All language subtitles for Total.Eclipse.1995.XviD.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,347 --> 00:03:14,408 Sometimes he speaks in a kind of tender dialect... 2 00:03:14,451 --> 00:03:17,682 of the death which causes repentance... 3 00:03:17,721 --> 00:03:21,179 of the unhappy men who certainly exist... 4 00:03:21,224 --> 00:03:25,251 of painful tasks and heartrending departures. 5 00:03:26,863 --> 00:03:28,694 In the hovels where we got drunk... 6 00:03:28,732 --> 00:03:32,190 he wept looking at those who surrounded us... 7 00:03:32,235 --> 00:03:35,033 a cattle of poverty. 8 00:03:35,071 --> 00:03:38,404 He lifted up drunks in the black streets. 9 00:03:38,441 --> 00:03:41,672 He had the pity a bad mother has for small children. 10 00:03:41,711 --> 00:03:45,875 He moved with the grace of a little girl at catechism. 11 00:03:45,915 --> 00:03:48,475 He pretended to know about everything... 12 00:03:48,518 --> 00:03:52,511 business, art, medicine. 13 00:03:53,990 --> 00:03:56,117 I followed him. 14 00:03:56,159 --> 00:03:57,990 I had to. 15 00:04:11,207 --> 00:04:14,665 Someone for you, sir. Over there. 16 00:04:14,711 --> 00:04:16,178 Do I know her? 17 00:04:18,715 --> 00:04:20,706 She gave me her card. 18 00:04:42,238 --> 00:04:44,706 Please... 19 00:04:44,741 --> 00:04:46,231 Please sit down. 20 00:04:48,244 --> 00:04:50,712 Has Andre been looking after you? 21 00:04:50,747 --> 00:04:54,205 Can I get you something to drink? 22 00:04:54,250 --> 00:04:55,740 No, thank you. 23 00:04:57,253 --> 00:04:58,743 Please. 24 00:05:04,194 --> 00:05:06,162 It's really a business matter... 25 00:05:06,196 --> 00:05:08,858 I want to discuss with you, Mr. Verlaine. 26 00:05:13,703 --> 00:05:16,672 This was published a few months ago... 27 00:05:16,706 --> 00:05:22,110 an unauthorized selection of my brother's poems. 28 00:05:22,145 --> 00:05:24,170 My mother and I are anxious to prevent... 29 00:05:24,214 --> 00:05:26,739 anything like this from happening again. 30 00:05:26,783 --> 00:05:29,013 We thought you might be able to help us. 31 00:05:29,052 --> 00:05:31,213 I? How? 32 00:05:31,254 --> 00:05:33,688 I understand you have a large number... 33 00:05:33,723 --> 00:05:35,953 of my brother's manuscripts. 34 00:05:35,992 --> 00:05:37,687 I have some, yes. 35 00:05:37,727 --> 00:05:40,924 My mother and I would be very grateful... 36 00:05:40,964 --> 00:05:42,955 if you would return them. 37 00:05:44,968 --> 00:05:48,062 I've always tried to use the utmost discretion... 38 00:05:48,104 --> 00:05:49,901 in everything concerning your brother. 39 00:05:49,939 --> 00:05:54,103 I think I can say I've always defended his interests. 40 00:05:54,143 --> 00:05:56,373 Sometimes I wonder why, since in many ways... 41 00:05:56,412 --> 00:05:58,380 they're diametrically opposed to my own. 42 00:05:58,414 --> 00:06:00,041 I don't see how. 43 00:06:00,083 --> 00:06:04,144 It took many years for his work to be understood... 44 00:06:04,187 --> 00:06:06,655 but once his name began to be known... 45 00:06:06,689 --> 00:06:10,147 it soon became clear that our ways were numbered. 46 00:06:10,193 --> 00:06:14,391 The music of old-fashioned verse was no longer enough. 47 00:06:14,430 --> 00:06:16,398 He swept us away. 48 00:06:16,432 --> 00:06:19,333 Not that I mind, you understand. 49 00:06:19,369 --> 00:06:22,202 I know I was once a good writer. 50 00:06:23,673 --> 00:06:27,507 I didn't know his name was so well-known. 51 00:06:27,544 --> 00:06:31,674 Yes. The young understand him now. 52 00:06:31,714 --> 00:06:34,205 He's the voice of the future. 53 00:06:39,222 --> 00:06:40,689 What matters to me most... 54 00:06:40,723 --> 00:06:43,214 is that we did our best work together. 55 00:06:45,228 --> 00:06:47,219 Both of us. 56 00:08:04,040 --> 00:08:05,667 Morning! 57 00:08:07,176 --> 00:08:10,145 I'm looking for Paul Verlaine. 58 00:08:10,179 --> 00:08:12,147 Are you Monsieur Rimbaud? 59 00:08:12,181 --> 00:08:13,648 Yes. 60 00:08:13,683 --> 00:08:16,151 Monsieur Verlaine is not with you, then? 61 00:08:16,185 --> 00:08:17,584 No. 62 00:08:17,620 --> 00:08:19,747 He went to the station to meet you. 63 00:08:19,789 --> 00:08:22,189 He doesn't know what I look like, does he? 64 00:08:22,225 --> 00:08:24,659 I am Mrs. Maute de Fleurville... 65 00:08:24,694 --> 00:08:26,753 Monsieur Verlaine's mother-in-law, 66 00:08:26,796 --> 00:08:29,697 and this is my daughter... Mrs. Verlaine. 67 00:08:40,843 --> 00:08:43,437 How did you get from the station? 68 00:08:43,479 --> 00:08:44,946 Walked. 69 00:08:44,981 --> 00:08:47,279 Perhaps you'd like a wash. 70 00:08:52,055 --> 00:08:53,716 No. 71 00:08:53,756 --> 00:08:55,451 You're even younger than we imagined. 72 00:08:55,491 --> 00:08:57,959 How old are you? 73 00:08:57,994 --> 00:09:01,452 Darling, it's not polite to ask people their ages. 74 00:09:01,497 --> 00:09:03,055 I need a piss. 75 00:09:07,170 --> 00:09:10,139 How old are you, if you don't mind? 76 00:09:10,173 --> 00:09:12,141 He does. 77 00:09:12,175 --> 00:09:14,803 Sixteen. 78 00:09:14,844 --> 00:09:18,075 You did say in your letter you were twenty-one. 79 00:09:18,114 --> 00:09:20,810 I noticed you at the station... 80 00:09:20,850 --> 00:09:23,148 but I didn't think it could be you. 81 00:09:23,186 --> 00:09:24,483 Likewise. 82 00:09:24,520 --> 00:09:26,488 Those poems you sent me... 83 00:09:26,522 --> 00:09:31,550 were remarkable for someone of twenty-one. 84 00:09:31,594 --> 00:09:34,256 For someone of sixteen, they're unprecedented. 85 00:09:34,297 --> 00:09:36,663 That's why I told you I was twenty-one. 86 00:09:36,699 --> 00:09:39,167 I didn't want you to feel patronizing... 87 00:09:39,202 --> 00:09:41,193 before you'd read them. 88 00:09:42,939 --> 00:09:47,000 Of course. I hope your mother isn't too angry with me. 89 00:09:47,043 --> 00:09:49,102 Once she'd found out you'd sent the fare... 90 00:09:49,145 --> 00:09:50,612 she seemed quite happy. 91 00:10:03,159 --> 00:10:06,424 You come from the Ardennes, don't you, Monsieur Rimbaud? 92 00:10:06,462 --> 00:10:08,657 Yes. 93 00:10:08,698 --> 00:10:11,098 Pleasant town, Charleville, isn't it? 94 00:10:11,134 --> 00:10:12,897 Last place on God's earth. 95 00:10:12,935 --> 00:10:15,904 What does your father do? 96 00:10:15,938 --> 00:10:17,872 Drinks mostly, I believe. 97 00:10:17,907 --> 00:10:19,431 We haven't seen him for ten years. 98 00:10:19,475 --> 00:10:21,102 I'm sorry. 99 00:10:21,144 --> 00:10:23,738 No need. He's very well out of it. 100 00:10:27,383 --> 00:10:30,284 Perhaps you'd like to read something to us after dinner. 101 00:10:30,319 --> 00:10:32,549 No. I don't think so. 102 00:10:32,588 --> 00:10:34,783 - Why not? - Don't want to. 103 00:10:34,824 --> 00:10:36,655 I never read out my poetry. 104 00:10:36,692 --> 00:10:38,785 All the other poets do. 105 00:10:38,828 --> 00:10:41,092 I'm not interested in what they do. 106 00:10:41,130 --> 00:10:43,121 We have soirees. 107 00:10:44,500 --> 00:10:47,833 And you think poets can learn from one another? 108 00:10:50,606 --> 00:10:52,471 Only if they're bad poets. 109 00:11:01,717 --> 00:11:03,685 You know about this? 110 00:11:03,719 --> 00:11:05,710 I know what it is. 111 00:11:07,723 --> 00:11:09,657 It's the poet's third eye. 112 00:11:11,093 --> 00:11:12,890 Melts glasses. 113 00:11:21,704 --> 00:11:24,332 What do you think of my wife? 114 00:11:24,373 --> 00:11:26,671 I don't know. 115 00:11:27,677 --> 00:11:29,201 What do you think of her? 116 00:11:29,245 --> 00:11:32,840 She's still only a child, of course. 117 00:11:32,882 --> 00:11:34,406 So am I. 118 00:11:41,257 --> 00:11:43,088 Absinthe, two. 119 00:11:45,862 --> 00:11:48,194 You should do something about getting it published. 120 00:11:48,231 --> 00:11:50,256 Why? 121 00:11:50,299 --> 00:11:52,733 Because that's what writers do. 122 00:11:52,768 --> 00:11:54,963 I couldn't care less about being published. 123 00:11:55,004 --> 00:11:57,905 The only thing that matters is the writing itself. 124 00:11:57,940 --> 00:12:00,670 Everything else is literature. 125 00:12:00,710 --> 00:12:03,178 Your last book wasn't good enough. 126 00:12:03,212 --> 00:12:05,180 You don't think so? 127 00:12:05,214 --> 00:12:07,182 Premarital garbage. 