All language subtitles for Roman.Holiday.1953.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,974 --> 00:01:45,408 Paramount News brings you a special coverage 2 00:01:45,477 --> 00:01:47,240 of Princess Ann's visit to London, 3 00:01:47,312 --> 00:01:51,749 the first stop on her much-publicized goodwill tour of European capitals. 4 00:01:52,384 --> 00:01:54,249 She gets a royal welcome from the British, 5 00:01:54,319 --> 00:01:56,446 as thousands cheer the gracious young member 6 00:01:56,521 --> 00:01:59,388 of one of Europe's oldest ruling families. 7 00:01:59,824 --> 00:02:04,124 After three days of continuous activity and a visit to Buckingham Palace, 8 00:02:04,195 --> 00:02:06,095 Ann flew to Amsterdam, 9 00:02:06,164 --> 00:02:09,497 where Her Royal Highness dedicated the new International Aid Building 10 00:02:09,567 --> 00:02:11,660 and christened an ocean liner, 11 00:02:11,736 --> 00:02:13,169 then went to Paris, 12 00:02:13,238 --> 00:02:15,263 where she attended many official functions 13 00:02:15,340 --> 00:02:16,807 designed to cement trade relations 14 00:02:16,875 --> 00:02:20,276 between her country and the Western European nations. 15 00:02:21,046 --> 00:02:23,674 And so, to Rome, the Eternal City, 16 00:02:23,748 --> 00:02:27,650 where the princess' visit was marked by a spectacular military parade 17 00:02:27,719 --> 00:02:30,950 highlighted by the band of the crack Bersaglieri regiment. 18 00:02:36,728 --> 00:02:39,492 The smiling young princess showed no sign of the strain 19 00:02:39,564 --> 00:02:42,089 of the week's continuous public appearances, 20 00:02:42,167 --> 00:02:44,192 and, at her country's embassy that evening, 21 00:02:44,269 --> 00:02:47,329 a formal reception and ball in her honour 22 00:02:47,405 --> 00:02:50,499 was given by her country's ambassador to Italy. 23 00:03:08,827 --> 00:03:10,590 Her Royal Highness. 24 00:04:06,317 --> 00:04:10,947 His Excellency, the Papal Nuncio, Monsignor Altomonte. 25 00:04:17,562 --> 00:04:20,497 Sir Hugo Macy de Farmington. 26 00:04:20,565 --> 00:04:24,331 - Good evening, Sir Hugo. - Good evening, Your Royal Highness. 27 00:04:24,569 --> 00:04:27,504 His Highness the Maharajah of Khanipur 28 00:04:27,572 --> 00:04:29,267 and the Rajkumari. 29 00:04:29,474 --> 00:04:31,339 I'm so glad that you could come. 30 00:04:31,409 --> 00:04:33,673 - Thank you. - Thank you, madam. 31 00:04:35,246 --> 00:04:38,738 Friherre Erick af Massinsjarna Bergenskiold. 32 00:04:40,785 --> 00:04:44,346 Prince Istvan Barlossy Nagyavaros. 33 00:04:45,823 --> 00:04:47,347 How do you do? 34 00:04:48,593 --> 00:04:54,725 Ihre Hoheit der Furst und die Fursten von und zu Luchtenstichenholz. 35 00:05:00,171 --> 00:05:04,039 Sir Hari Singh and Kmark Singh. 36 00:05:05,910 --> 00:05:09,073 The Count and Countess Von Marstrand. 37 00:05:09,380 --> 00:05:11,314 Good evening, Countess. 38 00:05:12,884 --> 00:05:14,374 Good evening. 39 00:05:19,724 --> 00:05:22,852 Señor e Señora Joao de Camoes. 40 00:05:23,628 --> 00:05:25,095 Good evening. 41 00:05:28,666 --> 00:05:30,964 Hassan El Din Pasha. 42 00:05:32,070 --> 00:05:33,594 How do you do? 43 00:07:20,778 --> 00:07:22,678 I hate this nightgown. 44 00:07:23,414 --> 00:07:27,407 I hate all my nightgowns, and I hate all my underwear, too. 45 00:07:27,485 --> 00:07:29,749 My dear, you have lovely things. 46 00:07:29,821 --> 00:07:32,119 But I'm not two hundred years old. 47 00:07:32,890 --> 00:07:34,653 Why can't I sleep in pyjamas? 48 00:07:34,726 --> 00:07:35,954 Pyjamas! 49 00:07:36,027 --> 00:07:37,722 Just the top part. 50 00:07:40,498 --> 00:07:41,590 Did you know there are people 51 00:07:41,666 --> 00:07:44,601 who sleep with absolutely nothing on at all? 52 00:07:45,236 --> 00:07:47,602 I rejoice to say that I did not. 53 00:07:50,308 --> 00:07:51,536 Listen. 54 00:07:57,849 --> 00:07:59,612 Ann, your slippers. 55 00:08:04,255 --> 00:08:07,918 Please put on your slippers and come away from the window. 56 00:08:13,498 --> 00:08:14,829 Your milk and crackers. 57 00:08:14,899 --> 00:08:17,333 Everything we do is so wholesome. 58 00:08:18,002 --> 00:08:20,027 They'll help you to sleep. 59 00:08:20,104 --> 00:08:23,938 I'm too tired to sleep. I shan't sleep a wink. 60 00:08:24,208 --> 00:08:28,076 Now, my dear, if you don't mind, tomorrow's schedule, or "schedule," 61 00:08:28,146 --> 00:08:30,637 whichever you prefer. Both are correct. 62 00:08:30,715 --> 00:08:33,411 8:30, breakfast here with the embassy staff. 63 00:08:33,484 --> 00:08:36,282 9:00, we leave for the Polinari automotive works, 64 00:08:36,354 --> 00:08:38,549 where you'll be presented with a small car. 65 00:08:38,623 --> 00:08:39,749 Thank you. 66 00:08:39,824 --> 00:08:41,086 Which you will not accept. 67 00:08:41,159 --> 00:08:42,183 No, thank you. 68 00:08:42,260 --> 00:08:45,593 10:35, inspection of food and agricultural organization, 69 00:08:45,663 --> 00:08:47,290 will present you with an olive tree. 70 00:08:47,365 --> 00:08:48,593 No, thank you. 71 00:08:48,666 --> 00:08:50,566 Which you will accept. 72 00:08:51,269 --> 00:08:52,634 Thank you. 73 00:08:53,337 --> 00:08:56,534 10:55, the New Foundling Home for Orphans. 74 00:08:56,607 --> 00:08:58,666 You will preside over the laying of the cornerstone. 75 00:08:58,743 --> 00:09:00,040 Same speech as last Monday. 76 00:09:00,111 --> 00:09:01,373 Trade relations. 77 00:09:01,446 --> 00:09:02,538 Yes. 78 00:09:03,514 --> 00:09:05,141 For the orphans? 79 00:09:05,783 --> 00:09:07,683 No, no, no, the other one. 80 00:09:07,752 --> 00:09:09,185 Youth and progress. 81 00:09:09,253 --> 00:09:10,618 Precisely. 82 00:09:10,922 --> 00:09:13,686 11:45, back here to rest. No, that's wrong. 83 00:09:13,758 --> 00:09:16,420 11:45, conference here with the press. 84 00:09:16,527 --> 00:09:17,994 Sweetness and decency. 85 00:09:18,062 --> 00:09:20,963 1:00 sharp, lunch with the Foreign Ministry. 86 00:09:21,032 --> 00:09:23,626 You will wear your white lace and carry a bouquet of 87 00:09:23,701 --> 00:09:26,135 - very small pink roses. - Very small pink roses. 88 00:09:27,305 --> 00:09:29,637 3:05, presentation of a plaque. 89 00:09:29,707 --> 00:09:30,696 Thank you. 90 00:09:30,775 --> 00:09:33,471 4:10, review Special Guard of Carabinieri... 91 00:09:33,544 --> 00:09:34,568 No, thank you. 92 00:09:34,645 --> 00:09:37,011 - 4:45, back here to change... - How do you do? Charmed. 93 00:09:37,081 --> 00:09:38,981 ...into your uniform to meet the... - So happy... 94 00:09:39,050 --> 00:09:40,176 Stop! 95 00:09:40,918 --> 00:09:43,284 - Good heavens! - Stop! Stop! Stop! 96 00:09:45,022 --> 00:09:46,785 It's all right, dear. It didn't spill. 97 00:09:46,858 --> 00:09:49,019 I don't care if it spilled or not. 98 00:09:49,093 --> 00:09:50,924 I don't care if I drowned in it! 99 00:09:50,995 --> 00:09:53,395 My dear, you're ill. 100 00:09:54,732 --> 00:09:56,563 I'll send for Dr. Bonnachoven. 101 00:09:56,634 --> 00:10:00,070 I don't want Dr. Bonnachoven! Please let me die in peace. 102 00:10:00,137 --> 00:10:01,161 You're not dying. 103 00:10:01,239 --> 00:10:02,536 Leave me! 104 00:10:03,341 --> 00:10:06,367 - Leave me! - It's nerves. Control yourself, Ann. 105 00:10:06,444 --> 00:10:08,537 I don't want to! 106 00:10:08,613 --> 00:10:10,137 Your Highness! 107 00:10:12,083 --> 00:10:13,311 I'll get Dr. Bonnachoven. 108 00:10:13,384 --> 00:10:14,817 It's no use. 109 00:10:15,386 --> 00:10:17,820 I'll be dead before he gets here. 110 00:10:26,864 --> 00:10:27,888 She's asleep. 111 00:10:27,965 --> 00:10:31,059 She was in hysterics three minutes ago, Doctor. 112 00:10:34,105 --> 00:10:35,129 Are you asleep, ma'am? 113 00:10:35,206 --> 00:10:36,264 No! 114 00:10:39,277 --> 00:10:42,144 I'll only disturb Your Royal Highness a moment. 115 00:10:42,213 --> 00:10:44,909 I'm very ashamed, Dr. Bonnachoven. 116 00:10:44,982 --> 00:10:46,916 Suddenly, I was crying. 117 00:10:48,352 --> 00:10:50,946 To cry, a perfectly normal thing to do. 118 00:10:51,022 --> 00:10:53,115 It's most important she be calm and relaxed 119 00:10:53,190 --> 00:10:54,680 for the press conference, Doctor. 120 00:10:54,759 --> 00:10:56,556 Don't worry, Doctor. 121 00:10:56,627 --> 00:10:58,390 I'll be calm and relaxed. 122 00:10:58,462 --> 00:11:00,555 I'll bow, and I'll smile. 123 00:11:00,631 --> 00:11:03,122 I'll improve trade relations, and... 124 00:11:03,601 --> 00:11:06,434 There she goes again. Give her something, Doctor, please. 125 00:11:06,504 --> 00:11:08,131 Uncover her arm, please. 126 00:11:12,343 --> 00:11:13,367 What's that? 127 00:11:13,444 --> 00:11:14,911 Sleep and calm. 128 00:11:14,979 --> 00:11:18,813 This will relax you and make Your Highness feel a little happy. 129 00:11:18,883 --> 00:11:21,215 It's a new drug, quite harmless. 130 00:11:25,022 --> 00:11:26,216 There. 131 00:11:27,725 --> 00:11:29,852 I don't feel any different. 132 00:11:30,027 --> 00:11:33,224 You will. It may take a little time to take hold. 133 00:11:33,831 --> 00:11:35,628 Just, now, lie back. 134 00:11:37,201 --> 00:11:39,294 Can I keep just one light on? 135 00:11:39,370 --> 00:11:40,735 Of course. 136 00:11:41,339 --> 00:11:42,704 Best thing I know 137 00:11:42,773 --> 00:11:45,606 is to do exactly what you wish for a while. 138 00:11:47,378 --> 00:11:49,073 Thank you, Doctor. 139 00:11:51,682 --> 00:11:53,809 The General! Doctor, quick! 140 00:11:59,624 --> 00:12:01,592 I'm perfectly all right. 141 00:12:01,892 --> 00:12:03,587 Good night, ma'am. 142 00:12:05,196 --> 00:12:07,926 - Good night, ma'am. - Good night, Doctor. 143 00:17:01,258 --> 00:17:02,520 Bet 500. 144 00:17:03,327 --> 00:17:05,090 500. How many? 145 00:17:05,729 --> 00:17:06,821 One. 146 00:17:10,267 --> 00:17:11,791 I'll take one. 147 00:17:11,969 --> 00:17:13,163 Three. 