Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,939 --> 00:00:10,939
The Man Who Knew Too Much
**** Encoded and subtitles by Jalucian ****
2
00:00:12,764 --> 00:00:15,764
For other high quality encodes, visit:
3
00:00:15,989 --> 00:00:19,989
http://thepiratebay.se/user/jalucian/
4
00:00:20,114 --> 00:00:24,114
or http://kat.ph/user/Jalucian/
5
00:02:04,640 --> 00:02:06,551
[ People Chattering ]
6
00:02:23,560 --> 00:02:25,755
[ People Gasping ]
7
00:02:25,880 --> 00:02:28,553
[ Excited Chattering ]
8
00:02:36,160 --> 00:02:38,196
[ Laughing ]
9
00:02:40,000 --> 00:02:41,797
Are you all right, sir?
10
00:02:41,920 --> 00:02:43,751
Better ask my nurse.
11
00:02:43,880 --> 00:02:46,792
My English is not good enough
for me to know.
12
00:02:46,920 --> 00:02:50,196
That daughter of mine seems to be
knocking 'em cold before her time,
doesn't she?
13
00:02:50,320 --> 00:02:52,311
"Knocking them cold"?
What does it mean?
14
00:02:52,480 --> 00:02:55,677
- It's just an expression.
- Lucky if you didn't catch
your death of cold.
15
00:02:55,840 --> 00:02:59,071
Hello, Louis. Whoo!
Good thing you didn't lose your head.
16
00:02:59,240 --> 00:03:02,516
- Sorry I upset you.
- Don't mind. It was a very awk-
17
00:03:03,600 --> 00:03:05,511
awkward moment.
18
00:03:05,680 --> 00:03:08,638
Come along now.
We've been here quite long enough.
19
00:03:16,200 --> 00:03:18,191
Well, I think I must go back
to the hotel now.
20
00:03:18,320 --> 00:03:21,357
- No more jumping?
- No, that was my last chance.
21
00:03:21,520 --> 00:03:24,398
Oh. Your fault, terrible woman!
22
00:03:24,520 --> 00:03:26,829
It wasn't.
It was a silly little dog.
23
00:03:26,960 --> 00:03:28,712
I might have been killed,
you know.
24
00:03:28,880 --> 00:03:31,872
You realize my last day here
might have been my last day on earth?
25
00:03:32,000 --> 00:03:33,797
- Your last day here?
- Mm-hmm.
26
00:03:33,920 --> 00:03:37,629
- You're not leaving tonight, are you, Louis?
- I'm afraid yes, by the last train.
27
00:03:37,760 --> 00:03:40,911
- Oh, Uncle Louis.
- Why do you call me "uncle"?
28
00:03:41,040 --> 00:03:43,156
Well, you're just like
an uncle, aren't you?
29
00:03:43,280 --> 00:03:45,748
- How dare you, miss!
- We shall miss you, Louis.
30
00:03:45,880 --> 00:03:47,757
Mummy will cry her eyes out.
31
00:03:47,880 --> 00:03:49,552
- Won't she, Daddy?
- Yes, dear.
32
00:03:49,720 --> 00:03:51,995
- Do you think so?
- Oh, she adores you.
33
00:03:52,120 --> 00:03:53,917
- Doesn't she, Daddy?
- Yes, dear.
34
00:03:54,080 --> 00:03:56,071
I'm desolate to go.
As it is my last night...
35
00:03:56,240 --> 00:03:59,232
would you and your charming wife
accept to have dinner with me tonight?
36
00:03:59,400 --> 00:04:01,311
- She'd love it. Both of us.
- Good.
37
00:04:01,440 --> 00:04:03,351
- Uncle Louis?
- Hmm?
38
00:04:03,480 --> 00:04:07,234
- I get awfully hungry in the evening.
- Yes, you get awfully sleepy too, darling.
39
00:04:07,360 --> 00:04:09,396
Long after your bedtime, my child.
40
00:04:09,560 --> 00:04:11,915
Oh, let me sit up.
I'll sleep overtime tomorrow.
41
00:04:12,040 --> 00:04:13,917
- We'll ask your mother.
- Oh, yes. Let's.
42
00:04:14,080 --> 00:04:15,752
- Where is Jill?
- Mm.
43
00:04:15,920 --> 00:04:18,036
She's working off the finals
of the clay-pigeon shooting.
44
00:04:18,160 --> 00:04:20,435
- I see.
- I do hope she wins, don't you?
45
00:04:20,560 --> 00:04:22,240
- Who is against her?
- That fellow Ramon.
46
00:04:22,280 --> 00:04:24,669
- Aha.
- Well, then, she's got to win.
47
00:04:24,800 --> 00:04:26,711
- Don't like him, Trouble?
- Do you?
48
00:04:26,840 --> 00:04:28,432
I don't know. He's all right.
49
00:04:28,560 --> 00:04:31,028
He's a bit of a bore,
but he means well, doesn't he?
50
00:04:31,160 --> 00:04:32,798
Why don't you like him?
51
00:04:32,960 --> 00:04:36,748
He's got many too many teeth and -
and too much brilliantine.
52
00:04:36,920 --> 00:04:38,831
[People Applauding ]
53
00:04:41,080 --> 00:04:44,117
- Sworn enemies, eh?
- You English have
such a sense of humor.
54
00:04:44,280 --> 00:04:46,271
Well, I can't say
that I hope you'll win.
55
00:04:46,440 --> 00:04:48,032
I'm sure that you will.
56
00:04:48,160 --> 00:04:51,118
You're so beautiful. So clever.
57
00:04:51,240 --> 00:04:53,231
Yes, well, let's get on with it,
shall we?
58
00:04:53,360 --> 00:04:55,271
Well, are you ready?
59
00:05:13,080 --> 00:05:16,470
- Mummy, may I stay up tonight?
- Oh, darling, ask me presently.
60
00:05:16,600 --> 00:05:18,750
Oh, say yes now, just for luck.
61
00:05:18,920 --> 00:05:21,832
You little wretch. Look.
62
00:05:22,000 --> 00:05:23,956
Here's that broach you wanted.
63
00:05:24,080 --> 00:05:26,071
Now will you run away
and be quiet?
64
00:05:27,760 --> 00:05:30,672
- Oh!
- Shh!
65
00:05:33,400 --> 00:05:35,277
Daddy, don't you like it?
Mummy gave it to me.
66
00:05:35,400 --> 00:05:37,311
- Shut up, darling.
- Shh!
- Sorry.
67
00:05:42,680 --> 00:05:45,672
- [ Whispering ] Hello.
- [ Chiming ]
68
00:05:45,800 --> 00:05:48,439
- [ Shot Fires ]
- [Man ] Oh, tough luck!
69
00:05:48,560 --> 00:05:50,357
I'm not a baby.
70
00:05:52,800 --> 00:05:56,349
Let that be a lesson to you:
Never have any children.
71
00:05:56,480 --> 00:05:59,233
- That was your fault, fathead.
- It wasn't!
72
00:05:59,360 --> 00:06:00,759
Betty.
73
00:06:00,920 --> 00:06:03,320
You know your child's going
to cost me the match, don't you?
74
00:06:03,360 --> 00:06:05,351
She's your child
as well as mine, isn't she?
75
00:06:05,480 --> 00:06:08,278
- If I lose this game,
I'll disown her forever.
- Shh!
76
00:06:27,600 --> 00:06:29,636
I am sorry that you lost,
Madame Lawrence...
77
00:06:29,760 --> 00:06:32,194
but I am delighted that I won,
if you understand me.
78
00:06:32,320 --> 00:06:34,709
You're a marvelous shot,
and I know what I'm talking about.
79
00:06:34,840 --> 00:06:38,116
- You'll make me blush.
- We must have another battle
one day. Shall we?
80
00:06:38,240 --> 00:06:40,231
I shall live for that moment.
81
00:06:40,400 --> 00:06:42,709
Well, you would have this child.
82
00:06:42,880 --> 00:06:45,553
Oh, Madame Lawrence,
you English are extraordinaire.
83
00:06:45,720 --> 00:06:47,915
Ah! My love!
84
00:06:48,080 --> 00:06:51,550
- Ah, my darling.
- My lunch.
85
00:06:51,760 --> 00:06:54,399
- You can keep your brat.
- Thank you.
86
00:06:54,600 --> 00:06:57,512
I'm just going off with another man.
87
00:06:57,640 --> 00:06:59,596
[ Mock Sobbing ]
88
00:06:59,720 --> 00:07:04,157
Darling, you go to bed early...
with Betty.
89
00:07:04,280 --> 00:07:06,589
Poor Daddy.
90
00:07:06,760 --> 00:07:09,957
Sir, you have beaten my wife,
and she has gone off with another man.
91
00:07:10,080 --> 00:07:13,356
- You are a dirty dog.
- You are as comical
as your charming wife.
92
00:07:13,480 --> 00:07:15,118
[ Laughing ]
93
00:07:16,760 --> 00:07:18,751
??[Foxtrot]
94
00:07:51,280 --> 00:07:53,191
Is that Mummy's knitting?
95
00:07:54,520 --> 00:07:56,875
- Yes. Why?
- Donnez-moi.
96
00:07:57,000 --> 00:07:58,638
Bung it over.
97
00:08:06,720 --> 00:08:09,837
- Go on, Louis. Perform.
- What do you mean?
98
00:08:09,960 --> 00:08:12,315
Do your stuff.
99
00:08:12,440 --> 00:08:15,193
What do you think
of the average Englishman?
