Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,000
Space.
2
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Its romance in the infinite prairie.
3
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
This story will be...
4
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
This story will be...
5
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Oh.
6
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
The story will begin here.
7
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
I...
8
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
Well, it should begin here.
9
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
It's here.
10
00:00:36,000 --> 00:00:59,000
The story will start from here.
11
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
No, it's not there.
12
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
1.5 centimeters to the right.
13
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
I see.
14
00:01:03,000 --> 00:01:08,000
It's right there.
15
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
No, it's not there.
16
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Sorry.
17
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
Here?
18
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Yes.
19
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
Right there.
20
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
Actually, you moved too far.
21
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
One more time we'll start from the beginning.
22
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Here we go.
23
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
Here we go.
24
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Yes, Tyle.
25
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
That's it.
26
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
Yes.
27
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Mother?
28
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
Right there.
29
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
Oh, oh, oh.
30
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
Mother?
31
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Yes, you're doing very well.
32
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Oh, my mother.
33
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
I'm ready.
34
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Tyle.
35
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Oh, come on.
36
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Oh, oh, oh, oh.
37
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Listen to me.
38
00:01:46,000 --> 00:01:51,000
You shouldn't even slightly move off from the right point.
39
00:01:51,000 --> 00:01:56,000
And here you are, Tyle.
40
00:01:56,000 --> 00:02:02,000
Yeah.
41
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
You're doing great, Tyle.
42
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
I feel very good.
43
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
Give it to me right now.
44
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
Oh, oh, oh.
45
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
Oh, oh, oh.
46
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
That's right.
47
00:02:18,000 --> 00:02:25,000
How you move your hips is the most important thing.
48
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Oh, my mother.
49
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Oh, my, my, my, my, my mother.
50
00:02:30,000 --> 00:02:45,000
Oh, oh, oh, oh, oh.
51
00:02:45,000 --> 00:02:52,000
That's the ship.
52
00:02:52,000 --> 00:02:57,000
Oh, my, my, my, my mother.
53
00:02:57,000 --> 00:03:02,000
Tractor beam, engage.
54
00:03:02,000 --> 00:03:06,000
Is this pink ribbon okay for you?
55
00:03:06,000 --> 00:03:11,000
Anything is fine.
56
00:03:11,000 --> 00:03:17,000
They're captured.
57
00:03:17,000 --> 00:03:27,000
A cinch.
58
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
It's activated.
59
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Hello, Shank.
60
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
This is Janice.
61
00:03:32,000 --> 00:03:40,000
Shank, can you hear me?
62
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
That was quick.
63
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
You are quite skilled.
64
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
It's just an easy job for a pirate like me.
65
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
By the way, be sure to prepare my reward of 1 million gold.
66
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Alright, we'll make the exchange at the rendezvous.
67
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
We'll meet there 24 hours from now. That is all.
68
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
No social graces.
69
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
You don't make love anymore?
70
00:04:00,000 --> 00:04:06,000
I'm always yours, Tiyo. But you're no longer just mine.
71
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
It's for the best. Do you understand?
72
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
I understand, Kay. I got it.
73
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Hey, are you listening? I can blow up your ship immediately.
74
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Hey, is anybody listening?
75
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Hey, you look at me!
76
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Huh?
77
00:04:22,000 --> 00:04:27,000
As I announced, I, Janice, have captured your ship, the Agaruder.
78
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Everybody should surrender immediately.
79
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Oh?
80
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
I said everybody!
81
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
There are only two of us on board the Agaruder.
82
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
What?
83
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Ooh, ooh, ooh, ooh.
84
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Why are you staring at me?
85
00:04:44,000 --> 00:04:49,000
That's impolite without a greeting. You have to give her some worthless item in these situations.
86
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
I see, mother.
87
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
I'm Kay.
88
00:04:52,000 --> 00:04:57,000
Thank you for inviting us here today, Captain Janice. This is worthless, but...
89
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Oh?
90
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
It's worthless.
91
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
My name is Tiyo. And she is my mother.
92
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
I'm Kay.
93
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Be quiet. That's enough. You guys are now captured.
94
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Huh? What are you saying we are?
95
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Are you saying we're...
96
00:05:15,000 --> 00:05:19,000
In case you didn't know, hostages should act like hostages.
97
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Hostages? What are we supposed to do?
