Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,125 --> 00:02:13,421
Diana?
2
00:02:13,492 --> 00:02:14,788
Yes, Mother Rukh.
3
00:02:15,158 --> 00:02:17,919
Janos is still
in the laboratory, of course?
4
00:02:17,991 --> 00:02:19,423
Yes. He's checking
his equipment
5
00:02:19,492 --> 00:02:21,082
before the people
from England arrive.
6
00:02:21,158 --> 00:02:24,453
I'm to let him know when I
see the lights of the car.
7
00:02:37,558 --> 00:02:38,990
It was on such a night
8
00:02:39,059 --> 00:02:42,047
that Janos first caught
his ray from Andromeda.
9
00:02:42,858 --> 00:02:45,086
Your father worked the guides,
10
00:02:45,358 --> 00:02:47,347
I held the detecting lens
11
00:02:48,924 --> 00:02:51,152
and never saw again.
12
00:02:52,058 --> 00:02:53,684
Dear Mother Rukh.
13
00:02:54,391 --> 00:02:57,323
My son will not learn
until too late, I fear,
14
00:02:57,657 --> 00:02:59,987
that the universe
is very large,
15
00:03:00,658 --> 00:03:04,021
and there are some secrets
we are not meant to probe.
16
00:03:04,225 --> 00:03:06,986
Janos says the electricity
will help the demonstration.
17
00:03:07,058 --> 00:03:09,320
He is wrong to demonstrate
to these people.
18
00:03:09,391 --> 00:03:12,515
Who are they?
Pigmies that scoff at a giant,
19
00:03:13,258 --> 00:03:15,451
who have said
that he is only a visionary,
20
00:03:15,525 --> 00:03:17,650
unscientific, a charlatan.
21
00:03:17,959 --> 00:03:18,947
Huh.
22
00:03:19,092 --> 00:03:21,284
He's greater
than all of them.
23
00:03:21,724 --> 00:03:23,350
He sent for them.
24
00:03:24,058 --> 00:03:25,524
If he had waited,
25
00:03:25,592 --> 00:03:27,819
one day
they would have begged,
26
00:03:28,391 --> 00:03:30,357
begged to come to him.
27
00:03:55,291 --> 00:03:57,723
I see the car now.
I'll tell Janos.
28
00:04:49,258 --> 00:04:50,417
Janos?
29
00:04:51,558 --> 00:04:52,717
Janos?
30
00:05:07,259 --> 00:05:08,350
Diana.
31
00:05:08,426 --> 00:05:10,550
They are coming
up the grade.
32
00:05:11,725 --> 00:05:13,452
Sir Francis Stevens
33
00:05:13,892 --> 00:05:17,256
and the great Dr. Benet
from the University of Paris.
34
00:05:17,924 --> 00:05:19,390
What do they know?
35
00:05:19,458 --> 00:05:20,981
What will they ever know?
36
00:05:21,059 --> 00:05:23,616
I'll take them somewhere
they have never been.
37
00:05:23,692 --> 00:05:25,215
Back into time.
38
00:05:25,459 --> 00:05:27,185
It will work well tonight.
39
00:05:27,425 --> 00:05:29,323
I'm sure and I'm ready.
40
00:05:30,391 --> 00:05:32,687
They'll never
laugh at me again.
41
00:05:33,192 --> 00:05:34,350
Janos.
42
00:05:35,825 --> 00:05:37,290
They'll be here any minute.
43
00:05:37,358 --> 00:05:39,551
You must prepare
to meet them.
44
00:05:40,392 --> 00:05:41,482
Come.
45
00:05:42,492 --> 00:05:43,753
Yes. Yes.
46
00:06:03,159 --> 00:06:04,318
I'm Diana Rukh.
47
00:06:04,392 --> 00:06:05,857
My husband will be here
presently.
48
00:06:05,925 --> 00:06:07,550
I'm Lady Stevens.
49
00:06:07,658 --> 00:06:09,352
This is my husband,
Sir Francis.
50
00:06:09,458 --> 00:06:10,482
How do you do?
51
00:06:10,559 --> 00:06:12,422
And this is Dr. Benet.
52
00:06:14,425 --> 00:06:16,653
And this is my nephew,
Ronald Drake.
53
00:06:16,725 --> 00:06:18,214
How do you do?
54
00:06:23,458 --> 00:06:24,947
How do you do?
55
00:06:26,658 --> 00:06:28,557
Oh, what a lovely fire.
56
00:06:31,859 --> 00:06:34,189
I hope you didn't have
too bad a time coming up.
57
00:06:34,259 --> 00:06:35,918
It really is
rather a terrible trip.
58
00:06:35,992 --> 00:06:37,480
Oh, I don't mind anything,
59
00:06:37,558 --> 00:06:39,683
but my poor
sit-downish husband minded it.
60
00:06:39,758 --> 00:06:40,746
Brandy?
61
00:06:40,825 --> 00:06:42,848
Oh, thanks.
That will help.
62
00:06:42,959 --> 00:06:44,289
Thank you.
63
00:06:44,658 --> 00:06:47,250
Would anyone ever expect
to find anything like this
64
00:06:47,326 --> 00:06:49,723
on top of
the Carpathian Mountain?
65
00:06:49,992 --> 00:06:51,015
No.
66
00:06:57,526 --> 00:06:58,923
Sir Francis.
67
00:06:58,992 --> 00:07:02,321
To see you again after so
many years is interesting.
68
00:07:07,359 --> 00:07:10,449
Dr. Benet, we meet at last.
69
00:07:10,992 --> 00:07:12,618
But we already
know each other.
70
00:07:12,692 --> 00:07:13,750
True.
71
00:07:13,825 --> 00:07:16,552
You've come to see me fail,
but you'll be disappointed.
72
00:07:16,625 --> 00:07:19,091
I have come to see that
Sir Francis isn't deceived.
73
00:07:19,159 --> 00:07:20,852
Your doubts
are very flattering.
74
00:07:20,925 --> 00:07:22,516
They are mutual.
75
00:07:22,726 --> 00:07:24,691
We have never seen
eye to eye.
76
00:07:24,758 --> 00:07:26,349
That is because
I've always looked
77
00:07:26,425 --> 00:07:28,119
200 years ahead
of your theories.
78
00:07:28,192 --> 00:07:29,715
Dr. Rukh?
79
00:07:29,793 --> 00:07:30,918
You haven't met me.
80
00:07:30,993 --> 00:07:32,083
Lady Stevens.
81
00:07:32,158 --> 00:07:34,284
Nor my nephew, Ronald Drake.
82
00:07:35,159 --> 00:07:36,784
And you too
are a scientist, sir?
83
00:07:36,859 --> 00:07:38,086
No, I'm afraid not.
84
00:07:38,159 --> 00:07:40,022
He doesn't know a thing
about science.
85
00:07:40,092 --> 00:07:41,580
But he's one of
the three living men
86
00:07:41,658 --> 00:07:43,284
who crossed the mountains
of the moon,
87
00:07:43,359 --> 00:07:44,655
made maps of the country.
88
00:07:44,726 --> 00:07:47,453
And since that's where we're going,
he'll come in useful.
89
00:07:47,526 --> 00:07:49,321
Very commendable work, sir.
90
00:07:49,392 --> 00:07:51,857
Good man. I've seen him
tested in Africa.
91
00:07:51,925 --> 00:07:53,858
I read that you were
going to Africa.
92
00:07:53,926 --> 00:07:55,652
That's why
I asked you here.
93
00:07:55,725 --> 00:07:59,214
Because what I have to show you
after dinner concerns Africa,
94
00:07:59,292 --> 00:08:01,758
and the claim I made
many years ago.
95
00:08:15,326 --> 00:08:17,019
All of this
makes a man like me
96
00:08:17,092 --> 00:08:19,183
feel quite small
and useless.
97
00:08:19,259 --> 00:08:21,350
But you've gone
into uncharted places, too.
98
00:08:21,426 --> 00:08:24,586
Oh, my explorations
have all been on this planet.
99
00:08:24,960 --> 00:08:26,823
They reach into space.
100
00:08:29,625 --> 00:08:32,023
This is the nebula
in Andromeda.
101
00:08:48,493 --> 00:08:51,652
A ray from this nebula
will be caught here
102
00:08:52,092 --> 00:08:55,923
and electrically transferred to
the projector in my laboratory.
103
00:08:56,226 --> 00:08:58,022
There I will recreate
104
00:08:58,426 --> 00:09:01,051
what is recorded
on that beam of light.
105
00:09:03,025 --> 00:09:04,548
From Andromeda?
106
00:09:04,926 --> 00:09:06,448
From Andromeda.
107
00:09:06,925 --> 00:09:10,119
Three-quarters of a million
light-years distant.
108
00:09:21,359 --> 00:09:22,881
Can he do that?
109
00:09:23,126 --> 00:09:24,217
Yes.
110
00:09:24,292 --> 00:09:25,918
He will not fail.
111
00:09:26,292 --> 00:09:28,781
He must not.
It would kill him.
112
00:09:28,893 --> 00:09:30,518
Have you seen it?
113
00:09:30,725 --> 00:09:32,918
No one has seen it,
but Janos.
114
00:09:37,826 --> 00:09:39,348
You'll wait here
a few minutes.
115
00:09:39,426 --> 00:09:41,517
I'll prepare the projector.
116
00:09:49,793 --> 00:09:51,691
He seems very confident.
117
00:09:51,759 --> 00:09:52,816
Yes.
118
00:09:53,494 --> 00:09:56,823
Of course, the theory of reproducing
vibrations from the past
119
00:09:56,893 --> 00:09:58,256
is not new.
120
00:09:58,793 --> 00:10:00,452
But if proved, would be.
121
00:10:00,526 --> 00:10:01,583
Yes.
122
00:10:01,892 --> 00:10:04,017
This may be
very interesting.
123
00:10:04,659 --> 00:10:06,625
Yes. Very.
124
00:10:07,526 --> 00:10:10,014
Doesn't all this sort of
thing ever affect you?
