All language subtitles for Truck.Rascals.1975.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,756 --> 00:00:11,928 TOEI COMPANY, LTD. PRESENTS 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,015 --> 00:00:19,519 Shimonoseki 5 00:00:21,605 --> 00:00:26,275 This is an emergency! 6 00:00:28,612 --> 00:00:30,154 Keep to the left! 7 00:00:35,077 --> 00:00:37,328 Make way! 8 00:00:40,707 --> 00:00:43,709 Watch out! Keep to the left! 9 00:00:45,170 --> 00:00:46,587 Move to the left! 10 00:00:51,468 --> 00:00:54,470 FIRST STAR 11 00:00:55,681 --> 00:00:57,682 This is an emergency! 12 00:00:58,976 --> 00:01:01,185 Move to the left! 13 00:01:04,273 --> 00:01:07,066 JONATHAN THE SEAGULL 14 00:01:07,150 --> 00:01:12,029 I repeat! This is an emergency! 15 00:01:13,282 --> 00:01:22,456 TRUCK RASCALS: NO-ONE CAN STOP ME 16 00:02:04,625 --> 00:02:08,419 Planning: KENJI TAKAMURA Screenplay: NORIFUMl SUZUKI & SHINICHIRO SAWAI 17 00:02:09,046 --> 00:02:12,423 Cinematography: HANSHIJIRO NAKAMWA Art director: KUWANA TADAYUKI 18 00:02:13,050 --> 00:02:16,677 Film Editing: OSAMU TANAHA Assistant Director: SHOUKAKU BABA 19 00:02:20,891 --> 00:02:24,685 Music: CHUJI KINOSHITA 20 00:02:24,686 --> 00:02:28,564 Theme song sung by: BUNTA SUGAWARA 21 00:02:33,695 --> 00:02:35,404 Cast: 22 00:02:37,407 --> 00:02:40,951 BUNTA SUGAWARA 23 00:02:41,203 --> 00:02:45,289 JUNKO NATSU YUTAKA NAKAJIMA 24 00:02:48,293 --> 00:02:52,713 MASAYUKI YUHARA - SHOJI lSHIBASHI SEITARO KURODA - MASUMI HARUKANA 25 00:02:53,090 --> 00:02:57,343 YUUSUKE NASU - TORU YURI - HOSEI KOMATSU HIROMITSU SUZUKI - TOSHIAKl MINAMI 26 00:02:58,345 --> 00:03:02,223 AKIRA OIZUMI - MASAHIHO TANIMURA SHINYA SATO 27 00:03:41,638 --> 00:03:46,517 MAKOTO SATO and the members of the DOWNTOWN BOOGIE-WOOGIE BAND 28 00:03:47,269 --> 00:03:51,272 KINYA AIKAWA 29 00:03:56,528 --> 00:04:00,990 Directed by Norifumi Suzuki 30 00:04:02,033 --> 00:04:05,911 Tokyo 31 00:04:10,417 --> 00:04:14,420 Kawasaki 32 00:04:38,653 --> 00:04:42,114 I've brought you good shirts, haven't I? 33 00:04:42,407 --> 00:04:44,492 I don't like this one. 34 00:04:44,534 --> 00:04:45,910 It's good, Kojiro. 35 00:04:47,621 --> 00:04:51,290 You're wrong. I'm Konosuke. 36 00:04:51,374 --> 00:04:52,041 Kojiro! 37 00:04:52,042 --> 00:04:53,542 - Michiko! - Hanako! 38 00:04:53,668 --> 00:04:55,044 - Sayuko! - Ko... 39 00:04:55,253 --> 00:04:56,670 Kosaburo! 40 00:04:57,422 --> 00:05:00,049 This is Koshiro, and baby here. 41 00:05:00,884 --> 00:05:02,176 Too many kids! 42 00:05:03,261 --> 00:05:05,888 Let's eat! 43 00:05:11,186 --> 00:05:13,437 Daddy's pilfered goods are cheaper than presents. 44 00:05:13,563 --> 00:05:15,564 Silly! Pilfering is free. 45 00:05:20,695 --> 00:05:23,572 Brother Konosuke told me about that. 46 00:05:24,574 --> 00:05:26,200 Don't tell her that. 47 00:05:28,703 --> 00:05:31,205 Were you loyal to me? 48 00:05:32,332 --> 00:05:36,168 Don't be silly! Of course I was. 49 00:05:36,711 --> 00:05:38,963 One more bottle of beer. 50 00:05:42,217 --> 00:05:45,219 Don't get drunk. You must love me tonight. 51 00:05:51,810 --> 00:05:53,936 - Michiko. - What? 52 00:06:22,132 --> 00:06:24,133 You're like your mama. 53 00:07:41,294 --> 00:07:45,339 You'd better get married, Momo. Do you want me to be your wife? 54 00:07:47,342 --> 00:07:50,803 My wife is my truck. I'll always be with her. 55 00:07:54,474 --> 00:07:56,100 Welcome back. 56 00:07:58,228 --> 00:08:00,187 Take these watermelons. 57 00:08:05,694 --> 00:08:07,987 You pilfered a lot! 58 00:08:08,238 --> 00:08:11,240 It's part of a driver's skill to pilfer goods. 59 00:08:11,866 --> 00:08:16,620 I once pilfered 10 cases of frozen prawns. 60 00:08:17,455 --> 00:08:18,872 Poor consignors! 61 00:08:19,249 --> 00:08:21,875 It's all part of freight. They know that. 62 00:08:22,627 --> 00:08:24,628 Then I'll take them. Thanks. 63 00:08:24,879 --> 00:08:26,880 I'll come back later. 64 00:08:45,692 --> 00:08:47,067 I'll have her. 65 00:09:09,716 --> 00:09:12,968 Darling, make love to me... It's been a while... 66 00:09:15,972 --> 00:09:17,681 Wake up. 67 00:09:43,124 --> 00:09:45,334 Papa, I wanna piss. 68 00:10:34,425 --> 00:10:36,260 MONA LISA OKYO 69 00:10:36,761 --> 00:10:40,180 - Just arrived? - Getting ready for bed? 70 00:10:41,933 --> 00:10:44,643 I had girls at the bathhouse. 71 00:10:45,019 --> 00:10:48,689 You better sleep with a man once in a while. 72 00:10:49,315 --> 00:10:50,899 You lecherous ape! 73 00:10:51,317 --> 00:10:53,318 A present for you. 74 00:10:54,571 --> 00:10:56,572 A widow should get married again. 75 00:10:56,781 --> 00:10:59,950 You should get married. You look filthy. 76 00:12:01,638 --> 00:12:02,888 You scum! 77 00:12:22,909 --> 00:12:24,368 Lousy driving! 78 00:12:25,119 --> 00:12:27,037 Look at the damage! 79 00:12:30,750 --> 00:12:32,918 It's only a lamp! 80 00:13:26,222 --> 00:13:28,473 He's at it again. 81 00:13:41,863 --> 00:13:43,488 Stop it! 82 00:13:47,618 --> 00:13:52,080 What do you think a highway is? It's not a private driveway! 83 00:13:52,957 --> 00:13:54,207 Matsushita! 84 00:13:54,876 --> 00:13:59,254 You were a policeman. Shame on you! 85 00:14:00,006 --> 00:14:02,257 You're wasting your words, Captain. 86 00:14:03,885 --> 00:14:06,470 He drove a squad car while drunk. 87 00:14:06,637 --> 00:14:09,097 And he got fired. He's a disgrace to us. 88 00:14:09,474 --> 00:14:12,642 Can't imagine he was once feared by truck drivers... 89 00:14:12,769 --> 00:14:14,644 as "the devil." 90 00:14:15,271 --> 00:14:17,647 I'm sorry for being picked up so often. 91 00:14:19,776 --> 00:14:21,651 Officer. 92 00:14:23,780 --> 00:14:28,533 He quit the police force. 93 00:14:29,035 --> 00:14:31,119 You're mean to say so. 94 00:14:31,913 --> 00:14:33,789 Yes, I definitely quit the police. 