98
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Uh...
99
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Oh, well...
100
00:05:24,000 --> 00:05:36,000
For the time being, why don't you clean up the ship?
101
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
Ugh...
102
00:05:39,000 --> 00:05:44,000
They really are dumb. What kind of bozo education did you actually get?
103
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
I think I just raised him by the book.
104
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
Oh, that's enough! Be quiet!
105
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Janice, aren't you gonna help us tidy up?
106
00:05:53,000 --> 00:05:58,000
I haven't slept since I first watched your ship. I'm tired! I'm thoroughly exhausted!
107
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
So I will rest. Don't disturb me!
108
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
As you wish.
109
00:06:03,000 --> 00:06:08,000
Who the hell are they? They have nondescript faces, too.
110
00:06:08,000 --> 00:06:13,000
Still, why is Shunk offering such a large prize for an ignorant pair like them?
111
00:06:13,000 --> 00:06:18,000
They can't be his separated wife and son. Maybe there is something inside the ship.
112
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Besides, I've never seen that type of vessel before.
113
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
I guess I'll find out from them after my nap.
114
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
What kind of...
115
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
I fell in love.
116
00:06:27,000 --> 00:06:35,000
My darling, what created...
117
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
The date I spent a year writing!
118
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
Uh, did I do something wrong, Miss Janice?
119
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Ugh...
120
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Ugh...
121
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Miracle magic.
122
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
What?
123
00:06:46,000 --> 00:06:51,000
Miracle magic. I cast a spell of love. I want to tell my heartbeat.
124
00:06:51,000 --> 00:06:55,000
I run in the morning dew. A woman's heart is always fragile.
125
00:06:55,000 --> 00:06:59,000
So please, with this little magic, I will shoot my love to your heart.
126
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Aaaah!
127
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
No, please don't look at me.
128
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Don't say oh! Don't read my poems without permission!
129
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
You too! What do you think you're doing?
130
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Do you want it to have to broadcast that?
131
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Love.
132
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Is this?
133
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Don't look at this stuff!
134
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
What?
135
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
August 16th.
136
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
Um, I'm all alone again today.
137
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
I wish the prince from the stars will come and take me away.
138
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Don't read my diary!
139
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Is this your lingerie?
140
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
No, no, no!
141
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Janice's heart is on the shooting star.
142
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Stop it! You don't read it!
143
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
No, don't...
144
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Don't touch it!
145
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
My heart is painful.
146
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
You're acting for the biggest trouble!
147
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
She must be exhausted now.
148
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Let's leave her alone and give her a chance to recover.
149
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
You're right, but what should we do now?
150
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
We'll make ourselves useful. Let's clean up the other rooms while we have a chance.
151
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
That's a good idea!
152
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
There are lots of things here.
153
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
I think these are just to get people's attention.
154
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
I wonder what this room is for?
155
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
There's only one way to find out!
156
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
I don't know if that's okay.
157
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
It's locked.
158
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Must be something important back there.
159
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Don't worry, just open it.
160
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Are you sure it's okay?
161
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
It's okay.
162
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Oh, what's this? Hello?
163
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
What is this room?
164
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
I think I understand.
165
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
What the hell is Miss Janice using this room for?
166
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
What are you doing?
167
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
I'm asking you, what are you doing here?
168
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
What's that? What are we doing?
169
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Why, we're hard at work here cleaning up, of course.
170
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
What do you think?
171
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
You don't have to do it here. I'll do this room by myself.
172
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Get out of here!
173
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Let's get out, Taya.
174
00:08:59,000 --> 00:09:09,000
Uh...
175
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Holy shit!
176
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Mother!
177
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
I'm Kay.
178
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Miss Janice, what's this all about?
179
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
What are you trying to do here?
180
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
Until I've brought you guys to shunk, she should stay here.
181
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Why are you choosing Kay?
182
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Because I have some questions to ask you.
183
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
You don't understand, I have to be with Kay.
184
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Are you telling me what to do?
185
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Taya, I will be all right.
186
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Why don't you just go and talk to Miss Janice?
187
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Okay, but...
188
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
What you need right now is to meet lots of people.
189
00:09:36,000 --> 00:09:40,000
Be friendly to her as I taught you and fulfill everything we discussed.
190
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Exactly as you taught me, right?
191
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
Mm-hmm, that's right.