125
00:10:10,092 --> 00:10:11,752
Oh, no. I'm used to it.
126
00:10:11,826 --> 00:10:13,985
My father was assistant here.
127
00:10:14,160 --> 00:10:16,285
When he died
three years ago,
128
00:10:17,227 --> 00:10:18,953
I married Dr. Rukh.
129
00:10:20,726 --> 00:10:22,056
Oh, I see.
130
00:10:49,859 --> 00:10:51,223
I am ready.
131
00:11:08,893 --> 00:11:11,688
A new development
of barium crown glass
132
00:11:11,826 --> 00:11:14,553
which will protect you
from all dangerous rays.
133
00:12:07,727 --> 00:12:11,056
To reproduce what is written
upon the beam from Andromeda,
134
00:12:11,127 --> 00:12:14,116
we must travel out into space
upon that ray of light
135
00:12:14,193 --> 00:12:15,420
until we reach a point
136
00:12:15,494 --> 00:12:18,755
at which we turn and look back
upon our own planet.
137
00:12:25,226 --> 00:12:27,022
We approach the moon.
138
00:12:27,260 --> 00:12:30,249
Dead ashes,
where there is no air or water.
139
00:12:30,560 --> 00:12:33,185
In the shadows,
colder than our Arctic.
140
00:12:33,259 --> 00:12:34,520
In the sunlight,
141
00:12:34,593 --> 00:12:36,752
hotter than any desert
of the Earth.
142
00:12:36,826 --> 00:12:39,792
Saturn we pass,
with its twirling rings.
143
00:12:39,993 --> 00:12:42,481
A vast cloud
of tiny movements,
144
00:12:42,626 --> 00:12:44,650
each moving
in its own orbit.
145
00:12:44,726 --> 00:12:47,886
Another constellation
speeds towards us.
146
00:12:48,226 --> 00:12:50,852
The great nebula of Orion.
147
00:12:51,093 --> 00:12:53,423
Five hundred light-years
distant.
148
00:12:53,527 --> 00:12:56,617
But we travel at a speed
far greater than light,
149
00:12:56,726 --> 00:12:59,158
the pace of
electric magnification.
150
00:12:59,360 --> 00:13:02,849
Otherwise it will take a million
lifetimes to reach our goal.
151
00:13:02,927 --> 00:13:06,949
We move by this chaotic mass
and see Andromeda.
152
00:13:07,494 --> 00:13:11,186
Our nearest neighbor among the
island universes of space.
153
00:13:11,593 --> 00:13:14,321
The light which we see
left there before man existed,
154
00:13:14,393 --> 00:13:16,518
before our Earth had cooled.
155
00:13:16,861 --> 00:13:18,986
We speed towards this nebula
156
00:13:19,160 --> 00:13:20,319
and stop at a point
157
00:13:20,392 --> 00:13:23,291
where we will see
our own planet, the Earth,
158
00:13:23,360 --> 00:13:25,417
as it existed long ago.
159
00:13:34,260 --> 00:13:36,158
Years ago, Sir Francis,
160
00:13:36,926 --> 00:13:39,586
I voiced a belief
that a great meteor
161
00:13:40,327 --> 00:13:43,486
bearing an element even
more powerful than radium,
162
00:13:43,626 --> 00:13:45,149
struck an uncharted spot
163
00:13:45,227 --> 00:13:47,693
somewhere in
the continent of Africa.
164
00:13:47,760 --> 00:13:50,317
If you will bear with me
for a moment,
165
00:13:50,393 --> 00:13:53,655
I'll show you how I know
this to be a fact.
166
00:14:46,693 --> 00:14:48,091
That is all.
167
00:14:52,460 --> 00:14:53,551
A trick?
168
00:14:53,627 --> 00:14:54,614
No.
169
00:14:55,260 --> 00:14:56,487
Reality.
170
00:15:00,894 --> 00:15:02,688
But where
has it gone?
171
00:15:03,393 --> 00:15:04,983
Back into space.
172
00:15:05,627 --> 00:15:06,854
What did we see?
173
00:15:06,927 --> 00:15:08,415
What you saw tonight
174
00:15:08,494 --> 00:15:11,857
actually occurred a few
thousand million years ago.
175
00:15:12,093 --> 00:15:13,218
I see.
176
00:15:13,594 --> 00:15:15,117
A tour in time.
177
00:15:15,194 --> 00:15:17,750
Exactly.
Everything that ever happened
178
00:15:17,826 --> 00:15:19,759
has left its record
on nature's film.
179
00:15:19,827 --> 00:15:22,884
Every sound since eternity
began still vibrates,
180
00:15:23,594 --> 00:15:26,219
recorded somewhere
in outer space.
181
00:15:26,893 --> 00:15:29,724
The cataclysm you witnessed
tonight traveled back to us
182
00:15:29,794 --> 00:15:31,090
on the ray from Andromeda.
183
00:15:31,161 --> 00:15:34,024
Well, I'm dazed.
Dazed, that's all I can say.
184
00:15:34,093 --> 00:15:35,787
You have
demonstrated something
185
00:15:35,861 --> 00:15:38,850
that I have always regarded
as an unsupported theory.
186
00:15:38,927 --> 00:15:40,620
I'm at a loss for words.
187
00:15:40,694 --> 00:15:42,421
I congratulate you.
188
00:15:49,293 --> 00:15:51,020
Perhaps you'd all
like some brandy.
189
00:15:51,093 --> 00:15:53,651
Oh, thank you.
That would be most acceptable.
190
00:15:53,727 --> 00:15:55,955
I'll join you
in a few moments.
191
00:16:03,560 --> 00:16:05,753
Well, I, for one,
am just beginning to recover
192
00:16:05,826 --> 00:16:07,053
from what we've seen.
193
00:16:07,127 --> 00:16:08,753
I don't think
I ever shall.
194
00:16:08,827 --> 00:16:10,588
It was unbelievable.
195
00:16:11,994 --> 00:16:14,892
Well, sir,
your discovery is breathtaking.
196
00:16:15,327 --> 00:16:16,850
When do you plan
to release it
197
00:16:16,927 --> 00:16:18,086
to the world of science?
198
00:16:18,161 --> 00:16:20,525
Oh, not for some time.
It's not nearly ready yet.
199
00:16:20,595 --> 00:16:22,822
And if there should be
this meteoric deposit
200
00:16:22,894 --> 00:16:24,587
of an unknown element
in Africa...
201
00:16:24,660 --> 00:16:25,887
There is.
202
00:16:25,961 --> 00:16:28,791
It'd be interesting
to discover what it is.
203
00:16:29,160 --> 00:16:30,251
Very.
204
00:16:30,393 --> 00:16:32,450
Will you consider
joining forces with us
205
00:16:32,527 --> 00:16:34,720
and accompany our expedition?
206
00:16:35,027 --> 00:16:37,458
You ask me
to join forces with you?
207
00:16:38,227 --> 00:16:39,955
But you forget
I have no standing
208
00:16:40,027 --> 00:16:41,890
with your scientific congress.
209
00:16:41,961 --> 00:16:45,188
I believe I have even been
called unorthodox.
210
00:16:45,260 --> 00:16:46,351
Oh, nonsense.
211
00:16:46,427 --> 00:16:49,985
Our expedition isn't under the
auspices of any association.
212
00:16:50,061 --> 00:16:52,253
You will be
doing us an honor.
213
00:16:53,927 --> 00:16:55,790
Yes, I'll go with you.
214
00:16:56,261 --> 00:16:57,488
Why not?
215
00:16:57,961 --> 00:16:59,859
No, Janos.
216
00:17:05,827 --> 00:17:07,054
But why?
217
00:17:07,862 --> 00:17:10,258
It will not be wise
for you to go.
218
00:17:12,994 --> 00:17:14,857
I'm listening, Mother.
219
00:17:15,461 --> 00:17:18,290
Even though you may make
a great discovery,
220
00:17:18,494 --> 00:17:20,256
you'll not be happy.
221
00:17:21,461 --> 00:17:23,926
You are not
used to people, Janos.
222
00:17:24,327 --> 00:17:25,987
You never will be.
223
00:17:26,760 --> 00:17:29,158
Your experiments
are your friends.
224
00:17:29,628 --> 00:17:32,058
Leave people alone.
225
00:18:16,595 --> 00:18:19,424
Where do you suppose
that madman Rukh is, anyway?
226
00:18:19,494 --> 00:18:21,551
After all,
it is his own business
227
00:18:21,627 --> 00:18:24,287
if he wishes to go off on
an exploration of his own.
228
00:18:24,361 --> 00:18:25,827
See, Stevens,
229
00:18:26,194 --> 00:18:28,285
the little creature
is going to live.
230
00:18:28,360 --> 00:18:30,088
See his flesh glow.
231
00:18:30,161 --> 00:18:32,650
He moves his arm
with much more strength.
232
00:18:32,728 --> 00:18:34,353
Very interesting.
233
00:18:34,794 --> 00:18:36,555
This proves, I think
234
00:18:37,061 --> 00:18:40,619
that human organisms are
only part of astro-chemistry,
235
00:18:41,194 --> 00:18:43,716
controlled by radial forces
from the sun.
236
00:18:43,794 --> 00:18:46,090
Oh, I never doubted
your theory.
237
00:18:46,561 --> 00:18:48,288
Uh, what have you
been using?
238
00:18:48,361 --> 00:18:49,691
Zithilium.
239
00:18:49,795 --> 00:18:51,055
One milligram,
240
00:18:51,128 --> 00:18:53,492
drawn directly from the
spectrum of the sun.
241
00:18:53,561 --> 00:18:54,958
Turn it off.
242
00:19:10,828 --> 00:19:12,225
Interesting.
243
00:19:12,728 --> 00:19:15,023
But I must admit I'm quite
ready to leave Africa
244
00:19:15,094 --> 00:19:17,253
the moment that your
experiments are completed.
