Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,520 --> 00:00:15,740
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Часы...
2
00:00:15,740 --> 00:00:18,120
Часы...
3
00:00:18,120 --> 00:00:23,340
Портмоне.
4
00:00:24,940 --> 00:00:28,700
Денежные средства.
5
00:00:32,680 --> 00:00:34,460
23 тысячи 500 рублей, верно?
6
00:00:34,960 --> 00:00:35,740
Да, всё верно.
7
00:00:39,730 --> 00:00:41,270
Телефон мобильный.
8
00:00:44,580 --> 00:00:45,520
Протокол где?
9
00:00:46,580 --> 00:00:47,580
Вот.
10
00:00:53,920 --> 00:00:54,920
Стрелецкий кто?
11
00:00:55,400 --> 00:00:55,620
Я.
12
00:00:57,140 --> 00:00:58,980
Ты у нас еще и художник.
13
00:00:59,380 --> 00:01:00,200
Красавец.
14
00:01:00,560 --> 00:01:01,420
Статья какая была?
15
00:01:02,280 --> 00:01:03,700
110-я, часть первая.
16
00:01:04,560 --> 00:01:04,960
А это что?
17
00:01:05,900 --> 00:01:07,200
Доведение до самоубийства.
18
00:01:07,320 --> 00:01:08,100
Учим отчасти.
19
00:01:09,900 --> 00:01:11,940
Подписывай.
20
00:01:16,600 --> 00:01:16,880
Здесь?
21
00:01:17,500 --> 00:01:18,080
Здесь.
22
00:01:19,720 --> 00:01:21,500
Нам разве телефонный звонок не полагается?
23
00:01:22,860 --> 00:01:25,260
Здесь-то вы о правах все вспоминаете.
24
00:01:25,820 --> 00:01:26,500
Полагается.
25
00:01:27,440 --> 00:01:28,400
Сём, дай им дежурный.
26
00:01:29,220 --> 00:01:30,660
Минуту, не больше.
27
00:01:30,980 --> 00:01:32,440
Родных обрадовали, отключились.
28
00:01:32,540 --> 00:01:32,880
Понятно?
29
00:01:33,220 --> 00:01:33,480
Да.
30
00:02:03,640 --> 00:02:04,480
Приёмный.
31
00:02:04,500 --> 00:02:05,280
Артём Стрелецкого.
32
00:02:05,480 --> 00:02:06,340
Алло.
33
00:02:06,360 --> 00:02:06,660
Это я.
34
00:02:07,160 --> 00:02:08,500
Мы с Денисом в изоляторе.
35
00:02:09,340 --> 00:02:10,200
Тебе спецзадание.
36
00:02:10,280 --> 00:02:12,600
Пробиваешь инцидент в клубе «Боинг».
37
00:02:12,600 --> 00:02:13,600
Выясняешь, что с жертвой.
38
00:02:13,800 --> 00:02:14,400
Жив, не жив.
39
00:02:14,520 --> 00:02:16,040
Если жив, то где и в каком состоянии.
40
00:02:16,740 --> 00:02:18,060
От этого зависит, на сколько мы сядем.
41
00:02:18,400 --> 00:02:18,600
Понял?
42
00:02:18,820 --> 00:02:20,000
Шеф, а что случилось-то?
43
00:02:26,510 --> 00:02:28,930
Драка в клубе едва не стоила жизни
44
00:02:28,930 --> 00:02:30,450
известному автогонщику.
45
00:02:30,790 --> 00:02:32,590
Илья Хвачев доставлен в Первую
46
00:02:32,590 --> 00:02:33,450
Градскую больницу.
47
00:02:33,610 --> 00:02:35,370
Сейчас за его жизнь борются врачи.
48
00:02:35,830 --> 00:02:37,770
Подозреваемые в нападении задержаны.
49
00:02:37,910 --> 00:02:40,170
В ближайшие 24 часа суд вынесет
50
00:02:40,170 --> 00:02:41,910
решение о мере пресечения.
51
00:03:38,700 --> 00:03:46,340
Проходим.
52
00:03:54,170 --> 00:03:56,550
Мужики, а что там с этим пострадавшим-то?
53
00:03:56,790 --> 00:03:57,070
Чего?
54
00:03:57,550 --> 00:03:58,970
Статью предъявят, узнаешь.
55
00:03:59,130 --> 00:03:59,430
Вперед.
56
00:04:02,710 --> 00:04:04,110
Командир, нужно посодействовать.
57
00:04:05,010 --> 00:04:05,830
Я благодарю.
58
00:04:06,010 --> 00:04:06,610
Не урка же.
59
00:04:07,050 --> 00:04:07,590
Договоримся?
60
00:04:08,250 --> 00:04:08,330
А?
61
00:04:08,370 --> 00:04:10,650
Знавайте, придется с ними договариваться.
62
00:04:10,890 --> 00:04:12,170
А эти ребята даже не в курсе.
63
00:04:12,650 --> 00:04:13,250
Постой-ка.
64
00:04:14,630 --> 00:04:15,350
А-а!
65
00:04:15,690 --> 00:04:16,370
Что творишь?
66
00:04:18,430 --> 00:04:19,410
Гоняшь меня?
67
00:04:20,290 --> 00:04:21,050
Пошел.
68
00:04:21,350 --> 00:04:22,430
Пошел.
69
00:04:22,450 --> 00:04:23,190
К стене встал!
70
00:04:23,310 --> 00:04:23,570
К стене!
71
00:04:24,350 --> 00:04:26,270
Повернись!
72
00:04:31,180 --> 00:04:35,300
Повернись!
73
00:04:41,200 --> 00:04:43,080
Хотите узнать, почему вам так
74
00:04:43,080 --> 00:04:43,880
нравится бить людей?
75
00:04:44,000 --> 00:04:45,080
Обращайтесь, помогу!
76
00:04:59,460 --> 00:05:00,740
Вечер в хату!
77
00:05:03,080 --> 00:05:04,640
А что там, как я не знаю!
78
00:05:07,690 --> 00:05:11,590
Чего?
79
00:05:23,500 --> 00:05:24,160
Нефтемий.
80
00:05:24,160 --> 00:05:24,820
Бакланье.
81
00:05:25,100 --> 00:05:26,200
Там оба спать будете.
82
00:05:26,380 --> 00:05:27,800
Хотите, стойте, хотите, по очереди.
83
00:05:30,480 --> 00:05:33,400
Наш юный друг начитался бредом в интернете.
84
00:05:34,300 --> 00:05:35,940
Есть такая байка, что правильный
85
00:05:35,940 --> 00:05:37,280
мужик должен переступить через
86
00:05:37,280 --> 00:05:39,160
полотенце, а авторитет вытереть ноги.
87
00:05:40,740 --> 00:05:42,460
Не понял.
88
00:05:44,020 --> 00:05:45,680
Первый раз в изоляторе.
89
00:05:46,640 --> 00:05:48,140
И тебе очень страшно.
90
00:05:48,720 --> 00:05:50,680
Иначе не стал бы вести себя так
91
00:05:50,680 --> 00:05:52,240
некрасиво с незнакомыми людьми.
92
00:05:53,600 --> 00:05:54,000
Совет.
93
00:05:54,820 --> 00:05:56,520
Заедешь на зону, не хами никому.
94
00:05:57,000 --> 00:05:58,380
Говори тихо и сдержанно.
95
00:05:58,820 --> 00:06:00,580
И не надо эти узкие термины использовать.
96
00:06:00,580 --> 00:06:02,200
Бакланье, не бакланье.
97
00:06:02,620 --> 00:06:03,520
Это уже не модно.
98
00:06:04,560 --> 00:06:05,160
Везде люди.
99
00:06:06,000 --> 00:06:06,400
Будь собой.
100
00:06:06,920 --> 00:06:07,720
Реально помогает.
101
00:06:08,760 --> 00:06:11,740
А вот это лучше сведи по-быстрому.
102
00:06:12,300 --> 00:06:14,280
Такое там реально не приветствуется.
103
00:06:21,200 --> 00:06:25,380
Слышь, а ты че, сидел?
104
00:06:26,980 --> 00:06:28,260
Приходилось.
105
00:06:29,360 --> 00:06:31,460
И, поскольку ты уже выспался,
106
00:06:32,200 --> 00:06:33,140
теперь наша очередь.
107
00:06:34,940 --> 00:06:36,140
Утром уступлю.
108
00:06:46,470 --> 00:06:49,250
Тем, ну, если умрет, мне сколько надо?
109
00:06:51,370 --> 00:06:53,310
Зависит от того, была ли там
110
00:06:53,310 --> 00:06:54,210
камера наблюдения.
111
00:06:54,210 --> 00:06:57,170
Если нет, вали все на меня.
112
00:06:58,690 --> 00:06:59,690
Чего вообще, Жуля, охренел?
113
00:07:00,790 --> 00:07:02,090
Ты сговор меня принимаешь?
114
00:07:04,070 --> 00:07:06,170
За человека, который прекрасно
115
00:07:06,170 --> 00:07:07,930
понимает разницу между обычной
116
00:07:07,930 --> 00:07:10,050
дракой и нападением группой лиц по
117
00:07:10,050 --> 00:07:11,270
предварительному сговору.
118
00:07:39,180 --> 00:07:40,380
Доброе утро.
119
00:07:40,620 --> 00:07:40,920
Доброе.
120
00:07:41,340 --> 00:07:42,560
Извините, я могу узнать, что с
121
00:07:42,560 --> 00:07:44,160
пациентом, которого из клуба на
122
00:07:44,160 --> 00:07:44,800
скорой доставили?
123
00:07:44,840 --> 00:07:48,200
А вот гонщик который, Илья, его
124
00:07:48,200 --> 00:07:49,120
буквально ночью привезли.
125
00:07:49,220 --> 00:07:50,120
А вы ему кто, родственник?
126
00:07:50,600 --> 00:07:50,980
Я?