128 00:12:07,216 --> 00:12:09,411 No. Love poems. 129 00:12:09,452 --> 00:12:12,182 A lot of people found them very beautiful. 130 00:12:12,221 --> 00:12:14,485 But they're all lies. 131 00:12:14,523 --> 00:12:16,991 They're not lies. I love her. 132 00:12:17,026 --> 00:12:19,426 - Love? - Yes. 133 00:12:19,462 --> 00:12:22,693 - No such thing. - What do you mean? 134 00:12:22,732 --> 00:12:26,361 Whatever binds families and married couples together... 135 00:12:26,402 --> 00:12:28,199 that's not love. 136 00:12:28,237 --> 00:12:30,705 That's stupidity or selfishness or fear. 137 00:12:30,740 --> 00:12:33,208 Love doesn't exist. 138 00:12:33,242 --> 00:12:34,971 You're wrong. 139 00:12:36,746 --> 00:12:38,714 Self-interest exists. 140 00:12:38,748 --> 00:12:41,717 Attachment based on personal gain exists. 141 00:12:41,751 --> 00:12:44,219 Complacency exists. 142 00:12:44,253 --> 00:12:45,743 But not love. 143 00:12:49,492 --> 00:12:51,824 Love has to be reinvented. 144 00:12:54,030 --> 00:12:58,228 Why did he want so much to escape from reality? 145 00:12:58,267 --> 00:13:01,168 There never was a man with such an aim. 146 00:13:01,203 --> 00:13:04,604 Did he perhaps know secrets to change life? 147 00:13:06,208 --> 00:13:08,506 "Sometimes I've seen... 148 00:13:08,544 --> 00:13:11,206 "what people think they've seen." 149 00:13:16,218 --> 00:13:18,709 He's not how I imagined him. 150 00:13:22,725 --> 00:13:25,694 "I've wept too many tears... 151 00:13:25,728 --> 00:13:28,219 "heartbreaking dawns." 152 00:13:32,068 --> 00:13:35,196 I prefer your poems. 153 00:13:35,237 --> 00:13:38,229 I don't really understand that kind of thing. 154 00:13:40,242 --> 00:13:41,732 No. 155 00:13:44,246 --> 00:13:46,407 No. This is something new. 156 00:13:50,753 --> 00:13:54,211 "I've wept too many tears... 157 00:13:54,256 --> 00:13:57,953 "heartbreaking dawns." 158 00:14:58,254 --> 00:14:59,846 What is it? 159 00:14:59,889 --> 00:15:01,356 He's kicking. 160 00:15:15,371 --> 00:15:16,861 You see? 161 00:15:20,443 --> 00:15:22,172 There. 162 00:15:37,560 --> 00:15:39,425 Don't you think it would be more sensible... 163 00:15:39,462 --> 00:15:42,761 to get one of your friends to put him up? 164 00:15:51,907 --> 00:15:54,967 People don't understand him. 165 00:15:55,010 --> 00:15:57,205 I'm the only one who understands him. 166 00:15:57,246 --> 00:16:00,682 Well, Daddy certainly won't understand him. 167 00:16:05,654 --> 00:16:08,919 We had a revolution this year which I supported. 168 00:16:08,958 --> 00:16:10,926 I could have been shot. 169 00:16:10,960 --> 00:16:12,689 If I hadn't been thrown out of my job... 170 00:16:12,728 --> 00:16:16,494 you think I would have accepted your father's damn charity? 171 00:16:36,051 --> 00:16:40,044 For God's sake, all I'm doing is helping a friend! 172 00:16:40,089 --> 00:16:44,685 Why must we go through all this? I'm your husband! 173 00:16:44,727 --> 00:16:46,217 I'm sorry, Paul. 174 00:16:48,964 --> 00:16:50,864 Are you trying to annoy me? 175 00:16:50,900 --> 00:16:52,197 No. 176 00:16:52,234 --> 00:16:53,724 Well, don't. 177 00:17:36,011 --> 00:17:38,673 Evening! Everyone's in bed, I'm afraid... 178 00:17:38,714 --> 00:17:41,683 unless you've come to see the old boy. 179 00:17:41,717 --> 00:17:43,412 The old boy? 180 00:17:43,452 --> 00:17:45,886 Maute de Fleurville. A friend of his? 181 00:17:45,921 --> 00:17:47,718 No. 182 00:17:47,756 --> 00:17:51,658 You wouldn't like to buy a crucifix, would you? 183 00:17:51,694 --> 00:17:56,188 I can let you have this one on extremely reasonable terms. 184 00:17:56,232 --> 00:17:58,700 It's made with real pearls, I think. 185 00:17:58,734 --> 00:18:00,634 Who the hell are you? 186 00:18:00,669 --> 00:18:03,137 I might ask you the same question... 187 00:18:03,172 --> 00:18:05,140 except I'd be more polite. 188 00:18:05,174 --> 00:18:07,165 I am Maute de Fleurville. 189 00:18:16,085 --> 00:18:17,643 Then this is your dog I just broke. 190 00:18:17,686 --> 00:18:19,017 What? 191 00:18:20,689 --> 00:18:22,657 Why? 192 00:18:22,691 --> 00:18:24,181 Dogs are all liberals. 193 00:18:36,438 --> 00:18:38,167 Since when have you had the right... 194 00:18:38,207 --> 00:18:41,973 to invite people into this house without my permission? 195 00:18:44,213 --> 00:18:47,182 If I can't put up a guest in my own home... 196 00:18:47,216 --> 00:18:50,708 I might as well live somewhere else. 197 00:18:50,753 --> 00:18:53,551 If you weren't so idle, you could afford to. 198 00:18:53,589 --> 00:18:56,820 - You know very well... - Any excuse. 199 00:18:56,859 --> 00:19:00,158 I don't notice you working your fingers to the bone. 200 00:19:00,195 --> 00:19:02,459 When you next see that hooligan... 201 00:19:02,498 --> 00:19:06,628 kindly ask him to return the objects he's pilfered. 202 00:19:06,669 --> 00:19:09,502 - What are you talking about? - He'll know. 203 00:19:09,538 --> 00:19:12,974 Ask him yourself. 204 00:19:13,008 --> 00:19:15,909 I'm happy to say, he's left the house. 205 00:19:15,944 --> 00:19:17,172 What? 206 00:19:49,745 --> 00:19:50,939 Thank God. 207 00:19:50,979 --> 00:19:53,277 I thought I would never find you. 208 00:19:53,315 --> 00:19:57,183 I don't know what that bastard thought he was doing. 209 00:19:57,219 --> 00:19:58,686 It's his house. 210 00:19:58,721 --> 00:20:00,188 Yes. Come on. 211 00:20:00,222 --> 00:20:02,213 We'll find you somewhere. 212 00:20:33,122 --> 00:20:34,453 It's not much, I'm afraid. 213 00:20:49,938 --> 00:20:51,735 Just for a few days. 214 00:20:51,774 --> 00:20:54,004 It's fine. 215 00:20:59,381 --> 00:21:01,281 So do you love her? 216 00:21:01,316 --> 00:21:05,184 Of course. She's ideal. 217 00:21:05,220 --> 00:21:08,246 Eighteen, beautiful, plenty of money... 218 00:21:08,290 --> 00:21:11,316 all the wifely virtues, and she's giving me a baby. 219 00:21:11,360 --> 00:21:15,694 - Do you have anything in common? - No. 220 00:21:15,731 --> 00:21:18,757 - Is she intelligent? - No. 221 00:21:18,801 --> 00:21:20,564 Does she understand you? 222 00:21:22,738 --> 00:21:24,296 No. 223 00:21:24,339 --> 00:21:28,935 Then the only thing she can give you is sex. 224 00:21:57,272 --> 00:21:58,864 Hi! 225 00:21:58,907 --> 00:22:01,034 Hey! 226 00:22:10,719 --> 00:22:12,687 Did you find him? 227 00:22:12,721 --> 00:22:14,211 I did. 228 00:22:18,727 --> 00:22:21,753 And did he give you back Daddy's crucifix? 229 00:22:23,499 --> 00:22:26,900 If your father's capable of throwing that boy out... 230 00:22:26,935 --> 00:22:31,167 he's got no right having Christ hanging all over his walls. 231 00:22:37,980 --> 00:22:42,542 You people don't understand what poverty is. 232 00:22:42,584 --> 00:22:44,711 In Charleville, if he wanted a book... 233 00:22:44,753 --> 00:22:46,721 he had to steal it. 234 00:22:46,755 --> 00:22:49,747 That proves what kind of person he is. 235 00:22:59,868 --> 00:23:01,927 I'm sorry. 236 00:23:04,873 --> 00:23:07,171 You shouldn't have said that. 237 00:23:07,209 --> 00:23:08,972 I'm sorry. 238 00:23:09,011 --> 00:23:11,275 - What's going on? - Nothing. 239 00:23:14,917 --> 00:23:17,181 Are you all right, my dear? 240 00:23:17,219 --> 00:23:19,210 Yes, I'm all right. 241 00:23:41,577 --> 00:23:45,206 It was last summer during the war... 242 00:23:45,247 --> 00:23:49,206 one of the many times I ran away from home. 243 00:23:49,251 --> 00:23:53,711 I came down to the river to fill my water bottle... 244 00:23:53,755 --> 00:23:57,589 and there was a Prussian soldier not much older than me... 245 00:23:57,626 --> 00:23:59,753 asleep in the clearing. 246 00:24:03,632 --> 00:24:06,863 I watched him for a long time before I realized... 247 00:24:08,437 --> 00:24:10,166 he wasn't asleep. 248 00:24:10,205 --> 00:24:11,695 He was dead. 249 00:24:15,711 --> 00:24:18,703 And somehow that clarified things for me. 250 00:24:22,217 --> 00:24:24,685 I understood that what I needed... 251 00:24:24,720 --> 00:24:27,689 to become the first poet of this century... 252 00:24:27,723 --> 00:24:30,715 was to experience everything in my body. 253 00:24:33,462 --> 00:24:36,727 It was no longer enough for me to be one person. 