245
00:19:17,328 --> 00:19:20,692
After eight weeks of this,
I admit that I'm fed up.
246
00:19:34,261 --> 00:19:37,523
I know every wheeze and
every crack of every record.
247
00:19:53,760 --> 00:19:55,556
Glad to see
signs of rhino about.
248
00:19:55,628 --> 00:19:56,991
We'll go out
after them tomorrow.
249
00:19:57,061 --> 00:19:59,186
Yes. You've only got
six to your credit.
250
00:19:59,261 --> 00:20:01,228
Oh, well, they're such
nasty-tempered beasts,
251
00:20:01,295 --> 00:20:03,487
it is a pleasure
to dispose of them.
252
00:20:18,894 --> 00:20:21,087
This must be lonely
for Diana.
253
00:20:21,561 --> 00:20:22,754
Of course.
254
00:20:22,828 --> 00:20:24,418
It's your fault.
255
00:20:24,561 --> 00:20:26,186
Why do you say that?
256
00:20:26,261 --> 00:20:29,659
Oh, Ronnie, the way you two avoid
each other is most pointed.
257
00:20:29,728 --> 00:20:31,694
Why can't you be
pleasantly friendly with her
258
00:20:31,761 --> 00:20:33,091
as you were at first?
259
00:20:33,162 --> 00:20:35,991
Well, if you must know,
I don't dare to be.
260
00:20:36,895 --> 00:20:38,656
Becoming interested?
261
00:20:39,028 --> 00:20:40,016
Yes.
262
00:20:40,095 --> 00:20:41,355
I thought so.
263
00:20:41,428 --> 00:20:42,950
You're in love.
264
00:20:44,161 --> 00:20:46,491
Well,
what could be more natural?
265
00:20:46,828 --> 00:20:49,191
An African moon,
two healthy young animals...
266
00:20:49,261 --> 00:20:50,249
Oh, stop it.
267
00:20:50,328 --> 00:20:51,987
We're not animals.
And that's just it.
268
00:20:52,061 --> 00:20:53,527
And it isn't too easy,
269
00:20:53,595 --> 00:20:56,856
so please don't make us
into fiction for your book.
270
00:20:59,761 --> 00:21:01,750
Well, you are interested.
271
00:21:05,728 --> 00:21:07,421
Oh, so you're back, Arabella.
272
00:21:07,495 --> 00:21:09,654
Yes. We got an antelope
and a fine leopard.
273
00:21:09,728 --> 00:21:11,489
My ankles are worse.
274
00:21:11,728 --> 00:21:14,819
I tell you, I'm getting
heartily sick of Africa.
275
00:21:15,061 --> 00:21:17,550
And I don't see any use in
waiting for Rukh any longer.
276
00:21:17,628 --> 00:21:19,617
It's evident he has
elected to desert us.
277
00:21:19,695 --> 00:21:22,160
Well,
we can't go and leave his wife here alone,
278
00:21:22,228 --> 00:21:25,024
even though he's forgotten
she came along.
279
00:21:25,095 --> 00:21:27,357
After all,
she is Rukh's affair, not ours.
280
00:21:27,429 --> 00:21:29,792
She is my affair.
I'm fond of her.
281
00:21:29,862 --> 00:21:31,487
Well, I'm not fond enough
of anyone
282
00:21:31,561 --> 00:21:33,289
to make this
my permanent abode.
283
00:21:33,361 --> 00:21:35,385
Temba, more water, please.
284
00:22:46,229 --> 00:22:48,217
Choco. The small package.
285
00:22:53,329 --> 00:22:55,624
Boss, put on hat.
Very hot here.
286
00:22:57,895 --> 00:23:00,487
Boss found place he look for
many days now, maybe?
287
00:23:00,562 --> 00:23:03,186
There's no doubt of it.
No doubt of it.
288
00:23:03,962 --> 00:23:06,484
Safari boys
no like this place, boss.
289
00:23:06,561 --> 00:23:07,788
Why not?
290
00:23:08,062 --> 00:23:10,927
Look in pit,
fall in, many devil.
291
00:23:11,128 --> 00:23:12,287
Pick me out a runner.
292
00:23:12,361 --> 00:23:15,192
I want to send a letter
to the main camp immediately.
293
00:23:15,262 --> 00:23:16,421
Me do.
294
00:23:23,028 --> 00:23:25,256
This boy go.
He very fast.
295
00:23:25,696 --> 00:23:26,956
Hold box.
296
00:23:36,428 --> 00:23:38,917
How long will he take
to reach the main camp?
297
00:23:38,995 --> 00:23:41,154
This time tomorrow night,
he get there.
298
00:23:41,229 --> 00:23:42,456
All downhill.
299
00:23:42,529 --> 00:23:43,619
Good.
300
00:23:43,828 --> 00:23:46,386
Boss, wants him to wait,
bring back answer paper?
301
00:23:46,462 --> 00:23:47,519
Yes.
302
00:23:51,828 --> 00:23:53,726
Now, give this
to the young mistress.
303
00:23:53,795 --> 00:23:55,762
Don't say a word
about where we are.
304
00:23:55,828 --> 00:23:57,954
And make sure
he understands.
305
00:24:12,562 --> 00:24:14,187
Francis, are you asleep?
306
00:24:14,261 --> 00:24:15,250
No, my dear,
307
00:24:15,329 --> 00:24:18,318
I was merely trying
to imagine myself at home.
308
00:24:20,195 --> 00:24:22,558
I'd give �10 for...
309
00:24:24,462 --> 00:24:26,223
Antelope stew again.
310
00:24:27,596 --> 00:24:28,926
Take it away.
311
00:24:29,329 --> 00:24:31,261
I'm not up to coping with it.
312
00:24:31,329 --> 00:24:34,454
Oh, stop feeling so sorry
for yourself.
313
00:24:43,929 --> 00:24:45,588
What new secrets did you draw
314
00:24:45,662 --> 00:24:47,127
from the sun today,
Dr. Benet?
315
00:24:47,195 --> 00:24:49,457
Proof that the sun
is the mother of us all.
316
00:24:49,529 --> 00:24:52,154
Is she? I wonder
why she bothers about us.
317
00:24:52,229 --> 00:24:53,922
What are we
all about anyway?
318
00:24:53,995 --> 00:24:55,893
Astro-chemistry,
my friend.
319
00:24:55,962 --> 00:24:57,519
Astro-chemistry.
320
00:25:12,762 --> 00:25:14,853
It's from Janos.
Excuse me.
321
00:25:21,462 --> 00:25:22,985
He says very little.
322
00:25:23,063 --> 00:25:25,188
We're not to expect him back
for some time.
323
00:25:25,262 --> 00:25:26,489
Where is he?
324
00:25:26,562 --> 00:25:28,084
He doesn't say.
325
00:25:28,329 --> 00:25:29,522
He hopes
he is on the trail
326
00:25:29,596 --> 00:25:30,960
of an interesting
new discovery.
327
00:25:31,029 --> 00:25:33,324
Runner boy
want take paper back.
328
00:25:37,662 --> 00:25:39,525
Yes, tell him to wait.
329
00:25:39,896 --> 00:25:41,225
Will you all
excuse me, please?
330
00:25:41,295 --> 00:25:42,420
But your dinner, dear?
331
00:25:42,496 --> 00:25:44,325
I'm not really hungry.
332
00:25:44,395 --> 00:25:46,327
I want to see
the runner boy in my tent.
333
00:25:46,395 --> 00:25:48,623
You come, too,
and talk for me.
334
00:26:02,562 --> 00:26:03,858
I'll be ready in an hour.
335
00:26:03,929 --> 00:26:05,723
I want three boys
for safari.
336
00:26:10,163 --> 00:26:11,288
Diana?
337
00:26:14,162 --> 00:26:16,151
What are you going to do?
338
00:26:16,963 --> 00:26:19,156
There's only one thing to do.
339
00:26:19,330 --> 00:26:20,726
I'm going to him tonight.
340
00:26:20,795 --> 00:26:22,022
Tonight?
341
00:26:23,762 --> 00:26:26,626
It's cooler.
Besides, there's a moon.
342
00:26:27,396 --> 00:26:29,122
You're going alone?
343
00:26:30,295 --> 00:26:32,124
I can't stay here now.
344
00:26:32,262 --> 00:26:33,319
Why?
345
00:26:35,163 --> 00:26:38,094
He's a great man, Ronald.
I'm his wife.
346
00:26:40,229 --> 00:26:43,060
He needs me.
And I can't let him down.
347
00:26:43,430 --> 00:26:44,452
No.
348
00:26:45,529 --> 00:26:46,995
You wouldn't.
349
00:26:47,095 --> 00:26:49,324
You're not the sort
to let any man down.
350
00:26:49,395 --> 00:26:50,486
Ever.
351
00:26:51,130 --> 00:26:52,356
Goodbye.
352
00:26:52,862 --> 00:26:54,385
Goodbye, Diana.
353
00:28:00,963 --> 00:28:02,122
Power.
354
00:28:02,763 --> 00:28:05,353
More power
than man has ever known.
355
00:28:17,497 --> 00:28:19,394
Well, what do you want?
356
00:28:21,262 --> 00:28:23,592
Safari boys want go away
this place.
357
00:28:23,662 --> 00:28:25,060
No like him.
358
00:28:26,063 --> 00:28:27,551
So, they want to leave me,
do they?
359
00:28:27,629 --> 00:28:29,095
Me wanna go, too.
360
00:28:29,163 --> 00:28:30,356
Indeed.
361
00:28:33,563 --> 00:28:35,357
Do you see that rock?
362
00:28:38,896 --> 00:28:39,919
Yes, boss.
363
00:28:39,996 --> 00:28:42,224
I want you to keep
your eyes on that rock.
364
00:28:42,296 --> 00:28:44,386
Tell the boys to do so, too.
365
00:28:56,797 --> 00:28:57,956
Watch.
366
00:29:17,596 --> 00:29:19,358
You can all go
if you want to,
367
00:29:19,430 --> 00:29:21,089
but you won't go far.
