All language subtitles for Триггер_[Оригинал]_S1_E10_720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,520 --> 00:00:15,740 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Часы... 2 00:00:15,740 --> 00:00:18,120 Часы... 3 00:00:18,120 --> 00:00:23,340 Портмоне. 4 00:00:24,940 --> 00:00:28,700 Денежные средства. 5 00:00:32,680 --> 00:00:34,460 23 тысячи 500 рублей, верно? 6 00:00:34,960 --> 00:00:35,740 Да, всё верно. 7 00:00:39,730 --> 00:00:41,270 Телефон мобильный. 8 00:00:44,580 --> 00:00:45,520 Протокол где? 9 00:00:46,580 --> 00:00:47,580 Вот. 10 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 Стрелецкий кто? 11 00:00:55,400 --> 00:00:55,620 Я. 12 00:00:57,140 --> 00:00:58,980 Ты у нас еще и художник. 13 00:00:59,380 --> 00:01:00,200 Красавец. 14 00:01:00,560 --> 00:01:01,420 Статья какая была? 15 00:01:02,280 --> 00:01:03,700 110-я, часть первая. 16 00:01:04,560 --> 00:01:04,960 А это что? 17 00:01:05,900 --> 00:01:07,200 Доведение до самоубийства. 18 00:01:07,320 --> 00:01:08,100 Учим отчасти. 19 00:01:09,900 --> 00:01:11,940 Подписывай. 20 00:01:16,600 --> 00:01:16,880 Здесь? 21 00:01:17,500 --> 00:01:18,080 Здесь. 22 00:01:19,720 --> 00:01:21,500 Нам разве телефонный звонок не полагается? 23 00:01:22,860 --> 00:01:25,260 Здесь-то вы о правах все вспоминаете. 24 00:01:25,820 --> 00:01:26,500 Полагается. 25 00:01:27,440 --> 00:01:28,400 Сём, дай им дежурный. 26 00:01:29,220 --> 00:01:30,660 Минуту, не больше. 27 00:01:30,980 --> 00:01:32,440 Родных обрадовали, отключились. 28 00:01:32,540 --> 00:01:32,880 Понятно? 29 00:01:33,220 --> 00:01:33,480 Да. 30 00:02:03,640 --> 00:02:04,480 Приёмный. 31 00:02:04,500 --> 00:02:05,280 Артём Стрелецкого. 32 00:02:05,480 --> 00:02:06,340 Алло. 33 00:02:06,360 --> 00:02:06,660 Это я. 34 00:02:07,160 --> 00:02:08,500 Мы с Денисом в изоляторе. 35 00:02:09,340 --> 00:02:10,200 Тебе спецзадание. 36 00:02:10,280 --> 00:02:12,600 Пробиваешь инцидент в клубе «Боинг». 37 00:02:12,600 --> 00:02:13,600 Выясняешь, что с жертвой. 38 00:02:13,800 --> 00:02:14,400 Жив, не жив. 39 00:02:14,520 --> 00:02:16,040 Если жив, то где и в каком состоянии. 40 00:02:16,740 --> 00:02:18,060 От этого зависит, на сколько мы сядем. 41 00:02:18,400 --> 00:02:18,600 Понял? 42 00:02:18,820 --> 00:02:20,000 Шеф, а что случилось-то? 43 00:02:26,510 --> 00:02:28,930 Драка в клубе едва не стоила жизни 44 00:02:28,930 --> 00:02:30,450 известному автогонщику. 45 00:02:30,790 --> 00:02:32,590 Илья Хвачев доставлен в Первую 46 00:02:32,590 --> 00:02:33,450 Градскую больницу. 47 00:02:33,610 --> 00:02:35,370 Сейчас за его жизнь борются врачи. 48 00:02:35,830 --> 00:02:37,770 Подозреваемые в нападении задержаны. 49 00:02:37,910 --> 00:02:40,170 В ближайшие 24 часа суд вынесет 50 00:02:40,170 --> 00:02:41,910 решение о мере пресечения. 51 00:03:38,700 --> 00:03:46,340 Проходим. 52 00:03:54,170 --> 00:03:56,550 Мужики, а что там с этим пострадавшим-то? 53 00:03:56,790 --> 00:03:57,070 Чего? 54 00:03:57,550 --> 00:03:58,970 Статью предъявят, узнаешь. 55 00:03:59,130 --> 00:03:59,430 Вперед. 56 00:04:02,710 --> 00:04:04,110 Командир, нужно посодействовать. 57 00:04:05,010 --> 00:04:05,830 Я благодарю. 58 00:04:06,010 --> 00:04:06,610 Не урка же. 59 00:04:07,050 --> 00:04:07,590 Договоримся? 60 00:04:08,250 --> 00:04:08,330 А? 61 00:04:08,370 --> 00:04:10,650 Знавайте, придется с ними договариваться. 62 00:04:10,890 --> 00:04:12,170 А эти ребята даже не в курсе. 63 00:04:12,650 --> 00:04:13,250 Постой-ка. 64 00:04:14,630 --> 00:04:15,350 А-а! 65 00:04:15,690 --> 00:04:16,370 Что творишь? 66 00:04:18,430 --> 00:04:19,410 Гоняшь меня? 67 00:04:20,290 --> 00:04:21,050 Пошел. 68 00:04:21,350 --> 00:04:22,430 Пошел. 69 00:04:22,450 --> 00:04:23,190 К стене встал! 70 00:04:23,310 --> 00:04:23,570 К стене! 71 00:04:24,350 --> 00:04:26,270 Повернись! 72 00:04:31,180 --> 00:04:35,300 Повернись! 73 00:04:41,200 --> 00:04:43,080 Хотите узнать, почему вам так 74 00:04:43,080 --> 00:04:43,880 нравится бить людей? 75 00:04:44,000 --> 00:04:45,080 Обращайтесь, помогу! 76 00:04:59,460 --> 00:05:00,740 Вечер в хату! 77 00:05:03,080 --> 00:05:04,640 А что там, как я не знаю! 78 00:05:07,690 --> 00:05:11,590 Чего? 79 00:05:23,500 --> 00:05:24,160 Нефтемий. 80 00:05:24,160 --> 00:05:24,820 Бакланье. 81 00:05:25,100 --> 00:05:26,200 Там оба спать будете. 82 00:05:26,380 --> 00:05:27,800 Хотите, стойте, хотите, по очереди. 83 00:05:30,480 --> 00:05:33,400 Наш юный друг начитался бредом в интернете. 84 00:05:34,300 --> 00:05:35,940 Есть такая байка, что правильный 85 00:05:35,940 --> 00:05:37,280 мужик должен переступить через 86 00:05:37,280 --> 00:05:39,160 полотенце, а авторитет вытереть ноги. 87 00:05:40,740 --> 00:05:42,460 Не понял. 88 00:05:44,020 --> 00:05:45,680 Первый раз в изоляторе. 89 00:05:46,640 --> 00:05:48,140 И тебе очень страшно. 90 00:05:48,720 --> 00:05:50,680 Иначе не стал бы вести себя так 91 00:05:50,680 --> 00:05:52,240 некрасиво с незнакомыми людьми. 92 00:05:53,600 --> 00:05:54,000 Совет. 93 00:05:54,820 --> 00:05:56,520 Заедешь на зону, не хами никому. 94 00:05:57,000 --> 00:05:58,380 Говори тихо и сдержанно. 95 00:05:58,820 --> 00:06:00,580 И не надо эти узкие термины использовать. 96 00:06:00,580 --> 00:06:02,200 Бакланье, не бакланье. 97 00:06:02,620 --> 00:06:03,520 Это уже не модно. 98 00:06:04,560 --> 00:06:05,160 Везде люди. 99 00:06:06,000 --> 00:06:06,400 Будь собой. 100 00:06:06,920 --> 00:06:07,720 Реально помогает. 101 00:06:08,760 --> 00:06:11,740 А вот это лучше сведи по-быстрому. 102 00:06:12,300 --> 00:06:14,280 Такое там реально не приветствуется. 103 00:06:21,200 --> 00:06:25,380 Слышь, а ты че, сидел? 104 00:06:26,980 --> 00:06:28,260 Приходилось. 105 00:06:29,360 --> 00:06:31,460 И, поскольку ты уже выспался, 106 00:06:32,200 --> 00:06:33,140 теперь наша очередь. 107 00:06:34,940 --> 00:06:36,140 Утром уступлю. 108 00:06:46,470 --> 00:06:49,250 Тем, ну, если умрет, мне сколько надо? 109 00:06:51,370 --> 00:06:53,310 Зависит от того, была ли там 110 00:06:53,310 --> 00:06:54,210 камера наблюдения. 111 00:06:54,210 --> 00:06:57,170 Если нет, вали все на меня. 112 00:06:58,690 --> 00:06:59,690 Чего вообще, Жуля, охренел? 113 00:07:00,790 --> 00:07:02,090 Ты сговор меня принимаешь? 114 00:07:04,070 --> 00:07:06,170 За человека, который прекрасно 115 00:07:06,170 --> 00:07:07,930 понимает разницу между обычной 116 00:07:07,930 --> 00:07:10,050 дракой и нападением группой лиц по 117 00:07:10,050 --> 00:07:11,270 предварительному сговору. 118 00:07:39,180 --> 00:07:40,380 Доброе утро. 119 00:07:40,620 --> 00:07:40,920 Доброе. 120 00:07:41,340 --> 00:07:42,560 Извините, я могу узнать, что с 121 00:07:42,560 --> 00:07:44,160 пациентом, которого из клуба на 122 00:07:44,160 --> 00:07:44,800 скорой доставили? 123 00:07:44,840 --> 00:07:48,200 А вот гонщик который, Илья, его 124 00:07:48,200 --> 00:07:49,120 буквально ночью привезли. 125 00:07:49,220 --> 00:07:50,120 А вы ему кто, родственник? 