192
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Oh, I understand, Kay.
193
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
I don't have any secrets.
194
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Don't play dumb with me.
195
00:09:55,000 --> 00:10:01,000
Shunk is offering one million gold, so it shouldn't be just an ordinary ship.
196
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
Do you or that woman have any hidden secrets I should know?
197
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
What do you mean?
198
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Both Kay and I are not hiding anything.
199
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Anyway, what's the relationship between you and her?
200
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
You were calling her mother.
201
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
You guys are mother and son?
202
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
Kay is my mother, but she's not my real mother.
203
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Huh?
204
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Kay raised me.
205
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
She taught me so many things for me to meet lots of people,
206
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
and how to get along well with them.
207
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
I'm a devoted follower of her loving teaching.
208
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
Again, don't say things that don't make sense.
209
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Well, but it's true.
210
00:10:28,000 --> 00:10:32,000
You know, for your own sake, you better answer while I am asking you nicely.
211
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
What is that ship? Who the hell are you?
212
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Can you stop it?
213
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Aah!
214
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Aah!
215
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
What did you just do?
216
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
I'm sorry. I accidentally pressed your vital point.
217
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
My vital point?
218
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Yes, the point makes you feel good.
219
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
Kay taught me that. Miss Janice, you must be very tired.
220
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Can you tell that just by touching?
221
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
Yes, give me your hand, won't you?
222
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Oh!
223
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Do you feel good?
224
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Oh, it's so good.
225
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Oh, but I want that you off the hook!
226
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Who are you guys?
227
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Oh, that really works.
228
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
Oh, Miss Janice, I have an idea.
229
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Why don't you just lay down?
230
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
What are you trying to do?
231
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
There are more vital points that make you feel good.
232
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
No, don't do that there.
233
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Right there.
234
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Don't you feel good?
235
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
Oh, what are you doing?
236
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
Oh, no!
237
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Stop!
238
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Aah!
239
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
No doubt about it, Kay was right.
240
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
What are you doing?
241
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Aah!
242
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Aah!
243
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Aah!
244
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Aah!
245
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Aah!
246
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
Aah!
247
00:11:51,000 --> 00:11:56,000
Aah!
248
00:11:56,000 --> 00:12:01,000
Aah!
249
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
Aah!
250
00:12:04,000 --> 00:12:09,000
Aah!
251
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
Aah!
252
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
Aah!
253
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Aah!
254
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Get out of here!
255
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Run away!
256
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Aah!
257
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Aah!
258
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Aah!
259
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Aah!
260
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Aah!
261
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
Aah!
262
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
Aah!
263
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Aah!
264
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Aah!
265
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
Aah!
266
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
Oh!
267
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Did you come?
268
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
You came, didn't you?
269
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Then please rest well.
270
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
Huh?
271
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Aah!
272
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
Aah!
273
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Aah!
274
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Aah!
275
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
Aah!
276
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Aah!
277
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Aah!
278
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Aah!
279
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Aah!
280
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Aah!
281
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Aah!
282
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
Aah!
283
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Aah!
284
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Aah!
285
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Aah!
286
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Aah!
287
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Aah!
288
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
No, Miss Janice.
289
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Ugh.
290
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Ugh.
291
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Ugh.
292
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Ugh.
293
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Ugh.
294
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Ugh.
295
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Ugh.
296
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Ugh.
297
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Ugh.
298
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Ugh.
299
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Ugh.
300
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Be careful of yourself, Janice.
301
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
Ugh.
302
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Ugh.
303
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
What's wrong with you, Miss Janice?
304
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
Ugh.
305
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
Why is this happening?
306
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
I really feel bad for you.
307
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
You know?
308
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
You should have sex with her now.
309
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Okay, why sex?
310
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
How can I have sex with this?
311
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Do it now.
312
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
You should make her orgasm to calm her down.
313
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Ugh.
314
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
Ugh.
315
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Ugh.
316
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Ugh.
317
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
Ugh.
318
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Do you understand, Tanya?
319
00:13:48,000 --> 00:13:52,000
You must use the deep communication as I taught you all along.
320
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Ugh.
321
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Yeah.
322
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Ugh.
323
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Ugh.
324
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Ugh.
325
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Ugh.
326
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Ugh.
327
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Okay, okay.
328
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
You don't have to be afraid.
329
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
I will be very gentle.