368
00:29:21,163 --> 00:29:24,220
All that will be left of you
will be like that.
369
00:29:24,463 --> 00:29:25,792
Me stay, boss.
370
00:29:27,396 --> 00:29:28,555
We'll all stay.
371
00:29:28,630 --> 00:29:30,857
All right.
Then get back to work.
372
00:29:44,530 --> 00:29:47,360
Take the lamp inside.
Draws the pests.
373
00:31:23,296 --> 00:31:24,922
It's poisoned me.
374
00:31:57,463 --> 00:31:58,554
Dead.
375
00:32:19,263 --> 00:32:20,889
Boss house there.
376
00:32:21,131 --> 00:32:22,529
Me take you.
377
00:32:23,030 --> 00:32:24,689
No, I'll go alone.
378
00:32:51,563 --> 00:32:52,722
Janos?
379
00:32:53,064 --> 00:32:55,030
What are you doing here?
380
00:32:55,797 --> 00:32:57,592
You must go away at once.
381
00:32:57,663 --> 00:32:59,027
At once. Do you hear?
382
00:32:59,097 --> 00:33:00,120
But it's Diana.
383
00:33:00,197 --> 00:33:02,026
You shouldn't have come.
384
00:33:02,097 --> 00:33:04,688
I wrote you
I had important work to do.
385
00:33:04,763 --> 00:33:06,626
I don't want to be bothered
with anyone.
386
00:33:06,697 --> 00:33:09,323
Oh, you must be ill.
What's happened to you?
387
00:33:09,397 --> 00:33:10,952
Nothing has happened to me.
388
00:33:11,029 --> 00:33:14,190
What makes you think
anything has happened to me?
389
00:33:14,396 --> 00:33:16,624
It's been weeks
since you left.
390
00:33:16,964 --> 00:33:18,123
Don't you want to see me?
391
00:33:18,197 --> 00:33:19,958
I don't want to
see you here.
392
00:33:20,030 --> 00:33:22,019
This is no place for you.
393
00:33:22,097 --> 00:33:24,188
You must leave here
at once.
394
00:33:25,197 --> 00:33:27,219
My place is where you are.
395
00:33:27,763 --> 00:33:29,524
I won't be a bother.
396
00:33:31,763 --> 00:33:34,457
I suppose
you'll have to stay the night.
397
00:33:35,630 --> 00:33:37,926
My headman
will find shelter for you.
398
00:33:37,997 --> 00:33:40,623
But I want you out of here the
very first thing in the morning.
399
00:33:40,698 --> 00:33:42,357
Do you understand?
400
00:33:47,197 --> 00:33:48,254
Yes.
401
00:33:49,397 --> 00:33:50,862
I understand.
402
00:34:03,864 --> 00:34:06,386
I'm leaving
as soon as it's daybreak.
403
00:34:06,597 --> 00:34:08,790
Yes, missy.
Me tell your boys.
404
00:34:09,097 --> 00:34:10,427
Thank you.
405
00:35:16,598 --> 00:35:17,756
Benet.
406
00:35:19,431 --> 00:35:20,419
Benet.
407
00:35:20,498 --> 00:35:21,589
Rukh?
408
00:35:21,731 --> 00:35:24,458
Don't let anybody know
I'm here.
409
00:35:25,630 --> 00:35:27,221
You're exhausted.
410
00:35:27,498 --> 00:35:29,020
Don't touch me.
411
00:35:29,964 --> 00:35:31,624
What has happened?
412
00:35:31,898 --> 00:35:34,193
I made the runner
guide me here.
413
00:35:34,431 --> 00:35:36,556
I've traveled day and night.
414
00:35:36,664 --> 00:35:37,755
But why?
415
00:35:37,931 --> 00:35:40,328
I found the place
where the meteor fell.
416
00:35:40,464 --> 00:35:44,692
I've discovered an element a thousand
times more powerful than radium.
417
00:35:45,097 --> 00:35:48,291
But it's done something to me.
Something horrible.
418
00:35:49,297 --> 00:35:50,490
Horrible?
419
00:35:50,564 --> 00:35:52,325
Look at me.
420
00:35:53,431 --> 00:35:55,329
Look at me in the dark.
421
00:36:08,231 --> 00:36:09,822
Why, you're poisoned.
422
00:36:09,898 --> 00:36:11,159
Poisoned.
423
00:36:11,564 --> 00:36:13,961
And everyone I touch
is poisoned.
424
00:36:14,297 --> 00:36:15,558
They die.
425
00:36:16,397 --> 00:36:17,454
Die?
426
00:36:17,531 --> 00:36:19,520
Yes. I know.
427
00:36:20,497 --> 00:36:22,691
Let's get back
into the light.
428
00:36:33,231 --> 00:36:36,129
Perhaps the metal cloth
did not protect you.
429
00:36:36,464 --> 00:36:39,259
No, no, it gave me
complete insulation.
430
00:36:39,664 --> 00:36:42,062
I must have been careless
somehow.
431
00:36:42,464 --> 00:36:45,157
Benet, you know more of
the chemistry of the body
432
00:36:45,231 --> 00:36:46,788
than any man alive.
433
00:36:46,865 --> 00:36:48,330
Something must be done for me
434
00:36:48,397 --> 00:36:51,693
so that I can go back and solve
the power of this element.
435
00:36:51,764 --> 00:36:54,525
There is a counteractive
for radium poisoning
436
00:36:54,598 --> 00:36:56,257
derived from radium itself.
437
00:36:56,331 --> 00:36:57,991
Have you a sample
of this new element?
438
00:36:58,065 --> 00:36:59,326
Yes. Yes.
439
00:37:01,631 --> 00:37:02,790
There.
440
00:37:04,131 --> 00:37:05,688
Do you think I can be helped?
441
00:37:05,764 --> 00:37:08,786
I can't say until I deduce
the atomic structure of this.
442
00:37:08,864 --> 00:37:10,387
I've done that.
443
00:37:11,364 --> 00:37:13,523
You'll find
my calculations there.
444
00:37:13,598 --> 00:37:14,621
All right.
445
00:37:14,698 --> 00:37:16,890
I'll begin at once to work
out the counteractive.
446
00:37:16,964 --> 00:37:19,430
No one must know
what's happened to me.
447
00:37:19,498 --> 00:37:21,691
Is there any place
where I can hide myself?
448
00:37:21,764 --> 00:37:23,695
Oh, yes.
There's a little tent in the back
449
00:37:23,763 --> 00:37:25,127
where I store
my instruments.
450
00:37:25,197 --> 00:37:26,720
You can keep
out of sight there.
451
00:37:26,798 --> 00:37:28,286
I'll show you.
452
00:38:09,198 --> 00:38:10,687
Wake up, Rukh.
453
00:38:11,297 --> 00:38:12,524
Wake up.
454
00:38:13,231 --> 00:38:15,323
You've been asleep
for an hour.
455
00:38:15,631 --> 00:38:17,257
Look at yourself.
456
00:38:21,865 --> 00:38:24,956
I gave you the counteractive
exactly at midnight.
457
00:38:25,031 --> 00:38:26,724
My hands are not glowing.
458
00:38:26,798 --> 00:38:29,696
No, your hands aren't glowing,
nor your face.
459
00:38:30,631 --> 00:38:32,530
I can touch people now?
460
00:38:36,097 --> 00:38:37,155
Yes.
461
00:38:38,464 --> 00:38:40,657
But remember
what I've told you.
462
00:38:40,731 --> 00:38:42,754
Nothing can ever cure you.
463
00:38:43,598 --> 00:38:45,325
At best,
your state of poisoning
464
00:38:45,397 --> 00:38:47,489
can only be checked,
suspended.
465
00:38:47,564 --> 00:38:50,894
And now that a counteractive
has gone into your bloodstream,
466
00:38:50,965 --> 00:38:53,954
you can only live if you
use a small amount of it
467
00:38:54,031 --> 00:38:56,224
at regular intervals each day
468
00:38:56,998 --> 00:38:59,021
all the days of your life.
469
00:39:01,431 --> 00:39:03,091
Here's the formula.
470
00:39:03,165 --> 00:39:06,324
And if I exceed the time,
what happens?
471
00:39:07,531 --> 00:39:10,498
Your body again becomes
the deadly machine it was.
472
00:39:10,564 --> 00:39:12,360
Your touch will kill.
473
00:39:12,732 --> 00:39:15,595
Shortly after that you will become
deadly to yourself as well.
474
00:39:15,664 --> 00:39:17,960
If you do not use
the counteractive in time,
475
00:39:18,031 --> 00:39:21,691
you will literally
crumble to an ash.
476
00:39:22,097 --> 00:39:24,359
Remember, I told you
all the conditions.
477
00:39:24,431 --> 00:39:26,125
You accepted the risks.
478
00:39:26,198 --> 00:39:29,221
Yes, yes. But at least
after each treatment,
479
00:39:29,298 --> 00:39:30,729
I should be immune.
480
00:39:30,798 --> 00:39:31,923
Normal.
481
00:39:31,998 --> 00:39:34,157
As I told you,
I don't know enough yet
482
00:39:34,232 --> 00:39:37,255
to say what effect the violent
surcharge of poison and antidote
483
00:39:37,332 --> 00:39:39,093
will have upon the brain.
484
00:39:39,165 --> 00:39:40,222
Yes.
485
00:39:41,332 --> 00:39:42,957
I took that risk.
486
00:39:47,397 --> 00:39:49,421
This is the counteractive.
487
00:39:50,365 --> 00:39:52,092
Guard it carefully.
488
00:39:53,098 --> 00:39:54,688
And what do you
plan to do now?
489
00:39:54,764 --> 00:39:56,730
Go back to my camp,
complete my tests,
490
00:39:56,798 --> 00:39:58,957
and return here
as quickly as possible.
491
00:39:59,031 --> 00:40:01,360
Tell no one of this.
Promise me.
492
00:40:01,831 --> 00:40:03,161
I promise.