254 00:24:40,235 --> 00:24:42,226 I decided to be everyone. 255 00:24:45,741 --> 00:24:48,232 I decided to be a genius. 256 00:24:51,747 --> 00:24:54,238 I decided to originate the future. 257 00:25:17,706 --> 00:25:19,196 Thank you. 258 00:25:28,850 --> 00:25:31,250 The principle is very like photography... 259 00:25:31,286 --> 00:25:33,686 only instead of photographing a man's face... 260 00:25:33,722 --> 00:25:35,690 you photograph his voice. 261 00:25:35,724 --> 00:25:37,692 Then twenty years later... 262 00:25:37,726 --> 00:25:40,695 just as you'd open a photograph album... 263 00:25:40,729 --> 00:25:44,688 you put the relevant cylinder into the paleophone... 264 00:25:44,733 --> 00:25:49,864 and you listen to a poet reading his poems... 265 00:25:49,905 --> 00:25:51,805 or singing his songs. 266 00:25:51,840 --> 00:25:54,866 And you think you could invent... 267 00:25:54,910 --> 00:25:57,879 a machine like that which worked? 268 00:25:57,913 --> 00:25:59,710 For Christ's sake, let's get the fuck out of here. 269 00:25:59,748 --> 00:26:01,909 - We can't. - Why not? 270 00:26:01,950 --> 00:26:05,386 - He's about to read. - Which one? 271 00:26:05,420 --> 00:26:08,184 Aicard. Over there. 272 00:26:08,223 --> 00:26:10,714 I don't think I'll like him very much. 273 00:26:10,759 --> 00:26:13,227 Verlaine showed me some of your poems. 274 00:26:13,261 --> 00:26:14,728 Yes? 275 00:26:14,763 --> 00:26:16,196 Remarkable. Very promising. 276 00:26:16,231 --> 00:26:20,861 Only, it seems all that ingenuity is marred by... 277 00:26:20,902 --> 00:26:22,335 Well, not exactly a juvenile urge to shock... 278 00:26:22,370 --> 00:26:24,338 but something of the sort. 279 00:26:24,372 --> 00:26:27,341 - And were you shocked? - No, I wasn't. 280 00:26:27,375 --> 00:26:30,344 Then why would you suppose I intended you to be? 281 00:26:30,378 --> 00:26:32,346 That's not really the point. 282 00:26:32,380 --> 00:26:33,847 Seems fair enough to me. 283 00:26:33,882 --> 00:26:36,407 I could object to your technical approach. 284 00:26:36,451 --> 00:26:38,919 I could object to your tie. 285 00:26:38,954 --> 00:26:40,922 He doesn't like discussing his poetry. 286 00:26:40,956 --> 00:26:42,446 I see. 287 00:26:44,126 --> 00:26:46,617 A surprise for our friend. 288 00:26:52,300 --> 00:26:55,098 Thank you. 289 00:26:55,137 --> 00:26:57,105 Thank you, gentlemen. 290 00:26:57,139 --> 00:27:00,768 Sulfuric acid. 291 00:27:00,809 --> 00:27:03,539 I would ask you to bear this in mind... 292 00:27:03,578 --> 00:27:06,706 although, as with all worthwhile work for children... 293 00:27:06,748 --> 00:27:10,878 it's hoped what is said is of relevance to adults. 294 00:27:10,919 --> 00:27:13,888 The poem is called "Green Absinthe." 295 00:27:13,922 --> 00:27:18,723 Green absinthe is the potion of the damned... 296 00:27:18,760 --> 00:27:21,228 a deadly poison silting up the veins... 297 00:27:21,263 --> 00:27:24,232 while wife and child sit weeping in their slum... 298 00:27:24,266 --> 00:27:25,733 I don't believe it. 299 00:27:25,767 --> 00:27:27,735 ...pours absinthe into his brains. 300 00:27:27,769 --> 00:27:29,236 Shit. 301 00:27:29,271 --> 00:27:31,239 O drunkard, most contemptible of men... 302 00:27:31,273 --> 00:27:34,800 - Shit! - Be quiet. 303 00:27:34,843 --> 00:27:37,073 It's authentic shit! 304 00:27:37,112 --> 00:27:38,511 Please! 305 00:27:38,547 --> 00:27:41,072 ...degraded, fallen, sinful, and obtuse... 306 00:27:41,116 --> 00:27:42,947 I like it! 307 00:27:42,984 --> 00:27:45,077 ...to beat your wife and child... 308 00:27:45,120 --> 00:27:47,588 For trying to deprive you of the juice! 309 00:27:47,622 --> 00:27:49,988 - Get out! - Me? 310 00:27:50,025 --> 00:27:52,858 Yes, you offensive little bastard. Get out. 311 00:27:52,894 --> 00:27:55,829 I think I may be permitted to raise some objection... 312 00:27:55,864 --> 00:27:57,832 against the butchering of French poetry. 313 00:27:57,866 --> 00:28:00,426 No, you may not. Apologize and get out! 314 00:28:00,468 --> 00:28:02,459 Don't come near. 315 00:28:02,504 --> 00:28:04,199 Be careful! 316 00:28:04,239 --> 00:28:07,265 You think you can frighten me with that thing. 317 00:28:07,309 --> 00:28:09,470 Careful! Careful, I say! 318 00:28:13,048 --> 00:28:14,538 Get out! 319 00:28:14,583 --> 00:28:16,073 Come on. 320 00:28:21,323 --> 00:28:24,019 Now you, you fucking... 321 00:28:24,059 --> 00:28:26,050 Come here! 322 00:28:26,094 --> 00:28:29,291 Come here! 323 00:28:29,331 --> 00:28:32,061 In the days of Francois I... 324 00:28:32,100 --> 00:28:35,228 wise and benevolent giants roamed the countryside... 325 00:28:35,270 --> 00:28:37,568 and one of their primary functions... 326 00:28:37,606 --> 00:28:40,507 was to rid the world of pedants... 327 00:28:40,542 --> 00:28:45,673 fools... and writers of no talent... 328 00:28:45,714 --> 00:28:47,545 by pissing on them from a great height. 329 00:29:10,839 --> 00:29:13,774 How to make your way in the literary world. 330 00:29:19,080 --> 00:29:21,548 The depressing thing about this city... 331 00:29:21,583 --> 00:29:23,710 is that the artists are even more bourgeois... 332 00:29:23,752 --> 00:29:25,982 than the fucking bourgeoisie. 333 00:30:09,264 --> 00:30:10,993 We should make a bargain. 334 00:30:12,701 --> 00:30:16,728 You help me, and I'll help you. 335 00:30:16,771 --> 00:30:18,204 If we go away together... 336 00:30:18,239 --> 00:30:21,367 I'm sure you'll be able to do good work again. 337 00:30:21,409 --> 00:30:26,540 And when we've taken as much as we can from each other... 338 00:30:26,581 --> 00:30:29,607 we simply split up and move on. 339 00:30:29,651 --> 00:30:33,314 And how would we live? 340 00:30:33,355 --> 00:30:35,880 You have some money, don't you? 341 00:30:40,929 --> 00:30:42,897 I understand. 342 00:30:42,931 --> 00:30:45,798 I help you by supporting you... 343 00:30:45,834 --> 00:30:49,702 and you help me by renewing my rusty old inspiration. 344 00:30:49,738 --> 00:30:51,797 Is that it? 345 00:31:06,688 --> 00:31:08,656 Not altogether. 346 00:31:41,089 --> 00:31:43,683 Where have you been? 347 00:31:43,725 --> 00:31:48,128 I thought I'd probably just get in the way. 348 00:31:48,163 --> 00:31:50,131 Don't shout. 349 00:31:50,165 --> 00:31:52,292 You'll wake the baby. 350 00:32:02,343 --> 00:32:04,106 Is it a boy? 351 00:32:04,145 --> 00:32:06,079 Yes. 352 00:32:15,023 --> 00:32:17,218 Funny-looking little bugger. 353 00:32:22,330 --> 00:32:23,592 Don't. 354 00:32:23,631 --> 00:32:26,122 All right. 355 00:32:26,167 --> 00:32:28,362 All right. 356 00:32:49,090 --> 00:32:50,751 Thank you. 357 00:32:55,530 --> 00:32:57,498 Thank you. 358 00:33:07,942 --> 00:33:09,739 Please. 359 00:33:12,113 --> 00:33:14,809 Why not? 360 00:33:17,018 --> 00:33:19,452 The baby was born. 361 00:34:04,265 --> 00:34:07,564 - Isabelle! - I didn't know you were coming. 362 00:34:07,602 --> 00:34:10,070 Where is the mouth of darkness? 363 00:34:10,104 --> 00:34:13,073 Mother? She's in the fields with Vitalie. 364 00:34:13,107 --> 00:34:16,008 - Do you want to see her? - No. 365 00:34:43,238 --> 00:34:44,728 Thanks. 366 00:34:51,813 --> 00:34:53,713 Are you back for good? 367 00:34:55,650 --> 00:34:57,618 For good I don't know. 368 00:34:57,652 --> 00:34:59,483 For better or worse. 369 00:34:59,520 --> 00:35:04,219 There's work to be done in the fields. 370 00:35:04,259 --> 00:35:05,692 There's work to be done here. 371 00:35:05,727 --> 00:35:09,254 I thought you were getting on well in Paris. 372 00:35:09,297 --> 00:35:11,822 Verlaine's wife started to make trouble. 373 00:35:11,866 --> 00:35:13,800 What kind of trouble? 374 00:35:13,835 --> 00:35:16,269 Threatening a divorce. 375 00:35:16,304 --> 00:35:18,966 She thought we were spending too much time together. 376 00:35:19,007 --> 00:35:21,202 Spoiled rich girl, I suppose. 377 00:35:21,242 --> 00:35:23,335 That's right. 378 00:35:25,513 --> 00:35:27,811 This work you're doing... 379 00:35:27,849 --> 00:35:30,977 is it the kind of thing that will lead to anything? 380 00:35:31,019 --> 00:35:34,420 I don't know. 381 00:35:34,455 --> 00:35:37,049 Nevertheless, it's the kind of work I do. 382 00:36:36,117 --> 00:36:39,883 I don't suppose Paris ever gets as exciting as this. 383 00:38:03,871 --> 00:38:08,069 You look like a fucking saint. 