330
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
I promise.
331
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Ugh.
332
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Ugh.
333
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
You're gonna like it, really.
334
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Trust me.
335
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Ugh.
336
00:14:11,000 --> 00:14:15,000
Here we go.
337
00:14:15,000 --> 00:14:21,000
I've been making more than a room right now.
338
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
Been making more than a room right now.
339
00:14:24,000 --> 00:14:29,000
I've been making more than a room right now.
340
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
I'm not going to shoot that guy.
341
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Uh-huh.
342
00:14:33,000 --> 00:14:38,000
Huh?
343
00:14:38,000 --> 00:14:43,000
Ugh.
344
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
Ugh.
345
00:14:46,000 --> 00:14:50,000
Ugh.
346
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
Ugh.
347
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Ugh.
348
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
Ugh.
349
00:15:00,000 --> 00:15:05,000
Ugh.
350
00:15:05,000 --> 00:15:11,000
I don't remember anything where I was born and who was my mother.
351
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
I don't remember anything.
352
00:15:14,000 --> 00:15:30,000
When I realized it, I was already alone.
353
00:15:30,000 --> 00:15:35,000
When I was four years old, the head of a circus took me in.
354
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
He was sweet.
355
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
He was a very nice person.
356
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
When I was 19, he did it with me.
357
00:15:42,000 --> 00:15:47,000
I trusted him because he was so nice.
358
00:15:47,000 --> 00:15:51,000
It was the first time for me, and it really didn't feel so bad.
359
00:15:51,000 --> 00:15:57,000
Everybody was doing it within the circus family.
360
00:16:04,000 --> 00:16:08,000
But when it was done, his dead body was on the floor.
361
00:16:08,000 --> 00:16:14,000
I did it when I changed into the beast.
362
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
I was scared.
363
00:16:16,000 --> 00:16:20,000
I was too scared to stay there, and I ran.
364
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
And I was all alone again.
365
00:16:23,000 --> 00:16:30,000
And so I ended up becoming the pirate you see.
366
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
The scratches in that room.
367
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
I believe they were caused by you when you were masturbating.
368
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
If I had sex with somebody, I would kill that person.
369
00:16:38,000 --> 00:16:44,000
It just isn't fair, but I am the only woman I know who can't make love to anybody.
370
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
How did you find out?
371
00:16:47,000 --> 00:16:51,000
I analyzed the data with the claw marks you left in the room.
372
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
They show you are a descendant of a reformed human.
373
00:16:55,000 --> 00:16:59,000
Did you say I am a descendant of a reformed human?
374
00:16:59,000 --> 00:17:03,000
Yes, the reformed human created by the fighter civilization.
375
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
You are a descendant of the Janus T-type.
376
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
What is that?
377
00:17:08,000 --> 00:17:13,000
Humans who reformed their DNA to survive in extremely severe environments.
378
00:17:13,000 --> 00:17:20,000
Although your basic form has already returned to human, the phenomenon to become a beast has remained a side effect.
379
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Reformed human.
380
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
Who are you? Why do you know about such things?
381
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Do you want to know why?
382
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Yeah.
383
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
It may be too hard for you to take.
384
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
I am...
385
00:17:33,000 --> 00:17:37,000
Hey boss, it's time! Time now! Time now! Time now!
386
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
It's about time for the trade.
387
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
Shunk is a very dangerous person.
388
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
What?
389
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
If you aren't careful, it will become a fatal problem.
390
00:17:45,000 --> 00:17:49,000
Hey, do you know him? Do you?
391
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
Taya, Shunk is the man who killed your parents.
392
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
What did you say?
393
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
It was about 15 years ago.
394
00:17:58,000 --> 00:18:03,000
The shuttle you were in suddenly went off and beached on Agaruder.
395
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
It washed ashore from the other ship.
396
00:18:06,000 --> 00:18:12,000
Shunk is the person who attacked the ship and killed all the crew members, except Taya.
397
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
He was an enemy of your parents.
398
00:18:14,000 --> 00:18:18,000
Please, Miss Janus, you shouldn't trust Shunk with anything important.
399
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
Oh, Miss Janus, is it possible?
400
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Are you trying to deliver us to Shunk?
401
00:18:24,000 --> 00:18:29,000
Miss Janus?