493
00:40:16,165 --> 00:40:18,687
There's no use
pretending any longer.
494
00:40:19,332 --> 00:40:21,321
You know that I love you.
495
00:40:21,765 --> 00:40:24,061
I have known it
for a long time.
496
00:40:24,565 --> 00:40:26,757
That's why
I have been afraid.
497
00:40:27,398 --> 00:40:28,557
Of me?
498
00:40:28,998 --> 00:40:30,964
No. Of us.
499
00:40:32,632 --> 00:40:34,222
Oh, Diana,
why fight something
500
00:40:34,298 --> 00:40:35,854
that's so much stronger
than we are?
501
00:40:35,931 --> 00:40:37,158
We must.
502
00:40:38,098 --> 00:40:39,689
Do you love him?
503
00:40:41,664 --> 00:40:43,563
My father idolized him.
504
00:40:44,298 --> 00:40:45,730
When he died,
505
00:40:45,799 --> 00:40:48,492
I promised him
that I would marry Janos.
506
00:40:49,198 --> 00:40:51,164
What are we going to do?
507
00:40:52,298 --> 00:40:53,764
I don't know.
508
00:40:56,898 --> 00:40:58,091
Dinner.
509
00:40:58,931 --> 00:41:00,295
We must go.
510
00:41:03,298 --> 00:41:04,355
Yes.
511
00:41:28,232 --> 00:41:29,255
Yes, boss.
512
00:41:29,332 --> 00:41:30,820
Where's Dr. Rukh?
513
00:41:30,898 --> 00:41:32,387
Boss tent there.
514
00:41:32,465 --> 00:41:34,488
Oh, yes,
I want to see him.
515
00:41:48,932 --> 00:41:50,261
Dr. Benet.
516
00:41:52,532 --> 00:41:54,088
How did you find this place?
517
00:41:54,165 --> 00:41:55,597
We listened to the drums.
518
00:41:55,665 --> 00:41:57,029
They talked of a white man
519
00:41:57,099 --> 00:41:59,258
who made magic
in the mountains.
520
00:41:59,333 --> 00:42:02,492
How are you feeling?
No ill effects so far?
521
00:42:04,632 --> 00:42:05,996
So far, none.
522
00:42:06,066 --> 00:42:07,724
You'd better
get out of the sun.
523
00:42:07,798 --> 00:42:09,957
Huh? Oh, yes. Yes.
524
00:42:16,731 --> 00:42:17,890
Some water?
525
00:42:17,965 --> 00:42:19,090
There.
526
00:42:22,565 --> 00:42:24,724
They expected you back in camp
long before this.
527
00:42:24,798 --> 00:42:26,196
Yes, I know.
528
00:42:26,732 --> 00:42:28,925
There was always
one thing more to do.
529
00:42:28,999 --> 00:42:31,725
Days passed,
and before I knew it, weeks.
530
00:42:32,265 --> 00:42:34,527
I have harnessed
it at last, Benet.
531
00:42:34,599 --> 00:42:37,690
I could crumple up a city
a thousand miles away.
532
00:42:37,932 --> 00:42:40,523
I could destroy a nation.
All nations.
533
00:42:40,931 --> 00:42:43,625
You have harnessed
its power to destroy.
534
00:42:43,966 --> 00:42:45,488
Have you harnessed it to heal?
535
00:42:45,565 --> 00:42:46,622
That will come later,
536
00:42:46,699 --> 00:42:49,324
when I devise a filter
to curb its power.
537
00:42:49,398 --> 00:42:50,625
But in the meantime,
538
00:42:50,699 --> 00:42:52,722
it's mine to experiment with.
539
00:42:52,799 --> 00:42:53,822
Mine.
540
00:42:53,899 --> 00:42:56,955
Stevens and I felt
that would be your attitude.
541
00:42:57,499 --> 00:42:59,056
That was why we decided
542
00:42:59,133 --> 00:43:00,996
your discovery
was too important
543
00:43:01,066 --> 00:43:03,258
to be in the hands
of one man.
544
00:43:04,065 --> 00:43:05,224
Just what do you mean?
545
00:43:05,298 --> 00:43:06,662
Stevens is now on his way
546
00:43:06,732 --> 00:43:08,527
to the International
Scientific Congress
547
00:43:08,599 --> 00:43:10,293
that opened in Paris
last month.
548
00:43:10,366 --> 00:43:12,593
He's taking with him
the specimen you left with me.
549
00:43:12,665 --> 00:43:14,654
Why, you thieves! Thieves!
550
00:43:14,732 --> 00:43:16,994
You forget we came to Africa
for a common purpose.
551
00:43:17,066 --> 00:43:18,532
I discovered it.
552
00:43:18,600 --> 00:43:22,429
Oh, the credit will be given you
for the discovery. Never fear.
553
00:43:22,599 --> 00:43:24,690
Oh, thieves! Thieves!
554
00:43:25,099 --> 00:43:27,587
We couldn't wait
for you forever, Rukh.
555
00:43:27,665 --> 00:43:30,256
Besides,
your wife has been quite ill,
556
00:43:30,432 --> 00:43:32,762
so we decided
to break up camp and go.
557
00:43:32,832 --> 00:43:33,820
My wife?
558
00:43:33,899 --> 00:43:34,955
Yes.
559
00:43:35,365 --> 00:43:37,456
She is on her way to Europe
with the Stevens.
560
00:43:37,532 --> 00:43:39,396
I join them at Lake Nyanza.
561
00:43:39,465 --> 00:43:40,829
Diana gone?
562
00:43:41,333 --> 00:43:43,764
Stevens' wife
is looking after her.
563
00:43:45,232 --> 00:43:47,755
She asked me
to hand you this letter.
564
00:43:58,432 --> 00:44:00,660
She doesn't believe
I love her.
565
00:44:01,265 --> 00:44:03,164
She loves someone else.
566
00:44:04,600 --> 00:44:05,759
Drake?
567
00:44:06,365 --> 00:44:07,422
Yes.
568
00:44:08,632 --> 00:44:10,962
To come like thieves
in the night
569
00:44:11,333 --> 00:44:13,458
and steal everything
from me.
570
00:44:14,298 --> 00:44:17,129
Get out of here, Benet!
Get out before I...
571
00:45:07,266 --> 00:45:08,994
Don't move, Mother.
572
00:45:09,499 --> 00:45:11,090
Sit quite still.
573
00:45:17,699 --> 00:45:19,325
In a few moments,
574
00:45:20,500 --> 00:45:21,965
we will know.
575
00:46:00,999 --> 00:46:02,192
Hand...
576
00:46:03,666 --> 00:46:04,722
Yes.
577
00:46:06,832 --> 00:46:07,889
Yes.
578
00:46:11,399 --> 00:46:12,762
Yes, I see.
579
00:46:15,299 --> 00:46:16,889
I can see.
580
00:46:24,533 --> 00:46:26,726
You see everything?
581
00:46:27,000 --> 00:46:29,760
More clearly
than I ever saw before.
582
00:46:30,932 --> 00:46:31,955
Oh.
583
00:46:34,033 --> 00:46:36,463
I am frightened
by what I see.
584
00:46:42,033 --> 00:46:44,429
I have harnessed it.
Harnessed it.
585
00:46:45,433 --> 00:46:47,092
It's mine at last.
586
00:46:47,266 --> 00:46:48,994
You have work to do
587
00:46:49,099 --> 00:46:51,531
that will take you
all your life.
588
00:46:52,732 --> 00:46:54,823
Tomorrow I leave for Paris.
589
00:46:56,800 --> 00:46:57,788
No.
590
00:46:58,766 --> 00:47:00,856
No. Stay here and work.
591
00:47:01,966 --> 00:47:03,626
I must go, Mother.
592
00:47:04,533 --> 00:47:06,658
You will find tragedy there.
593
00:47:07,466 --> 00:47:08,658
I know.
594
00:47:12,266 --> 00:47:14,391
In case I do find tragedy,
595
00:47:16,765 --> 00:47:19,698
I leave my secret with you.
It is all there.
596
00:47:20,166 --> 00:47:22,792
More power
than man has ever possessed.
597
00:47:23,433 --> 00:47:24,898
Power to heal,
598
00:47:25,466 --> 00:47:27,091
power to destroy.
599
00:47:27,833 --> 00:47:28,992
Guard it for me.
600
00:48:13,600 --> 00:48:15,463
Don't be afraid, my dear.
601
00:48:15,533 --> 00:48:17,056
You will be all right.
602
00:48:17,134 --> 00:48:18,327
I'm not afraid.
603
00:48:18,400 --> 00:48:19,864
That is fine.
604
00:48:23,733 --> 00:48:24,721
Load it, please.
605
00:48:42,033 --> 00:48:43,760
I'm Dr. Janos Rukh.
606
00:48:56,067 --> 00:48:57,533
Come, please.
607
00:49:00,066 --> 00:49:02,124
Baby. Baby.
608
00:49:02,566 --> 00:49:03,930
Can you see me?
609
00:49:04,000 --> 00:49:06,158
Yes, Mommy. I can see you.
610
00:49:07,867 --> 00:49:09,389
My baby.
611
00:49:11,900 --> 00:49:13,730
Where does one find
Dr. Benet?
612
00:49:13,801 --> 00:49:15,197
I am Janos Rukh.
613
00:49:15,266 --> 00:49:16,459
Janos Rukh?
614
00:49:16,533 --> 00:49:17,999
Dr. Benet
is in his laboratory.
615
00:49:18,067 --> 00:49:20,465
I will show you there
immediately.
616
00:49:22,600 --> 00:49:25,361
Now you must go,
make way for the others.
617
00:49:25,900 --> 00:49:27,889
Prepare the next patient.
618
00:49:38,500 --> 00:49:40,126
Thank you.
619
00:49:41,433 --> 00:49:44,662
My baby can see.
My baby can see.
620
00:49:46,066 --> 00:49:48,362
Yes, Mommy, I can see.