384 00:38:23,124 --> 00:38:27,060 Except you haven't got your halo. 385 00:38:34,001 --> 00:38:36,868 I'll give you your halo. 386 00:39:26,087 --> 00:39:28,783 He's back, isn't he? 387 00:39:34,595 --> 00:39:36,961 I can't leave Mathilde at the moment. 388 00:39:36,998 --> 00:39:38,488 She's not very well. 389 00:39:38,533 --> 00:39:42,025 I'm not surprised if you keep setting fire to her. 390 00:39:42,069 --> 00:39:45,436 I haven't set fire to her since Thursday. 391 00:39:52,613 --> 00:39:54,604 No, it's not very funny. 392 00:40:05,126 --> 00:40:07,651 It's pathetic. 393 00:40:07,695 --> 00:40:11,096 Your acts of violence are always curiously disgusting. 394 00:40:11,132 --> 00:40:13,191 What do you mean? 395 00:40:15,136 --> 00:40:17,627 They're not clean. 396 00:40:17,672 --> 00:40:20,869 You're always in some sort of a drunken stupor. 397 00:40:20,908 --> 00:40:24,241 Then you start apologizing and groveling. 398 00:40:24,278 --> 00:40:26,246 I don't like hurting people. 399 00:40:26,280 --> 00:40:28,248 Then don't. 400 00:40:28,282 --> 00:40:31,251 But if you do, do it coolly. 401 00:40:31,285 --> 00:40:35,187 Don't insult your victims by feeling sorry afterwards. 402 00:40:38,559 --> 00:40:40,527 I love her, you see. 403 00:40:40,561 --> 00:40:43,029 You can't possibly. 404 00:40:43,064 --> 00:40:44,998 I love her body. 405 00:40:47,969 --> 00:40:49,800 There are other bodies. 406 00:40:53,174 --> 00:40:55,734 I love Mathilde's body. 407 00:40:55,776 --> 00:40:59,371 But not her soul? 408 00:40:59,413 --> 00:41:02,507 I think it's less important to love the soul. 409 00:41:02,550 --> 00:41:05,018 After all, the soul may be immortal. 410 00:41:05,052 --> 00:41:08,021 We have plenty of time for the soul... 411 00:41:08,055 --> 00:41:11,252 but flesh rots. 412 00:41:11,292 --> 00:41:16,628 It's my love of flesh which keeps me faithful. 413 00:41:16,664 --> 00:41:19,827 Faithful. 414 00:41:19,867 --> 00:41:21,061 What do you mean? 415 00:41:21,102 --> 00:41:25,004 I'm faithful to all my lovers... 416 00:41:25,039 --> 00:41:27,098 because once I love them... 417 00:41:27,141 --> 00:41:31,168 I will always love them... 418 00:41:31,212 --> 00:41:33,112 and when I'm alone in the evening... 419 00:41:33,147 --> 00:41:35,115 or in the early morning... 420 00:41:35,149 --> 00:41:37,344 I close my eyes... 421 00:41:37,385 --> 00:41:40,354 and I celebrate them all. 422 00:41:40,388 --> 00:41:45,325 That's not faithfulness. That's nostalgia. 423 00:41:45,359 --> 00:41:47,350 If you don't want to leave Mathilde... 424 00:41:47,395 --> 00:41:49,260 it's not because you're faithful. 425 00:41:49,296 --> 00:41:50,729 It's because you're weak. 426 00:41:50,765 --> 00:41:55,134 If strength involves brutality, I prefer to be weak. 427 00:41:58,072 --> 00:42:01,269 With you, weakness involves brutality as well. 428 00:42:10,618 --> 00:42:14,349 Don't expect me to be faithful to you. 429 00:42:14,388 --> 00:42:16,822 Why are you so harsh with me? 430 00:42:16,857 --> 00:42:19,018 Because you need it. 431 00:42:19,060 --> 00:42:22,029 Isn't it enough for you to know... 432 00:42:22,063 --> 00:42:24,930 that I love you more than I've ever loved anyone... 433 00:42:24,965 --> 00:42:28,526 and that I will always love you? 434 00:42:28,569 --> 00:42:30,969 Shut up, you sniveling drunk. 435 00:42:31,005 --> 00:42:33,769 - Tell me that you love me. - For God's sake! 436 00:42:33,808 --> 00:42:35,605 Please. 437 00:42:37,745 --> 00:42:39,736 It's important. 438 00:42:39,780 --> 00:42:42,544 Just say it. 439 00:42:46,854 --> 00:42:49,948 You know I'm very fond of you. 440 00:42:57,131 --> 00:42:59,929 - Do you love me? - What? 441 00:43:01,102 --> 00:43:05,505 - Do you love me? - Yes. 442 00:43:05,539 --> 00:43:08,565 Then put your hands on the table. 443 00:43:08,609 --> 00:43:10,076 What? 444 00:43:10,111 --> 00:43:13,171 Put your hand on the table. 445 00:43:16,650 --> 00:43:17,776 Palm upwards. 446 00:44:00,361 --> 00:44:04,263 The only unbearable thing is that nothing is unbearable. 447 00:45:28,649 --> 00:45:29,946 On... 448 00:45:32,253 --> 00:45:33,948 On... 449 00:45:42,429 --> 00:45:44,124 We have to leave. 450 00:45:45,633 --> 00:45:48,067 I don't know. 451 00:45:48,102 --> 00:45:51,094 Yes. It's time. 452 00:45:51,138 --> 00:45:53,606 The happiest days of my life was last year... 453 00:45:53,641 --> 00:45:55,438 when I ran away from home. 454 00:45:57,978 --> 00:46:01,175 Didn't know where I was going. I just carried on. 455 00:46:04,018 --> 00:46:09,012 I've never seen such long and colored days... 456 00:46:09,056 --> 00:46:11,547 and I could never get far enough. 457 00:46:13,093 --> 00:46:15,061 I've never seen the sea. 458 00:46:15,095 --> 00:46:18,360 I wanted to walk to Africa... 459 00:46:18,399 --> 00:46:20,526 and cross the desert. 460 00:46:20,567 --> 00:46:24,435 I wanted the sun. 461 00:46:24,471 --> 00:46:27,099 I wanted the sun. 462 00:46:27,141 --> 00:46:29,735 I want the sun. 463 00:46:29,777 --> 00:46:32,245 Do you understand me? I want the sun! 464 00:46:32,279 --> 00:46:36,375 Where do you want to go? 465 00:46:38,319 --> 00:46:40,514 I don't know. 466 00:46:40,554 --> 00:46:43,022 I don't care. Just away. 467 00:46:43,057 --> 00:46:45,821 I can't leave Mathilde right now. 468 00:46:45,859 --> 00:46:47,520 She's not very well. 469 00:46:47,561 --> 00:46:48,892 Then don't. 470 00:46:48,929 --> 00:46:50,726 What? 471 00:46:50,764 --> 00:46:53,597 Don't leave her. 472 00:48:32,966 --> 00:48:34,593 Wait! 473 00:48:53,120 --> 00:48:54,610 To life. 474 00:49:59,119 --> 00:50:01,053 Come on! 475 00:54:36,062 --> 00:54:38,223 Do you remember happier times? 476 00:54:40,133 --> 00:54:42,465 Why did you leave us? 477 00:54:46,039 --> 00:54:48,599 I had a tip-off I was going to arrested for my work... 478 00:54:48,642 --> 00:54:51,611 in the propaganda press during the Commune. 479 00:54:51,645 --> 00:54:54,113 But that was over a year ago. 480 00:54:54,147 --> 00:54:58,277 Well... the police may be slow... 481 00:54:58,318 --> 00:55:00,809 but they're methodical. 482 00:55:00,854 --> 00:55:03,084 I couldn't bear to go to jail. 483 00:55:04,458 --> 00:55:08,588 I think it's best to stay out of the country for a few months. 484 00:55:08,628 --> 00:55:10,596 With Rimbaud? 485 00:55:12,466 --> 00:55:13,899 Well... 486 00:55:13,934 --> 00:55:17,426 I suppose he's wanted by the police as well. 487 00:55:17,471 --> 00:55:18,870 No. 488 00:55:22,042 --> 00:55:25,068 Why do you prefer him to me? 489 00:55:25,111 --> 00:55:28,046 I don't. 490 00:55:34,054 --> 00:55:36,022 Don't have to get dressed right away, do you? 491 00:55:36,056 --> 00:55:39,822 I told Mummy I'd meet her for breakfast. 492 00:55:39,860 --> 00:55:42,385 - What's she doing here? - She came with me. 493 00:55:45,599 --> 00:55:48,659 That's another thing. 494 00:55:48,702 --> 00:55:53,105 I certainly can't stand living with your parents anymore. 495 00:55:53,139 --> 00:55:56,108 It's not safe anywhere else. 496 00:55:56,142 --> 00:55:58,110 What do you mean? 497 00:55:58,144 --> 00:56:00,203 You know what I mean. 498 00:56:01,648 --> 00:56:04,845 Listen... 499 00:56:04,885 --> 00:56:07,479 I had this idea. 500 00:56:07,521 --> 00:56:09,614 I thought of this idea. 501 00:56:13,093 --> 00:56:15,584 I thought we might emigrate. 502 00:56:17,898 --> 00:56:20,833 Emigrate? Where to? 503 00:56:20,867 --> 00:56:22,266 New Caledonia. 504 00:56:22,302 --> 00:56:27,296 A lot of your friends from the Commune are there. 505 00:56:27,340 --> 00:56:30,309 You'd be able to write. 506 00:56:30,343 --> 00:56:34,279 It would be like it was when we were first married and... 507 00:56:35,282 --> 00:56:36,715 What? 508 00:56:36,750 --> 00:56:38,650 Nothing. 509 00:56:40,654 --> 00:56:42,281 No. Go on. 510 00:56:43,957 --> 00:56:48,087 I was only going to say that you could stop... 511 00:56:48,128 --> 00:56:49,618 If you wanted... 512 00:56:49,663 --> 00:56:54,657 It would be easier for you if you wanted to stop drinking. 513 00:57:05,145 --> 00:57:07,579 You're frightened of me, aren't you? 514 00:57:09,816 --> 00:57:13,752 Don't think that I like getting drunk. 