Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,756 --> 00:00:11,928
TOEI COMPANY, LTD. PRESENTS
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:15,015 --> 00:00:19,519
Shimonoseki
5
00:00:21,605 --> 00:00:26,275
This is an emergency!
6
00:00:28,612 --> 00:00:30,154
Keep to the left!
7
00:00:35,077 --> 00:00:37,328
Make way!
8
00:00:40,707 --> 00:00:43,709
Watch out! Keep to the left!
9
00:00:45,170 --> 00:00:46,587
Move to the left!
10
00:00:51,468 --> 00:00:54,470
FIRST STAR
11
00:00:55,681 --> 00:00:57,682
This is an emergency!
12
00:00:58,976 --> 00:01:01,185
Move to the left!
13
00:01:04,273 --> 00:01:07,066
JONATHAN THE SEAGULL
14
00:01:07,150 --> 00:01:12,029
I repeat! This is an emergency!
15
00:01:13,282 --> 00:01:22,456
TRUCK RASCALS:
NO-ONE CAN STOP ME
16
00:02:04,625 --> 00:02:08,419
Planning: KENJI TAKAMURA
Screenplay: NORIFUMl SUZUKI & SHINICHIRO SAWAI
17
00:02:09,046 --> 00:02:12,423
Cinematography: HANSHIJIRO NAKAMWA
Art director: KUWANA TADAYUKI
18
00:02:13,050 --> 00:02:16,677
Film Editing: OSAMU TANAHA
Assistant Director: SHOUKAKU BABA
19
00:02:20,891 --> 00:02:24,685
Music: CHUJI KINOSHITA
20
00:02:24,686 --> 00:02:28,564
Theme song sung by:
BUNTA SUGAWARA
21
00:02:33,695 --> 00:02:35,404
Cast:
22
00:02:37,407 --> 00:02:40,951
BUNTA SUGAWARA
23
00:02:41,203 --> 00:02:45,289
JUNKO NATSU
YUTAKA NAKAJIMA
24
00:02:48,293 --> 00:02:52,713
MASAYUKI YUHARA - SHOJI lSHIBASHI
SEITARO KURODA - MASUMI HARUKANA
25
00:02:53,090 --> 00:02:57,343
YUUSUKE NASU - TORU YURI - HOSEI KOMATSU
HIROMITSU SUZUKI - TOSHIAKl MINAMI
26
00:02:58,345 --> 00:03:02,223
AKIRA OIZUMI - MASAHIHO TANIMURA
SHINYA SATO
27
00:03:41,638 --> 00:03:46,517
MAKOTO SATO and the members of the
DOWNTOWN BOOGIE-WOOGIE BAND
28
00:03:47,269 --> 00:03:51,272
KINYA AIKAWA
29
00:03:56,528 --> 00:04:00,990
Directed by Norifumi Suzuki
30
00:04:02,033 --> 00:04:05,911
Tokyo
31
00:04:10,417 --> 00:04:14,420
Kawasaki
32
00:04:38,653 --> 00:04:42,114
I've brought you
good shirts, haven't I?
33
00:04:42,407 --> 00:04:44,492
I don't like this one.
34
00:04:44,534 --> 00:04:45,910
It's good, Kojiro.
35
00:04:47,621 --> 00:04:51,290
You're wrong.
I'm Konosuke.
36
00:04:51,374 --> 00:04:52,041
Kojiro!
37
00:04:52,042 --> 00:04:53,542
- Michiko!
- Hanako!
38
00:04:53,668 --> 00:04:55,044
- Sayuko!
- Ko...
39
00:04:55,253 --> 00:04:56,670
Kosaburo!
40
00:04:57,422 --> 00:05:00,049
This is Koshiro,
and baby here.
41
00:05:00,884 --> 00:05:02,176
Too many kids!
42
00:05:03,261 --> 00:05:05,888
Let's eat!
43
00:05:11,186 --> 00:05:13,437
Daddy's pilfered goods
are cheaper than presents.
44
00:05:13,563 --> 00:05:15,564
Silly! Pilfering is free.
45
00:05:20,695 --> 00:05:23,572
Brother Konosuke
told me about that.
46
00:05:24,574 --> 00:05:26,200
Don't tell her that.
47
00:05:28,703 --> 00:05:31,205
Were you loyal to me?
48
00:05:32,332 --> 00:05:36,168
Don't be silly!
Of course I was.
49
00:05:36,711 --> 00:05:38,963
One more bottle of beer.
50
00:05:42,217 --> 00:05:45,219
Don't get drunk.
You must love me tonight.
51
00:05:51,810 --> 00:05:53,936
- Michiko.
- What?
52
00:06:22,132 --> 00:06:24,133
You're like your mama.
53
00:07:41,294 --> 00:07:45,339
You'd better get married, Momo.
Do you want me to be your wife?
54
00:07:47,342 --> 00:07:50,803
My wife is my truck.
I'll always be with her.
55
00:07:54,474 --> 00:07:56,100
Welcome back.
56
00:07:58,228 --> 00:08:00,187
Take these watermelons.
57
00:08:05,694 --> 00:08:07,987
You pilfered a lot!
58
00:08:08,238 --> 00:08:11,240
It's part of a driver's skill
to pilfer goods.
59
00:08:11,866 --> 00:08:16,620
I once pilfered 10 cases
of frozen prawns.
60
00:08:17,455 --> 00:08:18,872
Poor consignors!
61
00:08:19,249 --> 00:08:21,875
It's all part of freight.
They know that.
62
00:08:22,627 --> 00:08:24,628
Then I'll take them.
Thanks.
63
00:08:24,879 --> 00:08:26,880
I'll come back later.
64
00:08:45,692 --> 00:08:47,067
I'll have her.
65
00:09:09,716 --> 00:09:12,968
Darling, make love to me...
It's been a while...
66
00:09:15,972 --> 00:09:17,681
Wake up.
67
00:09:43,124 --> 00:09:45,334
Papa, I wanna piss.
68
00:10:34,425 --> 00:10:36,260
MONA LISA OKYO
69
00:10:36,761 --> 00:10:40,180
- Just arrived?
- Getting ready for bed?
70
00:10:41,933 --> 00:10:44,643
I had girls at the bathhouse.
71
00:10:45,019 --> 00:10:48,689
You better sleep with a man
once in a while.
72
00:10:49,315 --> 00:10:50,899
You lecherous ape!
73
00:10:51,317 --> 00:10:53,318
A present for you.
74
00:10:54,571 --> 00:10:56,572
A widow should get married again.
75
00:10:56,781 --> 00:10:59,950
You should get married.
You look filthy.
76
00:12:01,638 --> 00:12:02,888
You scum!
77
00:12:22,909 --> 00:12:24,368
Lousy driving!
78
00:12:25,119 --> 00:12:27,037
Look at the damage!
79
00:12:30,750 --> 00:12:32,918
It's only a lamp!
80
00:13:26,222 --> 00:13:28,473
He's at it again.
81
00:13:41,863 --> 00:13:43,488
Stop it!
82
00:13:47,618 --> 00:13:52,080
What do you think a highway is?
It's not a private driveway!
83
00:13:52,957 --> 00:13:54,207
Matsushita!
84
00:13:54,876 --> 00:13:59,254
You were a policeman.
Shame on you!
85
00:14:00,006 --> 00:14:02,257
You're wasting your words, Captain.
86
00:14:03,885 --> 00:14:06,470
He drove a squad car while drunk.
87
00:14:06,637 --> 00:14:09,097
And he got fired.
He's a disgrace to us.
88
00:14:09,474 --> 00:14:12,642
Can't imagine he was once
feared by truck drivers...