100
00:08:15,320 --> 00:08:17,117
Much too cold...
101
00:08:18,560 --> 00:08:21,393
except when he drinks
too much, of course.
102
00:08:22,520 --> 00:08:24,317
Is that jumper for him?
103
00:08:25,520 --> 00:08:28,432
Of course it is.
Did you think it was for you?
104
00:08:29,880 --> 00:08:33,509
- It's a memento.
- To wear over my beating heart.
105
00:08:33,680 --> 00:08:35,750
- Is this thing fireproof?
- Daddy, don't!
106
00:09:15,240 --> 00:09:17,800
- [ No Audible Dialogue ]
- [ Shot Fires ]
107
00:09:22,800 --> 00:09:25,314
Oh, look.
108
00:09:29,000 --> 00:09:30,672
I'm sorry.
109
00:09:40,440 --> 00:09:42,317
Quick!
110
00:09:42,440 --> 00:09:44,510
Tell Bob...
111
00:09:44,640 --> 00:09:47,598
my room - a brush in my room.
112
00:09:47,720 --> 00:09:50,393
Take it to the British consul...
113
00:09:50,520 --> 00:09:53,034
or to... Gibson.
114
00:09:53,160 --> 00:09:54,878
Louis!
115
00:09:55,000 --> 00:09:58,913
Don't breathe -
Don't breathe a word...
116
00:09:59,040 --> 00:10:00,712
to anyone.
117
00:10:08,240 --> 00:10:10,595
Betty, will you be a good girl
and run up to bed?
118
00:10:10,760 --> 00:10:13,718
- Go along, darling. Buzz off. It's all right.
- All right.
119
00:10:13,880 --> 00:10:16,917
[ People Murmuring ]
120
00:10:17,040 --> 00:10:19,395
- [ Woman ] It's a bullet.
- [ Man ]... smashed the window.
121
00:10:22,440 --> 00:10:25,034
- Any letters?
- Yes, sir. Two.
122
00:10:28,720 --> 00:10:30,073
- Bob.
- What's the matter, love?
123
00:10:30,200 --> 00:10:32,111
- He's dead. It's horrible.
- Good God.
124
00:10:32,240 --> 00:10:35,118
- Listen, there's something behind all this.
- Pull yourself together.
125
00:10:35,320 --> 00:10:38,312
He said you were to go to straight
to his room. Something about a brush.
126
00:10:38,440 --> 00:10:40,351
Here's the key.
He gave it to me.
127
00:10:40,480 --> 00:10:42,869
- Bob, what can this all mean?
- Well, we'll soon find out.
128
00:11:23,720 --> 00:11:25,676
[ Italian ]
129
00:11:29,560 --> 00:11:33,075
[Men Shouting In Italian, German ]
130
00:11:36,800 --> 00:11:38,677
[ Shouting Continues ]
131
00:11:41,520 --> 00:11:43,192
[ Door Handle Rattling ]
132
00:11:43,400 --> 00:11:45,356
[ Men Talking In Italian, German ]
133
00:11:55,240 --> 00:11:57,196
[ Men Shouting ]
134
00:12:08,480 --> 00:12:11,870
- Good evening. Is anything the matter?
- Nothing. Nothing at all.
135
00:12:12,080 --> 00:12:15,072
- If I were you, and I found some-
Come on. Hand it over.
- [ Door Opens ]
136
00:12:15,200 --> 00:12:17,555
Pardon, sir, but no doubt
there is some explanation.
137
00:12:17,680 --> 00:12:19,955
- Of what?
- Of why - why you were in that room.
138
00:12:20,080 --> 00:12:22,230
Monsieur Bernard's room.
It is irregular.
139
00:12:22,400 --> 00:12:24,709
- [ German ]
- [ German ]
140
00:12:24,840 --> 00:12:27,274
Oh, yes, that.
That-That's easy to explain.
141
00:12:27,400 --> 00:12:29,152
Anything I can do to help?
142
00:12:29,280 --> 00:12:31,236
Can you get the British consul
on the phone, please?
143
00:12:31,360 --> 00:12:33,510
- No doubt, but first -
- Yes, first.
144
00:12:33,640 --> 00:12:35,596
I've got something
very vital to tell him.
145
00:12:35,720 --> 00:12:37,631
- The British consul?
- Yes, please.
146
00:12:39,240 --> 00:12:42,471
Perhaps it will better if you will kindly
come to my private room for a moment.
147
00:12:42,600 --> 00:12:44,795
- Of course I will. Certainly.
- Thank you very much.
148
00:12:55,240 --> 00:12:57,595
- It is the purest formality.
- Yes, of course.
149
00:12:57,720 --> 00:13:00,760
- You will pardon me, but in my position -
- Of course. It's quite all right.
150
00:13:00,880 --> 00:13:02,677
This way, sir, please.
151
00:13:14,560 --> 00:13:17,711
You won't forget that I want to speak to
the British consul on the phone, will you?
152
00:13:17,840 --> 00:13:19,831
Presently, mein Herr.
Certainly. At once.
153
00:13:19,960 --> 00:13:22,315
[ Italian ]
154
00:13:24,400 --> 00:13:27,437
- I must go in and talk to my wife.
- I'm very sorry...
155
00:13:27,560 --> 00:13:29,790
but the commissary wishes
to see each one separately.
156
00:13:29,960 --> 00:13:31,234
It is formal.
157
00:13:31,360 --> 00:13:33,316
[Man ] But you know him well.
He was your friend.
158
00:13:33,440 --> 00:13:36,000
[ Jill] Yes, he was, but we knew
very little of him. Hardly anything.
159
00:13:36,160 --> 00:13:38,230
Excuse me. Do you, um -
160
00:13:38,360 --> 00:13:41,079
Can you tell me if the British consul
is in town today?
161
00:13:41,200 --> 00:13:42,713
Ich verstehe nicht.
162
00:13:42,880 --> 00:13:44,836
[ Stammering ]
163
00:13:46,360 --> 00:13:48,316
Can you - The British -
164
00:13:48,440 --> 00:13:50,112
[ Broken German ]
Der britische Konsul-
165
00:13:50,240 --> 00:13:53,198
You know, the man who copes
with parcels - is he here?
166
00:13:53,320 --> 00:13:55,072
- Hier?
- Ja, er ist ein Herr.
167
00:13:55,200 --> 00:13:57,839
No, I don't mean is he a Herr, a man.
Is he here?
168
00:13:57,960 --> 00:14:00,190
Hier? Nein.
169
00:14:00,360 --> 00:14:04,319
Uh, listen.
Is he here in St. Moritz?
170
00:14:05,680 --> 00:14:08,035
[ Exhales Sharply ] Look...
171
00:14:08,200 --> 00:14:10,236
[ Broken German ]
der britische Konsul -
172
00:14:10,360 --> 00:14:11,998
Est-ce qu'il est -
173
00:14:12,160 --> 00:14:14,071
Est-il ici aujourd'hui?
174
00:14:16,840 --> 00:14:18,796
Oh, damn.
175
00:14:18,960 --> 00:14:21,190
[ Jill ] I can't remember how far
he was standing from the window.
176
00:14:21,360 --> 00:14:23,191
- Everything was so sudden.
- [ Man ] Think, madame.
177
00:14:23,360 --> 00:14:25,237
You must let me go in
and talk to my wife.
178
00:14:25,360 --> 00:14:28,320
But you cannot, sir. The commissary
is giving orders. He is in charge here.
179
00:14:28,400 --> 00:14:30,709
What can I do?
Please excuse.
180
00:14:30,880 --> 00:14:32,359
But, uh -
181
00:14:36,720 --> 00:14:38,915
- Sie durfen hiernicht rein.
- Now, listen.
182
00:14:39,040 --> 00:14:40,519
- If you don't mind, I must -
- Was?
183
00:14:40,640 --> 00:14:42,949
[Man ]
Herr Lawrence. Please.
184
00:14:43,080 --> 00:14:45,116
Oh, thanks so much.
185
00:14:45,280 --> 00:14:47,840
It was left at the desk
of the hall porter.
186
00:14:47,960 --> 00:14:50,030
It was marked "very urgent."
187
00:14:50,200 --> 00:14:51,792
Thank you. That's fine.
188
00:14:54,200 --> 00:14:57,237
- [ Italian ]
- [ German ]
189
00:14:59,800 --> 00:15:02,758
- [Man ]...before he died.
Remember that, madame.
- [ Jill] Wait a minute.
190
00:15:02,920 --> 00:15:06,117
[ German ]
191
00:15:06,240 --> 00:15:08,117
- He said you have to go.
- I'm sorry.
192
00:15:08,240 --> 00:15:10,310
Excuse me.
I've got a message for my wife.
193
00:15:10,440 --> 00:15:14,353
The, uh - The Michisons
can't come to lunch tomorrow.
194
00:15:14,480 --> 00:15:16,596
Perhaps we'd better put
the other people off too.
195
00:15:16,720 --> 00:15:18,392
[ German ]
196
00:15:48,080 --> 00:15:51,755
[Man ]
What is that note? Give to me.
197
00:15:55,760 --> 00:15:57,671
- [ Hoofbeats ]
- [Bells Jangling ]
198
00:16:42,240 --> 00:16:45,994
I've nothing to add to what I've already
said, Inspector. Nothing whatever.
199
00:16:46,120 --> 00:16:49,510
It's no use talking like that,
Mr. Lawrence. It just won't do.
200
00:16:49,640 --> 00:16:51,392
Now, uh, on March the 10th...