95 00:14:33,915 --> 00:14:35,916 Quit the police? 96 00:14:36,042 --> 00:14:39,044 Ass! The police isn't a gang! 97 00:14:39,253 --> 00:14:41,380 To us truck drivers... 98 00:14:42,131 --> 00:14:45,675 it's a gang of terrorists. 99 00:14:46,052 --> 00:14:49,304 What? You insult the police? 100 00:15:03,528 --> 00:15:04,820 Thanks a lot. 101 00:15:08,533 --> 00:15:11,660 If you were held, you wouldn't fight again. 102 00:15:13,162 --> 00:15:14,413 Not again! 103 00:15:17,458 --> 00:15:19,543 Fix me up too, Okyo. 104 00:15:20,086 --> 00:15:23,338 The first aid kit is in my truck, Kinzo! 105 00:15:36,686 --> 00:15:39,354 Okyo, don't you want a man? 106 00:15:40,356 --> 00:15:42,357 Your breast must be crying for one. 107 00:15:50,116 --> 00:15:51,741 Don't fight again! 108 00:15:52,493 --> 00:15:53,493 All right! 109 00:16:47,173 --> 00:16:50,175 Hurry up! I can't wait! 110 00:16:50,676 --> 00:16:52,636 Take it easy. 111 00:16:54,680 --> 00:16:57,390 Are you constipated? Hurry! 112 00:17:15,409 --> 00:17:16,535 Pardon me. 113 00:17:18,246 --> 00:17:19,538 It wasn't me. 114 00:17:19,789 --> 00:17:22,666 Where has that nasty guy gone? 115 00:17:23,543 --> 00:17:25,794 First Star, give me paper. 116 00:17:26,921 --> 00:17:29,673 Don't say such a thing. You're rude. 117 00:17:33,052 --> 00:17:34,427 Use your hand. 118 00:17:52,822 --> 00:17:55,574 There was a funny guy in the can. 119 00:17:56,075 --> 00:17:57,951 How are you, Viper? 120 00:17:59,328 --> 00:18:01,705 Are you in good shape, Rover? 121 00:18:01,914 --> 00:18:03,290 Hi, Jonathan! 122 00:18:04,834 --> 00:18:08,712 Hello, Virgin! Don't eat too much or your joint'll shrink. 123 00:18:11,841 --> 00:18:14,718 - First Star, here I am! - Come! 124 00:18:29,317 --> 00:18:31,234 Where are you going? 125 00:18:31,485 --> 00:18:33,486 I wanna piss. 126 00:18:33,863 --> 00:18:34,946 You already did. 127 00:18:50,630 --> 00:18:52,255 You can't drink from it! 128 00:18:53,841 --> 00:18:54,883 Sister! 129 00:18:56,636 --> 00:18:58,470 What do you want, sir? 130 00:18:59,138 --> 00:19:01,264 A cup of coffee. 131 00:19:01,641 --> 00:19:03,642 Coffee? Don't make me laugh! 132 00:19:03,726 --> 00:19:06,144 I'm not hungry. 133 00:19:06,270 --> 00:19:08,647 You? You eat like a horse. 134 00:19:09,148 --> 00:19:10,649 You'd better order. 135 00:19:11,901 --> 00:19:15,111 Fried leeks, pork stew and a big bowl of rice. 136 00:19:15,363 --> 00:19:17,614 Wait. Are you new? 137 00:19:18,908 --> 00:19:23,411 You're beautiful. 138 00:19:23,996 --> 00:19:25,288 I'm Jonathan. 139 00:19:25,665 --> 00:19:27,749 I'm Yoko. How do you do? 140 00:19:29,919 --> 00:19:31,753 I'm Momojiro! 141 00:19:32,296 --> 00:19:34,047 Nobody hears you. 142 00:19:34,298 --> 00:19:36,925 Wait a minute! 143 00:19:39,178 --> 00:19:42,389 You're just like my dead wife. 144 00:19:44,308 --> 00:19:46,434 Why are you working here? 145 00:19:47,311 --> 00:19:48,770 For money. 146 00:19:52,066 --> 00:19:55,443 She must have some special reason. 147 00:19:56,070 --> 00:19:59,823 A rich man's daughter working in a hash-house. 148 00:20:00,449 --> 00:20:03,284 If you have a problem, 149 00:20:04,161 --> 00:20:06,413 tell me about me. 150 00:20:11,210 --> 00:20:13,962 We're now friends. 151 00:20:14,463 --> 00:20:17,590 Tell me about your trouble. 152 00:20:18,217 --> 00:20:19,801 I'll be moved to tears. 153 00:20:21,053 --> 00:20:23,430 Don't cry. Just tell me. 154 00:20:24,223 --> 00:20:25,306 Don't ask! 155 00:20:26,600 --> 00:20:29,978 Every man has a past he wants to conceal. 156 00:20:31,480 --> 00:20:34,858 For example, I started to work as a truck driver, 157 00:20:35,735 --> 00:20:37,485 but before... 158 00:20:37,611 --> 00:20:39,362 You'd been a driver. 159 00:20:39,613 --> 00:20:42,699 Everyone has a reason. 160 00:20:43,617 --> 00:20:47,120 You're right. Each person has his own reasons. 161 00:20:50,249 --> 00:20:53,084 We can't go to Hokkaido, leaving her here. 162 00:20:54,587 --> 00:20:55,754 Hokkaido? 163 00:21:00,342 --> 00:21:02,510 "Hamanasu" must be pretty. 164 00:21:06,724 --> 00:21:08,016 "Hamanasu"? 165 00:21:14,023 --> 00:21:15,857 It must be a flower. 166 00:22:30,850 --> 00:22:34,227 "Hamanasu" must be beautiful. 167 00:22:35,062 --> 00:22:38,439 We couldn't find "hamanasu" in Hakodate. 168 00:22:38,816 --> 00:22:40,567 Maybe in Shiretoko. 169 00:22:41,485 --> 00:22:44,487 - I'll go to Shiretoko. - You can't go there. 170 00:22:46,615 --> 00:22:48,575 Let's see some strippers. 171 00:22:49,451 --> 00:22:51,452 I'll be moved to tears. 172 00:22:56,250 --> 00:22:58,501 Save me from these hoodlums! 173 00:22:59,628 --> 00:23:00,962 You slob! 174 00:23:13,767 --> 00:23:16,394 What are you doing? Get down! 175 00:23:18,522 --> 00:23:23,276 Can't you read this notice? 176 00:23:24,653 --> 00:23:27,280 Can't you read these letters? 177 00:23:27,656 --> 00:23:28,990 Fool! 178 00:23:35,372 --> 00:23:37,540 Save me! I beg you! 179 00:23:38,042 --> 00:23:40,501 He tried to run with our boss's woman. 180 00:23:40,920 --> 00:23:43,671 Let's beat these truck-jockies first! 181 00:24:11,575 --> 00:24:13,952 He's recovered from love-sickness. 182 00:24:15,412 --> 00:24:18,706 You seduced a stripper and were thrown out, eh? 183 00:24:21,418 --> 00:24:25,713 There's no place for me to go. Hire me as your assistant. 184 00:24:26,215 --> 00:24:29,550 - We don't use assistants. - I ain't asking you. 185 00:24:29,843 --> 00:24:31,427 Please, President. 186 00:24:34,223 --> 00:24:35,807 You mean me? 187 00:24:40,354 --> 00:24:41,437 Say it again. 188 00:24:41,605 --> 00:24:44,732 I'll repeat it many times, President. President! 189 00:24:47,111 --> 00:24:49,237 What a beautiful truck! 