89
00:14:12,769 --> 00:14:14,644
as "the devil."
90
00:14:15,271 --> 00:14:17,647
I'm sorry for being
picked up so often.
91
00:14:19,776 --> 00:14:21,651
Officer.
92
00:14:23,780 --> 00:14:28,533
He quit the police force.
93
00:14:29,035 --> 00:14:31,119
You're mean to say so.
94
00:14:31,913 --> 00:14:33,789
Yes, I definitely quit the police.
95
00:14:33,915 --> 00:14:35,916
Quit the police?
96
00:14:36,042 --> 00:14:39,044
Ass! The police isn't a gang!
97
00:14:39,253 --> 00:14:41,380
To us truck drivers...
98
00:14:42,131 --> 00:14:45,675
it's a gang of terrorists.
99
00:14:46,052 --> 00:14:49,304
What?
You insult the police?
100
00:15:03,528 --> 00:15:04,820
Thanks a lot.
101
00:15:08,533 --> 00:15:11,660
If you were held,
you wouldn't fight again.
102
00:15:13,162 --> 00:15:14,413
Not again!
103
00:15:17,458 --> 00:15:19,543
Fix me up too, Okyo.
104
00:15:20,086 --> 00:15:23,338
The first aid kit
is in my truck, Kinzo!
105
00:15:36,686 --> 00:15:39,354
Okyo, don't you want a man?
106
00:15:40,356 --> 00:15:42,357
Your breast must be crying for one.
107
00:15:50,116 --> 00:15:51,741
Don't fight again!
108
00:15:52,493 --> 00:15:53,493
All right!
109
00:16:47,173 --> 00:16:50,175
Hurry up! I can't wait!
110
00:16:50,676 --> 00:16:52,636
Take it easy.
111
00:16:54,680 --> 00:16:57,390
Are you constipated?
Hurry!
112
00:17:15,409 --> 00:17:16,535
Pardon me.
113
00:17:18,246 --> 00:17:19,538
It wasn't me.
114
00:17:19,789 --> 00:17:22,666
Where has that nasty guy gone?
115
00:17:23,543 --> 00:17:25,794
First Star, give me paper.
116
00:17:26,921 --> 00:17:29,673
Don't say such a thing.
You're rude.
117
00:17:33,052 --> 00:17:34,427
Use your hand.
118
00:17:52,822 --> 00:17:55,574
There was a funny guy in the can.
119
00:17:56,075 --> 00:17:57,951
How are you, Viper?
120
00:17:59,328 --> 00:18:01,705
Are you in good shape, Rover?
121
00:18:01,914 --> 00:18:03,290
Hi, Jonathan!
122
00:18:04,834 --> 00:18:08,712
Hello, Virgin! Don't eat too much
or your joint'll shrink.
123
00:18:11,841 --> 00:18:14,718
- First Star, here I am!
- Come!
124
00:18:29,317 --> 00:18:31,234
Where are you going?
125
00:18:31,485 --> 00:18:33,486
I wanna piss.
126
00:18:33,863 --> 00:18:34,946
You already did.
127
00:18:50,630 --> 00:18:52,255
You can't drink from it!
128
00:18:53,841 --> 00:18:54,883
Sister!
129
00:18:56,636 --> 00:18:58,470
What do you want, sir?
130
00:18:59,138 --> 00:19:01,264
A cup of coffee.
131
00:19:01,641 --> 00:19:03,642
Coffee? Don't make me laugh!
132
00:19:03,726 --> 00:19:06,144
I'm not hungry.
133
00:19:06,270 --> 00:19:08,647
You? You eat like a horse.
134
00:19:09,148 --> 00:19:10,649
You'd better order.
135
00:19:11,901 --> 00:19:15,111
Fried leeks, pork stew
and a big bowl of rice.
136
00:19:15,363 --> 00:19:17,614
Wait. Are you new?
137
00:19:18,908 --> 00:19:23,411
You're beautiful.
138
00:19:23,996 --> 00:19:25,288
I'm Jonathan.
139
00:19:25,665 --> 00:19:27,749
I'm Yoko. How do you do?
140
00:19:29,919 --> 00:19:31,753
I'm Momojiro!
141
00:19:32,296 --> 00:19:34,047
Nobody hears you.
142
00:19:34,298 --> 00:19:36,925
Wait a minute!
143
00:19:39,178 --> 00:19:42,389
You're just like my dead wife.
144
00:19:44,308 --> 00:19:46,434
Why are you working here?
145
00:19:47,311 --> 00:19:48,770
For money.
146
00:19:52,066 --> 00:19:55,443
She must have some
special reason.
147
00:19:56,070 --> 00:19:59,823
A rich man's daughter
working in a hash-house.
148
00:20:00,449 --> 00:20:03,284
If you have a problem,
149
00:20:04,161 --> 00:20:06,413
tell me about me.
150
00:20:11,210 --> 00:20:13,962
We're now friends.
151
00:20:14,463 --> 00:20:17,590
Tell me about your trouble.
152
00:20:18,217 --> 00:20:19,801
I'll be moved to tears.
153
00:20:21,053 --> 00:20:23,430
Don't cry. Just tell me.
154
00:20:24,223 --> 00:20:25,306
Don't ask!
155
00:20:26,600 --> 00:20:29,978
Every man has a past
he wants to conceal.
156
00:20:31,480 --> 00:20:34,858
For example, I started
to work as a truck driver,
157
00:20:35,735 --> 00:20:37,485
but before...
158
00:20:37,611 --> 00:20:39,362
You'd been a driver.
159
00:20:39,613 --> 00:20:42,699
Everyone has a reason.
160
00:20:43,617 --> 00:20:47,120
You're right. Each person
has his own reasons.
161
00:20:50,249 --> 00:20:53,084
We can't go to Hokkaido,
leaving her here.
162
00:20:54,587 --> 00:20:55,754
Hokkaido?
163
00:21:00,342 --> 00:21:02,510
"Hamanasu" must be pretty.
164
00:21:06,724 --> 00:21:08,016
"Hamanasu"?
165
00:21:14,023 --> 00:21:15,857
It must be a flower.
166
00:22:30,850 --> 00:22:34,227
"Hamanasu" must be beautiful.
167
00:22:35,062 --> 00:22:38,439
We couldn't find
"hamanasu" in Hakodate.
168
00:22:38,816 --> 00:22:40,567
Maybe in Shiretoko.
169
00:22:41,485 --> 00:22:44,487
- I'll go to Shiretoko.
- You can't go there.
170
00:22:46,615 --> 00:22:48,575
Let's see some strippers.
171
00:22:49,451 --> 00:22:51,452
I'll be moved to tears.
172
00:22:56,250 --> 00:22:58,501
Save me from these hoodlums!
173
00:22:59,628 --> 00:23:00,962
You slob!
174
00:23:13,767 --> 00:23:16,394
What are you doing?
Get down!
175
00:23:18,522 --> 00:23:23,276
Can't you read this notice?
176
00:23:24,653 --> 00:23:27,280
Can't you read these letters?
177
00:23:27,656 --> 00:23:28,990
Fool!
178
00:23:35,372 --> 00:23:37,540
Save me! I beg you!
179
00:23:38,042 --> 00:23:40,501
He tried to run
with our boss's woman.
180
00:23:40,920 --> 00:23:43,671
Let's beat these truck-jockies first!
181
00:24:11,575 --> 00:24:13,952
He's recovered from love-sickness.
182
00:24:15,412 --> 00:24:18,706
You seduced a stripper
and were thrown out, eh?
183
00:24:21,418 --> 00:24:25,713
There's no place for me to go.