148 00:17:13,270 --> 00:17:14,703 Foolish boy. 149 00:17:20,077 --> 00:17:21,544 Two for papa. 150 00:17:24,615 --> 00:17:25,639 500 more. 151 00:17:25,716 --> 00:17:27,343 Without looking. 152 00:17:27,418 --> 00:17:29,682 500, and I'll raise you 1,000. 153 00:17:38,996 --> 00:17:40,224 Two pairs. 154 00:17:40,297 --> 00:17:42,731 I got three shy little sevens. 155 00:17:43,600 --> 00:17:48,537 A nervous straight. Come home, you fools. 156 00:17:48,605 --> 00:17:51,768 Look at that. 6,500. 157 00:17:51,842 --> 00:17:54,106 Not bad. That's 10 bucks. 158 00:17:55,646 --> 00:17:56,874 One more round, 159 00:17:56,947 --> 00:17:59,609 and I'm going to throw you gents right out in the snow. 160 00:17:59,683 --> 00:18:01,014 Say, what is this? 161 00:18:01,085 --> 00:18:02,882 I got to get up early. 162 00:18:02,953 --> 00:18:04,352 Date with Her Royal Highness, 163 00:18:04,421 --> 00:18:06,855 who will graciously pose for some pictures. 164 00:18:06,924 --> 00:18:11,190 What do you mean, early? My personal invitation says 11:45. 165 00:18:11,261 --> 00:18:13,752 Couldn't be anything to do with the fact that you're ahead? 166 00:18:13,831 --> 00:18:15,059 It could. 167 00:18:15,132 --> 00:18:18,795 It works out fine for me. This is my last 5,000, 168 00:18:19,303 --> 00:18:22,534 and you hyenas are not gonna get it. Thanks a lot, Irving. 169 00:18:22,606 --> 00:18:24,437 Yeah, see you at Annie's little party in the morning. 170 00:18:24,508 --> 00:18:25,668 - Ciao, Joe. - Yeah, ciao. 171 00:18:25,743 --> 00:18:26,767 Good night, Joe. 172 00:18:26,844 --> 00:18:29,574 All right, a little seven-card stud. 173 00:18:29,646 --> 00:18:30,635 Okay with me. 174 00:18:43,227 --> 00:18:45,593 So happy. 175 00:18:51,035 --> 00:18:53,299 How are you this evening? 176 00:18:57,775 --> 00:18:59,970 Hey, hey, hey. 177 00:19:00,044 --> 00:19:01,511 Hey, wake up. 178 00:19:01,578 --> 00:19:02,806 Thank you very much. Delighted. 179 00:19:02,880 --> 00:19:04,211 Wake up. 180 00:19:04,281 --> 00:19:05,805 No, thank you. 181 00:19:06,383 --> 00:19:07,611 Charmed. 182 00:19:11,155 --> 00:19:12,645 Charmed, too. 183 00:19:17,227 --> 00:19:18,888 You may sit down. 184 00:19:20,097 --> 00:19:21,086 I think you'd better sit up. 185 00:19:21,165 --> 00:19:23,565 You're much too young to get picked up by the police. 186 00:19:23,634 --> 00:19:25,192 - Police? - Yep. Police. 187 00:19:25,269 --> 00:19:30,036 2:15 and back here to change. 2:45... 188 00:19:31,809 --> 00:19:35,677 You know, people who can't handle liquor shouldn't drink it. 189 00:19:37,247 --> 00:19:42,082 "If I were dead and buried and I heard your voice 190 00:19:42,152 --> 00:19:47,522 "beneath the sod my heart of dust would still rejoice." 191 00:19:49,393 --> 00:19:51,293 Do you know that poem? 192 00:19:53,030 --> 00:19:54,793 What do you know? 193 00:19:54,865 --> 00:19:59,063 You're well-read, well-dressed, 194 00:20:00,204 --> 00:20:02,638 snoozing away in a public street. 195 00:20:03,507 --> 00:20:05,737 Would you care to make a statement? 196 00:20:05,809 --> 00:20:10,371 What the world needs is a return to sweetness and decency 197 00:20:10,447 --> 00:20:13,007 in the souls of its young men and... 198 00:20:21,258 --> 00:20:24,193 Yeah, I couldn't agree with you more, but... 199 00:20:35,939 --> 00:20:38,965 Get yourself some coffee. You'll be all right. 200 00:21:01,231 --> 00:21:03,165 Look, you take the cab. 201 00:21:10,007 --> 00:21:12,908 Come on, climb in the cab and go home. 202 00:21:15,579 --> 00:21:17,843 - So happy. - You got any money? 203 00:21:17,915 --> 00:21:19,382 Never carry money. 204 00:21:19,449 --> 00:21:21,212 That's a bad habit. 205 00:21:22,119 --> 00:21:24,849 All right. I'll drop you off. Come on. 206 00:21:24,922 --> 00:21:26,549 It's a taxi! 207 00:21:26,623 --> 00:21:28,955 Well, it's not the Super Chief. 208 00:21:33,263 --> 00:21:34,924 Where are we going? 209 00:21:34,998 --> 00:21:36,693 Where do you live? 210 00:21:38,235 --> 00:21:39,327 Colosseum. 211 00:21:39,403 --> 00:21:41,928 Now, come on. You're not that drunk. 212 00:21:43,473 --> 00:21:46,135 You're so smart. I'm not drunk at all. 213 00:21:46,710 --> 00:21:49,611 I'm just being very happy. 214 00:21:49,680 --> 00:21:52,171 There, now, don't go to sleep again. Come on. 215 00:21:54,184 --> 00:21:56,118 Where are we going? 216 00:21:58,488 --> 00:22:00,615 - Okay. - Look, now, where do you want to go? 217 00:22:00,691 --> 00:22:02,591 Where shall I take you? 218 00:22:04,695 --> 00:22:06,390 Where do you live? 219 00:22:07,631 --> 00:22:10,532 Come on. Come on. Where do you live? 220 00:22:12,202 --> 00:22:14,295 Come on! Where do you live? 221 00:22:17,007 --> 00:22:18,304 Colosseum. 222 00:22:21,612 --> 00:22:23,842 She lives in the Colosseum. 223 00:22:23,914 --> 00:22:25,438 Is wrong address. 224 00:22:25,515 --> 00:22:28,746 Now, look, signore, for me, it is very late night. 225 00:22:28,819 --> 00:22:31,617 Wife. I have three bambino, three bambino. 226 00:22:31,688 --> 00:22:33,349 You know bambino? 227 00:22:35,192 --> 00:22:38,423 My taxi go home. I go home, too. Together. 228 00:22:38,495 --> 00:22:40,429 Via Margutta 51. 229 00:22:40,931 --> 00:22:42,523 Via Margutta 51. 230 00:22:57,214 --> 00:22:58,841 Here is Via Margutta 51. 231 00:22:59,883 --> 00:23:01,510 I am very happy. 232 00:23:03,220 --> 00:23:04,551 1,000 lira. 233 00:23:17,134 --> 00:23:19,932 One, two, three, four mille. 234 00:23:20,971 --> 00:23:22,097 Okay. 235 00:23:23,640 --> 00:23:24,868 For me? 236 00:23:25,909 --> 00:23:27,809 Okay, okay. Now, look. 237 00:23:28,312 --> 00:23:30,837 - Take a little bit of that... - Yeah? 238 00:23:31,114 --> 00:23:33,582 Take her wherever she wants to go. 239 00:23:37,921 --> 00:23:39,320 Good night. 240 00:23:46,229 --> 00:23:48,094 - No, no, no, no. - All right, look. 241 00:23:48,165 --> 00:23:49,996 As soon as she wakes up, see, 242 00:23:50,067 --> 00:23:52,035 she'll tell you where she wants to go, okay? 243 00:23:52,836 --> 00:23:54,428 My taxi is not for sleep. 244 00:23:54,504 --> 00:23:58,031 My taxi. No sleep. Understand? You understand? 245 00:23:58,108 --> 00:24:00,906 Look, pal. This is not my problem, see? 246 00:24:01,345 --> 00:24:04,109 I never see her before. Okay. 247 00:24:04,181 --> 00:24:06,911 Is not your problem. Is not my problem. 248 00:24:07,718 --> 00:24:10,710 What you want? You don't want girl, yeah? 249 00:24:10,787 --> 00:24:12,721 Me don't want girl. 250 00:24:13,757 --> 00:24:16,248 Police! Maybe she want girl. 251 00:24:17,160 --> 00:24:18,821 Okay, okay, okay. 252 00:25:01,271 --> 00:25:05,731 So happy... So happy... 253 00:25:28,398 --> 00:25:30,832 I ought to have my head examined. 254 00:25:34,538 --> 00:25:36,369 Is this the elevator? 255 00:25:37,741 --> 00:25:39,231 It's my room. 256 00:25:41,845 --> 00:25:46,578 I'm terribly sorry to mention it, but the dizziness is getting worse. 257 00:25:48,151 --> 00:25:49,812 Can I sleep here? 258 00:25:50,554 --> 00:25:52,522 That's the general idea. 259 00:25:52,956 --> 00:25:57,393 Can I have a silk nightgown with rosebuds on it? 260 00:26:00,230 --> 00:26:03,631 I'm afraid you'll have to rough it tonight, in these. 261 00:26:04,434 --> 00:26:05,765 Pyjamas! 262 00:26:05,836 --> 00:26:09,294 Sorry, honey, but I haven't worn a nightgown in years. 263 00:26:11,408 --> 00:26:14,275 Will you help me get undressed, please? 264 00:26:20,150 --> 00:26:21,276 Okay. 265 00:26:34,631 --> 00:26:37,361 There you are. You can handle the rest. 266 00:26:49,012 --> 00:26:50,639 May I have some? 267 00:26:52,949 --> 00:26:54,007 No. 268 00:26:55,151 --> 00:26:56,175 Now, look... 269 00:26:56,253 --> 00:26:58,187 This is very unusual. 270 00:26:58,955 --> 00:27:01,515 I've never been alone with a man before, 271 00:27:01,591 --> 00:27:03,491 even with my dress on. 272 00:27:04,461 --> 00:27:07,794 With my dress off, it's most unusual. 273 00:27:09,799 --> 00:27:11,596 I don't seem to mind. 274 00:27:12,802 --> 00:27:13,996 Do you? 275 00:27:16,373 --> 00:27:19,137 I think I'll go out for a cup of coffee. 276 00:27:19,843 --> 00:27:21,902 You'd better get to sleep. 277 00:27:22,379 --> 00:27:24,574 No. On this one. 278 00:27:24,681 --> 00:27:26,876 So terribly nice. 279 00:27:30,887 --> 00:27:33,947 These are pyjamas. They're to sleep in. 280 00:27:34,391 --> 00:27:36,359 You're to climb into them. You understand? 281 00:27:36,426 --> 00:27:37,415 Thank you. 282 00:27:37,494 --> 00:27:40,395 And you do your sleeping on the couch, see, not on the bed. 283 00:27:40,463 --> 00:27:42,863 Not on the chair, on the couch. Is that clear? 284 00:27:42,933 --> 00:27:44,662 Do you know my favourite poem? 285 00:27:44,734 --> 00:27:46,531 You've already recited that for me. 286 00:27:46,603 --> 00:27:51,063 "Arethusa arose From her couch of snows 287 00:27:51,141 --> 00:27:54,406 "In the Acroceraunian mountains." 288 00:27:54,911 --> 00:27:56,538 - Keats. - Shelley. 289 00:27:57,047 --> 00:28:00,107 You just keep your mind off the poetry and on the pyjamas. 290 00:28:00,183 --> 00:28:01,172 Everything'll be all right, see? 291 00:28:01,251 --> 00:28:02,616 - It's Keats. - Now, I'll be... 292 00:28:02,686 --> 00:28:05,746 It's Shelley. I'll be back in about 10 minutes. 293 00:28:05,822 --> 00:28:07,016 Keats. 294 00:28:15,065 --> 00:28:18,159 You have my permission to withdraw. 295 00:28:19,302 --> 00:28:21,065 Thank you very much. 296 00:28:28,745 --> 00:28:30,406 - Well? - No trace, Your Excellency. 297 00:28:30,480 --> 00:28:31,777 Have you searched the grounds? 298 00:28:31,848 --> 00:28:34,009 Every inch, sir, from the attics to the cellar. 299 00:28:34,084 --> 00:28:36,814 I must put you on your honour not to speak of this to anyone. 300 00:28:36,886 --> 00:28:41,220 I must remind you that the princess is the direct heir to the throne. 