All language subtitles for The.Man.Who.Knew.Too.Much.1934.720p.BluRay.x264-HD4U.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:10,939 The Man Who Knew Too Much **** Encoded and subtitles by Jalucian **** 2 00:00:12,764 --> 00:00:15,764 For other high quality encodes, visit: 3 00:00:15,989 --> 00:00:19,989 http://thepiratebay.se/user/jalucian/ 4 00:00:20,114 --> 00:00:24,114 or http://kat.ph/user/Jalucian/ 5 00:02:04,640 --> 00:02:06,551 [ People Chattering ] 6 00:02:23,560 --> 00:02:25,755 [ People Gasping ] 7 00:02:25,880 --> 00:02:28,553 [ Excited Chattering ] 8 00:02:36,160 --> 00:02:38,196 [ Laughing ] 9 00:02:40,000 --> 00:02:41,797 Are you all right, sir? 10 00:02:41,920 --> 00:02:43,751 Better ask my nurse. 11 00:02:43,880 --> 00:02:46,792 My English is not good enough for me to know. 12 00:02:46,920 --> 00:02:50,196 That daughter of mine seems to be knocking 'em cold before her time, doesn't she? 13 00:02:50,320 --> 00:02:52,311 "Knocking them cold"? What does it mean? 14 00:02:52,480 --> 00:02:55,677 - It's just an expression. - Lucky if you didn't catch your death of cold. 15 00:02:55,840 --> 00:02:59,071 Hello, Louis. Whoo! Good thing you didn't lose your head. 16 00:02:59,240 --> 00:03:02,516 - Sorry I upset you. - Don't mind. It was a very awk- 17 00:03:03,600 --> 00:03:05,511 awkward moment. 18 00:03:05,680 --> 00:03:08,638 Come along now. We've been here quite long enough. 19 00:03:16,200 --> 00:03:18,191 Well, I think I must go back to the hotel now. 20 00:03:18,320 --> 00:03:21,357 - No more jumping? - No, that was my last chance. 21 00:03:21,520 --> 00:03:24,398 Oh. Your fault, terrible woman! 22 00:03:24,520 --> 00:03:26,829 It wasn't. It was a silly little dog. 23 00:03:26,960 --> 00:03:28,712 I might have been killed, you know. 24 00:03:28,880 --> 00:03:31,872 You realize my last day here might have been my last day on earth? 25 00:03:32,000 --> 00:03:33,797 - Your last day here? - Mm-hmm. 26 00:03:33,920 --> 00:03:37,629 - You're not leaving tonight, are you, Louis? - I'm afraid yes, by the last train. 27 00:03:37,760 --> 00:03:40,911 - Oh, Uncle Louis. - Why do you call me "uncle"? 28 00:03:41,040 --> 00:03:43,156 Well, you're just like an uncle, aren't you? 29 00:03:43,280 --> 00:03:45,748 - How dare you, miss! - We shall miss you, Louis. 30 00:03:45,880 --> 00:03:47,757 Mummy will cry her eyes out. 31 00:03:47,880 --> 00:03:49,552 - Won't she, Daddy? - Yes, dear. 32 00:03:49,720 --> 00:03:51,995 - Do you think so? - Oh, she adores you. 33 00:03:52,120 --> 00:03:53,917 - Doesn't she, Daddy? - Yes, dear. 34 00:03:54,080 --> 00:03:56,071 I'm desolate to go. As it is my last night... 35 00:03:56,240 --> 00:03:59,232 would you and your charming wife accept to have dinner with me tonight? 36 00:03:59,400 --> 00:04:01,311 - She'd love it. Both of us. - Good. 37 00:04:01,440 --> 00:04:03,351 - Uncle Louis? - Hmm? 38 00:04:03,480 --> 00:04:07,234 - I get awfully hungry in the evening. - Yes, you get awfully sleepy too, darling. 39 00:04:07,360 --> 00:04:09,396 Long after your bedtime, my child. 40 00:04:09,560 --> 00:04:11,915 Oh, let me sit up. I'll sleep overtime tomorrow. 41 00:04:12,040 --> 00:04:13,917 - We'll ask your mother. - Oh, yes. Let's. 42 00:04:14,080 --> 00:04:15,752 - Where is Jill? - Mm. 43 00:04:15,920 --> 00:04:18,036 She's working off the finals of the clay-pigeon shooting. 44 00:04:18,160 --> 00:04:20,435 - I see. - I do hope she wins, don't you? 45 00:04:20,560 --> 00:04:22,240 - Who is against her? - That fellow Ramon. 46 00:04:22,280 --> 00:04:24,669 - Aha. - Well, then, she's got to win. 47 00:04:24,800 --> 00:04:26,711 - Don't like him, Trouble? - Do you? 48 00:04:26,840 --> 00:04:28,432 I don't know. He's all right. 49 00:04:28,560 --> 00:04:31,028 He's a bit of a bore, but he means well, doesn't he? 50 00:04:31,160 --> 00:04:32,798 Why don't you like him? 51 00:04:32,960 --> 00:04:36,748 He's got many too many teeth and - and too much brilliantine. 52 00:04:36,920 --> 00:04:38,831 [People Applauding ] 53 00:04:41,080 --> 00:04:44,117 - Sworn enemies, eh? - You English have such a sense of humor. 54 00:04:44,280 --> 00:04:46,271 Well, I can't say that I hope you'll win. 55 00:04:46,440 --> 00:04:48,032 I'm sure that you will. 56 00:04:48,160 --> 00:04:51,118 You're so beautiful. So clever. 57 00:04:51,240 --> 00:04:53,231 Yes, well, let's get on with it, shall we? 58 00:04:53,360 --> 00:04:55,271 Well, are you ready? 59 00:05:13,080 --> 00:05:16,470 - Mummy, may I stay up tonight? - Oh, darling, ask me presently. 60 00:05:16,600 --> 00:05:18,750 Oh, say yes now, just for luck. 61 00:05:18,920 --> 00:05:21,832 You little wretch. Look. 62 00:05:22,000 --> 00:05:23,956 Here's that broach you wanted. 63 00:05:24,080 --> 00:05:26,071 Now will you run away and be quiet? 64 00:05:27,760 --> 00:05:30,672 - Oh! - Shh! 65 00:05:33,400 --> 00:05:35,277 Daddy, don't you like it? Mummy gave it to me. 66 00:05:35,400 --> 00:05:37,311 - Shut up, darling. - Shh! - Sorry. 67 00:05:42,680 --> 00:05:45,672 - [ Whispering ] Hello. - [ Chiming ] 68 00:05:45,800 --> 00:05:48,439 - [ Shot Fires ] - [Man ] Oh, tough luck! 69 00:05:48,560 --> 00:05:50,357 I'm not a baby. 70 00:05:52,800 --> 00:05:56,349 Let that be a lesson to you: Never have any children. 71 00:05:56,480 --> 00:05:59,233 - That was your fault, fathead. - It wasn't! 72 00:05:59,360 --> 00:06:00,759 Betty. 73 00:06:00,920 --> 00:06:03,320 You know your child's going to cost me the match, don't you? 74 00:06:03,360 --> 00:06:05,351 She's your child as well as mine, isn't she? 75 00:06:05,480 --> 00:06:08,278 - If I lose this game, I'll disown her forever. - Shh! 76 00:06:27,600 --> 00:06:29,636 I am sorry that you lost, Madame Lawrence... 77 00:06:29,760 --> 00:06:32,194 but I am delighted that I won, if you understand me. 78 00:06:32,320 --> 00:06:34,709 You're a marvelous shot, and I know what I'm talking about. 79 00:06:34,840 --> 00:06:38,116 - You'll make me blush. - We must have another battle one day. Shall we? 80 00:06:38,240 --> 00:06:40,231 I shall live for that moment. 81 00:06:40,400 --> 00:06:42,709 Well, you would have this child. 82 00:06:42,880 --> 00:06:45,553 Oh, Madame Lawrence, you English are extraordinaire. 83 00:06:45,720 --> 00:06:47,915 Ah! My love! 84 00:06:48,080 --> 00:06:51,550 - Ah, my darling. - My lunch. 85 00:06:51,760 --> 00:06:54,399 - You can keep your brat. - Thank you. 86 00:06:54,600 --> 00:06:57,512 I'm just going off with another man. 87 00:06:57,640 --> 00:06:59,596 [ Mock Sobbing ] 88 00:06:59,720 --> 00:07:04,157 Darling, you go to bed early... with Betty. 89 00:07:04,280 --> 00:07:06,589 Poor Daddy. 90 00:07:06,760 --> 00:07:09,957 Sir, you have beaten my wife, and she has gone off with another man. 91 00:07:10,080 --> 00:07:13,356 - You are a dirty dog. - You are as comical as your charming wife. 92 00:07:13,480 --> 00:07:15,118 [ Laughing ] 93 00:07:16,760 --> 00:07:18,751 ??[Foxtrot] 94 00:07:51,280 --> 00:07:53,191 Is that Mummy's knitting? 95 00:07:54,520 --> 00:07:56,875 - Yes. Why? - Donnez-moi. 96 00:07:57,000 --> 00:07:58,638 Bung it over. 97 00:08:06,720 --> 00:08:09,837 - Go on, Louis. Perform. - What do you mean? 98 00:08:09,960 --> 00:08:12,315 Do your stuff. 99 00:08:12,440 --> 00:08:15,193 What do you think of the average Englishman? 