127
00:07:52,100 --> 00:07:52,860
Да.
128
00:07:53,340 --> 00:07:55,040
А фамилия вашего родственника?
129
00:07:56,260 --> 00:07:58,640
Ну как, он же, он же известный гонщик.
130
00:07:58,900 --> 00:08:00,020
Вы его должны знать.
131
00:08:00,840 --> 00:08:02,660
Ох, как же вы меня достали, а.
132
00:08:03,360 --> 00:08:04,760
Вот раньше журналисты так
133
00:08:04,760 --> 00:08:05,520
журналисты были.
134
00:08:05,600 --> 00:08:06,860
А вы вот, лишь бы носом своим
135
00:08:06,860 --> 00:08:08,280
сунуться, выяснить что-то.
136
00:08:08,280 --> 00:08:11,340
Девушка, может, все-таки пару слов.
137
00:08:11,340 --> 00:08:13,840
Идите отсюда, пока я не вызвала охрану.
138
00:08:25,700 --> 00:08:26,620
Понял.
139
00:08:40,690 --> 00:08:42,070
Здесь проверь.
140
00:08:42,430 --> 00:08:42,890
Хорошо.
141
00:08:48,960 --> 00:08:49,460
Пойдемте.
142
00:08:49,580 --> 00:08:50,200
Можно заходить?
143
00:08:50,320 --> 00:08:50,720
Пойдемте.
144
00:09:13,450 --> 00:09:14,030
Здоровливайте.
145
00:09:29,140 --> 00:09:31,200
Они вообще когда-нибудь здесь свет выключают?
146
00:09:35,330 --> 00:09:36,630
Это ж изолятор.
147
00:09:37,450 --> 00:09:38,330
Тут все делается для
148
00:09:38,330 --> 00:09:39,550
психологического комфорта.
149
00:09:40,870 --> 00:09:41,790
Охраной.
150
00:09:48,730 --> 00:09:49,730
Сейчас посидел у дома.
151
00:09:50,330 --> 00:09:51,890
Девочек какую-нибудь мяунул.
152
00:09:52,550 --> 00:09:54,210
Причем с тобой постоянно какой-то блудняк.
153
00:09:58,910 --> 00:10:01,210
Че ты молчишь-то?
154
00:10:01,830 --> 00:10:02,690
Я че-то не так говорю?
155
00:10:04,210 --> 00:10:05,290
Не совсем.
156
00:10:06,550 --> 00:10:08,310
Если ты помнишь, драку не я спровоцировал.
157
00:10:08,550 --> 00:10:10,050
То есть ты этому пьяному дебилу
158
00:10:10,050 --> 00:10:11,370
ямаски, да, начал полоскать?
159
00:10:11,850 --> 00:10:12,950
Че, вот этот геморрой, который
160
00:10:12,950 --> 00:10:14,050
весь происходит, он из-за тебя?
161
00:10:15,350 --> 00:10:16,390
Потому что ты слишком дохрена
162
00:10:16,390 --> 00:10:17,630
умный и тупой одновременно.
163
00:10:17,630 --> 00:10:20,050
Ты со своей жизнью разобраться не можешь.
164
00:10:20,310 --> 00:10:22,250
Зато, сука, всех других жизней учишь.
165
00:10:22,510 --> 00:10:23,890
Или я что-то не так говорю, Тём?
166
00:10:24,010 --> 00:10:24,630
Нет, не так.
167
00:10:24,870 --> 00:10:25,870
Ну, давай, обоснуй тогда.
168
00:10:26,250 --> 00:10:27,270
Здесь место отличное.
169
00:10:27,310 --> 00:10:27,470
Давай.
170
00:10:28,050 --> 00:10:29,650
Я сомневаюсь, что тебе понравится.
171
00:10:29,930 --> 00:10:30,710
Шелинку застегни.
172
00:10:32,230 --> 00:10:33,530
Да не сомневайся.
173
00:10:34,070 --> 00:10:35,150
Давай по чесноку, всё как есть.
174
00:10:35,210 --> 00:10:35,510
Говори.
175
00:10:36,390 --> 00:10:36,690
Хорошо.
176
00:10:38,530 --> 00:10:40,910
Я думаю, что ты компенсируешь свой
177
00:10:40,910 --> 00:10:41,610
детский комплекс.
178
00:10:42,930 --> 00:10:43,870
Что ты опять несёшь?
179
00:10:44,150 --> 00:10:46,530
Дэн, я тебя люблю, но в детстве ты
180
00:10:46,530 --> 00:10:47,510
всегда проигрывал.
181
00:10:48,030 --> 00:10:49,910
Ты в школе был на вторых ролях.
182
00:10:50,770 --> 00:10:52,090
А сейчас получил возможность,
183
00:10:52,230 --> 00:10:53,670
наконец, доказать, что ты впереди.
184
00:10:55,250 --> 00:10:56,650
Тебе важно быть покровителем.
185
00:10:57,350 --> 00:10:59,550
Важно проявлять заботу обо мне.
186
00:11:00,250 --> 00:11:01,850
И важно чувствовать благодарность.
187
00:11:02,090 --> 00:11:03,330
Потому что это знак того, что ты,
188
00:11:03,370 --> 00:11:05,010
проиграв короткий забег, выиграл
189
00:11:05,010 --> 00:11:05,890
на длинной дистанции.
190
00:11:07,390 --> 00:11:08,250
Такое часто бывает во
191
00:11:08,250 --> 00:11:09,250
взаимоотношениях с отцами.
192
00:11:09,310 --> 00:11:10,490
Но ты не в полной семье вырос.
193
00:11:10,790 --> 00:11:12,450
Поэтому проецируешь эту схему на меня.
194
00:11:13,770 --> 00:11:15,050
Поэтому тебя и к женщинам моим
195
00:11:15,050 --> 00:11:16,070
подсознательно тянет.
196
00:11:16,070 --> 00:11:17,590
Поэтому тебе кажется, что Лера
197
00:11:17,590 --> 00:11:18,570
тебе так подойдет.
198
00:11:18,850 --> 00:11:19,850
Это комплекс лузера.
199
00:11:20,330 --> 00:11:20,910
Ты все сказал?
200
00:11:21,110 --> 00:11:21,650
Нет, не все!
201
00:11:22,810 --> 00:11:24,490
Ты в баре в драку полез, потому
202
00:11:24,490 --> 00:11:26,110
что тебе нужно было доказать, что
203
00:11:26,110 --> 00:11:27,530
ты разрулишь проблему лучше меня!
204
00:11:27,870 --> 00:11:28,270
Закончил?
205
00:11:28,330 --> 00:11:29,130
Да, закончил!
206
00:11:29,250 --> 00:11:29,830
Ну, молодец.
207
00:11:31,130 --> 00:11:31,370
Так.
208
00:11:31,870 --> 00:11:32,190
Мужики.
209
00:11:33,130 --> 00:11:34,410
Мужики!
210
00:11:35,330 --> 00:11:35,630
Мужики!
211
00:11:35,910 --> 00:11:36,230
Мужики!
212
00:11:37,150 --> 00:11:41,450
Охрана!
213
00:11:42,130 --> 00:11:43,690
Первой камере драка.
214
00:11:48,340 --> 00:11:48,840
Принято.
215
00:11:49,380 --> 00:11:49,860
Сука!
216
00:12:00,540 --> 00:12:01,880
Ну-ка встали!
217
00:12:02,860 --> 00:12:04,720
Сука!
218
00:12:05,780 --> 00:12:07,940
Тебе сейчас полегче должно стать.
219
00:12:08,520 --> 00:12:10,080
Провокации, да, было?
220
00:12:10,180 --> 00:12:11,340
Да хрен их два мне полегче.
221
00:12:11,780 --> 00:12:13,980
Рты закрыли?
222
00:12:15,260 --> 00:12:16,320
Зачем?
223
00:12:16,980 --> 00:12:19,880
Вам же нравится наказывать, а мы поговорим.
224
00:12:24,710 --> 00:12:26,130
Говорить любишь, да?
225
00:12:27,250 --> 00:12:29,370
Ну, пойдем поговорим.
226
00:12:43,040 --> 00:12:44,240
Жестко вас.
227
00:13:02,600 --> 00:13:05,540
Доктор, пожалуйста, я уже пять
228
00:13:05,540 --> 00:13:06,200
часов тут сижу.
229
00:13:06,340 --> 00:13:07,660
Скажите хоть слово, что с ним?
230
00:13:08,560 --> 00:13:10,160
Все хорошо.
231
00:13:10,160 --> 00:13:11,080
Хорошо?
232
00:13:11,460 --> 00:13:12,160
Он жить будет?
233
00:13:13,300 --> 00:13:14,600
Ну, как мы...
234
00:13:14,600 --> 00:13:16,080
Мы же боремся.
235
00:13:16,560 --> 00:13:17,420
Так что...
236
00:13:17,420 --> 00:13:18,760
А вы про кого?
237
00:13:19,960 --> 00:13:22,560
Илья Хвачев, черепно-мозговая.
238
00:13:23,180 --> 00:13:23,820
Да.
239
00:13:23,820 --> 00:13:24,460
Ховачев.
240
00:13:24,700 --> 00:13:24,880
Да.
241
00:13:25,280 --> 00:13:25,620
Точно.
242
00:13:26,300 --> 00:13:27,820
В принципе, я думаю, все должно
243
00:13:27,820 --> 00:13:29,540
быть нормально, потому что это
244
00:13:29,540 --> 00:13:30,620
все-таки черепно-мозговая.
245
00:13:31,080 --> 00:13:32,120
Давайте я сейчас уточню.
246
00:13:32,260 --> 00:13:33,320
Я сейчас.
247
00:13:41,260 --> 00:13:42,880
Остановка сердца.
248
00:13:44,680 --> 00:13:45,640
Добавки в пороге.
249
00:13:48,320 --> 00:13:49,180
Черт.