201
00:16:51,520 --> 00:16:54,193
you and Mrs. Lawrence
went to Switzerland.
202
00:16:54,320 --> 00:16:56,515
Thank you. Yes.
203
00:16:56,680 --> 00:16:58,398
To St. Moritz.
204
00:16:58,520 --> 00:17:00,192
Yes.
205
00:17:00,360 --> 00:17:02,316
With your little daughter.
206
00:17:02,440 --> 00:17:05,113
- Yes. Whiskey and soda?
- Oh, thank you.
207
00:17:06,520 --> 00:17:09,114
On March the 19th,
you returned to London.
208
00:17:09,240 --> 00:17:11,470
- Bup, bup, bup, bup.
- Sorry.
209
00:17:11,600 --> 00:17:13,795
- Yes.
- Thank you.
210
00:17:13,920 --> 00:17:15,717
You returned to London...
211
00:17:15,880 --> 00:17:17,791
without your little daughter.
212
00:17:19,080 --> 00:17:21,878
- Yes. One for you?
- [Man ] Thank you.
213
00:17:22,000 --> 00:17:23,718
Where is she?
214
00:17:23,840 --> 00:17:26,513
- Staying with her aunt.
- Oh? What's this aunt's name?
215
00:17:26,640 --> 00:17:29,837
[ Chuckles ] Mary.
216
00:17:29,960 --> 00:17:32,190
And where is she staying
with this aunt?
217
00:17:32,360 --> 00:17:34,316
In Paris.
218
00:17:34,440 --> 00:17:36,908
- Street and number?
- It's a complicated French name.
219
00:17:37,040 --> 00:17:39,520
Rather difficult for an English person
to remember, I'm afraid.
220
00:17:39,560 --> 00:17:41,471
- One for you?
- [Man #2 ] Thank you.
221
00:17:41,600 --> 00:17:44,114
By the way...
222
00:17:44,240 --> 00:17:46,993
why were you so upset
the night you left Switzerland?
223
00:17:47,120 --> 00:17:49,076
I'm not aware as I was upset.
224
00:17:50,240 --> 00:17:52,879
Was it because
your child had been...
225
00:17:54,400 --> 00:17:55,913
kidnapped?
226
00:18:04,800 --> 00:18:06,552
[ Train Stops ]
227
00:18:09,560 --> 00:18:12,074
And another thing.
My point is this -
228
00:18:12,200 --> 00:18:16,034
He's not the sort of chap
to give things away and lose his head...
229
00:18:16,160 --> 00:18:18,799
and spill the beans,
and all that sort of business.
230
00:18:18,920 --> 00:18:21,354
See what I mean?
231
00:18:21,480 --> 00:18:23,914
- When I was in the navy -
- Is that train electric?
232
00:18:24,920 --> 00:18:27,115
Yes. Twenty volts.
233
00:18:27,280 --> 00:18:29,191
Best present I ever gave the kid.
234
00:18:30,760 --> 00:18:33,149
- Doesn't play with it much now, does she?
- She never did.
235
00:18:33,280 --> 00:18:36,431
You never gave her the chance.
236
00:19:00,920 --> 00:19:02,831
[ Train Stops ]
237
00:19:06,800 --> 00:19:08,756
I say, you mustn't get jumpy.
238
00:19:08,880 --> 00:19:10,757
Really, you mustn't.
239
00:19:10,920 --> 00:19:14,276
What I mean to say is, uh,
once you begin that sort of thing -
240
00:19:14,400 --> 00:19:17,472
Lose grip and, uh - and -
241
00:19:20,920 --> 00:19:22,638
I know.
242
00:19:24,600 --> 00:19:26,670
I'm all right.
243
00:19:26,840 --> 00:19:28,592
Oh, Clive...
244
00:19:28,720 --> 00:19:31,871
you've got Pullmans and coal trucks
on the same train.
245
00:19:32,000 --> 00:19:33,752
Good Lord, I have!
246
00:19:38,120 --> 00:19:40,953
- So is that your last word, sir?
- Absolutely.
247
00:19:41,080 --> 00:19:43,674
I'm sorry to have to say it, sir,
but I don't believe you.
248
00:19:43,840 --> 00:19:45,760
[Man ] It's your duty as a citizen,
Mr. Lawrence.
249
00:19:45,880 --> 00:19:48,678
- [ Bob ] Thanks for calling.
- [ Man #2 ] You may be sorry.
250
00:19:48,840 --> 00:19:51,832
[ Lawrence Chuckles ]
Don't drop in again.
251
00:19:52,000 --> 00:19:53,718
[ Door Closes ]
252
00:20:11,200 --> 00:20:12,792
[ Exhales Sharply ]
253
00:20:16,560 --> 00:20:20,712
Hello, are you still here?
You lost your whistle or something?
254
00:20:20,840 --> 00:20:24,355
I'm not a policeman.
My name's Gibson.
255
00:20:24,480 --> 00:20:26,869
I'm secretary to Sir Norman Wood
at the Foreign Office.
256
00:20:27,040 --> 00:20:29,190
Oh, really?
Never heard of him.
257
00:20:29,320 --> 00:20:31,197
However, how do you do?
258
00:20:31,320 --> 00:20:33,675
Your friend Louis
was one of our people -
259
00:20:33,800 --> 00:20:35,597
Special Service.
260
00:20:37,080 --> 00:20:39,719
- You didn't know that, did you?
- I'm afraid not, no.
261
00:20:40,840 --> 00:20:43,752
You didn't happen to find anything
in this brush, did you?
262
00:20:51,280 --> 00:20:52,918
Nothing much.
I'm terribly busy -
263
00:20:53,040 --> 00:20:56,476
But enough to justify
somebody kidnapping your child
to keep your mouth shut.
264
00:20:56,600 --> 00:20:58,556
- I never said so.
- Nonsense.
265
00:20:58,680 --> 00:21:01,831
When Louis Bernard was killed,
there was a paper in this brush.
266
00:21:01,960 --> 00:21:03,598
How terribly thrilling.
267
00:21:06,240 --> 00:21:09,277
Darling, you haven't
told them anything, have you?
268
00:21:09,440 --> 00:21:11,590
[ Gibson ] Not yet, Mrs. Lawrence,
but I think he's just about to.
269
00:21:11,760 --> 00:21:14,877
Jill, dear, this is Mr. Gibson
of the Foreign Office come to see us.
270
00:21:15,040 --> 00:21:16,678
How do you do?
271
00:21:16,800 --> 00:21:19,394
Oh, I -
Of course, I quite understand.
272
00:21:19,520 --> 00:21:22,990
But I think if you'll listen to me,
you'll appreciate why I have to bother you.
273
00:21:23,120 --> 00:21:26,271
Has either of you heard of a foreign
statesman of the name of Ropa?
274
00:21:26,440 --> 00:21:28,396
- I don't think so. Have we, dear?
- R-O-P-A.
275
00:21:28,520 --> 00:21:30,431
- No.
- If you haven't heard of him...
276
00:21:30,600 --> 00:21:33,160
I suppose it doesn't worry you much
if he's likely to be assassinated.
277
00:21:33,280 --> 00:21:37,398
- What's that got to do with us?
- A little patience, Mrs. Lawrence,
and I think you'll see.
278
00:21:37,520 --> 00:21:39,238
Louis Bernard was killed...
279
00:21:39,400 --> 00:21:41,595
because he knew of a plot
to assassinate Ropa.
280
00:21:41,720 --> 00:21:44,518
A few hours later,
your child was kidnapped. Why?
281
00:21:44,640 --> 00:21:48,633
Because by that time you were
in possession of that vital information.
282
00:21:48,800 --> 00:21:52,475
It was written on the piece of paper
you found in Bernard's shaving brush.
283
00:21:52,600 --> 00:21:55,592
Mr. Lawrence, Ropa is in London,
and an attempt may be made on his life.
284
00:21:55,720 --> 00:21:59,076
My department must protect him. Now,
will you tell me what was on that paper?
285
00:21:59,200 --> 00:22:01,156
I'm sorry. I'm afraid I can't.
286
00:22:01,280 --> 00:22:03,589
But I can tell you what was written
on another piece of paper -
287
00:22:03,720 --> 00:22:05,631
that our child had been kidnapped...
288
00:22:05,840 --> 00:22:07,876
and if we spoke,
we'd never see her again.
289
00:22:08,000 --> 00:22:10,070
It's her life
against this fellow Ropa's.
290
00:22:10,200 --> 00:22:12,077
Why should we care
if some foreign statesman...
291
00:22:12,200 --> 00:22:14,031
we'd never even heard of
were assassinated?
292
00:22:14,160 --> 00:22:16,116
Tell me: In June 1914...
293
00:22:16,240 --> 00:22:18,310
had you ever heard
of a place called Sarajevo?
294
00:22:18,480 --> 00:22:22,075
Of course you hadn't. I doubt if you'd even
heard of the Archduke Ferdinand.
295
00:22:22,200 --> 00:22:24,430
But in a month's time,
because a man you'd never heard of...
296
00:22:24,560 --> 00:22:26,437
killed another man
you'd never heard of...
297
00:22:26,560 --> 00:22:28,801
in a place you'd never heard of,
this country was at war.
298
00:22:28,880 --> 00:22:30,836
- But -
- Don't tell him, Bob.
299
00:22:31,000 --> 00:22:33,355
I'm sorry, Mr. Gibson,
but we're not interested.
300
00:22:33,520 --> 00:22:36,034
What you've told us may be true,
but our child's in danger.
