Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,867 --> 00:03:15,521
Are you able to see
anything at all, Burt?
2
00:03:16,399 --> 00:03:18,905
Nothing, captain. Only
a surface of clouds.
3
00:03:20,268 --> 00:03:21,985
This planet seems
to be made of fog.
4
00:03:22,010 --> 00:03:24,156
Not even infrared
rays get through.
5
00:03:26,996 --> 00:03:28,086
Well, keep trying.
6
00:03:28,110 --> 00:03:29,809
I've got the laser on infrared,
7
00:03:29,876 --> 00:03:31,149
it may penetrate.
8
00:03:35,751 --> 00:03:38,586
There, the strange
signals are continuing.
9
00:03:38,653 --> 00:03:40,615
Now the localization is sharper.
10
00:03:40,793 --> 00:03:43,310
Fifteen degrees, felcar
coaxial alfa vacuum..
11
00:03:43,335 --> 00:03:44,380
Right.
12
00:03:47,242 --> 00:03:49,237
This is our sixth orbit
around this planet,
13
00:03:49,262 --> 00:03:51,795
and that signal always
comes from the same point.
14
00:03:52,332 --> 00:03:54,261
If a man-made
transmitter does exist,
15
00:03:54,286 --> 00:03:55,597
that's the spot, all right.
16
00:03:56,536 --> 00:03:58,066
Two more meteors.
17
00:03:59,374 --> 00:04:01,289
Yes, sir. I'll check
on the total.
18
00:04:02,541 --> 00:04:06,177
Eldon, Tiona, Kell, we just
rejected 2 more meteors.
19
00:04:06,246 --> 00:04:07,744
What's our total now?
20
00:04:08,407 --> 00:04:10,510
Nine hundred and
ninety nine, Wess.
21
00:04:10,848 --> 00:04:13,111
One more and I'll bake
you a little birthday cake
22
00:04:13,136 --> 00:04:14,419
with a 1,000 candles.
23
00:04:14,486 --> 00:04:15,652
Without this rejector,
24
00:04:15,720 --> 00:04:17,656
we'd look like a piece
of Swiss cheese.
25
00:04:17,724 --> 00:04:21,057
Our ship would be down
in less than a minute.
26
00:04:21,125 --> 00:04:22,492
Let's prepare for
a landing, Brad.
27
00:04:22,653 --> 00:04:23,733
Okay.
28
00:04:25,931 --> 00:04:29,868
Attention. Attention, all crew
members, prepare for landing.
29
00:04:29,935 --> 00:04:33,622
In 60 fractions of megon, we'll
start the landing maneuver.
30
00:04:35,006 --> 00:04:37,073
The intensity of the
gravitational field
31
00:04:37,141 --> 00:04:38,208
will be maintained
32
00:04:38,276 --> 00:04:40,743
at the wave moment of force g 7.
33
00:04:40,811 --> 00:04:42,446
Synchronize the meteor rejector
34
00:04:42,514 --> 00:04:45,681
on the electro-magnetic
control device.
35
00:04:45,749 --> 00:04:48,184
Apply neuro-vascular tension.
36
00:04:48,252 --> 00:04:52,421
Suppress cortical areas x, y, z.
37
00:04:52,488 --> 00:04:54,724
Insert the automatic controls.
38
00:04:54,792 --> 00:04:56,559
We will keep a
distance of 2 parsecs
39
00:04:56,627 --> 00:04:58,428
from our sister ship Galliot.
40
00:04:58,495 --> 00:05:00,362
Respond when command received.
41
00:05:03,900 --> 00:05:05,801
Command received.
42
00:05:05,868 --> 00:05:08,369
Sanya, get me the
captain of the other ship.
43
00:05:08,438 --> 00:05:11,505
Spaceship Argos calling
spaceship Galliot.
44
00:05:11,573 --> 00:05:13,541
Spaceship Galliot,
we're receiving.
45
00:05:13,608 --> 00:05:17,678
Captain Salas is wanted
on the ionoscope, please.
46
00:05:17,746 --> 00:05:22,882
All right, Mark,
he's standing by.
47
00:05:22,950 --> 00:05:26,254
You were right, Mark.
It's not cosmic radiation.
48
00:05:26,321 --> 00:05:27,488
It's a reality,
49
00:05:27,556 --> 00:05:30,158
a reality that we'll
see at first hand.
50
00:05:30,225 --> 00:05:32,592
Glad to hear you admit it,
Salas. It's never too late.
51
00:05:32,660 --> 00:05:35,394
We were never as crazy
as you seemed to think.
52
00:05:35,463 --> 00:05:37,832
You certainly had
us worried, though.
53
00:05:37,898 --> 00:05:39,999
Oh, you've put a spy
on board? Huh, huh.
54
00:05:40,067 --> 00:05:42,700
Anyway, you'll have to
agree it was just luck.
55
00:05:42,768 --> 00:05:46,105
You can't chase after all
the sounds in the universe.
56
00:05:46,173 --> 00:05:49,542
All right, so it's not
a cosmic cloud.
57
00:05:49,610 --> 00:05:52,078
But what about life?
58
00:05:52,145 --> 00:05:55,013
Who can say yet that
there's any life on Aura?
59
00:05:55,081 --> 00:05:59,384
Who can assure us that it's not
a natural source of emission?
60
00:05:59,452 --> 00:06:02,438
We'll find out soon enough.
Right now, get ready to land.
61
00:06:02,506 --> 00:06:06,040
Synchronize on gravitational
wave moment of force g 7.
62
00:06:06,109 --> 00:06:09,410
Shall I put us on the
automatic control?
63
00:06:09,478 --> 00:06:12,031
Yes. When you're
2 parsecs from us.
64
00:06:12,099 --> 00:06:15,131
One minute. Mark, wait.
65
00:06:15,199 --> 00:06:16,601
Your younger brother is here
66
00:06:16,668 --> 00:06:18,435
and he has something
else to tell you.
67
00:06:18,504 --> 00:06:19,670
Mark, I want to warn you.
68
00:06:19,738 --> 00:06:22,073
This will be the
first and only trip...
69
00:06:22,141 --> 00:06:23,439
We've lost it.
70
00:06:23,508 --> 00:06:25,242
Sanya, the reserve channel.
71
00:06:27,913 --> 00:06:29,245
Zinex impulse, quickly.
72
00:06:29,313 --> 00:06:32,282
Hello. Hello, Galliot.
Hello, Galliot?
73
00:06:32,350 --> 00:06:35,017
Hello! Contact's
been broken, Mark.
74
00:06:35,084 --> 00:06:37,987
The zinex impulse
channel, throw it on.
75
00:06:38,055 --> 00:06:39,822
The signal's been
interrupted, Mark.
76
00:06:39,890 --> 00:06:42,726
The planet stopped transmitting.
77
00:06:42,794 --> 00:06:44,627
Galliot.
78
00:06:44,694 --> 00:06:46,010
Sanya, what about the Galliot?
79
00:06:46,079 --> 00:06:48,681
Galliot, hello!
80
00:06:48,748 --> 00:06:50,148
I'm not getting anything, Mark.
81
00:06:50,216 --> 00:06:52,017
The zinex impulse
channel, try it again.
82
00:06:52,085 --> 00:06:54,452
Hello, hello. Hello!
83
00:06:54,519 --> 00:06:55,552
There's nothing, Mark.
84
00:06:55,621 --> 00:06:57,523
The radio communications
are blocked.
85
00:06:57,591 --> 00:06:59,023
Try it again, Sanya.
86
00:06:59,091 --> 00:07:00,625
Hello. Hello, Galliot!
87
00:07:01,728 --> 00:07:03,512
The automatic alarm.
88
00:07:05,346 --> 00:07:07,364
Emergency! Emergency!
89
00:07:15,689 --> 00:07:19,260
The gravitational force
is increasing rapidly.
90
00:07:36,209 --> 00:07:39,679
Wess, where are we
at? Give me a reading.
91
00:07:42,649 --> 00:07:45,683
Twenty, Mark. 20 g.
92
00:07:53,844 --> 00:07:57,144
Seal bulkheads. Got
to activate them now.
93
00:08:54,352 --> 00:08:57,719
Brad, the automatic
control, disengage it.
94
00:08:57,786 --> 00:09:02,156
I'm switching to manual.
95
00:12:11,152 --> 00:12:13,552
What happened? Why did
she attack you? Is she crazy?
96
00:12:13,620 --> 00:12:16,122
What happened?
don't you remember?
97
00:12:16,190 --> 00:12:20,226
Wess!