250
00:13:49,920 --> 00:13:50,560
Эй, ау!
251
00:13:51,320 --> 00:13:52,040
А водички можно?
252
00:13:52,480 --> 00:13:53,560
Я тут уже полчаса жду.
253
00:13:54,280 --> 00:13:55,040
Извини, дружок.
254
00:13:55,700 --> 00:13:57,060
Мы немного заняты.
255
00:13:58,100 --> 00:13:58,720
Бесполезно.
256
00:13:58,800 --> 00:13:59,820
Уже полчаса прошло.
257
00:14:00,940 --> 00:14:02,840
Я вам что, тут кибер-терминатор,
258
00:14:02,980 --> 00:14:03,080
что ли?
259
00:14:03,080 --> 00:14:04,720
Валентин Юрьевич, ну, что он тут
260
00:14:04,720 --> 00:14:05,240
делает, а?
261
00:14:05,380 --> 00:14:07,160
Может, в палату уже разбодрит такой.
262
00:14:08,060 --> 00:14:08,500
Может быть.
263
00:14:11,160 --> 00:14:13,260
Илюша.
264
00:14:22,390 --> 00:14:23,770
Илюша, Илюша.
265
00:14:24,010 --> 00:14:24,610
Уйди на хрен!
266
00:14:24,610 --> 00:14:26,330
Главное, что жив, Илюш.
267
00:14:26,430 --> 00:14:27,170
Главное, что жив.
268
00:14:27,290 --> 00:14:28,230
Господи, доктор, уберите её
269
00:14:28,230 --> 00:14:29,110
отсюда, пожалуйста, а?
270
00:14:29,270 --> 00:14:30,170
А, доктор.
271
00:14:30,790 --> 00:14:31,950
Доктор, спасибо вам большое.
272
00:14:31,950 --> 00:14:32,590
Да, не за что.
273
00:14:33,630 --> 00:14:37,530
Вы, ну, простите, я...
274
00:14:37,530 --> 00:14:39,630
Так, не надо, он у нас не придёт.
275
00:14:40,510 --> 00:14:40,990
Да.
276
00:14:41,250 --> 00:14:41,710
Это Лера.
277
00:14:41,970 --> 00:14:43,370
Я опять не могу до него дозвониться.
278
00:14:43,470 --> 00:14:44,670
Денис вообще на работу не вышел.
279
00:14:44,730 --> 00:14:45,470
С ним все в порядке?
280
00:14:45,790 --> 00:14:47,990
Если честно, то не совсем.
281
00:14:48,290 --> 00:14:49,170
Что значит, не совсем?
282
00:14:49,630 --> 00:14:50,450
Они вообще живы?
283
00:14:50,770 --> 00:14:51,450
Что с ними?
284
00:14:52,290 --> 00:14:52,770
Алло.
285
00:14:53,830 --> 00:14:55,570
Матвей, алло, ты меня слышишь?
286
00:14:56,070 --> 00:14:56,890
Матвей!
287
00:14:59,010 --> 00:14:59,450
Давай, давай.
288
00:15:03,020 --> 00:15:04,480
Вон там, к стене встань.
289
00:15:27,870 --> 00:15:29,110
Морской пехоте служили?
290
00:15:30,310 --> 00:15:30,770
Срочно?
291
00:15:31,270 --> 00:15:31,970
Или контрактником?
292
00:15:34,370 --> 00:15:41,350
Ну вот, видишь, опять тебя не
293
00:15:41,350 --> 00:15:44,590
просят, а ты вопросы задаешь.
294
00:15:48,160 --> 00:15:49,360
Это значит, что ты еще не понял,
295
00:15:49,440 --> 00:15:50,340
как тебя надо вести.
296
00:15:53,900 --> 00:15:54,520
Но это ничего.
297
00:15:55,880 --> 00:15:56,660
Я тебе научу.
298
00:16:03,520 --> 00:16:04,740
Что это такое?
299
00:16:06,200 --> 00:16:07,260
Ножки не держат, да?
300
00:16:08,240 --> 00:16:09,020
Или поспать решил?
301
00:16:10,140 --> 00:16:11,880
Это помещение не для сна.
302
00:16:13,120 --> 00:16:13,620
Встаем.
303
00:16:17,120 --> 00:16:18,320
А Жока тоже из армии?
304
00:16:19,680 --> 00:16:21,420
Оттуда же и приступы агрессии,
305
00:16:22,100 --> 00:16:23,360
посттравматический синдром.
306
00:16:24,160 --> 00:16:25,600
Что с вами случилось?
307
00:16:26,060 --> 00:16:27,220
Вы были в плену, вас пытали?
308
00:16:28,120 --> 00:16:31,280
Слушай, какой ты упертый-то, а.
309
00:16:31,500 --> 00:16:32,860
Опять полежать решил, да?
310
00:16:33,300 --> 00:16:34,940
А-а-а!
311
00:16:37,540 --> 00:16:39,300
Вы помните, что случилось?
312
00:16:39,300 --> 00:16:42,560
Может, и не помните, провалы в
313
00:16:42,560 --> 00:16:43,980
памяти вас мучают кошмаром?
314
00:16:44,460 --> 00:16:50,110
КРИК Вам кажется, что вас предали.
315
00:16:51,090 --> 00:16:53,170
Родные, они разговаривают с вами?
316
00:16:53,310 --> 00:16:53,810
Говорят вам?
317
00:16:54,290 --> 00:16:56,790
КРИК Говорят вам, что вы
318
00:16:56,790 --> 00:16:58,910
изменились, что они не могут с
319
00:16:58,910 --> 00:17:00,710
вами общаться после того, что случилось?
320
00:17:01,610 --> 00:17:03,270
Закрой пасть свою!
321
00:17:03,670 --> 00:17:03,890
Кто?
322
00:17:04,470 --> 00:17:04,770
Жена?
323
00:17:05,390 --> 00:17:05,730
Брат?
324
00:17:06,210 --> 00:17:06,810
Подруга?
325
00:17:07,070 --> 00:17:08,610
Кому вы пытаетесь доказать, что...
326
00:17:10,290 --> 00:17:10,710
А?
327
00:17:10,870 --> 00:17:12,270
Кто вам больше не верит?
328
00:17:13,290 --> 00:17:14,550
Я психолог!
329
00:17:14,630 --> 00:17:15,610
Я хочу помочь!
330
00:17:19,880 --> 00:17:23,280
Привет.
331
00:17:30,310 --> 00:17:30,570
Привет.
332
00:17:31,430 --> 00:17:32,750
А тебя Артем прислал?
333
00:17:33,490 --> 00:17:34,670
Нет, я сам.
334
00:17:35,710 --> 00:17:37,610
Я просто думал, ты уже в курсе.
335
00:17:39,330 --> 00:17:40,990
Хотел как-то, так сказать,
336
00:17:41,270 --> 00:17:42,730
выразить соболезнования.
337
00:17:43,350 --> 00:17:44,110
В смысле?
338
00:17:44,570 --> 00:17:46,010
Не, не, все в порядке.
339
00:17:47,430 --> 00:17:50,630
И просто я сам сочувствую, что оно
340
00:17:50,630 --> 00:17:51,570
так вышло.
341
00:17:51,890 --> 00:17:52,690
Чего ты несёшь?
342
00:17:55,110 --> 00:17:55,990
Можно войти?
343
00:17:57,710 --> 00:17:58,630
Да.
344
00:18:00,470 --> 00:18:01,270
Ух ты!
345
00:18:03,190 --> 00:18:06,470
У вас тут прям, как в музее.
346
00:18:06,550 --> 00:18:08,230
Быстро говори, что с ним?
347
00:18:09,350 --> 00:18:11,090
Он живой?
348
00:18:11,090 --> 00:18:12,030
Да-да-да.
349
00:18:12,090 --> 00:18:12,530
Конечно.
350
00:18:12,750 --> 00:18:15,270
Но, мне кажется, он опять попадёт
351
00:18:15,270 --> 00:18:15,670
в тюрьму.
352
00:18:18,380 --> 00:18:20,300
Господи, какой ты придурок, Матюш.
353
00:18:21,020 --> 00:18:23,060
Почему я сразу придурок-то?
354
00:18:24,000 --> 00:18:26,800
Кать, я же бегаю сейчас все утро.
355
00:18:26,880 --> 00:18:29,280
Я как-то пытаюсь помочь твоему брату.
356
00:18:29,980 --> 00:18:31,660
Тебя вот решил поддержать, чтоб ты
357
00:18:31,660 --> 00:18:33,400
лишний раз не переживала, если
358
00:18:33,400 --> 00:18:35,620
где-то со стороны узнаешь или услышишь.
359
00:18:35,680 --> 00:18:36,780
И я, оказывается, придурок.
360
00:18:38,260 --> 00:18:39,520
А что происходит?
361
00:18:40,020 --> 00:18:40,360
Здравствуйте.
362
00:18:40,700 --> 00:18:41,120
Здравствуйте.
363
00:18:41,380 --> 00:18:42,480
Смотрите, такая ситуация.
364
00:18:43,440 --> 00:18:44,880
Артем Александрович, как я понял,
365
00:18:45,020 --> 00:18:46,940
он подрался в клубе.
366
00:18:46,940 --> 00:18:49,220
и избил одного известного гонщика.
367
00:18:49,820 --> 00:18:50,920
Он меня попросил проверить,
368
00:18:50,960 --> 00:18:51,820
узнать, что с жертвой.
369
00:18:52,120 --> 00:18:53,740
Вроде жив-здоров относительно, но
370
00:18:53,740 --> 00:18:55,400
мне нужно бы ему как-то об этом сказать.
371
00:18:56,040 --> 00:18:56,960
А меня не пускают.
372
00:18:58,080 --> 00:18:59,140
Я подумал, может, у вас есть
373
00:18:59,140 --> 00:19:01,460
какие-то связи, чтобы мне пару
374
00:19:01,460 --> 00:19:02,860
слов-то всего надо сказать, и все.