301
00:22:36,160 --> 00:22:39,596
That comes first. It must come first.
You see that, don't you?
302
00:22:39,720 --> 00:22:42,632
Mrs. Lawrence, do you realize
the type of men we're dealing with?
303
00:22:42,760 --> 00:22:44,671
Do you think
they draw the line at murder?
304
00:22:44,880 --> 00:22:47,155
Besides, how do you know the child's
alive? How do you know they -
305
00:22:47,280 --> 00:22:50,875
- [ Phone Ringing ]
- [Man ]All right. Hold on a minute.
306
00:22:51,000 --> 00:22:54,993
Someone on the phone in the hall.
It's about - about Betty.
307
00:22:55,120 --> 00:22:57,395
- Switch it through here.
- All right. I will.
308
00:22:57,560 --> 00:23:00,074
Hold on a minute.
309
00:23:00,200 --> 00:23:03,510
- Hello?
- [ Woman ] Good afternoon,
Mr. Lawrence.
310
00:23:03,640 --> 00:23:06,074
Please listen very carefully.
311
00:23:06,200 --> 00:23:08,156
We don't want
to interrupt your chat...
312
00:23:08,320 --> 00:23:10,675
with the gentleman
from the Foreign Office...
313
00:23:10,800 --> 00:23:14,190
but we think we ought to remind you
that if you tell him anything...
314
00:23:14,320 --> 00:23:16,959
you will never see your child again.
315
00:23:17,120 --> 00:23:18,872
Just a final warning.
316
00:23:19,040 --> 00:23:20,792
- Yes, but I I want-
- Bob, what is it?
317
00:23:20,960 --> 00:23:22,916
Somebody playing the fool
or something. Hello?
318
00:23:23,040 --> 00:23:25,554
If you think
somebody's fooling you...
319
00:23:25,720 --> 00:23:28,917
perhaps you'd like to speak
to the child yourself.
320
00:23:29,040 --> 00:23:30,792
[ Betty ] Hello, Daddy.
321
00:23:30,920 --> 00:23:32,353
Betty!
322
00:23:34,760 --> 00:23:36,671
Hello, my darling.
323
00:23:36,800 --> 00:23:38,995
Hello, Mother. Is that you?
324
00:23:39,120 --> 00:23:40,872
Are you all right?
325
00:23:41,000 --> 00:23:43,309
- Yes, Mummy.
- Plenty to eat?
326
00:23:43,480 --> 00:23:45,198
[ Bob Whispering ]
Ask her where she is.
327
00:23:45,360 --> 00:23:47,351
Yes, Mummy.
328
00:23:47,480 --> 00:23:52,076
- Are you getting on without me, Mummy?
- I'm missing you terribly, darling.
329
00:23:52,240 --> 00:23:55,835
Uncle Clive and I have been -
been playing with your trains.
330
00:23:55,960 --> 00:23:57,598
Ask her where she is.
331
00:23:57,720 --> 00:24:00,632
Mummy, I want to come home!
Oh, I do want to come home!
332
00:24:00,760 --> 00:24:03,274
So you shall, darling.
Very soon.
333
00:24:03,440 --> 00:24:06,557
- Ask her where she is.
- I'll come and fetch you.
334
00:24:08,600 --> 00:24:10,750
Darling...
335
00:24:10,880 --> 00:24:12,598
where are you?
336
00:24:12,760 --> 00:24:14,716
Mummy, they don't let me -
337
00:24:16,160 --> 00:24:18,435
Darling?
338
00:24:18,640 --> 00:24:20,278
Betty!
339
00:24:21,480 --> 00:24:23,869
- [ Sobs ]
- Steady, old girl, steady.
340
00:24:38,480 --> 00:24:40,516
Did either of you recognize
the first voice that spoke?
341
00:24:40,640 --> 00:24:44,189
Oh, for God's sake!
I'm sorry, but can't you leave us alone?
342
00:24:44,320 --> 00:24:48,279
- Wouldn't it be possible to trace that call?
- No, the telephone people would never tell.
343
00:24:51,240 --> 00:24:53,993
Hello?
Give me Special, please, quickly.
344
00:24:55,040 --> 00:24:57,190
Hello? This is G speaking.
345
00:24:57,320 --> 00:25:01,279
Were you listening? Where did
the last call to this number come from?
346
00:25:01,400 --> 00:25:04,312
Wapping? A public call box.
347
00:25:04,480 --> 00:25:06,681
Notify Scotland Yard to have
a plainclothesman posted...
348
00:25:06,800 --> 00:25:08,756
on every corner of the district.
349
00:25:10,880 --> 00:25:13,110
Well, get them from other districts!
350
00:25:13,280 --> 00:25:15,475
Wapping - does that convey
anything to you?
351
00:25:16,960 --> 00:25:18,678
Nothing whatever.
352
00:25:21,560 --> 00:25:24,711
Well, if there is any trouble,
I hope you'll remember you're to blame.
353
00:25:24,840 --> 00:25:27,638
Not a very nice thing
to have on your conscience.
354
00:25:27,760 --> 00:25:29,671
It's all right, Bob.
I'll see him out.
355
00:25:35,360 --> 00:25:37,794
[ Gibson ]Ask Lawrence
to talk it over again when I'm gone.
356
00:25:37,920 --> 00:25:40,161
- You know where to ring me
if you want me.
- Yes, thanks.
357
00:25:40,240 --> 00:25:42,196
- Good-bye.
- [ Door Closes ]
358
00:25:43,560 --> 00:25:45,790
- Clive, here a minute.
- Yes?
359
00:25:45,920 --> 00:25:47,319
- Are you coming?
- Where to?
360
00:25:47,480 --> 00:25:48,879
- Wapping.
- Of course.
361
00:25:49,040 --> 00:25:51,508
- I'll get our hats and coats and things.
- Why?
362
00:25:51,640 --> 00:25:53,680
You know those plainclothesmen
that Gibson ordered?
363
00:25:53,720 --> 00:25:56,871
If these blokes who've got Betty see them,
they'll think we've given them away.
364
00:25:57,040 --> 00:25:59,634
- Our only chance is
to act ourselves, double quick.
- I'm coming too.
365
00:25:59,760 --> 00:26:02,200
No, darling. You stay here.
Keep on the end of that telephone.
366
00:26:02,320 --> 00:26:04,231
If there's any news,
we'll get through to you.
367
00:26:04,360 --> 00:26:08,069
Oh, darling, I can't risk losing both -
both of you.
368
00:26:08,200 --> 00:26:11,590
Come on. Blow your nose.
You won't lose either of us.
369
00:26:11,720 --> 00:26:13,870
- What about your food?
- Leave me a bowl on the mat.
370
00:26:14,000 --> 00:26:15,911
Here, do you want this?
371
00:26:24,400 --> 00:26:26,391
??[ Lively Piano ]
372
00:26:38,920 --> 00:26:41,957
There can't be many
George Barbors in Wapping.
373
00:26:42,120 --> 00:26:44,634
I couldn't drink another one
in that pub anyway. Come on.
374
00:26:44,760 --> 00:26:48,070
- Look.
- What? Are they
plainclothesmen over there?
375
00:26:59,200 --> 00:27:01,430
All right. Come along.
376
00:27:04,880 --> 00:27:06,359
- In we go.
- No, just a minute.
377
00:27:06,520 --> 00:27:07,794
What?
378
00:27:07,920 --> 00:27:10,957
- Think these things are all right?
- No, you look terrible.
379
00:27:11,120 --> 00:27:14,396
I say, Clive, any questions asked,
we're just off a boat.
380
00:27:14,520 --> 00:27:16,112
Good idea.
When I was in the navy -
381
00:27:16,320 --> 00:27:18,356
- How are your teeth?
- Hmm?
382
00:27:20,320 --> 00:27:22,709
It seems a pity. Come on.
383
00:27:22,840 --> 00:27:24,956
- Let's make a dash for it.
- Right-o.
384
00:27:38,800 --> 00:27:40,950
- A bit grim, isn't it?
- Yes.
385
00:27:43,840 --> 00:27:45,717
Good evening.
386
00:27:47,080 --> 00:27:49,958
My pal here's got
a rather bad toothache.
387
00:27:50,080 --> 00:27:52,071
Ah. I'll look at it.
388
00:27:52,200 --> 00:27:54,031
All right. Come along.
389
00:27:54,160 --> 00:27:55,673
Here.
390
00:28:08,840 --> 00:28:10,751
[ Ship's Horn Sounds ]
391
00:28:18,200 --> 00:28:20,156
[ Clive Screaming ]
392
00:28:28,880 --> 00:28:31,394
- Oh!
- Oh, poor old boy.
393
00:28:31,560 --> 00:28:33,835
- Five shillings.
- Five shillings.
394
00:28:33,960 --> 00:28:36,599
Give him five shillings for me,
will you, please?
395
00:28:40,320 --> 00:28:43,118
- Just a minute.
- Better have a look at mine
while we're about it.
396
00:28:43,280 --> 00:28:45,555
- What's wrong?
- I've had terrible toothache today.
397
00:28:45,680 --> 00:28:47,750
- Have a look at them, will you?
- Yes.
398
00:28:47,880 --> 00:28:50,394
You stay outside
and keep your mouth shut.
399
00:28:56,520 --> 00:28:58,238
Please.
400
00:29:32,080 --> 00:29:34,548
[ Watch Chiming ]
401
00:29:36,560 --> 00:29:39,028
Has he arrived?