190 00:24:49,989 --> 00:24:54,242 When compared with this, Rolls and Caddies are just jalopies. 191 00:24:55,244 --> 00:24:58,997 On the contrary, this one looks like a junkman's truck. 192 00:24:59,248 --> 00:25:01,374 What did you say? 193 00:25:01,709 --> 00:25:03,751 He said, "a junkman's truck." 194 00:25:04,712 --> 00:25:08,464 You can understand art. I like you. 195 00:25:10,134 --> 00:25:12,385 President Momojiro Hoshi. 196 00:25:17,641 --> 00:25:20,518 - Hey, let him join us. - What do you say? 197 00:25:21,145 --> 00:25:24,397 You two make a team. I don't care. 198 00:25:25,274 --> 00:25:26,858 "Hamanasu"? 199 00:25:27,151 --> 00:25:31,988 I need "hamanasu", even if they're withered. 200 00:25:32,781 --> 00:25:36,284 You're in Aomori. There's no "hamanasu" here. 201 00:25:38,037 --> 00:25:41,622 Do you want to kill a man who's lovelorn? 202 00:25:41,790 --> 00:25:44,167 A man's life depends on that flower. 203 00:25:44,293 --> 00:25:46,627 What's a "hamanasu" flower? 204 00:25:49,381 --> 00:25:52,133 There's very red flowers here. 205 00:25:54,887 --> 00:25:58,014 This'll be all right. 206 00:25:58,140 --> 00:26:00,808 It's called a carnation in this town. 207 00:26:10,069 --> 00:26:14,822 Look, hand this flower to that beautiful lady in there. 208 00:26:22,456 --> 00:26:25,208 You have a keen eye for women's beauty. 209 00:26:26,585 --> 00:26:28,836 She's prettier than those I loved. 210 00:26:29,088 --> 00:26:30,546 I see. 211 00:26:31,090 --> 00:26:33,341 She's just like an image of "hamanasu." 212 00:26:34,343 --> 00:26:36,719 I'll act as Cupid. 213 00:26:56,615 --> 00:26:59,700 You've had me and now you feel better, right? 214 00:27:01,120 --> 00:27:04,372 I do, but my wallet feels worse. 215 00:27:12,464 --> 00:27:16,008 Lay me. I'll give you a discount. 216 00:27:16,760 --> 00:27:19,137 I haven't had a customer for two days. 217 00:27:19,346 --> 00:27:21,389 Not me. Get another sucker. 218 00:27:26,270 --> 00:27:29,147 - Get something to eat. - Thanks. 219 00:28:14,318 --> 00:28:16,444 Did you give that flower to her? 220 00:28:17,279 --> 00:28:21,532 She wants to thank you, but she's too shy to see you. 221 00:28:23,827 --> 00:28:25,703 Order something for us. 222 00:28:25,954 --> 00:28:28,414 Waitress, take my boss's order. 223 00:28:32,544 --> 00:28:34,086 What do you want? 224 00:28:34,463 --> 00:28:36,339 I don't need you, chick. 225 00:28:36,465 --> 00:28:38,966 What's the big idea, dirty driver? 226 00:28:40,052 --> 00:28:41,969 Do you have champagne? 227 00:28:42,471 --> 00:28:44,805 No champagne for truck drivers. 228 00:28:59,863 --> 00:29:00,863 Yoko, dear. 229 00:29:01,240 --> 00:29:02,823 Hello, Jonathan. 230 00:29:05,118 --> 00:29:06,369 This is for you. 231 00:29:06,745 --> 00:29:07,828 All of them? 232 00:29:07,996 --> 00:29:10,748 I don't care. All of them are yours, Yoko. 233 00:29:10,999 --> 00:29:13,251 They're all pilfered. Damn it! 234 00:29:16,588 --> 00:29:18,256 Thank you very much, Jonathan. 235 00:29:19,007 --> 00:29:22,635 I'll eat them with my friends. 236 00:29:25,597 --> 00:29:28,516 I don't want to eat with these fags. 237 00:29:36,525 --> 00:29:39,527 Filthy ape with loose bowels! Pipe down! 238 00:30:06,430 --> 00:30:07,430 Momo. 239 00:30:09,683 --> 00:30:11,309 This man told me about you. 240 00:30:12,686 --> 00:30:16,647 I didn't know you were in love with me. 241 00:30:18,400 --> 00:30:20,693 How romantic! I like carnations. 242 00:30:22,321 --> 00:30:24,780 - Carnations? - So pretty. 243 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 Let's start, Okyo. 244 00:30:28,660 --> 00:30:32,538 Momo, when you get back to Kawasaki, let's have a talk. 245 00:30:39,421 --> 00:30:41,172 I made a mistake. 246 00:30:46,720 --> 00:30:48,971 Are you Momojiro Hoshi? 247 00:30:55,979 --> 00:30:58,230 I'm "Dragon" of Shimonoseki. 248 00:30:59,191 --> 00:31:01,817 I came from Kyushu to race you. 249 00:31:06,573 --> 00:31:09,116 All right. I'll take you on. 250 00:31:10,619 --> 00:31:13,120 - How much? - It's up to you. 251 00:31:16,583 --> 00:31:17,708 300,000 yen. 252 00:31:18,085 --> 00:31:21,504 That's chicken feed. But it's enough for you. 253 00:33:54,407 --> 00:33:55,866 Stop! Stop, President! 254 00:33:56,034 --> 00:33:59,411 I don't want to die! I'm still young! 255 00:34:00,914 --> 00:34:01,914 Damn you! 256 00:34:30,819 --> 00:34:32,820 Drink if you have time. 257 00:34:48,837 --> 00:34:50,087 Step aside, losers. 258 00:34:51,715 --> 00:34:55,259 Dragon, you made it. I knew you'd easily win. 259 00:34:57,387 --> 00:35:00,139 Hey, First Star, drink with us. 260 00:35:00,765 --> 00:35:04,018 My boss didn't lose the race. I stopped him. 261 00:35:04,102 --> 00:35:07,396 You talk too much. We can't make excuses. 262 00:35:09,858 --> 00:35:10,774 I'm... 263 00:35:13,528 --> 00:35:14,778 ...the loser. 264 00:35:15,405 --> 00:35:16,864 Bravo, First Star! 265 00:35:17,282 --> 00:35:19,158 You're a good loser. 266 00:35:19,242 --> 00:35:21,160 Senkichi, your pants are wet. 267 00:35:22,037 --> 00:35:23,245 You pissed yourself, eh? 268 00:35:33,548 --> 00:35:35,049 Please drink, Momo. 269 00:35:36,384 --> 00:35:37,384 You, too. 270 00:35:37,802 --> 00:35:39,637 I won't lose next time. 271 00:35:40,055 --> 00:35:45,184 I'm sorry, Boss. I made you lose 300,000 yen. 272 00:35:45,518 --> 00:35:47,936 I don't care. It's chicken feed. 273 00:35:48,521 --> 00:35:50,147 You're rich. 274 00:35:50,899 --> 00:35:53,400 Money can't make you happy. 275 00:35:54,694 --> 00:35:55,694 Right? 276 00:35:56,446 --> 00:35:57,446 Could be. 277 00:35:58,448 --> 00:36:01,700 But some people are sad because they have no money. 