100 00:08:15,320 --> 00:08:17,117 Much too cold... 101 00:08:18,560 --> 00:08:21,393 except when he drinks too much, of course. 102 00:08:22,520 --> 00:08:24,317 Is that jumper for him? 103 00:08:25,520 --> 00:08:28,432 Of course it is. Did you think it was for you? 104 00:08:29,880 --> 00:08:33,509 - It's a memento. - To wear over my beating heart. 105 00:08:33,680 --> 00:08:35,750 - Is this thing fireproof? - Daddy, don't! 106 00:09:15,240 --> 00:09:17,800 - [ No Audible Dialogue ] - [ Shot Fires ] 107 00:09:22,800 --> 00:09:25,314 Oh, look. 108 00:09:29,000 --> 00:09:30,672 I'm sorry. 109 00:09:40,440 --> 00:09:42,317 Quick! 110 00:09:42,440 --> 00:09:44,510 Tell Bob... 111 00:09:44,640 --> 00:09:47,598 my room - a brush in my room. 112 00:09:47,720 --> 00:09:50,393 Take it to the British consul... 113 00:09:50,520 --> 00:09:53,034 or to... Gibson. 114 00:09:53,160 --> 00:09:54,878 Louis! 115 00:09:55,000 --> 00:09:58,913 Don't breathe - Don't breathe a word... 116 00:09:59,040 --> 00:10:00,712 to anyone. 117 00:10:08,240 --> 00:10:10,595 Betty, will you be a good girl and run up to bed? 118 00:10:10,760 --> 00:10:13,718 - Go along, darling. Buzz off. It's all right. - All right. 119 00:10:13,880 --> 00:10:16,917 [ People Murmuring ] 120 00:10:17,040 --> 00:10:19,395 - [ Woman ] It's a bullet. - [ Man ]... smashed the window. 121 00:10:22,440 --> 00:10:25,034 - Any letters? - Yes, sir. Two. 122 00:10:28,720 --> 00:10:30,073 - Bob. - What's the matter, love? 123 00:10:30,200 --> 00:10:32,111 - He's dead. It's horrible. - Good God. 124 00:10:32,240 --> 00:10:35,118 - Listen, there's something behind all this. - Pull yourself together. 125 00:10:35,320 --> 00:10:38,312 He said you were to go to straight to his room. Something about a brush. 126 00:10:38,440 --> 00:10:40,351 Here's the key. He gave it to me. 127 00:10:40,480 --> 00:10:42,869 - Bob, what can this all mean? - Well, we'll soon find out. 128 00:11:23,720 --> 00:11:25,676 [ Italian ] 129 00:11:29,560 --> 00:11:33,075 [Men Shouting In Italian, German ] 130 00:11:36,800 --> 00:11:38,677 [ Shouting Continues ] 131 00:11:41,520 --> 00:11:43,192 [ Door Handle Rattling ] 132 00:11:43,400 --> 00:11:45,356 [ Men Talking In Italian, German ] 133 00:11:55,240 --> 00:11:57,196 [ Men Shouting ] 134 00:12:08,480 --> 00:12:11,870 - Good evening. Is anything the matter? - Nothing. Nothing at all. 135 00:12:12,080 --> 00:12:15,072 - If I were you, and I found some- Come on. Hand it over. - [ Door Opens ] 136 00:12:15,200 --> 00:12:17,555 Pardon, sir, but no doubt there is some explanation. 137 00:12:17,680 --> 00:12:19,955 - Of what? - Of why - why you were in that room. 138 00:12:20,080 --> 00:12:22,230 Monsieur Bernard's room. It is irregular. 139 00:12:22,400 --> 00:12:24,709 - [ German ] - [ German ] 140 00:12:24,840 --> 00:12:27,274 Oh, yes, that. That-That's easy to explain. 141 00:12:27,400 --> 00:12:29,152 Anything I can do to help? 142 00:12:29,280 --> 00:12:31,236 Can you get the British consul on the phone, please? 143 00:12:31,360 --> 00:12:33,510 - No doubt, but first - - Yes, first. 144 00:12:33,640 --> 00:12:35,596 I've got something very vital to tell him. 145 00:12:35,720 --> 00:12:37,631 - The British consul? - Yes, please. 146 00:12:39,240 --> 00:12:42,471 Perhaps it will better if you will kindly come to my private room for a moment. 147 00:12:42,600 --> 00:12:44,795 - Of course I will. Certainly. - Thank you very much. 148 00:12:55,240 --> 00:12:57,595 - It is the purest formality. - Yes, of course. 149 00:12:57,720 --> 00:13:00,760 - You will pardon me, but in my position - - Of course. It's quite all right. 150 00:13:00,880 --> 00:13:02,677 This way, sir, please. 151 00:13:14,560 --> 00:13:17,711 You won't forget that I want to speak to the British consul on the phone, will you? 152 00:13:17,840 --> 00:13:19,831 Presently, mein Herr. Certainly. At once. 153 00:13:19,960 --> 00:13:22,315 [ Italian ] 154 00:13:24,400 --> 00:13:27,437 - I must go in and talk to my wife. - I'm very sorry... 155 00:13:27,560 --> 00:13:29,790 but the commissary wishes to see each one separately. 156 00:13:29,960 --> 00:13:31,234 It is formal. 157 00:13:31,360 --> 00:13:33,316 [Man ] But you know him well. He was your friend. 158 00:13:33,440 --> 00:13:36,000 [ Jill] Yes, he was, but we knew very little of him. Hardly anything. 159 00:13:36,160 --> 00:13:38,230 Excuse me. Do you, um - 160 00:13:38,360 --> 00:13:41,079 Can you tell me if the British consul is in town today? 161 00:13:41,200 --> 00:13:42,713 Ich verstehe nicht. 162 00:13:42,880 --> 00:13:44,836 [ Stammering ] 163 00:13:46,360 --> 00:13:48,316 Can you - The British - 164 00:13:48,440 --> 00:13:50,112 [ Broken German ] Der britische Konsul- 165 00:13:50,240 --> 00:13:53,198 You know, the man who copes with parcels - is he here? 166 00:13:53,320 --> 00:13:55,072 - Hier? - Ja, er ist ein Herr. 167 00:13:55,200 --> 00:13:57,839 No, I don't mean is he a Herr, a man. Is he here? 168 00:13:57,960 --> 00:14:00,190 Hier? Nein. 169 00:14:00,360 --> 00:14:04,319 Uh, listen. Is he here in St. Moritz? 170 00:14:05,680 --> 00:14:08,035 [ Exhales Sharply ] Look... 171 00:14:08,200 --> 00:14:10,236 [ Broken German ] der britische Konsul - 172 00:14:10,360 --> 00:14:11,998 Est-ce qu'il est - 173 00:14:12,160 --> 00:14:14,071 Est-il ici aujourd'hui? 174 00:14:16,840 --> 00:14:18,796 Oh, damn. 175 00:14:18,960 --> 00:14:21,190 [ Jill ] I can't remember how far he was standing from the window. 176 00:14:21,360 --> 00:14:23,191 - Everything was so sudden. - [ Man ] Think, madame. 177 00:14:23,360 --> 00:14:25,237 You must let me go in and talk to my wife. 178 00:14:25,360 --> 00:14:28,320 But you cannot, sir. The commissary is giving orders. He is in charge here. 179 00:14:28,400 --> 00:14:30,709 What can I do? Please excuse. 180 00:14:30,880 --> 00:14:32,359 But, uh - 181 00:14:36,720 --> 00:14:38,915 - Sie durfen hiernicht rein. - Now, listen. 182 00:14:39,040 --> 00:14:40,519 - If you don't mind, I must - - Was? 183 00:14:40,640 --> 00:14:42,949 [Man ] Herr Lawrence. Please. 184 00:14:43,080 --> 00:14:45,116 Oh, thanks so much. 185 00:14:45,280 --> 00:14:47,840 It was left at the desk of the hall porter. 186 00:14:47,960 --> 00:14:50,030 It was marked "very urgent." 187 00:14:50,200 --> 00:14:51,792 Thank you. That's fine. 188 00:14:54,200 --> 00:14:57,237 - [ Italian ] - [ German ] 189 00:14:59,800 --> 00:15:02,758 - [Man ]...before he died. Remember that, madame. - [ Jill] Wait a minute. 190 00:15:02,920 --> 00:15:06,117 [ German ] 191 00:15:06,240 --> 00:15:08,117 - He said you have to go. - I'm sorry. 192 00:15:08,240 --> 00:15:10,310 Excuse me. I've got a message for my wife. 193 00:15:10,440 --> 00:15:14,353 The, uh - The Michisons can't come to lunch tomorrow. 194 00:15:14,480 --> 00:15:16,596 Perhaps we'd better put the other people off too. 195 00:15:16,720 --> 00:15:18,392 [ German ] 196 00:15:48,080 --> 00:15:51,755 [Man ] What is that note? Give to me. 197 00:15:55,760 --> 00:15:57,671 - [ Hoofbeats ] - [Bells Jangling ] 198 00:16:42,240 --> 00:16:45,994 I've nothing to add to what I've already said, Inspector. Nothing whatever. 199 00:16:46,120 --> 00:16:49,510 It's no use talking like that, Mr. Lawrence. It just won't do. 200 00:16:49,640 --> 00:16:51,392 Now, uh, on March the 10th... 201 00:16:51,520 --> 00:16:54,193 you and Mrs. Lawrence went to Switzerland. 