98
00:12:31,271 --> 00:12:37,976
Mark. Try to get hold of him.
99
00:12:44,716 --> 00:12:45,783
Mark!
100
00:12:56,027 --> 00:13:00,163
Are you out of your minds?
101
00:13:00,231 --> 00:13:01,932
What's wrong with everyone?
102
00:13:02,000 --> 00:13:05,246
Where are you going? Mark!
103
00:13:17,412 --> 00:13:19,048
Tiona.
104
00:13:19,116 --> 00:13:20,382
Tiona!
105
00:13:25,821 --> 00:13:28,323
Stop! Dr. Karan! Stop!
106
00:13:28,391 --> 00:13:34,764
Carter. Carter!
107
00:13:34,829 --> 00:13:37,098
Mark, what was I trying to do?
108
00:13:44,014 --> 00:13:45,454
- Mark--
- In here, Mark!
109
00:13:54,550 --> 00:13:56,716
Mark, now Karan's gone crazy.
110
00:13:56,784 --> 00:13:59,386
I was just coming to
when he attacked Brad.
111
00:13:59,453 --> 00:14:01,054
I rushed him, but he
escaped through there.
112
00:14:01,079 --> 00:14:03,281
Burt, you stay here.
Wess, come with me.
113
00:14:14,368 --> 00:14:20,706
He's activated
the security lock.
114
00:14:22,910 --> 00:14:24,209
There's nothing we can do.
115
00:14:24,277 --> 00:14:26,978
They open only when the
sensors touch the ground.
116
00:15:03,097 --> 00:15:05,099
The helmets! We'd
better get the helmets.
117
00:16:20,401 --> 00:16:24,773
What happened? How
did I get out of the ship?
118
00:16:24,840 --> 00:16:26,909
What are you looking
at me like that for?
119
00:16:26,976 --> 00:16:29,743
We don't know what
happened, Karan.
120
00:16:29,811 --> 00:16:32,747
Only some of us have
been behaving strangely
121
00:16:32,814 --> 00:16:35,148
with no memory of it afterward.
122
00:16:35,216 --> 00:16:36,951
Do you feel all right now?
123
00:16:36,976 --> 00:16:37,978
I guess so.
124
00:16:38,003 --> 00:16:39,514
- You're sure?
- Yes, yes, I'm sure.
125
00:16:41,354 --> 00:16:43,223
All right, go inside.
126
00:16:43,290 --> 00:16:45,191
Some of the men seem
to be hurt, doctor.
127
00:16:45,259 --> 00:16:47,160
I want you to take
a look at them.
128
00:16:59,607 --> 00:17:02,274
He doesn't remember
anything either.
129
00:17:02,342 --> 00:17:06,845
What's happened?
What's going on?
130
00:17:06,913 --> 00:17:08,415
I wish I knew.
131
00:17:33,162 --> 00:17:35,497
I can't see anything.
132
00:17:35,565 --> 00:17:38,299
Not a sign of the Galliot.
133
00:17:38,367 --> 00:17:41,885
Yet we don't seem to
be damaged at all.
134
00:17:41,952 --> 00:17:43,954
Come on, let's get in the ship.
135
00:17:52,980 --> 00:17:55,682
I can't see a scratch on
the radar guidance arms.
136
00:17:55,750 --> 00:17:57,383
Let's check the underside.
137
00:18:10,248 --> 00:18:11,747
There's no damage.
138
00:18:11,814 --> 00:18:13,383
It's as if we made
a practice landing
139
00:18:13,450 --> 00:18:15,052
at the space academy.
140
00:18:15,119 --> 00:18:16,686
Come on let's get in.
141
00:18:47,462 --> 00:18:48,692
All right, all right.
142
00:18:48,716 --> 00:18:50,652
Quiet down. Quiet
down. Stay calm.
143
00:18:50,719 --> 00:18:51,954
Let's all try to stay calm
144
00:18:52,022 --> 00:18:53,352
and figure out what happened.
145
00:18:53,420 --> 00:18:56,389
Now, the automatic controls
went completely haywire.
146
00:18:56,457 --> 00:18:57,958
Maybe we can find out why
147
00:18:58,026 --> 00:19:00,661
after Wess has had a chance
to check over his recordings.
148
00:19:00,728 --> 00:19:04,128
Without warning, the force of
gravity increased like mad.
149
00:19:04,196 --> 00:19:05,764
And it went up to 40 g.
150
00:19:05,831 --> 00:19:07,066
A force which only a planet
151
00:19:07,133 --> 00:19:09,569
with a mass 1,000
times superior to ours
152
00:19:09,636 --> 00:19:10,704
could've put out.
153
00:19:10,772 --> 00:19:12,006
That's not all.
154
00:19:12,074 --> 00:19:13,438
While you were all unconscious
155
00:19:13,504 --> 00:19:16,308
and I was expecting the
ship to crash head-on,
156
00:19:16,376 --> 00:19:19,444
the force suddenly stopped
and we set down gently.
157
00:19:19,512 --> 00:19:22,182
And then... You all went crazy.
158
00:19:22,249 --> 00:19:23,414
And if you hadn't held out,
159
00:19:23,482 --> 00:19:25,951
I hate to think of what
would've happened.
160
00:19:26,018 --> 00:19:27,052
Yes, it is pretty puzzling.
161
00:19:27,120 --> 00:19:28,787
What do you think,
professor Karan?
162
00:19:28,854 --> 00:19:31,156
I don't know. I don't
know what to think.
163
00:19:31,224 --> 00:19:34,591
I've always known that any
force greater than 25 g's
164
00:19:34,658 --> 00:19:36,326
kills every living thing
in a few seconds.
165
00:19:36,394 --> 00:19:37,596
Urgent. Urgent.
166
00:19:37,663 --> 00:19:38,338
Emergency!
167
00:19:38,362 --> 00:19:39,306
Be quiet.
168
00:19:39,330 --> 00:19:40,107
Emergency!
169
00:19:40,131 --> 00:19:41,432
Conditions desperate.
170
00:19:41,500 --> 00:19:44,433
Little chance of
survival. Help us.
171
00:19:44,502 --> 00:19:46,236
We can't hold out much longer.
172
00:19:46,304 --> 00:19:48,106
Repeat. Conditions desperate.
173
00:19:48,172 --> 00:19:49,306
Sounds like Capt. Salas.
174
00:19:49,373 --> 00:19:51,541
They must be in trouble.
Sanya, keep trying.
175
00:19:51,610 --> 00:19:53,044
Burt, take a look
on the infra-ray,
176
00:19:53,112 --> 00:19:55,543
see if you can spot anything.
They must be fairly close.
177
00:19:55,612 --> 00:19:59,115
Urgent. Urgent. Help us.
178
00:19:59,182 --> 00:20:02,385
Hello. Hello. Argos
calling Galliot.
179
00:20:02,453 --> 00:20:04,088
Argos calling Galliot.
180
00:20:04,155 --> 00:20:07,223
We're receiving you.
Continue on this frequency.
181
00:20:07,291 --> 00:20:11,026
We'll try to get a fix on you.
What is your position?
182
00:20:11,095 --> 00:20:14,430
Argos calling Galliot.
Argos calling Galliot!
183
00:20:14,498 --> 00:20:15,984
Mark, look!
184
00:20:16,009 --> 00:20:17,571
- What have you got?
- The Galliot.
185
00:20:19,936 --> 00:20:23,539
The red's cut through.
Can't tell how far it is.
186
00:20:23,564 --> 00:20:25,299
Burt, get me a fix
on this right now.
187
00:20:25,324 --> 00:20:27,124
We'll do a low-altitude
takeoff and search.
188
00:20:27,192 --> 00:20:28,694
They can't be too far away.
189
00:20:28,761 --> 00:20:30,329
Wess, Brad, control.
190
00:20:58,605 --> 00:21:01,473
All our solar batteries
have been short-circuited.
191
00:21:01,541 --> 00:21:04,009
Any visible reason?
192
00:21:04,077 --> 00:21:07,278
Another mystery?
193
00:21:07,345 --> 00:21:08,814
Wess, what can we do about it?
194
00:21:15,256 --> 00:21:18,123
I checked the temperature.
Second lavic stage.
195
00:21:18,190 --> 00:21:19,692
I'm not interested
in the temperature.
196
00:21:19,760 --> 00:21:21,860
Can we get across it or not?
197
00:21:21,928 --> 00:21:24,598
Well, it's pretty
dangerous down there.
198
00:21:24,666 --> 00:21:27,833
The rocks appear to be fused
and they're solid enough.