Hire me as your assistant.
184
00:24:26,215 --> 00:24:29,550
- We don't use assistants.
- I ain't asking you.
185
00:24:29,843 --> 00:24:31,427
Please, President.
186
00:24:34,223 --> 00:24:35,807
You mean me?
187
00:24:40,354 --> 00:24:41,437
Say it again.
188
00:24:41,605 --> 00:24:44,732
I'll repeat it many times,
President. President!
189
00:24:47,111 --> 00:24:49,237
What a beautiful truck!
190
00:24:49,989 --> 00:24:54,242
When compared with this,
Rolls and Caddies are just jalopies.
191
00:24:55,244 --> 00:24:58,997
On the contrary, this one looks
like a junkman's truck.
192
00:24:59,248 --> 00:25:01,374
What did you say?
193
00:25:01,709 --> 00:25:03,751
He said, "a junkman's truck."
194
00:25:04,712 --> 00:25:08,464
You can understand art.
I like you.
195
00:25:10,134 --> 00:25:12,385
President Momojiro Hoshi.
196
00:25:17,641 --> 00:25:20,518
- Hey, let him join us.
- What do you say?
197
00:25:21,145 --> 00:25:24,397
You two make a team.
I don't care.
198
00:25:25,274 --> 00:25:26,858
"Hamanasu"?
199
00:25:27,151 --> 00:25:31,988
I need "hamanasu",
even if they're withered.
200
00:25:32,781 --> 00:25:36,284
You're in Aomori.
There's no "hamanasu" here.
201
00:25:38,037 --> 00:25:41,622
Do you want to kill
a man who's lovelorn?
202
00:25:41,790 --> 00:25:44,167
A man's life depends
on that flower.
203
00:25:44,293 --> 00:25:46,627
What's a "hamanasu" flower?
204
00:25:49,381 --> 00:25:52,133
There's very red flowers here.
205
00:25:54,887 --> 00:25:58,014
This'll be all right.
206
00:25:58,140 --> 00:26:00,808
It's called a carnation
in this town.
207
00:26:10,069 --> 00:26:14,822
Look, hand this flower
to that beautiful lady in there.
208
00:26:22,456 --> 00:26:25,208
You have a keen eye
for women's beauty.
209
00:26:26,585 --> 00:26:28,836
She's prettier than those I loved.
210
00:26:29,088 --> 00:26:30,546
I see.
211
00:26:31,090 --> 00:26:33,341
She's just like
an image of "hamanasu."
212
00:26:34,343 --> 00:26:36,719
I'll act as Cupid.
213
00:26:56,615 --> 00:26:59,700
You've had me and now
you feel better, right?
214
00:27:01,120 --> 00:27:04,372
I do, but my wallet feels worse.
215
00:27:12,464 --> 00:27:16,008
Lay me.
I'll give you a discount.
216
00:27:16,760 --> 00:27:19,137
I haven't had
a customer for two days.
217
00:27:19,346 --> 00:27:21,389
Not me. Get another sucker.
218
00:27:26,270 --> 00:27:29,147
- Get something to eat.
- Thanks.
219
00:28:14,318 --> 00:28:16,444
Did you give that flower to her?
220
00:28:17,279 --> 00:28:21,532
She wants to thank you,
but she's too shy to see you.
221
00:28:23,827 --> 00:28:25,703
Order something for us.
222
00:28:25,954 --> 00:28:28,414
Waitress, take my boss's order.
223
00:28:32,544 --> 00:28:34,086
What do you want?
224
00:28:34,463 --> 00:28:36,339
I don't need you, chick.
225
00:28:36,465 --> 00:28:38,966
What's the big idea,
dirty driver?
226
00:28:40,052 --> 00:28:41,969
Do you have champagne?
227
00:28:42,471 --> 00:28:44,805
No champagne for truck drivers.
228
00:28:59,863 --> 00:29:00,863
Yoko, dear.
229
00:29:01,240 --> 00:29:02,823
Hello, Jonathan.
230
00:29:05,118 --> 00:29:06,369
This is for you.
231
00:29:06,745 --> 00:29:07,828
All of them?
232
00:29:07,996 --> 00:29:10,748
I don't care. All of them
are yours, Yoko.
233
00:29:10,999 --> 00:29:13,251
They're all pilfered. Damn it!
234
00:29:16,588 --> 00:29:18,256
Thank you very much, Jonathan.
235
00:29:19,007 --> 00:29:22,635
I'll eat them with my friends.
236
00:29:25,597 --> 00:29:28,516
I don't want to eat with these fags.
237
00:29:36,525 --> 00:29:39,527
Filthy ape with loose bowels!
Pipe down!
238
00:30:06,430 --> 00:30:07,430
Momo.
239
00:30:09,683 --> 00:30:11,309
This man told me about you.
240
00:30:12,686 --> 00:30:16,647
I didn't know you were in love with me.
241
00:30:18,400 --> 00:30:20,693
How romantic!
I like carnations.
242
00:30:22,321 --> 00:30:24,780
- Carnations?
- So pretty.
243
00:30:26,199 --> 00:30:28,326
Let's start, Okyo.
244
00:30:28,660 --> 00:30:32,538
Momo, when you get back
to Kawasaki, let's have a talk.
245
00:30:39,421 --> 00:30:41,172
I made a mistake.
246
00:30:46,720 --> 00:30:48,971
Are you Momojiro Hoshi?
247
00:30:55,979 --> 00:30:58,230
I'm "Dragon" of Shimonoseki.
248
00:30:59,191 --> 00:31:01,817
I came from Kyushu to race you.
249
00:31:06,573 --> 00:31:09,116
All right. I'll take you on.
250
00:31:10,619 --> 00:31:13,120
- How much?
- It's up to you.
251
00:31:16,583 --> 00:31:17,708
300,000 yen.
252
00:31:18,085 --> 00:31:21,504
That's chicken feed.
But it's enough for you.
253
00:33:54,407 --> 00:33:55,866
Stop! Stop, President!
254
00:33:56,034 --> 00:33:59,411
I don't want to die!
I'm still young!
255
00:34:00,914 --> 00:34:01,914
Damn you!
256
00:34:30,819 --> 00:34:32,820
Drink if you have time.
257
00:34:48,837 --> 00:34:50,087
Step aside, losers.
258
00:34:51,715 --> 00:34:55,259
Dragon, you made it. I knew
you'd easily win.
259
00:34:57,387 --> 00:35:00,139
Hey, First Star,
drink with us.
260
00:35:00,765 --> 00:35:04,018
My boss didn't lose the race.
I stopped him.
261
00:35:04,102 --> 00:35:07,396
You talk too much.
We can't make excuses.
262
00:35:09,858 --> 00:35:10,774
I'm...
263
00:35:13,528 --> 00:35:14,778
...the loser.
264
00:35:15,405 --> 00:35:16,864
Bravo, First Star!
265
00:35:17,282 --> 00:35:19,158
You're a good loser.
266
00:35:19,242 --> 00:35:21,160
Senkichi, your pants are wet.
267
00:35:22,037 --> 00:35:23,245
You pissed yourself, eh?
268
00:35:33,548 --> 00:35:35,049
Please drink, Momo.
269
00:35:36,384 --> 00:35:37,384
You, too.
270
00:35:37,802 --> 00:35:39,637
I won't lose next time.
271
00:35:40,055 --> 00:35:45,184
I'm sorry, Boss. I made
you lose 300,000 yen.
272
00:35:45,518 --> 00:35:47,936
I don't care.
It's chicken feed.
273
00:35:48,521 --> 00:35:50,147
You're rich.