301 00:28:41,291 --> 00:28:44,886 This must be classified as top crisis secret. 302 00:28:44,961 --> 00:28:46,292 - Have I your pledge? - Yes, sir. 303 00:28:46,363 --> 00:28:47,694 Very well. 304 00:28:50,166 --> 00:28:52,794 Now we must notify Their Majesties. 305 00:29:12,789 --> 00:29:13,949 Oh. 306 00:30:15,585 --> 00:30:16,882 So happy. 307 00:30:17,487 --> 00:30:19,284 The pleasure's mine. 308 00:30:23,059 --> 00:30:24,424 Screwball. 309 00:31:11,007 --> 00:31:13,532 Holy smoke! The princess interview. 310 00:31:14,711 --> 00:31:16,804 11:45. 311 00:32:03,459 --> 00:32:04,756 Hi, Joe. 312 00:32:05,061 --> 00:32:07,586 - Good morning, Joe. - Hello, honey. 313 00:32:11,401 --> 00:32:14,063 Mr. Hennessy has been looking for you. 314 00:32:18,942 --> 00:32:20,637 Thanks a lot, hon. 315 00:32:22,312 --> 00:32:23,540 Come in! 316 00:32:31,054 --> 00:32:32,282 You've been looking for me? 317 00:32:32,355 --> 00:32:33,686 Just coming to work? 318 00:32:33,756 --> 00:32:35,053 Who, me? 319 00:32:35,124 --> 00:32:37,684 We start our days at 8:30 in this office. 320 00:32:37,760 --> 00:32:38,784 We pick up our assignments... 321 00:32:38,862 --> 00:32:41,023 I picked mine up last night. 322 00:32:41,431 --> 00:32:44,889 - What assignment was that? - The princess. 11:45. 323 00:32:47,837 --> 00:32:50,465 You've already been to the interview? 324 00:32:50,540 --> 00:32:52,440 Sure. I just got back. 325 00:32:53,710 --> 00:32:57,612 - Well, well, well, all my apologies. - It's all right. 326 00:32:57,680 --> 00:32:59,614 - This is very interesting. - No, just routine. 327 00:32:59,682 --> 00:33:02,173 Tell me, tell me, did she answer all the questions on the list? 328 00:33:02,252 --> 00:33:05,779 Well, of course she did. I've got them right here somewhere. 329 00:33:05,855 --> 00:33:08,722 Don't disturb yourself. I have a copy here. 330 00:33:09,392 --> 00:33:13,385 How did Her Highness react to the idea of a European federation? 331 00:33:14,130 --> 00:33:16,360 She thought it was just fine. 332 00:33:16,766 --> 00:33:18,028 She did? 333 00:33:19,202 --> 00:33:22,330 Well, she thought that there'd be two effects. 334 00:33:22,405 --> 00:33:23,394 Two? 335 00:33:23,473 --> 00:33:26,442 The direct and the indirect. 336 00:33:26,509 --> 00:33:27,999 Remarkable. 337 00:33:28,077 --> 00:33:33,515 Naturally, she thought that the indirect would not be as direct as the direct. 338 00:33:34,817 --> 00:33:37,115 - That is, not right away. - No, no, no, no. 339 00:33:37,186 --> 00:33:39,916 Later on, of course, well, nobody knows. 340 00:33:41,591 --> 00:33:45,584 Well, well, well, that was a shrewd observation. 341 00:33:46,596 --> 00:33:48,894 They fool you, you know, these royal kids. 342 00:33:48,965 --> 00:33:51,763 They've got a lot more on the ball than we suspect. 343 00:33:51,834 --> 00:33:55,964 How did she feel about the future friendship of nations? 344 00:33:57,674 --> 00:33:58,800 Youth. 345 00:33:58,875 --> 00:34:02,902 She felt that the youth of the world 346 00:34:02,979 --> 00:34:07,313 must lead the way to a better world. 347 00:34:08,451 --> 00:34:09,748 Original. 348 00:34:11,087 --> 00:34:13,521 By the way, what was she wearing? 349 00:34:15,458 --> 00:34:17,585 You mean, what did she have on? 350 00:34:17,660 --> 00:34:19,992 That's usually what it means. 351 00:34:20,063 --> 00:34:22,088 What's the matter? Is it a little warm in here for you? 352 00:34:22,165 --> 00:34:23,826 No, no. I just hurried over here, that's all. 353 00:34:23,900 --> 00:34:26,596 Naturally, with a story of these dimensions. 354 00:34:26,669 --> 00:34:29,035 Did you say she was wearing grey? 355 00:34:29,105 --> 00:34:30,367 No, I didn't say that. 356 00:34:30,440 --> 00:34:31,930 Well, she usually wears grey. 357 00:34:32,008 --> 00:34:35,239 Well, it was a kind of a grey. 358 00:34:35,611 --> 00:34:38,375 I think I know the dress you mean. It has a gold collar. 359 00:34:38,448 --> 00:34:39,938 That's the one. That's the one, yeah. 360 00:34:40,016 --> 00:34:42,177 I didn't know exactly how to describe it, but that's... 361 00:34:42,251 --> 00:34:44,776 I think you described it very well, 362 00:34:46,222 --> 00:34:48,087 in view of the fact that Her Highness 363 00:34:48,157 --> 00:34:50,785 was taken violently ill at 3:00 this morning, 364 00:34:50,860 --> 00:34:52,725 put to bed with a high fever, 365 00:34:52,795 --> 00:34:56,561 and has had all her appointments for today cancelled in toto! 366 00:34:57,767 --> 00:34:59,428 In toto? 367 00:34:59,502 --> 00:35:02,665 Yes, Mr. Bradley, in toto. 368 00:35:05,975 --> 00:35:07,272 It's certainly pretty hard to swallow. 369 00:35:07,343 --> 00:35:10,972 In view of the fact that you just left her, of course. 370 00:35:11,047 --> 00:35:12,605 But here it is, Mr. Bradley, 371 00:35:12,682 --> 00:35:15,173 all over the front page of every newspaper in Rome. 372 00:35:15,251 --> 00:35:18,243 All right, all right, I overslept. It can happen to anybody. 373 00:35:18,321 --> 00:35:20,846 If you only got up early enough to read a morning paper, 374 00:35:20,923 --> 00:35:22,891 you might discover little news events, 375 00:35:22,959 --> 00:35:25,052 little items of general interest 376 00:35:25,128 --> 00:35:27,221 that might prevent someone in the future from getting immersed 377 00:35:27,296 --> 00:35:31,198 in such a gold-plated, triple-decked, star-spangled lie 378 00:35:31,267 --> 00:35:32,962 as you have just told me. 379 00:35:33,036 --> 00:35:35,368 If I were you, I would try some other line of business, 380 00:35:35,438 --> 00:35:36,632 like mattress testing. 381 00:35:36,706 --> 00:35:37,934 Is this the princess? 382 00:35:38,007 --> 00:35:40,373 Yes, Mr. Bradley, that is the princess. 383 00:35:40,443 --> 00:35:44,436 It isn't Annie Oakley, Dorothy Lamour, or Madam Chiang Kai-Shek. 384 00:35:44,514 --> 00:35:45,538 Take a good look at her. 385 00:35:45,615 --> 00:35:48,106 You might be interviewing her again someday. 386 00:35:48,184 --> 00:35:49,549 Am I fired? 387 00:35:50,753 --> 00:35:52,414 No, you're not fired. 388 00:35:52,488 --> 00:35:55,218 When I want to fire you, you won't have to ask. 389 00:35:55,291 --> 00:35:57,316 You'll know you're fired! 390 00:36:00,863 --> 00:36:02,387 The man's mad. 391 00:36:25,822 --> 00:36:28,222 Giovanni, it's Joe Bradley. 392 00:36:28,291 --> 00:36:31,749 Now, listen carefully. I want you to hurry up to my place 393 00:36:31,828 --> 00:36:34,820 and see if there's somebody there asleep. 394 00:36:37,366 --> 00:36:39,300 Say, Mr. Joe, I look. 395 00:36:40,536 --> 00:36:41,560 You wait. 396 00:37:02,692 --> 00:37:03,681 Mr. Joe? 397 00:37:03,759 --> 00:37:06,091 Yeah! Yeah, yeah, yeah. Tell me. Tell me. 398 00:37:10,266 --> 00:37:13,030 Giovanni, I love you. Now, listen. 399 00:37:13,102 --> 00:37:14,592 Yes, Mr. Joe? 400 00:37:16,939 --> 00:37:18,133 A gun? 401 00:37:18,608 --> 00:37:19,768 No! 402 00:37:19,842 --> 00:37:22,675 Yes, a gun, a knife, anything, 403 00:37:22,745 --> 00:37:26,442 but nobody goes in and nobody goes out. 404 00:37:27,717 --> 00:37:28,809 Okay. 405 00:37:41,998 --> 00:37:43,556 You still here? 406 00:37:44,634 --> 00:37:47,102 How much would a real interview with this dame be worth? 407 00:37:47,170 --> 00:37:48,762 Are you referring to Her Highness? 408 00:37:48,838 --> 00:37:51,272 I'm not referring to Annie Oakley, Dorothy Lamour or... 409 00:37:51,340 --> 00:37:52,329 How much? 410 00:37:52,408 --> 00:37:54,399 What do you care? You got about as much chance as... 411 00:37:54,477 --> 00:37:56,945 I know, but if I did, how much would it be worth? 412 00:37:57,013 --> 00:38:00,881 Just a plain talk on world conditions might be worth 250. 413 00:38:01,884 --> 00:38:05,183 Her views on clothes, of course, would be worth a lot more, maybe 1,000. 414 00:38:05,254 --> 00:38:06,243 - Dollars? - Dollars. 415 00:38:06,322 --> 00:38:09,257 I'm talking about her views on everything. 416 00:38:10,560 --> 00:38:14,929 The private and secret longings of a princess. 417 00:38:15,264 --> 00:38:16,424 Her innermost thoughts, 418 00:38:16,499 --> 00:38:18,797 as revealed to your Rome correspondent 419 00:38:18,868 --> 00:38:25,603 in a private, personal, exclusive interview. 420 00:38:31,047 --> 00:38:32,742 Can't use it, huh? 421 00:38:33,249 --> 00:38:35,479 I didn't think you'd like it. 422 00:38:38,487 --> 00:38:39,852 Come here. 423 00:38:41,891 --> 00:38:43,791 Love angle, too, I suppose? 424 00:38:43,859 --> 00:38:45,520 Practically all love angle. 425 00:38:45,595 --> 00:38:47,563 With pictures. 426 00:38:47,630 --> 00:38:49,222 Could be. How much? 427 00:38:49,298 --> 00:38:53,462 That particular story will be worth five grand to any news service. 428 00:38:53,536 --> 00:38:56,562 But tell me, Mr. Bradley, if you are sober, 429 00:38:56,639 --> 00:38:59,767 just how you are going to obtain this fantastic interview. 430 00:38:59,842 --> 00:39:03,369 I plan to enter her sickroom disguised as a thermometer. 431 00:39:03,446 --> 00:39:06,813 You said five grand? I want you to shake on that. 432 00:39:09,485 --> 00:39:11,646 And you realize, of course, Her Highness is in bed today 433 00:39:11,721 --> 00:39:12,710 and leaves for Athens tomorrow? 434 00:39:12,788 --> 00:39:13,777 Yep. 435 00:39:13,856 --> 00:39:16,825 Now, I'd like to make a little side bet with you. 436 00:39:16,892 --> 00:39:19,725 500 says you don't come up with the story. 437 00:39:27,103 --> 00:39:28,229 What are you looking at that for? 438 00:39:28,304 --> 00:39:29,293 I just want to see what time it is. 439 00:39:29,372 --> 00:39:31,169 - Huh? - What day it is. 440 00:39:32,508 --> 00:39:33,532 It's a deal! 441 00:39:33,609 --> 00:39:35,668 Now I'd like you to shake. 442 00:39:39,715 --> 00:39:42,479 Let's see, you're into me for about 500 now. 443 00:39:42,551 --> 00:39:45,679 When you lose this bet, you'll owe me 1,000. 