515 00:57:13,787 --> 00:57:15,550 I mean, I do like getting drunk. 516 00:57:15,589 --> 00:57:18,183 I don't like being drunk. 517 00:57:18,224 --> 00:57:21,284 Anyway... 518 00:57:21,328 --> 00:57:23,728 when I hit you... 519 00:57:23,763 --> 00:57:25,492 I feel so terrible all I can think of... 520 00:57:25,532 --> 00:57:28,592 is to get drunk again and forget about it. 521 00:57:28,635 --> 00:57:32,196 Can you see us living in a grass hut? 522 00:57:32,238 --> 00:57:33,705 Why not? 523 00:57:33,740 --> 00:57:35,833 Let's go, for Christ's sake. 524 00:57:35,875 --> 00:57:38,571 Let's go before it's too late. 525 00:57:38,612 --> 00:57:41,706 We can go whenever you like. 526 00:57:52,626 --> 00:57:54,355 Not now! 527 00:57:54,394 --> 00:57:56,362 Why not? 528 00:57:56,396 --> 00:57:59,854 Help me with this. 529 00:57:59,899 --> 00:58:01,526 No. 530 00:58:01,568 --> 00:58:04,002 Help me with this. 531 00:58:04,037 --> 00:58:06,005 Stop! 532 00:58:15,148 --> 00:58:18,606 Why are you doing this to us? 533 00:58:18,652 --> 00:58:20,620 Don't worry. 534 00:58:20,654 --> 00:58:24,112 You can have him back quite soon... 535 00:58:24,157 --> 00:58:27,149 and only slightly damaged. 536 00:58:28,662 --> 00:58:30,653 He's coming back now. 537 00:58:45,178 --> 00:58:47,146 What are you doing here? 538 00:58:47,180 --> 00:58:48,807 What's this? 539 00:58:48,848 --> 00:58:50,782 "My poor Mathilde... 540 00:58:50,817 --> 00:58:52,648 "Don't be upset. Don't cry. 541 00:58:52,686 --> 00:58:54,654 "This is a bad dream. 542 00:58:54,688 --> 00:58:57,213 "One day, I'll wake up. Love, Paul." 543 00:58:57,257 --> 00:59:00,590 Nice, was it? Scene of conjugal bliss? 544 00:59:00,627 --> 00:59:03,562 I'm going back to Paris with her. 545 00:59:03,596 --> 00:59:05,291 Right. 546 00:59:07,133 --> 00:59:10,694 - Wait! Let me explain. - Why should I? 547 00:59:10,737 --> 00:59:14,434 It's not what you think. It's something else. 548 00:59:14,474 --> 00:59:17,136 She suggested we emigrate to New Caledonia. 549 00:59:17,177 --> 00:59:18,906 It would be a change. A quiet life. 550 00:59:18,945 --> 00:59:21,311 I could stop drinking. It's a good idea. 551 00:59:21,347 --> 00:59:22,939 No. 552 00:59:22,982 --> 00:59:25,644 Don't you care about my happiness? 553 00:59:25,685 --> 00:59:27,050 No, and neither should you. 554 00:59:27,087 --> 00:59:29,419 You don't understand how much I love her. 555 00:59:29,456 --> 00:59:32,050 This morning, she was lying there naked. 556 00:59:32,092 --> 00:59:37,724 She looked so beautiful, so young and so... 557 00:59:37,764 --> 00:59:39,493 What's so funny? 558 00:59:39,532 --> 00:59:40,897 Was she really lying there naked? 559 00:59:40,934 --> 00:59:42,060 Yes. 560 00:59:42,102 --> 00:59:44,627 My estimation for her goes up a long way. 561 00:59:44,671 --> 00:59:45,968 Why? 562 00:59:46,005 --> 00:59:50,635 For realizing what was needed and providing it. 563 00:59:50,677 --> 00:59:52,144 What does it matter? 564 00:59:52,178 --> 00:59:54,646 You love her, right? Go back to her. 565 01:00:45,565 --> 01:00:49,023 All change! 566 01:00:49,068 --> 01:00:50,535 Border patrol! 567 01:00:50,570 --> 01:00:54,062 Please have your passports ready for inspection. 568 01:00:55,575 --> 01:00:57,543 Border patrol! 569 01:00:57,577 --> 01:01:01,513 Please have your passports ready for inspection. 570 01:01:33,213 --> 01:01:34,544 Thank you. 571 01:01:47,560 --> 01:01:50,028 I'm just going to find a newspaper. 572 01:01:50,063 --> 01:01:51,394 Don't be long. 573 01:02:34,540 --> 01:02:36,030 Look there. 574 01:02:37,210 --> 01:02:39,007 See white? 575 01:02:39,045 --> 01:02:40,535 See? 576 01:02:43,683 --> 01:02:46,049 It's England. 577 01:02:51,891 --> 01:02:55,019 "I became a fabulous opera. 578 01:02:55,061 --> 01:02:59,054 "I saw that all creatures are condemned to happiness." 579 01:03:03,169 --> 01:03:06,036 What's this? Are you going back to rhyme? 580 01:03:06,072 --> 01:03:09,132 "I have researched the magic shapes... 581 01:03:09,175 --> 01:03:11,666 "of the happiness no one escapes." 582 01:03:13,012 --> 01:03:14,206 That's wonderful. 583 01:03:16,983 --> 01:03:20,475 I've often wondered why you chose to write to me. 584 01:03:20,520 --> 01:03:22,488 You're so far up ahead... 585 01:03:22,522 --> 01:03:25,491 I can never understand the signs you're making. 586 01:03:25,525 --> 01:03:28,494 You make me feel I'm from another century. 587 01:03:30,363 --> 01:03:32,331 "I've researched magic shapes... 588 01:03:32,365 --> 01:03:34,492 of the happiness no one escapes." 589 01:03:34,534 --> 01:03:35,796 It's wonderful. 590 01:03:35,835 --> 01:03:39,202 I chose you for a very good reason. 591 01:03:41,040 --> 01:03:42,530 You see... 592 01:03:44,544 --> 01:03:47,638 I've always known what to say... 593 01:03:47,680 --> 01:03:52,583 but you... you know how to say. 594 01:03:52,618 --> 01:03:55,018 I thought I could learn from you... 595 01:03:55,054 --> 01:03:56,885 and I have. 596 01:04:08,835 --> 01:04:10,666 What's your greatest fear? 597 01:04:13,006 --> 01:04:15,770 I wouldn't like to mislay my balls. 598 01:04:15,808 --> 01:04:18,003 What's your greatest fear? 599 01:04:18,044 --> 01:04:21,445 That other people will see me as I see them. 600 01:04:26,486 --> 01:04:29,478 Getting quite short of money, you know. 601 01:04:29,522 --> 01:04:31,490 So you keep saying. 602 01:04:31,524 --> 01:04:33,685 Perhaps it's time we took a job. 603 01:04:33,726 --> 01:04:35,990 I have no intention of taking a job. 604 01:04:36,029 --> 01:04:37,997 My work is going far too well. 605 01:04:38,031 --> 01:04:40,522 I can't afford to waste time earning money. 606 01:04:48,041 --> 01:04:51,499 I... I had a letter this morning... 607 01:04:51,544 --> 01:04:53,512 from Mathilde's lawyer. 608 01:04:53,546 --> 01:04:55,013 And? 609 01:04:55,048 --> 01:04:58,176 She's applied for legal separation on grounds... 610 01:04:58,217 --> 01:05:01,448 that you and I are indulging in immoral relations. 611 01:05:01,487 --> 01:05:02,954 And? 612 01:05:02,989 --> 01:05:05,958 - Like a hat, sir? - Possibly. 613 01:05:05,992 --> 01:05:08,825 There you are. Take a look. 614 01:05:11,497 --> 01:05:13,624 He wants to know if we're prepared... 615 01:05:13,666 --> 01:05:16,294 to submit to a medical examination. 616 01:05:16,335 --> 01:05:17,802 What? 617 01:05:17,837 --> 01:05:20,431 How can they make such outrageous accusations? 618 01:05:20,473 --> 01:05:22,805 I'm going to write and say as far as I'm concerned... 619 01:05:22,842 --> 01:05:25,140 all of them can look up our asses. 620 01:05:25,178 --> 01:05:26,645 What are you, insane? 621 01:05:26,679 --> 01:05:29,477 They can give her a divorce on desertion alone. 622 01:05:29,515 --> 01:05:32,814 If it's desertion and sodomy, they can throw us both in jail. 623 01:05:32,852 --> 01:05:34,479 I'm not going to jail. 624 01:05:34,520 --> 01:05:38,752 I don't know. Would it be so bad? 625 01:05:50,536 --> 01:05:52,197 Latavia... 626 01:05:52,238 --> 01:05:56,436 I can hear the wind rustling in the palm trees. 627 01:07:08,314 --> 01:07:09,975 What's the matter? 628 01:07:12,985 --> 01:07:16,352 It's so difficult. 629 01:07:16,389 --> 01:07:20,485 Who would have imagined it would be so difficult? 630 01:07:20,526 --> 01:07:22,960 I wrote to the lawyer today. 631 01:07:22,995 --> 01:07:28,126 I explained it's her father who's in the wrong. 632 01:07:28,167 --> 01:07:31,830 How many times have I asked for my things from that house... 633 01:07:31,871 --> 01:07:36,365 and he takes no notice whatsoever? 634 01:07:36,409 --> 01:07:39,469 You're in the wrong. 635 01:07:41,614 --> 01:07:43,582 All right. 636 01:07:43,616 --> 01:07:45,584 All right. I'm in the wrong. 637 01:07:45,618 --> 01:07:48,109 I'm in the wrong, if you say so. 638 01:07:48,154 --> 01:07:49,985 That's established, isn't it? 639 01:07:50,022 --> 01:07:51,785 So... 640 01:07:55,828 --> 01:07:57,921 I don't know. 641 01:07:57,964 --> 01:08:01,092 What... What is it? You seem different. 642 01:08:02,902 --> 01:08:04,233 Yes. 643 01:08:05,571 --> 01:08:07,869 It's the writing. 