202 00:16:54,320 --> 00:16:56,515 Thank you. Yes. 203 00:16:56,680 --> 00:16:58,398 To St. Moritz. 204 00:16:58,520 --> 00:17:00,192 Yes. 205 00:17:00,360 --> 00:17:02,316 With your little daughter. 206 00:17:02,440 --> 00:17:05,113 - Yes. Whiskey and soda? - Oh, thank you. 207 00:17:06,520 --> 00:17:09,114 On March the 19th, you returned to London. 208 00:17:09,240 --> 00:17:11,470 - Bup, bup, bup, bup. - Sorry. 209 00:17:11,600 --> 00:17:13,795 - Yes. - Thank you. 210 00:17:13,920 --> 00:17:15,717 You returned to London... 211 00:17:15,880 --> 00:17:17,791 without your little daughter. 212 00:17:19,080 --> 00:17:21,878 - Yes. One for you? - [Man ] Thank you. 213 00:17:22,000 --> 00:17:23,718 Where is she? 214 00:17:23,840 --> 00:17:26,513 - Staying with her aunt. - Oh? What's this aunt's name? 215 00:17:26,640 --> 00:17:29,837 [ Chuckles ] Mary. 216 00:17:29,960 --> 00:17:32,190 And where is she staying with this aunt? 217 00:17:32,360 --> 00:17:34,316 In Paris. 218 00:17:34,440 --> 00:17:36,908 - Street and number? - It's a complicated French name. 219 00:17:37,040 --> 00:17:39,520 Rather difficult for an English person to remember, I'm afraid. 220 00:17:39,560 --> 00:17:41,471 - One for you? - [Man #2 ] Thank you. 221 00:17:41,600 --> 00:17:44,114 By the way... 222 00:17:44,240 --> 00:17:46,993 why were you so upset the night you left Switzerland? 223 00:17:47,120 --> 00:17:49,076 I'm not aware as I was upset. 224 00:17:50,240 --> 00:17:52,879 Was it because your child had been... 225 00:17:54,400 --> 00:17:55,913 kidnapped? 226 00:18:04,800 --> 00:18:06,552 [ Train Stops ] 227 00:18:09,560 --> 00:18:12,074 And another thing. My point is this - 228 00:18:12,200 --> 00:18:16,034 He's not the sort of chap to give things away and lose his head... 229 00:18:16,160 --> 00:18:18,799 and spill the beans, and all that sort of business. 230 00:18:18,920 --> 00:18:21,354 See what I mean? 231 00:18:21,480 --> 00:18:23,914 - When I was in the navy - - Is that train electric? 232 00:18:24,920 --> 00:18:27,115 Yes. Twenty volts. 233 00:18:27,280 --> 00:18:29,191 Best present I ever gave the kid. 234 00:18:30,760 --> 00:18:33,149 - Doesn't play with it much now, does she? - She never did. 235 00:18:33,280 --> 00:18:36,431 You never gave her the chance. 236 00:19:00,920 --> 00:19:02,831 [ Train Stops ] 237 00:19:06,800 --> 00:19:08,756 I say, you mustn't get jumpy. 238 00:19:08,880 --> 00:19:10,757 Really, you mustn't. 239 00:19:10,920 --> 00:19:14,276 What I mean to say is, uh, once you begin that sort of thing - 240 00:19:14,400 --> 00:19:17,472 Lose grip and, uh - and - 241 00:19:20,920 --> 00:19:22,638 I know. 242 00:19:24,600 --> 00:19:26,670 I'm all right. 243 00:19:26,840 --> 00:19:28,592 Oh, Clive... 244 00:19:28,720 --> 00:19:31,871 you've got Pullmans and coal trucks on the same train. 245 00:19:32,000 --> 00:19:33,752 Good Lord, I have! 246 00:19:38,120 --> 00:19:40,953 - So is that your last word, sir? - Absolutely. 247 00:19:41,080 --> 00:19:43,674 I'm sorry to have to say it, sir, but I don't believe you. 248 00:19:43,840 --> 00:19:45,760 [Man ] It's your duty as a citizen, Mr. Lawrence. 249 00:19:45,880 --> 00:19:48,678 - [ Bob ] Thanks for calling. - [ Man #2 ] You may be sorry. 250 00:19:48,840 --> 00:19:51,832 [ Lawrence Chuckles ] Don't drop in again. 251 00:19:52,000 --> 00:19:53,718 [ Door Closes ] 252 00:20:11,200 --> 00:20:12,792 [ Exhales Sharply ] 253 00:20:16,560 --> 00:20:20,712 Hello, are you still here? You lost your whistle or something? 254 00:20:20,840 --> 00:20:24,355 I'm not a policeman. My name's Gibson. 255 00:20:24,480 --> 00:20:26,869 I'm secretary to Sir Norman Wood at the Foreign Office. 256 00:20:27,040 --> 00:20:29,190 Oh, really? Never heard of him. 257 00:20:29,320 --> 00:20:31,197 However, how do you do? 258 00:20:31,320 --> 00:20:33,675 Your friend Louis was one of our people - 259 00:20:33,800 --> 00:20:35,597 Special Service. 260 00:20:37,080 --> 00:20:39,719 - You didn't know that, did you? - I'm afraid not, no. 261 00:20:40,840 --> 00:20:43,752 You didn't happen to find anything in this brush, did you? 262 00:20:51,280 --> 00:20:52,918 Nothing much. I'm terribly busy - 263 00:20:53,040 --> 00:20:56,476 But enough to justify somebody kidnapping your child to keep your mouth shut. 264 00:20:56,600 --> 00:20:58,556 - I never said so. - Nonsense. 265 00:20:58,680 --> 00:21:01,831 When Louis Bernard was killed, there was a paper in this brush. 266 00:21:01,960 --> 00:21:03,598 How terribly thrilling. 267 00:21:06,240 --> 00:21:09,277 Darling, you haven't told them anything, have you? 268 00:21:09,440 --> 00:21:11,590 [ Gibson ] Not yet, Mrs. Lawrence, but I think he's just about to. 269 00:21:11,760 --> 00:21:14,877 Jill, dear, this is Mr. Gibson of the Foreign Office come to see us. 270 00:21:15,040 --> 00:21:16,678 How do you do? 271 00:21:16,800 --> 00:21:19,394 Oh, I - Of course, I quite understand. 272 00:21:19,520 --> 00:21:22,990 But I think if you'll listen to me, you'll appreciate why I have to bother you. 273 00:21:23,120 --> 00:21:26,271 Has either of you heard of a foreign statesman of the name of Ropa? 274 00:21:26,440 --> 00:21:28,396 - I don't think so. Have we, dear? - R-O-P-A. 275 00:21:28,520 --> 00:21:30,431 - No. - If you haven't heard of him... 276 00:21:30,600 --> 00:21:33,160 I suppose it doesn't worry you much if he's likely to be assassinated. 277 00:21:33,280 --> 00:21:37,398 - What's that got to do with us? - A little patience, Mrs. Lawrence, and I think you'll see. 278 00:21:37,520 --> 00:21:39,238 Louis Bernard was killed... 279 00:21:39,400 --> 00:21:41,595 because he knew of a plot to assassinate Ropa. 280 00:21:41,720 --> 00:21:44,518 A few hours later, your child was kidnapped. Why? 281 00:21:44,640 --> 00:21:48,633 Because by that time you were in possession of that vital information. 282 00:21:48,800 --> 00:21:52,475 It was written on the piece of paper you found in Bernard's shaving brush. 283 00:21:52,600 --> 00:21:55,592 Mr. Lawrence, Ropa is in London, and an attempt may be made on his life. 284 00:21:55,720 --> 00:21:59,076 My department must protect him. Now, will you tell me what was on that paper? 285 00:21:59,200 --> 00:22:01,156 I'm sorry. I'm afraid I can't. 286 00:22:01,280 --> 00:22:03,589 But I can tell you what was written on another piece of paper - 287 00:22:03,720 --> 00:22:05,631 that our child had been kidnapped... 288 00:22:05,840 --> 00:22:07,876 and if we spoke, we'd never see her again. 289 00:22:08,000 --> 00:22:10,070 It's her life against this fellow Ropa's. 290 00:22:10,200 --> 00:22:12,077 Why should we care if some foreign statesman... 291 00:22:12,200 --> 00:22:14,031 we'd never even heard of were assassinated? 292 00:22:14,160 --> 00:22:16,116 Tell me: In June 1914... 293 00:22:16,240 --> 00:22:18,310 had you ever heard of a place called Sarajevo? 294 00:22:18,480 --> 00:22:22,075 Of course you hadn't. I doubt if you'd even heard of the Archduke Ferdinand. 295 00:22:22,200 --> 00:22:24,430 But in a month's time, because a man you'd never heard of... 296 00:22:24,560 --> 00:22:26,437 killed another man you'd never heard of... 297 00:22:26,560 --> 00:22:28,801 in a place you'd never heard of, this country was at war. 298 00:22:28,880 --> 00:22:30,836 - But - - Don't tell him, Bob. 299 00:22:31,000 --> 00:22:33,355 I'm sorry, Mr. Gibson, but we're not interested. 