375
00:19:05,840 --> 00:19:07,620
Я полтора месяца в Яен просидел.
376
00:19:08,900 --> 00:19:09,700
Потом отпустили.
377
00:19:10,840 --> 00:19:12,320
Говорят, что обменяли, она, по-моему.
378
00:19:13,940 --> 00:19:14,660
Тупо выкупили.
379
00:19:15,740 --> 00:19:16,700
Вообще, какая разница?
380
00:19:20,450 --> 00:19:22,150
Первые полтора недели вообще
381
00:19:22,150 --> 00:19:22,750
ничего не помню.
382
00:19:24,170 --> 00:19:25,070
Пил по-черному.
383
00:19:27,090 --> 00:19:28,610
А потом начались кошмары?
384
00:19:29,750 --> 00:19:31,290
Да нет, я вообще нормально.
385
00:19:32,110 --> 00:19:33,670
Со мной там один парнишка сидел.
386
00:19:34,730 --> 00:19:36,130
Вот его вообще кукушка отъехала.
387
00:19:37,050 --> 00:19:37,650
У вас тоже.
388
00:19:38,410 --> 00:19:41,270
Просто это не так легко осознать.
389
00:19:42,170 --> 00:19:43,430
Что, намекаешь, что я садист?
390
00:19:44,210 --> 00:19:44,570
Да.
391
00:19:46,030 --> 00:19:48,710
У меня никто просто так не огребает.
392
00:19:48,790 --> 00:19:49,510
Я учу людей.
393
00:19:49,750 --> 00:19:53,390
А когда я их учу, они очень быстро учатся.
394
00:19:55,690 --> 00:19:59,180
Вы просидели в яме и вас пытали.
395
00:20:01,690 --> 00:20:03,530
Чему вы научились за это время?
396
00:20:06,070 --> 00:20:08,270
Вам же яма не помогла?
397
00:20:09,350 --> 00:20:10,850
Почему вы считаете, что можете
398
00:20:10,850 --> 00:20:12,090
помочь кому-то силой?
399
00:20:14,700 --> 00:20:17,280
Человек очень сильно меняется,
400
00:20:18,180 --> 00:20:19,640
если его правильно ударить в
401
00:20:19,640 --> 00:20:20,340
нужный момент.
402
00:20:22,680 --> 00:20:24,260
Ни тюрьма, ни побои никого
403
00:20:24,260 --> 00:20:25,240
исправить не могут.
404
00:20:26,740 --> 00:20:28,740
Это вся сублимация страхов людей,
405
00:20:28,880 --> 00:20:30,280
которые хотят мести.
406
00:20:32,280 --> 00:20:33,720
Они думают, что если заставят
407
00:20:33,720 --> 00:20:35,320
преступников страдать, то сами
408
00:20:35,320 --> 00:20:37,560
окажутся в безопасности и счастливыми.
409
00:20:38,100 --> 00:20:39,520
Но это не так.
410
00:20:40,700 --> 00:20:42,080
Скорее, наоборот.
411
00:20:42,620 --> 00:20:45,120
Слушай, ты мне вроде обещал
412
00:20:45,120 --> 00:20:46,040
стародыме помочь.
413
00:20:47,520 --> 00:20:49,440
А не языком чесать за мир во всем мире.
414
00:20:54,830 --> 00:20:57,210
Так вы мне так и не ответили, кто
415
00:20:57,210 --> 00:20:58,690
из родных вас не принимает.
416
00:21:00,740 --> 00:21:02,540
Мама.
417
00:21:19,190 --> 00:21:21,290
И как давно вы с ней виделись?
418
00:21:23,090 --> 00:21:25,650
Ну, два, может, три месяца.
419
00:21:26,910 --> 00:21:28,330
Она со мной не разговаривает.
420
00:21:28,990 --> 00:21:30,410
Я звоню, она трубки кидает.
421
00:21:31,670 --> 00:21:33,570
Говорит, что я больной, что ей стыдно.
422
00:21:36,430 --> 00:21:38,510
Почему она так говорит?
423
00:21:39,130 --> 00:21:39,750
Что произошло?
424
00:21:40,910 --> 00:21:43,410
Ну, у нее сосед электричество воровал.
425
00:21:44,730 --> 00:21:45,910
К счетчику подслужился.
426
00:21:47,250 --> 00:21:48,750
Я его проучил слегка.
427
00:21:49,770 --> 00:21:51,830
А мама теперь жалуется, что с ней
428
00:21:51,830 --> 00:21:53,170
весь подъезд не разговаривать.
429
00:21:55,950 --> 00:21:58,630
Ты понимаешь, она...
430
00:21:59,850 --> 00:22:02,070
Она из меня настоящего мужика сделала.
431
00:22:13,700 --> 00:22:17,260
Так может быть, помириться со всеми?
432
00:22:18,260 --> 00:22:20,880
С соседами, с этим, с мамой?
433
00:22:22,800 --> 00:22:24,420
А ты не знаешь мою маму?
434
00:22:31,010 --> 00:22:31,730
Давай, давай, давай.
435
00:22:34,350 --> 00:22:37,310
Я же просила!
436
00:22:37,470 --> 00:22:37,470
Даша!
437
00:22:37,470 --> 00:22:37,750
Даша!
438
00:22:37,990 --> 00:22:39,010
Артем опять в тюрьме!
439
00:22:39,090 --> 00:22:39,490
Что?
440
00:22:39,910 --> 00:22:41,190
Ну, не в тюрьме, а в СИЗО, в
441
00:22:41,190 --> 00:22:42,650
изоляторе, как там это называется.
442
00:22:43,450 --> 00:22:44,750
Мне его помощник рассказал.
443
00:22:45,330 --> 00:22:46,870
Они с Денисом вчера подрались в
444
00:22:46,870 --> 00:22:48,190
клубе и чуть не убили какого-то
445
00:22:48,190 --> 00:22:49,030
гонщика, кажется.
446
00:22:49,930 --> 00:22:51,310
Решение о мере пресечения будут
447
00:22:51,310 --> 00:22:52,590
принимать через три часа.
448
00:22:53,010 --> 00:22:54,270
Я подумал, что ты захочешь
449
00:22:54,270 --> 00:22:56,170
поручиться за него вместе со мной,
450
00:22:56,250 --> 00:22:57,030
дать характеристику.
451
00:22:57,070 --> 00:22:59,010
Да, я очень хочу, только ему моя
452
00:22:59,010 --> 00:23:00,430
характеристика не понравится.
453
00:23:00,790 --> 00:23:02,290
Я просто тебе пересказываю варианты.
454
00:23:02,390 --> 00:23:02,890
Решать тебе.
455
00:23:03,910 --> 00:23:04,190
Ладно?
456
00:23:05,350 --> 00:23:06,810
Прости, что задержал тебя.
457
00:23:37,900 --> 00:23:38,680
Не разговаривайте.
458
00:23:38,780 --> 00:23:39,540
Плохая политика.
459
00:23:40,620 --> 00:23:42,000
Все равно через несколько дней ты
460
00:23:42,000 --> 00:23:43,360
поймешь, что все так оно и есть.
461
00:23:44,780 --> 00:23:46,400
Но в этом нет ничего плохого.
462
00:23:46,460 --> 00:23:47,640
У всех у нас есть детские долги,
463
00:23:47,720 --> 00:23:48,780
которые мы пытаемся отдать.
464
00:23:49,360 --> 00:23:50,220
Можешь меня как-то от этого
465
00:23:50,220 --> 00:23:50,980
человека изолировать?
466
00:23:52,100 --> 00:23:52,700
Кто его?
467
00:23:54,260 --> 00:23:54,920
Не волнуйся.
468
00:23:54,960 --> 00:23:56,160
Из суда поедем порознь.
469
00:23:56,820 --> 00:23:58,480
Либо по разным камерам СИЗО, либо
470
00:23:58,480 --> 00:24:00,160
по домам, если вам подсуетиться.
471
00:24:01,760 --> 00:24:03,780
Здравствуйте.
472
00:25:01,420 --> 00:25:02,520
Добрый день.
473
00:25:02,900 --> 00:25:03,640
Меня зовут Рустам.
474
00:25:03,980 --> 00:25:04,740
Я ваш адвокат.
475
00:25:05,100 --> 00:25:05,660
Очень приятно.
476
00:25:07,640 --> 00:25:08,360
Присаживайтесь.
477
00:25:09,600 --> 00:25:10,180
Благодарю.
478
00:25:10,480 --> 00:25:11,700
Мой и Дениса?
479
00:25:12,780 --> 00:25:14,240
Можно и так сказать.
480
00:25:15,360 --> 00:25:16,720
Но, насколько мне известно, у вас
481
00:25:16,720 --> 00:25:17,880
ситуация посерьезнее.
482
00:25:19,300 --> 00:25:19,580
УДО?
483
00:25:20,260 --> 00:25:21,520
Да, так и есть.
484
00:25:22,480 --> 00:25:23,960
Тогда, знаете, а можно я вас
485
00:25:23,960 --> 00:25:23,960
познакомлю с Денисом?
486
00:25:24,300 --> 00:25:26,900
Я, конечно, представляю интересы
487
00:25:26,900 --> 00:25:29,100
вашего друга, но советовал бы
488
00:25:29,100 --> 00:25:30,360
заявить, что вы вообще не
489
00:25:30,360 --> 00:25:31,760
причастны к данному инциденту.
490
00:25:33,520 --> 00:25:35,040
Свалить всё на ударе.
491
00:25:35,200 --> 00:25:35,860
Отличный план.
492
00:25:37,340 --> 00:25:40,760
Боюсь, в вашей ситуации единственный.
493
00:25:43,490 --> 00:25:45,710
До начала заседания есть время.
494
00:25:46,510 --> 00:25:47,190
Вы подумайте.