644 01:08:07,907 --> 01:08:10,068 The writing has changed me. 645 01:08:27,593 --> 01:08:28,890 On. 646 01:08:30,062 --> 01:08:31,393 On. 647 01:08:32,898 --> 01:08:34,058 On. 648 01:09:26,886 --> 01:09:30,014 I suppose you think I've been just lying here... 649 01:09:30,056 --> 01:09:33,856 all these weeks in a state of paralyzed sloth. 650 01:09:33,893 --> 01:09:36,054 Well, not necessarily. 651 01:09:38,064 --> 01:09:39,827 Well, I have. 652 01:09:41,567 --> 01:09:43,728 But bubbling beneath the surface... 653 01:09:43,769 --> 01:09:46,397 and rising slowly through the layers of indifference... 654 01:09:46,439 --> 01:09:48,532 has come a new system... 655 01:09:48,574 --> 01:09:52,135 harden up, reject romanticism... 656 01:09:52,178 --> 01:09:54,078 abandon rhetoric... 657 01:09:55,581 --> 01:09:57,549 Get it right. 658 01:09:57,583 --> 01:10:00,211 And finally I've seen where my attempt... 659 01:10:00,252 --> 01:10:02,345 to conquer the world has led me. 660 01:10:02,388 --> 01:10:04,754 Where has it led you? 661 01:10:11,597 --> 01:10:13,087 Here. 662 01:10:15,267 --> 01:10:19,260 My search for universal experience has led me here... 663 01:10:21,273 --> 01:10:27,075 to live an idle, pointless life of poverty... 664 01:10:27,113 --> 01:10:32,574 as the minion of a bald, ugly... 665 01:10:32,618 --> 01:10:36,076 aging, drunken lyric poet... 666 01:10:36,122 --> 01:10:42,584 who clings to me because his wife won't take him back. 667 01:10:42,628 --> 01:10:45,096 How can you bring yourself to say a thing like that? 668 01:10:45,131 --> 01:10:49,090 It's easy. It's the truth. 669 01:10:49,135 --> 01:10:52,434 You're here living like this because you have to... 670 01:10:52,471 --> 01:10:56,134 drink and sex and a kind of complacent melancholy... 671 01:10:56,175 --> 01:10:59,269 and enough money to soak yourself oblivious every night. 672 01:10:59,311 --> 01:11:03,008 But me... l'm here because I choose to be. 673 01:11:03,048 --> 01:11:05,016 Yes? 674 01:11:05,050 --> 01:11:07,143 Yes. 675 01:11:12,291 --> 01:11:14,782 And why exactly? 676 01:11:16,629 --> 01:11:19,792 Why did you choose to come to London with me? 677 01:11:21,300 --> 01:11:25,259 No doubt you regarded it as another stage in your odyssey... 678 01:11:25,304 --> 01:11:29,138 only by plunging ever deeper, if I may mix my myths... 679 01:11:29,175 --> 01:11:33,009 will you gain the right to graze on the slopes of Parnassus. 680 01:11:36,148 --> 01:11:39,049 Of course there are less subtle reasons... 681 01:11:39,084 --> 01:11:40,574 for putting up with me. 682 01:11:40,619 --> 01:11:43,110 Such as? 683 01:11:43,155 --> 01:11:45,646 Such as the fact that I support you. 684 01:11:51,997 --> 01:11:55,489 Your mind is almost as ugly as your body. 685 01:12:10,783 --> 01:12:12,648 Where are you going? 686 01:12:25,898 --> 01:12:27,798 - Are they fresh? - Yes. 687 01:12:33,973 --> 01:12:35,463 This one. 688 01:12:52,491 --> 01:12:54,186 God, you look such a cunt. 689 01:13:06,672 --> 01:13:08,333 Where are you going? 690 01:13:08,374 --> 01:13:11,104 Where are you going? 691 01:13:13,679 --> 01:13:15,738 Wait! 692 01:13:15,781 --> 01:13:17,248 Paul, wait! 693 01:13:26,959 --> 01:13:28,290 Move! 694 01:13:32,731 --> 01:13:34,426 Don't go! 695 01:13:34,466 --> 01:13:36,263 Come back! 696 01:13:36,302 --> 01:13:38,293 Don't leave me! 697 01:13:40,139 --> 01:13:42,630 Come back! 698 01:13:42,675 --> 01:13:44,575 I'm sorry! 699 01:13:48,514 --> 01:13:50,482 I'm sorry! 700 01:13:54,353 --> 01:13:57,447 How am I supposed to live? 701 01:13:57,489 --> 01:14:00,049 Come back. 702 01:14:00,092 --> 01:14:03,789 Please come back. You're my only friend. 703 01:14:03,829 --> 01:14:05,057 I promise you I'll behave myself. 704 01:14:05,097 --> 01:14:07,395 It was only a stupid joke. 705 01:14:07,433 --> 01:14:08,900 Sir? 706 01:14:08,934 --> 01:14:12,392 I can't tell you how sorry I am. 707 01:14:12,438 --> 01:14:16,101 When I called you, why didn't you get off the boat? 708 01:14:16,141 --> 01:14:19,941 We lived together for two years to finish like this? 709 01:14:21,947 --> 01:14:25,906 Think back to what you were before you met me. 710 01:14:25,951 --> 01:14:28,419 Listen to your heart. 711 01:14:28,454 --> 01:14:30,786 Yours for always. 712 01:15:07,926 --> 01:15:10,417 I'll go back to Paris tomorrow. 713 01:15:18,771 --> 01:15:22,400 Look... 714 01:15:22,441 --> 01:15:26,138 it won't happen again. 715 01:15:26,178 --> 01:15:28,908 I'll never walk out on you again, I promise. 716 01:15:28,947 --> 01:15:31,313 No, you won't. 717 01:15:31,350 --> 01:15:34,751 I'm not going to give you the chance. 718 01:15:34,787 --> 01:15:37,915 What was I supposed to do in London with no money? 719 01:15:37,956 --> 01:15:40,948 I'm sorry. I was very hot. 720 01:15:40,993 --> 01:15:44,360 For God's sakes, why? 721 01:15:44,396 --> 01:15:47,331 I've said far worse things to you than that. 722 01:15:58,210 --> 01:16:00,906 You really did look like a cunt. 723 01:16:40,953 --> 01:16:42,944 Where have you been? 724 01:16:48,160 --> 01:16:49,650 Out. 725 01:16:50,662 --> 01:16:52,562 I went to the Spanish embassy again... 726 01:16:52,598 --> 01:16:55,431 to see if they'd change their minds, but they wouldn't. 727 01:16:55,467 --> 01:16:57,435 It's fucking ridiculous. 728 01:16:57,469 --> 01:17:00,905 "I'm willing to fight and die for your cause. 729 01:17:00,939 --> 01:17:02,463 "You can't afford to turn away volunteers." 730 01:17:02,508 --> 01:17:05,204 They said they weren't taking on any foreigners. 731 01:17:05,244 --> 01:17:07,644 Then I said, "You deserve to lose the fucking war... 732 01:17:07,679 --> 01:17:09,704 "and I hope you do." 733 01:17:09,748 --> 01:17:12,376 You were at the Spanish embassy all morning? 734 01:17:12,417 --> 01:17:13,748 No. 735 01:17:15,420 --> 01:17:16,887 You're drunk. 736 01:17:16,922 --> 01:17:19,914 I have, yes, had a few drinks. 737 01:17:22,594 --> 01:17:24,061 What are you doing? 738 01:17:24,096 --> 01:17:25,961 Packing. 739 01:17:25,998 --> 01:17:27,556 Where are you going? 740 01:17:27,599 --> 01:17:30,067 I'm going back home to Roche. 741 01:17:30,102 --> 01:17:33,333 I'm going to finish my book and have it published. 742 01:17:33,372 --> 01:17:35,897 Oh, publish. 743 01:17:35,941 --> 01:17:38,739 I thought you were far too important for that. 744 01:17:38,777 --> 01:17:42,235 Anyway, I've decided. We're going back to London. 745 01:17:42,281 --> 01:17:44,306 We're not going back to London. 746 01:17:44,349 --> 01:17:46,613 It's by far the best idea. 747 01:17:46,652 --> 01:17:48,916 Then why did you go to the Spanish embassy? 748 01:17:48,954 --> 01:17:50,216 I didn't. 749 01:17:52,124 --> 01:17:55,423 Don't go. Think it over. 750 01:17:55,460 --> 01:17:57,121 I've thought it over. 751 01:18:06,905 --> 01:18:09,237 Do you know what day it is tomorrow? 752 01:18:09,274 --> 01:18:11,071 Friday. 753 01:18:12,244 --> 01:18:15,042 It's my wedding anniversary... 754 01:18:15,080 --> 01:18:17,674 and I haven't seen her, my wife... 755 01:18:17,716 --> 01:18:21,049 since we made love here in Brussels nearly a year ago. 756 01:18:21,086 --> 01:18:23,111 She won't answer my letters. 757 01:18:23,155 --> 01:18:26,522 I wrote her if she didn't come to Brussels within 3 days... 758 01:18:26,558 --> 01:18:29,152 I'd commit suicide, and she didn't even reply. 759 01:18:29,194 --> 01:18:32,027 But then you didn't commit suicide. 760 01:18:33,932 --> 01:18:36,400 I suppose you think that's funny. 761 01:18:36,435 --> 01:18:38,266 No, it's pitiful. 762 01:18:38,303 --> 01:18:41,761 How many people did you tell you were committing suicide? 763 01:18:41,807 --> 01:18:44,935 I'm surprised you didn't send out invitations. 764 01:18:48,847 --> 01:18:52,180 How can you be so callous? 765 01:18:52,217 --> 01:18:56,347 Callous? You abandon me in London... 766 01:18:56,388 --> 01:18:58,549 then summon me to Brussels and expect me to hang around... 767 01:18:58,590 --> 01:19:01,184 while you decide whether to leave your wife... 768 01:19:01,226 --> 01:19:03,694 join the army, or shoot yourself? 