126 00:07:50,600 --> 00:07:50,980 Я? 127 00:07:52,100 --> 00:07:52,860 Да. 128 00:07:53,340 --> 00:07:55,040 А фамилия вашего родственника? 129 00:07:56,260 --> 00:07:58,640 Ну как, он же, он же известный гонщик. 130 00:07:58,900 --> 00:08:00,020 Вы его должны знать. 131 00:08:00,840 --> 00:08:02,660 Ох, как же вы меня достали, а. 132 00:08:03,360 --> 00:08:04,760 Вот раньше журналисты так 133 00:08:04,760 --> 00:08:05,520 журналисты были. 134 00:08:05,600 --> 00:08:06,860 А вы вот, лишь бы носом своим 135 00:08:06,860 --> 00:08:08,280 сунуться, выяснить что-то. 136 00:08:08,280 --> 00:08:11,340 Девушка, может, все-таки пару слов. 137 00:08:11,340 --> 00:08:13,840 Идите отсюда, пока я не вызвала охрану. 138 00:08:25,700 --> 00:08:26,620 Понял. 139 00:08:40,690 --> 00:08:42,070 Здесь проверь. 140 00:08:42,430 --> 00:08:42,890 Хорошо. 141 00:08:48,960 --> 00:08:49,460 Пойдемте. 142 00:08:49,580 --> 00:08:50,200 Можно заходить? 143 00:08:50,320 --> 00:08:50,720 Пойдемте. 144 00:09:13,450 --> 00:09:14,030 Здоровливайте. 145 00:09:29,140 --> 00:09:31,200 Они вообще когда-нибудь здесь свет выключают? 146 00:09:35,330 --> 00:09:36,630 Это ж изолятор. 147 00:09:37,450 --> 00:09:38,330 Тут все делается для 148 00:09:38,330 --> 00:09:39,550 психологического комфорта. 149 00:09:40,870 --> 00:09:41,790 Охраной. 150 00:09:48,730 --> 00:09:49,730 Сейчас посидел у дома. 151 00:09:50,330 --> 00:09:51,890 Девочек какую-нибудь мяунул. 152 00:09:52,550 --> 00:09:54,210 Причем с тобой постоянно какой-то блудняк. 153 00:09:58,910 --> 00:10:01,210 Че ты молчишь-то? 154 00:10:01,830 --> 00:10:02,690 Я че-то не так говорю? 155 00:10:04,210 --> 00:10:05,290 Не совсем. 156 00:10:06,550 --> 00:10:08,310 Если ты помнишь, драку не я спровоцировал. 157 00:10:08,550 --> 00:10:10,050 То есть ты этому пьяному дебилу 158 00:10:10,050 --> 00:10:11,370 ямаски, да, начал полоскать? 159 00:10:11,850 --> 00:10:12,950 Че, вот этот геморрой, который 160 00:10:12,950 --> 00:10:14,050 весь происходит, он из-за тебя? 161 00:10:15,350 --> 00:10:16,390 Потому что ты слишком дохрена 162 00:10:16,390 --> 00:10:17,630 умный и тупой одновременно. 163 00:10:17,630 --> 00:10:20,050 Ты со своей жизнью разобраться не можешь. 164 00:10:20,310 --> 00:10:22,250 Зато, сука, всех других жизней учишь. 165 00:10:22,510 --> 00:10:23,890 Или я что-то не так говорю, Тём? 166 00:10:24,010 --> 00:10:24,630 Нет, не так. 167 00:10:24,870 --> 00:10:25,870 Ну, давай, обоснуй тогда. 168 00:10:26,250 --> 00:10:27,270 Здесь место отличное. 169 00:10:27,310 --> 00:10:27,470 Давай. 170 00:10:28,050 --> 00:10:29,650 Я сомневаюсь, что тебе понравится. 171 00:10:29,930 --> 00:10:30,710 Шелинку застегни. 172 00:10:32,230 --> 00:10:33,530 Да не сомневайся. 173 00:10:34,070 --> 00:10:35,150 Давай по чесноку, всё как есть. 174 00:10:35,210 --> 00:10:35,510 Говори. 175 00:10:36,390 --> 00:10:36,690 Хорошо. 176 00:10:38,530 --> 00:10:40,910 Я думаю, что ты компенсируешь свой 177 00:10:40,910 --> 00:10:41,610 детский комплекс. 178 00:10:42,930 --> 00:10:43,870 Что ты опять несёшь? 179 00:10:44,150 --> 00:10:46,530 Дэн, я тебя люблю, но в детстве ты 180 00:10:46,530 --> 00:10:47,510 всегда проигрывал. 181 00:10:48,030 --> 00:10:49,910 Ты в школе был на вторых ролях. 182 00:10:50,770 --> 00:10:52,090 А сейчас получил возможность, 183 00:10:52,230 --> 00:10:53,670 наконец, доказать, что ты впереди. 184 00:10:55,250 --> 00:10:56,650 Тебе важно быть покровителем. 185 00:10:57,350 --> 00:10:59,550 Важно проявлять заботу обо мне. 186 00:11:00,250 --> 00:11:01,850 И важно чувствовать благодарность. 187 00:11:02,090 --> 00:11:03,330 Потому что это знак того, что ты, 188 00:11:03,370 --> 00:11:05,010 проиграв короткий забег, выиграл 189 00:11:05,010 --> 00:11:05,890 на длинной дистанции. 190 00:11:07,390 --> 00:11:08,250 Такое часто бывает во 191 00:11:08,250 --> 00:11:09,250 взаимоотношениях с отцами. 192 00:11:09,310 --> 00:11:10,490 Но ты не в полной семье вырос. 193 00:11:10,790 --> 00:11:12,450 Поэтому проецируешь эту схему на меня. 194 00:11:13,770 --> 00:11:15,050 Поэтому тебя и к женщинам моим 195 00:11:15,050 --> 00:11:16,070 подсознательно тянет. 196 00:11:16,070 --> 00:11:17,590 Поэтому тебе кажется, что Лера 197 00:11:17,590 --> 00:11:18,570 тебе так подойдет. 198 00:11:18,850 --> 00:11:19,850 Это комплекс лузера. 199 00:11:20,330 --> 00:11:20,910 Ты все сказал? 200 00:11:21,110 --> 00:11:21,650 Нет, не все! 201 00:11:22,810 --> 00:11:24,490 Ты в баре в драку полез, потому 202 00:11:24,490 --> 00:11:26,110 что тебе нужно было доказать, что 203 00:11:26,110 --> 00:11:27,530 ты разрулишь проблему лучше меня! 204 00:11:27,870 --> 00:11:28,270 Закончил? 205 00:11:28,330 --> 00:11:29,130 Да, закончил! 206 00:11:29,250 --> 00:11:29,830 Ну, молодец. 207 00:11:31,130 --> 00:11:31,370 Так. 208 00:11:31,870 --> 00:11:32,190 Мужики. 209 00:11:33,130 --> 00:11:34,410 Мужики! 210 00:11:35,330 --> 00:11:35,630 Мужики! 211 00:11:35,910 --> 00:11:36,230 Мужики! 212 00:11:37,150 --> 00:11:41,450 Охрана! 213 00:11:42,130 --> 00:11:43,690 Первой камере драка. 214 00:11:48,340 --> 00:11:48,840 Принято. 215 00:11:49,380 --> 00:11:49,860 Сука! 216 00:12:00,540 --> 00:12:01,880 Ну-ка встали! 217 00:12:02,860 --> 00:12:04,720 Сука! 218 00:12:05,780 --> 00:12:07,940 Тебе сейчас полегче должно стать. 219 00:12:08,520 --> 00:12:10,080 Провокации, да, было? 220 00:12:10,180 --> 00:12:11,340 Да хрен их два мне полегче. 221 00:12:11,780 --> 00:12:13,980 Рты закрыли? 222 00:12:15,260 --> 00:12:16,320 Зачем? 223 00:12:16,980 --> 00:12:19,880 Вам же нравится наказывать, а мы поговорим. 224 00:12:24,710 --> 00:12:26,130 Говорить любишь, да? 225 00:12:27,250 --> 00:12:29,370 Ну, пойдем поговорим. 226 00:12:43,040 --> 00:12:44,240 Жестко вас. 227 00:13:02,600 --> 00:13:05,540 Доктор, пожалуйста, я уже пять 228 00:13:05,540 --> 00:13:06,200 часов тут сижу. 229 00:13:06,340 --> 00:13:07,660 Скажите хоть слово, что с ним? 230 00:13:08,560 --> 00:13:10,160 Все хорошо. 231 00:13:10,160 --> 00:13:11,080 Хорошо? 232 00:13:11,460 --> 00:13:12,160 Он жить будет? 233 00:13:13,300 --> 00:13:14,600 Ну, как мы... 234 00:13:14,600 --> 00:13:16,080 Мы же боремся. 235 00:13:16,560 --> 00:13:17,420 Так что... 236 00:13:17,420 --> 00:13:18,760 А вы про кого? 237 00:13:19,960 --> 00:13:22,560 Илья Хвачев, черепно-мозговая. 238 00:13:23,180 --> 00:13:23,820 Да. 239 00:13:23,820 --> 00:13:24,460 Ховачев. 240 00:13:24,700 --> 00:13:24,880 Да. 241 00:13:25,280 --> 00:13:25,620 Точно. 242 00:13:26,300 --> 00:13:27,820 В принципе, я думаю, все должно 243 00:13:27,820 --> 00:13:29,540 быть нормально, потому что это 244 00:13:29,540 --> 00:13:30,620 все-таки черепно-мозговая. 245 00:13:31,080 --> 00:13:32,120 Давайте я сейчас уточню. 246 00:13:32,260 --> 00:13:33,320 Я сейчас. 247 00:13:41,260 --> 00:13:42,880 Остановка сердца. 248 00:13:44,680 --> 00:13:45,640 Добавки в пороге. 249 00:13:48,320 --> 00:13:49,180 Черт. 250 00:13:49,920 --> 00:13:50,560 Эй, ау! 251 00:13:51,320 --> 00:13:52,040 А водички можно? 