199
00:21:27,901 --> 00:21:30,369
If they continue
across the marsh,
200
00:21:30,437 --> 00:21:35,240
and if we're lucky...
201
00:21:35,307 --> 00:21:36,307
Let's try it.
202
00:23:34,437 --> 00:23:35,603
Clear.
203
00:24:13,757 --> 00:24:19,329
It's obvious. They fought.
204
00:24:19,397 --> 00:24:23,030
They fought and
killed each other off.
205
00:24:23,098 --> 00:24:28,470
Just as we were about to do.
206
00:24:28,537 --> 00:24:31,637
None of this--this madness
that has touched some of us,
207
00:24:31,705 --> 00:24:32,940
none of this is coincidence.
208
00:24:33,008 --> 00:24:36,611
This was planned.
209
00:24:36,679 --> 00:24:38,713
By whom? By what?
210
00:24:38,781 --> 00:24:41,681
And what about the others?
211
00:24:41,749 --> 00:24:43,250
We can look for them.
212
00:25:35,083 --> 00:25:37,886
Poor Toby, on his first trip...
213
00:25:37,953 --> 00:25:40,922
The chamber's locked
from the inside.
214
00:25:40,990 --> 00:25:43,189
We'll need a torch
to break through.
215
00:25:43,257 --> 00:25:45,592
I counted 4, what
about the others?
216
00:25:45,659 --> 00:25:47,027
They don't seem to be inside.
217
00:25:47,095 --> 00:25:53,431
Let's take a look around.
218
00:25:53,499 --> 00:25:55,567
There isn't anybody in
the upper chambers.
219
00:25:55,635 --> 00:25:57,237
And what about the control room?
220
00:25:57,304 --> 00:25:58,604
It's empty.
221
00:25:58,672 --> 00:26:01,341
Look in the dome's
secondary corridors.
222
00:26:01,391 --> 00:26:02,255
All right.
223
00:26:02,280 --> 00:26:03,992
In the meantime, we'll
look in the sections
224
00:26:04,017 --> 00:26:05,377
of the automatic circuits.
225
00:26:05,444 --> 00:26:06,962
Now, in case of any emergency,
226
00:26:07,030 --> 00:26:14,051
we meet in the atomic
generator room.
227
00:26:21,511 --> 00:26:22,878
Find anything?
228
00:26:22,944 --> 00:26:25,195
No. The energy
section is deserted.
229
00:26:25,262 --> 00:26:26,479
Let's continue.
230
00:26:26,547 --> 00:26:30,150
The three that are missing
can't disappear into thin air.
231
00:26:39,776 --> 00:26:41,378
Shh.
232
00:26:41,446 --> 00:26:42,680
Listen.
233
00:26:44,780 --> 00:26:47,316
It's coming from the
generator room.
234
00:27:04,701 --> 00:27:05,933
Turrell.
235
00:27:11,040 --> 00:27:14,109
And Salas, Mark?
236
00:27:14,177 --> 00:27:17,077
The meteor rejector
is out of commission.
237
00:27:17,146 --> 00:27:19,880
It can't be repaired, either.
238
00:27:19,948 --> 00:27:24,320
The Galliot won't fly again.
239
00:27:24,387 --> 00:27:26,253
Neither will her crew.
240
00:27:38,832 --> 00:27:41,669
What about this bulkhead?
We've got to get through.
241
00:27:41,735 --> 00:27:42,903
I'll take care of it, Mark.
242
00:27:42,972 --> 00:27:44,839
I'll get the cutting
torch from the Argos.
243
00:27:44,907 --> 00:27:47,439
No, you'd never make it alone.
244
00:27:47,507 --> 00:27:49,609
No. We'll bury Derek
and the others
245
00:27:49,677 --> 00:27:52,010
and then we'll leave
you on guard, Eldon.
246
00:27:52,078 --> 00:27:53,346
We'll go for the cutting torch
247
00:27:53,413 --> 00:27:56,682
and I promise you, we'll get
back just as fast as we can.
248
00:28:18,753 --> 00:28:22,889
Sanya, I know how you feel,
but don't go to pieces now.
249
00:28:22,958 --> 00:28:25,760
Just be thankful we were spared.
250
00:28:25,828 --> 00:28:28,527
Come on. We've
got to keep moving.
251
00:28:28,595 --> 00:28:30,931
We'll get back as fast
as we can, Eldon.
252
00:28:30,999 --> 00:28:32,699
Keep a sharp watch.
253
00:29:28,154 --> 00:29:29,719
Eldon...
254
00:29:37,027 --> 00:29:41,631
Eldon...
255
00:29:41,698 --> 00:29:44,333
Eldon...
256
00:29:44,401 --> 00:29:46,402
Eldon...
257
00:30:32,161 --> 00:30:35,531
Eldon?
258
00:30:35,599 --> 00:30:39,370
Eldon, where are you?
259
00:30:39,437 --> 00:30:41,102
Eldon, where are you?
260
00:30:53,549 --> 00:30:54,649
Eldon?
261
00:30:54,717 --> 00:30:56,550
Eldon!
262
00:30:56,618 --> 00:30:58,786
Maybe he's inside the
ship. Tiona, you stay here.
263
00:30:58,854 --> 00:31:02,255
If anything moves, shoot
first, ask questions later.
264
00:31:24,078 --> 00:31:28,983
It's weird.
265
00:31:29,050 --> 00:31:30,584
There's no one here.
266
00:31:30,652 --> 00:31:32,284
But we left 4 bodies here.
267
00:31:32,351 --> 00:31:34,020
How could they have disappeared?
268
00:31:44,898 --> 00:31:47,099
Eldon?
269
00:31:47,167 --> 00:31:48,332
Eldon!
270
00:31:48,400 --> 00:31:49,802
Kir! Salas!
271
00:31:56,275 --> 00:31:57,308
Where are they?
272
00:31:57,375 --> 00:32:00,245
They're gone. All of them.
273
00:32:00,313 --> 00:32:03,246
Eldon, too. I left him on guard.
274
00:32:03,313 --> 00:32:05,660
Listen, Mark, maybe it's all
something you imagined.
275
00:32:05,685 --> 00:32:07,485
Maybe the bodies
really weren't in here,
276
00:32:07,553 --> 00:32:09,453
you just thought you
saw them. Hallucination.
277
00:32:09,521 --> 00:32:11,556
I don't suffer from
hallucinations, Karan.
278
00:32:11,624 --> 00:32:12,957
I saw the bodies.
279
00:32:13,025 --> 00:32:15,992
Maybe our senses react in a
strange way on this planet.
280
00:32:16,060 --> 00:32:18,561
I saw the bodies. I
saw my brother, dead.
281
00:32:18,629 --> 00:32:20,197
What happened to Eldon, then?
282
00:32:20,265 --> 00:32:22,835
He wasn't a ghost,
a hallucination.
283
00:32:22,902 --> 00:32:23,932
Let's take it easy.
284
00:32:23,999 --> 00:32:25,835
There must be some
logical explanation.
285
00:32:25,902 --> 00:32:26,970
That's right, Mark.
286
00:32:27,038 --> 00:32:28,845
- Mark.
- What is it, Wess?
287
00:32:30,942 --> 00:32:32,518
We weren't dreaming.
288
00:32:33,611 --> 00:32:35,343
Those bodies really existed.
289
00:32:35,410 --> 00:32:37,312
Look, blood!
290
00:32:48,991 --> 00:32:51,393
Aah! Aah!
291
00:32:51,461 --> 00:32:54,928
Aah!
292
00:32:54,996 --> 00:32:56,029
What happened?
293
00:32:56,097 --> 00:32:58,133
Tiona, what did
you see? Tell us.
294
00:32:58,200 --> 00:33:00,935
Come on, let's get
out of here. Hurry!
295
00:35:06,422 --> 00:35:07,688
There seems to be several things
296
00:35:07,756 --> 00:35:09,321
completely unexplainable.
297
00:35:09,389 --> 00:35:11,591
For 2 years, we heard
the electronic signals
298
00:35:11,658 --> 00:35:13,425
coming from this planet.
299
00:35:13,493 --> 00:35:15,595
Now that we're here, nothing.
300
00:35:15,668 --> 00:35:18,918
Yes, but we did hear voices.
A strange tongue, but voices.
301
00:35:18,943 --> 00:35:20,632
There were intelligent
beings here.
302
00:35:20,700 --> 00:35:23,603
You could've fooled me.
I never felt so all alone.