769 01:19:03,729 --> 01:19:05,697 Then when you fail to achieve any of these aims... 770 01:19:05,731 --> 01:19:07,323 as you undoubtedly will... 771 01:19:07,366 --> 01:19:09,334 you want me to go back to London with you! 772 01:19:09,368 --> 01:19:11,666 It's not gonna happen! I'm leaving you! 773 01:19:11,703 --> 01:19:14,467 You can't. 774 01:19:14,506 --> 01:19:16,371 You can't! 775 01:19:16,408 --> 01:19:17,875 Look, look. 776 01:19:17,910 --> 01:19:20,378 Look, this summer... 777 01:19:20,412 --> 01:19:23,381 Remember last summer when we set out... 778 01:19:23,415 --> 01:19:25,383 how wonderful it was? 779 01:19:25,417 --> 01:19:26,907 Remember? 780 01:19:28,921 --> 01:19:30,889 Why don't we go south? 781 01:19:30,923 --> 01:19:32,891 Late summer on the Mediterranean... 782 01:19:32,925 --> 01:19:35,393 we could dedicate ourselves to warmth. 783 01:19:35,427 --> 01:19:36,894 Or Africa. 784 01:19:36,929 --> 01:19:39,397 You've always wanted to go to Africa. 785 01:19:39,431 --> 01:19:42,400 Just for a month, then make up your mind. 786 01:19:42,434 --> 01:19:44,231 Look at the sun. 787 01:19:44,269 --> 01:19:45,930 No. 788 01:19:48,440 --> 01:19:50,431 Why not? 789 01:19:53,445 --> 01:19:54,912 I can't. 790 01:19:54,947 --> 01:19:56,915 It's no good. 791 01:19:56,949 --> 01:19:58,917 It's too late. 792 01:19:58,951 --> 01:20:02,114 It's not! 793 01:20:04,957 --> 01:20:07,289 I promise you, it's not. 794 01:20:09,461 --> 01:20:13,420 You know if you leave me, you'll kill me. 795 01:20:13,465 --> 01:20:15,933 I can't bear to be alone. 796 01:20:15,968 --> 01:20:19,426 I don't exist without someone else. 797 01:20:19,471 --> 01:20:25,068 I don't care if you stay with me out of pity, just stay! 798 01:20:27,980 --> 01:20:30,949 - I can't. - Why not? 799 01:20:30,983 --> 01:20:32,951 You don't care. 800 01:20:32,985 --> 01:20:35,453 You have no idea what this means. 801 01:20:35,487 --> 01:20:37,478 For God's sake, stop whining! 802 01:20:41,493 --> 01:20:42,983 It's very hot. 803 01:20:44,229 --> 01:20:46,993 Take off your coat. 804 01:20:48,000 --> 01:20:50,491 I will. 805 01:20:51,837 --> 01:20:54,499 I did some shopping this morning. 806 01:20:56,508 --> 01:20:58,169 I bought a gun. 807 01:21:01,480 --> 01:21:02,708 What for? 808 01:21:02,748 --> 01:21:07,117 For you, for me... for everybody. 809 01:21:11,957 --> 01:21:14,949 I hope you bought plenty of ammunition. 810 01:21:24,936 --> 01:21:28,269 I'm not going to let you go, you know. 811 01:21:28,306 --> 01:21:31,434 This is a rather entertaining number. 812 01:21:31,476 --> 01:21:33,171 We haven't seen this one before. 813 01:21:33,211 --> 01:21:34,542 I'll kill you! 814 01:21:34,579 --> 01:21:36,774 For God's sake, pull yourself together. 815 01:21:36,815 --> 01:21:38,715 I read your letter. 816 01:21:38,750 --> 01:21:41,446 You begged me to come back. 817 01:21:41,486 --> 01:21:44,455 You said you were crying as you wrote it. 818 01:21:44,489 --> 01:21:46,787 I could see your tears on the paper. 819 01:21:49,294 --> 01:21:53,162 That was before I thought of pawning your clothes. 820 01:22:15,954 --> 01:22:19,390 I didn't mean to. 821 01:22:19,424 --> 01:22:21,517 Look what you've done. 822 01:22:21,560 --> 01:22:24,427 I didn't mean to. I'm sorry. 823 01:22:24,463 --> 01:22:25,953 Look. 824 01:22:27,466 --> 01:22:29,934 Oh, my God. Kill me. 825 01:22:29,968 --> 01:22:31,299 Shoot me. 826 01:22:33,805 --> 01:22:35,067 Shoot me! 827 01:22:35,107 --> 01:22:37,439 How can I, you stupid fuck? 828 01:22:37,476 --> 01:22:39,944 You've just blown a hole in my hand. 829 01:22:39,978 --> 01:22:42,469 Oh, God. What have I done? 830 01:22:46,218 --> 01:22:47,913 You missed. 831 01:22:49,054 --> 01:22:50,817 Open up! 832 01:22:53,325 --> 01:22:55,156 Open up in there! 833 01:22:56,595 --> 01:22:59,462 What exactly are you doing in Brussels? 834 01:22:59,498 --> 01:23:02,399 I was hoping my wife might come and join me here... 835 01:23:02,434 --> 01:23:06,336 as she had done on one occasion since our separation. 836 01:23:06,371 --> 01:23:09,397 I fail to see how the departure of a friend... 837 01:23:09,441 --> 01:23:11,238 could have cast you into such despair. 838 01:23:11,276 --> 01:23:13,767 Did there perhaps exist between you and Rimbaud... 839 01:23:13,812 --> 01:23:15,939 other relations besides those of friendship? 840 01:23:15,981 --> 01:23:17,448 No. 841 01:23:18,950 --> 01:23:22,909 This is a suggestion slanderously invented... 842 01:23:22,954 --> 01:23:26,082 by my wife and her family. 843 01:23:50,115 --> 01:23:53,812 Take off your trousers and lie down on this, face down. 844 01:24:04,429 --> 01:24:06,397 Both doctors have testified... 845 01:24:06,431 --> 01:24:08,899 that on the basis of their examination... 846 01:24:08,934 --> 01:24:11,402 they are satisfied you have recently indulged... 847 01:24:11,436 --> 01:24:13,904 in both active and passive sodomy. 848 01:24:13,939 --> 01:24:15,406 Have they? 849 01:24:15,440 --> 01:24:17,408 Do you deny you're a practicing sodomist? 850 01:24:17,442 --> 01:24:19,569 The word is sodomite. 851 01:24:19,611 --> 01:24:23,411 Whatever the word may be, the activity it describes... 852 01:24:23,448 --> 01:24:26,281 is not one which is encouraged in Brussels. 853 01:24:35,193 --> 01:24:38,924 Paul Verlaine, the court finds you guilty... 854 01:24:38,964 --> 01:24:41,933 under Article 399 of the penal code... 855 01:24:41,967 --> 01:24:44,265 of grievous bodily harm and sentences you... 856 01:24:44,302 --> 01:24:50,172 to a fine of two hundred francs and two years imprisonment. 857 01:25:27,445 --> 01:25:29,436 Now what's the matter? 858 01:25:41,926 --> 01:25:43,450 Eat. 859 01:28:58,289 --> 01:29:00,257 God. 860 01:29:41,432 --> 01:29:43,923 What does it mean? 861 01:29:43,968 --> 01:29:46,528 I don't understand what it's supposed to mean. 862 01:29:46,571 --> 01:29:49,870 It means exactly what it says. 863 01:29:49,908 --> 01:29:51,967 Word for word. 864 01:29:52,010 --> 01:29:54,501 No more, no less. 865 01:30:32,050 --> 01:30:34,518 How are you? 866 01:30:34,552 --> 01:30:36,543 Where's your rosary? 867 01:30:38,056 --> 01:30:40,524 I thought you'd have a rosary. 868 01:30:40,558 --> 01:30:44,722 Is it true in prison they called you Jesus Christ? 869 01:30:44,762 --> 01:30:48,528 It happened quite suddenly. 870 01:30:48,566 --> 01:30:52,297 When the governor said Mathilde had been granted her divorce... 871 01:30:52,337 --> 01:30:55,704 I lay down and looked at my life... 872 01:30:55,740 --> 01:30:59,005 and saw there was nothing. 873 01:30:59,043 --> 01:31:03,104 The only thing I could do was submit myself to God... 874 01:31:03,147 --> 01:31:05,479 ask him to forgive me... 875 01:31:05,516 --> 01:31:07,984 and help me face my situation and He did. 876 01:31:08,019 --> 01:31:11,318 I promise you He did. 877 01:31:11,356 --> 01:31:14,484 Now you want us to love each other in Jesus? 878 01:31:14,525 --> 01:31:17,494 I want you to follow my example. 879 01:31:17,528 --> 01:31:21,931 I hope you didn't think I might be angry with you. 880 01:31:21,966 --> 01:31:22,990 No. 881 01:31:23,034 --> 01:31:25,798 You didn't know I'd be put away so long. 882 01:31:25,837 --> 01:31:27,964 I certainly forgave you for it. 883 01:31:28,006 --> 01:31:30,497 - I didn't forgive you. - What for? 884 01:31:32,276 --> 01:31:33,538 For missing. 885 01:31:35,546 --> 01:31:38,515 Tell me. Why did you come here? 886 01:31:38,549 --> 01:31:44,010 I want you to find some direction in your life. 887 01:31:44,055 --> 01:31:47,024 I want God to help you achieve your aims. 888 01:31:47,058 --> 01:31:49,891 Aims? I have no aims. 889 01:31:49,927 --> 01:31:53,055 - Your writing. - I've stopped writing. 890 01:31:53,097 --> 01:31:54,564 I don't understand. 891 01:31:54,599 --> 01:31:56,760 Let me put it another way. 892 01:31:56,801 --> 01:31:59,133 I no longer write. 893 01:31:59,170 --> 01:32:00,569 Why not? 894 01:32:00,605 --> 01:32:03,267 Because I have nothing more to say. 895 01:32:03,307 --> 01:32:06,470 If I ever had anything to say in the first place. 896 01:32:06,511 --> 01:32:08,502 Nonsense. 897 01:32:08,546 --> 01:32:12,505 I thought that what I did would make a difference... 898 01:32:12,550 --> 01:32:15,849 change the world. 899 01:32:15,887 --> 01:32:19,846 I thought nothing would ever be the same again. 