495
00:25:48,830 --> 00:25:51,170
А, еще с вами кое-кто хотел поговорить.
496
00:26:04,400 --> 00:26:05,240
Вон она.
497
00:26:06,500 --> 00:26:06,980
Хорошо.
498
00:26:07,160 --> 00:26:07,740
Здесь побудь.
499
00:26:09,620 --> 00:26:14,600
Прошу прощения, меня зовут Александр.
500
00:26:15,460 --> 00:26:16,660
Насколько я понимаю, вы тоже
501
00:26:16,660 --> 00:26:17,860
жертва этого инцидента.
502
00:26:18,820 --> 00:26:19,980
А, я, да.
503
00:26:20,520 --> 00:26:21,460
Свидетельница, сказали.
504
00:26:22,120 --> 00:26:22,940
Жена потерпевшего.
505
00:26:23,600 --> 00:26:24,180
А вы адвокат?
506
00:26:24,680 --> 00:26:25,020
Нет.
507
00:26:25,200 --> 00:26:26,840
Я отец одного из увиняемых.
508
00:26:28,740 --> 00:26:30,280
А вот угрожать мне не надо.
509
00:26:31,540 --> 00:26:33,260
Я могу и на вас заявление написать.
510
00:26:33,260 --> 00:26:35,100
А я и не думал вам угрожать.
511
00:26:36,100 --> 00:26:37,740
Я прекрасно вас понимаю и
512
00:26:37,740 --> 00:26:39,160
полностью разделяю ваши горе.
513
00:26:39,420 --> 00:26:39,980
Да что вы!
514
00:26:40,460 --> 00:26:42,100
Поверьте, я знаю своего сына.
515
00:26:42,620 --> 00:26:44,100
И верю в то, что он мог напасть на
516
00:26:44,100 --> 00:26:45,400
человека, даже если тот ничего
517
00:26:45,400 --> 00:26:46,520
плохого ему не сделал.
518
00:26:47,760 --> 00:26:49,900
Мы все пытаемся воспитывать детей
519
00:26:49,900 --> 00:26:50,540
в меру сил.
520
00:26:51,780 --> 00:26:53,160
Но не у всех это получается.
521
00:26:55,000 --> 00:26:57,240
Артем, моя боль...
522
00:26:57,240 --> 00:26:59,200
Это моя ошибка, за которую мне всю
523
00:26:59,200 --> 00:27:00,620
жизнь приходится расплачиваться.
524
00:27:00,740 --> 00:27:01,180
Понимаете?
525
00:27:03,320 --> 00:27:03,960
Правильно.
526
00:27:04,440 --> 00:27:05,840
Такого гада воспитали.
527
00:27:06,860 --> 00:27:08,300
Да он неплохой парень, по сути.
528
00:27:08,780 --> 00:27:09,860
Если не его эти друзья.
529
00:27:11,680 --> 00:27:13,160
Но мы-то с вами люди адекватные.
530
00:27:14,820 --> 00:27:17,000
И можем как-то попытаться иначе
531
00:27:17,000 --> 00:27:17,840
решить проблему.
532
00:27:19,820 --> 00:27:21,740
Ну, наверное.
533
00:27:25,580 --> 00:27:26,520
Доктор.
534
00:27:28,480 --> 00:27:29,980
Здрасте.
535
00:27:33,300 --> 00:27:35,640
Вы знаете, все-таки не совсем безразличный.
536
00:27:35,680 --> 00:27:36,580
Раз пришла.
537
00:27:37,720 --> 00:27:39,500
Я пришла, потому что меня очень
538
00:27:39,500 --> 00:27:40,780
попросили тебе помочь.
539
00:27:41,640 --> 00:27:43,260
Хотя я не уверена, что тебе это надо.
540
00:27:44,420 --> 00:27:46,120
Просто давай договоримся сразу,
541
00:27:46,720 --> 00:27:49,040
что бы я там хорошего про тебя ни
542
00:27:49,040 --> 00:27:51,340
говорила, между нами это ничего не изменит.
543
00:27:51,440 --> 00:27:52,140
Мы чужие люди.
544
00:27:52,440 --> 00:27:53,940
Давно так и должно быть.
545
00:27:56,320 --> 00:27:59,180
Даш, я понимаю, что я не самый
546
00:27:59,180 --> 00:28:00,280
идеальный кандидат, чтобы
547
00:28:00,280 --> 00:28:01,900
встретить старость, но идеальных
548
00:28:01,900 --> 00:28:02,400
не бывает.
549
00:28:03,420 --> 00:28:04,540
Мы должны быть вместе.
550
00:28:07,300 --> 00:28:08,500
Извините, я на минуту.
551
00:28:11,700 --> 00:28:14,200
Лера, а можно вас на минуту?
552
00:28:21,690 --> 00:28:23,310
С ней что мы будем делать?
553
00:28:23,610 --> 00:28:25,310
Мы ее возьмем с собой?
554
00:28:25,850 --> 00:28:27,070
В нашу старость?
555
00:28:28,990 --> 00:28:30,930
Даша, это не самое лучшее место
556
00:28:30,930 --> 00:28:31,850
для таких разговоров.
557
00:28:31,910 --> 00:28:33,550
Давай как-нибудь потом.
558
00:28:33,750 --> 00:28:34,750
Нет, давай сейчас.
559
00:28:35,170 --> 00:28:35,610
Скажи.
560
00:28:38,000 --> 00:28:39,920
Ты мне что, сейчас выбрать предлагаешь?
561
00:28:40,100 --> 00:28:41,500
Ну, когда-то это надо сделать.
562
00:28:43,930 --> 00:28:45,730
Хватит нам обеим мозги полыскать.
563
00:28:46,530 --> 00:28:48,770
Ты хочешь разобраться, кто что чувствует?
564
00:28:48,850 --> 00:28:49,910
Ну вот, мы обе здесь.
565
00:28:51,250 --> 00:28:52,390
Ну скажи, что ты хочешь.
566
00:28:58,440 --> 00:29:00,360
Может, ты разбираешься в людях, Стрелецкий?
567
00:29:00,720 --> 00:29:02,480
Ну о себе ты ни черта не понимаешь.
568
00:29:23,450 --> 00:29:27,650
Давай поешь.
569
00:29:28,550 --> 00:29:29,250
Давай, давай, давай.
570
00:29:30,170 --> 00:29:31,010
Работа не убежит.
571
00:29:31,750 --> 00:29:32,510
Что это?
572
00:29:32,690 --> 00:29:34,250
Это то, что ты любишь.
573
00:29:34,330 --> 00:29:34,470
Давай.
574
00:29:35,550 --> 00:29:36,370
А, подожди, подожди.
575
00:29:36,370 --> 00:29:36,990
Подожди, подожди.
576
00:29:42,940 --> 00:29:43,860
Одну доеди.
577
00:29:46,760 --> 00:29:48,080
Извините.
578
00:29:48,880 --> 00:29:49,720
Здравствуйте.
579
00:29:50,000 --> 00:29:50,300
Здравствуйте.
580
00:29:52,610 --> 00:29:52,970
Давай.
581
00:29:53,630 --> 00:29:54,570
Ну, все было съедено.
582
00:29:54,670 --> 00:29:54,930
Конечно.
583
00:29:55,270 --> 00:29:56,010
Приятного аппетита.
584
00:29:58,990 --> 00:30:01,350
Спасибо.
585
00:30:02,330 --> 00:30:03,850
Помните, вы просили сообщить, если
586
00:30:03,850 --> 00:30:05,010
будет что-то важное по поводу
587
00:30:05,010 --> 00:30:06,590
этого психолога?
588
00:30:09,310 --> 00:30:10,110
Ну и?
589
00:30:12,280 --> 00:30:13,380
Он под арестом.
590
00:30:20,230 --> 00:30:21,110
В смысле?
591
00:30:21,710 --> 00:30:23,370
Адвокат только что звонил.
592
00:30:23,750 --> 00:30:24,430
Сказал, что у них там была
593
00:30:24,430 --> 00:30:25,150
какая-то драка.
594
00:30:25,910 --> 00:30:26,930
Подробности выясняют.
595
00:30:32,200 --> 00:30:34,280
Там если будут какие-то движения,
596
00:30:34,300 --> 00:30:35,640
вы мне сразу же сообщаете, ладно?
597
00:30:37,240 --> 00:30:39,640
Эта гнида должна вернуться туда,
598
00:30:39,820 --> 00:30:40,520
откуда вылезла.
599
00:30:41,120 --> 00:30:41,600
Понял.
600
00:30:54,280 --> 00:30:58,080
Ничего, братик, каждому по своим
601
00:30:58,080 --> 00:30:58,520
делам, да?
602
00:31:00,520 --> 00:31:02,480
Или он сам присядет, или мы ему поможем.
603
00:31:09,920 --> 00:31:12,500
причинив вред средней степени тяжести.
604
00:31:13,300 --> 00:31:15,100
Таким образом, с учетом
605
00:31:15,100 --> 00:31:16,720
общественной опасности подсудимых
606
00:31:16,720 --> 00:31:18,700
и с учетом того, что, находясь на
607
00:31:18,700 --> 00:31:20,520
свободе, они могут повлиять на
608
00:31:20,520 --> 00:31:22,860
следствие, поддерживаю ходатайство
609
00:31:22,860 --> 00:31:24,820
следователя об избрании меры
610
00:31:24,820 --> 00:31:26,780
пресечения в виде заключения под
611
00:31:26,780 --> 00:31:28,740
сражу сроком на два месяца.
612
00:31:29,200 --> 00:31:29,920
Защита.
613
00:31:30,720 --> 00:31:31,340
Да, Ваша честь.
614
00:31:34,080 --> 00:31:35,980
У меня есть ходатайство с учетом
615
00:31:35,980 --> 00:31:37,660
позиции супруги потерпевшего.
616
00:31:38,100 --> 00:31:38,660
Если позволите.