274
00:35:50,899 --> 00:35:53,400
Money can't make you happy.
275
00:35:54,694 --> 00:35:55,694
Right?
276
00:35:56,446 --> 00:35:57,446
Could be.
277
00:35:58,448 --> 00:36:01,700
But some people are sad
because they have no money.
278
00:36:06,039 --> 00:36:07,831
What do you mean by that?
279
00:36:11,961 --> 00:36:13,087
Now I see.
280
00:36:14,047 --> 00:36:17,966
Boss, she's broke.
The best way to get her is money.
281
00:36:18,426 --> 00:36:19,426
I know.
282
00:36:21,596 --> 00:36:23,555
I've known for a long time.
283
00:36:36,569 --> 00:36:37,986
I want one more.
284
00:36:38,071 --> 00:36:42,116
Let's play "Kill the Dragon" with this.
285
00:36:42,117 --> 00:36:45,119
You won't be welcomed by girls.
286
00:36:45,245 --> 00:36:49,248
Attach these to the inside
of your truck.
287
00:36:57,006 --> 00:36:58,757
Neon lights.
288
00:37:00,385 --> 00:37:01,760
Neon lights?
289
00:37:05,098 --> 00:37:09,476
Good idea. You convinced me
I'll be moved to tears.
290
00:37:10,770 --> 00:37:13,272
You're crazy.
Don't make me laugh.
291
00:37:18,403 --> 00:37:19,361
Come.
292
00:37:20,029 --> 00:37:23,407
What do you want?
Say it! I'm busy.
293
00:37:25,618 --> 00:37:29,163
You want to give me the brush-off?
I misjudged you.
294
00:37:31,040 --> 00:37:33,000
Why are you angry?
295
00:37:33,293 --> 00:37:35,252
Don't grumble like a woman.
296
00:37:35,295 --> 00:37:39,298
Like a grumbling woman?
You can call me anything.
297
00:37:39,674 --> 00:37:41,049
Well, goodbye.
298
00:37:42,927 --> 00:37:45,554
Did you call me out just
to say goodbye?
299
00:37:45,805 --> 00:37:48,182
Goodbye! I'll leave you forever.
300
00:37:54,022 --> 00:37:55,397
We were pals.
301
00:37:56,399 --> 00:37:59,318
We talked all night in the snow.
302
00:38:00,320 --> 00:38:05,199
We talked about how to sell you
as No. 1 truck driver in Japan.
303
00:38:05,950 --> 00:38:10,829
That's why I took you to brothels
and treated you to drinks.
304
00:38:11,956 --> 00:38:13,707
Money is nothing!
305
00:38:13,833 --> 00:38:15,709
Don't talk nonsense!
306
00:38:15,960 --> 00:38:19,838
You like that lousy tramp!
Damn it!
307
00:38:20,548 --> 00:38:24,092
Do you think our friendship
is nothing?
308
00:38:24,969 --> 00:38:31,099
"My darling, Yoko"?
"I'll be moved to tears"? Nonsense!
309
00:38:33,561 --> 00:38:35,354
Are you insulting Yoko?
310
00:38:35,855 --> 00:38:38,482
If so, I'll never forgive you.
311
00:38:39,734 --> 00:38:45,489
All right! Let's fight
to end our friendship!
312
00:38:46,616 --> 00:38:48,367
Come on, First Star!
313
00:38:57,502 --> 00:38:58,460
Stand up!
314
00:39:19,023 --> 00:39:20,148
Jellyfish!
315
00:39:37,542 --> 00:39:40,419
You fool! You know nothing of life!
316
00:39:49,137 --> 00:39:51,889
Your left hook is best, Boss.
317
00:39:54,642 --> 00:39:55,893
Really great.
318
00:39:58,688 --> 00:40:02,065
I'm glad you shook off
that jealous old man.
319
00:40:03,067 --> 00:40:05,819
Jonathan didn't act like that before.
320
00:40:06,529 --> 00:40:10,532
Police are all power freaks.
He's just warped.
321
00:40:10,950 --> 00:40:14,328
Maybe he was a stool-pigeon.
He has a sly face.
322
00:40:14,704 --> 00:40:15,662
Idiot!
323
00:40:17,081 --> 00:40:18,540
Jonathan's a pro.
324
00:40:20,084 --> 00:40:21,835
You're just a greenhorn!
325
00:40:22,337 --> 00:40:24,463
Get down and cool your head.
326
00:40:26,090 --> 00:40:28,467
I didn't mean to insult him.
327
00:40:32,347 --> 00:40:34,473
I respect you, Boss.
328
00:40:37,727 --> 00:40:39,853
He's so cold.
329
00:41:49,424 --> 00:41:52,426
MOTEL MOMOZONO
330
00:42:12,905 --> 00:42:14,322
What's wrong?
331
00:42:17,160 --> 00:42:18,535
Where's Momo?
332
00:42:20,955 --> 00:42:22,330
He dumped me.
333
00:42:25,543 --> 00:42:29,171
Get in and stop crying.
334
00:42:38,181 --> 00:42:39,723
Cheer up!
335
00:42:40,475 --> 00:42:42,476
I'll talk to Momo about you.
336
00:42:42,727 --> 00:42:44,936
- Are you sure?
- Of course.
337
00:42:45,063 --> 00:42:46,104
Thank you.
338
00:42:47,732 --> 00:42:49,566
I was wrong about this.
339
00:42:53,112 --> 00:42:57,491
My boss asked me to give them
to a pretty girl in the eatery.
340
00:42:58,993 --> 00:43:00,869
He actually meant Yoko.
341
00:43:02,121 --> 00:43:04,122
But you're prettier to me.
342
00:43:05,500 --> 00:43:08,752
Later I got hell from my boss.
343
00:43:26,646 --> 00:43:30,774
Hey, bring wine!
Can't you hear me?
344
00:43:31,526 --> 00:43:34,152
Jonathan, what happened
to "First Star"?
345
00:43:34,362 --> 00:43:36,363
He doesn't get drunk that easily.
346
00:43:37,490 --> 00:43:38,532
I don't care.
347
00:43:38,783 --> 00:43:40,659
Ask the moonfaced bum.
348
00:43:41,661 --> 00:43:43,537
He came here alone.
349
00:43:45,123 --> 00:43:48,291
What's the matter?
Bring wine!
350
00:43:49,168 --> 00:43:51,378
Oh, you're pumping gas.
351
00:43:53,548 --> 00:43:57,050
Now I understand.
I didn't know.
352
00:43:58,553 --> 00:44:00,679
Any woman'd pick him.
353
00:44:01,681 --> 00:44:03,765
He's skillful and a nice guy.
354
00:44:04,058 --> 00:44:07,519
Yoko, you have a good eye for men.
Bravo for both of you!
355
00:44:07,687 --> 00:44:09,563
Don't get the wrong idea.
356
00:44:16,779 --> 00:44:18,155
Don't touch me!
357
00:44:20,700 --> 00:44:23,660
You sold yourself.
I was wrong about you!
358
00:44:28,583 --> 00:44:29,916
Take it all!
359
00:44:37,175 --> 00:44:40,802
You're a fool, Momo!
You got the wrong idea!
360
00:44:40,845 --> 00:44:42,721
Pipe down!
361
00:44:44,056 --> 00:44:47,559
Because of me and Midori here,
Yoko went to the motel.
362
00:44:48,728 --> 00:44:52,606
While I was having
Midori four times...
363
00:44:53,482 --> 00:44:56,234
...some thief stole my clothes.
364
00:44:57,612 --> 00:45:02,741
That's why Yoko came to the motel:
to bring my lover's clothes.