900 01:32:19,891 --> 01:32:22,359 But it's no good. 901 01:32:22,393 --> 01:32:25,851 The world is too old, and there's nothing new. 902 01:32:25,897 --> 01:32:28,024 It's all been said. 903 01:32:28,066 --> 01:32:32,025 Not in the way you can say it. You have a gift. 904 01:32:32,070 --> 01:32:34,038 It's no good throwing it away... 905 01:32:34,072 --> 01:32:36,540 because your expectations were unrealistic. 906 01:32:36,574 --> 01:32:39,042 It's the expectations you should change. 907 01:32:39,077 --> 01:32:43,537 It's my gift. I can do what I like with it. 908 01:32:43,581 --> 01:32:46,311 But you can't give up. You've hardly begun. 909 01:32:46,350 --> 01:32:48,875 Don't worry. I'll be very good at it. 910 01:32:48,920 --> 01:32:51,889 No one will be able to touch me. 911 01:32:51,923 --> 01:32:54,790 The master of silence. 912 01:32:54,826 --> 01:32:58,887 But if we don't, who's going to tell the truth? 913 01:32:58,930 --> 01:33:02,366 Three years ago, you said the truth was this and that. 914 01:33:02,400 --> 01:33:04,334 Then along comes the angel of the Lord... 915 01:33:04,368 --> 01:33:08,566 and the truth is something completely different. 916 01:33:08,606 --> 01:33:10,904 But I've changed. Change... 917 01:33:10,942 --> 01:33:14,173 I thought that was what you wanted. 918 01:33:14,212 --> 01:33:16,339 You've changed, have you? 919 01:33:16,380 --> 01:33:17,870 Yes. 920 01:33:23,888 --> 01:33:27,415 Then here, in the wilderness... 921 01:33:27,458 --> 01:33:30,359 I offer you an archetypal choice... 922 01:33:30,394 --> 01:33:33,852 a choice between my body... 923 01:33:33,898 --> 01:33:36,867 and my soul. 924 01:33:36,901 --> 01:33:38,596 Choose. 925 01:33:40,404 --> 01:33:41,894 Choose. 926 01:33:45,910 --> 01:33:47,309 Your body. 927 01:33:49,147 --> 01:33:53,641 Let the ninety-eight wounds of our Savior burst and bleed. 928 01:33:58,923 --> 01:34:00,356 Don't. 929 01:34:07,064 --> 01:34:10,329 Listen... I sat in my cell... 930 01:34:10,368 --> 01:34:12,836 and thought how happy we could be. 931 01:34:12,870 --> 01:34:16,328 It should be the easiest thing in the world. 932 01:34:16,374 --> 01:34:17,864 Why isn't it? 933 01:34:17,909 --> 01:34:20,844 Because it never worked for us. 934 01:34:20,878 --> 01:34:24,370 It will never work for either of us. 935 01:34:24,415 --> 01:34:28,078 I wanted us to go away together. 936 01:34:28,119 --> 01:34:30,019 Yes. 937 01:34:30,054 --> 01:34:32,818 What am I going to do? 938 01:34:32,857 --> 01:34:36,349 You'll have to find somebody else. 939 01:34:36,394 --> 01:34:37,793 No. 940 01:34:37,829 --> 01:34:39,797 No, no, I can't, please. 941 01:34:39,831 --> 01:34:41,355 - Let go. - Please. 942 01:34:41,399 --> 01:34:43,867 Let go! Let go! 943 01:36:19,864 --> 01:36:22,833 "I shall return with limbs of steel... 944 01:36:22,867 --> 01:36:27,668 "And dark skin and wrathful eye. 945 01:36:27,705 --> 01:36:30,833 "I shall have money. 946 01:36:30,875 --> 01:36:34,777 "I shall be cruel and idle. 947 01:36:34,812 --> 01:36:36,370 "I'll be saved." 948 01:36:38,883 --> 01:36:40,145 What? 949 01:36:40,184 --> 01:36:42,846 Something he wrote. 950 01:36:42,887 --> 01:36:45,685 The point is, Mr. Verlaine, to speak frankly... 951 01:36:45,723 --> 01:36:48,191 a number of poems he wrote in extreme youth... 952 01:36:48,225 --> 01:36:50,853 were quite indecent... 953 01:36:50,895 --> 01:36:53,523 and in some cases, even profane. 954 01:36:53,564 --> 01:36:56,533 He wouldn't have wished to be remembered for them. 955 01:36:56,567 --> 01:37:00,025 My mother and I plan to destroy those works... 956 01:37:00,071 --> 01:37:02,005 he would have destroyed himself. 957 01:37:02,039 --> 01:37:03,506 I see. 958 01:37:06,344 --> 01:37:09,313 What you may not know... 959 01:37:09,347 --> 01:37:12,874 is that Arthur was converted. 960 01:37:12,917 --> 01:37:14,908 Converted? 961 01:37:14,952 --> 01:37:17,819 I reasoned with him... 962 01:37:17,855 --> 01:37:22,815 and prayed for him for weeks while he was ill... 963 01:37:22,860 --> 01:37:27,820 and eventually he asked to be confessed. 964 01:37:27,865 --> 01:37:32,165 God kept him alive long enough to repent... 965 01:37:32,203 --> 01:37:34,637 so that he could be saved. 966 01:37:34,672 --> 01:37:36,469 What was the matter with him? 967 01:37:36,507 --> 01:37:39,499 He had a tumor on his knee. 968 01:37:41,879 --> 01:37:44,848 That's very strange. 969 01:37:44,882 --> 01:37:46,850 Why? 970 01:37:46,884 --> 01:37:52,322 That's what I have... a tumor on my knee. 971 01:37:53,858 --> 01:37:56,326 He spent ten years in Abyssinia. 972 01:37:56,360 --> 01:37:58,123 He explored the whole country... 973 01:37:58,162 --> 01:38:01,063 places no white man had ever been... 974 01:38:01,098 --> 01:38:04,795 and he ran a trading post in Harar. 975 01:38:04,835 --> 01:38:07,429 There was no doctor there... 976 01:38:07,471 --> 01:38:10,304 but he wouldn't leave his work. 977 01:38:10,341 --> 01:38:14,801 He insisted on staying until the pain became unbearable. 978 01:38:14,845 --> 01:38:17,313 Then he designed himself a litter... 979 01:38:17,348 --> 01:38:20,943 and hired ten men to carry him to the coast. 980 01:38:22,853 --> 01:38:25,845 The journey took more than two weeks. 981 01:38:27,858 --> 01:38:30,918 In Africa... 982 01:38:30,961 --> 01:38:34,328 did he write poetry? 983 01:38:34,365 --> 01:38:35,855 No. 984 01:39:54,378 --> 01:39:56,346 On. 985 01:39:56,380 --> 01:39:58,371 On. 986 01:40:07,191 --> 01:40:09,853 First, as soon as he arrived... 987 01:40:09,894 --> 01:40:12,863 he went into the hospital in Marseilles... 988 01:40:15,399 --> 01:40:17,890 and they cut off his leg. 989 01:41:09,086 --> 01:41:11,850 What's the matter? 990 01:41:11,889 --> 01:41:15,882 Don't you see the carriages driving in the sky? 991 01:41:26,403 --> 01:41:28,963 I have to help people, you see. 992 01:41:29,006 --> 01:41:31,372 It's my duty. 993 01:41:31,408 --> 01:41:33,376 I know you do. 994 01:41:33,410 --> 01:41:36,902 I don't want money unless it's drenched in blood. 995 01:41:43,420 --> 01:41:46,412 Maybe the sea will wash away the stains. 996 01:41:48,425 --> 01:41:49,824 Maybe. 997 01:41:55,432 --> 01:41:59,300 There's one thing, Isabelle, you must promise me. 998 01:41:59,336 --> 01:42:01,827 It's very important. Will you promise? 999 01:42:01,872 --> 01:42:03,362 What? 1000 01:42:07,478 --> 01:42:09,378 Never let them amputate. 1001 01:42:23,994 --> 01:42:26,519 He would only stay at home a month. 1002 01:42:28,732 --> 01:42:32,224 He kept saying he had to travel back towards the sun... 1003 01:42:33,971 --> 01:42:36,462 that the sun would heal him. 1004 01:43:47,911 --> 01:43:49,708 Please, don't get up. 1005 01:43:51,315 --> 01:43:53,374 Let me see you to your hotel. 1006 01:43:53,417 --> 01:43:55,885 No, no. It was an honor... 1007 01:43:55,919 --> 01:43:57,716 to meet such a distinguished poet. 1008 01:43:59,923 --> 01:44:02,187 A pleasure to meet you. 1009 01:44:04,228 --> 01:44:07,823 You have my card, don't you? 1010 01:44:07,865 --> 01:44:11,323 Will you send the manuscripts to that address? 1011 01:44:11,368 --> 01:44:14,030 - Of course. - Please don't forget. 1012 01:44:14,071 --> 01:44:18,838 We shall make a very careful selection of what is to survive. 1013 01:44:18,876 --> 01:44:20,366 Good-bye. 1014 01:44:37,294 --> 01:44:39,285 Absinthe... two. 1015 01:45:23,874 --> 01:45:26,001 Tell me if you love me. 1016 01:45:28,579 --> 01:45:30,774 You know I'm very fond of you. 1017 01:45:36,553 --> 01:45:37,781 Do you love me? 1018 01:45:41,124 --> 01:45:42,853 Put your hand on the table. 1019 01:45:42,893 --> 01:45:44,656 What? 1020 01:45:44,695 --> 01:45:47,220 Put your hand on the table. 1021 01:45:50,801 --> 01:45:52,928 Palm upwards. 1022 01:46:52,896 --> 01:46:56,354 Since he died, I see him every night... 1023 01:46:56,400 --> 01:46:59,733 my great and radiant sin. 1024 01:47:02,005 --> 01:47:06,305 We were always happy... always. 1025 01:47:06,343 --> 01:47:07,833 I remember. 1026 01:47:11,848 --> 01:47:13,372 I found it. 1027 01:47:15,852 --> 01:47:17,183 What? 1028 01:47:18,855 --> 01:47:21,323 Eternity. 1029 01:47:21,358 --> 01:47:24,816 It's the sun mingled... 1030 01:47:24,861 --> 01:47:26,658 with the sea. 71177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.