278 00:36:06,039 --> 00:36:07,831 What do you mean by that? 279 00:36:11,961 --> 00:36:13,087 Now I see. 280 00:36:14,047 --> 00:36:17,966 Boss, she's broke. The best way to get her is money. 281 00:36:18,426 --> 00:36:19,426 I know. 282 00:36:21,596 --> 00:36:23,555 I've known for a long time. 283 00:36:36,569 --> 00:36:37,986 I want one more. 284 00:36:38,071 --> 00:36:42,116 Let's play "Kill the Dragon" with this. 285 00:36:42,117 --> 00:36:45,119 You won't be welcomed by girls. 286 00:36:45,245 --> 00:36:49,248 Attach these to the inside of your truck. 287 00:36:57,006 --> 00:36:58,757 Neon lights. 288 00:37:00,385 --> 00:37:01,760 Neon lights? 289 00:37:05,098 --> 00:37:09,476 Good idea. You convinced me I'll be moved to tears. 290 00:37:10,770 --> 00:37:13,272 You're crazy. Don't make me laugh. 291 00:37:18,403 --> 00:37:19,361 Come. 292 00:37:20,029 --> 00:37:23,407 What do you want? Say it! I'm busy. 293 00:37:25,618 --> 00:37:29,163 You want to give me the brush-off? I misjudged you. 294 00:37:31,040 --> 00:37:33,000 Why are you angry? 295 00:37:33,293 --> 00:37:35,252 Don't grumble like a woman. 296 00:37:35,295 --> 00:37:39,298 Like a grumbling woman? You can call me anything. 297 00:37:39,674 --> 00:37:41,049 Well, goodbye. 298 00:37:42,927 --> 00:37:45,554 Did you call me out just to say goodbye? 299 00:37:45,805 --> 00:37:48,182 Goodbye! I'll leave you forever. 300 00:37:54,022 --> 00:37:55,397 We were pals. 301 00:37:56,399 --> 00:37:59,318 We talked all night in the snow. 302 00:38:00,320 --> 00:38:05,199 We talked about how to sell you as No. 1 truck driver in Japan. 303 00:38:05,950 --> 00:38:10,829 That's why I took you to brothels and treated you to drinks. 304 00:38:11,956 --> 00:38:13,707 Money is nothing! 305 00:38:13,833 --> 00:38:15,709 Don't talk nonsense! 306 00:38:15,960 --> 00:38:19,838 You like that lousy tramp! Damn it! 307 00:38:20,548 --> 00:38:24,092 Do you think our friendship is nothing? 308 00:38:24,969 --> 00:38:31,099 "My darling, Yoko"? "I'll be moved to tears"? Nonsense! 309 00:38:33,561 --> 00:38:35,354 Are you insulting Yoko? 310 00:38:35,855 --> 00:38:38,482 If so, I'll never forgive you. 311 00:38:39,734 --> 00:38:45,489 All right! Let's fight to end our friendship! 312 00:38:46,616 --> 00:38:48,367 Come on, First Star! 313 00:38:57,502 --> 00:38:58,460 Stand up! 314 00:39:19,023 --> 00:39:20,148 Jellyfish! 315 00:39:37,542 --> 00:39:40,419 You fool! You know nothing of life! 316 00:39:49,137 --> 00:39:51,889 Your left hook is best, Boss. 317 00:39:54,642 --> 00:39:55,893 Really great. 318 00:39:58,688 --> 00:40:02,065 I'm glad you shook off that jealous old man. 319 00:40:03,067 --> 00:40:05,819 Jonathan didn't act like that before. 320 00:40:06,529 --> 00:40:10,532 Police are all power freaks. He's just warped. 321 00:40:10,950 --> 00:40:14,328 Maybe he was a stool-pigeon. He has a sly face. 322 00:40:14,704 --> 00:40:15,662 Idiot! 323 00:40:17,081 --> 00:40:18,540 Jonathan's a pro. 324 00:40:20,084 --> 00:40:21,835 You're just a greenhorn! 325 00:40:22,337 --> 00:40:24,463 Get down and cool your head. 326 00:40:26,090 --> 00:40:28,467 I didn't mean to insult him. 327 00:40:32,347 --> 00:40:34,473 I respect you, Boss. 328 00:40:37,727 --> 00:40:39,853 He's so cold. 329 00:41:49,424 --> 00:41:52,426 MOTEL MOMOZONO 330 00:42:12,905 --> 00:42:14,322 What's wrong? 331 00:42:17,160 --> 00:42:18,535 Where's Momo? 332 00:42:20,955 --> 00:42:22,330 He dumped me. 333 00:42:25,543 --> 00:42:29,171 Get in and stop crying. 334 00:42:38,181 --> 00:42:39,723 Cheer up! 335 00:42:40,475 --> 00:42:42,476 I'll talk to Momo about you. 336 00:42:42,727 --> 00:42:44,936 - Are you sure? - Of course. 337 00:42:45,063 --> 00:42:46,104 Thank you. 338 00:42:47,732 --> 00:42:49,566 I was wrong about this. 339 00:42:53,112 --> 00:42:57,491 My boss asked me to give them to a pretty girl in the eatery. 340 00:42:58,993 --> 00:43:00,869 He actually meant Yoko. 341 00:43:02,121 --> 00:43:04,122 But you're prettier to me. 342 00:43:05,500 --> 00:43:08,752 Later I got hell from my boss. 343 00:43:26,646 --> 00:43:30,774 Hey, bring wine! Can't you hear me? 344 00:43:31,526 --> 00:43:34,152 Jonathan, what happened to "First Star"? 345 00:43:34,362 --> 00:43:36,363 He doesn't get drunk that easily. 346 00:43:37,490 --> 00:43:38,532 I don't care. 347 00:43:38,783 --> 00:43:40,659 Ask the moonfaced bum. 348 00:43:41,661 --> 00:43:43,537 He came here alone. 349 00:43:45,123 --> 00:43:48,291 What's the matter? Bring wine! 350 00:43:49,168 --> 00:43:51,378 Oh, you're pumping gas. 351 00:43:53,548 --> 00:43:57,050 Now I understand. I didn't know. 352 00:43:58,553 --> 00:44:00,679 Any woman'd pick him. 353 00:44:01,681 --> 00:44:03,765 He's skillful and a nice guy. 354 00:44:04,058 --> 00:44:07,519 Yoko, you have a good eye for men. Bravo for both of you! 355 00:44:07,687 --> 00:44:09,563 Don't get the wrong idea. 356 00:44:16,779 --> 00:44:18,155 Don't touch me! 357 00:44:20,700 --> 00:44:23,660 You sold yourself. I was wrong about you! 358 00:44:28,583 --> 00:44:29,916 Take it all! 359 00:44:37,175 --> 00:44:40,802 You're a fool, Momo! You got the wrong idea! 360 00:44:40,845 --> 00:44:42,721 Pipe down! 361 00:44:44,056 --> 00:44:47,559 Because of me and Midori here, Yoko went to the motel. 362 00:44:48,728 --> 00:44:52,606 While I was having Midori four times... 363 00:44:53,482 --> 00:44:56,234 ...some thief stole my clothes. 364 00:44:57,612 --> 00:45:02,741 That's why Yoko came to the motel: to bring my lover's clothes. 365 00:45:03,367 --> 00:45:06,119 Why didn't you say so first? 366 00:45:06,204 --> 00:45:07,829 You're always careless. 367 00:45:15,630 --> 00:45:16,963 The money! 368 00:45:20,635 --> 00:45:21,885 What's so funny? 369 00:45:48,621 --> 00:45:50,038 He's wrong again. 