252 00:13:52,480 --> 00:13:53,560 Я тут уже полчаса жду. 253 00:13:54,280 --> 00:13:55,040 Извини, дружок. 254 00:13:55,700 --> 00:13:57,060 Мы немного заняты. 255 00:13:58,100 --> 00:13:58,720 Бесполезно. 256 00:13:58,800 --> 00:13:59,820 Уже полчаса прошло. 257 00:14:00,940 --> 00:14:02,840 Я вам что, тут кибер-терминатор, 258 00:14:02,980 --> 00:14:03,080 что ли? 259 00:14:03,080 --> 00:14:04,720 Валентин Юрьевич, ну, что он тут 260 00:14:04,720 --> 00:14:05,240 делает, а? 261 00:14:05,380 --> 00:14:07,160 Может, в палату уже разбодрит такой. 262 00:14:08,060 --> 00:14:08,500 Может быть. 263 00:14:11,160 --> 00:14:13,260 Илюша. 264 00:14:22,390 --> 00:14:23,770 Илюша, Илюша. 265 00:14:24,010 --> 00:14:24,610 Уйди на хрен! 266 00:14:24,610 --> 00:14:26,330 Главное, что жив, Илюш. 267 00:14:26,430 --> 00:14:27,170 Главное, что жив. 268 00:14:27,290 --> 00:14:28,230 Господи, доктор, уберите её 269 00:14:28,230 --> 00:14:29,110 отсюда, пожалуйста, а? 270 00:14:29,270 --> 00:14:30,170 А, доктор. 271 00:14:30,790 --> 00:14:31,950 Доктор, спасибо вам большое. 272 00:14:31,950 --> 00:14:32,590 Да, не за что. 273 00:14:33,630 --> 00:14:37,530 Вы, ну, простите, я... 274 00:14:37,530 --> 00:14:39,630 Так, не надо, он у нас не придёт. 275 00:14:40,510 --> 00:14:40,990 Да. 276 00:14:41,250 --> 00:14:41,710 Это Лера. 277 00:14:41,970 --> 00:14:43,370 Я опять не могу до него дозвониться. 278 00:14:43,470 --> 00:14:44,670 Денис вообще на работу не вышел. 279 00:14:44,730 --> 00:14:45,470 С ним все в порядке? 280 00:14:45,790 --> 00:14:47,990 Если честно, то не совсем. 281 00:14:48,290 --> 00:14:49,170 Что значит, не совсем? 282 00:14:49,630 --> 00:14:50,450 Они вообще живы? 283 00:14:50,770 --> 00:14:51,450 Что с ними? 284 00:14:52,290 --> 00:14:52,770 Алло. 285 00:14:53,830 --> 00:14:55,570 Матвей, алло, ты меня слышишь? 286 00:14:56,070 --> 00:14:56,890 Матвей! 287 00:14:59,010 --> 00:14:59,450 Давай, давай. 288 00:15:03,020 --> 00:15:04,480 Вон там, к стене встань. 289 00:15:27,870 --> 00:15:29,110 Морской пехоте служили? 290 00:15:30,310 --> 00:15:30,770 Срочно? 291 00:15:31,270 --> 00:15:31,970 Или контрактником? 292 00:15:34,370 --> 00:15:41,350 Ну вот, видишь, опять тебя не 293 00:15:41,350 --> 00:15:44,590 просят, а ты вопросы задаешь. 294 00:15:48,160 --> 00:15:49,360 Это значит, что ты еще не понял, 295 00:15:49,440 --> 00:15:50,340 как тебя надо вести. 296 00:15:53,900 --> 00:15:54,520 Но это ничего. 297 00:15:55,880 --> 00:15:56,660 Я тебе научу. 298 00:16:03,520 --> 00:16:04,740 Что это такое? 299 00:16:06,200 --> 00:16:07,260 Ножки не держат, да? 300 00:16:08,240 --> 00:16:09,020 Или поспать решил? 301 00:16:10,140 --> 00:16:11,880 Это помещение не для сна. 302 00:16:13,120 --> 00:16:13,620 Встаем. 303 00:16:17,120 --> 00:16:18,320 А Жока тоже из армии? 304 00:16:19,680 --> 00:16:21,420 Оттуда же и приступы агрессии, 305 00:16:22,100 --> 00:16:23,360 посттравматический синдром. 306 00:16:24,160 --> 00:16:25,600 Что с вами случилось? 307 00:16:26,060 --> 00:16:27,220 Вы были в плену, вас пытали? 308 00:16:28,120 --> 00:16:31,280 Слушай, какой ты упертый-то, а. 309 00:16:31,500 --> 00:16:32,860 Опять полежать решил, да? 310 00:16:33,300 --> 00:16:34,940 А-а-а! 311 00:16:37,540 --> 00:16:39,300 Вы помните, что случилось? 312 00:16:39,300 --> 00:16:42,560 Может, и не помните, провалы в 313 00:16:42,560 --> 00:16:43,980 памяти вас мучают кошмаром? 314 00:16:44,460 --> 00:16:50,110 КРИК Вам кажется, что вас предали. 315 00:16:51,090 --> 00:16:53,170 Родные, они разговаривают с вами? 316 00:16:53,310 --> 00:16:53,810 Говорят вам? 317 00:16:54,290 --> 00:16:56,790 КРИК Говорят вам, что вы 318 00:16:56,790 --> 00:16:58,910 изменились, что они не могут с 319 00:16:58,910 --> 00:17:00,710 вами общаться после того, что случилось? 320 00:17:01,610 --> 00:17:03,270 Закрой пасть свою! 321 00:17:03,670 --> 00:17:03,890 Кто? 322 00:17:04,470 --> 00:17:04,770 Жена? 323 00:17:05,390 --> 00:17:05,730 Брат? 324 00:17:06,210 --> 00:17:06,810 Подруга? 325 00:17:07,070 --> 00:17:08,610 Кому вы пытаетесь доказать, что... 326 00:17:10,290 --> 00:17:10,710 А? 327 00:17:10,870 --> 00:17:12,270 Кто вам больше не верит? 328 00:17:13,290 --> 00:17:14,550 Я психолог! 329 00:17:14,630 --> 00:17:15,610 Я хочу помочь! 330 00:17:19,880 --> 00:17:23,280 Привет. 331 00:17:30,310 --> 00:17:30,570 Привет. 332 00:17:31,430 --> 00:17:32,750 А тебя Артем прислал? 333 00:17:33,490 --> 00:17:34,670 Нет, я сам. 334 00:17:35,710 --> 00:17:37,610 Я просто думал, ты уже в курсе. 335 00:17:39,330 --> 00:17:40,990 Хотел как-то, так сказать, 336 00:17:41,270 --> 00:17:42,730 выразить соболезнования. 337 00:17:43,350 --> 00:17:44,110 В смысле? 338 00:17:44,570 --> 00:17:46,010 Не, не, все в порядке. 339 00:17:47,430 --> 00:17:50,630 И просто я сам сочувствую, что оно 340 00:17:50,630 --> 00:17:51,570 так вышло. 341 00:17:51,890 --> 00:17:52,690 Чего ты несёшь? 342 00:17:55,110 --> 00:17:55,990 Можно войти? 343 00:17:57,710 --> 00:17:58,630 Да. 344 00:18:00,470 --> 00:18:01,270 Ух ты! 345 00:18:03,190 --> 00:18:06,470 У вас тут прям, как в музее. 346 00:18:06,550 --> 00:18:08,230 Быстро говори, что с ним? 347 00:18:09,350 --> 00:18:11,090 Он живой? 348 00:18:11,090 --> 00:18:12,030 Да-да-да. 349 00:18:12,090 --> 00:18:12,530 Конечно. 350 00:18:12,750 --> 00:18:15,270 Но, мне кажется, он опять попадёт 351 00:18:15,270 --> 00:18:15,670 в тюрьму. 352 00:18:18,380 --> 00:18:20,300 Господи, какой ты придурок, Матюш. 353 00:18:21,020 --> 00:18:23,060 Почему я сразу придурок-то? 354 00:18:24,000 --> 00:18:26,800 Кать, я же бегаю сейчас все утро. 355 00:18:26,880 --> 00:18:29,280 Я как-то пытаюсь помочь твоему брату. 356 00:18:29,980 --> 00:18:31,660 Тебя вот решил поддержать, чтоб ты 357 00:18:31,660 --> 00:18:33,400 лишний раз не переживала, если 358 00:18:33,400 --> 00:18:35,620 где-то со стороны узнаешь или услышишь. 359 00:18:35,680 --> 00:18:36,780 И я, оказывается, придурок. 360 00:18:38,260 --> 00:18:39,520 А что происходит? 361 00:18:40,020 --> 00:18:40,360 Здравствуйте. 362 00:18:40,700 --> 00:18:41,120 Здравствуйте. 363 00:18:41,380 --> 00:18:42,480 Смотрите, такая ситуация. 364 00:18:43,440 --> 00:18:44,880 Артем Александрович, как я понял, 365 00:18:45,020 --> 00:18:46,940 он подрался в клубе. 366 00:18:46,940 --> 00:18:49,220 и избил одного известного гонщика. 367 00:18:49,820 --> 00:18:50,920 Он меня попросил проверить, 368 00:18:50,960 --> 00:18:51,820 узнать, что с жертвой. 369 00:18:52,120 --> 00:18:53,740 Вроде жив-здоров относительно, но 370 00:18:53,740 --> 00:18:55,400 мне нужно бы ему как-то об этом сказать. 371 00:18:56,040 --> 00:18:56,960 А меня не пускают. 372 00:18:58,080 --> 00:18:59,140 Я подумал, может, у вас есть 373 00:18:59,140 --> 00:19:01,460 какие-то связи, чтобы мне пару 374 00:19:01,460 --> 00:19:02,860 слов-то всего надо сказать, и все. 375 00:19:05,840 --> 00:19:07,620 Я полтора месяца в Яен просидел. 376 00:19:08,900 --> 00:19:09,700 Потом отпустили. 377 00:19:10,840 --> 00:19:12,320 Говорят, что обменяли, она, по-моему. 