300 00:22:33,520 --> 00:22:36,034 What you've told us may be true, but our child's in danger. 301 00:22:36,160 --> 00:22:39,596 That comes first. It must come first. You see that, don't you? 302 00:22:39,720 --> 00:22:42,632 Mrs. Lawrence, do you realize the type of men we're dealing with? 303 00:22:42,760 --> 00:22:44,671 Do you think they draw the line at murder? 304 00:22:44,880 --> 00:22:47,155 Besides, how do you know the child's alive? How do you know they - 305 00:22:47,280 --> 00:22:50,875 - [ Phone Ringing ] - [Man ]All right. Hold on a minute. 306 00:22:51,000 --> 00:22:54,993 Someone on the phone in the hall. It's about - about Betty. 307 00:22:55,120 --> 00:22:57,395 - Switch it through here. - All right. I will. 308 00:22:57,560 --> 00:23:00,074 Hold on a minute. 309 00:23:00,200 --> 00:23:03,510 - Hello? - [ Woman ] Good afternoon, Mr. Lawrence. 310 00:23:03,640 --> 00:23:06,074 Please listen very carefully. 311 00:23:06,200 --> 00:23:08,156 We don't want to interrupt your chat... 312 00:23:08,320 --> 00:23:10,675 with the gentleman from the Foreign Office... 313 00:23:10,800 --> 00:23:14,190 but we think we ought to remind you that if you tell him anything... 314 00:23:14,320 --> 00:23:16,959 you will never see your child again. 315 00:23:17,120 --> 00:23:18,872 Just a final warning. 316 00:23:19,040 --> 00:23:20,792 - Yes, but I I want- - Bob, what is it? 317 00:23:20,960 --> 00:23:22,916 Somebody playing the fool or something. Hello? 318 00:23:23,040 --> 00:23:25,554 If you think somebody's fooling you... 319 00:23:25,720 --> 00:23:28,917 perhaps you'd like to speak to the child yourself. 320 00:23:29,040 --> 00:23:30,792 [ Betty ] Hello, Daddy. 321 00:23:30,920 --> 00:23:32,353 Betty! 322 00:23:34,760 --> 00:23:36,671 Hello, my darling. 323 00:23:36,800 --> 00:23:38,995 Hello, Mother. Is that you? 324 00:23:39,120 --> 00:23:40,872 Are you all right? 325 00:23:41,000 --> 00:23:43,309 - Yes, Mummy. - Plenty to eat? 326 00:23:43,480 --> 00:23:45,198 [ Bob Whispering ] Ask her where she is. 327 00:23:45,360 --> 00:23:47,351 Yes, Mummy. 328 00:23:47,480 --> 00:23:52,076 - Are you getting on without me, Mummy? - I'm missing you terribly, darling. 329 00:23:52,240 --> 00:23:55,835 Uncle Clive and I have been - been playing with your trains. 330 00:23:55,960 --> 00:23:57,598 Ask her where she is. 331 00:23:57,720 --> 00:24:00,632 Mummy, I want to come home! Oh, I do want to come home! 332 00:24:00,760 --> 00:24:03,274 So you shall, darling. Very soon. 333 00:24:03,440 --> 00:24:06,557 - Ask her where she is. - I'll come and fetch you. 334 00:24:08,600 --> 00:24:10,750 Darling... 335 00:24:10,880 --> 00:24:12,598 where are you? 336 00:24:12,760 --> 00:24:14,716 Mummy, they don't let me - 337 00:24:16,160 --> 00:24:18,435 Darling? 338 00:24:18,640 --> 00:24:20,278 Betty! 339 00:24:21,480 --> 00:24:23,869 - [ Sobs ] - Steady, old girl, steady. 340 00:24:38,480 --> 00:24:40,516 Did either of you recognize the first voice that spoke? 341 00:24:40,640 --> 00:24:44,189 Oh, for God's sake! I'm sorry, but can't you leave us alone? 342 00:24:44,320 --> 00:24:48,279 - Wouldn't it be possible to trace that call? - No, the telephone people would never tell. 343 00:24:51,240 --> 00:24:53,993 Hello? Give me Special, please, quickly. 344 00:24:55,040 --> 00:24:57,190 Hello? This is G speaking. 345 00:24:57,320 --> 00:25:01,279 Were you listening? Where did the last call to this number come from? 346 00:25:01,400 --> 00:25:04,312 Wapping? A public call box. 347 00:25:04,480 --> 00:25:06,681 Notify Scotland Yard to have a plainclothesman posted... 348 00:25:06,800 --> 00:25:08,756 on every corner of the district. 349 00:25:10,880 --> 00:25:13,110 Well, get them from other districts! 350 00:25:13,280 --> 00:25:15,475 Wapping - does that convey anything to you? 351 00:25:16,960 --> 00:25:18,678 Nothing whatever. 352 00:25:21,560 --> 00:25:24,711 Well, if there is any trouble, I hope you'll remember you're to blame. 353 00:25:24,840 --> 00:25:27,638 Not a very nice thing to have on your conscience. 354 00:25:27,760 --> 00:25:29,671 It's all right, Bob. I'll see him out. 355 00:25:35,360 --> 00:25:37,794 [ Gibson ]Ask Lawrence to talk it over again when I'm gone. 356 00:25:37,920 --> 00:25:40,161 - You know where to ring me if you want me. - Yes, thanks. 357 00:25:40,240 --> 00:25:42,196 - Good-bye. - [ Door Closes ] 358 00:25:43,560 --> 00:25:45,790 - Clive, here a minute. - Yes? 359 00:25:45,920 --> 00:25:47,319 - Are you coming? - Where to? 360 00:25:47,480 --> 00:25:48,879 - Wapping. - Of course. 361 00:25:49,040 --> 00:25:51,508 - I'll get our hats and coats and things. - Why? 362 00:25:51,640 --> 00:25:53,680 You know those plainclothesmen that Gibson ordered? 363 00:25:53,720 --> 00:25:56,871 If these blokes who've got Betty see them, they'll think we've given them away. 364 00:25:57,040 --> 00:25:59,634 - Our only chance is to act ourselves, double quick. - I'm coming too. 365 00:25:59,760 --> 00:26:02,200 No, darling. You stay here. Keep on the end of that telephone. 366 00:26:02,320 --> 00:26:04,231 If there's any news, we'll get through to you. 367 00:26:04,360 --> 00:26:08,069 Oh, darling, I can't risk losing both - both of you. 368 00:26:08,200 --> 00:26:11,590 Come on. Blow your nose. You won't lose either of us. 369 00:26:11,720 --> 00:26:13,870 - What about your food? - Leave me a bowl on the mat. 370 00:26:14,000 --> 00:26:15,911 Here, do you want this? 371 00:26:24,400 --> 00:26:26,391 ??[ Lively Piano ] 372 00:26:38,920 --> 00:26:41,957 There can't be many George Barbors in Wapping. 373 00:26:42,120 --> 00:26:44,634 I couldn't drink another one in that pub anyway. Come on. 374 00:26:44,760 --> 00:26:48,070 - Look. - What? Are they plainclothesmen over there? 375 00:26:59,200 --> 00:27:01,430 All right. Come along. 376 00:27:04,880 --> 00:27:06,359 - In we go. - No, just a minute. 377 00:27:06,520 --> 00:27:07,794 What? 378 00:27:07,920 --> 00:27:10,957 - Think these things are all right? - No, you look terrible. 379 00:27:11,120 --> 00:27:14,396 I say, Clive, any questions asked, we're just off a boat. 380 00:27:14,520 --> 00:27:16,112 Good idea. When I was in the navy - 381 00:27:16,320 --> 00:27:18,356 - How are your teeth? - Hmm? 382 00:27:20,320 --> 00:27:22,709 It seems a pity. Come on. 383 00:27:22,840 --> 00:27:24,956 - Let's make a dash for it. - Right-o. 384 00:27:38,800 --> 00:27:40,950 - A bit grim, isn't it? - Yes. 385 00:27:43,840 --> 00:27:45,717 Good evening. 386 00:27:47,080 --> 00:27:49,958 My pal here's got a rather bad toothache. 387 00:27:50,080 --> 00:27:52,071 Ah. I'll look at it. 388 00:27:52,200 --> 00:27:54,031 All right. Come along. 389 00:27:54,160 --> 00:27:55,673 Here. 390 00:28:08,840 --> 00:28:10,751 [ Ship's Horn Sounds ] 391 00:28:18,200 --> 00:28:20,156 [ Clive Screaming ] 392 00:28:28,880 --> 00:28:31,394 - Oh! - Oh, poor old boy. 393 00:28:31,560 --> 00:28:33,835 - Five shillings. - Five shillings. 394 00:28:33,960 --> 00:28:36,599 Give him five shillings for me, will you, please? 395 00:28:40,320 --> 00:28:43,118 - Just a minute. - Better have a look at mine while we're about it. 396 00:28:43,280 --> 00:28:45,555 - What's wrong? - I've had terrible toothache today. 