402
00:29:39,160 --> 00:29:40,957
Not yet.
403
00:29:47,000 --> 00:29:49,912
- Just off the ship?
- Yes.
404
00:29:50,040 --> 00:29:52,110
- Which one?
- Saxon.
405
00:29:53,560 --> 00:29:55,471
Mm.
406
00:29:55,600 --> 00:29:58,114
She's not due until tomorrow.
407
00:29:58,280 --> 00:30:00,111
Oh, no, I -
408
00:30:00,240 --> 00:30:02,959
I got off at, um -
I got off at Tilbury.
409
00:30:03,120 --> 00:30:05,076
Came on by train.
410
00:30:05,240 --> 00:30:07,629
Tough skipper, old Turner.
411
00:30:07,800 --> 00:30:09,916
Not half.
412
00:30:10,040 --> 00:30:12,838
Left her last voyage.
413
00:30:12,960 --> 00:30:15,155
Yes, of course, that's right. I -
414
00:30:15,320 --> 00:30:17,356
- What I meant was -
- I was wrong.
415
00:30:17,480 --> 00:30:19,630
The voyage before last.
416
00:30:21,040 --> 00:30:24,191
Yes, of course.
Slipped my memory.
417
00:30:24,320 --> 00:30:26,629
Nothing much wrong with your teeth.
418
00:30:26,800 --> 00:30:28,677
I think you're right.
419
00:30:28,800 --> 00:30:31,155
It's not hurting as much as it was.
I'll be off.
420
00:30:31,320 --> 00:30:33,038
Wait.
421
00:30:33,160 --> 00:30:37,119
- Why? What's the trouble?
- There's one there better come out.
422
00:30:37,240 --> 00:30:39,151
- I think I'll chance it.
- Sit down.
423
00:30:47,360 --> 00:30:49,555
[ Gas Hissing ]
424
00:30:49,680 --> 00:30:52,592
Doesn't a doctor
have to do that?
425
00:30:54,600 --> 00:30:56,511
[ Gas Hissing ]
426
00:31:06,960 --> 00:31:08,871
[ Choking ]
427
00:31:29,720 --> 00:31:32,154
[ Gas Shuts Off]
428
00:31:32,280 --> 00:31:33,872
[ Door Closes ]
429
00:32:23,000 --> 00:32:25,514
Has he come?
430
00:32:29,280 --> 00:32:32,590
Oh, there you are.
Had a good crossing?
431
00:32:32,760 --> 00:32:35,115
No. Sick all the way.
432
00:32:35,280 --> 00:32:38,272
It is the last time I let myself
be smuggled into this country...
433
00:32:38,400 --> 00:32:40,277
for you or anybody else.
434
00:32:40,400 --> 00:32:42,789
You will be smuggled, my friend,
when, how, and where...
435
00:32:42,920 --> 00:32:45,798
I'm pleased
for you to be smuggled.
436
00:32:45,920 --> 00:32:47,592
Yes?
437
00:32:47,720 --> 00:32:51,713
It's your fault for having
such a wonderful aim with your gun.
438
00:32:53,280 --> 00:32:56,955
You must pay
the price for your genius.
439
00:32:57,160 --> 00:32:58,832
Everything ready for tonight?
440
00:32:58,960 --> 00:33:01,315
I have arranged a box for you...
441
00:33:01,480 --> 00:33:03,789
most conveniently placed.
442
00:33:04,000 --> 00:33:06,389
Any trouble with
the charming Miss Lawrence?
443
00:33:06,520 --> 00:33:08,511
[ Instrument Clatters ]
444
00:33:10,440 --> 00:33:12,476
As quiet as a little mouse.
445
00:33:12,640 --> 00:33:14,517
And where is the little mouse now?
446
00:33:14,680 --> 00:33:17,877
Oh, in a little - a little hole
in the ground somewhere.
447
00:33:18,000 --> 00:33:19,877
You shall see.
448
00:33:22,400 --> 00:33:26,029
- Your last job tonight?
- No, first.
449
00:33:26,160 --> 00:33:28,116
[ Door Closes ]
450
00:33:38,720 --> 00:33:40,676
[ Gas Hissing ]
451
00:33:44,000 --> 00:33:46,150
Clive, which way did they go?
452
00:33:46,280 --> 00:33:48,589
- Where's Betty? Found out anything?
- Yes.
453
00:33:48,720 --> 00:33:51,393
- Shall I give Jill a ring?
- No, no. Come along. Hurry.
454
00:34:14,800 --> 00:34:17,394
- You sure they went in there?
- Must have. Almost certain.
455
00:34:19,360 --> 00:34:21,396
[ Whistles ]
I say, Clive. Look.
456
00:34:24,240 --> 00:34:26,390
??[ Choir Singing ]??
457
00:34:33,480 --> 00:34:36,278
- What are they, Bob?
- Sun worshippers.
458
00:34:36,400 --> 00:34:38,755
- Probably they've got nothing on.
- [ Chuckles ]
459
00:34:38,880 --> 00:34:40,677
Come on. Let's go.
460
00:34:41,880 --> 00:34:43,791
??[ Choir Continues ]??
461
00:34:49,960 --> 00:34:55,273
??Praised be the source of light ??
462
00:34:55,440 --> 00:35:01,151
??The sun whose bonny ray ??
463
00:35:01,280 --> 00:35:06,229
?? Sends forth all power and might ??
464
00:35:07,280 --> 00:35:12,957
?? And life doth call away ??
465
00:35:15,680 --> 00:35:17,591
?? [ Continues ] ??
466
00:35:42,880 --> 00:35:47,635
?? Clive, Clive, Clive ??
467
00:35:47,800 --> 00:35:49,711
?? [ Vocalizing ] ??
468
00:35:54,200 --> 00:35:59,149
?? That woman at the end ??
469
00:36:00,400 --> 00:36:05,679
??Half left to you and me ??
470
00:36:08,920 --> 00:36:13,550
??What is the row, old man ??
471
00:36:14,640 --> 00:36:17,029
??I don't see ??
472
00:36:17,160 --> 00:36:20,357
?? What you mean ??
473
00:36:21,520 --> 00:36:23,795
[ Bob ]
?? La, la, la, la ??
474
00:36:23,920 --> 00:36:27,993
??Stand by ??
475
00:36:28,160 --> 00:36:31,072
??There's trouble ??
476
00:36:31,200 --> 00:36:34,510
?? Coming soon ??
477
00:36:49,120 --> 00:36:53,318
Perhaps those who may be among us
tonight for the first time...
478
00:36:53,480 --> 00:36:56,119
and who have not yet become
initiated into the mysteries...
479
00:36:56,240 --> 00:36:59,232
of the First Circle
of the Seventh Old Ray...
480
00:36:59,400 --> 00:37:01,789
may be wondering
what is going to happen now.
481
00:37:03,280 --> 00:37:05,077
I will tell them.
482
00:37:05,240 --> 00:37:08,869
Before proceeding to the mysteries,
which are only for the initiate...
483
00:37:09,080 --> 00:37:12,311
it is of course necessary
for the minds and souls of us all...
484
00:37:12,440 --> 00:37:15,557
to become purged
and to be made clean.
485
00:37:15,720 --> 00:37:20,236
I'm therefore going to ask
anyone here who is not in tune with us...
486
00:37:20,360 --> 00:37:24,194
to submit to a very simple
process of control.
487
00:37:24,320 --> 00:37:27,995
Merely place him- or herself
under the guidance of the Fourth Circle.
488
00:37:28,120 --> 00:37:31,317
Is there anyone here tonight
who would care -
489
00:37:31,440 --> 00:37:33,908
Perhaps you.
490
00:38:19,520 --> 00:38:23,479
- ?? [ Organ ] ??
- Relax.
491
00:38:23,600 --> 00:38:26,910
Keep your eyes fixed on this light.
492
00:38:27,040 --> 00:38:29,600
Keep them fixed.
493
00:38:29,720 --> 00:38:32,518
Before receiving the First Degree...
494
00:38:32,640 --> 00:38:34,517
of the Seventh Old Ray...
495
00:38:34,640 --> 00:38:37,108
your mind must be white and blank.
496
00:38:37,240 --> 00:38:40,869
You are already feeling sleepy.
497
00:38:41,000 --> 00:38:44,356
- Do you hear me?
- Yes.
498
00:38:44,480 --> 00:38:48,917
Your mind is becoming quite blank.
499
00:38:49,040 --> 00:38:51,873
You feel that, don't you?
500
00:38:52,000 --> 00:38:55,151
Quite, quite blank.
501
00:38:56,360 --> 00:38:58,078
Yes.
502
00:38:59,160 --> 00:39:01,390
Quite...
503
00:39:01,520 --> 00:39:03,078
blank.
504
00:39:28,560 --> 00:39:30,516
??[ Organ Stops ]??
505
00:39:36,960 --> 00:39:39,633
I think that will do
for the moment.
506
00:39:39,760 --> 00:39:42,320
Will all those who are not
of the Fourth Circle...
507
00:39:42,480 --> 00:39:44,391
please leave
as quietly as possible?
508
00:40:05,280 --> 00:40:07,953
You're not going
to leave your friend, sir...
509
00:40:08,080 --> 00:40:09,911
are you?
510
00:40:15,920 --> 00:40:17,558
[ Lock Clicks ]
511
00:40:31,920 --> 00:40:33,831
[ Watch Chiming ]
512
00:40:39,680 --> 00:40:40,874
Hello.
