --> 00:42:24,820
Наверное, нет.
895
00:42:26,000 --> 00:42:27,860
А в уничтожении нашей семьи – да.
896
00:42:29,260 --> 00:42:31,840
Ты выбрал себя, а не нас.
897
00:42:32,680 --> 00:42:34,540
Это нам вынесут приговор.
898
00:42:37,420 --> 00:42:39,580
Знаешь, если бы у меня был выбор,
899
00:42:41,540 --> 00:42:43,720
Я бы призналась в чём угодно,
900
00:42:44,040 --> 00:42:45,440
только бы остаться вместе.
901
00:42:48,020 --> 00:42:49,120
Значит, на разные люди.
902
00:42:49,720 --> 00:42:50,060
Даже.
903
00:42:57,600 --> 00:42:58,700
Кажется, вы обещали.
904
00:42:59,300 --> 00:43:00,280
Я не знаю.
905
00:43:01,300 --> 00:43:02,120
Нечего сказать.
906
00:43:02,900 --> 00:43:04,800
Понятия не имею, что у него там во
907
00:43:04,800 --> 00:43:05,620
голове происходит.
908
00:43:07,960 --> 00:43:09,400
Ну, тогда извините.
909
00:43:11,220 --> 00:43:12,420
Получит по полной.
910
00:43:15,820 --> 00:43:17,300
Признать Стрелецкого Артёма
911
00:43:17,300 --> 00:43:18,420
Александровича виновным в
912
00:43:18,420 --> 00:43:20,040
доведении до самоубийства Леонида
913
00:43:20,040 --> 00:43:21,080
Семёновича Полторанина.
914
00:43:21,080 --> 00:43:23,480
и, руководствуясь статьей 110 УК
915
00:43:23,480 --> 00:43:25,680
РФ, назначит ему наказание в виде
916
00:43:25,680 --> 00:43:28,500
лишения свободы на срок восемь лет
917
00:43:28,500 --> 00:43:30,360
с отбыванием наказания в колонию
918
00:43:30,360 --> 00:43:31,860
общего режима.
919
00:43:32,160 --> 00:43:33,480
Меру прещения в отношении
920
00:43:33,480 --> 00:43:37,740
Стрелецкого… Меру прещения в
921
00:43:37,740 --> 00:43:39,140
отношении Стрелецкого Артема
922
00:43:39,140 --> 00:43:40,780
Александровича за честь в срок
923
00:43:40,780 --> 00:43:41,840
отбытия наказания.
924
00:43:42,620 --> 00:43:44,080
Приговор может быть обжалован в
925
00:43:44,080 --> 00:43:45,980
апелляционном порядке в Мосгорсуде
926
00:43:45,980 --> 00:43:47,760
в течение десяти суток за дня по
927
00:43:55,500 --> 00:43:57,360
разглашению против о своем участии
928
00:43:57,360 --> 00:44:00,540
в рассмотрении дела в операционной инстанции.
929
00:44:17,400 --> 00:44:17,960
Можно, Лера?
930
00:44:23,660 --> 00:44:24,940
Ну, чё, как ты?
931
00:44:25,820 --> 00:44:26,760
Отлично.
932
00:44:27,680 --> 00:44:28,280
Новость слышала?
933
00:44:28,780 --> 00:44:29,520
Нет, не хочу.
934
00:44:31,500 --> 00:44:33,360
Слушай, Лера, может, ты уже
935
00:44:33,360 --> 00:44:34,960
выйдешь отсюда как-то?
936
00:44:38,140 --> 00:44:38,740
Зачем?
937
00:44:45,480 --> 00:44:46,800
Да я понимаю, это трудно.
938
00:44:48,060 --> 00:44:49,500
Мне тоже было трудно сегодня эту
939
00:44:49,500 --> 00:44:50,700
рожу в суде видеть.
940
00:44:51,620 --> 00:44:52,280
Ты не представляешь, что он
941
00:44:52,280 --> 00:44:52,720
сегодня нес.
942
00:44:53,160 --> 00:44:53,960
Маме плохо стало.
943
00:44:55,340 --> 00:44:56,520
Говорят, и госпитализация вообще.
944
00:44:58,220 --> 00:44:59,440
Ничего, переживет.
945
00:45:00,700 --> 00:45:02,080
Ну да, мама сильная.
946
00:45:02,340 --> 00:45:03,040
Мама сильная.
947
00:45:03,240 --> 00:45:04,140
Леня тоже был тоже.
948
00:45:05,200 --> 00:45:05,760
Сильный.
949
00:45:06,420 --> 00:45:07,180
Кажется, небесный.
950
00:45:10,640 --> 00:45:13,440
Я понимаю, Лера, все это тяжело очень.
951
00:45:13,920 --> 00:45:14,720
Это не лечит.
952
00:45:15,840 --> 00:45:18,180
Восемь лет мы все-таки загнали
953
00:45:18,180 --> 00:45:18,880
этого мразоту.
954
00:45:18,920 --> 00:45:20,120
Восемь лет общего, правда.
955
00:45:20,120 --> 00:45:20,120
Да.
956
00:45:20,120 --> 00:45:22,480
Могли, конечно, на Строгача
957
00:45:22,480 --> 00:45:24,680
догнать, но восемь лет – это тоже срок.
958
00:45:25,160 --> 00:45:26,260
Пускай посидит, подумает.