397 00:28:45,680 --> 00:28:47,750 - Have a look at them, will you? - Yes. 398 00:28:47,880 --> 00:28:50,394 You stay outside and keep your mouth shut. 399 00:28:56,520 --> 00:28:58,238 Please. 400 00:29:32,080 --> 00:29:34,548 [ Watch Chiming ] 401 00:29:36,560 --> 00:29:39,028 Has he arrived? 402 00:29:39,160 --> 00:29:40,957 Not yet. 403 00:29:47,000 --> 00:29:49,912 - Just off the ship? - Yes. 404 00:29:50,040 --> 00:29:52,110 - Which one? - Saxon. 405 00:29:53,560 --> 00:29:55,471 Mm. 406 00:29:55,600 --> 00:29:58,114 She's not due until tomorrow. 407 00:29:58,280 --> 00:30:00,111 Oh, no, I - 408 00:30:00,240 --> 00:30:02,959 I got off at, um - I got off at Tilbury. 409 00:30:03,120 --> 00:30:05,076 Came on by train. 410 00:30:05,240 --> 00:30:07,629 Tough skipper, old Turner. 411 00:30:07,800 --> 00:30:09,916 Not half. 412 00:30:10,040 --> 00:30:12,838 Left her last voyage. 413 00:30:12,960 --> 00:30:15,155 Yes, of course, that's right. I - 414 00:30:15,320 --> 00:30:17,356 - What I meant was - - I was wrong. 415 00:30:17,480 --> 00:30:19,630 The voyage before last. 416 00:30:21,040 --> 00:30:24,191 Yes, of course. Slipped my memory. 417 00:30:24,320 --> 00:30:26,629 Nothing much wrong with your teeth. 418 00:30:26,800 --> 00:30:28,677 I think you're right. 419 00:30:28,800 --> 00:30:31,155 It's not hurting as much as it was. I'll be off. 420 00:30:31,320 --> 00:30:33,038 Wait. 421 00:30:33,160 --> 00:30:37,119 - Why? What's the trouble? - There's one there better come out. 422 00:30:37,240 --> 00:30:39,151 - I think I'll chance it. - Sit down. 423 00:30:47,360 --> 00:30:49,555 [ Gas Hissing ] 424 00:30:49,680 --> 00:30:52,592 Doesn't a doctor have to do that? 425 00:30:54,600 --> 00:30:56,511 [ Gas Hissing ] 426 00:31:06,960 --> 00:31:08,871 [ Choking ] 427 00:31:29,720 --> 00:31:32,154 [ Gas Shuts Off] 428 00:31:32,280 --> 00:31:33,872 [ Door Closes ] 429 00:32:23,000 --> 00:32:25,514 Has he come? 430 00:32:29,280 --> 00:32:32,590 Oh, there you are. Had a good crossing? 431 00:32:32,760 --> 00:32:35,115 No. Sick all the way. 432 00:32:35,280 --> 00:32:38,272 It is the last time I let myself be smuggled into this country... 433 00:32:38,400 --> 00:32:40,277 for you or anybody else. 434 00:32:40,400 --> 00:32:42,789 You will be smuggled, my friend, when, how, and where... 435 00:32:42,920 --> 00:32:45,798 I'm pleased for you to be smuggled. 436 00:32:45,920 --> 00:32:47,592 Yes? 437 00:32:47,720 --> 00:32:51,713 It's your fault for having such a wonderful aim with your gun. 438 00:32:53,280 --> 00:32:56,955 You must pay the price for your genius. 439 00:32:57,160 --> 00:32:58,832 Everything ready for tonight? 440 00:32:58,960 --> 00:33:01,315 I have arranged a box for you... 441 00:33:01,480 --> 00:33:03,789 most conveniently placed. 442 00:33:04,000 --> 00:33:06,389 Any trouble with the charming Miss Lawrence? 443 00:33:06,520 --> 00:33:08,511 [ Instrument Clatters ] 444 00:33:10,440 --> 00:33:12,476 As quiet as a little mouse. 445 00:33:12,640 --> 00:33:14,517 And where is the little mouse now? 446 00:33:14,680 --> 00:33:17,877 Oh, in a little - a little hole in the ground somewhere. 447 00:33:18,000 --> 00:33:19,877 You shall see. 448 00:33:22,400 --> 00:33:26,029 - Your last job tonight? - No, first. 449 00:33:26,160 --> 00:33:28,116 [ Door Closes ] 450 00:33:38,720 --> 00:33:40,676 [ Gas Hissing ] 451 00:33:44,000 --> 00:33:46,150 Clive, which way did they go? 452 00:33:46,280 --> 00:33:48,589 - Where's Betty? Found out anything? - Yes. 453 00:33:48,720 --> 00:33:51,393 - Shall I give Jill a ring? - No, no. Come along. Hurry. 454 00:34:14,800 --> 00:34:17,394 - You sure they went in there? - Must have. Almost certain. 455 00:34:19,360 --> 00:34:21,396 [ Whistles ] I say, Clive. Look. 456 00:34:24,240 --> 00:34:26,390 ??[ Choir Singing ]?? 457 00:34:33,480 --> 00:34:36,278 - What are they, Bob? - Sun worshippers. 458 00:34:36,400 --> 00:34:38,755 - Probably they've got nothing on. - [ Chuckles ] 459 00:34:38,880 --> 00:34:40,677 Come on. Let's go. 460 00:34:41,880 --> 00:34:43,791 ??[ Choir Continues ]?? 461 00:34:49,960 --> 00:34:55,273 ??Praised be the source of light ?? 462 00:34:55,440 --> 00:35:01,151 ??The sun whose bonny ray ?? 463 00:35:01,280 --> 00:35:06,229 ?? Sends forth all power and might ?? 464 00:35:07,280 --> 00:35:12,957 ?? And life doth call away ?? 465 00:35:15,680 --> 00:35:17,591 ?? [ Continues ] ?? 466 00:35:42,880 --> 00:35:47,635 ?? Clive, Clive, Clive ?? 467 00:35:47,800 --> 00:35:49,711 ?? [ Vocalizing ] ?? 468 00:35:54,200 --> 00:35:59,149 ?? That woman at the end ?? 469 00:36:00,400 --> 00:36:05,679 ??Half left to you and me ?? 470 00:36:08,920 --> 00:36:13,550 ??What is the row, old man ?? 471 00:36:14,640 --> 00:36:17,029 ??I don't see ?? 472 00:36:17,160 --> 00:36:20,357 ?? What you mean ?? 473 00:36:21,520 --> 00:36:23,795 [ Bob ] ?? La, la, la, la ?? 474 00:36:23,920 --> 00:36:27,993 ??Stand by ?? 475 00:36:28,160 --> 00:36:31,072 ??There's trouble ?? 476 00:36:31,200 --> 00:36:34,510 ?? Coming soon ?? 477 00:36:49,120 --> 00:36:53,318 Perhaps those who may be among us tonight for the first time... 478 00:36:53,480 --> 00:36:56,119 and who have not yet become initiated into the mysteries... 479 00:36:56,240 --> 00:36:59,232 of the First Circle of the Seventh Old Ray... 480 00:36:59,400 --> 00:37:01,789 may be wondering what is going to happen now. 481 00:37:03,280 --> 00:37:05,077 I will tell them. 482 00:37:05,240 --> 00:37:08,869 Before proceeding to the mysteries, which are only for the initiate... 483 00:37:09,080 --> 00:37:12,311 it is of course necessary for the minds and souls of us all... 484 00:37:12,440 --> 00:37:15,557 to become purged and to be made clean. 485 00:37:15,720 --> 00:37:20,236 I'm therefore going to ask anyone here who is not in tune with us... 486 00:37:20,360 --> 00:37:24,194 to submit to a very simple process of control. 487 00:37:24,320 --> 00:37:27,995 Merely place him- or herself under the guidance of the Fourth Circle. 488 00:37:28,120 --> 00:37:31,317 Is there anyone here tonight who would care - 489 00:37:31,440 --> 00:37:33,908 Perhaps you. 490 00:38:19,520 --> 00:38:23,479 - ?? [ Organ ] ?? - Relax. 491 00:38:23,600 --> 00:38:26,910 Keep your eyes fixed on this light. 492 00:38:27,040 --> 00:38:29,600 Keep them fixed. 493 00:38:29,720 --> 00:38:32,518 Before receiving the First Degree... 494 00:38:32,640 --> 00:38:34,517 of the Seventh Old Ray... 495 00:38:34,640 --> 00:38:37,108 your mind must be white and blank. 496 00:38:37,240 --> 00:38:40,869 You are already feeling sleepy. 497 00:38:41,000 --> 00:38:44,356 - Do you hear me? - Yes. 498 00:38:44,480 --> 00:38:48,917 Your mind is becoming quite blank. 499 00:38:49,040 --> 00:38:51,873 You feel that, don't you? 500 00:38:52,000 --> 00:38:55,151 Quite, quite blank. 501 00:38:56,360 --> 00:38:58,078 Yes. 502 00:38:59,160 --> 00:39:01,390 Quite... 503 00:39:01,520 --> 00:39:03,078 blank. 504 00:39:28,560 --> 00:39:30,516 ??[ Organ Stops ]?? 505 00:39:36,960 --> 00:39:39,633 I think that will do for the moment. 506 00:39:39,760 --> 00:39:42,320 Will all those who are not of the Fourth Circle... 507 00:39:42,480 --> 00:39:44,391 please leave as quietly as possible? 