370 00:45:51,165 --> 00:45:52,666 He's senile now! 371 00:46:01,175 --> 00:46:02,384 Yoko! 372 00:46:08,808 --> 00:46:10,016 Forgive me. 373 00:46:17,066 --> 00:46:21,569 I offered this money. Please accept this for me. 374 00:46:23,322 --> 00:46:24,447 Stop it. 375 00:46:26,033 --> 00:46:31,204 If I accept that money, I won't be able to accomplish my aim. 376 00:46:35,167 --> 00:46:40,463 First Star, if you're a real man take back that money! 377 00:46:41,799 --> 00:46:44,968 Shut up! Don't butt in! 378 00:46:51,726 --> 00:46:53,226 Let's fight! 379 00:47:58,918 --> 00:48:00,794 I'll call the police. 380 00:48:01,921 --> 00:48:04,881 Don't! It's between drivers! 381 00:49:39,518 --> 00:49:41,519 Brother, stop fighting! 382 00:49:44,356 --> 00:49:45,607 Stand aside! 383 00:49:46,775 --> 00:49:47,775 Brother! 384 00:49:51,405 --> 00:49:53,239 Did you come from Kyushu to fight? 385 00:49:55,284 --> 00:49:57,785 We haven't settled this. 386 00:50:06,170 --> 00:50:08,671 Those two are brother and sister? 387 00:50:12,676 --> 00:50:16,429 That man you're in love with is strong and good. 388 00:50:17,681 --> 00:50:18,806 I like him. 389 00:50:19,892 --> 00:50:21,309 Forget about him, Brother. 390 00:50:22,436 --> 00:50:24,062 Make Mom happy... 391 00:50:25,397 --> 00:50:27,815 Force him to marry you if you have to. 392 00:50:29,568 --> 00:50:32,570 You're a shrew. He'll be good for you. 393 00:50:33,447 --> 00:50:37,909 I had the wrong idea, Brother. 394 00:50:39,328 --> 00:50:42,205 Actually, I don't like him. 395 00:50:47,211 --> 00:50:48,836 You're a fool. 396 00:52:47,539 --> 00:52:48,706 I'm thirsty. 397 00:52:48,957 --> 00:52:51,834 Let's get dressed and get some beer. 398 00:52:58,342 --> 00:53:01,302 Hello, little girl, who put you here? 399 00:53:02,346 --> 00:53:03,471 Daddy. 400 00:53:04,223 --> 00:53:05,932 Where's your daddy? 401 00:53:06,934 --> 00:53:08,226 Went shopping. 402 00:53:20,114 --> 00:53:21,948 What's that? 403 00:53:24,243 --> 00:53:26,619 "Please take care of this child. 404 00:53:27,079 --> 00:53:30,498 "Her name is Yumi Terayama. Please raise her." 405 00:53:32,209 --> 00:53:34,752 Momo, she's been abandoned. 406 00:53:36,463 --> 00:53:38,756 What'll we do? 407 00:53:40,634 --> 00:53:42,135 Take her to the police? 408 00:53:42,511 --> 00:53:45,096 The police'll send her to an orphanage. 409 00:53:49,977 --> 00:53:51,269 Lousy father! 410 00:53:51,895 --> 00:53:55,148 A parent must raise his child, even if he has to steal. 411 00:53:55,774 --> 00:53:58,651 I'd take her in, but... 412 00:53:59,611 --> 00:54:01,028 I'll take her. 413 00:54:02,656 --> 00:54:04,657 You have seven kids already. 414 00:54:05,033 --> 00:54:07,285 Seven or eight. Makes no difference. 415 00:54:07,786 --> 00:54:09,287 What's one more? 416 00:54:12,040 --> 00:54:15,543 Your hands are dirty. I'll take it for you. 417 00:54:15,878 --> 00:54:18,004 It's tasty. Eat more. 418 00:54:18,672 --> 00:54:22,175 How could her father abandon such a cute girl? 419 00:54:22,426 --> 00:54:24,510 - A foundling? - Kojiro! 420 00:54:24,928 --> 00:54:26,012 I'm Konosuke. 421 00:54:26,138 --> 00:54:28,139 Konosuke and you all, help her. 422 00:54:29,057 --> 00:54:31,184 Yumi'll be a member of the Matsushida family. 423 00:54:31,310 --> 00:54:32,685 She's your sister. 424 00:54:32,770 --> 00:54:34,937 We must live, helping each other. 425 00:54:36,440 --> 00:54:41,694 Momo, you better get married. Don't you have a girl in mind? 426 00:54:42,905 --> 00:54:44,781 "I'll be moved to tears." 427 00:54:45,324 --> 00:54:46,699 Stop joking. 428 00:54:47,701 --> 00:54:50,453 You should marry a good-natured woman. 429 00:54:50,788 --> 00:54:52,205 I'm lucky. 430 00:54:52,414 --> 00:54:57,543 You're my superior's daughter, but you respect me. 431 00:55:01,590 --> 00:55:04,091 My father was a police chief. 432 00:55:04,426 --> 00:55:07,094 He told me a woman should be reserved. 433 00:55:07,596 --> 00:55:10,431 I married a man socially far below me. 434 00:55:10,557 --> 00:55:14,477 But we're leading a good life because I'm reserved. 435 00:55:15,979 --> 00:55:17,855 He was of the lowest rank. 436 00:55:27,491 --> 00:55:30,117 What made you become a truck driver, Okyo? 437 00:55:31,495 --> 00:55:33,496 You think it's a man's job? 438 00:55:38,710 --> 00:55:41,879 When I think about it, it was probably just a woman's pride. 439 00:55:44,383 --> 00:55:46,342 I got married at 16. 440 00:55:47,386 --> 00:55:50,012 Two years later, we bought a truck... 441 00:55:50,097 --> 00:55:52,139 and looked forward to our future. 442 00:55:52,516 --> 00:55:54,517 Then my husband was crushed to death... 443 00:55:56,395 --> 00:55:57,895 by the truck. 444 00:55:59,022 --> 00:56:00,147 How? 445 00:56:01,775 --> 00:56:03,776 He got under the truck to change a tire. 446 00:56:05,028 --> 00:56:08,906 It fell off the jack. 447 00:56:13,287 --> 00:56:14,745 I resented it. 448 00:56:16,665 --> 00:56:18,875 But I didn't hate the truck. 449 00:56:20,919 --> 00:56:24,797 We worked hard to buy it. 450 00:56:27,759 --> 00:56:30,136 I decided to drive it for him. 451 00:56:34,558 --> 00:56:39,520 But I'm planning to sell it now. 452 00:56:41,648 --> 00:56:42,899 You quit? 453 00:56:44,318 --> 00:56:45,902 I'm a woman. 454 00:56:48,071 --> 00:56:49,780 After the next trip... 455 00:56:50,532 --> 00:56:54,285 I'll go back to Kyushu in my brother's truck. 456 00:57:22,481 --> 00:57:24,190 - Hello! - Yoko! 457 00:57:25,567 --> 00:57:27,860 No work because of the rain? 458 00:57:31,990 --> 00:57:33,824 You teamed up again? 459 00:57:34,701 --> 00:57:37,745 Momo said he couldn't live without me. 460 00:57:38,372 --> 00:57:40,247 You two seem like a couple. 461 00:57:41,875 --> 00:57:43,960 Don't think I'm a fag. 462 00:57:45,712 --> 00:57:47,755 Give me some European-style dishes. 