365
00:45:03,367 --> 00:45:06,119
Why didn't you say so first?
366
00:45:06,204 --> 00:45:07,829
You're always careless.
367
00:45:15,630 --> 00:45:16,963
The money!
368
00:45:20,635 --> 00:45:21,885
What's so funny?
369
00:45:48,621 --> 00:45:50,038
He's wrong again.
370
00:45:51,165 --> 00:45:52,666
He's senile now!
371
00:46:01,175 --> 00:46:02,384
Yoko!
372
00:46:08,808 --> 00:46:10,016
Forgive me.
373
00:46:17,066 --> 00:46:21,569
I offered this money.
Please accept this for me.
374
00:46:23,322 --> 00:46:24,447
Stop it.
375
00:46:26,033 --> 00:46:31,204
If I accept that money,
I won't be able to accomplish my aim.
376
00:46:35,167 --> 00:46:40,463
First Star, if you're a real man
take back that money!
377
00:46:41,799 --> 00:46:44,968
Shut up! Don't butt in!
378
00:46:51,726 --> 00:46:53,226
Let's fight!
379
00:47:58,918 --> 00:48:00,794
I'll call the police.
380
00:48:01,921 --> 00:48:04,881
Don't! It's between drivers!
381
00:49:39,518 --> 00:49:41,519
Brother, stop fighting!
382
00:49:44,356 --> 00:49:45,607
Stand aside!
383
00:49:46,775 --> 00:49:47,775
Brother!
384
00:49:51,405 --> 00:49:53,239
Did you come
from Kyushu to fight?
385
00:49:55,284 --> 00:49:57,785
We haven't settled this.
386
00:50:06,170 --> 00:50:08,671
Those two are brother and sister?
387
00:50:12,676 --> 00:50:16,429
That man you're in love with
is strong and good.
388
00:50:17,681 --> 00:50:18,806
I like him.
389
00:50:19,892 --> 00:50:21,309
Forget about him, Brother.
390
00:50:22,436 --> 00:50:24,062
Make Mom happy...
391
00:50:25,397 --> 00:50:27,815
Force him to marry you
if you have to.
392
00:50:29,568 --> 00:50:32,570
You're a shrew.
He'll be good for you.
393
00:50:33,447 --> 00:50:37,909
I had the wrong idea, Brother.
394
00:50:39,328 --> 00:50:42,205
Actually, I don't like him.
395
00:50:47,211 --> 00:50:48,836
You're a fool.
396
00:52:47,539 --> 00:52:48,706
I'm thirsty.
397
00:52:48,957 --> 00:52:51,834
Let's get dressed and get some beer.
398
00:52:58,342 --> 00:53:01,302
Hello, little girl,
who put you here?
399
00:53:02,346 --> 00:53:03,471
Daddy.
400
00:53:04,223 --> 00:53:05,932
Where's your daddy?
401
00:53:06,934 --> 00:53:08,226
Went shopping.
402
00:53:20,114 --> 00:53:21,948
What's that?
403
00:53:24,243 --> 00:53:26,619
"Please take care
of this child.
404
00:53:27,079 --> 00:53:30,498
"Her name is Yumi Terayama.
Please raise her."
405
00:53:32,209 --> 00:53:34,752
Momo, she's been abandoned.
406
00:53:36,463 --> 00:53:38,756
What'll we do?
407
00:53:40,634 --> 00:53:42,135
Take her to the police?
408
00:53:42,511 --> 00:53:45,096
The police'll send her
to an orphanage.
409
00:53:49,977 --> 00:53:51,269
Lousy father!
410
00:53:51,895 --> 00:53:55,148
A parent must raise his child,
even if he has to steal.
411
00:53:55,774 --> 00:53:58,651
I'd take her in, but...
412
00:53:59,611 --> 00:54:01,028
I'll take her.
413
00:54:02,656 --> 00:54:04,657
You have seven kids already.
414
00:54:05,033 --> 00:54:07,285
Seven or eight.
Makes no difference.
415
00:54:07,786 --> 00:54:09,287
What's one more?
416
00:54:12,040 --> 00:54:15,543
Your hands are dirty.
I'll take it for you.
417
00:54:15,878 --> 00:54:18,004
It's tasty. Eat more.
418
00:54:18,672 --> 00:54:22,175
How could her father abandon
such a cute girl?
419
00:54:22,426 --> 00:54:24,510
- A foundling?
- Kojiro!
420
00:54:24,928 --> 00:54:26,012
I'm Konosuke.
421
00:54:26,138 --> 00:54:28,139
Konosuke and you all,
help her.
422
00:54:29,057 --> 00:54:31,184
Yumi'll be a member
of the Matsushida family.
423
00:54:31,310 --> 00:54:32,685
She's your sister.
424
00:54:32,770 --> 00:54:34,937
We must live, helping each other.
425
00:54:36,440 --> 00:54:41,694
Momo, you better get married.
Don't you have a girl in mind?
426
00:54:42,905 --> 00:54:44,781
"I'll be moved to tears."
427
00:54:45,324 --> 00:54:46,699
Stop joking.
428
00:54:47,701 --> 00:54:50,453
You should marry
a good-natured woman.
429
00:54:50,788 --> 00:54:52,205
I'm lucky.
430
00:54:52,414 --> 00:54:57,543
You're my superior's daughter,
but you respect me.
431
00:55:01,590 --> 00:55:04,091
My father was a police chief.
432
00:55:04,426 --> 00:55:07,094
He told me a woman
should be reserved.
433
00:55:07,596 --> 00:55:10,431
I married a man socially
far below me.
434
00:55:10,557 --> 00:55:14,477
But we're leading a good life
because I'm reserved.
435
00:55:15,979 --> 00:55:17,855
He was of the lowest rank.
436
00:55:27,491 --> 00:55:30,117
What made you become
a truck driver, Okyo?
437
00:55:31,495 --> 00:55:33,496
You think it's a man's job?
438
00:55:38,710 --> 00:55:41,879
When I think about it,
it was probably just a woman's pride.
439
00:55:44,383 --> 00:55:46,342
I got married at 16.
440
00:55:47,386 --> 00:55:50,012
Two years later,
we bought a truck...
441
00:55:50,097 --> 00:55:52,139
and looked forward to our future.
442
00:55:52,516 --> 00:55:54,517
Then my husband
was crushed to death...
443
00:55:56,395 --> 00:55:57,895
by the truck.
444
00:55:59,022 --> 00:56:00,147
How?
445
00:56:01,775 --> 00:56:03,776
He got under the truck
to change a tire.
446
00:56:05,028 --> 00:56:08,906
It fell off the jack.
447
00:56:13,287 --> 00:56:14,745
I resented it.
448
00:56:16,665 --> 00:56:18,875
But I didn't hate the truck.
449
00:56:20,919 --> 00:56:24,797
We worked hard to buy it.
450
00:56:27,759 --> 00:56:30,136
I decided to drive it for him.
451
00:56:34,558 --> 00:56:39,520
But I'm planning to sell it now.
452
00:56:41,648 --> 00:56:42,899
You quit?
453
00:56:44,318 --> 00:56:45,902
I'm a woman.
454
00:56:48,071 --> 00:56:49,780
After the next trip...
455
00:56:50,532 --> 00:56:54,285
I'll go back to Kyushu
in my brother's truck.
456
00:57:22,481 --> 00:57:24,190
- Hello!
- Yoko!
457
00:57:25,567 --> 00:57:27,860
No work because of the rain?
458
00:57:31,990 --> 00:57:33,824
You teamed up again?
459
00:57:34,701 --> 00:57:37,745
Momo said he couldn't
live without me.