513
00:40:41,040 --> 00:40:43,270
Good evening.
514
00:40:54,960 --> 00:40:57,428
I hope you weren't
very rough with him.
515
00:40:57,640 --> 00:41:00,279
You see,
he's subject to apoplexy.
516
00:41:00,440 --> 00:41:01,953
- Who?
- "Who"?
517
00:41:02,080 --> 00:41:04,958
Poor old George Arbor
down at Wapping.
518
00:41:06,600 --> 00:41:08,477
Is it all right in here?
519
00:41:08,600 --> 00:41:10,591
Thank you.
520
00:41:10,720 --> 00:41:13,792
I ought to have
mentioned it to you, perhaps.
521
00:41:13,920 --> 00:41:17,435
You should learn to control
your fatherly feelings...
522
00:41:17,560 --> 00:41:21,189
and not drop things
on the floor, please.
523
00:41:25,080 --> 00:41:26,752
Mm.
524
00:41:26,920 --> 00:41:30,356
Collected our brother's
little offering yet, have you?
525
00:41:30,480 --> 00:41:32,391
Oh, sir, I forgot.
526
00:41:35,560 --> 00:41:37,198
Pardon me.
527
00:41:38,840 --> 00:41:40,478
Dangerous.
528
00:41:47,240 --> 00:41:51,199
Perhaps you would care to join
our little circle now, Mr. Lawrence.
529
00:41:51,360 --> 00:41:53,396
- Yes?
- Thank you very much.
530
00:41:53,520 --> 00:41:55,192
Excuse me.
531
00:42:06,560 --> 00:42:08,755
Why, if it isn't our friend
the sharpshooter.
532
00:42:10,400 --> 00:42:12,960
Nice to see you again,
Mr. Lawrence.
533
00:42:13,080 --> 00:42:15,719
Thank you.
Nice to see you.
534
00:42:22,160 --> 00:42:25,357
- Is my young daughter
ready to go home yet?
- Oh, no, sir. She's asleep -
535
00:42:34,720 --> 00:42:36,517
No shooting!
536
00:42:36,640 --> 00:42:38,870
You don't want
the police here, do you?
537
00:42:42,960 --> 00:42:45,554
Start playing that organ,
or they'll hear this noise outside.
538
00:42:50,360 --> 00:42:52,237
??[ Organ ] ??
539
00:42:57,040 --> 00:42:58,951
Clive!
540
00:43:01,040 --> 00:43:02,598
Clive!
541
00:43:06,840 --> 00:43:08,592
Clive!
542
00:43:13,840 --> 00:43:16,035
Clive!
543
00:43:26,680 --> 00:43:28,955
Clive!
544
00:43:29,080 --> 00:43:32,595
Through the window! Phone Jill!
Tell her to go to the Albert Hall!
545
00:43:37,440 --> 00:43:39,237
Call the police!
546
00:44:21,000 --> 00:44:22,797
Sorry.
547
00:44:22,920 --> 00:44:24,831
Please forgive me.
548
00:44:27,360 --> 00:44:29,669
Get on to Mrs. Lawrence.
549
00:44:29,840 --> 00:44:34,311
Tell her if she goes to the Albert Hall
tonight, her child is -
550
00:44:41,000 --> 00:44:42,752
Come on.
551
00:44:43,840 --> 00:44:45,432
- Let me get -
- Ho!
552
00:44:45,560 --> 00:44:47,471
Mr. Lawrence, please.
553
00:44:52,120 --> 00:44:54,190
- [ Indistinct ]
- Who?
554
00:44:57,880 --> 00:44:59,632
[ Ringing ]
555
00:45:00,680 --> 00:45:01,908
- Hello?
- Hello.
556
00:45:02,040 --> 00:45:04,156
- Clive!
- L-Listen, Jill.
557
00:45:04,280 --> 00:45:06,475
You know that chap
we were looking for?
558
00:45:06,640 --> 00:45:08,790
Yes. "A. Hall."
559
00:45:08,920 --> 00:45:11,878
It isn't a chap at all.
No, it's the real hall. Albert Hall.
560
00:45:12,000 --> 00:45:15,515
- The Albert Hall!
- Betty - we're on to her all right.
561
00:45:15,640 --> 00:45:17,676
Bob says you're to go
to the Albert Hall.
562
00:45:17,800 --> 00:45:19,711
- Now?
- Yes, now.
563
00:45:19,880 --> 00:45:22,800
You're to do what you can. That's where
it's happening. You're to stop it.
564
00:45:22,920 --> 00:45:25,388
- But - but when -
- No, no, no. No time now.
565
00:45:25,520 --> 00:45:27,636
Must get off for the police.
566
00:45:37,400 --> 00:45:39,470
[ Ringing ]
567
00:45:39,600 --> 00:45:42,751
Hello.
Is that Mrs. Lawrence?
568
00:45:42,880 --> 00:45:45,758
Mrs. Lawrence? I'm afraid
she's just this minute gone out.
569
00:45:53,520 --> 00:45:55,875
Will that be all for tonight, sir?
570
00:45:56,000 --> 00:45:57,592
No.
571
00:45:57,720 --> 00:45:59,915
I shall want you to stay, yes?
572
00:46:00,080 --> 00:46:03,595
I'd rather go now, sir.
My husband wants his supper.
573
00:46:03,760 --> 00:46:07,275
Besides, I don't want to be mixed up
in any nasty business.
574
00:46:07,400 --> 00:46:09,550
- Rawlings.
- Hello.
575
00:46:13,640 --> 00:46:16,598
See that Mrs. Sprocket stays, huh?
See to it.
576
00:46:25,440 --> 00:46:27,396
Are these poisoned?
577
00:46:29,280 --> 00:46:32,317
- Have a drink?
- Thanks very much.
I'll have a gin and French.
578
00:46:33,400 --> 00:46:36,278
Is this where you write
your sermons?
579
00:46:36,480 --> 00:46:38,118
Sometimes.
580
00:46:45,320 --> 00:46:47,276
[Laughing ]
581
00:46:56,160 --> 00:46:58,469
Come, come.
Don't blush, please.
582
00:46:59,680 --> 00:47:01,989
Have you never been
to the seaside?
583
00:47:15,840 --> 00:47:19,594
- You caught her?
- No. She'd gone.
584
00:47:24,520 --> 00:47:27,114
Well, I've no doubt
we can arrange...
585
00:47:27,280 --> 00:47:30,317
- to deal with it in some other way.
- [ Door Buzzer Sounds ]
586
00:47:30,440 --> 00:47:33,193
It's my pal with the cops.
587
00:47:44,040 --> 00:47:48,670
If he worries you, gentlemen,
shoot and give him a bad leg.
588
00:47:48,880 --> 00:47:52,031
No one will hear.
So long.
589
00:48:19,160 --> 00:48:21,674
Ah, here he is again.
590
00:48:21,800 --> 00:48:24,758
Officer, this gentleman
has been a great trouble tonight.
591
00:48:24,920 --> 00:48:27,912
Nothing of the kind, Officer.
My pal has a little girl.
592
00:48:28,080 --> 00:48:30,548
That's the whole point -
He came down here to look for her.
593
00:48:30,720 --> 00:48:34,030
And these chaps - I mean,
this fellow here - they're crooks, Officer.
594
00:48:34,160 --> 00:48:36,628
He's a little intoxicated, Officer.
595
00:48:36,760 --> 00:48:39,752
His friend was bad enough,
but he's worse, isn't he, Sister?
596
00:48:39,920 --> 00:48:42,275
He's constantly
creating scenes in this church.
597
00:48:42,440 --> 00:48:44,510
Look here, the pair of you -
598
00:48:44,640 --> 00:48:47,074
Disorderly behavior
in a sacred edifice.
599
00:48:47,240 --> 00:48:49,276
- Is that you want to charge him with?
- [ Sputtering ]
600
00:48:49,400 --> 00:48:50,913
Alas, yes.
601
00:48:51,080 --> 00:48:54,755
We don't wish to press it, Officer,
but we've been very patient.
602
00:48:54,920 --> 00:48:57,434
- Haven't we, Sister?
- Oh, but, damn it, I -
603
00:48:57,600 --> 00:49:00,114
- What have you got to say for yourself?
- Look here.
604
00:49:00,280 --> 00:49:02,191
Tonight, my friend and I -
605
00:49:19,840 --> 00:49:22,638
[ Whistle Blows ]
606
00:49:36,760 --> 00:49:38,751
- Where are they?
- Who?
607
00:49:38,880 --> 00:49:41,678
Well, the whistle.
The whistle that was blowing just now.
608
00:49:41,800 --> 00:49:44,234
Oh, yes.
The arm of the English law...
609
00:49:44,360 --> 00:49:47,955
needed help in taking
our friend to the station.
610
00:49:48,080 --> 00:49:51,993
Very, very reluctantly
I have given him in charge.
611
00:49:54,760 --> 00:49:57,957
For disorderly behavior
in a sacred edifice.
612
00:49:58,080 --> 00:49:59,308
[Men Chuckling ]
613
00:50:05,240 --> 00:50:08,152
[ Sneezes ] Let me go!
614
00:50:10,520 --> 00:50:13,273
Mm. I forgot.
615
00:50:13,400 --> 00:50:17,029
- The little one - shall she join us?
- Do you mean Betty?
616
00:50:17,200 --> 00:50:20,636
One of the sweetest children I ever met.
Bring her, please.
617
00:50:29,480 --> 00:50:32,233
You know, to a man
with a heart as soft as mine...