959
00:45:26,720 --> 00:45:28,280
То есть, я, по-твоему, должна
960
00:45:28,280 --> 00:45:29,340
порадоваться сейчас?
961
00:45:29,940 --> 00:45:31,160
Ну, это какой-то результат, конечно.
962
00:45:32,980 --> 00:45:35,080
Результат?
963
00:45:35,720 --> 00:45:36,280
Ну да.
964
00:45:39,440 --> 00:45:41,960
Убийца твоего брата просидит на
965
00:45:41,960 --> 00:45:43,700
казенных харчах четыре года, а
966
00:45:43,700 --> 00:45:44,880
потом выйдет по УДО.
967
00:45:44,940 --> 00:45:46,180
Это, по-твоему, результат, да?
968
00:45:46,540 --> 00:45:48,320
Коля, он брата твоего.
969
00:45:48,380 --> 00:45:50,140
Да я знаю, я вот этими руками гроб
970
00:45:50,140 --> 00:45:51,380
его вынес, Пока ты здесь сидела, в
971
00:45:51,380 --> 00:45:52,900
этой квартире, вот этими руками,
972
00:45:53,080 --> 00:45:54,200
что ты мне предлагаешь, застрелить
973
00:45:54,200 --> 00:45:54,940
этого урода, что ли?
974
00:45:57,330 --> 00:45:58,090
А почему нет?
975
00:46:03,020 --> 00:46:04,620
Леня бы этого не одобрил.
976
00:46:08,060 --> 00:46:09,120
А потом, если этот придурок
977
00:46:09,120 --> 00:46:11,140
действительно мегаломан, то мы ему
978
00:46:11,140 --> 00:46:12,280
просто одолжение сделаем, он во
979
00:46:12,280 --> 00:46:13,080
все газеты попадет.
980
00:46:22,390 --> 00:46:24,530
В общем, телефон ты знаешь, если
981
00:46:24,530 --> 00:46:25,050
что, звони.
982
00:46:25,330 --> 00:46:26,830
Если нужно чего.
983
00:46:30,770 --> 00:46:35,190
И квартира твоя, мы перепишем на тебя.
984
00:46:37,480 --> 00:46:39,600
Только я бы тут так не смог.
985
00:46:40,480 --> 00:46:42,260
Просто, может быть, лучше тебе её поменять?
986
00:46:44,240 --> 00:46:46,680
Тут как-то всё Олёне напоминает.
987
00:46:49,530 --> 00:46:51,410
Я не собираюсь о нём забывать.
988
00:46:54,710 --> 00:46:55,330
Ну, ладно.
989
00:46:56,070 --> 00:46:56,930
Давай, созвоно.
990
00:47:07,180 --> 00:47:09,700
Есть ещё слабенькая надежда на касацию.
991
00:47:11,320 --> 00:47:12,960
Но тогда ему надо хотя бы частично
992
00:47:12,960 --> 00:47:13,680
признать вину.
993
00:47:14,280 --> 00:47:16,440
Если ты не уговоришь его дать
994
00:47:16,440 --> 00:47:18,140
показания… Я не уговорю.
995
00:47:18,460 --> 00:47:20,160
Тебя был послушен.
996
00:47:20,780 --> 00:47:21,420
Меня нет.
997
00:47:24,620 --> 00:47:27,700
Он сам решает.
998
00:47:28,200 --> 00:47:29,540
Только сам.
999
00:47:32,060 --> 00:47:33,960
Я вообще сомневаюсь, что Артема
1000
00:47:33,960 --> 00:47:35,840
кто-нибудь интересует, кроме него самого.
1001
00:47:36,860 --> 00:47:37,980
Он манипулятор, Даша.
1002
00:47:38,980 --> 00:47:39,800
И всегда им был.
1003
00:47:40,880 --> 00:47:42,060
Дети все манипуляторы.
1004
00:47:42,800 --> 00:47:44,480
Но Артема редкий талант.
1005
00:47:45,380 --> 00:47:47,500
Он использует всех, до кого может дотянуться.
1006
00:47:47,800 --> 00:47:48,840
Забавно.
1007
00:47:48,960 --> 00:47:51,300
Он говорит про вас то же самое.
1008
00:47:52,260 --> 00:47:54,160
Ну, это у нас семейное.
1009
00:47:55,160 --> 00:47:58,200
Это я его сделал таким мне отвечать.
1010
00:47:59,340 --> 00:48:01,840
А вот тут он бы с вами не согласился.
1011
00:48:03,000 --> 00:48:06,080
Артем считает, что каждый отвечает
1012
00:48:06,080 --> 00:48:06,940
за себя сам.
1013
00:48:07,900 --> 00:48:10,320
И никто никому ничем не обязан.
1014
00:48:11,120 --> 00:48:12,840
Тогда зачем мы вообще живем?
1015
00:48:14,280 --> 00:48:15,040
Зачем любим?
1016
00:48:15,680 --> 00:48:19,100
Вы знаете, вы для психолога
1017
00:48:19,100 --> 00:48:22,280
задаёте довольно странные вопросы.
1018
00:48:23,940 --> 00:48:25,660
Даже в психологии ещё и люди.
1019
00:48:27,160 --> 00:48:28,640
И у нас тоже есть чувства.
1020
00:48:30,220 --> 00:48:32,440
Нам нужна поддержка, нужна опора.
1021
00:48:33,940 --> 00:48:36,200
Особенно, когда наступают тяжёлые времена.79542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.