460
00:57:38,372 --> 00:57:40,247
You two seem like a couple.
461
00:57:41,875 --> 00:57:43,960
Don't think I'm a fag.
462
00:57:45,712 --> 00:57:47,755
Give me
some European-style dishes.
463
00:57:51,134 --> 00:57:53,636
Boiled vegetables and pork soup!
464
00:57:54,262 --> 00:57:55,888
I'll have the same.
465
00:57:56,098 --> 00:57:58,766
Another special.
And coffee.
466
00:58:02,896 --> 00:58:05,731
She likes me...
Just as I thought.
467
00:58:06,274 --> 00:58:07,608
Stop jumping the gun.
468
00:58:12,155 --> 00:58:13,114
Brother.
469
00:58:13,615 --> 00:58:14,532
Okyo.
470
00:58:15,534 --> 00:58:18,661
I was shocked to learn
you're his sister.
471
00:58:19,246 --> 00:58:21,872
You're like him.
You're both reckless.
472
00:58:43,186 --> 00:58:45,771
Okyo'll disappear from my life today.
473
00:58:47,941 --> 00:58:49,900
I must propose now.
474
00:58:51,570 --> 00:58:52,778
Okyo.
475
00:58:56,533 --> 00:58:58,451
Should I call her, "Kyoko"?
476
00:58:59,661 --> 00:59:02,663
Okyo, please marry me.
477
00:59:03,957 --> 00:59:08,961
Okyo, I'm a useless guy.
I'll fail, no matter what I do.
478
00:59:09,838 --> 00:59:12,923
I was kicked out of school
and the army.
479
00:59:13,842 --> 00:59:15,468
I failed as an actor.
480
00:59:16,595 --> 00:59:20,931
But no one will love you
more than I do.
481
00:59:22,350 --> 00:59:23,809
Not even Momojiro.
482
00:59:24,811 --> 00:59:30,983
I swear I'll make you happy.
Please, Okyo!
483
00:59:32,194 --> 00:59:33,611
Please marry me.
484
00:59:34,738 --> 00:59:37,865
I'll go anywhere you want.
485
00:59:47,876 --> 00:59:50,252
Hello, Gailant!
486
00:59:51,129 --> 00:59:53,130
I heard you.
487
00:59:53,465 --> 00:59:55,257
You're a good actor.
488
01:00:05,227 --> 01:00:10,648
"Please, Okyo!
Please marry me."
489
01:00:13,276 --> 01:00:14,902
You're not fit for her.
490
01:00:15,028 --> 01:00:17,363
Her brother is "Dragon."
He'll beat you up.
491
01:00:19,157 --> 01:00:21,367
He said he was once an actor,
492
01:00:22,119 --> 01:00:24,161
but he was a stripper's assistant.
493
01:00:41,388 --> 01:00:44,014
Stop it! Shut up!
494
01:00:44,766 --> 01:00:46,684
What's funny?
495
01:00:47,310 --> 01:00:49,937
He asked his girl to marry him.
496
01:00:52,190 --> 01:00:53,566
Is that funny?
497
01:00:54,442 --> 01:00:55,693
Not to me!
498
01:00:56,528 --> 01:00:58,946
It's nothing to be ashamed of.
499
01:01:05,912 --> 01:01:07,413
Okyo, isn't that so?
500
01:01:29,352 --> 01:01:31,228
I'm a failure.
501
01:01:33,231 --> 01:01:34,315
Cheer up!
502
01:03:05,532 --> 01:03:08,826
Senkichi, thank you.
503
01:03:10,704 --> 01:03:14,456
I gladly accept your proposal.
504
01:03:17,085 --> 01:03:20,713
I know I'm not worthy,
but please make me your wife.
505
01:03:45,113 --> 01:03:46,322
I'm glad.
506
01:04:01,880 --> 01:04:03,255
Take care of her.
507
01:04:16,269 --> 01:04:19,355
I think you lost a very nice girl.
508
01:04:24,402 --> 01:04:25,527
Go to her.
509
01:04:27,906 --> 01:04:29,031
Go to Okyo.
510
01:05:05,819 --> 01:05:06,944
Good luck!
511
01:05:09,697 --> 01:05:12,324
I hope you'll get a nice girl.
512
01:06:33,490 --> 01:06:35,157
Here comes Momo!
513
01:06:44,417 --> 01:06:45,751
Fill it up!
514
01:06:55,261 --> 01:06:58,555
- She's a peach.
- Is she?
515
01:07:06,064 --> 01:07:10,526
It's a tip. Take it.
It's chicken feed.
516
01:07:14,447 --> 01:07:17,157
Hey, boys, he gave us a tip.
517
01:07:21,162 --> 01:07:23,080
Let's thank him.
518
01:07:25,542 --> 01:07:27,084
Fall in!
519
01:07:27,710 --> 01:07:29,795
Thank you, Sir!
520
01:07:51,693 --> 01:07:53,694
Thanks.
That was a great help.
521
01:07:54,862 --> 01:07:56,238
Shall I wait?
522
01:07:57,949 --> 01:08:00,867
You don't have to.
I'll take a train.
523
01:08:00,994 --> 01:08:01,994
I see.
524
01:08:26,853 --> 01:08:28,854
She's a rich man's daughter.
525
01:08:41,326 --> 01:08:43,994
"Nebuta Festival"!
I wish I could dance there.
526
01:08:44,120 --> 01:08:46,121
I used to dance.
527
01:08:47,123 --> 01:08:49,458
On the night of the festival,
528
01:08:50,084 --> 01:08:52,836
we kissed each other,
didn't we?
529
01:08:53,254 --> 01:08:54,880
You were so eager.
530
01:08:56,507 --> 01:09:00,761
You were so eager,
my lips swelled up.
531
01:09:43,429 --> 01:09:44,930
Daddy! Daddy!
532
01:09:46,557 --> 01:09:47,641
Daddy?
533
01:09:53,564 --> 01:09:57,818
Momo, she must've come
from Aomori.
534
01:10:01,823 --> 01:10:05,784
Maybe she's been there.
535
01:10:08,037 --> 01:10:10,789
Maybe we can find her father here.
536
01:10:12,166 --> 01:10:18,088
Momo, let's bring her to Aomori.
537
01:10:18,548 --> 01:10:21,341
And let her dance.
538
01:10:21,592 --> 01:10:23,218
Aren't you happy?
539
01:11:52,767 --> 01:11:56,144
I suppose she danced
with her daddy last year.
540
01:11:58,648 --> 01:12:01,191
I'll take you
to the Star Festival in Sendai.
541
01:12:04,070 --> 01:12:05,821
It's a great festival, too.
542
01:12:14,789 --> 01:12:15,831
Yumi!
543
01:12:17,542 --> 01:12:18,959
You're Yumi!
544
01:12:26,467 --> 01:12:30,470
Her father was killed
by an explosion in the tunnel.
545
01:12:31,430 --> 01:12:35,225
He was blown to pieces.
546
01:12:36,978 --> 01:12:40,438
We had to collect him in a basket.
547
01:12:42,942 --> 01:12:46,361
Look, Yumi. Do as I do.
548
01:12:50,992 --> 01:12:52,951
Uncle, what's this?
549
01:12:54,745 --> 01:12:59,749
I guess the reason
why Terayama left her...
550
01:12:59,834 --> 01:13:01,501
in a truck:
551
01:13:02,962 --> 01:13:05,964
He might've hoped another driver...
552
01:13:06,465 --> 01:13:08,341
would take care of her.
553
01:13:09,260 --> 01:13:10,635
A driver?
554
01:13:14,974 --> 01:13:17,601
A long-distance driver.