621
00:49:48,433 --> 00:49:49,956
Oh, baby, baby.
622
00:49:54,000 --> 00:49:55,091
Rukh.
623
00:49:57,566 --> 00:50:00,658
I seem to have arrived
at an interesting moment.
624
00:50:00,901 --> 00:50:04,333
You have arrived to see what your
discovery has done for this little one.
625
00:50:04,399 --> 00:50:06,831
She was blind.
It has made her see.
626
00:50:11,733 --> 00:50:13,699
Thank you. Oh, thank you.
627
00:50:14,967 --> 00:50:17,091
Thank you, Doctor.
Thank you.
628
00:50:25,366 --> 00:50:27,094
That's all for now.
629
00:50:33,133 --> 00:50:36,566
It seems, as usual,
I am a little late.
630
00:50:36,633 --> 00:50:40,396
No. All Paris is waiting
to pile honors on you.
631
00:50:41,199 --> 00:50:42,631
You know, of course,
632
00:50:42,700 --> 00:50:44,189
the Nobel Prize
was awarded to you.
633
00:50:44,267 --> 00:50:46,256
Yes, yes. I know. I know.
634
00:50:47,200 --> 00:50:49,688
Everybody considers you
and Sir Frances Stevens
635
00:50:49,766 --> 00:50:51,426
very generous men.
636
00:50:54,801 --> 00:50:56,993
I wondered about your health.
637
00:50:57,299 --> 00:50:59,822
The counteractive
is still effective.
638
00:51:01,367 --> 00:51:02,628
And Diana?
639
00:51:02,701 --> 00:51:03,997
Oh, she is well.
640
00:51:04,068 --> 00:51:06,794
She has become
Lady Arabella's secretary.
641
00:51:08,234 --> 00:51:10,757
She and Drake
plan to marry, of course?
642
00:51:10,834 --> 00:51:11,993
They are in love,
643
00:51:12,068 --> 00:51:15,261
but she declares she will do
nothing until she hears from you.
644
00:51:15,334 --> 00:51:17,527
She will hear of me,
shortly.
645
00:51:19,001 --> 00:51:21,125
I will not stand in the way
of their happiness.
646
00:51:21,200 --> 00:51:23,428
This is
very fine of you, Rukh.
647
00:51:25,967 --> 00:51:29,127
Well, I must leave you
to your ministrations.
648
00:51:29,200 --> 00:51:30,893
You see, I was right, Rukh.
649
00:51:30,967 --> 00:51:33,957
Your discovery is too great
for one man to control.
650
00:51:34,033 --> 00:51:35,556
Some day you will realize
651
00:51:35,634 --> 00:51:38,793
that you haven't even scratched
the possibilities of Radium X.
652
00:51:38,867 --> 00:51:41,959
And I am still the only man
to control it fully.
653
00:52:18,200 --> 00:52:19,723
Yes. You'll do.
654
00:52:20,067 --> 00:52:21,897
Same height, same width.
655
00:52:23,367 --> 00:52:24,889
What do I want?
656
00:52:25,000 --> 00:52:27,091
I want to do you a benefit.
657
00:52:34,367 --> 00:52:35,424
Yes.
658
00:52:36,001 --> 00:52:38,899
The greatest benefit
one man can do another.
659
00:52:45,534 --> 00:52:48,159
Those who have never seen
the moonlight
660
00:52:49,033 --> 00:52:50,897
over the African veldt
661
00:52:51,901 --> 00:52:54,094
have missed
a thrilling vision
662
00:52:54,801 --> 00:52:57,494
which can be witnessed
in no other land.
663
00:52:57,767 --> 00:53:01,029
A lion caught
in the thorn bush and...
664
00:53:01,400 --> 00:53:02,593
Milady.
665
00:53:03,634 --> 00:53:04,963
Briggs,
you have been instructed
666
00:53:05,033 --> 00:53:07,226
never to interrupt me
when I am at dictation.
667
00:53:07,300 --> 00:53:08,732
But the paper, milady.
668
00:53:08,801 --> 00:53:11,062
The papers?
You know I never read them.
669
00:53:11,134 --> 00:53:12,760
This is important.
670
00:53:12,933 --> 00:53:14,422
Oh, very well.
671
00:53:20,701 --> 00:53:22,064
What is it?
672
00:53:58,434 --> 00:54:01,298
"With all my worldly goods
I thee endow."
673
00:54:01,801 --> 00:54:04,427
With all my worldly goods
I thee endow.
674
00:54:05,168 --> 00:54:07,497
Whom God
hath joined together,
675
00:54:07,734 --> 00:54:10,223
let no man put asunder.
676
00:54:20,401 --> 00:54:21,730
Goodbye, dear.
Goodbye, darling.
677
00:54:21,800 --> 00:54:22,824
Ronnie, dear.
678
00:54:22,901 --> 00:54:23,889
Goodbye, dear.
679
00:54:23,968 --> 00:54:25,763
I'm sure you'll both
be very, very happy.
680
00:54:26,901 --> 00:54:28,128
Goodbye, my boy.
681
00:54:28,201 --> 00:54:29,723
Goodbye.
682
00:55:00,835 --> 00:55:01,891
Six.
683
00:55:23,135 --> 00:55:24,465
Six of us.
684
00:55:46,868 --> 00:55:47,960
Are you the manager?
685
00:55:48,034 --> 00:55:49,057
Yes.
686
00:55:49,134 --> 00:55:51,430
Have you a room vacant?
A front room?
687
00:55:51,501 --> 00:55:52,592
A room?
688
00:55:52,667 --> 00:55:54,429
Providentially, sir, I have.
689
00:55:54,502 --> 00:55:56,229
Step this way, sir.
690
00:55:57,667 --> 00:56:01,191
It's Mrs. LeGrand, sir,
I'm British to the backbone,
691
00:56:01,268 --> 00:56:03,097
though misfortunes
and a French husband
692
00:56:03,168 --> 00:56:04,827
has brought me
to Paris lodgings.
693
00:56:04,901 --> 00:56:06,197
You'll like the room.
694
00:56:06,268 --> 00:56:08,961
It's a lovely fireplace
and it don't smoke,
695
00:56:09,034 --> 00:56:11,125
and the bed is excellent.
696
00:56:11,902 --> 00:56:15,731
Me poor husband,
he died in it so comfortable.
697
00:56:21,434 --> 00:56:23,025
I'll take the room.
698
00:56:25,101 --> 00:56:26,362
Yes, sir.
699
00:56:26,768 --> 00:56:29,460
That will be, uh,
50 francs a week, sir.
700
00:56:29,534 --> 00:56:30,932
Huh? Oh, oh.
701
00:56:39,568 --> 00:56:41,090
Thank you, sir.
702
00:56:49,135 --> 00:56:51,034
Sir Francis Stevens:
703
00:56:52,400 --> 00:56:53,525
Thief.
704
00:56:56,635 --> 00:57:00,192
Have you ever seen anyone so
incredibly happy as Diana and Ronald
705
00:57:00,268 --> 00:57:01,927
when they started
on their honeymoon?
706
00:57:02,001 --> 00:57:04,024
I hope they will be happy.
707
00:57:04,135 --> 00:57:06,966
We should be late
if Francis doesn't hurry.
708
00:57:07,701 --> 00:57:09,099
Go to Sir Francis' room
709
00:57:09,168 --> 00:57:11,895
and tell him Dr. Benet and I
are waiting.
710
00:57:14,935 --> 00:57:16,230
Poor dear.
711
00:57:16,501 --> 00:57:18,865
When he came from his lecture
tonight at the University,
712
00:57:18,934 --> 00:57:22,458
he was so utterly exhausted
that I told him to lie down.
713
00:57:25,435 --> 00:57:27,957
He is feeling better
since we returned from Africa?
714
00:57:28,034 --> 00:57:31,296
Oh, yes. He has even forgotten
to complain about his ankles.
715
00:57:33,335 --> 00:57:34,733
What's that?
716
00:57:44,668 --> 00:57:46,327
Celeste. Celeste.
717
00:57:47,567 --> 00:57:49,659
Speak, you fool.
What is it?
718
00:57:55,101 --> 00:57:57,828
Dr. Benet, come up, please.
At once.
719
00:57:57,901 --> 00:57:58,868
Pierre.
720
00:57:58,935 --> 00:58:00,332
Sir Francis.
721
00:58:00,502 --> 00:58:01,900
Sir Francis.
722
00:58:18,069 --> 00:58:19,056
Oh.
723
00:58:20,468 --> 00:58:21,956
This is awful.
724
00:58:24,935 --> 00:58:26,559
Look at his eyes.
725
00:58:26,767 --> 00:58:29,666
What hideous thing
did he see, do you think?
726
00:58:29,735 --> 00:58:32,224
The police must be sent for
at once.
727
00:58:33,502 --> 00:58:35,297
But before they come,
728
00:58:36,168 --> 00:58:38,566
I would like to try
an experiment.
729
00:58:38,668 --> 00:58:41,294
It must be done
before the eye tissues glaze.
730
00:58:41,369 --> 00:58:43,027
Have I your permission?
731
00:58:43,101 --> 00:58:44,158
Yes.
732
00:58:44,401 --> 00:58:46,890
Is there
an ultraviolet camera here?
733
00:58:48,735 --> 00:58:51,030
Yes. I'll get it for you.
734
00:58:51,101 --> 00:58:52,294
Please.
735
00:59:26,035 --> 00:59:27,126
Rukh.
736
00:59:28,069 --> 00:59:29,399
I knew it.
737
00:59:50,236 --> 00:59:52,259
...In New York, in Rome...
738
00:59:58,102 --> 00:59:59,329
Come in.
739
01:00:01,702 --> 01:00:03,066
Good morning, sir.
740
01:00:03,135 --> 01:00:04,999
Good morning,
Mrs. LeGrand.
741
01:00:05,069 --> 01:00:07,228
Oh, there's more excitement.
742
01:00:07,469 --> 01:00:08,526
Yes.