463 00:57:51,134 --> 00:57:53,636 Boiled vegetables and pork soup! 464 00:57:54,262 --> 00:57:55,888 I'll have the same. 465 00:57:56,098 --> 00:57:58,766 Another special. And coffee. 466 00:58:02,896 --> 00:58:05,731 She likes me... Just as I thought. 467 00:58:06,274 --> 00:58:07,608 Stop jumping the gun. 468 00:58:12,155 --> 00:58:13,114 Brother. 469 00:58:13,615 --> 00:58:14,532 Okyo. 470 00:58:15,534 --> 00:58:18,661 I was shocked to learn you're his sister. 471 00:58:19,246 --> 00:58:21,872 You're like him. You're both reckless. 472 00:58:43,186 --> 00:58:45,771 Okyo'll disappear from my life today. 473 00:58:47,941 --> 00:58:49,900 I must propose now. 474 00:58:51,570 --> 00:58:52,778 Okyo. 475 00:58:56,533 --> 00:58:58,451 Should I call her, "Kyoko"? 476 00:58:59,661 --> 00:59:02,663 Okyo, please marry me. 477 00:59:03,957 --> 00:59:08,961 Okyo, I'm a useless guy. I'll fail, no matter what I do. 478 00:59:09,838 --> 00:59:12,923 I was kicked out of school and the army. 479 00:59:13,842 --> 00:59:15,468 I failed as an actor. 480 00:59:16,595 --> 00:59:20,931 But no one will love you more than I do. 481 00:59:22,350 --> 00:59:23,809 Not even Momojiro. 482 00:59:24,811 --> 00:59:30,983 I swear I'll make you happy. Please, Okyo! 483 00:59:32,194 --> 00:59:33,611 Please marry me. 484 00:59:34,738 --> 00:59:37,865 I'll go anywhere you want. 485 00:59:47,876 --> 00:59:50,252 Hello, Gailant! 486 00:59:51,129 --> 00:59:53,130 I heard you. 487 00:59:53,465 --> 00:59:55,257 You're a good actor. 488 01:00:05,227 --> 01:00:10,648 "Please, Okyo! Please marry me." 489 01:00:13,276 --> 01:00:14,902 You're not fit for her. 490 01:00:15,028 --> 01:00:17,363 Her brother is "Dragon." He'll beat you up. 491 01:00:19,157 --> 01:00:21,367 He said he was once an actor, 492 01:00:22,119 --> 01:00:24,161 but he was a stripper's assistant. 493 01:00:41,388 --> 01:00:44,014 Stop it! Shut up! 494 01:00:44,766 --> 01:00:46,684 What's funny? 495 01:00:47,310 --> 01:00:49,937 He asked his girl to marry him. 496 01:00:52,190 --> 01:00:53,566 Is that funny? 497 01:00:54,442 --> 01:00:55,693 Not to me! 498 01:00:56,528 --> 01:00:58,946 It's nothing to be ashamed of. 499 01:01:05,912 --> 01:01:07,413 Okyo, isn't that so? 500 01:01:29,352 --> 01:01:31,228 I'm a failure. 501 01:01:33,231 --> 01:01:34,315 Cheer up! 502 01:03:05,532 --> 01:03:08,826 Senkichi, thank you. 503 01:03:10,704 --> 01:03:14,456 I gladly accept your proposal. 504 01:03:17,085 --> 01:03:20,713 I know I'm not worthy, but please make me your wife. 505 01:03:45,113 --> 01:03:46,322 I'm glad. 506 01:04:01,880 --> 01:04:03,255 Take care of her. 507 01:04:16,269 --> 01:04:19,355 I think you lost a very nice girl. 508 01:04:24,402 --> 01:04:25,527 Go to her. 509 01:04:27,906 --> 01:04:29,031 Go to Okyo. 510 01:05:05,819 --> 01:05:06,944 Good luck! 511 01:05:09,697 --> 01:05:12,324 I hope you'll get a nice girl. 512 01:06:33,490 --> 01:06:35,157 Here comes Momo! 513 01:06:44,417 --> 01:06:45,751 Fill it up! 514 01:06:55,261 --> 01:06:58,555 - She's a peach. - Is she? 515 01:07:06,064 --> 01:07:10,526 It's a tip. Take it. It's chicken feed. 516 01:07:14,447 --> 01:07:17,157 Hey, boys, he gave us a tip. 517 01:07:21,162 --> 01:07:23,080 Let's thank him. 518 01:07:25,542 --> 01:07:27,084 Fall in! 519 01:07:27,710 --> 01:07:29,795 Thank you, Sir! 520 01:07:51,693 --> 01:07:53,694 Thanks. That was a great help. 521 01:07:54,862 --> 01:07:56,238 Shall I wait? 522 01:07:57,949 --> 01:08:00,867 You don't have to. I'll take a train. 523 01:08:00,994 --> 01:08:01,994 I see. 524 01:08:26,853 --> 01:08:28,854 She's a rich man's daughter. 525 01:08:41,326 --> 01:08:43,994 "Nebuta Festival"! I wish I could dance there. 526 01:08:44,120 --> 01:08:46,121 I used to dance. 527 01:08:47,123 --> 01:08:49,458 On the night of the festival, 528 01:08:50,084 --> 01:08:52,836 we kissed each other, didn't we? 529 01:08:53,254 --> 01:08:54,880 You were so eager. 530 01:08:56,507 --> 01:09:00,761 You were so eager, my lips swelled up. 531 01:09:43,429 --> 01:09:44,930 Daddy! Daddy! 532 01:09:46,557 --> 01:09:47,641 Daddy? 533 01:09:53,564 --> 01:09:57,818 Momo, she must've come from Aomori. 534 01:10:01,823 --> 01:10:05,784 Maybe she's been there. 535 01:10:08,037 --> 01:10:10,789 Maybe we can find her father here. 536 01:10:12,166 --> 01:10:18,088 Momo, let's bring her to Aomori. 537 01:10:18,548 --> 01:10:21,341 And let her dance. 538 01:10:21,592 --> 01:10:23,218 Aren't you happy? 539 01:11:52,767 --> 01:11:56,144 I suppose she danced with her daddy last year. 540 01:11:58,648 --> 01:12:01,191 I'll take you to the Star Festival in Sendai. 541 01:12:04,070 --> 01:12:05,821 It's a great festival, too. 542 01:12:14,789 --> 01:12:15,831 Yumi! 543 01:12:17,542 --> 01:12:18,959 You're Yumi! 544 01:12:26,467 --> 01:12:30,470 Her father was killed by an explosion in the tunnel. 545 01:12:31,430 --> 01:12:35,225 He was blown to pieces. 546 01:12:36,978 --> 01:12:40,438 We had to collect him in a basket. 547 01:12:42,942 --> 01:12:46,361 Look, Yumi. Do as I do. 548 01:12:50,992 --> 01:12:52,951 Uncle, what's this? 549 01:12:54,745 --> 01:12:59,749 I guess the reason why Terayama left her... 550 01:12:59,834 --> 01:13:01,501 in a truck: 551 01:13:02,962 --> 01:13:05,964 He might've hoped another driver... 552 01:13:06,465 --> 01:13:08,341 would take care of her. 553 01:13:09,260 --> 01:13:10,635 A driver? 554 01:13:14,974 --> 01:13:17,601 A long-distance driver. 555 01:13:19,228 --> 01:13:22,147 His licence was suspended for six months... 556 01:13:22,523 --> 01:13:25,275 for being overweight and speeding. 557 01:13:26,152 --> 01:13:30,405 He couldn't pay the installments. 