555
01:13:19,228 --> 01:13:22,147
His licence was suspended
for six months...
556
01:13:22,523 --> 01:13:25,275
for being overweight and speeding.
557
01:13:26,152 --> 01:13:30,405
He couldn't pay the installments.
558
01:13:32,366 --> 01:13:35,160
He got sick,
and his wife ran away.
559
01:13:36,120 --> 01:13:40,916
He told me there was
a mean traffic cop.
560
01:13:42,376 --> 01:13:48,924
The cop was very strict.
He wanted to get promoted.
561
01:13:50,760 --> 01:13:52,552
Who was he?
562
01:13:53,930 --> 01:13:55,555
I forgot.
563
01:13:57,558 --> 01:14:02,312
But his nickname was
"The Devil's weight-examiner...
564
01:14:02,396 --> 01:14:03,772
"of Hanamaki."
565
01:14:08,069 --> 01:14:10,570
The Devil's weight-examiner?!
566
01:14:17,828 --> 01:14:21,331
The weight-examiner!
567
01:14:21,832 --> 01:14:25,585
He was Kinzo Matsushita,
a traffic cop.
568
01:14:26,295 --> 01:14:27,837
I want to hang him!
569
01:14:28,172 --> 01:14:30,590
Don't blame yourself,
Jonathan.
570
01:14:30,967 --> 01:14:32,801
What's done is done.
571
01:14:33,928 --> 01:14:39,182
A man can't understand
unless he acts as others do.
572
01:14:40,226 --> 01:14:42,227
When I was a cop...
573
01:14:42,603 --> 01:14:46,231
I regretted that people
didn't obey the laws.
574
01:14:48,234 --> 01:14:53,321
But I now know if drivers obey
the laws, they can't live.
575
01:14:59,704 --> 01:15:01,079
Your license!
576
01:15:01,872 --> 01:15:04,749
Six tons overload.
Get out!
577
01:15:19,265 --> 01:15:22,350
Damn! I'll be suspended.
How heavy is your load?
578
01:15:22,518 --> 01:15:23,977
Eighteen tons.
579
01:15:25,396 --> 01:15:29,774
I'll have to be a laborer.
580
01:15:36,032 --> 01:15:38,742
I'm sorry, Officer.
581
01:15:39,160 --> 01:15:40,535
Come!
582
01:15:41,037 --> 01:15:43,663
I'm sorry. Let me off!
583
01:15:59,263 --> 01:16:03,183
Hey, you guys! Never mind
the lousy cops! Go!
584
01:16:03,684 --> 01:16:07,312
I'll be responsible.
Everybody, take off!
585
01:16:11,650 --> 01:16:14,319
I'll handle this.
586
01:16:50,064 --> 01:16:51,731
Mommy, Room No. 3?
587
01:17:16,465 --> 01:17:17,507
Kimie!
588
01:17:19,635 --> 01:17:20,885
Darling!
589
01:17:49,665 --> 01:17:51,166
It's coming!
590
01:17:52,501 --> 01:17:53,751
What's up?
591
01:17:53,919 --> 01:17:56,921
An ambulance!
We need an ambulance.
592
01:17:57,047 --> 01:17:58,923
Easy! This is a hospital.
593
01:18:14,815 --> 01:18:18,193
The baby's big.
It's healthy.
594
01:18:19,320 --> 01:18:21,196
This is the eighth child.
595
01:18:21,947 --> 01:18:24,032
Actually, Number Nine
because there's Yumi too.
596
01:18:24,158 --> 01:18:26,034
We'll have a dozen soon.
597
01:18:26,202 --> 01:18:27,827
No more, thank you.
598
01:18:28,037 --> 01:18:29,913
No more love-making.
599
01:18:31,707 --> 01:18:34,709
Momo, you should have kids.
600
01:18:34,960 --> 01:18:37,962
I have no field
to sow my seeds in.
601
01:18:40,549 --> 01:18:42,425
Here's your field, Momo.
602
01:18:43,594 --> 01:18:46,721
It's about farming.
603
01:18:47,223 --> 01:18:50,808
Mrs. Matsushita, this is Yoko
from the restaurant.
604
01:18:50,935 --> 01:18:53,436
Favor me from now on.
605
01:18:53,687 --> 01:18:56,105
Momo,
you have a very good field.
606
01:18:57,233 --> 01:19:01,569
I was surprised, but I'm glad
you weren't hurt bad.
607
01:19:02,738 --> 01:19:05,114
You have a cute baby.
608
01:19:15,709 --> 01:19:21,631
We must be the go-betweens
for his marriage.
609
01:19:21,882 --> 01:19:24,008
Leave it to us.
610
01:19:24,885 --> 01:19:26,886
It's too soon.
611
01:19:29,515 --> 01:19:33,226
Uncle, when do we go
to the Star Festival?
612
01:19:35,145 --> 01:19:38,231
The festival's being held today.
613
01:19:50,536 --> 01:19:52,036
It's beautiful.
614
01:19:52,538 --> 01:19:55,415
I feel relaxed
for the first time in years.
615
01:19:56,166 --> 01:19:58,042
You like festivals?
616
01:20:00,170 --> 01:20:04,507
Why ask such a question?
You know I do.
617
01:20:05,301 --> 01:20:09,429
Maybe you don't know,
but I know all about you.
618
01:20:12,641 --> 01:20:14,684
Don't try to hide it.
619
01:20:17,021 --> 01:20:18,187
Hide what?
620
01:20:18,689 --> 01:20:22,692
Never mind.
I'll keep it in my heart.
621
01:20:30,576 --> 01:20:36,789
Looking at Yumi, a woman said,
"She looks like your husband."
622
01:20:37,958 --> 01:20:39,292
Husband?
623
01:20:39,543 --> 01:20:40,960
She meant you.
624
01:20:43,047 --> 01:20:44,088
Me?
625
01:20:45,591 --> 01:20:49,177
She asked me,
"How long have you been married?"
626
01:20:50,804 --> 01:20:52,430
It was embarrassing.
627
01:20:54,099 --> 01:20:57,810
People are apt to think
we're man and wife.
628
01:20:58,479 --> 01:21:00,938
Let 'em think so, my husband.
629
01:21:03,734 --> 01:21:08,363
Okay. Shall we, a family of three,
have a nice meal?
630
01:21:08,864 --> 01:21:10,490
All right, hubby.
631
01:21:34,014 --> 01:21:35,139
Akira!
632
01:21:37,518 --> 01:21:39,268
What are you doing here?
633
01:21:42,606 --> 01:21:46,275
I've been thinking of us...
634
01:21:47,778 --> 01:21:49,987
while I've been working here.
635
01:21:53,492 --> 01:21:57,036
I found we weren't defeated
by money at all,
636
01:21:57,871 --> 01:21:59,497
but by ourselves.
637
01:22:01,291 --> 01:22:03,042
Let's start over.
638
01:22:03,794 --> 01:22:07,797
Go back to a life where we have
to live with 60%...
639
01:22:08,549 --> 01:22:09,924
of my salary?
640
01:22:10,050 --> 01:22:13,261
We have to. You killed a man
by running over him.
641
01:22:13,637 --> 01:22:16,055
That's why I've paid
for three years.
642
01:22:18,934 --> 01:22:22,937
I can't pay the 60 million yen
indemnity in my whole life.
643
01:22:26,316 --> 01:22:28,192
The man was rich.
644
01:22:29,194 --> 01:22:31,696
One day, I brought money
to the family.
645
01:22:33,657 --> 01:22:35,533
The victim's son said,
646
01:22:37,161 --> 01:22:41,205
"This much won't even pay
for a night's drinking in Ginza."