617
00:31:43,520 --> 00:31:45,520
С учетом того, что она просит у
618
00:31:45,520 --> 00:31:47,380
следствия снять обвинение из моих
619
00:31:47,380 --> 00:31:48,460
подзащитных ввиду полного
620
00:31:48,460 --> 00:31:50,280
отсутствия претензии со стороны
621
00:31:50,280 --> 00:31:52,760
потерпевшего, прошу отказать в
622
00:31:52,760 --> 00:31:53,900
избрании мер пресечения в виде
623
00:31:53,900 --> 00:31:54,760
заключения под стражу.
624
00:31:55,240 --> 00:31:55,560
Спасибо.
625
00:32:13,820 --> 00:32:15,340
Сколько ты ей дал?
626
00:32:16,500 --> 00:32:17,220
Двести тысяч.
627
00:32:18,900 --> 00:32:20,600
И полное понимание неизбежности
628
00:32:20,600 --> 00:32:21,560
твоего наказания.
629
00:32:22,700 --> 00:32:24,260
Обещал меня выбрать.
630
00:32:25,200 --> 00:32:26,040
Есть возражения?
631
00:32:26,720 --> 00:32:27,480
Нет, никаких.
632
00:32:27,640 --> 00:32:29,020
Деньги в конце месяца.
633
00:32:29,040 --> 00:32:29,840
Постараюсь вернуть.
634
00:32:30,220 --> 00:32:31,980
Ты уже не в том возрасте, чтобы
635
00:32:31,980 --> 00:32:32,980
слушать нотации.
636
00:32:33,700 --> 00:32:35,040
Но я буду тебе очень признателен,
637
00:32:35,140 --> 00:32:37,060
если в будущем ты обойдешься без судимости.
638
00:32:40,040 --> 00:32:41,940
Я учту твое мнение, пап.
639
00:32:51,200 --> 00:32:52,720
Ты можешь здесь остановить?
640
00:32:53,360 --> 00:32:54,000
Прямо здесь?
641
00:32:54,540 --> 00:32:54,920
Ну да.
642
00:32:55,080 --> 00:32:55,720
Это же Полоцкая.
643
00:32:55,820 --> 00:32:56,360
У меня здесь дело.
644
00:33:02,480 --> 00:33:03,880
А какие сейчас могут быть дела?
645
00:33:06,360 --> 00:33:07,460
Нетерпящее отлагательство.
646
00:33:08,620 --> 00:33:10,020
Не сочти за труд.
647
00:33:11,400 --> 00:33:12,420
Заезжай завтра, пожалуйста.
648
00:33:12,420 --> 00:33:12,420
Нет.
649
00:33:13,360 --> 00:33:14,900
Надо с серьезным поговорить.
650
00:33:16,100 --> 00:33:17,300
Куда без этого.
651
00:33:20,140 --> 00:33:20,800
Спасибо, пап.
652
00:33:21,220 --> 00:33:22,520
Тронут, забота им.
653
00:33:23,700 --> 00:33:24,080
Дэн?
654
00:33:57,600 --> 00:33:59,160
Сейчас, сейчас, сейчас.
655
00:34:08,890 --> 00:34:10,610
Офис Артема Стрелецкого.
656
00:34:11,370 --> 00:34:13,510
Ты уверен, что ты правильный адрес пробил?
657
00:34:13,750 --> 00:34:15,990
Шеф, а вы какой адрес имеете ввиду?
658
00:34:15,990 --> 00:34:17,550
Охранник, который сдал
659
00:34:17,550 --> 00:34:18,830
следователям запись, на которую я
660
00:34:18,830 --> 00:34:20,610
вроде подталкиваю клиента к краю
661
00:34:20,610 --> 00:34:22,510
русской слободости.
662
00:34:22,790 --> 00:34:25,930
Шеф, шеф, простите, но ошибки быть
663
00:34:25,930 --> 00:34:26,230
не должно.
664
00:34:27,030 --> 00:34:28,950
Просто это не очень похоже на
665
00:34:28,950 --> 00:34:30,330
домик охранника, которому по
666
00:34:30,330 --> 00:34:31,270
должности только в камеры
667
00:34:31,270 --> 00:34:32,130
наблюдения пялиться.
668
00:34:32,990 --> 00:34:36,730
А, ну, я не знаю, у меня, у меня в
669
00:34:36,730 --> 00:34:38,130
документах так, там, в документах
670
00:34:38,130 --> 00:34:38,490
так было.
671
00:34:39,510 --> 00:34:40,690
Извините, а вы когда вернётесь-то?
672
00:34:48,810 --> 00:34:50,710
Как же вы задолбали!
673
00:34:50,790 --> 00:34:53,110
Вы можете что угодно выставлять на
674
00:34:53,110 --> 00:34:53,810
свой аукцион.
675
00:34:53,930 --> 00:34:55,090
Денег у нас нету.
676
00:34:55,550 --> 00:34:56,590
Спасибо.
677
00:34:57,130 --> 00:34:57,990
Меня Артем зовут.
678
00:34:58,570 --> 00:35:00,330
А вы, видимо, коллекторов ждали.
679
00:35:01,830 --> 00:35:02,610
Да жди, не жди.
680
00:35:02,690 --> 00:35:03,630
Их все равно припрутся.
681
00:35:04,090 --> 00:35:04,630
А вам чего?
682
00:35:06,070 --> 00:35:07,830
А мне нужен Данила Сергеевич.
683
00:35:07,850 --> 00:35:08,850
Он здесь живет?
684
00:35:10,780 --> 00:35:12,360
Жил, пока не помер.
685
00:35:14,910 --> 00:35:18,590
Простите, а вы его вдова?
686
00:35:19,710 --> 00:35:21,010
Я его дочь.
687
00:35:21,850 --> 00:35:22,550
А вы-то кто?
688
00:35:25,170 --> 00:35:27,410
Из-за его показаний меня посадили
689
00:35:27,410 --> 00:35:28,410
четыре года назад.
690
00:35:30,320 --> 00:35:31,620
Но я и справился.
691
00:35:55,860 --> 00:35:57,860
Как много тут изменилось.
692
00:35:58,420 --> 00:36:01,200
О, шеф, я думал, вы...
693
00:36:01,200 --> 00:36:04,420
Вот что нас объединяет, это забота
694
00:36:04,420 --> 00:36:05,140
друг о друге.
695
00:36:05,680 --> 00:36:06,360
О-о-о!
696
00:36:07,020 --> 00:36:10,000
Какой же кайф после нар.
697
00:36:11,400 --> 00:36:12,280
Прекрасно.
698
00:36:14,420 --> 00:36:15,300
А-а-а.
699
00:36:24,960 --> 00:36:26,060
А что это?
700
00:36:26,560 --> 00:36:27,520
Так, аккуратно.
701
00:36:27,620 --> 00:36:29,620
Это шлем виртуальной реальности.
702
00:36:30,580 --> 00:36:31,560
Он просто...
703
00:36:31,560 --> 00:36:32,760
Знаешь, почему для этой штуки так
704
00:36:32,760 --> 00:36:33,720
мало программ и приложений?
705
00:36:34,380 --> 00:36:34,680
Почему?
706
00:36:34,680 --> 00:36:36,440
Потому что на самом деле все их
707
00:36:36,440 --> 00:36:37,960
покупают для того, чтобы смотреть порнуху.
708
00:36:38,760 --> 00:36:39,660
Но боятся сказать.
709
00:36:40,940 --> 00:36:41,400
Секретик?
710
00:36:41,620 --> 00:36:44,600
Да, я вообще-то как-то даже не пробовал.
711
00:36:44,800 --> 00:36:46,180
Да ладно, какой сайт любишь?
712
00:36:46,220 --> 00:36:47,460
Да я не знаю, там на самом деле,
713
00:36:47,580 --> 00:36:49,960
вон, ну и игры тоже неплохие есть.
714
00:36:49,960 --> 00:36:51,780
Расскажите лучше, как вы съездили,
715
00:36:51,940 --> 00:36:52,980
со свидетелем поговорили?
716
00:36:53,760 --> 00:36:54,180
Нет.
717
00:36:55,360 --> 00:36:57,200
Он умер, по сожалению.
718
00:36:57,760 --> 00:36:59,420
Но мы отлично поболтали с его дочкой.
719
00:37:00,820 --> 00:37:02,360
Он потратил все деньги, набрал
720
00:37:02,360 --> 00:37:03,800
кредитов и повесился.
721
00:37:04,040 --> 00:37:05,560
Она не в состоянии платить по счетам.
722
00:37:07,660 --> 00:37:09,580
Но нас с тобой интересует другое.
723
00:37:10,960 --> 00:37:11,300
Что?
724
00:37:11,640 --> 00:37:11,980
Дом.
725
00:37:14,140 --> 00:37:15,380
Дата покупки дома.
726
00:37:16,180 --> 00:37:17,560
Девушка говорит, что они переехали
727
00:37:17,560 --> 00:37:19,640
туда в январе четырнадцатого года.
728
00:37:20,400 --> 00:37:22,140
Ну, что-то от книги напоминает.
729
00:37:22,760 --> 00:37:25,660
Ну, у вас тогда процесс начался, правильно?
730
00:37:26,540 --> 00:37:26,960
Именно.
731
00:37:27,160 --> 00:37:27,500
Стирку.
732
00:37:29,840 --> 00:37:31,540
Подождите, вы думаете, что кто-то
733
00:37:31,540 --> 00:37:33,980
подарил свидетелю дом, чтобы тот
734
00:37:33,980 --> 00:37:34,940
изменил показания?
735
00:37:35,940 --> 00:37:38,080
Чтобы он отдал следователям запись
736
00:37:38,080 --> 00:37:40,600
только одной камеры видеонаблюдения.
737
00:37:41,600 --> 00:37:43,460
А остальные забыл.
738
00:37:44,140 --> 00:37:47,160
Не думаю, что дом, скорее всего,
739
00:37:47,280 --> 00:37:49,500
получил наличные или перевод.