743
01:00:08,736 --> 01:00:10,758
What has happened
across the street?
744
01:00:10,835 --> 01:00:12,062
Vandals, sir.
745
01:00:12,136 --> 01:00:13,193
They come in the night
746
01:00:13,269 --> 01:00:15,667
and they smashed the entire
one of them figures.
747
01:00:15,735 --> 01:00:17,030
They didn't leave nothing
748
01:00:17,101 --> 01:00:18,863
but a little pile
of melted stuff.
749
01:00:18,935 --> 01:00:20,265
But that's impossible.
750
01:00:20,335 --> 01:00:22,199
That's what everybody says.
751
01:00:22,269 --> 01:00:25,200
But a fact's a fact, sir.
If you'll excuse me, sir,
752
01:00:25,268 --> 01:00:27,393
I'll just pop across
and see what the latest is.
753
01:00:27,468 --> 01:00:28,957
Yes, Mrs. LeGrand.
754
01:00:29,035 --> 01:00:31,092
Do come back
and tell me more.
755
01:00:31,169 --> 01:00:33,066
Well, I'll find out, sir.
Won't be a second.
756
01:00:33,135 --> 01:00:35,102
I'll find out all I can.
757
01:01:09,069 --> 01:01:10,865
Lady Stevens:
758
01:01:12,003 --> 01:01:13,365
Matchmaker.
759
01:01:16,302 --> 01:01:18,700
Radium X claims third victim.
760
01:01:21,235 --> 01:01:23,395
Radium X claims third victim.
761
01:01:27,035 --> 01:01:29,830
Radium X claims third victim.
762
01:01:30,236 --> 01:01:36,662
Radium X claims third victim.
763
01:01:56,703 --> 01:01:58,066
No, please.
764
01:02:05,569 --> 01:02:08,296
It will be better, I think,
if you take Diana away.
765
01:02:08,368 --> 01:02:09,732
I will answer
any questions.
766
01:02:09,802 --> 01:02:12,394
We'll be downstairs
if you do need us.
767
01:02:18,436 --> 01:02:20,766
Now I will explain
why I insisted
768
01:02:20,836 --> 01:02:22,734
the Medical Examiner
and his assistants
769
01:02:22,803 --> 01:02:24,563
wear insulated gloves
770
01:02:24,635 --> 01:02:26,101
when they touch the body.
771
01:02:26,169 --> 01:02:28,294
Will you turn out
the lights?
772
01:02:38,870 --> 01:02:41,495
Look closely
at the neck of the victim.
773
01:02:46,768 --> 01:02:48,291
Lights, please.
774
01:02:50,402 --> 01:02:52,334
You observe
those finger marks
775
01:02:52,402 --> 01:02:53,891
cannot be seen
in the light.
776
01:02:53,970 --> 01:02:55,992
It is phosphorus,
possibly?
777
01:02:56,202 --> 01:02:57,225
No.
778
01:03:00,169 --> 01:03:01,430
Radium X.
779
01:03:02,237 --> 01:03:05,963
Inflicted by the grasp of someone
contaminated by the poison.
780
01:03:06,935 --> 01:03:08,799
Do you know such a person?
781
01:03:08,870 --> 01:03:10,664
Only one, he is dead.
782
01:03:11,568 --> 01:03:13,762
But there Is a story
behind all this.
783
01:03:13,835 --> 01:03:17,030
And I am going to ask you
to listen to some facts.
784
01:03:18,036 --> 01:03:19,501
There's some curse.
785
01:03:19,569 --> 01:03:22,831
Diana, my dear, there are
no such things as curses.
786
01:03:23,469 --> 01:03:26,264
Well, they needn't look
any farther for the murderer.
787
01:03:26,336 --> 01:03:27,359
Here she is.
788
01:03:27,436 --> 01:03:29,629
Stop it!
I won't let you talk like that.
789
01:03:29,703 --> 01:03:32,328
If I hadn't left him,
they would all be alive today.
790
01:03:32,402 --> 01:03:34,697
Janos, Sir Francis
and Arabella.
791
01:03:34,768 --> 01:03:36,927
Stop it.
We loved each other.
792
01:03:37,369 --> 01:03:38,767
We belong to each other.
793
01:03:38,836 --> 01:03:40,166
You never belonged to him.
794
01:03:40,237 --> 01:03:41,668
And no law of nature or man
795
01:03:41,736 --> 01:03:43,997
can make it anything
but right to do what we did.
796
01:03:44,069 --> 01:03:47,263
He shan't reach out of his
grave and spoil our lives.
797
01:03:47,336 --> 01:03:48,825
I'll fight it.
798
01:03:49,203 --> 01:03:51,464
But what are you
going to fight?
799
01:03:51,536 --> 01:03:53,126
Something you can't see?
800
01:03:53,202 --> 01:03:54,998
Something you can't reach?
801
01:03:55,070 --> 01:03:57,093
Something you can't touch?
802
01:03:58,802 --> 01:04:00,826
Oh, darling.
Hold me tight.
803
01:04:01,970 --> 01:04:04,868
We're going to need
each other so very much.
804
01:04:05,470 --> 01:04:08,367
Yes, I have feared
something like this
805
01:04:09,536 --> 01:04:11,934
ever since the day
he left my laboratory.
806
01:04:12,003 --> 01:04:14,230
And I always
doubted his death.
807
01:04:16,469 --> 01:04:19,027
So now, you know all
I have to tell you.
808
01:04:19,103 --> 01:04:23,262
You believe that the man who was
buried as Dr. Rukh was not Dr. Rukh?
809
01:04:23,369 --> 01:04:24,426
Yes.
810
01:04:24,836 --> 01:04:27,631
I believe that Rukh is alive
and in Paris.
811
01:04:28,836 --> 01:04:32,131
I believe that this city
is at the mercy of a madman
812
01:04:32,636 --> 01:04:34,864
whose body is
an engine of destruction.
813
01:04:34,936 --> 01:04:37,595
I talked to his mother on the
telephone a little while ago,
814
01:04:37,669 --> 01:04:40,191
and it is also her belief
that Rukh is alive.
815
01:04:40,269 --> 01:04:43,100
We will take immediate steps
to locate him.
816
01:04:43,569 --> 01:04:44,899
Gentlemen.
817
01:05:17,803 --> 01:05:20,860
A figure melted while a
crowd of people watched.
818
01:05:21,703 --> 01:05:24,329
Only one element on Earth
could have done it.
819
01:05:24,403 --> 01:05:26,630
Diana and I were married
at that church,
820
01:05:26,703 --> 01:05:29,135
and there were six of us
in Africa.
821
01:05:29,970 --> 01:05:31,868
Do you suppose
Rukh's crazy brain
822
01:05:31,936 --> 01:05:33,765
drew some analogy
between that fact,
823
01:05:33,836 --> 01:05:36,268
and the six figures
of the saints on the church?
824
01:05:36,336 --> 01:05:37,859
He killed two of us
825
01:05:37,936 --> 01:05:39,959
and destroyed
two of the six figures.
826
01:05:40,036 --> 01:05:41,661
A man and a woman
in each case.
827
01:05:41,736 --> 01:05:44,395
You and your wife must go
into seclusion immediately.
828
01:05:44,469 --> 01:05:45,935
Also you, Dr. Benet,
829
01:05:46,003 --> 01:05:48,491
while we comb Paris
for this madman.
830
01:05:48,669 --> 01:05:51,396
It might be simpler
to get him to come here.
831
01:05:51,469 --> 01:05:54,163
How do you propose this?
Ask him for dinner?
832
01:05:54,237 --> 01:05:56,896
No, not quite.
But that's the general idea.
833
01:05:56,970 --> 01:05:58,458
Let the newspapers
give out a story
834
01:05:58,536 --> 01:05:59,968
that the three
remaining survivors
835
01:06:00,036 --> 01:06:02,400
of our African expedition
are leaving Paris immediately
836
01:06:02,470 --> 01:06:04,060
for an unknown destination.
837
01:06:04,136 --> 01:06:06,568
But before departing,
there will be a meeting here.
838
01:06:06,636 --> 01:06:08,330
What sort of meeting?
839
01:06:08,403 --> 01:06:10,562
Well, what do you think
would draw him, Doctor?
840
01:06:10,637 --> 01:06:14,966
A lecture concerning my recent
experiments with Radium X,
841
01:06:15,736 --> 01:06:17,725
and a chance
to reach you and me.
842
01:06:17,803 --> 01:06:20,064
You are both willing
to take such risk?
843
01:06:20,136 --> 01:06:21,466
Of course.
844
01:06:21,536 --> 01:06:22,593
Yes.
845
01:06:23,403 --> 01:06:25,528
I will invite a limited
number of scientists,
846
01:06:25,604 --> 01:06:27,365
to be admitted
by card only.
847
01:06:27,437 --> 01:06:30,664
Do you think it's fair
to expose them to the danger?
848
01:06:30,736 --> 01:06:33,726
There are only two people
he wants to destroy.
849
01:06:34,137 --> 01:06:36,534
Two, or perhaps three.
850
01:06:36,936 --> 01:06:39,595
My men can check the list
of invitations at the gate
851
01:06:39,669 --> 01:06:41,795
and maybe capture him there.
852
01:06:42,137 --> 01:06:44,000
Also mingle with your guests.
853
01:06:44,070 --> 01:06:45,161
Exactly.
854
01:06:45,237 --> 01:06:47,634
I will set the hour of
midnight for the lecture.
855
01:06:47,703 --> 01:06:49,863
At that time his luminosity
will be strong,
856
01:06:49,936 --> 01:06:53,300
as he will delay taking the counteractive,
hoping for a chance
857
01:06:53,369 --> 01:06:55,598
to use his deadliness
upon Drake and me.
858
01:06:55,669 --> 01:06:58,727
If your men fail
to capture him at the gate,
859
01:06:59,203 --> 01:07:01,498
then at midnight
we bolt all doors
860
01:07:01,569 --> 01:07:03,694
and darken the entire house.