402
00:18:29,000 --> 00:18:40,000
Captain Shunk, it's time for the deal with the Rayler.
403
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
Did you prepare everything I asked for?
404
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
I'm prepared one million gold.
405
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Don't be silly!
406
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
What?
407
00:18:47,000 --> 00:18:54,000
Prepare for the battle!
408
00:18:54,000 --> 00:19:02,000
I will open the communication circuit with the Rayler.
409
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
You're late.
410
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
It took a while to prepare. Sorry about that.
411
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
It's not a big deal. I brought the ship as you requested.
412
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Now, why don't you give me the money?
413
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
Don't be rash. I have to be given the ship first.
414
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Show me the money first.
415
00:19:15,000 --> 00:19:19,000
Ship first!
416
00:19:19,000 --> 00:19:24,000
Huh, greeting man. Take it.
417
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
The Agarudu has been taken.
418
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Excellent!
419
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Now, give me the money.
420
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
You are too gullible.
421
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
What?
422
00:19:38,000 --> 00:19:42,000
You have to be a little more careful to live in space without getting burned.
423
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
Do it, Roger.
424
00:19:44,000 --> 00:19:49,000
Shut you bastard!
425
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
Just joking, you're the one who should be more careful.
426
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
If I push!
427
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
If I push!
428
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Push!
429
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Push!
430
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Like this.
431
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
What's that? Oh, the Agarudu is...
432
00:20:02,000 --> 00:20:06,000
No, it seems like a fake. It looks like crystallized metal.
433
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
Look, Captain. The damn Raydars, Jan.
434
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
The metal fragments are causing too much interference.
435
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
Operate on a visual recognition system.
436
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Fire!
437
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
Visual recognition system operating. All hands, stand by.
438
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
The port side and bow. All clear.
439
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Turn on the ship. All clear.
440
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
The aft of the ship. All clear.
441
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Huh?
442
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
Ah, I found the enemy ship on the starboard side. A hand!
443
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Fire up a barn man!
444
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
Now, it won't work. Bonds are dangerous because they reflect the metal fragments around them.
445
00:20:41,000 --> 00:20:47,000
We have no choice now! Everybody get out and remove the metal fragments!
446
00:20:50,000 --> 00:20:55,000
This metal appears to be titanium or zinc alloy, rather unusual.
447
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
Hey, look. What?
448
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
It's weird. There's nothing around here.
449
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
That's true. What's that?
450
00:21:05,000 --> 00:21:10,000
Ah! Ah!
451
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
Whoa, have I pierced another dimension?
452
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Ah! To the front.
453
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
What? What's going on?
454
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Ah! I got rudour!
455
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Is it okay to do such a thing?
456
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
Oh, gosh, it's a big mess. Shunk may not have survived this.
457
00:21:37,000 --> 00:21:41,000
No, I limited the power, so he must have escaped.
458
00:21:41,000 --> 00:21:46,000
What? Why didn't you just kill him? Shunk was your enemy, I do believe.
459
00:21:46,000 --> 00:21:53,000
That's not for me to decide. To get revenge on him or not is for Tiyo to decide, but he is not old enough to make that decision yet.
460
00:21:53,000 --> 00:21:59,000
Today, this was just our way of saying hello. Shunk will be hearing from us again very soon.
461
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
You are more scary than you look.
462
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
Emma? Tell me, Kay, what will we do now, huh?
463
00:22:04,000 --> 00:22:10,000
It's obvious we have something to look for, and now you're in a position that enables you to look for it.
464
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
So let's get on with our journey.
465
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Yeah! Well, then, Miss Janice, so long!
466
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
Hey! Hey, are you leaving me?
467
00:22:17,000 --> 00:22:21,000
You are the only person who can handle me. I'll follow you anywhere.
468
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
Of course you won't say no. Will you? Will you? Will you?
469
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Ha! Ha! Ha!
470
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
I guess you've already got a new friend. Good luck with her.
471
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
Yeah! Well, let's continue our lessons.
472
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
The next episode of Spaceship Agruter is...
473
00:22:51,000 --> 00:23:01,000
A Brave Dwarf is a troublemaker. See you soon!
474
00:23:51,000 --> 00:23:57,000
The next episode of Spaceship Agruter is a troublemaker.
475
00:24:21,000 --> 00:24:26,000
The next episode of Spaceship Agruter is a troublemaker.
29640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.