303
00:35:23,670 --> 00:35:25,705
Maybe we're not alone.
304
00:35:25,773 --> 00:35:27,375
Somebody or something
305
00:35:27,442 --> 00:35:29,407
could be watching
us here, right now.
306
00:35:29,474 --> 00:35:32,611
If there are any intelligent
creatures on this planet,
307
00:35:32,677 --> 00:35:34,112
they're our enemies.
308
00:35:34,180 --> 00:35:37,083
Wess, you've been taking
sightings and adding figures,
309
00:35:37,151 --> 00:35:37,960
what does it come out to?
310
00:35:37,984 --> 00:35:38,984
How long can we stay here?
311
00:35:39,051 --> 00:35:40,217
three days, Mark.
312
00:35:40,285 --> 00:35:42,086
Another three days
before this planet's orbit
313
00:35:42,154 --> 00:35:43,922
will have swept us so far away,
314
00:35:43,989 --> 00:35:45,757
we may not get back home at all.
315
00:35:45,825 --> 00:35:46,925
What do you think?
316
00:35:46,992 --> 00:35:49,026
Can you boost the
solar batteries by then?
317
00:35:49,093 --> 00:35:51,328
I'm trying to hook up some
other way of starting us.
318
00:35:51,396 --> 00:35:53,197
What are our chances?
319
00:35:53,264 --> 00:35:55,498
We have 3 chances
in 10 to make it,
320
00:35:55,712 --> 00:35:57,313
or be blown to smithereens.
321
00:35:57,556 --> 00:35:59,664
All right, Wess, tomorrow
morning, you get to work.
322
00:35:59,689 --> 00:36:00,913
Take whoever you
need to help you.
323
00:36:00,938 --> 00:36:02,940
Right now, I think we
should all get some sleep.
324
00:36:03,180 --> 00:36:04,743
I think we need it.
325
00:36:14,185 --> 00:36:17,057
A captain should not be afraid.
326
00:36:17,939 --> 00:36:21,612
And I confess now, to
whoever may hear this,
327
00:36:22,274 --> 00:36:24,827
that today, now,
328
00:36:24,894 --> 00:36:28,041
I am experiencing fear.
329
00:36:32,668 --> 00:36:34,653
I must not let my
crew know this,
330
00:36:34,721 --> 00:36:36,755
I must keep them busy.
331
00:36:36,822 --> 00:36:39,391
I must not let them
know that the situation
332
00:36:39,458 --> 00:36:42,185
appears more hopeless
with each passing day.
333
00:36:44,430 --> 00:36:47,198
Dictated by Capt. Mark Markary,
of the spaceship Argos
334
00:36:47,266 --> 00:36:48,811
on the planet Aura--
335
00:37:59,283 --> 00:38:01,486
Wess!
336
00:38:01,554 --> 00:38:02,784
Wess!
337
00:38:08,891 --> 00:38:10,860
More trouble?
338
00:38:10,929 --> 00:38:13,894
He was trying to disconnect
the meteor rejector.
339
00:38:13,962 --> 00:38:15,564
Disconnect the meteor rejector?
340
00:38:15,632 --> 00:38:16,833
I don't understand.
341
00:38:16,900 --> 00:38:18,867
I assure you, I don't
understand it either.
342
00:38:18,935 --> 00:38:21,137
Wess, you knew
what you were doing.
343
00:38:21,205 --> 00:38:24,170
Yes, I knew.
344
00:38:24,240 --> 00:38:27,075
I was fully aware, all the time.
345
00:38:27,143 --> 00:38:28,776
What?
346
00:38:28,845 --> 00:38:33,447
I couldn't help myself. I
fought it with all my power.
347
00:38:33,514 --> 00:38:35,383
But, it was no use.
348
00:38:35,451 --> 00:38:36,817
I had to disconnect
the meteor rejector.
349
00:38:36,885 --> 00:38:37,986
But why, Wess, why?
350
00:38:38,053 --> 00:38:39,854
I don't know!
351
00:38:39,921 --> 00:38:41,423
It was like...
352
00:38:41,490 --> 00:38:42,625
Like another will
353
00:38:42,692 --> 00:38:44,490
fighting my own, in my mind.
354
00:38:44,558 --> 00:38:47,662
Trying to take over control.
355
00:38:47,730 --> 00:38:51,499
Dr. Karan, have you got
any thoughts on this?
356
00:38:51,567 --> 00:38:53,635
The only conclusion I can make
357
00:38:53,702 --> 00:38:56,670
is that each one of us is
his own worst enemy.
358
00:38:56,738 --> 00:38:59,306
But how? Why?
359
00:38:59,374 --> 00:39:01,041
I'm afraid I know.
360
00:39:01,109 --> 00:39:03,477
Whatever unseen
beings are out there,
361
00:39:03,545 --> 00:39:04,776
they apparently have the power
362
00:39:04,844 --> 00:39:06,912
to influence our minds
when we're unconscious.
363
00:39:06,980 --> 00:39:09,515
They tried it during the landing
364
00:39:09,583 --> 00:39:12,286
and just now when
we were sleeping.
365
00:39:12,352 --> 00:39:14,254
If what you say is true, Karan,
366
00:39:14,322 --> 00:39:17,054
we mustn't give them
any more chances.
367
00:39:17,122 --> 00:39:20,659
From now on, we'll put a guard
on anyone who's sleeping.
368
00:39:39,211 --> 00:39:41,211
Who's there?
369
00:39:49,838 --> 00:39:51,237
Burt! Burt!
370
00:39:57,844 --> 00:39:59,078
What's up?
371
00:39:59,145 --> 00:40:02,548
I...I don't know. I thought
I heard something.
372
00:40:08,253 --> 00:40:09,655
Did you see anything?
373
00:40:09,723 --> 00:40:11,456
I don't know what I saw.
374
00:40:11,523 --> 00:40:13,992
I don't even know if
I saw anything at all.
375
00:40:14,060 --> 00:40:16,226
Mark said to sing out
376
00:40:16,294 --> 00:40:19,296
if we saw anything
not in the book.
377
00:40:19,364 --> 00:40:22,867
If we saw any thing at
all. I'm going to report.
378
00:40:22,935 --> 00:40:25,237
Emergency. Guard
post three. Emergency.
379
00:40:25,305 --> 00:40:28,172
Wess, you come with me.
The rest of you, be careful.
380
00:40:35,515 --> 00:40:38,147
What is it?
381
00:40:38,215 --> 00:40:39,316
I thought I saw something.
382
00:40:39,341 --> 00:40:39,927
What?
383
00:40:39,951 --> 00:40:41,252
Out there.
384
00:40:41,320 --> 00:40:43,120
Well, like luminous globes.
385
00:40:43,188 --> 00:40:45,756
I saw them out of the
corner of my eye.
386
00:40:45,824 --> 00:40:48,490
But when I looked,
they were gone.
387
00:40:53,730 --> 00:40:54,898
Where's Burt?
388
00:40:54,966 --> 00:41:00,001
He's gone back to
post number two.
389
00:41:00,069 --> 00:41:02,871
Keep your eyes open, but
don't get carried away.
390
00:41:03,873 --> 00:41:05,240
Who's out there? Hold it!
391
00:41:39,155 --> 00:41:41,791
Burt, what happened?
Tell me, who did it?
392
00:41:41,858 --> 00:41:46,463
It was...Captain, captain Salas.
393
00:41:54,337 --> 00:41:57,290
What's out there, Mark?
What's happening?
394
00:41:57,359 --> 00:42:02,428
That's what we have to find
out before they kill us all.
395
00:42:02,495 --> 00:42:08,251
Come on, let's get him into
the ship. Give me a hand.
396
00:42:17,627 --> 00:42:21,227
One entire crew lost and two
of our own crewmen gone.
397
00:42:21,295 --> 00:42:23,297
Burt dead, Eldon disappeared.
398
00:42:23,365 --> 00:42:25,366
And this unknown enemy
keeps getting closer.
399
00:42:25,432 --> 00:42:26,968
The enemy is also
becoming visible.
400
00:42:27,036 --> 00:42:28,570
What do you mean by that?
401
00:42:28,638 --> 00:42:30,736
Well, you saw something.
402
00:42:30,804 --> 00:42:32,338
Something not
quite identifiable,
403
00:42:32,406 --> 00:42:33,941
out of the corner of your eye.
404
00:42:34,008 --> 00:42:36,643
As if it were composed
of little globes of light,
405
00:42:36,711 --> 00:42:38,546
something fleeting,
nothing definite.