647
01:22:42,332 --> 01:22:44,208
That's what he told me.
648
01:22:45,794 --> 01:22:47,587
What an insult!
649
01:22:49,089 --> 01:22:51,048
Do I have to live like that?
650
01:22:52,801 --> 01:22:54,594
I can't stand it!
651
01:23:00,601 --> 01:23:02,185
Listen, Yoko.
652
01:23:03,687 --> 01:23:06,230
I decided to take a tuna boat...
653
01:23:07,483 --> 01:23:09,484
at Shimokita at noon tomorrow.
654
01:23:11,612 --> 01:23:14,572
I'll never come back to Japan.
655
01:23:18,118 --> 01:23:21,496
I wanted to see you
and beg your forgiveness.
656
01:23:23,957 --> 01:23:28,503
Because of me, you changed
your course of life completely.
657
01:23:54,404 --> 01:23:56,280
I feel guilty. I want you...
658
01:23:58,158 --> 01:24:00,493
to find a nice man and start over.
659
01:24:02,538 --> 01:24:05,915
I think you can be happy.
660
01:24:08,252 --> 01:24:10,127
- Goodbye.
- Wait!
661
01:24:11,046 --> 01:24:14,131
You're going to run from trouble
for the rest of your life?
662
01:24:15,300 --> 01:24:17,927
I've made up my mind.
Goodbye.
663
01:24:53,797 --> 01:24:54,922
Yoko.
664
01:25:04,308 --> 01:25:05,349
Yoko,
665
01:25:06,727 --> 01:25:10,730
I have something important
to tell you.
666
01:25:12,482 --> 01:25:13,858
Please listen.
667
01:25:17,237 --> 01:25:18,487
"Of course."
668
01:25:21,825 --> 01:25:25,202
Please accept this "hamanasu" flower.
669
01:25:27,456 --> 01:25:29,081
"How beautiful!"
670
01:25:31,627 --> 01:25:36,631
This flower tied us to each other.
671
01:25:38,634 --> 01:25:40,259
"Do you remember?"
672
01:25:42,346 --> 01:25:43,638
Marry me.
673
01:25:52,356 --> 01:25:54,899
Oh, Momo, you've come early.
674
01:25:55,651 --> 01:25:59,403
The flowers are beautiful.
675
01:26:01,531 --> 01:26:03,032
Where's Yoko?
676
01:26:23,929 --> 01:26:24,929
Yoko.
677
01:26:28,934 --> 01:26:33,062
I've come to ask you
something important.
678
01:26:34,189 --> 01:26:35,564
Please listen.
679
01:26:36,650 --> 01:26:38,567
Please accept this "hamanasu."
680
01:27:13,854 --> 01:27:15,438
What's up?
681
01:27:21,862 --> 01:27:23,195
Hold me!
682
01:27:31,121 --> 01:27:32,830
Do anything to me.
683
01:27:36,960 --> 01:27:37,835
Yoko!
684
01:27:40,338 --> 01:27:41,630
What's up?
685
01:27:45,761 --> 01:27:47,219
What happened?
686
01:27:56,855 --> 01:27:58,981
I don't care what happens to me.
687
01:27:59,608 --> 01:28:00,858
Calm down.
688
01:28:01,151 --> 01:28:03,110
Tell me what's wrong.
689
01:28:03,487 --> 01:28:05,362
I don't care what happens.
690
01:28:23,673 --> 01:28:25,007
I had...
691
01:28:27,052 --> 01:28:28,636
...a sweetheart.
692
01:28:35,310 --> 01:28:38,938
He's going to leave Japan today.
693
01:28:52,577 --> 01:28:54,328
I won't see him again.
694
01:29:00,836 --> 01:29:02,336
Who is it?
695
01:29:09,719 --> 01:29:12,346
He was my classmate
in middle school.
696
01:29:14,683 --> 01:29:18,102
When I was studying
to be a nurse...
697
01:29:19,563 --> 01:29:23,232
he was working
at an automobile repair shop.
698
01:29:28,488 --> 01:29:30,364
We promised to marry.
699
01:29:31,950 --> 01:29:35,327
Don't lie! You went to
your mansion in Tokyo.
700
01:29:35,996 --> 01:29:37,246
You're wrong!
701
01:29:40,000 --> 01:29:41,876
I took money to them.
702
01:29:44,254 --> 01:29:45,379
Money?
703
01:29:49,885 --> 01:29:55,890
He killed the head of the family.
He fell asleep while driving.
704
01:30:00,270 --> 01:30:02,229
The victim was a VIP.
705
01:30:04,900 --> 01:30:07,735
Akira worked hard
and continued to pay.
706
01:30:12,657 --> 01:30:15,659
One day he brought money,
707
01:30:19,039 --> 01:30:23,250
and the victim's son threw it away.
708
01:30:25,629 --> 01:30:30,257
He said it wouldn't even pay
for a night's drinking.
709
01:30:32,010 --> 01:30:35,137
Since then he lost his will to pay.
710
01:30:36,890 --> 01:30:38,807
He quit the repair shop.
711
01:30:42,562 --> 01:30:44,521
Nobody can accuse him.
712
01:30:47,317 --> 01:30:50,819
The employees of the repair shop...
713
01:30:52,781 --> 01:30:54,782
were forced to work overtime.
714
01:30:55,700 --> 01:30:58,827
That's why he fell asleep
at the wheel.
715
01:31:02,332 --> 01:31:04,708
He's like us truck drivers.
716
01:31:29,067 --> 01:31:31,360
Go to him, I'll drive you.
717
01:31:31,861 --> 01:31:33,737
- It's too late.
- No!
718
01:31:34,239 --> 01:31:37,491
It'll take eight hours
to get to Shimokita.
719
01:31:38,118 --> 01:31:40,619
I'll make it in three yours.
720
01:31:41,871 --> 01:31:44,999
Forget it. We already said goodbye.
721
01:31:45,250 --> 01:31:50,212
Don't be silly!
You have to start over again.
722
01:31:50,630 --> 01:31:51,588
Come on!
723
01:32:46,686 --> 01:32:49,688
Hey, you in that eleven-tonner,pull over!
724
01:32:57,572 --> 01:32:59,823
Pull over!
725
01:33:00,075 --> 01:33:03,827
Shut your big mouth!
We're in a hurry!
726
01:33:26,976 --> 01:33:30,729
Out of the way, flatfeet!
You're blocking the road!
727
01:34:59,569 --> 01:35:00,694
You okay?
728
01:35:05,658 --> 01:35:08,952
Start all over again with him!
729
01:35:19,047 --> 01:35:22,466
Two and a half hours.
A new record.
730
01:35:29,849 --> 01:35:31,099
Don't cry.
731
01:35:32,727 --> 01:35:34,853
Men don't like weeping girls.
732
01:35:52,247 --> 01:35:53,330
Thank you.
733
01:36:02,632 --> 01:36:03,715
Akira!
734
01:36:07,220 --> 01:36:08,136
Yoko!
735
01:36:11,266 --> 01:36:12,975
Akira, don't go!
736
01:36:13,768 --> 01:36:15,978
We have to start over again.
737
01:36:17,272 --> 01:36:20,148
Let's work to make a go of it.
738
01:36:20,984 --> 01:36:23,151
Yoko, why did you come here?
739
01:36:23,611 --> 01:36:25,153
We mustn't run.
740
01:36:26,281 --> 01:36:29,032
Let's face it
and go on with our lives.
741
01:36:31,411 --> 01:36:32,744
Face it?
742
01:37:53,368 --> 01:37:58,205
THE END
46643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.