378 00:19:13,940 --> 00:19:14,660 Тупо выкупили. 379 00:19:15,740 --> 00:19:16,700 Вообще, какая разница? 380 00:19:20,450 --> 00:19:22,150 Первые полтора недели вообще 381 00:19:22,150 --> 00:19:22,750 ничего не помню. 382 00:19:24,170 --> 00:19:25,070 Пил по-черному. 383 00:19:27,090 --> 00:19:28,610 А потом начались кошмары? 384 00:19:29,750 --> 00:19:31,290 Да нет, я вообще нормально. 385 00:19:32,110 --> 00:19:33,670 Со мной там один парнишка сидел. 386 00:19:34,730 --> 00:19:36,130 Вот его вообще кукушка отъехала. 387 00:19:37,050 --> 00:19:37,650 У вас тоже. 388 00:19:38,410 --> 00:19:41,270 Просто это не так легко осознать. 389 00:19:42,170 --> 00:19:43,430 Что, намекаешь, что я садист? 390 00:19:44,210 --> 00:19:44,570 Да. 391 00:19:46,030 --> 00:19:48,710 У меня никто просто так не огребает. 392 00:19:48,790 --> 00:19:49,510 Я учу людей. 393 00:19:49,750 --> 00:19:53,390 А когда я их учу, они очень быстро учатся. 394 00:19:55,690 --> 00:19:59,180 Вы просидели в яме и вас пытали. 395 00:20:01,690 --> 00:20:03,530 Чему вы научились за это время? 396 00:20:06,070 --> 00:20:08,270 Вам же яма не помогла? 397 00:20:09,350 --> 00:20:10,850 Почему вы считаете, что можете 398 00:20:10,850 --> 00:20:12,090 помочь кому-то силой? 399 00:20:14,700 --> 00:20:17,280 Человек очень сильно меняется, 400 00:20:18,180 --> 00:20:19,640 если его правильно ударить в 401 00:20:19,640 --> 00:20:20,340 нужный момент. 402 00:20:22,680 --> 00:20:24,260 Ни тюрьма, ни побои никого 403 00:20:24,260 --> 00:20:25,240 исправить не могут. 404 00:20:26,740 --> 00:20:28,740 Это вся сублимация страхов людей, 405 00:20:28,880 --> 00:20:30,280 которые хотят мести. 406 00:20:32,280 --> 00:20:33,720 Они думают, что если заставят 407 00:20:33,720 --> 00:20:35,320 преступников страдать, то сами 408 00:20:35,320 --> 00:20:37,560 окажутся в безопасности и счастливыми. 409 00:20:38,100 --> 00:20:39,520 Но это не так. 410 00:20:40,700 --> 00:20:42,080 Скорее, наоборот. 411 00:20:42,620 --> 00:20:45,120 Слушай, ты мне вроде обещал 412 00:20:45,120 --> 00:20:46,040 стародыме помочь. 413 00:20:47,520 --> 00:20:49,440 А не языком чесать за мир во всем мире. 414 00:20:54,830 --> 00:20:57,210 Так вы мне так и не ответили, кто 415 00:20:57,210 --> 00:20:58,690 из родных вас не принимает. 416 00:21:00,740 --> 00:21:02,540 Мама. 417 00:21:19,190 --> 00:21:21,290 И как давно вы с ней виделись? 418 00:21:23,090 --> 00:21:25,650 Ну, два, может, три месяца. 419 00:21:26,910 --> 00:21:28,330 Она со мной не разговаривает. 420 00:21:28,990 --> 00:21:30,410 Я звоню, она трубки кидает. 421 00:21:31,670 --> 00:21:33,570 Говорит, что я больной, что ей стыдно. 422 00:21:36,430 --> 00:21:38,510 Почему она так говорит? 423 00:21:39,130 --> 00:21:39,750 Что произошло? 424 00:21:40,910 --> 00:21:43,410 Ну, у нее сосед электричество воровал. 425 00:21:44,730 --> 00:21:45,910 К счетчику подслужился. 426 00:21:47,250 --> 00:21:48,750 Я его проучил слегка. 427 00:21:49,770 --> 00:21:51,830 А мама теперь жалуется, что с ней 428 00:21:51,830 --> 00:21:53,170 весь подъезд не разговаривать. 429 00:21:55,950 --> 00:21:58,630 Ты понимаешь, она... 430 00:21:59,850 --> 00:22:02,070 Она из меня настоящего мужика сделала. 431 00:22:13,700 --> 00:22:17,260 Так может быть, помириться со всеми? 432 00:22:18,260 --> 00:22:20,880 С соседами, с этим, с мамой? 433 00:22:22,800 --> 00:22:24,420 А ты не знаешь мою маму? 434 00:22:31,010 --> 00:22:31,730 Давай, давай, давай. 435 00:22:34,350 --> 00:22:37,310 Я же просила! 436 00:22:37,470 --> 00:22:37,470 Даша! 437 00:22:37,470 --> 00:22:37,750 Даша! 438 00:22:37,990 --> 00:22:39,010 Артем опять в тюрьме! 439 00:22:39,090 --> 00:22:39,490 Что? 440 00:22:39,910 --> 00:22:41,190 Ну, не в тюрьме, а в СИЗО, в 441 00:22:41,190 --> 00:22:42,650 изоляторе, как там это называется. 442 00:22:43,450 --> 00:22:44,750 Мне его помощник рассказал. 443 00:22:45,330 --> 00:22:46,870 Они с Денисом вчера подрались в 444 00:22:46,870 --> 00:22:48,190 клубе и чуть не убили какого-то 445 00:22:48,190 --> 00:22:49,030 гонщика, кажется. 446 00:22:49,930 --> 00:22:51,310 Решение о мере пресечения будут 447 00:22:51,310 --> 00:22:52,590 принимать через три часа. 448 00:22:53,010 --> 00:22:54,270 Я подумал, что ты захочешь 449 00:22:54,270 --> 00:22:56,170 поручиться за него вместе со мной, 450 00:22:56,250 --> 00:22:57,030 дать характеристику. 451 00:22:57,070 --> 00:22:59,010 Да, я очень хочу, только ему моя 452 00:22:59,010 --> 00:23:00,430 характеристика не понравится. 453 00:23:00,790 --> 00:23:02,290 Я просто тебе пересказываю варианты. 454 00:23:02,390 --> 00:23:02,890 Решать тебе. 455 00:23:03,910 --> 00:23:04,190 Ладно? 456 00:23:05,350 --> 00:23:06,810 Прости, что задержал тебя. 457 00:23:37,900 --> 00:23:38,680 Не разговаривайте. 458 00:23:38,780 --> 00:23:39,540 Плохая политика. 459 00:23:40,620 --> 00:23:42,000 Все равно через несколько дней ты 460 00:23:42,000 --> 00:23:43,360 поймешь, что все так оно и есть. 461 00:23:44,780 --> 00:23:46,400 Но в этом нет ничего плохого. 462 00:23:46,460 --> 00:23:47,640 У всех у нас есть детские долги, 463 00:23:47,720 --> 00:23:48,780 которые мы пытаемся отдать. 464 00:23:49,360 --> 00:23:50,220 Можешь меня как-то от этого 465 00:23:50,220 --> 00:23:50,980 человека изолировать? 466 00:23:52,100 --> 00:23:52,700 Кто его? 467 00:23:54,260 --> 00:23:54,920 Не волнуйся. 468 00:23:54,960 --> 00:23:56,160 Из суда поедем порознь. 469 00:23:56,820 --> 00:23:58,480 Либо по разным камерам СИЗО, либо 470 00:23:58,480 --> 00:24:00,160 по домам, если вам подсуетиться. 471 00:24:01,760 --> 00:24:03,780 Здравствуйте. 472 00:25:01,420 --> 00:25:02,520 Добрый день. 473 00:25:02,900 --> 00:25:03,640 Меня зовут Рустам. 474 00:25:03,980 --> 00:25:04,740 Я ваш адвокат. 475 00:25:05,100 --> 00:25:05,660 Очень приятно. 476 00:25:07,640 --> 00:25:08,360 Присаживайтесь. 477 00:25:09,600 --> 00:25:10,180 Благодарю. 478 00:25:10,480 --> 00:25:11,700 Мой и Дениса? 479 00:25:12,780 --> 00:25:14,240 Можно и так сказать. 480 00:25:15,360 --> 00:25:16,720 Но, насколько мне известно, у вас 481 00:25:16,720 --> 00:25:17,880 ситуация посерьезнее. 482 00:25:19,300 --> 00:25:19,580 УДО? 483 00:25:20,260 --> 00:25:21,520 Да, так и есть. 484 00:25:22,480 --> 00:25:23,960 Тогда, знаете, а можно я вас 485 00:25:23,960 --> 00:25:23,960 познакомлю с Денисом? 486 00:25:24,300 --> 00:25:26,900 Я, конечно, представляю интересы 487 00:25:26,900 --> 00:25:29,100 вашего друга, но советовал бы 488 00:25:29,100 --> 00:25:30,360 заявить, что вы вообще не 489 00:25:30,360 --> 00:25:31,760 причастны к данному инциденту. 490 00:25:33,520 --> 00:25:35,040 Свалить всё на ударе. 491 00:25:35,200 --> 00:25:35,860 Отличный план. 492 00:25:37,340 --> 00:25:40,760 Боюсь, в вашей ситуации единственный. 493 00:25:43,490 --> 00:25:45,710 До начала заседания есть время. 494 00:25:46,510 --> 00:25:47,190 Вы подумайте. 495 00:25:48,830 --> 00:25:51,170 А, еще с вами кое-кто хотел поговорить. 