406
00:42:38,613 --> 00:42:41,147
The minute I looked
at the things directly,
407
00:42:41,214 --> 00:42:43,082
they were gone.
408
00:42:43,150 --> 00:42:44,151
How can you explain it?
409
00:42:44,218 --> 00:42:45,418
I don't know.
410
00:42:45,486 --> 00:42:48,756
It's possible they're
an alien form of life.
411
00:42:48,824 --> 00:42:51,057
That's true. Their form
here could be based on
412
00:42:51,123 --> 00:42:52,423
a different plane of vibrations.
413
00:42:52,491 --> 00:42:54,359
Flesh-and-blood
men can't see them,
414
00:42:54,428 --> 00:42:56,996
except obliquely,
as you did, Mark.
415
00:42:57,064 --> 00:43:00,133
Those strange wails we
heard could be their voices.
416
00:43:00,201 --> 00:43:01,598
That's right.
417
00:43:01,666 --> 00:43:04,536
Well, we'll bury Burt tomorrow.
418
00:43:04,604 --> 00:43:07,573
Another tomb we have to leave
on this dangerous planet.
419
00:43:07,640 --> 00:43:08,640
Sanya?
420
00:43:08,674 --> 00:43:10,310
I'll be right with you, Mark.
421
00:43:10,376 --> 00:43:12,509
First, I want to remove
Burt's nameplate.
422
00:43:32,930 --> 00:43:34,998
Sanya.
423
00:43:35,066 --> 00:43:37,083
Sanya, come on. They need you.
424
00:43:48,595 --> 00:43:50,730
Oh, I still have
Burt's nameplate.
425
00:43:50,798 --> 00:43:52,030
Give it to me.
426
00:43:52,098 --> 00:43:54,332
I'll finish the records.
You've done enough today.
427
00:43:54,400 --> 00:43:55,701
Thank you.
428
00:44:59,845 --> 00:45:01,579
Aah!
429
00:45:42,020 --> 00:45:43,620
Rest well, Burt.
430
00:45:43,687 --> 00:45:46,371
I'm sorry we weren't
around to help you.
431
00:45:46,472 --> 00:45:51,677
I promise we'll try to see
that you didn't die in vain.
432
00:45:51,745 --> 00:45:53,244
All right, let's not
stand around,
433
00:45:53,314 --> 00:45:55,346
we've got work to do.
434
00:46:18,003 --> 00:46:19,204
Feeling better, Tiona?
435
00:46:19,272 --> 00:46:22,206
Better, Mark.
436
00:46:22,275 --> 00:46:25,708
I swear it, Mark. I
didn't imagine it.
437
00:46:25,776 --> 00:46:26,878
Wess?
438
00:46:26,945 --> 00:46:28,513
I think we'll make it, Mark.
439
00:46:28,581 --> 00:46:30,847
I'm beginning to get energy
traces across the inductors.
440
00:46:30,915 --> 00:46:32,150
How much longer?
441
00:46:32,217 --> 00:46:33,451
We might be ready by tonight.
442
00:46:33,519 --> 00:46:35,919
Good. We're making a
little tour of inspection.
443
00:46:35,986 --> 00:46:38,021
Carter says he saw
something in the valley,
444
00:46:38,088 --> 00:46:39,389
something shining.
445
00:46:39,456 --> 00:46:41,257
Let's go take a look.
446
00:46:54,588 --> 00:46:56,715
Mark! Come here.
447
00:46:58,370 --> 00:46:59,608
Look down there.
448
00:47:00,493 --> 00:47:02,044
That's what I saw shining.
449
00:47:08,867 --> 00:47:11,035
Finally, something tangible.
450
00:47:11,103 --> 00:47:14,273
That doesn't disappear
when I look straight at it.
451
00:47:42,799 --> 00:47:46,303
Looks like it's been
here for a long time.
452
00:47:46,372 --> 00:47:48,102
Look how pitted and
scarred the hull is.
453
00:47:48,170 --> 00:47:50,373
Doesn't look like any
ship I've ever seen.
454
00:47:50,441 --> 00:47:52,074
Do you think it belongs
to the Aureans?
455
00:47:52,142 --> 00:47:54,877
I doubt they ever
built any spaceships.
456
00:47:54,945 --> 00:47:55,923
If they had, we would've...
457
00:47:55,947 --> 00:48:01,082
Look, Mark.
458
00:48:01,150 --> 00:48:03,284
It's three times the size of us,
459
00:48:03,352 --> 00:48:06,556
and judging by the
deterioration of the calcium,
460
00:48:06,624 --> 00:48:09,021
it must've been
here a long time.
461
00:48:09,090 --> 00:48:12,025
Probably belonged to
an ancient civilization.
462
00:48:21,836 --> 00:48:24,505
Carter, you stay here. Keep
your eyes and ears open.
463
00:48:24,573 --> 00:48:25,806
Right.
464
00:48:25,874 --> 00:48:28,541
Sanya and I will take a look
around inside this thing.
465
00:48:28,608 --> 00:48:32,945
Oh, uh, if he
moves, just call out.
466
00:48:33,013 --> 00:48:34,180
Right.
467
00:51:25,443 --> 00:51:26,743
Sanya, what is it?
468
00:51:26,811 --> 00:51:28,144
Oh, I... I got a shock.
469
00:51:28,211 --> 00:51:29,022
How?
470
00:51:29,046 --> 00:51:30,780
Touching that.
471
00:51:31,750 --> 00:51:33,715
Ouch!
472
00:51:33,783 --> 00:51:36,284
That must be over 200 volts.
473
00:51:36,352 --> 00:51:38,754
I wonder what they used it for.
474
00:51:38,822 --> 00:51:41,591
Possibly it's an
electric torch. They...
475
00:51:41,659 --> 00:51:43,758
Held it in their hands
and it became luminous.
476
00:51:43,825 --> 00:51:46,227
Beings as big as they seem to
have been could have held it
477
00:51:46,295 --> 00:51:48,430
without feeling
any kind of shock.
478
00:52:52,842 --> 00:52:55,261
Carter.
479
00:52:55,327 --> 00:52:57,727
Carter!
480
00:52:57,795 --> 00:53:01,899
Carter!
481
00:53:07,203 --> 00:53:10,340
Carter!
482
00:53:10,408 --> 00:53:11,909
Car...ter!
483
00:53:43,389 --> 00:53:45,624
Mark, look what I found.
484
00:53:45,693 --> 00:53:46,690
What is it?
485
00:53:46,708 --> 00:53:48,610
Looks like a tuning fork.
486
00:53:51,881 --> 00:53:53,481
Why didn't we think
of that before?
487
00:53:53,549 --> 00:53:55,049
Of what?
488
00:53:55,117 --> 00:53:57,351
The locking device
could be a sonic one,
489
00:53:57,418 --> 00:53:59,219
a lock designed to open only
490
00:53:59,288 --> 00:54:06,295
to a certain sound, to a
certain frequency only.
491
00:54:15,970 --> 00:54:21,073
Mark, it's strange in
here. I can't breathe.
492
00:54:36,440 --> 00:54:39,473
Something's drawing the
air out through this vent.
493
00:54:40,943 --> 00:54:44,278
We've got to find a
way to get out of here.
494
00:54:44,345 --> 00:54:48,848
If only we could find
the secret of that lock.
495
00:55:28,989 --> 00:55:31,188
Ooh!
496
00:55:36,497 --> 00:55:38,029
Quick, get out!
497
00:56:11,261 --> 00:56:13,095
Carter!
498
00:56:13,163 --> 00:56:15,264
Carter, where are you?
499
00:56:15,332 --> 00:56:18,000
Maybe he's gone back
to the Argos for help.
500
00:56:18,067 --> 00:56:20,902
Yes, you could be
right. Come on.
501
00:56:20,969 --> 00:56:27,542
Let's go. Let's get back.
502
00:56:27,610 --> 00:56:27,720
Carter?
503
00:56:27,744 --> 00:56:28,688
Yes.
504
00:56:28,712 --> 00:56:30,013
No, Mark. He's not with us.
505
00:56:30,081 --> 00:56:34,716
He was with you, wasn't he?
506
00:56:34,783 --> 00:56:36,884
Has he disappeared as well?
507
00:56:36,952 --> 00:56:38,553
I'll tell you what
happened later.
508
00:56:38,621 --> 00:56:40,323
Mark?
509
00:56:40,390 --> 00:56:43,490
Tiona, she's in shock.
510
00:56:43,557 --> 00:56:44,725
What happened?