558 01:13:32,366 --> 01:13:35,160 He got sick, and his wife ran away. 559 01:13:36,120 --> 01:13:40,916 He told me there was a mean traffic cop. 560 01:13:42,376 --> 01:13:48,924 The cop was very strict. He wanted to get promoted. 561 01:13:50,760 --> 01:13:52,552 Who was he? 562 01:13:53,930 --> 01:13:55,555 I forgot. 563 01:13:57,558 --> 01:14:02,312 But his nickname was "The Devil's weight-examiner... 564 01:14:02,396 --> 01:14:03,772 "of Hanamaki." 565 01:14:08,069 --> 01:14:10,570 The Devil's weight-examiner?! 566 01:14:17,828 --> 01:14:21,331 The weight-examiner! 567 01:14:21,832 --> 01:14:25,585 He was Kinzo Matsushita, a traffic cop. 568 01:14:26,295 --> 01:14:27,837 I want to hang him! 569 01:14:28,172 --> 01:14:30,590 Don't blame yourself, Jonathan. 570 01:14:30,967 --> 01:14:32,801 What's done is done. 571 01:14:33,928 --> 01:14:39,182 A man can't understand unless he acts as others do. 572 01:14:40,226 --> 01:14:42,227 When I was a cop... 573 01:14:42,603 --> 01:14:46,231 I regretted that people didn't obey the laws. 574 01:14:48,234 --> 01:14:53,321 But I now know if drivers obey the laws, they can't live. 575 01:14:59,704 --> 01:15:01,079 Your license! 576 01:15:01,872 --> 01:15:04,749 Six tons overload. Get out! 577 01:15:19,265 --> 01:15:22,350 Damn! I'll be suspended. How heavy is your load? 578 01:15:22,518 --> 01:15:23,977 Eighteen tons. 579 01:15:25,396 --> 01:15:29,774 I'll have to be a laborer. 580 01:15:36,032 --> 01:15:38,742 I'm sorry, Officer. 581 01:15:39,160 --> 01:15:40,535 Come! 582 01:15:41,037 --> 01:15:43,663 I'm sorry. Let me off! 583 01:15:59,263 --> 01:16:03,183 Hey, you guys! Never mind the lousy cops! Go! 584 01:16:03,684 --> 01:16:07,312 I'll be responsible. Everybody, take off! 585 01:16:11,650 --> 01:16:14,319 I'll handle this. 586 01:16:50,064 --> 01:16:51,731 Mommy, Room No. 3? 587 01:17:16,465 --> 01:17:17,507 Kimie! 588 01:17:19,635 --> 01:17:20,885 Darling! 589 01:17:49,665 --> 01:17:51,166 It's coming! 590 01:17:52,501 --> 01:17:53,751 What's up? 591 01:17:53,919 --> 01:17:56,921 An ambulance! We need an ambulance. 592 01:17:57,047 --> 01:17:58,923 Easy! This is a hospital. 593 01:18:14,815 --> 01:18:18,193 The baby's big. It's healthy. 594 01:18:19,320 --> 01:18:21,196 This is the eighth child. 595 01:18:21,947 --> 01:18:24,032 Actually, Number Nine because there's Yumi too. 596 01:18:24,158 --> 01:18:26,034 We'll have a dozen soon. 597 01:18:26,202 --> 01:18:27,827 No more, thank you. 598 01:18:28,037 --> 01:18:29,913 No more love-making. 599 01:18:31,707 --> 01:18:34,709 Momo, you should have kids. 600 01:18:34,960 --> 01:18:37,962 I have no field to sow my seeds in. 601 01:18:40,549 --> 01:18:42,425 Here's your field, Momo. 602 01:18:43,594 --> 01:18:46,721 It's about farming. 603 01:18:47,223 --> 01:18:50,808 Mrs. Matsushita, this is Yoko from the restaurant. 604 01:18:50,935 --> 01:18:53,436 Favor me from now on. 605 01:18:53,687 --> 01:18:56,105 Momo, you have a very good field. 606 01:18:57,233 --> 01:19:01,569 I was surprised, but I'm glad you weren't hurt bad. 607 01:19:02,738 --> 01:19:05,114 You have a cute baby. 608 01:19:15,709 --> 01:19:21,631 We must be the go-betweens for his marriage. 609 01:19:21,882 --> 01:19:24,008 Leave it to us. 610 01:19:24,885 --> 01:19:26,886 It's too soon. 611 01:19:29,515 --> 01:19:33,226 Uncle, when do we go to the Star Festival? 612 01:19:35,145 --> 01:19:38,231 The festival's being held today. 613 01:19:50,536 --> 01:19:52,036 It's beautiful. 614 01:19:52,538 --> 01:19:55,415 I feel relaxed for the first time in years. 615 01:19:56,166 --> 01:19:58,042 You like festivals? 616 01:20:00,170 --> 01:20:04,507 Why ask such a question? You know I do. 617 01:20:05,301 --> 01:20:09,429 Maybe you don't know, but I know all about you. 618 01:20:12,641 --> 01:20:14,684 Don't try to hide it. 619 01:20:17,021 --> 01:20:18,187 Hide what? 620 01:20:18,689 --> 01:20:22,692 Never mind. I'll keep it in my heart. 621 01:20:30,576 --> 01:20:36,789 Looking at Yumi, a woman said, "She looks like your husband." 622 01:20:37,958 --> 01:20:39,292 Husband? 623 01:20:39,543 --> 01:20:40,960 She meant you. 624 01:20:43,047 --> 01:20:44,088 Me? 625 01:20:45,591 --> 01:20:49,177 She asked me, "How long have you been married?" 626 01:20:50,804 --> 01:20:52,430 It was embarrassing. 627 01:20:54,099 --> 01:20:57,810 People are apt to think we're man and wife. 628 01:20:58,479 --> 01:21:00,938 Let 'em think so, my husband. 629 01:21:03,734 --> 01:21:08,363 Okay. Shall we, a family of three, have a nice meal? 630 01:21:08,864 --> 01:21:10,490 All right, hubby. 631 01:21:34,014 --> 01:21:35,139 Akira! 632 01:21:37,518 --> 01:21:39,268 What are you doing here? 633 01:21:42,606 --> 01:21:46,275 I've been thinking of us... 634 01:21:47,778 --> 01:21:49,987 while I've been working here. 635 01:21:53,492 --> 01:21:57,036 I found we weren't defeated by money at all, 636 01:21:57,871 --> 01:21:59,497 but by ourselves. 637 01:22:01,291 --> 01:22:03,042 Let's start over. 638 01:22:03,794 --> 01:22:07,797 Go back to a life where we have to live with 60%... 639 01:22:08,549 --> 01:22:09,924 of my salary? 640 01:22:10,050 --> 01:22:13,261 We have to. You killed a man by running over him. 641 01:22:13,637 --> 01:22:16,055 That's why I've paid for three years. 642 01:22:18,934 --> 01:22:22,937 I can't pay the 60 million yen indemnity in my whole life. 643 01:22:26,316 --> 01:22:28,192 The man was rich. 644 01:22:29,194 --> 01:22:31,696 One day, I brought money to the family. 645 01:22:33,657 --> 01:22:35,533 The victim's son said, 646 01:22:37,161 --> 01:22:41,205 "This much won't even pay for a night's drinking in Ginza." 647 01:22:42,332 --> 01:22:44,208 That's what he told me. 648 01:22:45,794 --> 01:22:47,587 What an insult! 