496 00:26:04,400 --> 00:26:05,240 Вон она. 497 00:26:06,500 --> 00:26:06,980 Хорошо. 498 00:26:07,160 --> 00:26:07,740 Здесь побудь. 499 00:26:09,620 --> 00:26:14,600 Прошу прощения, меня зовут Александр. 500 00:26:15,460 --> 00:26:16,660 Насколько я понимаю, вы тоже 501 00:26:16,660 --> 00:26:17,860 жертва этого инцидента. 502 00:26:18,820 --> 00:26:19,980 А, я, да. 503 00:26:20,520 --> 00:26:21,460 Свидетельница, сказали. 504 00:26:22,120 --> 00:26:22,940 Жена потерпевшего. 505 00:26:23,600 --> 00:26:24,180 А вы адвокат? 506 00:26:24,680 --> 00:26:25,020 Нет. 507 00:26:25,200 --> 00:26:26,840 Я отец одного из увиняемых. 508 00:26:28,740 --> 00:26:30,280 А вот угрожать мне не надо. 509 00:26:31,540 --> 00:26:33,260 Я могу и на вас заявление написать. 510 00:26:33,260 --> 00:26:35,100 А я и не думал вам угрожать. 511 00:26:36,100 --> 00:26:37,740 Я прекрасно вас понимаю и 512 00:26:37,740 --> 00:26:39,160 полностью разделяю ваши горе. 513 00:26:39,420 --> 00:26:39,980 Да что вы! 514 00:26:40,460 --> 00:26:42,100 Поверьте, я знаю своего сына. 515 00:26:42,620 --> 00:26:44,100 И верю в то, что он мог напасть на 516 00:26:44,100 --> 00:26:45,400 человека, даже если тот ничего 517 00:26:45,400 --> 00:26:46,520 плохого ему не сделал. 518 00:26:47,760 --> 00:26:49,900 Мы все пытаемся воспитывать детей 519 00:26:49,900 --> 00:26:50,540 в меру сил. 520 00:26:51,780 --> 00:26:53,160 Но не у всех это получается. 521 00:26:55,000 --> 00:26:57,240 Артем, моя боль... 522 00:26:57,240 --> 00:26:59,200 Это моя ошибка, за которую мне всю 523 00:26:59,200 --> 00:27:00,620 жизнь приходится расплачиваться. 524 00:27:00,740 --> 00:27:01,180 Понимаете? 525 00:27:03,320 --> 00:27:03,960 Правильно. 526 00:27:04,440 --> 00:27:05,840 Такого гада воспитали. 527 00:27:06,860 --> 00:27:08,300 Да он неплохой парень, по сути. 528 00:27:08,780 --> 00:27:09,860 Если не его эти друзья. 529 00:27:11,680 --> 00:27:13,160 Но мы-то с вами люди адекватные. 530 00:27:14,820 --> 00:27:17,000 И можем как-то попытаться иначе 531 00:27:17,000 --> 00:27:17,840 решить проблему. 532 00:27:19,820 --> 00:27:21,740 Ну, наверное. 533 00:27:25,580 --> 00:27:26,520 Доктор. 534 00:27:28,480 --> 00:27:29,980 Здрасте. 535 00:27:33,300 --> 00:27:35,640 Вы знаете, все-таки не совсем безразличный. 536 00:27:35,680 --> 00:27:36,580 Раз пришла. 537 00:27:37,720 --> 00:27:39,500 Я пришла, потому что меня очень 538 00:27:39,500 --> 00:27:40,780 попросили тебе помочь. 539 00:27:41,640 --> 00:27:43,260 Хотя я не уверена, что тебе это надо. 540 00:27:44,420 --> 00:27:46,120 Просто давай договоримся сразу, 541 00:27:46,720 --> 00:27:49,040 что бы я там хорошего про тебя ни 542 00:27:49,040 --> 00:27:51,340 говорила, между нами это ничего не изменит. 543 00:27:51,440 --> 00:27:52,140 Мы чужие люди. 544 00:27:52,440 --> 00:27:53,940 Давно так и должно быть. 545 00:27:56,320 --> 00:27:59,180 Даш, я понимаю, что я не самый 546 00:27:59,180 --> 00:28:00,280 идеальный кандидат, чтобы 547 00:28:00,280 --> 00:28:01,900 встретить старость, но идеальных 548 00:28:01,900 --> 00:28:02,400 не бывает. 549 00:28:03,420 --> 00:28:04,540 Мы должны быть вместе. 550 00:28:07,300 --> 00:28:08,500 Извините, я на минуту. 551 00:28:11,700 --> 00:28:14,200 Лера, а можно вас на минуту? 552 00:28:21,690 --> 00:28:23,310 С ней что мы будем делать? 553 00:28:23,610 --> 00:28:25,310 Мы ее возьмем с собой? 554 00:28:25,850 --> 00:28:27,070 В нашу старость? 555 00:28:28,990 --> 00:28:30,930 Даша, это не самое лучшее место 556 00:28:30,930 --> 00:28:31,850 для таких разговоров. 557 00:28:31,910 --> 00:28:33,550 Давай как-нибудь потом. 558 00:28:33,750 --> 00:28:34,750 Нет, давай сейчас. 559 00:28:35,170 --> 00:28:35,610 Скажи. 560 00:28:38,000 --> 00:28:39,920 Ты мне что, сейчас выбрать предлагаешь? 561 00:28:40,100 --> 00:28:41,500 Ну, когда-то это надо сделать. 562 00:28:43,930 --> 00:28:45,730 Хватит нам обеим мозги полыскать. 563 00:28:46,530 --> 00:28:48,770 Ты хочешь разобраться, кто что чувствует? 564 00:28:48,850 --> 00:28:49,910 Ну вот, мы обе здесь. 565 00:28:51,250 --> 00:28:52,390 Ну скажи, что ты хочешь. 566 00:28:58,440 --> 00:29:00,360 Может, ты разбираешься в людях, Стрелецкий? 567 00:29:00,720 --> 00:29:02,480 Ну о себе ты ни черта не понимаешь. 568 00:29:23,450 --> 00:29:27,650 Давай поешь. 569 00:29:28,550 --> 00:29:29,250 Давай, давай, давай. 570 00:29:30,170 --> 00:29:31,010 Работа не убежит. 571 00:29:31,750 --> 00:29:32,510 Что это? 572 00:29:32,690 --> 00:29:34,250 Это то, что ты любишь. 573 00:29:34,330 --> 00:29:34,470 Давай. 574 00:29:35,550 --> 00:29:36,370 А, подожди, подожди. 575 00:29:36,370 --> 00:29:36,990 Подожди, подожди. 576 00:29:42,940 --> 00:29:43,860 Одну доеди. 577 00:29:46,760 --> 00:29:48,080 Извините. 578 00:29:48,880 --> 00:29:49,720 Здравствуйте. 579 00:29:50,000 --> 00:29:50,300 Здравствуйте. 580 00:29:52,610 --> 00:29:52,970 Давай. 581 00:29:53,630 --> 00:29:54,570 Ну, все было съедено. 582 00:29:54,670 --> 00:29:54,930 Конечно. 583 00:29:55,270 --> 00:29:56,010 Приятного аппетита. 584 00:29:58,990 --> 00:30:01,350 Спасибо. 585 00:30:02,330 --> 00:30:03,850 Помните, вы просили сообщить, если 586 00:30:03,850 --> 00:30:05,010 будет что-то важное по поводу 587 00:30:05,010 --> 00:30:06,590 этого психолога? 588 00:30:09,310 --> 00:30:10,110 Ну и? 589 00:30:12,280 --> 00:30:13,380 Он под арестом. 590 00:30:20,230 --> 00:30:21,110 В смысле? 591 00:30:21,710 --> 00:30:23,370 Адвокат только что звонил. 592 00:30:23,750 --> 00:30:24,430 Сказал, что у них там была 593 00:30:24,430 --> 00:30:25,150 какая-то драка. 594 00:30:25,910 --> 00:30:26,930 Подробности выясняют. 595 00:30:32,200 --> 00:30:34,280 Там если будут какие-то движения, 596 00:30:34,300 --> 00:30:35,640 вы мне сразу же сообщаете, ладно? 597 00:30:37,240 --> 00:30:39,640 Эта гнида должна вернуться туда, 598 00:30:39,820 --> 00:30:40,520 откуда вылезла. 599 00:30:41,120 --> 00:30:41,600 Понял. 600 00:30:54,280 --> 00:30:58,080 Ничего, братик, каждому по своим 601 00:30:58,080 --> 00:30:58,520 делам, да? 602 00:31:00,520 --> 00:31:02,480 Или он сам присядет, или мы ему поможем. 603 00:31:09,920 --> 00:31:12,500 причинив вред средней степени тяжести. 604 00:31:13,300 --> 00:31:15,100 Таким образом, с учетом 605 00:31:15,100 --> 00:31:16,720 общественной опасности подсудимых 606 00:31:16,720 --> 00:31:18,700 и с учетом того, что, находясь на 607 00:31:18,700 --> 00:31:20,520 свободе, они могут повлиять на 608 00:31:20,520 --> 00:31:22,860 следствие, поддерживаю ходатайство 609 00:31:22,860 --> 00:31:24,820 следователя об избрании меры 610 00:31:24,820 --> 00:31:26,780 пресечения в виде заключения под 611 00:31:26,780 --> 00:31:28,740 сражу сроком на два месяца. 612 00:31:29,200 --> 00:31:29,920 Защита. 613 00:31:30,720 --> 00:31:31,340 Да, Ваша честь. 614 00:31:34,080 --> 00:31:35,980 У меня есть ходатайство с учетом 615 00:31:35,980 --> 00:31:37,660 позиции супруги потерпевшего. 616 00:31:38,100 --> 00:31:38,660 Если позволите. 