511
00:56:44,794 --> 00:56:45,927
She was standing guard
512
00:56:45,995 --> 00:56:48,311
and all of a sudden
I heard her scream.
513
00:56:48,379 --> 00:56:49,258
When I reached her,
514
00:56:49,282 --> 00:56:51,697
she could only
point and whisper,
515
00:56:51,765 --> 00:56:58,639
"Danny, Toby."
516
00:56:58,708 --> 00:57:02,874
There was nothing,
Mark. Absolutely nothing.
517
00:57:02,942 --> 00:57:05,611
She simply broke down.
518
00:57:05,679 --> 00:57:08,131
We'd better talk to her.
519
00:57:08,198 --> 00:57:11,769
I saw them, aah. I
saw them, aah...
520
00:57:13,034 --> 00:57:15,972
I saw them.
521
00:57:16,039 --> 00:57:18,673
I looked right at them.
522
00:57:18,741 --> 00:57:21,578
Who did you see, Tiona? Who?
523
00:57:21,645 --> 00:57:25,781
They were there, in the fog.
524
00:57:25,848 --> 00:57:27,916
All mutilated and bloody.
525
00:57:27,984 --> 00:57:30,418
Who, Tiona, who? Tell me.
526
00:57:30,487 --> 00:57:34,656
I looked right at them.
527
00:57:34,723 --> 00:57:36,892
They didn't go away.
528
00:57:36,959 --> 00:57:41,096
They were humans, not ghosts.
529
00:57:41,164 --> 00:57:44,965
Who, Tiona, who? Tell me,
who did you see, Tiona?
530
00:57:45,033 --> 00:57:47,201
Empty faces.
531
00:57:47,268 --> 00:57:48,502
Dead faces.
532
00:57:59,580 --> 00:58:02,716
Post number one.
Post number one.
533
00:58:02,784 --> 00:58:04,216
Reply to call.
534
00:58:04,283 --> 00:58:08,019
Post number two,
post number two.
535
00:58:08,088 --> 00:58:11,790
Post number two. Call
received. All okay.
536
00:58:11,858 --> 00:58:13,660
Here's post number three.
537
00:58:13,728 --> 00:58:16,026
Post number three.
Post number three.
538
00:58:16,094 --> 00:58:18,680
Everything fine here too.
539
00:58:18,748 --> 00:58:21,017
I'm passing back to number one.
540
00:58:21,085 --> 00:58:23,853
Machinery room. Machinery room.
541
00:58:23,921 --> 00:58:26,954
This is post number one. Wess?
542
00:58:27,022 --> 00:58:28,590
I'm anxious to know
how you're doing.
543
00:58:28,658 --> 00:58:29,958
Standing guard here makes one
544
00:58:30,025 --> 00:58:31,893
even more impatient
for the blast-off.
545
00:58:31,961 --> 00:58:33,027
Is there much more to do
546
00:58:33,095 --> 00:58:36,162
before the batteries
will be ready? Well?
547
00:58:36,230 --> 00:58:38,899
I understand. You're worried.
548
00:58:38,968 --> 00:58:41,936
But I don't think it'll
be too much longer.
549
00:58:42,004 --> 00:58:44,371
We're practically there, Mark.
550
00:58:44,439 --> 00:58:46,741
Another 8 circuits
to go and then...
551
00:58:46,808 --> 00:58:49,243
And then we either
take off or we...
552
00:58:49,311 --> 00:58:50,861
Or we blow up.
553
00:58:50,928 --> 00:58:52,730
Right now, I'd
welcome either one.
554
00:58:52,797 --> 00:58:57,199
Post number three alarm!
555
00:58:57,267 --> 00:59:01,103
Who's there?
556
00:59:01,170 --> 00:59:04,908
Who's out there?
557
00:59:04,976 --> 00:59:08,326
No! don't fire.
558
00:59:08,394 --> 00:59:10,795
Salas.
559
00:59:10,863 --> 00:59:11,863
Kir.
560
00:59:11,898 --> 00:59:13,967
Yes, Mark.
561
00:59:14,001 --> 00:59:16,333
It's us. It's us.
562
00:59:29,617 --> 00:59:32,117
We're so exhausted it's
hard to concentrate.
563
00:59:32,184 --> 00:59:34,152
We remember
descending for a landing
564
00:59:34,219 --> 00:59:38,121
with all conditions perfect.
565
00:59:38,188 --> 00:59:40,422
Then nothing.
566
00:59:40,490 --> 00:59:46,294
Until we found ourselves
567
00:59:46,361 --> 00:59:49,465
fighting our way
568
00:59:49,533 --> 00:59:55,471
out of unconsciousness
somewhere out there.
569
00:59:55,539 --> 00:59:57,873
Well?
570
00:59:57,939 --> 01:00:01,176
That's about it, Mark.
571
01:00:01,243 --> 01:00:04,079
Go on.
572
01:00:04,148 --> 01:00:07,749
We walked around some,
573
01:00:07,816 --> 01:00:10,653
looking for the Galliot.
574
01:00:10,720 --> 01:00:13,355
But we didn't find her.
575
01:00:13,422 --> 01:00:16,973
It was a miracle
that you found us.
576
01:00:17,041 --> 01:00:20,361
All right. I'm glad you made
it. I sure can use you.
577
01:00:20,429 --> 01:00:23,164
Now, go and get some sleep.
578
01:00:23,232 --> 01:00:24,564
Thanks, Mark.
579
01:00:24,632 --> 01:00:28,133
I forgot. If one of you sleeps,
the other must stand guard.
580
01:00:28,201 --> 01:00:30,605
That's an order.
I'll explain it later.
581
01:00:30,672 --> 01:00:32,270
Very well, Mark.
582
01:00:49,155 --> 01:00:51,223
What do you make of it?
583
01:00:51,290 --> 01:00:53,392
I don't know what
to think, Mark.
584
01:00:53,459 --> 01:00:56,930
Shock? Temporary
or partial amnesia?
585
01:00:56,997 --> 01:00:59,096
By now, nothing
should surprise us.
586
01:00:59,164 --> 01:01:02,067
Anyway, you can't argue with
the fact that they're here.
587
01:01:02,134 --> 01:01:05,004
And very much alive.
588
01:01:05,071 --> 01:01:06,872
Or so it seems.
589
01:01:06,940 --> 01:01:09,039
Mark.
590
01:01:09,106 --> 01:01:12,009
You said "seems", Mark.
591
01:01:12,076 --> 01:01:13,977
How many strange things seem
592
01:01:14,045 --> 01:01:16,314
and then are ever since
we got on this planet?
593
01:01:16,382 --> 01:01:21,518
I really saw them, the
three we buried yesterday.
594
01:01:21,586 --> 01:01:25,321
I know they're dead.
595
01:01:25,389 --> 01:01:30,793
And I saw another one, Mark.
596
01:01:30,861 --> 01:01:32,362
Who, Tiona?
597
01:01:32,430 --> 01:01:33,610
- Burt.
- Burt?
598
01:01:36,367 --> 01:01:39,368
Even though we
buried him yesterday.
599
01:01:39,435 --> 01:01:43,839
I saw him, Mark. I saw
him. I saw him, Mark!
600
01:01:43,907 --> 01:01:46,408
If only I could be certain
of what you're saying.
601
01:01:46,476 --> 01:01:48,511
There's a way to be certain.
602
01:01:59,855 --> 01:02:01,354
You see? It's intact.
603
01:02:01,423 --> 01:02:02,824
Open it, Mark.
604
01:02:17,840 --> 01:02:18,840
Ah!
605
01:04:08,642 --> 01:04:10,078
Wess! Dr. Karan!
606
01:04:18,651 --> 01:04:20,342
Salas and Kir are
not in their bunks.
607
01:04:20,367 --> 01:04:21,424
- Have you seen them?
- No.
608
01:04:21,449 --> 01:04:22,449
Have you?
609
01:04:32,101 --> 01:04:33,264
Salas!
610
01:04:39,906 --> 01:04:40,906
Salas!
611
01:04:51,417 --> 01:04:53,018
Salas!
612
01:04:53,086 --> 01:04:57,688
No, it's not Salas.
613
01:04:57,757 --> 01:04:59,957
Just his body.
614
01:05:00,024 --> 01:05:03,277
I inhabit the body of
your late captain.
615
01:05:03,345 --> 01:05:06,797
And I'm just one of many
beings on this planet.
616
01:05:06,865 --> 01:05:08,733
Many beings who are desperate.
617
01:05:08,800 --> 01:05:10,467
We've been in trouble
many years now,
618
01:05:10,535 --> 01:05:12,185
and we're fighting to survive.