444 00:39:45,755 --> 00:39:48,417 Why, you poor sucker, I'll practically own you. 445 00:39:48,491 --> 00:39:50,982 You have practically owned me for a couple of years now. 446 00:39:51,060 --> 00:39:52,357 But that's all over. 447 00:39:52,428 --> 00:39:53,690 I'm going to win that money, 448 00:39:53,763 --> 00:39:57,529 and with it, I'm gonna buy me a one-way ticket back to New York. 449 00:39:57,600 --> 00:40:00,125 Go on, go on, I love to hear you whine. 450 00:40:00,202 --> 00:40:03,330 And when I'm back in a real newsroom, I'll enjoy thinking about you, 451 00:40:03,406 --> 00:40:05,397 sitting here with an empty leash in your hands 452 00:40:05,474 --> 00:40:07,942 and nobody to twitch for you. 453 00:40:08,010 --> 00:40:10,171 So long, pigeon! 454 00:40:36,238 --> 00:40:38,172 Hey, Joe. What you know? 455 00:40:41,143 --> 00:40:42,337 Is everything okay, Giovanni? 456 00:40:43,813 --> 00:40:46,782 Nobody she's come. Nobody she's go. 457 00:40:46,849 --> 00:40:47,873 Absolutely nobody. 458 00:40:47,950 --> 00:40:49,747 Swell. Thanks a lot. 459 00:40:53,489 --> 00:40:54,888 Giovanni... 460 00:40:57,259 --> 00:40:58,988 How would you like to make some money? 461 00:40:59,061 --> 00:41:00,085 - Money? - Yeah. 462 00:41:00,796 --> 00:41:04,357 That's the stuff. Now, look, I've got a sure thing. 463 00:41:04,433 --> 00:41:07,231 Double your money back in two days. 464 00:41:07,303 --> 00:41:08,497 Double my money? 465 00:41:08,571 --> 00:41:11,131 Yeah, well, I need a little investment capital 466 00:41:11,207 --> 00:41:12,265 to swing the deal. 467 00:41:12,341 --> 00:41:15,276 Now, if you'll just lend me a little cash... 468 00:41:18,013 --> 00:41:22,416 You owing me two months' rent, 469 00:41:23,386 --> 00:41:26,014 and you want me to lend you money? 470 00:41:26,088 --> 00:41:27,521 - Yeah. - No. 471 00:41:30,860 --> 00:41:32,885 Tomorrow you'll be sorry. 472 00:42:38,961 --> 00:42:40,485 Your Highness? 473 00:42:42,198 --> 00:42:43,995 Your Royal Highness? 474 00:42:48,337 --> 00:42:49,998 Yes, what is it? 475 00:44:30,039 --> 00:44:33,065 Dear Dr. Bonnachoven... 476 00:44:35,411 --> 00:44:41,179 Sure, yes, well, you're fine. Much better. Is there anything you want? 477 00:44:41,951 --> 00:44:43,748 So many things. 478 00:44:43,819 --> 00:44:46,481 - Yes? Well, tell the doctor. - So... 479 00:44:46,555 --> 00:44:48,921 Tell the good doctor everything. 480 00:44:49,491 --> 00:44:52,585 I dreamt, and I dreamt. 481 00:44:52,661 --> 00:44:56,324 Yes? Well, what did you dream? 482 00:44:58,167 --> 00:45:03,696 I dreamt I was asleep in the street, and a young man came. 483 00:45:03,772 --> 00:45:10,177 He was tall and strong, and he was so mean to me. 484 00:45:12,247 --> 00:45:13,475 He was? 485 00:45:20,155 --> 00:45:22,646 It was wonderful. 486 00:45:55,090 --> 00:45:56,580 Good morning. 487 00:46:01,130 --> 00:46:03,121 Where's Dr. Bonnachoven? 488 00:46:04,166 --> 00:46:06,498 I'm afraid I don't know anybody by that name. 489 00:46:06,568 --> 00:46:08,468 Wasn't I talking to him just now? 490 00:46:08,537 --> 00:46:09,936 Afraid not. 491 00:46:12,741 --> 00:46:14,971 Have I had an accident? 492 00:46:15,878 --> 00:46:16,936 No. 493 00:46:19,048 --> 00:46:21,175 Quite safe for me to sit up? 494 00:46:22,685 --> 00:46:24,050 Perfect. 495 00:46:34,863 --> 00:46:36,228 Thank you. 496 00:46:46,075 --> 00:46:47,702 Are these yours? 497 00:46:54,917 --> 00:46:56,851 Did you lose something? 498 00:46:57,753 --> 00:46:58,777 No. 499 00:47:01,724 --> 00:47:06,627 Would you be so kind as to tell me where I am? 500 00:47:07,329 --> 00:47:10,821 Well, this is what is laughingly known as my apartment. 501 00:47:11,166 --> 00:47:13,464 Did you bring me here by force? 502 00:47:14,002 --> 00:47:17,165 No, no, no. Quite the contrary. 503 00:47:18,474 --> 00:47:22,274 Have I been here all night, alone? 504 00:47:22,745 --> 00:47:24,838 If you don't count me, yes. 505 00:47:27,516 --> 00:47:30,451 So I've spent the night here with you? 506 00:47:31,520 --> 00:47:36,253 Well, now, I don't know that I'd use those words, exactly, 507 00:47:36,325 --> 00:47:42,286 but from a certain angle, yes. 508 00:47:58,280 --> 00:47:59,907 How do you do? 509 00:47:59,982 --> 00:48:01,244 How do you do? 510 00:48:01,316 --> 00:48:03,944 - And you are... - Bradley. Joe Bradley. 511 00:48:04,686 --> 00:48:06,017 Delighted. 512 00:48:06,221 --> 00:48:08,712 You don't know how delighted I am to meet you. 513 00:48:08,791 --> 00:48:10,520 You may sit down. 514 00:48:10,592 --> 00:48:12,389 Thank you very much. 515 00:48:17,866 --> 00:48:19,527 What's your name? 516 00:48:23,205 --> 00:48:25,901 You may call me Anya. 517 00:48:26,742 --> 00:48:28,573 Thank you, Anya. 518 00:48:31,580 --> 00:48:32,774 Would you like a cup of coffee? 519 00:48:32,848 --> 00:48:35,442 - What time is it? - About 1:30. 520 00:48:35,517 --> 00:48:38,247 1:30! I must get dressed and go! 521 00:48:38,320 --> 00:48:41,255 Why? What's your hurry? There's lots of time. 522 00:48:41,323 --> 00:48:45,089 No, there isn't, and I've been quite enough trouble to you as it is. 523 00:48:45,160 --> 00:48:46,422 Trouble? 524 00:48:47,696 --> 00:48:50,130 You're not what I'd call trouble. 525 00:48:50,999 --> 00:48:52,261 I'm not? 526 00:48:53,869 --> 00:48:55,860 I'll run a bath for you. 527 00:49:12,988 --> 00:49:14,512 There you are. 528 00:49:56,932 --> 00:49:58,490 Here we go now. 529 00:50:00,969 --> 00:50:03,130 There you are. That does it. 530 00:50:05,073 --> 00:50:07,507 Give me a little slack, will you? 531 00:50:10,245 --> 00:50:11,872 Irving! Why don't you answer the phone? 532 00:50:11,947 --> 00:50:13,380 Look, this is Joe. 533 00:50:13,448 --> 00:50:15,541 Irving, can you get over here in about five minutes? 534 00:50:15,617 --> 00:50:18,177 No, I can't come now, Joe. I'm busy. 535 00:50:18,987 --> 00:50:20,045 No. 536 00:50:21,423 --> 00:50:23,755 Joe, I'm up to my ears in work. 537 00:50:25,294 --> 00:50:27,762 Go and get into your next outfit, will you, honey? The canoe. 538 00:50:27,829 --> 00:50:29,228 What kind of a scoop, Joe? 539 00:50:29,298 --> 00:50:31,459 Look, Irving, I can't talk over the telephone. 540 00:50:31,533 --> 00:50:32,625 One word in the wrong quarter, 541 00:50:32,701 --> 00:50:34,100 and this whole thing might blow sky-high. 542 00:50:34,169 --> 00:50:36,967 It's front-page stuff. That's all I can tell you. 543 00:50:37,039 --> 00:50:39,234 It might be political or it might be a sensational scandal. 544 00:50:39,308 --> 00:50:41,742 I'm not sure which, but it's a big story. 545 00:50:41,810 --> 00:50:42,834 It's got to have pictures. 546 00:50:42,911 --> 00:50:46,711 But I can't come now, Joe. I'm busy... 547 00:50:46,782 --> 00:50:50,218 I'm busy now, and I'm meeting Francesca at Rocca's in a half an hour. 548 00:51:49,277 --> 00:51:50,369 Don't understand. 549 00:52:13,502 --> 00:52:15,026 There you are. 550 00:52:16,004 --> 00:52:18,472 I was looking at all the people out here. 551 00:52:18,540 --> 00:52:21,441 It must be fun to live in a place like this. 552 00:52:21,510 --> 00:52:23,205 Yeah, it has its moments. 553 00:52:23,278 --> 00:52:25,610 I can give you a running commentary on each apartment. 554 00:52:25,680 --> 00:52:27,045 I must go. 555 00:52:28,383 --> 00:52:30,374 I only waited to say good-bye. 556 00:52:30,452 --> 00:52:33,649 Good-bye? Why, we've only just met. 557 00:52:35,424 --> 00:52:38,518 - How about some breakfast? - I'm sorry. I haven't time. 558 00:52:38,593 --> 00:52:42,427 It must be a pretty important date to run off without eating. 559 00:52:43,098 --> 00:52:44,122 It is. 560 00:52:44,199 --> 00:52:46,793 Well, I'll go along with you, wherever you are going. 561 00:52:46,868 --> 00:52:50,099 That's all right, thank you. I can find the place. 562 00:52:51,973 --> 00:52:54,840 Thank you for letting me sleep in your bed. 563 00:52:56,578 --> 00:52:59,308 That's all right. Think nothing of it. 564 00:52:59,381 --> 00:53:01,281 It was very considerate of you. 565 00:53:01,349 --> 00:53:04,341 You must have been awfully uncomfortable on that couch. 566 00:53:04,419 --> 00:53:06,546 No. Do it all the time! 567 00:53:11,560 --> 00:53:13,994 - Good-bye, Mr. Bradley. - Good-bye. 568 00:53:18,433 --> 00:53:20,628 Go right through there and down all the steps. 569 00:53:20,702 --> 00:53:22,033 Thank you. 570 00:53:53,368 --> 00:53:56,098 Well, small world. 571 00:53:56,171 --> 00:53:59,663 Yes. I almost forgot. Can you lend me some money? 572 00:54:01,176 --> 00:54:04,942 Yeah, that's right. You didn't have any last night, did you? 573 00:54:09,050 --> 00:54:11,416 How much was it that you wanted? 574 00:54:11,486 --> 00:54:14,922 Well, I don't know how much I need. How much have you got? 575 00:54:14,990 --> 00:54:19,620 Well, suppose we just split this 50-50? Here's 1,000 lira. 576 00:54:19,694 --> 00:54:22,492 1,000? Can you really spare all that? 577 00:54:22,964 --> 00:54:24,761 It's about $1.50. 578 00:54:26,601 --> 00:54:29,468 Well, I'll arrange for it to be sent back to you. 579 00:54:29,538 --> 00:54:31,369 What is your address? 580 00:54:32,641 --> 00:54:34,472 Via Margutta 51. 581 00:54:34,543 --> 00:54:36,408 Via Margutta 51. 582 00:54:37,279 --> 00:54:38,712 Joe Bradley. 583 00:54:39,514 --> 00:54:41,311 Good-bye. Thank you. 584 00:54:55,297 --> 00:54:57,492 Double my money, eh? 585 00:54:57,566 --> 00:54:59,033 You tell me why double my money that way? 586 00:54:59,100 --> 00:55:00,931 Tomorrow, tomorrow. 587 00:55:01,002 --> 00:55:02,526 Yeah, tomorrow. 588 00:57:36,524 --> 00:57:39,550 What a wonderful hair you have. 589 00:57:41,529 --> 00:57:42,860 Just cut, thank you. 590 00:57:42,931 --> 00:57:44,228 Just cut? 591 00:57:44,766 --> 00:57:47,792 Well, then, cut so? 592 00:57:48,436 --> 00:57:49,733 Higher. 