617 00:31:43,520 --> 00:31:45,520 С учетом того, что она просит у 618 00:31:45,520 --> 00:31:47,380 следствия снять обвинение из моих 619 00:31:47,380 --> 00:31:48,460 подзащитных ввиду полного 620 00:31:48,460 --> 00:31:50,280 отсутствия претензии со стороны 621 00:31:50,280 --> 00:31:52,760 потерпевшего, прошу отказать в 622 00:31:52,760 --> 00:31:53,900 избрании мер пресечения в виде 623 00:31:53,900 --> 00:31:54,760 заключения под стражу. 624 00:31:55,240 --> 00:31:55,560 Спасибо. 625 00:32:13,820 --> 00:32:15,340 Сколько ты ей дал? 626 00:32:16,500 --> 00:32:17,220 Двести тысяч. 627 00:32:18,900 --> 00:32:20,600 И полное понимание неизбежности 628 00:32:20,600 --> 00:32:21,560 твоего наказания. 629 00:32:22,700 --> 00:32:24,260 Обещал меня выбрать. 630 00:32:25,200 --> 00:32:26,040 Есть возражения? 631 00:32:26,720 --> 00:32:27,480 Нет, никаких. 632 00:32:27,640 --> 00:32:29,020 Деньги в конце месяца. 633 00:32:29,040 --> 00:32:29,840 Постараюсь вернуть. 634 00:32:30,220 --> 00:32:31,980 Ты уже не в том возрасте, чтобы 635 00:32:31,980 --> 00:32:32,980 слушать нотации. 636 00:32:33,700 --> 00:32:35,040 Но я буду тебе очень признателен, 637 00:32:35,140 --> 00:32:37,060 если в будущем ты обойдешься без судимости. 638 00:32:40,040 --> 00:32:41,940 Я учту твое мнение, пап. 639 00:32:51,200 --> 00:32:52,720 Ты можешь здесь остановить? 640 00:32:53,360 --> 00:32:54,000 Прямо здесь? 641 00:32:54,540 --> 00:32:54,920 Ну да. 642 00:32:55,080 --> 00:32:55,720 Это же Полоцкая. 643 00:32:55,820 --> 00:32:56,360 У меня здесь дело. 644 00:33:02,480 --> 00:33:03,880 А какие сейчас могут быть дела? 645 00:33:06,360 --> 00:33:07,460 Нетерпящее отлагательство. 646 00:33:08,620 --> 00:33:10,020 Не сочти за труд. 647 00:33:11,400 --> 00:33:12,420 Заезжай завтра, пожалуйста. 648 00:33:12,420 --> 00:33:12,420 Нет. 649 00:33:13,360 --> 00:33:14,900 Надо с серьезным поговорить. 650 00:33:16,100 --> 00:33:17,300 Куда без этого. 651 00:33:20,140 --> 00:33:20,800 Спасибо, пап. 652 00:33:21,220 --> 00:33:22,520 Тронут, забота им. 653 00:33:23,700 --> 00:33:24,080 Дэн? 654 00:33:57,600 --> 00:33:59,160 Сейчас, сейчас, сейчас. 655 00:34:08,890 --> 00:34:10,610 Офис Артема Стрелецкого. 656 00:34:11,370 --> 00:34:13,510 Ты уверен, что ты правильный адрес пробил? 657 00:34:13,750 --> 00:34:15,990 Шеф, а вы какой адрес имеете ввиду? 658 00:34:15,990 --> 00:34:17,550 Охранник, который сдал 659 00:34:17,550 --> 00:34:18,830 следователям запись, на которую я 660 00:34:18,830 --> 00:34:20,610 вроде подталкиваю клиента к краю 661 00:34:20,610 --> 00:34:22,510 русской слободости. 662 00:34:22,790 --> 00:34:25,930 Шеф, шеф, простите, но ошибки быть 663 00:34:25,930 --> 00:34:26,230 не должно. 664 00:34:27,030 --> 00:34:28,950 Просто это не очень похоже на 665 00:34:28,950 --> 00:34:30,330 домик охранника, которому по 666 00:34:30,330 --> 00:34:31,270 должности только в камеры 667 00:34:31,270 --> 00:34:32,130 наблюдения пялиться. 668 00:34:32,990 --> 00:34:36,730 А, ну, я не знаю, у меня, у меня в 669 00:34:36,730 --> 00:34:38,130 документах так, там, в документах 670 00:34:38,130 --> 00:34:38,490 так было. 671 00:34:39,510 --> 00:34:40,690 Извините, а вы когда вернётесь-то? 672 00:34:48,810 --> 00:34:50,710 Как же вы задолбали! 673 00:34:50,790 --> 00:34:53,110 Вы можете что угодно выставлять на 674 00:34:53,110 --> 00:34:53,810 свой аукцион. 675 00:34:53,930 --> 00:34:55,090 Денег у нас нету. 676 00:34:55,550 --> 00:34:56,590 Спасибо. 677 00:34:57,130 --> 00:34:57,990 Меня Артем зовут. 678 00:34:58,570 --> 00:35:00,330 А вы, видимо, коллекторов ждали. 679 00:35:01,830 --> 00:35:02,610 Да жди, не жди. 680 00:35:02,690 --> 00:35:03,630 Их все равно припрутся. 681 00:35:04,090 --> 00:35:04,630 А вам чего? 682 00:35:06,070 --> 00:35:07,830 А мне нужен Данила Сергеевич. 683 00:35:07,850 --> 00:35:08,850 Он здесь живет? 684 00:35:10,780 --> 00:35:12,360 Жил, пока не помер. 685 00:35:14,910 --> 00:35:18,590 Простите, а вы его вдова? 686 00:35:19,710 --> 00:35:21,010 Я его дочь. 687 00:35:21,850 --> 00:35:22,550 А вы-то кто? 688 00:35:25,170 --> 00:35:27,410 Из-за его показаний меня посадили 689 00:35:27,410 --> 00:35:28,410 четыре года назад. 690 00:35:30,320 --> 00:35:31,620 Но я и справился. 691 00:35:55,860 --> 00:35:57,860 Как много тут изменилось. 692 00:35:58,420 --> 00:36:01,200 О, шеф, я думал, вы... 693 00:36:01,200 --> 00:36:04,420 Вот что нас объединяет, это забота 694 00:36:04,420 --> 00:36:05,140 друг о друге. 695 00:36:05,680 --> 00:36:06,360 О-о-о! 696 00:36:07,020 --> 00:36:10,000 Какой же кайф после нар. 697 00:36:11,400 --> 00:36:12,280 Прекрасно. 698 00:36:14,420 --> 00:36:15,300 А-а-а. 699 00:36:24,960 --> 00:36:26,060 А что это? 700 00:36:26,560 --> 00:36:27,520 Так, аккуратно. 701 00:36:27,620 --> 00:36:29,620 Это шлем виртуальной реальности. 702 00:36:30,580 --> 00:36:31,560 Он просто... 703 00:36:31,560 --> 00:36:32,760 Знаешь, почему для этой штуки так 704 00:36:32,760 --> 00:36:33,720 мало программ и приложений? 705 00:36:34,380 --> 00:36:34,680 Почему? 706 00:36:34,680 --> 00:36:36,440 Потому что на самом деле все их 707 00:36:36,440 --> 00:36:37,960 покупают для того, чтобы смотреть порнуху. 708 00:36:38,760 --> 00:36:39,660 Но боятся сказать. 709 00:36:40,940 --> 00:36:41,400 Секретик? 710 00:36:41,620 --> 00:36:44,600 Да, я вообще-то как-то даже не пробовал. 711 00:36:44,800 --> 00:36:46,180 Да ладно, какой сайт любишь? 712 00:36:46,220 --> 00:36:47,460 Да я не знаю, там на самом деле, 713 00:36:47,580 --> 00:36:49,960 вон, ну и игры тоже неплохие есть. 714 00:36:49,960 --> 00:36:51,780 Расскажите лучше, как вы съездили, 715 00:36:51,940 --> 00:36:52,980 со свидетелем поговорили? 716 00:36:53,760 --> 00:36:54,180 Нет. 717 00:36:55,360 --> 00:36:57,200 Он умер, по сожалению. 718 00:36:57,760 --> 00:36:59,420 Но мы отлично поболтали с его дочкой. 719 00:37:00,820 --> 00:37:02,360 Он потратил все деньги, набрал 720 00:37:02,360 --> 00:37:03,800 кредитов и повесился. 721 00:37:04,040 --> 00:37:05,560 Она не в состоянии платить по счетам. 722 00:37:07,660 --> 00:37:09,580 Но нас с тобой интересует другое. 723 00:37:10,960 --> 00:37:11,300 Что? 724 00:37:11,640 --> 00:37:11,980 Дом. 725 00:37:14,140 --> 00:37:15,380 Дата покупки дома. 726 00:37:16,180 --> 00:37:17,560 Девушка говорит, что они переехали 727 00:37:17,560 --> 00:37:19,640 туда в январе четырнадцатого года. 728 00:37:20,400 --> 00:37:22,140 Ну, что-то от книги напоминает. 729 00:37:22,760 --> 00:37:25,660 Ну, у вас тогда процесс начался, правильно? 730 00:37:26,540 --> 00:37:26,960 Именно. 731 00:37:27,160 --> 00:37:27,500 Стирку. 732 00:37:29,840 --> 00:37:31,540 Подождите, вы думаете, что кто-то 733 00:37:31,540 --> 00:37:33,980 подарил свидетелю дом, чтобы тот 734 00:37:33,980 --> 00:37:34,940 изменил показания? 735 00:37:35,940 --> 00:37:38,080 Чтобы он отдал следователям запись 736 00:37:38,080 --> 00:37:40,600 только одной камеры видеонаблюдения. 737 00:37:41,600 --> 00:37:43,460 А остальные забыл. 