740
00:37:50,720 --> 00:37:52,560
Но не выдержал медные трубы.
741
00:37:54,120 --> 00:37:54,700
Это тоже.
742
00:37:57,900 --> 00:37:59,300
Мы с тобой очень близко, Матюш.
743
00:37:59,640 --> 00:38:01,400
Очень.
744
00:38:02,660 --> 00:38:04,360
Наверное.
745
00:38:05,020 --> 00:38:06,960
Что-то я не выспался со всеми
746
00:38:06,960 --> 00:38:07,500
этими судами.
747
00:38:07,660 --> 00:38:07,860
Прости.
748
00:38:08,400 --> 00:38:10,620
Час назад звонил клиент.
749
00:38:11,340 --> 00:38:12,960
Очень странный, дерзкий мужик.
750
00:38:13,640 --> 00:38:14,900
Он узнал стоимость сеанса.
751
00:38:15,140 --> 00:38:18,780
Назвал меня… Ну, в общем, нехорошо назвал.
752
00:38:19,100 --> 00:38:20,000
И сбросил.
753
00:38:20,300 --> 00:38:22,000
Кажется, я знаю, кто это.
754
00:38:23,120 --> 00:38:23,780
Номер остался?
755
00:38:24,300 --> 00:38:24,680
Ну, да.
756
00:38:27,700 --> 00:38:30,020
Перезвони ему, назначь завтра в 9.
757
00:38:30,220 --> 00:38:30,960
Бесплатно.
758
00:38:31,400 --> 00:38:31,720
Хорошо.
759
00:38:32,240 --> 00:38:34,240
Матвей, не в 9, в 10.
760
00:38:35,540 --> 00:38:37,200
Спокойной ночи.
761
00:38:44,780 --> 00:38:45,900
Доброе утро.
762
00:38:46,020 --> 00:38:47,460
Здравствуйте, Денис Александрович.
763
00:38:49,040 --> 00:38:50,880
Какие-то семейные проблемы.
764
00:39:10,950 --> 00:39:11,910
Здравия желаю.
765
00:39:13,330 --> 00:39:13,970
Здорово.
766
00:39:14,790 --> 00:39:16,170
Вы...
767
00:39:16,170 --> 00:39:16,810
Нет, нет.
768
00:39:17,310 --> 00:39:18,370
Я по личному делу.
769
00:39:35,390 --> 00:39:39,090
Слышь, это...
770
00:39:39,090 --> 00:39:40,430
А у тебя...
771
00:39:40,430 --> 00:39:43,990
У вас это точно бесплатно?
772
00:39:44,210 --> 00:39:44,930
А то у меня денег нет.
773
00:39:46,190 --> 00:39:47,130
Абсолютно, не волнуйтесь.
774
00:39:52,780 --> 00:39:53,180
Надевайте.
775
00:39:55,210 --> 00:39:56,030
Это что?
776
00:39:56,450 --> 00:39:57,390
Вы же хотите восстановить
777
00:39:57,390 --> 00:39:58,450
отношения с вашими близкими.
778
00:39:58,450 --> 00:40:00,070
А для этого нам нужно вернуться к
779
00:40:00,070 --> 00:40:01,450
исходному травмирующему событию.
780
00:40:01,590 --> 00:40:01,890
Одевайся.
781
00:40:03,730 --> 00:40:04,730
Вот так.
782
00:40:05,590 --> 00:40:06,190
Готово?
783
00:40:06,530 --> 00:40:06,730
Ага.
784
00:40:07,130 --> 00:40:08,850
Сейчас я вам найду наушники.
785
00:40:09,430 --> 00:40:11,370
Попытайтесь вспомнить тот день,
786
00:40:11,490 --> 00:40:12,370
когда вы попали в плен.
787
00:40:22,200 --> 00:40:24,340
Что они вам говорили, когда пытали?
788
00:40:25,860 --> 00:40:28,220
Помните, что они хотели от вас?
789
00:40:30,200 --> 00:40:31,980
Да ни хрена они не хотели.
790
00:40:32,860 --> 00:40:33,660
Они все знали.
791
00:40:34,840 --> 00:40:36,040
Не поиздеваться хотишь?
792
00:40:38,380 --> 00:40:39,100
Видите огонь?
793
00:40:40,740 --> 00:40:41,240
Ближе.
794
00:40:41,420 --> 00:40:42,500
Идите к нему.
795
00:40:43,280 --> 00:40:43,920
Не бойтесь, я с вами.
796
00:40:46,260 --> 00:40:46,860
Так, ближе.
797
00:40:47,980 --> 00:40:48,720
Ближе, вставайте.
798
00:40:50,060 --> 00:40:50,420
Вставайте.
799
00:40:52,120 --> 00:40:52,840
Протяните руку.
800
00:40:54,080 --> 00:40:55,180
Нет-нет-нет, правую руку.
801
00:40:56,340 --> 00:40:57,260
Так.
802
00:40:58,700 --> 00:40:59,360
Ниже, не бойтесь.
803
00:41:04,170 --> 00:41:04,810
Вот так.
804
00:41:09,830 --> 00:41:10,950
Ты чего делаешь, урод?
805
00:41:10,950 --> 00:41:12,850
Спокойно, возвращаю вас к вашему
806
00:41:12,850 --> 00:41:13,530
исходному событию.
807
00:41:13,570 --> 00:41:14,390
Ты чего мне, урод?
808
00:41:14,630 --> 00:41:16,150
А там стыд решил, что ли, а?
809
00:41:16,270 --> 00:41:17,270
Тихо, тихо, тихо, спокойно, спокойно.
810
00:41:17,310 --> 00:41:18,750
Я возвращаю вас на 20 лет назад.
811
00:41:18,770 --> 00:41:19,570
Да куда 20 лет?
812
00:41:20,270 --> 00:41:21,670
Я в 8-м году в Явм попал.
813
00:41:23,270 --> 00:41:24,450
Подождите, а кого получили отжим?
814
00:41:26,670 --> 00:41:27,830
Не твое дело.
815
00:41:29,370 --> 00:41:31,090
Так это не на войне было раньше.
816
00:41:31,310 --> 00:41:31,770
Старое сообщение.
817
00:41:31,890 --> 00:41:33,750
Это тебя не касается.
818
00:41:35,670 --> 00:41:36,770
Меня нет.
819
00:41:37,530 --> 00:41:38,710
Ну, раз уж вы ко мне обратились,
820
00:41:38,850 --> 00:41:40,010
значит, мы доведем дело до конца.
821
00:41:43,000 --> 00:41:43,720
Поехали.
822
00:41:45,200 --> 00:41:46,380
Куда?
823
00:42:00,020 --> 00:42:01,000
Пойдем.
824
00:42:01,420 --> 00:42:02,000
Пойдем, пойдем.
825
00:42:02,080 --> 00:42:02,880
Слушай, нет, я не пойду.
826
00:42:05,740 --> 00:42:06,720
Слушай, давай не сегодня, а?
827
00:42:07,340 --> 00:42:08,700
Да не бойтесь вы, я с вами.
828
00:42:10,140 --> 00:42:11,400
Слушай, ну будь ты человеком, а.
829
00:42:12,200 --> 00:42:13,340
Я не могу сейчас.
830
00:42:14,540 --> 00:42:15,260
Я не хочу сейчас.
831
00:42:15,780 --> 00:42:18,260
Я, я, короче, через неделю я сам
832
00:42:18,260 --> 00:42:19,320
вот к ней приеду, поговорю.
833
00:42:19,320 --> 00:42:20,000
Я тебе обещаю.
834
00:42:20,060 --> 00:42:20,800
Внук закрыл!
835
00:42:23,150 --> 00:42:25,170
Извините, но сразу надо было
836
00:42:25,170 --> 00:42:26,030
привести вас в чувство.
837
00:42:27,350 --> 00:42:28,830
Вы, оказывается, патологически
838
00:42:28,830 --> 00:42:29,850
боитесь собственную мать.
839
00:42:32,280 --> 00:42:33,960
Я вас понимаю, у вас на то есть
840
00:42:33,960 --> 00:42:35,780
причины, но вы же её любите?
841
00:42:37,180 --> 00:42:37,440
Да.
842
00:42:38,080 --> 00:42:39,220
Конечно, это же мама.
843
00:42:40,080 --> 00:42:40,580
Как я?
844
00:42:40,800 --> 00:42:41,500
Её не любить-то?
845
00:42:41,980 --> 00:42:42,180
Как?
846
00:42:42,280 --> 00:42:43,660
Ну, то я решите для себя, чего вы
847
00:42:43,660 --> 00:42:44,480
боитесь больше?
848
00:42:45,340 --> 00:42:47,360
Пойти с ней помириться или
849
00:42:47,360 --> 00:42:48,480
продолжить жить без неё?
850
00:42:53,060 --> 00:42:54,120
Какая квартира?
851
00:42:54,740 --> 00:42:55,440
Сто тридцать.
852
00:42:58,650 --> 00:43:00,030
Кто?
853
00:43:10,330 --> 00:43:11,670
Здравствуйте.
854
00:43:11,890 --> 00:43:13,010
Меня Артем зовут.
855
00:43:13,210 --> 00:43:14,610
Я психолог вашего сына.
856
00:43:15,610 --> 00:43:16,490
Кто?
857
00:43:17,870 --> 00:43:18,970
Психолог.
858
00:43:20,030 --> 00:43:22,210
Человек, который помогает ему вас простить.
859
00:43:24,230 --> 00:43:27,610
Ведь за что это ему меня прощать?
860
00:43:27,930 --> 00:43:29,010
Поганцу этому.
861
00:43:30,090 --> 00:43:31,570
Вы хоть знаете, что он натворил?
862
00:43:32,050 --> 00:43:33,290
Ведь на весь дом ослабил.