593 00:57:49,804 --> 00:57:51,169 Higher? 594 00:57:51,239 --> 00:57:52,297 Here? 595 00:57:52,374 --> 00:57:53,466 More. 596 00:57:55,343 --> 00:57:57,004 - Here? - Even more. 597 00:57:58,980 --> 00:58:00,174 Where? 598 00:58:02,150 --> 00:58:03,447 There. 599 00:58:03,518 --> 00:58:04,712 There? 600 00:58:05,720 --> 00:58:07,051 Are you sure, miss? 601 00:58:07,122 --> 00:58:09,181 I'm quite sure, thank you. 602 00:58:13,161 --> 00:58:14,628 All off? 603 00:58:14,696 --> 00:58:15,958 All off. 604 00:58:17,565 --> 00:58:18,657 Off. 605 00:58:28,243 --> 00:58:30,006 - Are you sure? - Yes. 606 00:58:31,946 --> 00:58:33,038 Yes. 607 00:58:36,651 --> 00:58:37,743 Off! 608 00:58:43,191 --> 00:58:44,283 Off! 609 00:58:49,764 --> 00:58:50,856 Off. 610 00:59:04,546 --> 00:59:05,638 Off! 611 00:59:25,500 --> 00:59:28,060 That's a nice little camera you have there. 612 00:59:28,136 --> 00:59:29,467 It's nice. 613 00:59:31,206 --> 00:59:34,369 You don't mind if I just borrow it, do you? 614 00:59:34,442 --> 00:59:35,500 - Miss Weber! - Bring it right back. 615 00:59:35,577 --> 00:59:38,068 - Just for a couple of minutes. - No. 616 00:59:38,146 --> 00:59:41,081 Let go. It's my camera. 617 00:59:49,958 --> 00:59:52,119 You musician, maybe? 618 00:59:52,994 --> 00:59:54,393 You artist? 619 00:59:55,797 --> 00:59:57,059 Painter? 620 00:59:59,267 --> 01:00:01,098 I know. You model. 621 01:00:02,504 --> 01:00:03,835 Model. 622 01:00:03,905 --> 01:00:05,270 Thank you. 623 01:00:06,541 --> 01:00:07,940 It's perfect. 624 01:00:08,009 --> 01:00:11,206 You be nice without long hair. 625 01:00:11,279 --> 01:00:13,804 Now is cool. Cool? 626 01:00:13,882 --> 01:00:16,851 Yes. It's just what I wanted. 627 01:00:17,952 --> 01:00:21,786 Now, why you not come dancing tonight with me? 628 01:00:21,856 --> 01:00:24,290 You should see. Is so nice. 629 01:00:24,359 --> 01:00:29,092 Is on a boat on the Tiber, the river by Sant'Angelo. 630 01:00:29,163 --> 01:00:31,222 Moonlight, music, romantic. 631 01:00:31,299 --> 01:00:33,893 Is very, very... Very! 632 01:00:33,968 --> 01:00:35,560 Please? You come? 633 01:00:35,637 --> 01:00:37,195 I wish I could. 634 01:00:40,241 --> 01:00:45,304 But your friend, I not think they recognize you. 635 01:00:45,647 --> 01:00:48,411 No, I don't think they will. 636 01:00:48,483 --> 01:00:50,883 - Thank you very much. - Thank you. 637 01:00:54,255 --> 01:00:57,713 After 9:00, I will be there, dancing on river. 638 01:00:57,792 --> 01:00:59,419 Remember, Sant'Angelo. 639 01:00:59,494 --> 01:01:00,825 All my friends... 640 01:01:00,895 --> 01:01:04,296 If you come, you will be most pretty of all girl. 641 01:01:08,603 --> 01:01:09,968 Thank you. 642 01:01:10,672 --> 01:01:11,969 - Good-bye. - Good-bye. 643 01:02:12,667 --> 01:02:14,032 Thank you. 644 01:02:40,128 --> 01:02:42,790 1,000 lira. 645 01:02:42,864 --> 01:02:44,161 No money. 646 01:02:47,201 --> 01:02:49,567 I'm sorry. I've really no money. 647 01:02:53,574 --> 01:02:54,700 Look. 648 01:03:00,515 --> 01:03:01,914 I'm sorry. 649 01:03:35,483 --> 01:03:37,678 Well, it's you. 650 01:03:38,152 --> 01:03:39,449 Yes, Mr. Bradley. 651 01:03:39,520 --> 01:03:40,817 Or is it? 652 01:03:42,623 --> 01:03:43,715 Do you like it? 653 01:03:43,791 --> 01:03:45,759 Yeah. Very much. 654 01:03:49,797 --> 01:03:52,493 So that was your mysterious appointment. 655 01:03:52,567 --> 01:03:54,592 Mr. Bradley, I have a confession to make. 656 01:03:54,669 --> 01:03:56,000 Confession? 657 01:03:56,070 --> 01:03:58,766 Yes. I ran away last night, 658 01:03:59,574 --> 01:04:01,405 from school. 659 01:04:01,476 --> 01:04:03,068 What was the matter? 660 01:04:03,144 --> 01:04:04,975 Trouble with the teacher? 661 01:04:05,046 --> 01:04:06,206 No, nothing like that. 662 01:04:06,280 --> 01:04:08,805 Well, you don't just run away from school for nothing. 663 01:04:08,883 --> 01:04:11,351 I only meant it to be for an hour or two. 664 01:04:11,419 --> 01:04:14,718 They gave me something last night to make me sleep. 665 01:04:15,523 --> 01:04:16,717 I see. 666 01:04:19,794 --> 01:04:21,523 Now I'd better get a taxi and go back. 667 01:04:21,596 --> 01:04:24,622 Well, look, before you do, 668 01:04:24,699 --> 01:04:27,725 why don't you take a little time for yourself? 669 01:04:28,603 --> 01:04:30,195 Maybe another hour. 670 01:04:30,271 --> 01:04:32,899 Live dangerously. Take the whole day. 671 01:04:34,375 --> 01:04:36,502 I could do some of the things I've always wanted to. 672 01:04:36,577 --> 01:04:37,976 Like what? 673 01:04:38,045 --> 01:04:39,478 You can't imagine. 674 01:04:39,547 --> 01:04:43,313 I'd like to do just whatever I like the whole day long. 675 01:04:43,384 --> 01:04:45,875 You mean, things like having your hair cut, eating gelato? 676 01:04:45,953 --> 01:04:50,947 Yes, and I'd like to sit at a sidewalk cafe and look in shop windows, 677 01:04:51,692 --> 01:04:53,353 walk in the rain. 678 01:04:53,427 --> 01:04:55,952 Have fun, and maybe some excitement. 679 01:04:57,365 --> 01:05:01,267 - Doesn't seem much to you, does it? - It's great. 680 01:05:02,170 --> 01:05:03,535 Tell you what. 681 01:05:03,604 --> 01:05:06,801 Why don't we do all those things together? 682 01:05:06,874 --> 01:05:08,364 Don't you have to work? 683 01:05:08,442 --> 01:05:10,842 Work? No. Today's going to be a holiday. 684 01:05:10,912 --> 01:05:14,006 But you don't want to do a lot of silly things. 685 01:05:14,081 --> 01:05:15,173 Don't I? 686 01:05:15,249 --> 01:05:18,412 First wish, one sidewalk cafe. Coming right up. 687 01:05:18,486 --> 01:05:20,113 I know just the place. Rocca's. 688 01:05:30,298 --> 01:05:32,960 What will the people at school say when they see your new haircut? 689 01:05:33,034 --> 01:05:34,797 They'll have a fit. 690 01:05:35,837 --> 01:05:39,637 What would they say if they knew I'd spent the night in your room? 691 01:05:39,707 --> 01:05:43,905 Well, I tell you what. You don't tell your folks, and I won't tell mine. 692 01:05:43,978 --> 01:05:45,445 It's a pact. 693 01:05:45,513 --> 01:05:47,504 Well, what would you like to drink? 694 01:05:47,582 --> 01:05:49,277 Champagne, please. 695 01:05:54,188 --> 01:05:55,553 Champagne? 696 01:06:00,461 --> 01:06:02,395 And cold coffee for me. 697 01:06:05,633 --> 01:06:07,430 Must be quite a life you have in that school. 698 01:06:07,501 --> 01:06:08,798 Champagne for lunch. 699 01:06:08,870 --> 01:06:10,337 Only on special occasions. 700 01:06:10,404 --> 01:06:11,632 For instance? 701 01:06:11,706 --> 01:06:14,004 The last time was my father's anniversary. 702 01:06:14,075 --> 01:06:15,303 Wedding? 703 01:06:15,376 --> 01:06:20,575 No. It was the 40th anniversary of the day he got his job. 704 01:06:21,315 --> 01:06:24,648 Forty years on the job. What do you know about that? 705 01:06:25,553 --> 01:06:27,180 What does he do? 706 01:06:28,189 --> 01:06:31,556 Well, mostly you might call it public relations. 707 01:06:31,993 --> 01:06:34,052 Well, that's hard work. 708 01:06:34,128 --> 01:06:36,756 - Yes, I wouldn't care for it. - Does he? 709 01:06:36,831 --> 01:06:39,026 I've heard him complain about it. 710 01:06:39,100 --> 01:06:40,931 Why doesn't he quit? 711 01:06:41,002 --> 01:06:45,462 Well, people in that line of work almost never do quit, 712 01:06:45,539 --> 01:06:48,474 unless it's actually unhealthy for them to continue. 713 01:06:48,542 --> 01:06:50,976 Well, here's to his health, then. 714 01:06:51,679 --> 01:06:54,307 You know, that's what everybody says. 715 01:06:59,620 --> 01:07:00,951 It's all right? 716 01:07:01,022 --> 01:07:02,546 Yes, thank you. 717 01:07:03,591 --> 01:07:05,388 What is your work? 718 01:07:05,459 --> 01:07:07,893 I'm in the selling game. 719 01:07:08,696 --> 01:07:10,527 Really? How interesting. 720 01:07:10,598 --> 01:07:12,293 What do you sell? 721 01:07:15,136 --> 01:07:16,330 Fertilizer. 722 01:07:16,404 --> 01:07:18,668 Chemicals. You know, chemicals. 723 01:07:18,739 --> 01:07:20,366 Stuff like that. 724 01:07:27,748 --> 01:07:30,239 Irving! Well, am I glad to see you! 725 01:07:30,318 --> 01:07:32,286 Why? Did you forget your wallet? 726 01:07:32,353 --> 01:07:33,911 Pull up a chair, Irving. Sit down with us. 727 01:07:33,988 --> 01:07:35,319 Aren't you going to introduce me? 728 01:07:35,389 --> 01:07:39,291 Yes. This is a very good friend of mine, Irving Radovich. Anya, Irving. 729 01:07:40,661 --> 01:07:42,424 - Anya... - Smith. 730 01:07:43,164 --> 01:07:44,290 Hiya, Smitty. 731 01:07:44,365 --> 01:07:45,627 Charmed. 732 01:07:48,469 --> 01:07:51,870 Hey, anybody ever tell you you're a dead ringer for... 733 01:07:58,412 --> 01:08:00,403 Well, I guess I'll be going. 734 01:08:00,481 --> 01:08:04,645 No, don't do anything like that, Irving. Sit down. Join us. Join us. 735 01:08:07,788 --> 01:08:10,780 Well, just till Francesca gets here. 736 01:08:11,859 --> 01:08:15,955 Tell me, Mr. Radovich, what is a ringer? 737 01:08:16,030 --> 01:08:17,019 Waiter? 738 01:08:17,098 --> 01:08:18,326 It's an American term, 739 01:08:18,399 --> 01:08:23,701 and it means anyone who has a great deal of charm. 740 01:08:25,940 --> 01:08:28,636 - Thank you. - You're welcome. 741 01:08:33,080 --> 01:08:34,342 Cousins. 742 01:08:34,648 --> 01:08:38,516 Mr. Bradley's just been telling me all about his work. 743 01:08:38,886 --> 01:08:40,353 I'd like to have heard that. 744 01:08:40,421 --> 01:08:41,888 What do you do? 745 01:08:41,956 --> 01:08:44,823 I'm in the same racket as Joe, only I'm... 746 01:08:45,426 --> 01:08:48,327 I'm awfully sorry, Irving. 747 01:08:49,530 --> 01:08:51,122 - What are you... - I'm sorry. 748 01:08:51,198 --> 01:08:54,929 Look, I can take a hint. I'll see you around. 749 01:08:55,002 --> 01:08:56,264 Your drink's just here. 750 01:08:56,337 --> 01:08:59,864 Yeah, here's your drink right now, Irving. Take it easy. 751 01:08:59,940 --> 01:09:03,341 I'm sorry about that. Sit down. That's a good fellow. 