738 00:37:44,140 --> 00:37:47,160 Не думаю, что дом, скорее всего, 739 00:37:47,280 --> 00:37:49,500 получил наличные или перевод. 740 00:37:50,720 --> 00:37:52,560 Но не выдержал медные трубы. 741 00:37:54,120 --> 00:37:54,700 Это тоже. 742 00:37:57,900 --> 00:37:59,300 Мы с тобой очень близко, Матюш. 743 00:37:59,640 --> 00:38:01,400 Очень. 744 00:38:02,660 --> 00:38:04,360 Наверное. 745 00:38:05,020 --> 00:38:06,960 Что-то я не выспался со всеми 746 00:38:06,960 --> 00:38:07,500 этими судами. 747 00:38:07,660 --> 00:38:07,860 Прости. 748 00:38:08,400 --> 00:38:10,620 Час назад звонил клиент. 749 00:38:11,340 --> 00:38:12,960 Очень странный, дерзкий мужик. 750 00:38:13,640 --> 00:38:14,900 Он узнал стоимость сеанса. 751 00:38:15,140 --> 00:38:18,780 Назвал меня… Ну, в общем, нехорошо назвал. 752 00:38:19,100 --> 00:38:20,000 И сбросил. 753 00:38:20,300 --> 00:38:22,000 Кажется, я знаю, кто это. 754 00:38:23,120 --> 00:38:23,780 Номер остался? 755 00:38:24,300 --> 00:38:24,680 Ну, да. 756 00:38:27,700 --> 00:38:30,020 Перезвони ему, назначь завтра в 9. 757 00:38:30,220 --> 00:38:30,960 Бесплатно. 758 00:38:31,400 --> 00:38:31,720 Хорошо. 759 00:38:32,240 --> 00:38:34,240 Матвей, не в 9, в 10. 760 00:38:35,540 --> 00:38:37,200 Спокойной ночи. 761 00:38:44,780 --> 00:38:45,900 Доброе утро. 762 00:38:46,020 --> 00:38:47,460 Здравствуйте, Денис Александрович. 763 00:38:49,040 --> 00:38:50,880 Какие-то семейные проблемы. 764 00:39:10,950 --> 00:39:11,910 Здравия желаю. 765 00:39:13,330 --> 00:39:13,970 Здорово. 766 00:39:14,790 --> 00:39:16,170 Вы... 767 00:39:16,170 --> 00:39:16,810 Нет, нет. 768 00:39:17,310 --> 00:39:18,370 Я по личному делу. 769 00:39:35,390 --> 00:39:39,090 Слышь, это... 770 00:39:39,090 --> 00:39:40,430 А у тебя... 771 00:39:40,430 --> 00:39:43,990 У вас это точно бесплатно? 772 00:39:44,210 --> 00:39:44,930 А то у меня денег нет. 773 00:39:46,190 --> 00:39:47,130 Абсолютно, не волнуйтесь. 774 00:39:52,780 --> 00:39:53,180 Надевайте. 775 00:39:55,210 --> 00:39:56,030 Это что? 776 00:39:56,450 --> 00:39:57,390 Вы же хотите восстановить 777 00:39:57,390 --> 00:39:58,450 отношения с вашими близкими. 778 00:39:58,450 --> 00:40:00,070 А для этого нам нужно вернуться к 779 00:40:00,070 --> 00:40:01,450 исходному травмирующему событию. 780 00:40:01,590 --> 00:40:01,890 Одевайся. 781 00:40:03,730 --> 00:40:04,730 Вот так. 782 00:40:05,590 --> 00:40:06,190 Готово? 783 00:40:06,530 --> 00:40:06,730 Ага. 784 00:40:07,130 --> 00:40:08,850 Сейчас я вам найду наушники. 785 00:40:09,430 --> 00:40:11,370 Попытайтесь вспомнить тот день, 786 00:40:11,490 --> 00:40:12,370 когда вы попали в плен. 787 00:40:22,200 --> 00:40:24,340 Что они вам говорили, когда пытали? 788 00:40:25,860 --> 00:40:28,220 Помните, что они хотели от вас? 789 00:40:30,200 --> 00:40:31,980 Да ни хрена они не хотели. 790 00:40:32,860 --> 00:40:33,660 Они все знали. 791 00:40:34,840 --> 00:40:36,040 Не поиздеваться хотишь? 792 00:40:38,380 --> 00:40:39,100 Видите огонь? 793 00:40:40,740 --> 00:40:41,240 Ближе. 794 00:40:41,420 --> 00:40:42,500 Идите к нему. 795 00:40:43,280 --> 00:40:43,920 Не бойтесь, я с вами. 796 00:40:46,260 --> 00:40:46,860 Так, ближе. 797 00:40:47,980 --> 00:40:48,720 Ближе, вставайте. 798 00:40:50,060 --> 00:40:50,420 Вставайте. 799 00:40:52,120 --> 00:40:52,840 Протяните руку. 800 00:40:54,080 --> 00:40:55,180 Нет-нет-нет, правую руку. 801 00:40:56,340 --> 00:40:57,260 Так. 802 00:40:58,700 --> 00:40:59,360 Ниже, не бойтесь. 803 00:41:04,170 --> 00:41:04,810 Вот так. 804 00:41:09,830 --> 00:41:10,950 Ты чего делаешь, урод? 805 00:41:10,950 --> 00:41:12,850 Спокойно, возвращаю вас к вашему 806 00:41:12,850 --> 00:41:13,530 исходному событию. 807 00:41:13,570 --> 00:41:14,390 Ты чего мне, урод? 808 00:41:14,630 --> 00:41:16,150 А там стыд решил, что ли, а? 809 00:41:16,270 --> 00:41:17,270 Тихо, тихо, тихо, спокойно, спокойно. 810 00:41:17,310 --> 00:41:18,750 Я возвращаю вас на 20 лет назад. 811 00:41:18,770 --> 00:41:19,570 Да куда 20 лет? 812 00:41:20,270 --> 00:41:21,670 Я в 8-м году в Явм попал. 813 00:41:23,270 --> 00:41:24,450 Подождите, а кого получили отжим? 814 00:41:26,670 --> 00:41:27,830 Не твое дело. 815 00:41:29,370 --> 00:41:31,090 Так это не на войне было раньше. 816 00:41:31,310 --> 00:41:31,770 Старое сообщение. 817 00:41:31,890 --> 00:41:33,750 Это тебя не касается. 818 00:41:35,670 --> 00:41:36,770 Меня нет. 819 00:41:37,530 --> 00:41:38,710 Ну, раз уж вы ко мне обратились, 820 00:41:38,850 --> 00:41:40,010 значит, мы доведем дело до конца. 821 00:41:43,000 --> 00:41:43,720 Поехали. 822 00:41:45,200 --> 00:41:46,380 Куда? 823 00:42:00,020 --> 00:42:01,000 Пойдем. 824 00:42:01,420 --> 00:42:02,000 Пойдем, пойдем. 825 00:42:02,080 --> 00:42:02,880 Слушай, нет, я не пойду. 826 00:42:05,740 --> 00:42:06,720 Слушай, давай не сегодня, а? 827 00:42:07,340 --> 00:42:08,700 Да не бойтесь вы, я с вами. 828 00:42:10,140 --> 00:42:11,400 Слушай, ну будь ты человеком, а. 829 00:42:12,200 --> 00:42:13,340 Я не могу сейчас. 830 00:42:14,540 --> 00:42:15,260 Я не хочу сейчас. 831 00:42:15,780 --> 00:42:18,260 Я, я, короче, через неделю я сам 832 00:42:18,260 --> 00:42:19,320 вот к ней приеду, поговорю. 833 00:42:19,320 --> 00:42:20,000 Я тебе обещаю. 834 00:42:20,060 --> 00:42:20,800 Внук закрыл! 835 00:42:23,150 --> 00:42:25,170 Извините, но сразу надо было 836 00:42:25,170 --> 00:42:26,030 привести вас в чувство. 837 00:42:27,350 --> 00:42:28,830 Вы, оказывается, патологически 838 00:42:28,830 --> 00:42:29,850 боитесь собственную мать. 839 00:42:32,280 --> 00:42:33,960 Я вас понимаю, у вас на то есть 840 00:42:33,960 --> 00:42:35,780 причины, но вы же её любите? 841 00:42:37,180 --> 00:42:37,440 Да. 842 00:42:38,080 --> 00:42:39,220 Конечно, это же мама. 843 00:42:40,080 --> 00:42:40,580 Как я? 844 00:42:40,800 --> 00:42:41,500 Её не любить-то? 845 00:42:41,980 --> 00:42:42,180 Как? 846 00:42:42,280 --> 00:42:43,660 Ну, то я решите для себя, чего вы 847 00:42:43,660 --> 00:42:44,480 боитесь больше? 848 00:42:45,340 --> 00:42:47,360 Пойти с ней помириться или 849 00:42:47,360 --> 00:42:48,480 продолжить жить без неё? 850 00:42:53,060 --> 00:42:54,120 Какая квартира? 851 00:42:54,740 --> 00:42:55,440 Сто тридцать. 852 00:42:58,650 --> 00:43:00,030 Кто? 853 00:43:10,330 --> 00:43:11,670 Здравствуйте. 854 00:43:11,890 --> 00:43:13,010 Меня Артем зовут. 855 00:43:13,210 --> 00:43:14,610 Я психолог вашего сына. 856 00:43:15,610 --> 00:43:16,490 Кто? 857 00:43:17,870 --> 00:43:18,970 Психолог. 858 00:43:20,030 --> 00:43:22,210 Человек, который помогает ему вас простить. 859 00:43:24,230 --> 00:43:27,610 Ведь за что это ему меня прощать? 860 00:43:27,930 --> 00:43:29,010 Поганцу этому. 861 00:43:30,090 --> 00:43:31,570 Вы хоть знаете, что он натворил? 862 00:43:32,050 --> 00:43:33,290 Ведь на весь дом ослабил. 863 00:43:33,970 --> 00:43:36,130 Ну, во-первых, он это сделал ради вас. 864 00:43:37,410 --> 00:43:38,810 А во-вторых, я знаю, что с ним 865 00:43:38,810 --> 00:43:39,630 сделали вы. 866 00:43:40,230 --> 00:43:41,010 В детстве. 