861
01:07:04,003 --> 01:07:07,400
His face and hands will appear
like... like phosphorus
862
01:07:07,669 --> 01:07:09,760
regardless of any disguise.
863
01:07:11,670 --> 01:07:13,659
And if he touches anyone?
864
01:07:17,569 --> 01:07:18,830
They die.
865
01:07:35,103 --> 01:07:37,528
Prof. Lemaire.
866
01:07:37,604 --> 01:07:40,128
Prof. Gothe.
867
01:07:43,036 --> 01:07:44,002
Dr. Benet.
868
01:07:44,070 --> 01:07:45,661
Prof. Reinhardt.
869
01:07:50,137 --> 01:07:52,831
A very strange hour for such a meeting,
don't you think?
870
01:07:52,904 --> 01:07:54,131
Perhaps.
871
01:07:54,337 --> 01:07:56,962
But Radium X is
a very strange subject.
872
01:07:57,103 --> 01:07:58,228
Benet has his reasons.
873
01:07:58,303 --> 01:07:59,599
Undoubtedly.
874
01:07:59,670 --> 01:08:02,102
He must have something
of importance to show us.
875
01:08:02,171 --> 01:08:04,692
Even the president
of our Congress is here.
876
01:08:16,370 --> 01:08:18,665
Professor Michaeljohn,
if I am not mistaken?
877
01:08:18,736 --> 01:08:20,861
Yes, I am Michaeljohn.
Who are you, sir?
878
01:08:20,936 --> 01:08:23,334
Jones,
of the University of Wales.
879
01:08:23,604 --> 01:08:26,229
We met once, but perhaps
you don't recall me.
880
01:08:26,402 --> 01:08:29,631
I... I think I do.
One meets so many people.
881
01:08:30,003 --> 01:08:32,902
I shall never forget your
treatise on radiation, sir.
882
01:08:32,971 --> 01:08:35,266
Oh, you...
you remember that, huh?
883
01:08:35,337 --> 01:08:38,633
No doubt, you are on your way
to Dr. Benet's demonstration.
884
01:08:38,704 --> 01:08:40,829
Yes. It should be
a most interesting evening.
885
01:08:40,904 --> 01:08:42,301
It should indeed.
886
01:08:42,370 --> 01:08:45,530
I understand that no one is to
be admitted without a card.
887
01:08:45,604 --> 01:08:46,661
Yes.
888
01:08:47,871 --> 01:08:49,632
Oh, that reminds me.
889
01:08:50,270 --> 01:08:52,793
Yes, yes, I've got it.
Forgetful sometimes.
890
01:08:52,870 --> 01:08:54,461
Well,
under the circumstances...
891
01:08:54,537 --> 01:08:55,662
Of course.
892
01:08:55,737 --> 01:08:57,033
A nasty night.
893
01:08:57,104 --> 01:08:58,501
Most disagreeable indeed.
894
01:08:58,569 --> 01:09:00,695
I think I've caught a chill.
895
01:09:01,370 --> 01:09:03,165
Napoleon brandy, sir.
896
01:09:03,637 --> 01:09:06,727
I believe a sip or two
would help us on our way.
897
01:09:06,836 --> 01:09:09,769
I suggest that we step in here,
out of the rain.
898
01:09:09,837 --> 01:09:11,666
I am not very much
on spirits,
899
01:09:11,737 --> 01:09:13,895
but considering the night,
why...
900
01:09:44,837 --> 01:09:46,891
Dr. Reno.
901
01:09:46,970 --> 01:09:48,334
Dr. Fergie.
902
01:09:48,437 --> 01:09:49,801
Dr. Fergie.
903
01:09:54,437 --> 01:09:56,096
Prof. Michaeljohn.
904
01:09:57,171 --> 01:09:58,466
Prof. Michaeljohn.
905
01:10:11,137 --> 01:10:13,330
All are here,
except one name.
906
01:10:13,570 --> 01:10:15,763
To be admitted instantly.
907
01:10:16,304 --> 01:10:19,428
Beaudine, you will stand
at the main house switch.
908
01:10:19,504 --> 01:10:22,300
It is to be thrown
at exactly 12:00.
909
01:10:37,403 --> 01:10:39,336
No stranger
has tried to come in,
910
01:10:39,404 --> 01:10:41,528
and all invitations
are accounted for.
911
01:10:41,604 --> 01:10:43,467
Perhaps he won't come.
912
01:10:43,737 --> 01:10:45,328
He will be here.
913
01:10:45,737 --> 01:10:47,636
Probably he's here now.
914
01:10:58,004 --> 01:10:59,492
Oh, Dr. Benet.
915
01:11:05,537 --> 01:11:08,299
If you will be patient
for just a few minutes longer,
916
01:11:08,437 --> 01:11:10,767
I will make final adjustments
in my laboratory
917
01:11:10,837 --> 01:11:12,268
and be ready.
918
01:12:07,005 --> 01:12:08,264
We expected you.
919
01:12:08,337 --> 01:12:09,735
I knew that.
920
01:12:09,937 --> 01:12:11,403
Five thieves.
921
01:12:11,637 --> 01:12:13,763
Two are gone,
three are left.
922
01:12:14,238 --> 01:12:15,863
Do you intend
to kill us all?
923
01:12:15,937 --> 01:12:16,994
Yes.
924
01:12:17,704 --> 01:12:20,262
I felt it was better
to let things alone
925
01:12:20,338 --> 01:12:22,133
when you were first poisoned.
926
01:12:22,204 --> 01:12:23,999
I warned you
about your brain.
927
01:12:24,071 --> 01:12:26,435
It began to affect my brain
almost immediately.
928
01:12:26,505 --> 01:12:29,471
I could feel it coming,
crawling for cells.
929
01:12:30,104 --> 01:12:31,569
Aren't there ever moments
930
01:12:31,637 --> 01:12:33,728
when you think
as you used to think,
931
01:12:33,804 --> 01:12:35,134
when you were human?
932
01:12:35,204 --> 01:12:37,193
Not often now, not often.
933
01:12:38,438 --> 01:12:40,426
And because of that
we must die.
934
01:12:40,504 --> 01:12:41,936
No, because you are thieves.
935
01:12:42,004 --> 01:12:44,027
Five thieves. All thieves.
936
01:12:44,805 --> 01:12:47,395
It will be easiest
just to shake hands.
937
01:12:47,470 --> 01:12:49,437
It will all be over
in a second.
938
01:13:01,238 --> 01:13:02,226
My wife?
939
01:13:02,304 --> 01:13:05,134
In her room with Mrs. Noyer,
as you desired.
940
01:13:05,204 --> 01:13:07,170
But she is nervous, sir.
941
01:13:07,271 --> 01:13:08,498
So am I.
942
01:13:08,805 --> 01:13:10,997
Still, it will soon be over,
one way or the other.
943
01:13:11,071 --> 01:13:13,299
Yes, sir.
One way or the other.
944
01:13:16,104 --> 01:13:17,798
I know something
awful has happened.
945
01:13:20,804 --> 01:13:22,997
I can't stand this
any longer.
946
01:13:23,104 --> 01:13:26,071
Find Mr. Drake and tell him I must see him,
if only for a moment.
947
01:13:26,138 --> 01:13:27,899
I was ordered
to remain here.
948
01:13:27,971 --> 01:13:29,267
Oh, please go.
949
01:13:58,271 --> 01:14:00,237
It's my duty to be here.
950
01:14:01,338 --> 01:14:02,634
Where is Diana?
951
01:14:02,705 --> 01:14:04,432
Oh, she is upstairs
in her room.
952
01:14:44,139 --> 01:14:45,331
Ronnie.
953
01:14:45,704 --> 01:14:46,897
Ronnie.
954
01:14:47,271 --> 01:14:48,396
Diana.
955
01:14:50,038 --> 01:14:51,197
Janos.
956
01:15:33,738 --> 01:15:36,932
Strange Dr. Benet doesn't return,
don't you think?
957
01:15:37,471 --> 01:15:39,597
Yes, very strange.
958
01:15:48,904 --> 01:15:50,200
Dr. Benet?
959
01:15:50,438 --> 01:15:51,768
Dr. Benet!
960
01:15:57,705 --> 01:15:59,193
He isn't here.
961
01:16:01,072 --> 01:16:02,799
Yes, he is.
962
01:16:03,439 --> 01:16:04,870
And so is Rukh.
963
01:16:04,937 --> 01:16:06,062
Don't go any closer.
964
01:16:06,138 --> 01:16:08,264
Max, Louie,
the front stairs.
965
01:16:13,271 --> 01:16:15,533
No, I can't kill you.
I can't.
966
01:16:17,671 --> 01:16:19,262
But he must die.
967
01:16:23,139 --> 01:16:24,729
No, Janos!
968
01:16:33,005 --> 01:16:34,198
Mother.
969
01:16:45,471 --> 01:16:46,494
No.
970
01:16:54,605 --> 01:16:56,231
I must have time.
971
01:16:56,305 --> 01:16:58,533
I must go on
to reach one more.
972
01:16:58,972 --> 01:17:00,130
Drake.
973
01:17:00,404 --> 01:17:01,734
Don't fire.
974
01:17:12,205 --> 01:17:13,398
My son.
975
01:17:14,873 --> 01:17:18,396
You have broken
the first law of science.
976
01:17:23,304 --> 01:17:25,032
Yes, you are right.
977
01:17:25,239 --> 01:17:27,034
It's better this way.
978
01:17:32,972 --> 01:17:34,562
Goodbye, Mother.
979
01:17:48,705 --> 01:17:49,864
Diana!
980
01:17:52,472 --> 01:17:53,631
Diana.
981
01:17:59,506 --> 01:18:01,495
My darling. You're safe.
982
01:18:06,239 --> 01:18:08,865
to pay you my homage.
983
01:18:10,538 --> 01:18:13,369
Janos Rukh is dead,
984
01:18:14,172 --> 01:18:21,596
but part of him will go on
eternally working for humanity.
67533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.