619
01:05:12,253 --> 01:05:14,238
We arranged for several
of you to kill each other
620
01:05:14,305 --> 01:05:17,206
so that we could take
over your bodies.
621
01:05:17,274 --> 01:05:19,208
You are our last chance.
622
01:05:19,276 --> 01:05:21,645
It's imperative that our
race continue to exist.
623
01:05:21,712 --> 01:05:22,913
At our expense?
624
01:05:22,981 --> 01:05:26,297
If you were in our place,
you would understand.
625
01:05:26,565 --> 01:05:27,815
On your planet,
626
01:05:27,883 --> 01:05:31,905
I know you humans have
fought and killed for centuries.
627
01:05:31,973 --> 01:05:34,940
Do you really expect
us to be any different?
628
01:05:35,008 --> 01:05:36,940
We cannot be wiped out.
629
01:05:37,010 --> 01:05:39,978
We'll stop at nothing. We
must fight, no matter how.
630
01:05:40,045 --> 01:05:41,445
We are a race that exists on
631
01:05:41,513 --> 01:05:43,347
a vibratory plane
different from yours.
632
01:05:43,416 --> 01:05:46,583
Our limitations are
entirely different.
633
01:05:46,651 --> 01:05:48,318
Our technology,
634
01:05:48,385 --> 01:05:52,924
we cannot build anything,
spaceships like this.
635
01:05:52,992 --> 01:05:55,392
We need ships to get away.
636
01:05:55,460 --> 01:05:58,795
Perhaps our survival is
possible somewhere else.
637
01:05:58,863 --> 01:06:01,531
Our sun's been dying,
as you can see.
638
01:06:01,600 --> 01:06:04,268
And that means the end
of our species as well.
639
01:06:04,336 --> 01:06:08,588
We have been attempting to
summon you here for centuries.
640
01:06:08,656 --> 01:06:11,325
Just as our sun had
no more energy,
641
01:06:11,393 --> 01:06:14,160
you heard our message.
642
01:06:14,228 --> 01:06:16,594
We never expected you
to actually respond.
643
01:06:16,662 --> 01:06:18,864
You mean, it was
nothing but a lure.
644
01:06:18,932 --> 01:06:20,499
You wanted us here.
645
01:06:20,567 --> 01:06:22,301
That's why you
sent that message.
646
01:06:22,368 --> 01:06:25,372
Have you tried
this trick before?
647
01:06:25,440 --> 01:06:26,870
Yes.
648
01:06:26,938 --> 01:06:29,574
The strange ship
from another system.
649
01:06:29,641 --> 01:06:32,544
And I suppose you
need our dead bodies?
650
01:06:32,612 --> 01:06:36,133
No. They must be
willing only to submit.
651
01:06:36,201 --> 01:06:40,935
Lose their bodies as
well as lose their will.
652
01:07:04,402 --> 01:07:07,105
We'll never submit to
a breed of parasites.
653
01:07:07,173 --> 01:07:09,607
Our relationship
would be symbiotic.
654
01:07:09,675 --> 01:07:12,393
In effect, we would be one body.
655
01:07:12,460 --> 01:07:15,262
It would in no sense
be parasitical.
656
01:07:15,329 --> 01:07:16,897
You've got no choice.
657
01:07:16,964 --> 01:07:18,900
Either all of us
go back together
658
01:07:18,967 --> 01:07:22,133
or none of you,
nobody will go back.
659
01:07:24,202 --> 01:07:25,836
You will never get there.
660
01:07:25,904 --> 01:07:29,892
You'll see. We will
get there, Mark.
661
01:07:29,959 --> 01:07:31,643
A certain rejector,
vital to you,
662
01:07:31,711 --> 01:07:33,376
has been taken away.
663
01:07:33,443 --> 01:07:35,144
You can't leave without it.
664
01:07:35,212 --> 01:07:36,313
We'll return it to you,
665
01:07:36,382 --> 01:07:39,182
only if you agree to
take us back with you.
666
01:07:39,250 --> 01:07:43,702
All right, you've
heard all of the facts.
667
01:07:43,770 --> 01:07:47,657
And you'll cooperate.
668
01:07:47,726 --> 01:07:49,726
No, never.
669
01:07:49,793 --> 01:07:53,147
We'll give up our lives
to save our own race.
670
01:07:58,853 --> 01:08:00,820
Quick, the generator room!
671
01:08:20,071 --> 01:08:25,174
Wess, you have the red key
to the atomic detonators.
672
01:08:25,242 --> 01:08:27,377
Here's the green one.
673
01:08:27,444 --> 01:08:30,313
I want 3 pounds of plutonium.
674
01:08:30,381 --> 01:08:32,383
What are you going to do, Mark?
675
01:08:32,722 --> 01:08:36,328
The Galliot's going to be blown up
with its entire cargo of living dead.
676
01:08:36,555 --> 01:08:39,223
But first, I've got to get
back the meteor rejector.
677
01:08:39,290 --> 01:08:41,090
Wess, how long will it
take you to get ready?
678
01:08:41,158 --> 01:08:43,293
I have to finish the
photonic ignition.
679
01:08:43,361 --> 01:08:44,595
The rest is all set.
680
01:08:44,663 --> 01:08:47,295
Good. I want you to stay
here. You two come with me.
681
01:08:47,363 --> 01:08:49,132
Wess, as soon as we're
out, close the doors
682
01:08:49,198 --> 01:08:52,201
and the bulkheads, but
keep the screens turned on.
683
01:08:52,269 --> 01:08:53,804
As soon as you see
us coming back,
684
01:08:53,872 --> 01:08:55,336
turn on the ignition.
685
01:08:55,404 --> 01:08:57,005
We'll worry about
replacing the rejector
686
01:08:57,073 --> 01:08:58,707
after we're out in space.
687
01:08:58,775 --> 01:09:01,410
That's taking a terrible risk.
688
01:09:01,477 --> 01:09:03,412
Yes. I wish it
were the only risk
689
01:09:03,479 --> 01:09:05,780
we'd have to run
before taking off.
690
01:09:05,847 --> 01:09:09,919
But there's no other solution.
Go on, get the detonators.
691
01:10:06,857 --> 01:10:08,789
Tiona, you stay here.
Cover our retreat.
692
01:10:08,857 --> 01:10:10,325
Don't move for any reason.
693
01:10:10,393 --> 01:10:12,843
And remember, the danger
is not only in front of you.
694
01:10:13,523 --> 01:10:15,638
A quarter of a minute
after the Galliot explodes,
695
01:10:15,663 --> 01:10:17,265
if we haven't come back,
696
01:10:17,333 --> 01:10:19,767
you run to the Argos and
take off, understand?
697
01:10:19,835 --> 01:10:21,761
- Mark, I can't let--
- That's an order, Karan.
698
01:10:36,552 --> 01:10:37,818
Let's go.
699
01:11:53,089 --> 01:11:55,224
There's nobody here.
700
01:11:55,292 --> 01:11:57,893
Now, I want you two
to stay right here.
701
01:11:57,960 --> 01:12:00,029
No, Mark. You won't go alone.
702
01:12:00,095 --> 01:12:02,097
Listen, Brad, I'm not
trying to be a hero.
703
01:12:02,165 --> 01:12:03,664
We each have 1 charge.
704
01:12:03,732 --> 01:12:05,833
If I don't make it,
it'll be your turn.
705
01:12:05,936 --> 01:12:10,986
If he fails, you try it next.
706
01:12:33,455 --> 01:12:35,757
You stay here, Brad. Cover us.
707
01:13:27,072 --> 01:13:29,491
My brother.
708
01:13:29,559 --> 01:13:31,627
He's turned into one of them.
709
01:13:39,918 --> 01:13:42,972
Take the count. Ready? Now.
710
01:13:43,040 --> 01:13:45,138
Go ahead.
711
01:13:45,205 --> 01:13:48,309
1...2...3.
712
01:15:09,018 --> 01:15:12,854
Quick, in the generator room.
713
01:15:32,557 --> 01:15:38,128
Sanya, give me the countdown.
714
01:15:38,196 --> 01:15:43,500
29...28...27...
715
01:15:43,568 --> 01:15:46,605
26...25...
716
01:15:46,673 --> 01:15:49,005
All right, you can stop now.
717
01:15:49,072 --> 01:15:50,341
20--
718
01:15:50,407 --> 01:15:54,277
throw away your gun.
Leave the meteor rejector.
719
01:15:54,345 --> 01:15:56,814
You'd better get used
to the idea, Mark.