618
00:50:32,360 --> 00:50:34,794
there's nothing sweeter
than a touching scene.
619
00:50:34,920 --> 00:50:36,433
Such as?
620
00:50:36,560 --> 00:50:39,358
Such as a father
saying good-bye to his child.
621
00:50:39,480 --> 00:50:41,710
Yeah, good-bye for the last time.
622
00:50:41,880 --> 00:50:44,030
What could be
more touching than that?
623
00:50:44,200 --> 00:50:47,988
I'm afraid if you expect a scene from me,
you're going to be disappointed.
624
00:50:48,120 --> 00:50:51,510
We shall see.
Why do you look at me like that?
625
00:50:59,560 --> 00:51:01,357
[ Bob ] Betty!
626
00:51:02,400 --> 00:51:04,072
Daddy!
627
00:51:04,200 --> 00:51:06,111
- Daddy!
- Oh!
628
00:51:06,240 --> 00:51:08,196
[ Sobbing ]
629
00:51:11,720 --> 00:51:14,678
- You all right, darling?
- [ Sobbing Continues ]
630
00:51:14,840 --> 00:51:16,558
There, there.
631
00:51:21,200 --> 00:51:23,236
I say, darling...
632
00:51:23,400 --> 00:51:25,356
awfully smart dressing gown.
633
00:51:25,480 --> 00:51:28,199
Where did you get it? Hmm?
634
00:51:33,440 --> 00:51:34,793
Betty -
635
00:51:36,040 --> 00:51:38,918
Betty, I want to tell you something.
Here. Oi. [ Whistles ]
636
00:51:40,400 --> 00:51:42,630
Listen, your school report's come.
637
00:51:42,760 --> 00:51:46,196
Awfully good. Really.
638
00:51:50,040 --> 00:51:51,792
Let's go.
639
00:51:58,840 --> 00:52:01,195
Where's Mummy?
640
00:52:01,320 --> 00:52:02,912
[Man ] Come on, tell her.
641
00:52:03,960 --> 00:52:06,110
At the Albert Hall, my dear.
642
00:52:06,280 --> 00:52:08,157
Oh, that reminds me.
643
00:52:08,280 --> 00:52:11,795
Your scene was so charming,
I was almost forgetting.
644
00:52:11,960 --> 00:52:13,029
What is it?
645
00:52:13,160 --> 00:52:15,071
A record of the delightful piece...
646
00:52:15,200 --> 00:52:17,160
which they are playing
at the Albert Hall tonight.
647
00:52:17,320 --> 00:52:19,675
- Charming, yes?
- What of it?
648
00:52:19,800 --> 00:52:21,677
Oh, yes. I forgot.
649
00:52:21,800 --> 00:52:25,713
Music is less in your line
than marksmanship.
650
00:52:25,840 --> 00:52:28,195
If you listen, my dear Ramon...
651
00:52:28,320 --> 00:52:31,790
I'll show you the exact moment
at which you can shoot.
652
00:52:31,960 --> 00:52:33,996
Now, listen carefully.
653
00:52:36,200 --> 00:52:38,156
?? [ Choir ] ??
654
00:52:40,080 --> 00:52:42,992
?? [ Crescendos ] ??
??[ Cymbals Crash ] ??
- There.
655
00:52:44,080 --> 00:52:47,789
- You see, at such a moment,
your shot will not be heard.
??[ Stops ] ??
656
00:52:47,920 --> 00:52:51,754
I think the composer
would have appreciated that.
657
00:52:51,880 --> 00:52:53,996
No one will know.
658
00:52:54,160 --> 00:52:56,230
Except for one.
659
00:52:56,400 --> 00:53:00,188
Yeah, if you are clever,
my friend.
660
00:53:00,360 --> 00:53:04,114
Come. You must start soon.
It's impolite to be late for a concert.
661
00:53:08,520 --> 00:53:11,114
And tell Mrs. Lawrence...
662
00:53:11,240 --> 00:53:14,596
her little Betty and her husband
are very well.
663
00:53:14,720 --> 00:53:19,236
- Anything else?
- Tell her they may soon be leaving us.
664
00:53:19,360 --> 00:53:22,875
Leaving us
for a long, long journey.
665
00:53:23,000 --> 00:53:25,275
How is it that Shakespeare says?
666
00:53:26,840 --> 00:53:30,071
"From which no traveler returns."
667
00:53:30,200 --> 00:53:32,270
A great poet.
668
00:53:35,280 --> 00:53:38,033
Daddy! Daddy!
Let me go! Daddy!
669
00:53:38,160 --> 00:53:40,628
Daddy! Let me go! Daddy!
670
00:54:00,680 --> 00:54:03,114
- [ Horn Sounds ]
- [ People Chattering ]
671
00:54:24,080 --> 00:54:26,275
[ No Audible Dialogue ]
672
00:54:58,240 --> 00:55:00,151
??[ Tuning Up ] ??
673
00:55:41,080 --> 00:55:44,959
[ Soprano ]
??There came a whispered terror ??
674
00:55:45,080 --> 00:55:49,437
?? On the breeze ??
675
00:55:49,560 --> 00:55:53,189
?? And the dark forest ??
676
00:55:53,320 --> 00:55:55,595
?? Shook ??
677
00:55:55,720 --> 00:55:58,632
[ Choir ]
?? And on the trembling trees ??
678
00:55:58,760 --> 00:56:03,117
?? Came nameless fear ??
679
00:56:03,240 --> 00:56:07,916
?? And panic overtook ??
680
00:56:08,040 --> 00:56:13,068
?? Each flying creature of the wild ??
681
00:56:24,240 --> 00:56:32,240
??And when they all had fled ?
682
00:56:34,400 --> 00:56:42,400
??God save the child ??
683
00:56:43,160 --> 00:56:47,711
??Around whose head screaming ??
684
00:56:47,920 --> 00:56:50,798
?? The night birds wheel and shoot ??
685
00:56:50,920 --> 00:56:54,879
?? A way??
686
00:56:57,760 --> 00:57:05,760
?? God save the child ??
687
00:57:06,240 --> 00:57:08,629
??[ Continues ]??
688
00:57:13,320 --> 00:57:15,311
?? [ Continues ] ??
689
00:57:19,360 --> 00:57:22,079
??God save the child ??
690
00:57:22,200 --> 00:57:24,111
?? [ Continues ] ??
691
00:57:42,320 --> 00:57:44,550
- ?? [ Timpani Roll ] ??
- Was that it?
692
00:57:44,680 --> 00:57:46,716
?? [ Orchestra ] ??
693
00:57:55,880 --> 00:57:58,110
?? [ Intensifies ] ??
694
00:58:08,720 --> 00:58:10,950
?? [ Choir ]??
695
00:59:00,160 --> 00:59:02,071
?? [ Intensifies ]??
696
00:59:09,080 --> 00:59:10,957
?? [ Continues ]??
697
00:59:27,120 --> 00:59:28,519
[ Screams ]
698
00:59:28,640 --> 00:59:32,076
?? [ Crescendos ] ??
??[ Cymbals Crash ] ??
- [ Shot Fires ]
699
00:59:32,240 --> 00:59:34,595
Sounds as if it went off all right.
700
00:59:34,720 --> 00:59:37,029
I hope so, for all our sakes.
701
00:59:37,160 --> 00:59:38,718
[ Excited Chattering ]
702
00:59:49,040 --> 00:59:51,031
Quick! There he goes!
703
00:59:57,200 --> 00:59:59,794
Follow that car.
You come with me.
704
01:00:06,760 --> 01:00:08,716
[ Clattering ]
705
01:00:26,040 --> 01:00:29,396
- [ Man ] Well?
- [ Ramon ] It's all right.
706
01:00:30,720 --> 01:00:33,473
What was that scream?
707
01:00:33,600 --> 01:00:35,680
[ Man On Radio ]
We have to apologize to listeners...
708
01:00:35,720 --> 01:00:37,597
for the delay which has occurred
in the broadcast...
709
01:00:37,720 --> 01:00:39,790
of the concert from the Albert Hall.
710
01:00:39,960 --> 01:00:43,589
An attempt has been made to assassinate
the distinguished European diplomat...
711
01:00:43,720 --> 01:00:46,757
Monsieur Ropa,
who is attending the concert.
712
01:00:46,880 --> 01:00:48,359
"Attempt"?
713
01:00:48,480 --> 01:00:50,994
We are happy to say, however,
that the shot fired...
714
01:00:51,160 --> 01:00:54,072
merely caused a slight flesh wound
in Monsieur Ropa's shoulder...
715
01:00:54,200 --> 01:00:56,634
and he has been able
to return home.
716
01:00:58,000 --> 01:01:00,309
We are now taking listeners
back to the Albert Hall...
717
01:01:00,440 --> 01:01:03,159
for the rest of the concert,
which has already started.
718
01:01:03,320 --> 01:01:05,914
It must have been
that damned woman screaming.
719
01:01:06,040 --> 01:01:07,996
?? [ Orchestra On Radio ]
720
01:01:18,880 --> 01:01:20,472
Were you followed here?
721
01:01:20,600 --> 01:01:23,353
No one saw me leave the building.
I couldn't have been followed.
722
01:01:23,480 --> 01:01:26,199
I hope you are right,
for your own sake...
723
01:01:27,360 --> 01:01:29,510
and for dear little Betty's.
724
01:01:47,360 --> 01:01:49,316
Call the others.
725
01:01:54,160 --> 01:01:56,071
Abbott wants you.
Come on.