649 01:22:49,089 --> 01:22:51,048 Do I have to live like that? 650 01:22:52,801 --> 01:22:54,594 I can't stand it! 651 01:23:00,601 --> 01:23:02,185 Listen, Yoko. 652 01:23:03,687 --> 01:23:06,230 I decided to take a tuna boat... 653 01:23:07,483 --> 01:23:09,484 at Shimokita at noon tomorrow. 654 01:23:11,612 --> 01:23:14,572 I'll never come back to Japan. 655 01:23:18,118 --> 01:23:21,496 I wanted to see you and beg your forgiveness. 656 01:23:23,957 --> 01:23:28,503 Because of me, you changed your course of life completely. 657 01:23:54,404 --> 01:23:56,280 I feel guilty. I want you... 658 01:23:58,158 --> 01:24:00,493 to find a nice man and start over. 659 01:24:02,538 --> 01:24:05,915 I think you can be happy. 660 01:24:08,252 --> 01:24:10,127 - Goodbye. - Wait! 661 01:24:11,046 --> 01:24:14,131 You're going to run from trouble for the rest of your life? 662 01:24:15,300 --> 01:24:17,927 I've made up my mind. Goodbye. 663 01:24:53,797 --> 01:24:54,922 Yoko. 664 01:25:04,308 --> 01:25:05,349 Yoko, 665 01:25:06,727 --> 01:25:10,730 I have something important to tell you. 666 01:25:12,482 --> 01:25:13,858 Please listen. 667 01:25:17,237 --> 01:25:18,487 "Of course." 668 01:25:21,825 --> 01:25:25,202 Please accept this "hamanasu" flower. 669 01:25:27,456 --> 01:25:29,081 "How beautiful!" 670 01:25:31,627 --> 01:25:36,631 This flower tied us to each other. 671 01:25:38,634 --> 01:25:40,259 "Do you remember?" 672 01:25:42,346 --> 01:25:43,638 Marry me. 673 01:25:52,356 --> 01:25:54,899 Oh, Momo, you've come early. 674 01:25:55,651 --> 01:25:59,403 The flowers are beautiful. 675 01:26:01,531 --> 01:26:03,032 Where's Yoko? 676 01:26:23,929 --> 01:26:24,929 Yoko. 677 01:26:28,934 --> 01:26:33,062 I've come to ask you something important. 678 01:26:34,189 --> 01:26:35,564 Please listen. 679 01:26:36,650 --> 01:26:38,567 Please accept this "hamanasu." 680 01:27:13,854 --> 01:27:15,438 What's up? 681 01:27:21,862 --> 01:27:23,195 Hold me! 682 01:27:31,121 --> 01:27:32,830 Do anything to me. 683 01:27:36,960 --> 01:27:37,835 Yoko! 684 01:27:40,338 --> 01:27:41,630 What's up? 685 01:27:45,761 --> 01:27:47,219 What happened? 686 01:27:56,855 --> 01:27:58,981 I don't care what happens to me. 687 01:27:59,608 --> 01:28:00,858 Calm down. 688 01:28:01,151 --> 01:28:03,110 Tell me what's wrong. 689 01:28:03,487 --> 01:28:05,362 I don't care what happens. 690 01:28:23,673 --> 01:28:25,007 I had... 691 01:28:27,052 --> 01:28:28,636 ...a sweetheart. 692 01:28:35,310 --> 01:28:38,938 He's going to leave Japan today. 693 01:28:52,577 --> 01:28:54,328 I won't see him again. 694 01:29:00,836 --> 01:29:02,336 Who is it? 695 01:29:09,719 --> 01:29:12,346 He was my classmate in middle school. 696 01:29:14,683 --> 01:29:18,102 When I was studying to be a nurse... 697 01:29:19,563 --> 01:29:23,232 he was working at an automobile repair shop. 698 01:29:28,488 --> 01:29:30,364 We promised to marry. 699 01:29:31,950 --> 01:29:35,327 Don't lie! You went to your mansion in Tokyo. 700 01:29:35,996 --> 01:29:37,246 You're wrong! 701 01:29:40,000 --> 01:29:41,876 I took money to them. 702 01:29:44,254 --> 01:29:45,379 Money? 703 01:29:49,885 --> 01:29:55,890 He killed the head of the family. He fell asleep while driving. 704 01:30:00,270 --> 01:30:02,229 The victim was a VIP. 705 01:30:04,900 --> 01:30:07,735 Akira worked hard and continued to pay. 706 01:30:12,657 --> 01:30:15,659 One day he brought money, 707 01:30:19,039 --> 01:30:23,250 and the victim's son threw it away. 708 01:30:25,629 --> 01:30:30,257 He said it wouldn't even pay for a night's drinking. 709 01:30:32,010 --> 01:30:35,137 Since then he lost his will to pay. 710 01:30:36,890 --> 01:30:38,807 He quit the repair shop. 711 01:30:42,562 --> 01:30:44,521 Nobody can accuse him. 712 01:30:47,317 --> 01:30:50,819 The employees of the repair shop... 713 01:30:52,781 --> 01:30:54,782 were forced to work overtime. 714 01:30:55,700 --> 01:30:58,827 That's why he fell asleep at the wheel. 715 01:31:02,332 --> 01:31:04,708 He's like us truck drivers. 716 01:31:29,067 --> 01:31:31,360 Go to him, I'll drive you. 717 01:31:31,861 --> 01:31:33,737 - It's too late. - No! 718 01:31:34,239 --> 01:31:37,491 It'll take eight hours to get to Shimokita. 719 01:31:38,118 --> 01:31:40,619 I'll make it in three yours. 720 01:31:41,871 --> 01:31:44,999 Forget it. We already said goodbye. 721 01:31:45,250 --> 01:31:50,212 Don't be silly! You have to start over again. 722 01:31:50,630 --> 01:31:51,588 Come on! 723 01:32:46,686 --> 01:32:49,688 Hey, you in that eleven-tonner, pull over! 724 01:32:57,572 --> 01:32:59,823 Pull over! 725 01:33:00,075 --> 01:33:03,827 Shut your big mouth! We're in a hurry! 726 01:33:26,976 --> 01:33:30,729 Out of the way, flatfeet! You're blocking the road! 727 01:34:59,569 --> 01:35:00,694 You okay? 728 01:35:05,658 --> 01:35:08,952 Start all over again with him! 729 01:35:19,047 --> 01:35:22,466 Two and a half hours. A new record. 730 01:35:29,849 --> 01:35:31,099 Don't cry. 731 01:35:32,727 --> 01:35:34,853 Men don't like weeping girls. 732 01:35:52,247 --> 01:35:53,330 Thank you. 733 01:36:02,632 --> 01:36:03,715 Akira! 734 01:36:07,220 --> 01:36:08,136 Yoko! 735 01:36:11,266 --> 01:36:12,975 Akira, don't go! 736 01:36:13,768 --> 01:36:15,978 We have to start over again. 737 01:36:17,272 --> 01:36:20,148 Let's work to make a go of it. 738 01:36:20,984 --> 01:36:23,151 Yoko, why did you come here? 739 01:36:23,611 --> 01:36:25,153 We mustn't run. 740 01:36:26,281 --> 01:36:29,032 Let's face it and go on with our lives. 741 01:36:31,411 --> 01:36:32,744 Face it? 742 01:37:53,368 --> 01:37:58,205 THE END 46643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.