752 01:09:04,245 --> 01:09:06,179 Have a... That's a boy. 753 01:09:07,314 --> 01:09:08,542 You're... 754 01:09:09,617 --> 01:09:11,050 You're twisting my arm, you know. 755 01:09:11,118 --> 01:09:14,918 Just be a little more careful not to spill. 756 01:09:14,989 --> 01:09:16,320 Spill? Who's been doing the spilling? 757 01:09:16,390 --> 01:09:17,482 You. 758 01:09:17,725 --> 01:09:19,090 - Me? - Yeah. 759 01:09:20,895 --> 01:09:23,159 Where did you find this loony? 760 01:09:26,167 --> 01:09:28,294 You're okay. Here's to you. 761 01:09:28,702 --> 01:09:30,829 Here's hoping for the best. 762 01:09:31,605 --> 01:09:35,302 If it wasn't for that hair, I'd swear that... 763 01:09:39,747 --> 01:09:40,941 Thanks. 764 01:09:41,816 --> 01:09:44,512 You slipped, Irving. You slipped, you almost hurt yourself that time. 765 01:09:44,585 --> 01:09:47,918 I slipped? I almost hurt myself? 766 01:09:47,988 --> 01:09:50,081 - Joe, I didn't slip! - You've got a bad sprain there. 767 01:09:50,157 --> 01:09:51,522 Never mind I got a bad sprain, Joe. 768 01:09:51,592 --> 01:09:53,457 We'd better go in here and get it fixed up. 769 01:09:53,527 --> 01:09:55,859 - Yeah, I'd like to... - Will you excuse us for a minute? 770 01:09:55,930 --> 01:09:58,160 Yes, of course. I'm so sorry. 771 01:09:58,232 --> 01:10:00,700 - Come here, pal. - Joe, now wait a minute. 772 01:10:00,768 --> 01:10:02,793 What are you trying to do now? Take your hands off me. 773 01:10:02,870 --> 01:10:04,565 - Have you got your lighter? - What's that got to do with it? 774 01:10:04,638 --> 01:10:07,004 - Have you got it? - Yeah, but what are you trying to do? 775 01:10:07,074 --> 01:10:10,009 Listen, what would you do for five grand? 776 01:10:11,479 --> 01:10:13,504 - Five grand? - Okay, look. 777 01:10:13,581 --> 01:10:15,947 She doesn't know who I am or what I do. 778 01:10:16,016 --> 01:10:18,985 Look, Irving, this is my story. I dug it up. I've got to protect it. 779 01:10:19,053 --> 01:10:20,782 She's really the... 780 01:10:21,155 --> 01:10:24,454 Your tintypes are gonna make this little epic twice as valuable. 781 01:10:24,525 --> 01:10:27,551 - "The princess goes slumming." - You're in for 25% of the take. 782 01:10:27,628 --> 01:10:30,324 - The take's five Gs. - Minimum. Hennessy shook hands on it. 783 01:10:31,098 --> 01:10:33,828 - That's $1,500. - It's $1,250. 784 01:10:34,568 --> 01:10:36,195 Okay. Now you shake. 785 01:10:36,270 --> 01:10:38,363 Okay, now lend me 30,000. 786 01:10:38,439 --> 01:10:41,738 30,000? That's 50 bucks. Are you gonna buy the crown jewels? 787 01:10:41,809 --> 01:10:43,777 She's out there now drinking champagne that I can't pay for. 788 01:10:43,844 --> 01:10:45,334 We've got to entertain her, don't we? 789 01:10:45,412 --> 01:10:48,813 Joe, we can't go running around town with a hot princess. 790 01:10:48,883 --> 01:10:51,647 Do you want in on this deal or don't you? 791 01:10:58,459 --> 01:10:59,949 This I want back Saturday. 792 01:11:00,027 --> 01:11:02,359 Okay. Now where's your lighter? 793 01:11:03,330 --> 01:11:04,991 Let's go to work. 794 01:11:12,673 --> 01:11:14,072 Better now? 795 01:11:15,142 --> 01:11:16,837 - Your ear. - My ear? 796 01:11:17,545 --> 01:11:19,706 Yeah. Joe fixed it. 797 01:11:21,048 --> 01:11:23,107 Would you care for a cigarette? 798 01:11:23,184 --> 01:11:24,617 Yes, please. 799 01:11:25,019 --> 01:11:27,886 You won't believe this, but it's my very first. 800 01:11:27,955 --> 01:11:29,582 Your very first? 801 01:11:30,457 --> 01:11:32,687 No smoking in school? 802 01:11:33,527 --> 01:11:35,358 Your first cigarette. 803 01:11:41,835 --> 01:11:43,769 There. The gizmo works. 804 01:11:45,039 --> 01:11:48,065 Well, what's the verdict? Okay? 805 01:11:48,142 --> 01:11:49,734 Nothing to it. 806 01:11:49,810 --> 01:11:51,971 That's right. Nothing to it. 807 01:11:55,149 --> 01:11:57,777 I'll stretch my legs a little here. 808 01:11:57,851 --> 01:11:59,682 I'll pick this one up, Irving. 809 01:11:59,753 --> 01:12:01,744 Yeah. You can afford it. 810 01:12:03,624 --> 01:12:07,355 Well, what shall we do next? Shall we make out a little schedule? 811 01:12:07,428 --> 01:12:09,362 Not that word, please. 812 01:12:10,397 --> 01:12:13,491 I didn't mean a work... School schedule. 813 01:12:13,567 --> 01:12:16,263 I meant a fun schedule. 814 01:12:16,904 --> 01:12:18,667 Yes. Let's just go. 815 01:12:19,106 --> 01:12:21,973 Well, how about you, Irving? Are you ready? 816 01:12:22,710 --> 01:12:24,337 - Yeah. - Let's go. 817 01:12:27,248 --> 01:12:28,613 Francesca! 818 01:12:30,084 --> 01:12:32,018 - This is... - Smitty. 819 01:12:32,086 --> 01:12:34,520 She's a grand girl, Irving. Grand. 820 01:12:34,588 --> 01:12:36,351 Five grand, Irving. 821 01:12:37,324 --> 01:12:39,588 - Joe! - Where are you going now? 822 01:12:40,628 --> 01:12:43,529 Honey, I gotta work. I'll call you tonight. 823 01:13:23,904 --> 01:13:25,872 Look at those men! 824 01:13:25,939 --> 01:13:28,499 They were supposed to be inconspicuous. 825 01:13:28,575 --> 01:13:30,702 You asked for plain clothes. 826 01:15:17,918 --> 01:15:18,907 Hey! 827 01:15:21,188 --> 01:15:22,985 Stop! Come back here! 828 01:15:35,302 --> 01:15:38,738 - Let me take this... - No, no. Let it go. I can do it. 829 01:17:18,238 --> 01:17:19,296 Yeah. 830 01:17:19,373 --> 01:17:21,671 I'm going straight from now on. 831 01:17:22,910 --> 01:17:25,140 American News Service? What did he mean? 832 01:17:25,946 --> 01:17:28,073 Well, you know, you say you're with the press, 833 01:17:28,148 --> 01:17:29,809 you can get away with anything. 834 01:17:30,984 --> 01:17:33,714 Going to church to get married on a scooter, that's a hot one. 835 01:17:33,787 --> 01:17:35,721 Joe's a wonderful liar. 836 01:17:44,164 --> 01:17:46,598 Congratulations. Congratulations. 837 01:17:59,212 --> 01:18:02,375 You don't have to look so worried. I won't hold you to it. 838 01:18:02,449 --> 01:18:04,246 Thank you very much. 839 01:18:04,484 --> 01:18:06,816 You don't have to be too grateful! 840 01:18:06,887 --> 01:18:08,411 Okay, I won't. 841 01:18:10,857 --> 01:18:13,621 I'm a good liar, too, aren't I, Mr. Bradley? 842 01:18:13,694 --> 01:18:15,491 The best I ever met. 843 01:18:16,463 --> 01:18:18,260 Thank you very much. 844 01:18:18,465 --> 01:18:19,898 Say... 845 01:18:20,701 --> 01:18:22,191 Come with me. 846 01:18:28,542 --> 01:18:30,032 The mouth of truth. 847 01:18:30,110 --> 01:18:34,274 The legend is that if you're given to lying and put your hand in there, 848 01:18:34,348 --> 01:18:36,009 it'll be bitten off. 849 01:18:36,083 --> 01:18:37,846 What a horrid idea. 850 01:18:38,752 --> 01:18:40,549 Let's see you do it. 851 01:19:05,946 --> 01:19:07,743 Let's see you do it. 852 01:19:10,083 --> 01:19:11,209 Sure. 853 01:19:30,637 --> 01:19:31,763 Hello. 854 01:19:31,838 --> 01:19:32,862 You beast! 855 01:19:32,939 --> 01:19:35,737 It was perfectly all right! You never hurt your hand! 856 01:19:35,809 --> 01:19:38,243 I'm sorry. It's just a joke. 857 01:19:38,311 --> 01:19:39,938 You never hurt your hand. 858 01:19:40,013 --> 01:19:42,982 I'm sorry. You okay? 859 01:19:43,050 --> 01:19:44,847 - Yes. - All right. Let's go. 860 01:19:44,918 --> 01:19:46,215 Look out! 861 01:19:55,495 --> 01:19:57,429 I'll park at the corner. 862 01:20:18,885 --> 01:20:21,718 What do they mean, all these inscriptions? 863 01:20:22,823 --> 01:20:25,690 Well, each one represents a wish fulfilled. 864 01:20:26,226 --> 01:20:29,320 It all started during the war when there was an air raid right out here, 865 01:20:29,396 --> 01:20:32,923 a man with his four children was caught in the street. 866 01:20:32,999 --> 01:20:35,661 They ran over against the wall right there for shelter 867 01:20:35,736 --> 01:20:37,294 and prayed for safety. 868 01:20:37,370 --> 01:20:40,430 Bombs fell very close, but no one was hurt. 869 01:20:40,507 --> 01:20:44,603 Later on, the man came back and he put up the first of these tablets. 870 01:20:44,678 --> 01:20:46,703 Since then, it's become a sort of a shrine. 871 01:20:46,780 --> 01:20:49,544 People come, and whenever their wishes are granted, 872 01:20:49,616 --> 01:20:52,744 they put up another one of these little plaques. 873 01:20:53,653 --> 01:20:55,143 Lovely story. 874 01:20:58,625 --> 01:21:00,889 Read some of the inscriptions. 875 01:21:15,575 --> 01:21:17,008 Make a wish? 876 01:21:18,345 --> 01:21:19,972 Tell the doctor? 877 01:21:20,747 --> 01:21:24,308 Anyway, the chances of it being granted are very slight. 878 01:21:26,853 --> 01:21:28,411 Well, what now? 879 01:21:28,722 --> 01:21:31,282 I've heard of a wonderful place for dancing on a boat. 880 01:21:31,358 --> 01:21:33,349 You mean, the barges down by Sant'Angelo? 881 01:21:33,426 --> 01:21:34,950 Yes, couldn't we go there tonight? 882 01:21:35,028 --> 01:21:37,189 - Why not? - Anything you wish. 883 01:21:37,464 --> 01:21:40,160 And then at midnight, I'll turn into a pumpkin 884 01:21:40,233 --> 01:21:42,758 and drive away in my glass slipper. 885 01:21:43,103 --> 01:21:45,571 And that'll be the end of the fairy-tale. 886 01:21:45,639 --> 01:21:48,164 Well, I guess Irving has to go now. 887 01:21:48,742 --> 01:21:49,731 I do? 888 01:21:49,810 --> 01:21:51,937 Yes, you know, that big business development of yours 889 01:21:52,012 --> 01:21:54,105 that you have to attend to? 890 01:21:54,447 --> 01:21:55,471 Oh, the development. 891 01:21:55,549 --> 01:21:57,244 Yes, can't afford not to take care of that. 892 01:21:57,317 --> 01:21:59,945 Yeah. I'll see you later, Smitty. 893 01:22:00,320 --> 01:22:03,289 - Good luck with the big development. - Thanks. 894 01:22:28,715 --> 01:22:30,148 Two, please. 895 01:23:44,124 --> 01:23:45,318 Hello. 