726
01:02:01,320 --> 01:02:03,231
??[ Stops ]
727
01:02:11,880 --> 01:02:13,598
Take a look.
728
01:02:39,680 --> 01:02:41,671
[ People Chattering ]
729
01:02:47,640 --> 01:02:49,915
- Gangway, please.
- Gangway, please.
730
01:02:56,720 --> 01:02:58,790
Looks like an all-night job to me.
731
01:02:58,960 --> 01:03:00,632
[Man ] Baker?
732
01:03:01,720 --> 01:03:05,474
Listen, Baker, I want you to go across
to their front door and knock.
733
01:03:05,600 --> 01:03:09,229
Once that door's open,
see that it stays open till we get across.
734
01:03:09,360 --> 01:03:11,749
- Do you understand?
- Yes, sir.
735
01:03:29,560 --> 01:03:31,596
[ Shot Fires ]
736
01:03:35,320 --> 01:03:37,629
Quick! Come on, boys!
737
01:03:37,800 --> 01:03:39,836
[ Shots Firing ]
738
01:03:40,000 --> 01:03:42,150
[ People Screaming ]
739
01:03:49,080 --> 01:03:51,196
[ Gunfire Continues ]
740
01:03:59,240 --> 01:04:01,708
Do you know anything
about that house?
741
01:04:01,840 --> 01:04:03,910
What about the child?
Any idea if she's inside?
742
01:04:04,040 --> 01:04:06,031
I know no more than you do.
God, I hope not.
743
01:04:06,160 --> 01:04:07,957
All I know is
they went to Wapping -
744
01:04:08,080 --> 01:04:09,399
- [ Shot Fires ]
- [ Glass Shatters ]
745
01:04:09,520 --> 01:04:11,636
[ Chattering Continues ]
746
01:04:16,200 --> 01:04:18,509
- What's up?
- We've got orders to clear these streets.
747
01:04:18,640 --> 01:04:20,358
I've got orders to clear my box.
748
01:04:20,480 --> 01:04:22,391
[ Gunfire Continues ]
749
01:04:37,840 --> 01:04:39,751
[ Gunfire Continues ]
750
01:04:48,000 --> 01:04:50,560
- Anything further, Binstead?
- No, sir.
751
01:04:50,720 --> 01:04:52,392
We, uh -
752
01:04:52,560 --> 01:04:55,677
We can't do anything
against them with revolvers.
I've sent to try and raise some rifles.
753
01:04:55,800 --> 01:04:59,839
- Where from?
- There's a gunsmith's
a few streets away. I've sent the lorry.
754
01:05:01,680 --> 01:05:03,716
[ Chattering Continues ]
755
01:05:05,720 --> 01:05:07,631
[ Gunfire Continues ]
756
01:05:18,080 --> 01:05:19,798
- It's the rifles, sir.
- Good.
757
01:05:19,920 --> 01:05:22,309
Put the men in the house opposite
at the same level.
758
01:05:22,480 --> 01:05:24,240
- Get in by the back doors.
- Very good, sir.
759
01:05:24,440 --> 01:05:26,795
You take charge of the firing party.
I'll send the men in to you.
760
01:05:26,920 --> 01:05:29,150
And clear the people
out of the houses you occupy.
761
01:05:29,320 --> 01:05:31,595
Very good, sir.
Where's your backyard?
762
01:05:31,760 --> 01:05:33,830
Through the kitchen.
This way.
763
01:05:33,960 --> 01:05:36,758
[ Gunshot]
764
01:05:49,600 --> 01:05:52,672
Sergeant, leave a couple of men
next door on the ground floor.
765
01:05:52,840 --> 01:05:55,308
I'll take the rest in here.
Come on. Whose rifle's this?
766
01:05:55,440 --> 01:05:57,237
[Man ] It's mine.
767
01:06:03,880 --> 01:06:06,678
- What-What's the trouble?
- You'll have to shift your family out of here.
768
01:06:06,800 --> 01:06:08,552
- I ain't married.
- All the better for you.
769
01:06:08,680 --> 01:06:11,717
You wait out here. It'll be safer.
We've got business inside.
770
01:06:25,000 --> 01:06:26,911
Much better if you waited
outside, you know.
771
01:06:27,040 --> 01:06:29,235
I only come in to see
if everything was all right.
772
01:06:29,360 --> 01:06:31,430
- ??[Piano Notes ]
- Stop that.
773
01:06:31,560 --> 01:06:33,869
This is a scrap,
not a smoking concert.
774
01:06:34,000 --> 01:06:36,673
That piano will make a nice rest.
Let's move it over.
775
01:06:51,000 --> 01:06:53,719
[ Woman ] Good God! Come away
from that window! You'll get killed!
776
01:06:53,840 --> 01:06:56,640
- Oh -
- You've got to get out of this room.
The police want to come in.
777
01:07:02,320 --> 01:07:04,117
Take your tunics off.
778
01:07:04,240 --> 01:07:06,196
Don't touch that blind
till you're in position.
779
01:07:06,360 --> 01:07:08,828
- When you hear my whistle, open fire.
- Yes, sir.
780
01:07:09,000 --> 01:07:11,673
Better take that mattress across.
Give you a bit of cover.
781
01:07:13,520 --> 01:07:17,638
I've come straight off point duty.
I could do with a bit of sleep
on that myself.
782
01:07:18,880 --> 01:07:22,793
- Still warm too.
- [ Mutters ] Sure.
I'll tell your missus about ya.
783
01:07:26,360 --> 01:07:28,749
- Are you ready?
- Wait a minute.
784
01:07:52,200 --> 01:07:54,873
[ Whistle Blows ]
785
01:08:22,600 --> 01:08:24,556
[ Gunfire Continues ]
786
01:08:28,600 --> 01:08:30,397
Come on, boys.
787
01:08:35,400 --> 01:08:37,709
There must be some way
through to the house.
788
01:08:37,880 --> 01:08:40,872
- Try all these doors.
- Come on, boys. Try those doors.
789
01:08:41,000 --> 01:08:43,275
- They're locked, sir.
- Smash them in.
790
01:08:43,440 --> 01:08:45,908
Go on. Break 'em right down.
Go on.
791
01:08:46,040 --> 01:08:48,793
They're in. They're all in.
792
01:08:48,960 --> 01:08:50,951
[ Shots Firing ]
793
01:08:51,960 --> 01:08:54,155
It'd be safer if you were
farther up the street, madam.
794
01:08:54,280 --> 01:08:55,952
[ Shouting ]
795
01:09:09,680 --> 01:09:11,272
By God, that's done us.
796
01:09:11,400 --> 01:09:13,231
[ Gunfire Continues ]
797
01:09:53,480 --> 01:09:56,756
- More ammunition wanted.
- All right. Get it.
798
01:09:59,880 --> 01:10:02,235
[ Gunfire Continues ]
799
01:10:26,800 --> 01:10:29,394
[ Gunfire Continues ]
800
01:11:19,400 --> 01:11:22,278
No, I finish. I don't go on.
801
01:11:23,560 --> 01:11:26,757
You took this on for our cause,
and you've got to go through with it.
802
01:11:28,360 --> 01:11:30,271
[ Gunfire Continues ]
803
01:12:10,760 --> 01:12:14,230
We ought to have taken a chance.
We ought to have shot our way out.
804
01:12:16,080 --> 01:12:19,152
I never ordered
the first policeman to be shot.
805
01:12:20,480 --> 01:12:23,517
Now we'll have to try and use...
806
01:12:23,640 --> 01:12:25,471
the child.
807
01:12:30,080 --> 01:12:31,672
Go and fetch her.
808
01:12:33,560 --> 01:12:35,516
[Pistol Clatters ]
809
01:12:45,680 --> 01:12:47,591
Go and fetch her, yes?
810
01:12:54,000 --> 01:12:55,911
I'll keep her close.
811
01:12:56,040 --> 01:12:58,395
Then if they get me,
they get her too.
812
01:13:33,880 --> 01:13:36,030
[ People Chattering ]
813
01:13:36,160 --> 01:13:39,914
- They're scarcely replying
to our fire at all now, sir.
- My God, look at that!
814
01:13:42,960 --> 01:13:44,837
It's Betty!
815
01:13:44,960 --> 01:13:46,916
[ Gunfire Continues ]
816
01:13:50,240 --> 01:13:52,879
- Stop them firing.
- [ Whistle Blows ]
817
01:13:55,080 --> 01:13:56,354
Quick, get that man.
818
01:13:59,000 --> 01:14:00,911
I daren't, sir.
I might hit the kiddy.
819
01:14:16,200 --> 01:14:18,077
[ Shot Fires ]
820
01:14:25,280 --> 01:14:27,794
[ All Clamoring ]
821
01:14:37,280 --> 01:14:40,158
Two men on the roof after the girl.
822
01:14:40,320 --> 01:14:42,276
Sergeant, look after him.
823
01:14:42,400 --> 01:14:44,311
The rest of you, come with me.
824
01:14:59,080 --> 01:15:01,150
[ Watch Chiming ]
825
01:15:22,520 --> 01:15:24,158
[ Shot Fires ]
826
01:15:32,480 --> 01:15:34,471
Hello, darling.
827
01:15:34,600 --> 01:15:36,750
Come on. You're all right.
828
01:15:36,880 --> 01:15:38,836
[ Sobbing ]
829
01:15:40,560 --> 01:15:43,393
Here's Mummy. Look.
It's all right.
830
01:15:49,480 --> 01:15:51,277
It's all right.68704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.