720
01:15:56,882 --> 01:16:00,282
You've reached the
end. You have lost.
721
01:16:00,350 --> 01:16:03,485
Toby, if you have anything
722
01:16:03,509 --> 01:16:05,922
left in you of what you
were, let me go on.
723
01:16:05,990 --> 01:16:08,424
Fortunately, there's
nothing of what I was left.
724
01:16:08,493 --> 01:16:10,558
Only the body's the
same and now...
725
01:16:16,868 --> 01:16:19,566
No use, Mark. You can't
harm me with violence.
726
01:16:42,573 --> 01:16:44,674
Sorry, Toby,
727
01:16:44,742 --> 01:16:48,389
but this is the only way I can
prevent you from stopping me.
728
01:16:53,384 --> 01:16:54,717
Ah!
729
01:17:23,064 --> 01:17:24,833
Time's running out. Hurry.
730
01:18:15,196 --> 01:18:16,564
Ah!
731
01:19:10,063 --> 01:19:12,333
Ah!
732
01:19:46,215 --> 01:19:47,949
There they are.
They're being followed.
733
01:19:48,017 --> 01:19:49,418
We'd better help them.
734
01:20:58,020 --> 01:20:59,620
735
01:21:00,752 --> 01:21:03,119
Dead.
736
01:21:03,187 --> 01:21:07,157
Dead?
737
01:21:07,224 --> 01:21:09,826
I'd better replace the
meteor rejector right away.
738
01:21:09,893 --> 01:21:12,961
Sanya, you take the
controls until we come back.
739
01:21:24,958 --> 01:21:27,276
It's sad, Mark.
740
01:21:27,344 --> 01:21:30,290
Out of 18 people, there
are only three of us left.
741
01:21:32,148 --> 01:21:34,248
I'm ashamed to be alive.
742
01:21:34,315 --> 01:21:37,419
They died to save our planet.
743
01:21:37,487 --> 01:21:42,956
Can you imagine?
744
01:21:43,024 --> 01:21:46,928
Our world invaded by
those horrible creatures?
745
01:21:46,995 --> 01:21:50,031
Just thinking about it,
seems a nightmare.
746
01:21:55,036 --> 01:21:56,871
Mark.
747
01:21:56,938 --> 01:22:00,274
Yes, it is sad, Wess.
748
01:22:00,341 --> 01:22:02,644
But it was only luck
that brought us here.
749
01:22:02,712 --> 01:22:06,244
Wess, you need some sleep.
750
01:22:06,312 --> 01:22:08,214
You haven't slept for 2 nights.
751
01:22:08,282 --> 01:22:09,193
Yes.
752
01:22:09,217 --> 01:22:10,952
Sanya and I will keep watch.
753
01:22:11,019 --> 01:22:12,685
I need some sleep.
754
01:22:55,542 --> 01:22:56,611
Who's there?
755
01:23:08,004 --> 01:23:10,690
Mark, is it you?
756
01:23:49,427 --> 01:23:50,827
Sanya?
757
01:23:56,001 --> 01:23:59,903
If I wasn't so wide awake,
I'd swear I was dreaming.
758
01:23:59,971 --> 01:24:02,205
What happened, Wess?
759
01:24:02,272 --> 01:24:04,074
I was about to fall asleep,
760
01:24:04,142 --> 01:24:06,509
when I heard footsteps
out in the passageway.
761
01:24:06,575 --> 01:24:08,209
They approached my cabin.
762
01:24:08,277 --> 01:24:09,610
Then what happened?
763
01:24:09,678 --> 01:24:12,915
Then, the door opened, slowly.
764
01:24:12,983 --> 01:24:17,384
As if someone were debating
whether or not to come in.
765
01:24:17,452 --> 01:24:19,087
And did they?
766
01:24:19,155 --> 01:24:21,490
No, Sanya.
767
01:24:21,557 --> 01:24:24,493
Then you didn't see anything.
768
01:24:24,561 --> 01:24:27,461
Yes, I did.
769
01:24:27,528 --> 01:24:29,965
He was holding
his field ray gun.
770
01:24:30,032 --> 01:24:34,135
He was mirrored
on the metal wall.
771
01:24:34,204 --> 01:24:36,805
Are you sure you saw him?
772
01:24:36,873 --> 01:24:39,573
I know you won't
believe me, Sanya.
773
01:24:39,640 --> 01:24:43,377
I certainly wish I
was wrong, myself.
774
01:24:43,445 --> 01:24:46,714
But it was really him. Mark!
775
01:24:46,782 --> 01:24:48,814
It was Mark, Sanya.
776
01:24:48,882 --> 01:24:52,018
Why did he come to me so...
777
01:24:52,086 --> 01:24:53,752
Furtively?
778
01:24:53,820 --> 01:24:57,292
Maybe he wanted to kill me.
779
01:24:57,360 --> 01:25:01,461
Well, then what are your
conclusions, Wess?
780
01:25:01,528 --> 01:25:05,199
Unfortunately, there's
only one conclusion.
781
01:25:05,265 --> 01:25:08,068
Even Mark is controlled
by one of them.
782
01:25:08,136 --> 01:25:11,670
Oh, it's impossible.
783
01:25:11,738 --> 01:25:12,905
Let's go see.
784
01:25:22,215 --> 01:25:24,282
Wess?
785
01:25:24,350 --> 01:25:26,218
Wait a minute.
786
01:25:45,769 --> 01:25:48,673
Mark.
787
01:25:48,741 --> 01:25:51,408
Wess has found out about us.
788
01:25:59,815 --> 01:26:01,950
Don't be afraid, Wess.
789
01:26:02,018 --> 01:26:03,885
Nobody wants to harm you.
790
01:26:03,953 --> 01:26:05,555
Nobody wants to kill you.
791
01:26:05,622 --> 01:26:07,723
You...
792
01:26:07,790 --> 01:26:10,091
You're one of them.
793
01:26:10,159 --> 01:26:13,329
And you too, Sanya.
794
01:26:13,397 --> 01:26:15,497
It's horrible.
795
01:26:15,564 --> 01:26:17,866
You.
796
01:26:17,934 --> 01:26:21,635
Both of you.
797
01:26:21,702 --> 01:26:24,572
You must become one of us.
798
01:26:24,641 --> 01:26:27,675
All you have to do is want it.
799
01:26:27,744 --> 01:26:29,846
Just let one of us join you.
800
01:26:29,914 --> 01:26:32,712
It'll give you this wonderful
new complexity.
801
01:26:32,780 --> 01:26:34,982
No. No!
802
01:26:35,051 --> 01:26:37,718
Our world will never
fall into your hands!
803
01:26:37,786 --> 01:26:41,120
Maybe not, but you won't
be the one to stop us.
804
01:26:41,188 --> 01:26:43,689
Yes, I will!
805
01:27:02,625 --> 01:27:06,995
Ah!
806
01:27:22,859 --> 01:27:24,962
Sanya, without the
meteor rejector,
807
01:27:25,030 --> 01:27:27,465
we'll never be able
to reach home.
808
01:27:27,532 --> 01:27:29,334
What do we do?
809
01:27:29,402 --> 01:27:35,672
We'll have to land
now, on that planet.
810
01:27:35,740 --> 01:27:38,809
I've done an analysis
with a special probe.
811
01:27:38,876 --> 01:27:41,579
We can exist in the atmosphere.
812
01:27:41,646 --> 01:27:45,148
It's the third planet of
the star we call sol.
813
01:27:45,216 --> 01:27:46,782
It's so small, it's
not even marked
814
01:27:46,851 --> 01:27:48,784
on the astronavigation charts.
815
01:27:48,852 --> 01:27:51,355
But will it be possible
to live there,
816
01:27:51,423 --> 01:27:53,855
for us and those who follow us?
817
01:27:53,923 --> 01:27:57,261
It's most likely a
young, primitive world.
818
01:27:57,328 --> 01:28:00,196
But I think it'll be
all right for us.
819
01:28:00,264 --> 01:28:03,064
I'll activate the long-range
telescopic lens.
820
01:28:09,973 --> 01:28:11,841
Yes, I was right.
821
01:28:11,908 --> 01:28:15,110
It is a puny civilization.
822
01:28:15,178 --> 01:28:20,932
Their buildings are still
made of stone and iron.
823
01:28:21,000 --> 01:28:24,467
How will they accept us?
824
01:28:24,534 --> 01:28:28,505
I hope, well.
825
01:28:28,573 --> 01:28:30,621
For them.
58187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.