508 00:40:05,280 --> 00:40:07,953 You're not going to leave your friend, sir... 509 00:40:08,080 --> 00:40:09,911 are you? 510 00:40:15,920 --> 00:40:17,558 [ Lock Clicks ] 511 00:40:31,920 --> 00:40:33,831 [ Watch Chiming ] 512 00:40:39,680 --> 00:40:40,874 Hello. 513 00:40:41,040 --> 00:40:43,270 Good evening. 514 00:40:54,960 --> 00:40:57,428 I hope you weren't very rough with him. 515 00:40:57,640 --> 00:41:00,279 You see, he's subject to apoplexy. 516 00:41:00,440 --> 00:41:01,953 - Who? - "Who"? 517 00:41:02,080 --> 00:41:04,958 Poor old George Arbor down at Wapping. 518 00:41:06,600 --> 00:41:08,477 Is it all right in here? 519 00:41:08,600 --> 00:41:10,591 Thank you. 520 00:41:10,720 --> 00:41:13,792 I ought to have mentioned it to you, perhaps. 521 00:41:13,920 --> 00:41:17,435 You should learn to control your fatherly feelings... 522 00:41:17,560 --> 00:41:21,189 and not drop things on the floor, please. 523 00:41:25,080 --> 00:41:26,752 Mm. 524 00:41:26,920 --> 00:41:30,356 Collected our brother's little offering yet, have you? 525 00:41:30,480 --> 00:41:32,391 Oh, sir, I forgot. 526 00:41:35,560 --> 00:41:37,198 Pardon me. 527 00:41:38,840 --> 00:41:40,478 Dangerous. 528 00:41:47,240 --> 00:41:51,199 Perhaps you would care to join our little circle now, Mr. Lawrence. 529 00:41:51,360 --> 00:41:53,396 - Yes? - Thank you very much. 530 00:41:53,520 --> 00:41:55,192 Excuse me. 531 00:42:06,560 --> 00:42:08,755 Why, if it isn't our friend the sharpshooter. 532 00:42:10,400 --> 00:42:12,960 Nice to see you again, Mr. Lawrence. 533 00:42:13,080 --> 00:42:15,719 Thank you. Nice to see you. 534 00:42:22,160 --> 00:42:25,357 - Is my young daughter ready to go home yet? - Oh, no, sir. She's asleep - 535 00:42:34,720 --> 00:42:36,517 No shooting! 536 00:42:36,640 --> 00:42:38,870 You don't want the police here, do you? 537 00:42:42,960 --> 00:42:45,554 Start playing that organ, or they'll hear this noise outside. 538 00:42:50,360 --> 00:42:52,237 ??[ Organ ] ?? 539 00:42:57,040 --> 00:42:58,951 Clive! 540 00:43:01,040 --> 00:43:02,598 Clive! 541 00:43:06,840 --> 00:43:08,592 Clive! 542 00:43:13,840 --> 00:43:16,035 Clive! 543 00:43:26,680 --> 00:43:28,955 Clive! 544 00:43:29,080 --> 00:43:32,595 Through the window! Phone Jill! Tell her to go to the Albert Hall! 545 00:43:37,440 --> 00:43:39,237 Call the police! 546 00:44:21,000 --> 00:44:22,797 Sorry. 547 00:44:22,920 --> 00:44:24,831 Please forgive me. 548 00:44:27,360 --> 00:44:29,669 Get on to Mrs. Lawrence. 549 00:44:29,840 --> 00:44:34,311 Tell her if she goes to the Albert Hall tonight, her child is - 550 00:44:41,000 --> 00:44:42,752 Come on. 551 00:44:43,840 --> 00:44:45,432 - Let me get - - Ho! 552 00:44:45,560 --> 00:44:47,471 Mr. Lawrence, please. 553 00:44:52,120 --> 00:44:54,190 - [ Indistinct ] - Who? 554 00:44:57,880 --> 00:44:59,632 [ Ringing ] 555 00:45:00,680 --> 00:45:01,908 - Hello? - Hello. 556 00:45:02,040 --> 00:45:04,156 - Clive! - L-Listen, Jill. 557 00:45:04,280 --> 00:45:06,475 You know that chap we were looking for? 558 00:45:06,640 --> 00:45:08,790 Yes. "A. Hall." 559 00:45:08,920 --> 00:45:11,878 It isn't a chap at all. No, it's the real hall. Albert Hall. 560 00:45:12,000 --> 00:45:15,515 - The Albert Hall! - Betty - we're on to her all right. 561 00:45:15,640 --> 00:45:17,676 Bob says you're to go to the Albert Hall. 562 00:45:17,800 --> 00:45:19,711 - Now? - Yes, now. 563 00:45:19,880 --> 00:45:22,800 You're to do what you can. That's where it's happening. You're to stop it. 564 00:45:22,920 --> 00:45:25,388 - But - but when - - No, no, no. No time now. 565 00:45:25,520 --> 00:45:27,636 Must get off for the police. 566 00:45:37,400 --> 00:45:39,470 [ Ringing ] 567 00:45:39,600 --> 00:45:42,751 Hello. Is that Mrs. Lawrence? 568 00:45:42,880 --> 00:45:45,758 Mrs. Lawrence? I'm afraid she's just this minute gone out. 569 00:45:53,520 --> 00:45:55,875 Will that be all for tonight, sir? 570 00:45:56,000 --> 00:45:57,592 No. 571 00:45:57,720 --> 00:45:59,915 I shall want you to stay, yes? 572 00:46:00,080 --> 00:46:03,595 I'd rather go now, sir. My husband wants his supper. 573 00:46:03,760 --> 00:46:07,275 Besides, I don't want to be mixed up in any nasty business. 574 00:46:07,400 --> 00:46:09,550 - Rawlings. - Hello. 575 00:46:13,640 --> 00:46:16,598 See that Mrs. Sprocket stays, huh? See to it. 576 00:46:25,440 --> 00:46:27,396 Are these poisoned? 577 00:46:29,280 --> 00:46:32,317 - Have a drink? - Thanks very much. I'll have a gin and French. 578 00:46:33,400 --> 00:46:36,278 Is this where you write your sermons? 579 00:46:36,480 --> 00:46:38,118 Sometimes. 580 00:46:45,320 --> 00:46:47,276 [Laughing ] 581 00:46:56,160 --> 00:46:58,469 Come, come. Don't blush, please. 582 00:46:59,680 --> 00:47:01,989 Have you never been to the seaside? 583 00:47:15,840 --> 00:47:19,594 - You caught her? - No. She'd gone. 584 00:47:24,520 --> 00:47:27,114 Well, I've no doubt we can arrange... 585 00:47:27,280 --> 00:47:30,317 - to deal with it in some other way. - [ Door Buzzer Sounds ] 586 00:47:30,440 --> 00:47:33,193 It's my pal with the cops. 587 00:47:44,040 --> 00:47:48,670 If he worries you, gentlemen, shoot and give him a bad leg. 588 00:47:48,880 --> 00:47:52,031 No one will hear. So long. 589 00:48:19,160 --> 00:48:21,674 Ah, here he is again. 590 00:48:21,800 --> 00:48:24,758 Officer, this gentleman has been a great trouble tonight. 591 00:48:24,920 --> 00:48:27,912 Nothing of the kind, Officer. My pal has a little girl. 592 00:48:28,080 --> 00:48:30,548 That's the whole point - He came down here to look for her. 593 00:48:30,720 --> 00:48:34,030 And these chaps - I mean, this fellow here - they're crooks, Officer. 594 00:48:34,160 --> 00:48:36,628 He's a little intoxicated, Officer. 595 00:48:36,760 --> 00:48:39,752 His friend was bad enough, but he's worse, isn't he, Sister? 596 00:48:39,920 --> 00:48:42,275 He's constantly creating scenes in this church. 597 00:48:42,440 --> 00:48:44,510 Look here, the pair of you - 598 00:48:44,640 --> 00:48:47,074 Disorderly behavior in a sacred edifice. 599 00:48:47,240 --> 00:48:49,276 - Is that you want to charge him with? - [ Sputtering ] 600 00:48:49,400 --> 00:48:50,913 Alas, yes. 601 00:48:51,080 --> 00:48:54,755 We don't wish to press it, Officer, but we've been very patient. 602 00:48:54,920 --> 00:48:57,434 - Haven't we, Sister? - Oh, but, damn it, I - 603 00:48:57,600 --> 00:49:00,114 - What have you got to say for yourself? - Look here. 604 00:49:00,280 --> 00:49:02,191 Tonight, my friend and I - 605 00:49:19,840 --> 00:49:22,638 [ Whistle Blows ] 606 00:49:36,760 --> 00:49:38,751 - Where are they? - Who? 607 00:49:38,880 --> 00:49:41,678 Well, the whistle. The whistle that was blowing just now. 608 00:49:41,800 --> 00:49:44,234 Oh, yes. The arm of the English law... 609 00:49:44,360 --> 00:49:47,955 needed help in taking our friend to the station. 610 00:49:48,080 --> 00:49:51,993 Very, very reluctantly I have given him in charge. 611 00:49:54,760 --> 00:49:57,957 For disorderly behavior in a sacred edifice. 612 00:49:58,080 --> 00:49:59,308 [Men Chuckling ] 613 00:50:05,240 --> 00:50:08,152 [ Sneezes ] Let me go! 614 00:50:10,520 --> 00:50:13,273 Mm. I forgot. 615 00:50:13,400 --> 00:50:17,029 - The little one - shall she join us? - Do you mean Betty? 616 00:50:17,200 --> 00:50:20,636 One of the sweetest children I ever met. Bring her, please. 