896 01:23:46,559 --> 01:23:47,753 Hello. 897 01:24:03,176 --> 01:24:05,974 Mr. Bradley, if you don't mind my saying so, 898 01:24:06,046 --> 01:24:08,105 I think you are a ringer. 899 01:24:08,181 --> 01:24:09,614 A what? 900 01:24:09,683 --> 01:24:10,877 Oh! 901 01:24:11,651 --> 01:24:12,640 Thanks very much. 902 01:24:12,719 --> 01:24:16,018 You've spent the whole day doing things I've always wanted to. 903 01:24:16,089 --> 01:24:17,181 Why? 904 01:24:18,191 --> 01:24:20,489 I don't know. It seemed the thing to do. 905 01:24:20,560 --> 01:24:22,994 I've never heard of anybody so kind. 906 01:24:24,864 --> 01:24:26,957 It wasn't any trouble. 907 01:24:27,033 --> 01:24:29,501 Or so completely unselfish. 908 01:24:35,175 --> 01:24:37,439 Let's have a drink at the bar. 909 01:24:43,483 --> 01:24:45,007 There you are! 910 01:24:46,319 --> 01:24:49,811 I look for you a long time. I think maybe you not come. 911 01:24:51,291 --> 01:24:52,952 Off... All off! 912 01:24:53,026 --> 01:24:55,153 It's nice without, isn't it? 913 01:24:55,228 --> 01:24:56,354 Cool. 914 01:24:56,796 --> 01:24:57,854 Very, very good. 915 01:24:57,931 --> 01:24:59,694 This is Mr. Bradley. 916 01:25:00,100 --> 01:25:01,658 I, Mario Delani. 917 01:25:02,235 --> 01:25:03,224 Old friends? 918 01:25:03,303 --> 01:25:07,239 Yes. He cut my hair this afternoon. He invited me here tonight. 919 01:25:08,641 --> 01:25:10,802 Well, what did you say the name was? 920 01:25:10,877 --> 01:25:12,242 Delani. Mario Delani. 921 01:25:12,312 --> 01:25:15,372 Mario Delani. I'm very glad to know you. 922 01:25:15,782 --> 01:25:17,044 Me, too. 923 01:25:20,086 --> 01:25:24,489 May I enjoy myself... The pleasure... Do you mind? 924 01:25:24,557 --> 01:25:26,081 No, no. Go right ahead. 925 01:25:26,159 --> 01:25:27,524 Thank you. 926 01:25:51,885 --> 01:25:54,149 - Did I miss anything? - You're just in time, pal. 927 01:25:54,220 --> 01:25:56,347 Who's Smitty dancing with? 928 01:25:56,423 --> 01:25:58,186 The barber. 929 01:25:58,258 --> 01:26:01,125 Cut her hair this afternoon. Made a date for tonight. 930 01:26:01,194 --> 01:26:03,355 The princess and the barber. 931 01:27:13,600 --> 01:27:14,999 What is it? 932 01:27:44,564 --> 01:27:45,792 August. 933 01:27:54,140 --> 01:27:55,505 Thank you! 934 01:28:00,013 --> 01:28:01,105 Bye. 935 01:28:13,927 --> 01:28:15,554 Your Highness. 936 01:28:17,330 --> 01:28:19,560 You'll dance quietly towards the entrance. 937 01:28:19,632 --> 01:28:21,361 There is a car waiting. 938 01:28:21,434 --> 01:28:23,425 - No. - Your Highness, please. 939 01:28:23,503 --> 01:28:24,970 You've made a mistake. 940 01:28:26,406 --> 01:28:28,738 Let me go. Will you let me go? 941 01:28:28,808 --> 01:28:32,141 Mr. Bradley! Let me go, will you? Mr. Bradley! 942 01:28:58,805 --> 01:29:00,363 Let go! 943 01:29:01,541 --> 01:29:02,735 You... 944 01:29:48,288 --> 01:29:50,188 Hit him again, Smitty! 945 01:29:59,866 --> 01:30:02,460 - Joe, here are my car keys. - The police. The police. Come on. 946 01:30:02,535 --> 01:30:04,765 The other side of the bridge. 947 01:31:16,008 --> 01:31:17,202 All right? 948 01:31:17,276 --> 01:31:18,368 Fine. How are you? 949 01:31:18,444 --> 01:31:19,570 Fine. 950 01:31:25,418 --> 01:31:27,784 Say, you know, you were great back there. 951 01:31:27,854 --> 01:31:29,981 You weren't so bad yourself. 952 01:31:59,252 --> 01:32:02,847 I guess we'd better get Irving's car and get out of here. 953 01:32:23,209 --> 01:32:25,268 This is The American Hour from Rome, 954 01:32:25,344 --> 01:32:28,279 continuing our program of musical selections. 955 01:32:53,573 --> 01:32:54,835 Everything ruined? 956 01:32:54,907 --> 01:32:57,239 No. They'll be dry in a minute. 957 01:33:01,214 --> 01:33:02,613 Suits you. 958 01:33:02,682 --> 01:33:05,150 You should always wear my clothes. 959 01:33:05,818 --> 01:33:07,342 It seems I do. 960 01:33:12,225 --> 01:33:14,887 I thought a little wine might be good. 961 01:33:16,462 --> 01:33:18,430 Shall I cook something? 962 01:33:18,498 --> 01:33:21,524 No kitchen. Nothing to cook. I always eat out. 963 01:33:22,401 --> 01:33:24,198 Do you like that? 964 01:33:24,270 --> 01:33:26,704 Life isn't always what one likes. 965 01:33:27,840 --> 01:33:29,034 Is it? 966 01:33:30,576 --> 01:33:32,476 No, it isn't. 967 01:33:41,320 --> 01:33:43,254 - Tired? - A little. 968 01:33:43,322 --> 01:33:44,721 You've had quite a day. 969 01:33:44,790 --> 01:33:46,280 A wonderful day. 970 01:33:46,359 --> 01:33:47,951 This is The American Hour from Rome, 971 01:33:48,027 --> 01:33:51,554 broadcasting a special news bulletin in English and Italian. 972 01:33:51,631 --> 01:33:52,859 Tonight, there is no further word 973 01:33:52,932 --> 01:33:55,127 from the bedside of Princess Ann in Rome, 974 01:33:55,201 --> 01:33:56,532 where she was taken ill yesterday 975 01:33:56,602 --> 01:33:59,628 on the last leg of her European goodwill tour. 976 01:34:00,172 --> 01:34:03,073 This has given rise to rumours that her condition may be serious, 977 01:34:03,142 --> 01:34:07,135 which is causing alarm and anxiety among the people in her country. 978 01:34:10,950 --> 01:34:13,180 - The news can wait till tomorrow. - Yes. 979 01:34:13,252 --> 01:34:15,482 May I have a little more wine? 980 01:34:19,025 --> 01:34:21,789 I'm sorry I couldn't cook us some dinner. 981 01:34:22,495 --> 01:34:24,463 Did you learn how in school? 982 01:34:24,530 --> 01:34:26,361 I'm a good cook. 983 01:34:26,432 --> 01:34:27,990 I could earn my living at it. 984 01:34:28,067 --> 01:34:31,059 I can sew, too, and clean a house and iron. 985 01:34:31,137 --> 01:34:32,161 I learned to do all those things. 986 01:34:32,238 --> 01:34:36,538 I just haven't had the chance to do it for anyone. 987 01:34:40,913 --> 01:34:43,541 Well, it looks like I'll have to move 988 01:34:45,184 --> 01:34:47,846 and get myself a place with a kitchen. 989 01:34:52,825 --> 01:34:53,917 Yes. 990 01:35:19,585 --> 01:35:22,019 I shall have to go now. 991 01:35:38,070 --> 01:35:39,298 Anya... 992 01:35:41,507 --> 01:35:45,466 There's something that I want to tell you. 993 01:35:49,482 --> 01:35:50,881 No, please. 994 01:35:52,151 --> 01:35:53,413 Nothing. 995 01:36:07,466 --> 01:36:09,525 I must go and get dressed. 996 01:36:49,909 --> 01:36:52,343 Stop at the next corner, please. 997 01:36:52,411 --> 01:36:53,537 Okay. 998 01:37:10,763 --> 01:37:11,889 Here? 999 01:37:13,365 --> 01:37:14,457 Yes. 1000 01:37:23,509 --> 01:37:25,500 I have to leave you now. 1001 01:37:32,017 --> 01:37:36,078 I'm going to that corner there and turn. 1002 01:37:37,990 --> 01:37:40,720 You must stay in the car and drive away. 1003 01:37:41,994 --> 01:37:44,963 Promise not to watch me go beyond the corner. 1004 01:37:46,565 --> 01:37:49,261 Just drive away and leave me, 1005 01:37:51,303 --> 01:37:52,861 as I leave you. 1006 01:37:59,645 --> 01:38:01,010 All right. 1007 01:38:03,649 --> 01:38:06,083 I don't know how to say good-bye. 1008 01:38:09,488 --> 01:38:11,615 I can't think of any words. 1009 01:38:14,160 --> 01:38:15,525 Don't try. 1010 01:40:08,674 --> 01:40:15,170 Your Royal Highness, 24 hours, they can't all be blank. 1011 01:40:17,983 --> 01:40:19,473 They are not. 1012 01:40:20,953 --> 01:40:24,389 But what explanation am I to offer Their Majesties? 1013 01:40:24,456 --> 01:40:27,516 I was indisposed. I am better. 1014 01:40:30,229 --> 01:40:35,166 Ma'am, you must appreciate that I have my duty to perform, 1015 01:40:35,234 --> 01:40:38,465 just as Your Royal Highness has her duty. 1016 01:40:38,537 --> 01:40:42,166 Your Excellency, I trust you will not find it necessary 1017 01:40:42,241 --> 01:40:44,141 to use that word again. 1018 01:40:44,944 --> 01:40:50,405 Were I not completely aware of my duty to my family and my country, 1019 01:40:50,482 --> 01:40:53,007 I would not have come back tonight, 1020 01:40:58,924 --> 01:41:00,858 or, indeed, ever again. 1021 01:41:08,567 --> 01:41:14,028 And now, since I understand we have a very full schedule today, 1022 01:41:15,774 --> 01:41:18,299 you have my permission to withdraw. 1023 01:41:34,860 --> 01:41:36,691 No milk and crackers. 1024 01:41:44,503 --> 01:41:47,631 That will be all, thank you, Countess. 1025 01:42:48,200 --> 01:42:50,327 Is it true? Did you really get it? 1026 01:42:50,402 --> 01:42:51,664 Did I get what? 1027 01:42:51,737 --> 01:42:54,763 The princess story. The exclusive. Did you get it? 1028 01:42:54,840 --> 01:42:56,034 No, no, I didn't get it. 1029 01:42:56,108 --> 01:42:57,905 What? But that's impossible. 1030 01:42:57,976 --> 01:42:59,341 Have a cup of coffee or something? 1031 01:42:59,411 --> 01:43:01,709 - Joe, you can't hold out on me. - Who's holding out on you? 1032 01:43:01,780 --> 01:43:02,838 - You are. - What are you talking about? 1033 01:43:02,915 --> 01:43:04,177 I know too much. 1034 01:43:04,249 --> 01:43:05,443 First you come into my office 1035 01:43:05,517 --> 01:43:07,382 and ask about an exclusive on the princess. 1036 01:43:07,453 --> 01:43:08,920 Next, you disappear. 1037 01:43:08,987 --> 01:43:11,421 Then I get the rumour from my contact at the embassy 1038 01:43:11,490 --> 01:43:13,515 that the princess isn't sick at all and she's out on the town. 1039 01:43:13,592 --> 01:43:14,991 What kind of a newspaperman are you? 1040 01:43:15,060 --> 01:43:17,324 You believe every two-bit rumour that comes your way? 1041 01:43:17,396 --> 01:43:19,921 Yeah, and a lot of other rumours 1042 01:43:19,998 --> 01:43:22,296 about a shindig on a barge down by the river 1043 01:43:22,367 --> 01:43:24,130 and the arrest of eight Secret Service men 1044 01:43:24,203 --> 01:43:26,433 from a country which shall be nameless. 1045 01:43:26,505 --> 01:43:29,565 And then comes the news of the lady's miraculous recovery. 