863
00:43:33,970 --> 00:43:36,130
Ну, во-первых, он это сделал ради вас.
864
00:43:37,410 --> 00:43:38,810
А во-вторых, я знаю, что с ним
865
00:43:38,810 --> 00:43:39,630
сделали вы.
866
00:43:40,230 --> 00:43:41,010
В детстве.
867
00:43:43,060 --> 00:43:44,860
Если вы не хотите, чтобы об этом
868
00:43:44,860 --> 00:43:46,080
узнал кто-то еще, нам придется
869
00:43:46,080 --> 00:43:47,260
очень серьезно поговорить.
870
00:43:49,920 --> 00:43:52,720
Ну, он же нормальный был, хороший мальчик.
871
00:43:53,400 --> 00:43:54,140
Ну, приятный.
872
00:43:54,160 --> 00:43:55,400
Девчонки за ним бегали.
873
00:43:56,280 --> 00:43:57,920
А вот как пришел с этой войны-то?
874
00:43:58,480 --> 00:43:59,620
Как подменили его?
875
00:44:00,400 --> 00:44:01,820
Война и плен.
876
00:44:03,140 --> 00:44:05,020
Они только вскрыли в нем те
877
00:44:05,020 --> 00:44:06,300
переживания, которые он испытал
878
00:44:06,300 --> 00:44:07,240
гораздо раньше.
879
00:44:09,220 --> 00:44:11,280
И о которых всеми силами пытался забыть.
880
00:44:12,480 --> 00:44:14,600
Причиной его нынешнего поведения
881
00:44:14,600 --> 00:44:17,160
не война и не плен, а вы.
882
00:44:17,620 --> 00:44:18,920
Ну, а я-то тут при чем?
883
00:44:24,560 --> 00:44:26,760
Расскажите, как он получил ожог.
884
00:44:34,820 --> 00:44:38,340
Отец его семь лет не был морочим.
885
00:44:38,380 --> 00:44:40,340
На две семьи жил, потом ушел.
886
00:44:40,760 --> 00:44:41,640
Тварь такая.
887
00:44:43,460 --> 00:44:45,000
Говорит, там детей больше.
888
00:44:45,460 --> 00:44:46,120
Представляете?
889
00:44:47,900 --> 00:44:50,180
Ой, разругалась я тогда с ним в усмерть.
890
00:44:51,480 --> 00:44:53,940
Ну, вот, вернулась домой поздно, а
891
00:44:53,940 --> 00:44:55,000
Миша мой не спит.
892
00:44:56,180 --> 00:44:57,680
Все кассеты свои крутит.
893
00:44:59,840 --> 00:45:02,640
Я спрошу, а ты ужинал?
894
00:45:02,680 --> 00:45:04,720
Он говорит, нет, плиту не мог зажечь.
895
00:45:04,720 --> 00:45:07,240
Чиркал-чиркал, все спички извел, а
896
00:45:07,240 --> 00:45:08,420
газ-то зажечь не смог.
897
00:45:08,780 --> 00:45:10,160
И вы решили его наказать?
898
00:45:12,040 --> 00:45:13,600
Да я же его знаю.
899
00:45:13,860 --> 00:45:15,780
Зажжет спичку и задумает.
900
00:45:15,860 --> 00:45:17,260
Зажжет и задумает, ну что за мужик
901
00:45:17,260 --> 00:45:17,940
такой растет.
902
00:45:44,920 --> 00:45:48,200
Я уж не помню там, как оно что,
903
00:45:48,680 --> 00:45:50,880
себе руку опалило и ему.
904
00:45:52,800 --> 00:45:56,080
Как я потом себя ругала, как ругала.
905
00:45:57,160 --> 00:46:00,020
Я каждую неделю в церковь ходила.
906
00:46:00,800 --> 00:46:01,960
И отмаливала все.
907
00:46:03,540 --> 00:46:05,480
А врачам сказали, что он сам обжился.
908
00:46:06,380 --> 00:46:08,040
Я же его растила.
909
00:46:08,340 --> 00:46:10,820
Я же хотела, чтобы он мужиком стал.
910
00:46:11,380 --> 00:46:12,000
Я понимаю.
911
00:46:12,820 --> 00:46:14,680
Вы хотели научить его жизни.
912
00:46:15,960 --> 00:46:16,660
Да.
913
00:46:17,540 --> 00:46:20,040
А теперь он учит жизни других людей.
914
00:46:21,960 --> 00:46:25,580
Ну, кто же знал, что так будет-то?
915
00:46:26,120 --> 00:46:27,600
Ведь вы его любите.
916
00:46:28,740 --> 00:46:29,780
Конечно.
917
00:46:30,040 --> 00:46:32,240
Проблема в том, что у любви бывают
918
00:46:32,240 --> 00:46:34,140
разные формы.
919
00:46:34,500 --> 00:46:36,760
Иногда она может очень серьезно навредить.
920
00:46:37,000 --> 00:46:37,360
Понимаете?
921
00:46:38,800 --> 00:46:41,400
Наверное.
922
00:46:42,440 --> 00:46:44,840
Мы боимся, что наши дети вырастут
923
00:46:44,840 --> 00:46:46,840
неприспособленными к взрослой жизни.
924
00:46:47,220 --> 00:46:49,460
Пытаясь сделать их лучше, сами не
925
00:46:49,460 --> 00:46:51,300
ведаем, какие мины закладываем в
926
00:46:51,300 --> 00:46:51,840
их головы.
927
00:46:51,840 --> 00:46:53,660
Единственное, что мы можем
928
00:46:53,660 --> 00:46:55,980
сделать, это принять друг друга.
929
00:46:57,380 --> 00:46:59,140
Такими, какие мы есть.
930
00:47:00,480 --> 00:47:01,580
Вы его таким сделали.
931
00:47:02,240 --> 00:47:04,980
Ни война, ни школа, ни улица.
932
00:47:05,100 --> 00:47:05,260
Вы.
933
00:47:06,440 --> 00:47:08,620
И только вы в состоянии это хоть
934
00:47:08,620 --> 00:47:09,540
немного поправить.
935
00:47:14,470 --> 00:47:15,890
Мам...
936
00:47:19,250 --> 00:47:22,830
Миша...
937
00:47:22,830 --> 00:47:26,880
Прости меня.
938
00:47:28,680 --> 00:47:29,840
Ладно.
939
00:47:48,290 --> 00:47:49,730
Алло, пап, привет.
940
00:47:50,750 --> 00:47:52,570
Ты хотел о чём-то поговорить?
941
00:47:55,020 --> 00:47:56,440
Может, прямо сейчас?
942
00:48:01,650 --> 00:48:03,250
Белого, как всегда, нет.
943
00:48:03,510 --> 00:48:04,390
Как всегда, нет.
944
00:48:04,570 --> 00:48:05,450
Иногда и опасно.
945
00:48:06,430 --> 00:48:08,670
В другой ситуации я бы не настаивал.
946
00:48:09,510 --> 00:48:11,350
Но сейчас лучше выпей.
947
00:48:12,550 --> 00:48:13,310
Ты меня пугаешь.
948
00:48:13,850 --> 00:48:14,190
Заготовок хороший?
949
00:48:14,190 --> 00:48:15,010
Какую-то жуткую новость?
950
00:48:15,370 --> 00:48:17,210
Вообще-то я думал, мы отпразднуем
951
00:48:17,210 --> 00:48:17,910
ее освобождение.
952
00:48:18,310 --> 00:48:19,490
Первую вечеринку по случаю моей
953
00:48:19,490 --> 00:48:20,890
отсидки ты бы полночь пропустил.
954
00:48:21,470 --> 00:48:22,850
Артем, я серьезно.
955
00:48:24,190 --> 00:48:24,950
Я слушаю.
956
00:48:30,980 --> 00:48:32,640
А тебе самому не показались
957
00:48:32,640 --> 00:48:35,080
странными эти совпадения с Дашей?
958
00:48:36,260 --> 00:48:37,840
Сначала ее отстраняют от работы,
959
00:48:38,800 --> 00:48:40,220
потом кто-то стучит в опеку,
960
00:48:40,280 --> 00:48:42,160
заявляя, что у нее ненадлежащие
961
00:48:42,160 --> 00:48:43,240
условия воспитания.
962
00:48:43,740 --> 00:48:44,960
Ты что-то нарыл уже, не тяни.
963
00:48:45,620 --> 00:48:49,560
Есть у меня товарищ в управлении соцопеки.
964
00:48:50,760 --> 00:48:52,840
Я попросил у него узнать, что это
965
00:48:52,840 --> 00:48:53,420
за жалобы.
966
00:48:56,600 --> 00:48:58,200
Некая гражданка видела, как
967
00:48:58,200 --> 00:49:00,040
Соловьева Дарья Юрьевна регулярно
968
00:49:00,040 --> 00:49:01,920
издевалась над ребенком, применяла
969
00:49:01,920 --> 00:49:03,680
меры физического воздействия,
970
00:49:03,820 --> 00:49:05,500
появлялось состояние алкогольного
971
00:49:05,500 --> 00:49:07,400
опьянения, а также неоднократно
972
00:49:07,400 --> 00:49:08,400
повышала голос.
973
00:49:09,440 --> 00:49:11,480
В связи с чем просит органы опеки
974
00:49:11,480 --> 00:49:12,440
инспекцию по делам
975
00:49:12,440 --> 00:49:14,100
несовершеннолетних проверить
976
00:49:14,100 --> 00:49:15,800
условия проживания мальчикам.
977
00:49:16,200 --> 00:49:16,980
Что это за бред?
978
00:49:17,040 --> 00:49:17,780
А кто это может быть?
979
00:49:18,120 --> 00:49:18,540
Соседка.
980
00:49:19,100 --> 00:49:20,000
Тут подпись есть.
981
00:49:20,740 --> 00:49:22,400
Департамент анонимки не принимает.
982
00:49:29,990 --> 00:49:32,830
Лера?73972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.