867 00:43:43,060 --> 00:43:44,860 Если вы не хотите, чтобы об этом 868 00:43:44,860 --> 00:43:46,080 узнал кто-то еще, нам придется 869 00:43:46,080 --> 00:43:47,260 очень серьезно поговорить. 870 00:43:49,920 --> 00:43:52,720 Ну, он же нормальный был, хороший мальчик. 871 00:43:53,400 --> 00:43:54,140 Ну, приятный. 872 00:43:54,160 --> 00:43:55,400 Девчонки за ним бегали. 873 00:43:56,280 --> 00:43:57,920 А вот как пришел с этой войны-то? 874 00:43:58,480 --> 00:43:59,620 Как подменили его? 875 00:44:00,400 --> 00:44:01,820 Война и плен. 876 00:44:03,140 --> 00:44:05,020 Они только вскрыли в нем те 877 00:44:05,020 --> 00:44:06,300 переживания, которые он испытал 878 00:44:06,300 --> 00:44:07,240 гораздо раньше. 879 00:44:09,220 --> 00:44:11,280 И о которых всеми силами пытался забыть. 880 00:44:12,480 --> 00:44:14,600 Причиной его нынешнего поведения 881 00:44:14,600 --> 00:44:17,160 не война и не плен, а вы. 882 00:44:17,620 --> 00:44:18,920 Ну, а я-то тут при чем? 883 00:44:24,560 --> 00:44:26,760 Расскажите, как он получил ожог. 884 00:44:34,820 --> 00:44:38,340 Отец его семь лет не был морочим. 885 00:44:38,380 --> 00:44:40,340 На две семьи жил, потом ушел. 886 00:44:40,760 --> 00:44:41,640 Тварь такая. 887 00:44:43,460 --> 00:44:45,000 Говорит, там детей больше. 888 00:44:45,460 --> 00:44:46,120 Представляете? 889 00:44:47,900 --> 00:44:50,180 Ой, разругалась я тогда с ним в усмерть. 890 00:44:51,480 --> 00:44:53,940 Ну, вот, вернулась домой поздно, а 891 00:44:53,940 --> 00:44:55,000 Миша мой не спит. 892 00:44:56,180 --> 00:44:57,680 Все кассеты свои крутит. 893 00:44:59,840 --> 00:45:02,640 Я спрошу, а ты ужинал? 894 00:45:02,680 --> 00:45:04,720 Он говорит, нет, плиту не мог зажечь. 895 00:45:04,720 --> 00:45:07,240 Чиркал-чиркал, все спички извел, а 896 00:45:07,240 --> 00:45:08,420 газ-то зажечь не смог. 897 00:45:08,780 --> 00:45:10,160 И вы решили его наказать? 898 00:45:12,040 --> 00:45:13,600 Да я же его знаю. 899 00:45:13,860 --> 00:45:15,780 Зажжет спичку и задумает. 900 00:45:15,860 --> 00:45:17,260 Зажжет и задумает, ну что за мужик 901 00:45:17,260 --> 00:45:17,940 такой растет. 902 00:45:44,920 --> 00:45:48,200 Я уж не помню там, как оно что, 903 00:45:48,680 --> 00:45:50,880 себе руку опалило и ему. 904 00:45:52,800 --> 00:45:56,080 Как я потом себя ругала, как ругала. 905 00:45:57,160 --> 00:46:00,020 Я каждую неделю в церковь ходила. 906 00:46:00,800 --> 00:46:01,960 И отмаливала все. 907 00:46:03,540 --> 00:46:05,480 А врачам сказали, что он сам обжился. 908 00:46:06,380 --> 00:46:08,040 Я же его растила. 909 00:46:08,340 --> 00:46:10,820 Я же хотела, чтобы он мужиком стал. 910 00:46:11,380 --> 00:46:12,000 Я понимаю. 911 00:46:12,820 --> 00:46:14,680 Вы хотели научить его жизни. 912 00:46:15,960 --> 00:46:16,660 Да. 913 00:46:17,540 --> 00:46:20,040 А теперь он учит жизни других людей. 914 00:46:21,960 --> 00:46:25,580 Ну, кто же знал, что так будет-то? 915 00:46:26,120 --> 00:46:27,600 Ведь вы его любите. 916 00:46:28,740 --> 00:46:29,780 Конечно. 917 00:46:30,040 --> 00:46:32,240 Проблема в том, что у любви бывают 918 00:46:32,240 --> 00:46:34,140 разные формы. 919 00:46:34,500 --> 00:46:36,760 Иногда она может очень серьезно навредить. 920 00:46:37,000 --> 00:46:37,360 Понимаете? 921 00:46:38,800 --> 00:46:41,400 Наверное. 922 00:46:42,440 --> 00:46:44,840 Мы боимся, что наши дети вырастут 923 00:46:44,840 --> 00:46:46,840 неприспособленными к взрослой жизни. 924 00:46:47,220 --> 00:46:49,460 Пытаясь сделать их лучше, сами не 925 00:46:49,460 --> 00:46:51,300 ведаем, какие мины закладываем в 926 00:46:51,300 --> 00:46:51,840 их головы. 927 00:46:51,840 --> 00:46:53,660 Единственное, что мы можем 928 00:46:53,660 --> 00:46:55,980 сделать, это принять друг друга. 929 00:46:57,380 --> 00:46:59,140 Такими, какие мы есть. 930 00:47:00,480 --> 00:47:01,580 Вы его таким сделали. 931 00:47:02,240 --> 00:47:04,980 Ни война, ни школа, ни улица. 932 00:47:05,100 --> 00:47:05,260 Вы. 933 00:47:06,440 --> 00:47:08,620 И только вы в состоянии это хоть 934 00:47:08,620 --> 00:47:09,540 немного поправить. 935 00:47:14,470 --> 00:47:15,890 Мам... 936 00:47:19,250 --> 00:47:22,830 Миша... 937 00:47:22,830 --> 00:47:26,880 Прости меня. 938 00:47:28,680 --> 00:47:29,840 Ладно. 939 00:47:48,290 --> 00:47:49,730 Алло, пап, привет. 940 00:47:50,750 --> 00:47:52,570 Ты хотел о чём-то поговорить? 941 00:47:55,020 --> 00:47:56,440 Может, прямо сейчас? 942 00:48:01,650 --> 00:48:03,250 Белого, как всегда, нет. 943 00:48:03,510 --> 00:48:04,390 Как всегда, нет. 944 00:48:04,570 --> 00:48:05,450 Иногда и опасно. 945 00:48:06,430 --> 00:48:08,670 В другой ситуации я бы не настаивал. 946 00:48:09,510 --> 00:48:11,350 Но сейчас лучше выпей. 947 00:48:12,550 --> 00:48:13,310 Ты меня пугаешь. 948 00:48:13,850 --> 00:48:14,190 Заготовок хороший? 949 00:48:14,190 --> 00:48:15,010 Какую-то жуткую новость? 950 00:48:15,370 --> 00:48:17,210 Вообще-то я думал, мы отпразднуем 951 00:48:17,210 --> 00:48:17,910 ее освобождение. 952 00:48:18,310 --> 00:48:19,490 Первую вечеринку по случаю моей 953 00:48:19,490 --> 00:48:20,890 отсидки ты бы полночь пропустил. 954 00:48:21,470 --> 00:48:22,850 Артем, я серьезно. 955 00:48:24,190 --> 00:48:24,950 Я слушаю. 956 00:48:30,980 --> 00:48:32,640 А тебе самому не показались 957 00:48:32,640 --> 00:48:35,080 странными эти совпадения с Дашей? 958 00:48:36,260 --> 00:48:37,840 Сначала ее отстраняют от работы, 959 00:48:38,800 --> 00:48:40,220 потом кто-то стучит в опеку, 960 00:48:40,280 --> 00:48:42,160 заявляя, что у нее ненадлежащие 961 00:48:42,160 --> 00:48:43,240 условия воспитания. 962 00:48:43,740 --> 00:48:44,960 Ты что-то нарыл уже, не тяни. 963 00:48:45,620 --> 00:48:49,560 Есть у меня товарищ в управлении соцопеки. 964 00:48:50,760 --> 00:48:52,840 Я попросил у него узнать, что это 965 00:48:52,840 --> 00:48:53,420 за жалобы. 966 00:48:56,600 --> 00:48:58,200 Некая гражданка видела, как 967 00:48:58,200 --> 00:49:00,040 Соловьева Дарья Юрьевна регулярно 968 00:49:00,040 --> 00:49:01,920 издевалась над ребенком, применяла 969 00:49:01,920 --> 00:49:03,680 меры физического воздействия, 970 00:49:03,820 --> 00:49:05,500 появлялось состояние алкогольного 971 00:49:05,500 --> 00:49:07,400 опьянения, а также неоднократно 972 00:49:07,400 --> 00:49:08,400 повышала голос. 973 00:49:09,440 --> 00:49:11,480 В связи с чем просит органы опеки 974 00:49:11,480 --> 00:49:12,440 инспекцию по делам 975 00:49:12,440 --> 00:49:14,100 несовершеннолетних проверить 976 00:49:14,100 --> 00:49:15,800 условия проживания мальчикам. 977 00:49:16,200 --> 00:49:16,980 Что это за бред? 978 00:49:17,040 --> 00:49:17,780 А кто это может быть? 979 00:49:18,120 --> 00:49:18,540 Соседка. 980 00:49:19,100 --> 00:49:20,000 Тут подпись есть. 981 00:49:20,740 --> 00:49:22,400 Департамент анонимки не принимает. 982 00:49:29,990 --> 00:49:32,830 Лера?73972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.