617 00:50:29,480 --> 00:50:32,233 You know, to a man with a heart as soft as mine... 618 00:50:32,360 --> 00:50:34,794 there's nothing sweeter than a touching scene. 619 00:50:34,920 --> 00:50:36,433 Such as? 620 00:50:36,560 --> 00:50:39,358 Such as a father saying good-bye to his child. 621 00:50:39,480 --> 00:50:41,710 Yeah, good-bye for the last time. 622 00:50:41,880 --> 00:50:44,030 What could be more touching than that? 623 00:50:44,200 --> 00:50:47,988 I'm afraid if you expect a scene from me, you're going to be disappointed. 624 00:50:48,120 --> 00:50:51,510 We shall see. Why do you look at me like that? 625 00:50:59,560 --> 00:51:01,357 [ Bob ] Betty! 626 00:51:02,400 --> 00:51:04,072 Daddy! 627 00:51:04,200 --> 00:51:06,111 - Daddy! - Oh! 628 00:51:06,240 --> 00:51:08,196 [ Sobbing ] 629 00:51:11,720 --> 00:51:14,678 - You all right, darling? - [ Sobbing Continues ] 630 00:51:14,840 --> 00:51:16,558 There, there. 631 00:51:21,200 --> 00:51:23,236 I say, darling... 632 00:51:23,400 --> 00:51:25,356 awfully smart dressing gown. 633 00:51:25,480 --> 00:51:28,199 Where did you get it? Hmm? 634 00:51:33,440 --> 00:51:34,793 Betty - 635 00:51:36,040 --> 00:51:38,918 Betty, I want to tell you something. Here. Oi. [ Whistles ] 636 00:51:40,400 --> 00:51:42,630 Listen, your school report's come. 637 00:51:42,760 --> 00:51:46,196 Awfully good. Really. 638 00:51:50,040 --> 00:51:51,792 Let's go. 639 00:51:58,840 --> 00:52:01,195 Where's Mummy? 640 00:52:01,320 --> 00:52:02,912 [Man ] Come on, tell her. 641 00:52:03,960 --> 00:52:06,110 At the Albert Hall, my dear. 642 00:52:06,280 --> 00:52:08,157 Oh, that reminds me. 643 00:52:08,280 --> 00:52:11,795 Your scene was so charming, I was almost forgetting. 644 00:52:11,960 --> 00:52:13,029 What is it? 645 00:52:13,160 --> 00:52:15,071 A record of the delightful piece... 646 00:52:15,200 --> 00:52:17,160 which they are playing at the Albert Hall tonight. 647 00:52:17,320 --> 00:52:19,675 - Charming, yes? - What of it? 648 00:52:19,800 --> 00:52:21,677 Oh, yes. I forgot. 649 00:52:21,800 --> 00:52:25,713 Music is less in your line than marksmanship. 650 00:52:25,840 --> 00:52:28,195 If you listen, my dear Ramon... 651 00:52:28,320 --> 00:52:31,790 I'll show you the exact moment at which you can shoot. 652 00:52:31,960 --> 00:52:33,996 Now, listen carefully. 653 00:52:36,200 --> 00:52:38,156 ?? [ Choir ] ?? 654 00:52:40,080 --> 00:52:42,992 ?? [ Crescendos ] ?? ??[ Cymbals Crash ] ?? - There. 655 00:52:44,080 --> 00:52:47,789 - You see, at such a moment, your shot will not be heard. ??[ Stops ] ?? 656 00:52:47,920 --> 00:52:51,754 I think the composer would have appreciated that. 657 00:52:51,880 --> 00:52:53,996 No one will know. 658 00:52:54,160 --> 00:52:56,230 Except for one. 659 00:52:56,400 --> 00:53:00,188 Yeah, if you are clever, my friend. 660 00:53:00,360 --> 00:53:04,114 Come. You must start soon. It's impolite to be late for a concert. 661 00:53:08,520 --> 00:53:11,114 And tell Mrs. Lawrence... 662 00:53:11,240 --> 00:53:14,596 her little Betty and her husband are very well. 663 00:53:14,720 --> 00:53:19,236 - Anything else? - Tell her they may soon be leaving us. 664 00:53:19,360 --> 00:53:22,875 Leaving us for a long, long journey. 665 00:53:23,000 --> 00:53:25,275 How is it that Shakespeare says? 666 00:53:26,840 --> 00:53:30,071 "From which no traveler returns." 667 00:53:30,200 --> 00:53:32,270 A great poet. 668 00:53:35,280 --> 00:53:38,033 Daddy! Daddy! Let me go! Daddy! 669 00:53:38,160 --> 00:53:40,628 Daddy! Let me go! Daddy! 670 00:54:00,680 --> 00:54:03,114 - [ Horn Sounds ] - [ People Chattering ] 671 00:54:24,080 --> 00:54:26,275 [ No Audible Dialogue ] 672 00:54:58,240 --> 00:55:00,151 ??[ Tuning Up ] ?? 673 00:55:41,080 --> 00:55:44,959 [ Soprano ] ??There came a whispered terror ?? 674 00:55:45,080 --> 00:55:49,437 ?? On the breeze ?? 675 00:55:49,560 --> 00:55:53,189 ?? And the dark forest ?? 676 00:55:53,320 --> 00:55:55,595 ?? Shook ?? 677 00:55:55,720 --> 00:55:58,632 [ Choir ] ?? And on the trembling trees ?? 678 00:55:58,760 --> 00:56:03,117 ?? Came nameless fear ?? 679 00:56:03,240 --> 00:56:07,916 ?? And panic overtook ?? 680 00:56:08,040 --> 00:56:13,068 ?? Each flying creature of the wild ?? 681 00:56:24,240 --> 00:56:32,240 ??And when they all had fled ? 682 00:56:34,400 --> 00:56:42,400 ??God save the child ?? 683 00:56:43,160 --> 00:56:47,711 ??Around whose head screaming ?? 684 00:56:47,920 --> 00:56:50,798 ?? The night birds wheel and shoot ?? 685 00:56:50,920 --> 00:56:54,879 ?? A way?? 686 00:56:57,760 --> 00:57:05,760 ?? God save the child ?? 687 00:57:06,240 --> 00:57:08,629 ??[ Continues ]?? 688 00:57:13,320 --> 00:57:15,311 ?? [ Continues ] ?? 689 00:57:19,360 --> 00:57:22,079 ??God save the child ?? 690 00:57:22,200 --> 00:57:24,111 ?? [ Continues ] ?? 691 00:57:42,320 --> 00:57:44,550 - ?? [ Timpani Roll ] ?? - Was that it? 692 00:57:44,680 --> 00:57:46,716 ?? [ Orchestra ] ?? 693 00:57:55,880 --> 00:57:58,110 ?? [ Intensifies ] ?? 694 00:58:08,720 --> 00:58:10,950 ?? [ Choir ]?? 695 00:59:00,160 --> 00:59:02,071 ?? [ Intensifies ]?? 696 00:59:09,080 --> 00:59:10,957 ?? [ Continues ]?? 697 00:59:27,120 --> 00:59:28,519 [ Screams ] 698 00:59:28,640 --> 00:59:32,076 ?? [ Crescendos ] ?? ??[ Cymbals Crash ] ?? - [ Shot Fires ] 699 00:59:32,240 --> 00:59:34,595 Sounds as if it went off all right. 700 00:59:34,720 --> 00:59:37,029 I hope so, for all our sakes. 701 00:59:37,160 --> 00:59:38,718 [ Excited Chattering ] 702 00:59:49,040 --> 00:59:51,031 Quick! There he goes! 703 00:59:57,200 --> 00:59:59,794 Follow that car. You come with me. 704 01:00:06,760 --> 01:00:08,716 [ Clattering ] 705 01:00:26,040 --> 01:00:29,396 - [ Man ] Well? - [ Ramon ] It's all right. 706 01:00:30,720 --> 01:00:33,473 What was that scream? 707 01:00:33,600 --> 01:00:35,680 [ Man On Radio ] We have to apologize to listeners... 708 01:00:35,720 --> 01:00:37,597 for the delay which has occurred in the broadcast... 709 01:00:37,720 --> 01:00:39,790 of the concert from the Albert Hall. 710 01:00:39,960 --> 01:00:43,589 An attempt has been made to assassinate the distinguished European diplomat... 711 01:00:43,720 --> 01:00:46,757 Monsieur Ropa, who is attending the concert. 712 01:00:46,880 --> 01:00:48,359 "Attempt"? 713 01:00:48,480 --> 01:00:50,994 We are happy to say, however, that the shot fired... 714 01:00:51,160 --> 01:00:54,072 merely caused a slight flesh wound in Monsieur Ropa's shoulder... 715 01:00:54,200 --> 01:00:56,634 and he has been able to return home. 716 01:00:58,000 --> 01:01:00,309 We are now taking listeners back to the Albert Hall... 717 01:01:00,440 --> 01:01:03,159 for the rest of the concert, which has already started. 718 01:01:03,320 --> 01:01:05,914 It must have been that damned woman screaming. 719 01:01:06,040 --> 01:01:07,996 ?? [ Orchestra On Radio ] 720 01:01:18,880 --> 01:01:20,472 Were you followed here? 721 01:01:20,600 --> 01:01:23,353 No one saw me leave the building. I couldn't have been followed. 722 01:01:23,480 --> 01:01:26,199 I hope you are right, for your own sake... 723 01:01:27,360 --> 01:01:29,510 and for dear little Betty's. 724 01:01:47,360 --> 01:01:49,316 Call the others. 725 01:01:54,160 --> 01:01:56,071 Abbott wants you. Come on. 726 01:02:01,320 --> 01:02:03,231 ??