1046 01:43:29,641 --> 01:43:31,165 It all adds up. 1047 01:43:31,743 --> 01:43:34,735 And don't think by playing hard to get you'll raise the price of that story. 1048 01:43:34,813 --> 01:43:36,303 A deal's a deal. 1049 01:43:36,381 --> 01:43:39,578 Now, come on, come on, where is that story? 1050 01:43:40,986 --> 01:43:42,613 I have no story. 1051 01:43:44,356 --> 01:43:46,790 - Then what was the idea of... - Joe! 1052 01:43:48,627 --> 01:43:51,118 - Man, wait till you see these. - Irving... 1053 01:43:51,196 --> 01:43:53,221 Hiya, Mr. Hennessy. You got here at the right time. 1054 01:43:53,298 --> 01:43:55,960 - Irving... - Wait till you get a look... 1055 01:43:57,102 --> 01:43:58,126 What's the idea? 1056 01:43:58,203 --> 01:44:00,865 What do you mean charging in here and spilling things all over my place? 1057 01:44:00,939 --> 01:44:01,997 Who's spilling? 1058 01:44:02,074 --> 01:44:03,939 You did. I spoke to you about that once before. 1059 01:44:04,009 --> 01:44:05,738 Don't you remember? 1060 01:44:05,811 --> 01:44:06,800 Joe, look at my pants. 1061 01:44:06,879 --> 01:44:08,904 Yeah, you'd better come in here and dry them off, Irving. 1062 01:44:08,981 --> 01:44:10,608 Nuts to that. 1063 01:44:11,116 --> 01:44:12,674 - Hey, did you tell him about Smitty? - Irving... 1064 01:44:12,751 --> 01:44:13,877 Smitty? 1065 01:44:13,952 --> 01:44:15,078 - Mr. Hennessy... - Irving... 1066 01:44:15,154 --> 01:44:16,553 Wait till... 1067 01:44:16,788 --> 01:44:18,915 There you go again, Irving. 1068 01:44:21,793 --> 01:44:22,885 Joe. 1069 01:44:23,462 --> 01:44:25,020 - All right, save that till later. - Listen... 1070 01:44:25,097 --> 01:44:28,760 You're here early, anyway. Why don't you go home and shave? 1071 01:44:28,834 --> 01:44:29,823 Shave? 1072 01:44:29,902 --> 01:44:33,531 Yeah, or else keep quiet till Mr. Hennessy and I are finished talking. 1073 01:44:33,605 --> 01:44:36,165 Hey, what kind of a routine is that? 1074 01:44:36,241 --> 01:44:38,266 What are you two guys up to? Who's Smitty? 1075 01:44:38,343 --> 01:44:40,504 He's a guy that we met. You wouldn't care for him. 1076 01:44:40,579 --> 01:44:41,705 What am I supposed to look at? 1077 01:44:41,780 --> 01:44:45,546 No, just a couple of Irving's dames. You wouldn't like them. 1078 01:44:45,784 --> 01:44:47,183 Maybe you would. 1079 01:44:47,252 --> 01:44:50,449 Don't change the subject. When you came back into my office yesterday... 1080 01:44:50,522 --> 01:44:52,581 Yeah, I know, yesterday at noon, I thought I had a good lead, 1081 01:44:52,658 --> 01:44:54,148 but I was wrong. 1082 01:44:54,226 --> 01:44:57,195 That's all there is to it. There is no story. 1083 01:44:59,932 --> 01:45:01,058 Okay. 1084 01:45:01,400 --> 01:45:04,892 She's holding the press interview today. Same time, same place. 1085 01:45:04,970 --> 01:45:07,495 Maybe that's one story you can get. 1086 01:45:09,208 --> 01:45:11,142 And you owe me 500 bucks! 1087 01:45:11,210 --> 01:45:13,178 Take it out of my salary, 50 bucks a week. 1088 01:45:13,245 --> 01:45:15,042 Don't think I won't. 1089 01:45:18,383 --> 01:45:20,010 Hey, what gives? 1090 01:45:20,586 --> 01:45:21,644 Have we had a better offer? 1091 01:45:21,720 --> 01:45:26,020 Irving, I don't know just how to tell you this, but... 1092 01:45:27,559 --> 01:45:29,390 Wait till I sit down. 1093 01:45:31,630 --> 01:45:36,499 Well, in regard to the story that goes with these, 1094 01:45:38,437 --> 01:45:40,132 there is no story. 1095 01:45:42,074 --> 01:45:43,336 Why not? 1096 01:45:45,110 --> 01:45:47,670 I mean, not as far as I'm concerned. 1097 01:45:59,725 --> 01:46:04,162 Hey, the pictures came out pretty well. You want to have a look at them? 1098 01:46:15,707 --> 01:46:18,676 How about a blow-up from a negative that size? 1099 01:46:21,280 --> 01:46:23,908 - That's her first cigarette. - Oh, yeah. At Rocca's. 1100 01:46:23,982 --> 01:46:25,973 Hey, the mouth of truth. 1101 01:46:28,020 --> 01:46:30,079 Oh, you want to know the caption I had in mind there? 1102 01:46:30,155 --> 01:46:31,816 "Barber cuts in." 1103 01:46:33,625 --> 01:46:37,117 Well, here's the one I figured would be the key shot for the layout. 1104 01:46:37,195 --> 01:46:39,425 "The wall where wishes come true." 1105 01:46:39,498 --> 01:46:41,022 Joe, that's good. 1106 01:46:41,099 --> 01:46:44,398 Lead off with that, then follow up with the wishes. 1107 01:46:45,203 --> 01:46:47,137 I dug that up out of the file. 1108 01:46:47,205 --> 01:46:49,196 "Princess inspects police." 1109 01:46:49,274 --> 01:46:50,400 Yeah. 1110 01:46:51,310 --> 01:46:53,437 "Police inspects princess." 1111 01:46:54,780 --> 01:46:56,247 How about it? 1112 01:46:56,315 --> 01:46:59,284 - Joe, I got a topper for you. - Pretty good... 1113 01:47:00,852 --> 01:47:01,876 Wow! 1114 01:47:01,953 --> 01:47:03,352 - Is that a shot? - What a picture! 1115 01:47:03,422 --> 01:47:05,219 Is that a shot, Joe? 1116 01:47:05,724 --> 01:47:07,453 "Bodyguard gets body blow." 1117 01:47:07,526 --> 01:47:09,494 Yeah. No, how about this? 1118 01:47:09,561 --> 01:47:11,461 "Crowned head." 1119 01:47:11,530 --> 01:47:14,556 I get it! That's... Joe, you got... 1120 01:47:21,139 --> 01:47:22,970 She's fair game, Joe. 1121 01:47:23,575 --> 01:47:26,237 It's always open season on princesses. 1122 01:47:28,613 --> 01:47:30,877 You must be out of your mind. 1123 01:47:30,949 --> 01:47:33,008 Yeah, I know, but... 1124 01:47:33,085 --> 01:47:37,545 Well, look, I can't prevent you from selling the pictures if you want to. 1125 01:47:38,023 --> 01:47:40,787 - You'll get a good price for them. - Yeah! 1126 01:47:48,066 --> 01:47:50,193 You going to the interview? 1127 01:47:50,602 --> 01:47:51,591 Are you going? 1128 01:47:51,670 --> 01:47:54,230 Yeah. It's an assignment, isn't it? 1129 01:47:54,973 --> 01:47:56,099 Yeah. 1130 01:48:01,213 --> 01:48:02,703 I'll see you. 1131 01:48:18,163 --> 01:48:20,393 It ain't much, but it's home. 1132 01:48:31,276 --> 01:48:34,473 Ladies and gentlemen, please approach. 1133 01:49:03,341 --> 01:49:05,104 Her Royal Highness. 1134 01:49:34,239 --> 01:49:38,903 Your Royal Highness, the ladies and gentlemen of the press. 1135 01:50:15,647 --> 01:50:16,978 Ladies and gentlemen, 1136 01:50:17,048 --> 01:50:20,142 Her Royal Highness will now answer your questions. 1137 01:50:20,218 --> 01:50:22,812 I believe at the outset, Your Highness, 1138 01:50:22,888 --> 01:50:26,289 that I should express the pleasure of all of us 1139 01:50:26,358 --> 01:50:29,191 at your recovery from the recent illness. 1140 01:50:31,596 --> 01:50:32,961 Thank you. 1141 01:50:34,132 --> 01:50:37,192 Does Your Highness believe that federation would be 1142 01:50:37,269 --> 01:50:40,796 a possible solution to Europe's economic problems? 1143 01:50:42,641 --> 01:50:45,337 I am in favour of any measure 1144 01:50:45,410 --> 01:50:48,937 which would lead to closer cooperation in Europe. 1145 01:50:50,415 --> 01:50:53,282 And what, in the opinion of Your Highness, 1146 01:50:53,351 --> 01:50:56,650 is the outlook for friendship among nations? 1147 01:50:57,889 --> 01:50:59,880 I have every faith in it, 1148 01:51:02,394 --> 01:51:06,296 as I have faith in relations between people. 1149 01:51:11,836 --> 01:51:17,433 May I say, speaking for my own press service, 1150 01:51:17,509 --> 01:51:22,071 we believe that Your Highness's faith will not be unjustified. 1151 01:51:25,750 --> 01:51:28,344 I am so glad to hear you say it. 1152 01:51:31,356 --> 01:51:35,190 Which of the cities visited did Your Highness enjoy the most? 1153 01:51:44,436 --> 01:51:46,336 Each in its own way... 1154 01:51:49,474 --> 01:51:53,808 Each in its own way was unforgettable. 1155 01:51:54,613 --> 01:51:56,740 It would be difficult to... 1156 01:51:59,217 --> 01:52:00,343 Rome. 1157 01:52:01,219 --> 01:52:03,687 By all means, Rome. 1158 01:52:07,058 --> 01:52:13,327 I will cherish my visit here in memory as long as I live. 1159 01:52:20,138 --> 01:52:23,164 Despite your indisposition, Your Highness? 1160 01:52:25,510 --> 01:52:27,000 Despite that. 1161 01:52:28,079 --> 01:52:30,309 Photographs may now be taken. 1162 01:52:59,344 --> 01:53:03,110 Thank you, ladies and gentlemen. Thank you very much. 1163 01:53:04,315 --> 01:53:05,839 I would now like to meet 1164 01:53:05,917 --> 01:53:08,943 some of the ladies and gentlemen of the press. 1165 01:53:25,070 --> 01:53:27,334 Hitchcock, Chicago Daily News. 1166 01:53:28,173 --> 01:53:30,403 - I'm so happy to see you here. - Thank you. 1167 01:53:32,510 --> 01:53:34,501 Scanziani, de La Suisse. 1168 01:53:37,949 --> 01:53:40,247 Klinger, Deutsche Presse-Agentur. 1169 01:53:43,521 --> 01:53:45,682 Maurice Montabre, Le Figaro. 1170 01:53:52,363 --> 01:53:55,298 Sytske Galema, De Linie, Amsterdam. 1171 01:53:58,770 --> 01:54:00,897 Jacques Ferrier, Ici Paris. 1172 01:54:05,043 --> 01:54:06,977 Gross, Davar, Tel Aviv. 1173 01:54:10,982 --> 01:54:13,974 Cortes Cavanillas, ABC, Madrid. 1174 01:54:17,856 --> 01:54:19,756 Lampe, New York Herald-Tribune. 1175 01:54:19,824 --> 01:54:22,190 - Good afternoon. - Good afternoon. 1176 01:54:23,328 --> 01:54:26,024 Irving Radovich, CR Photo Service. 1177 01:54:26,998 --> 01:54:28,522 How do you do? 1178 01:54:30,168 --> 01:54:33,228 May I present Your Highness with some commemorative photos 1179 01:54:33,304 --> 01:54:35,204 of your visit to Rome? 1180 01:54:41,212 --> 01:54:43,146 Thank you so very much. 1181 01:54:52,557 --> 01:54:55,082 Joe Bradley, American News Service. 1182 01:54:57,295 --> 01:54:59,195 So happy, Mr. Bradley. 1183 01:55:03,735 --> 01:55:06,363 Moriones, La Vanguardia de Barcelona. 1184 01:55:10,175 --> 01:55:13,269 Stephen House of The London Exchange Telegraph. 1185 01:55:13,344 --> 01:55:14,902 Good afternoon. 1186 01:55:16,781 --> 01:55:18,840 De Aldisio, Agence Presse. 80600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.