[ Stops ] 727 01:02:11,880 --> 01:02:13,598 Take a look. 728 01:02:39,680 --> 01:02:41,671 [ People Chattering ] 729 01:02:47,640 --> 01:02:49,915 - Gangway, please. - Gangway, please. 730 01:02:56,720 --> 01:02:58,790 Looks like an all-night job to me. 731 01:02:58,960 --> 01:03:00,632 [Man ] Baker? 732 01:03:01,720 --> 01:03:05,474 Listen, Baker, I want you to go across to their front door and knock. 733 01:03:05,600 --> 01:03:09,229 Once that door's open, see that it stays open till we get across. 734 01:03:09,360 --> 01:03:11,749 - Do you understand? - Yes, sir. 735 01:03:29,560 --> 01:03:31,596 [ Shot Fires ] 736 01:03:35,320 --> 01:03:37,629 Quick! Come on, boys! 737 01:03:37,800 --> 01:03:39,836 [ Shots Firing ] 738 01:03:40,000 --> 01:03:42,150 [ People Screaming ] 739 01:03:49,080 --> 01:03:51,196 [ Gunfire Continues ] 740 01:03:59,240 --> 01:04:01,708 Do you know anything about that house? 741 01:04:01,840 --> 01:04:03,910 What about the child? Any idea if she's inside? 742 01:04:04,040 --> 01:04:06,031 I know no more than you do. God, I hope not. 743 01:04:06,160 --> 01:04:07,957 All I know is they went to Wapping - 744 01:04:08,080 --> 01:04:09,399 - [ Shot Fires ] - [ Glass Shatters ] 745 01:04:09,520 --> 01:04:11,636 [ Chattering Continues ] 746 01:04:16,200 --> 01:04:18,509 - What's up? - We've got orders to clear these streets. 747 01:04:18,640 --> 01:04:20,358 I've got orders to clear my box. 748 01:04:20,480 --> 01:04:22,391 [ Gunfire Continues ] 749 01:04:37,840 --> 01:04:39,751 [ Gunfire Continues ] 750 01:04:48,000 --> 01:04:50,560 - Anything further, Binstead? - No, sir. 751 01:04:50,720 --> 01:04:52,392 We, uh - 752 01:04:52,560 --> 01:04:55,677 We can't do anything against them with revolvers. I've sent to try and raise some rifles. 753 01:04:55,800 --> 01:04:59,839 - Where from? - There's a gunsmith's a few streets away. I've sent the lorry. 754 01:05:01,680 --> 01:05:03,716 [ Chattering Continues ] 755 01:05:05,720 --> 01:05:07,631 [ Gunfire Continues ] 756 01:05:18,080 --> 01:05:19,798 - It's the rifles, sir. - Good. 757 01:05:19,920 --> 01:05:22,309 Put the men in the house opposite at the same level. 758 01:05:22,480 --> 01:05:24,240 - Get in by the back doors. - Very good, sir. 759 01:05:24,440 --> 01:05:26,795 You take charge of the firing party. I'll send the men in to you. 760 01:05:26,920 --> 01:05:29,150 And clear the people out of the houses you occupy. 761 01:05:29,320 --> 01:05:31,595 Very good, sir. Where's your backyard? 762 01:05:31,760 --> 01:05:33,830 Through the kitchen. This way. 763 01:05:33,960 --> 01:05:36,758 [ Gunshot] 764 01:05:49,600 --> 01:05:52,672 Sergeant, leave a couple of men next door on the ground floor. 765 01:05:52,840 --> 01:05:55,308 I'll take the rest in here. Come on. Whose rifle's this? 766 01:05:55,440 --> 01:05:57,237 [Man ] It's mine. 767 01:06:03,880 --> 01:06:06,678 - What-What's the trouble? - You'll have to shift your family out of here. 768 01:06:06,800 --> 01:06:08,552 - I ain't married. - All the better for you. 769 01:06:08,680 --> 01:06:11,717 You wait out here. It'll be safer. We've got business inside. 770 01:06:25,000 --> 01:06:26,911 Much better if you waited outside, you know. 771 01:06:27,040 --> 01:06:29,235 I only come in to see if everything was all right. 772 01:06:29,360 --> 01:06:31,430 - ??[Piano Notes ] - Stop that. 773 01:06:31,560 --> 01:06:33,869 This is a scrap, not a smoking concert. 774 01:06:34,000 --> 01:06:36,673 That piano will make a nice rest. Let's move it over. 775 01:06:51,000 --> 01:06:53,719 [ Woman ] Good God! Come away from that window! You'll get killed! 776 01:06:53,840 --> 01:06:56,640 - Oh - - You've got to get out of this room. The police want to come in. 777 01:07:02,320 --> 01:07:04,117 Take your tunics off. 778 01:07:04,240 --> 01:07:06,196 Don't touch that blind till you're in position. 779 01:07:06,360 --> 01:07:08,828 - When you hear my whistle, open fire. - Yes, sir. 780 01:07:09,000 --> 01:07:11,673 Better take that mattress across. Give you a bit of cover. 781 01:07:13,520 --> 01:07:17,638 I've come straight off point duty. I could do with a bit of sleep on that myself. 782 01:07:18,880 --> 01:07:22,793 - Still warm too. - [ Mutters ] Sure. I'll tell your missus about ya. 783 01:07:26,360 --> 01:07:28,749 - Are you ready? - Wait a minute. 784 01:07:52,200 --> 01:07:54,873 [ Whistle Blows ] 785 01:08:22,600 --> 01:08:24,556 [ Gunfire Continues ] 786 01:08:28,600 --> 01:08:30,397 Come on, boys. 787 01:08:35,400 --> 01:08:37,709 There must be some way through to the house. 788 01:08:37,880 --> 01:08:40,872 - Try all these doors. - Come on, boys. Try those doors. 789 01:08:41,000 --> 01:08:43,275 - They're locked, sir. - Smash them in. 790 01:08:43,440 --> 01:08:45,908 Go on. Break 'em right down. Go on. 791 01:08:46,040 --> 01:08:48,793 They're in. They're all in. 792 01:08:48,960 --> 01:08:50,951 [ Shots Firing ] 793 01:08:51,960 --> 01:08:54,155 It'd be safer if you were farther up the street, madam. 794 01:08:54,280 --> 01:08:55,952 [ Shouting ] 795 01:09:09,680 --> 01:09:11,272 By God, that's done us. 796 01:09:11,400 --> 01:09:13,231 [ Gunfire Continues ] 797 01:09:53,480 --> 01:09:56,756 - More ammunition wanted. - All right. Get it. 798 01:09:59,880 --> 01:10:02,235 [ Gunfire Continues ] 799 01:10:26,800 --> 01:10:29,394 [ Gunfire Continues ] 800 01:11:19,400 --> 01:11:22,278 No, I finish. I don't go on. 801 01:11:23,560 --> 01:11:26,757 You took this on for our cause, and you've got to go through with it. 802 01:11:28,360 --> 01:11:30,271 [ Gunfire Continues ] 803 01:12:10,760 --> 01:12:14,230 We ought to have taken a chance. We ought to have shot our way out. 804 01:12:16,080 --> 01:12:19,152 I never ordered the first policeman to be shot. 805 01:12:20,480 --> 01:12:23,517 Now we'll have to try and use... 806 01:12:23,640 --> 01:12:25,471 the child. 807 01:12:30,080 --> 01:12:31,672 Go and fetch her. 808 01:12:33,560 --> 01:12:35,516 [Pistol Clatters ] 809 01:12:45,680 --> 01:12:47,591 Go and fetch her, yes? 810 01:12:54,000 --> 01:12:55,911 I'll keep her close. 811 01:12:56,040 --> 01:12:58,395 Then if they get me, they get her too. 812 01:13:33,880 --> 01:13:36,030 [ People Chattering ] 813 01:13:36,160 --> 01:13:39,914 - They're scarcely replying to our fire at all now, sir. - My God, look at that! 814 01:13:42,960 --> 01:13:44,837 It's Betty! 815 01:13:44,960 --> 01:13:46,916 [ Gunfire Continues ] 816 01:13:50,240 --> 01:13:52,879 - Stop them firing. - [ Whistle Blows ] 817 01:13:55,080 --> 01:13:56,354 Quick, get that man. 818 01:13:59,000 --> 01:14:00,911 I daren't, sir. I might hit the kiddy. 819 01:14:16,200 --> 01:14:18,077 [ Shot Fires ] 820 01:14:25,280 --> 01:14:27,794 [ All Clamoring ] 821 01:14:37,280 --> 01:14:40,158 Two men on the roof after the girl. 822 01:14:40,320 --> 01:14:42,276 Sergeant, look after him. 823 01:14:42,400 --> 01:14:44,311 The rest of you, come with me. 824 01:14:59,080 --> 01:15:01,150 [ Watch Chiming ] 825 01:15:22,520 --> 01:15:24,158 [ Shot Fires ] 826 01:15:32,480 --> 01:15:34,471 Hello, darling. 827 01:15:34,600 --> 01:15:36,750 Come on. You're all right. 828 01:15:36,880 --> 01:15:38,836 [ Sobbing ] 829 01:15:40,560 --> 01:15:43,393 Here's Mummy. Look. It's all right. 830 01:15:49,480 --> 01:15:51,277 It's all right.68704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.