All language subtitles for Paskutine atostogu diena (1964) uncropped

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,820 --> 00:00:47,220 THE GIRL AND THE ECHO 2 00:02:50,879 --> 00:02:52,606 - Hello, grandpa. - Good morning. 3 00:02:53,658 --> 00:02:56,146 - Did you see any dolphins? - No, not yet. 4 00:03:17,741 --> 00:03:19,322 Why don't you wash properly? 5 00:03:21,046 --> 00:03:22,959 He should arrive today. 6 00:03:23,631 --> 00:03:25,259 Well, so what? 7 00:03:26,831 --> 00:03:29,661 Go and make some swimming tests. 8 00:03:32,116 --> 00:03:35,479 And you'll not be gone for long! He will arrive today. 9 00:03:39,623 --> 00:03:42,988 From now I have to carry the oars. 10 00:03:43,875 --> 00:03:45,493 Better get used to it. 11 00:03:45,655 --> 00:03:46,960 I'll take it. 12 00:03:49,690 --> 00:03:51,114 And you're leaving. 13 00:03:51,402 --> 00:03:52,935 I don't want to leave. 14 00:03:53,530 --> 00:03:55,656 But the summer is over, my child. 15 00:03:55,924 --> 00:03:58,220 You have to go to school. 16 00:04:17,008 --> 00:04:20,232 We'll have a storm tomorrow. 17 00:04:32,093 --> 00:04:35,875 Grandpa, why not pull the boats ashore? 18 00:04:36,134 --> 00:04:37,706 The boats... 19 00:04:37,906 --> 00:04:41,100 they belong to the sea. 20 00:04:47,260 --> 00:04:51,457 See what the weather has done to it. 21 00:04:52,568 --> 00:04:55,763 Why don't you build a new boat? 22 00:04:55,960 --> 00:04:58,836 At my age! Just like that? 23 00:05:10,134 --> 00:05:13,132 Oh, there'll be a wind today! 24 00:05:14,760 --> 00:05:18,452 Here, it's windy almost every day. 25 00:05:18,808 --> 00:05:20,208 I'll bring you something. 26 00:05:20,407 --> 00:05:22,601 - Wind? - Yes, maybe the wind. 27 00:05:22,859 --> 00:05:24,857 - Where will you catch it? At sea? - Aha. 28 00:05:29,725 --> 00:05:32,494 Grandpa, can I come along? 29 00:05:32,609 --> 00:05:34,409 And who will greet your father? 30 00:05:34,523 --> 00:05:37,222 What if he arrives and nobody is home? 31 00:05:37,422 --> 00:05:40,520 - He might not wait for you. - I don't want to leave. 32 00:06:37,725 --> 00:06:41,323 The first bus... 33 00:06:41,476 --> 00:06:47,663 One, two, three, four, five, six. 34 00:06:52,299 --> 00:06:56,224 South. 35 00:06:59,347 --> 00:07:04,518 Two, three, four, five, six. 36 00:07:06,665 --> 00:07:14,115 The last bus... Period. 37 00:07:18,155 --> 00:07:20,589 Enough of your government! I also want to be a leader! 38 00:07:20,684 --> 00:07:22,459 Find the cross-marked crab and you'll be the leader. 39 00:07:22,483 --> 00:07:24,608 Throw! I'll go for it! 40 00:07:28,624 --> 00:07:30,154 - Are you ready? - Yes. 41 00:07:30,728 --> 00:07:32,626 Attention! Attention! 42 00:07:32,741 --> 00:07:35,212 I'll throw this crab, marked with a cross, into the sea. 43 00:07:35,384 --> 00:07:37,432 Look, and if you find it, you'll be the leader. 44 00:07:37,538 --> 00:07:38,792 Well, come on! 45 00:07:41,361 --> 00:07:43,090 Look guys, a dolphin! 46 00:07:43,466 --> 00:07:45,420 - What are you afraid of? - Throw! 47 00:08:06,154 --> 00:08:07,878 It shouldn't take that long. 48 00:08:09,469 --> 00:08:12,023 Maybe he hit his head or something. 49 00:08:15,232 --> 00:08:18,095 Why are you so ugly? Just creeping and crawling. 50 00:08:19,551 --> 00:08:21,141 Why are you shaped like that? 51 00:08:21,285 --> 00:08:22,972 His head, his head appeared. 52 00:08:23,097 --> 00:08:25,123 No. It's only a stone. 53 00:08:26,139 --> 00:08:28,085 Look there, to the right. 54 00:08:35,675 --> 00:08:37,965 Now I'm the leader. I have the crab. 55 00:08:51,255 --> 00:08:52,922 Crabman, come here! 56 00:08:58,619 --> 00:09:01,059 Look! It's not the right one? 57 00:09:01,625 --> 00:09:04,260 - It's not the right one. - There is no cross. 58 00:09:09,759 --> 00:09:12,434 - It's another one. - And he wants to be the leader? 59 00:09:12,501 --> 00:09:15,208 You can catch a crab, but not the right one. 60 00:09:15,809 --> 00:09:18,377 Listen guys! This crab has a cross. 61 00:09:18,501 --> 00:09:20,944 I found it on the beach. 62 00:09:22,451 --> 00:09:25,191 So what? You're cheating us. 63 00:09:25,277 --> 00:09:28,238 Calm down! What this young lady says is a joke. 64 00:09:28,286 --> 00:09:32,699 She painted the cross herself. It's a fake. Dimwit! 65 00:09:33,619 --> 00:09:34,903 Come on, gentlemen. 66 00:09:34,979 --> 00:09:37,822 Don't sulk, Duck. Being second is also good. 67 00:09:39,325 --> 00:09:41,846 But I did find a crab. 68 00:14:04,631 --> 00:14:06,357 Why are you sitting on my clothes? 69 00:14:09,471 --> 00:14:13,376 - You'd better get dressed. - Why? I'll get a tan faster. 70 00:14:14,066 --> 00:14:15,791 Are you not shy? 71 00:14:16,041 --> 00:14:19,926 Grandpa won't let me bathe with my clothes on. I might catch a cold. 72 00:14:20,902 --> 00:14:22,406 - Show me. - Okay. 73 00:14:23,672 --> 00:14:24,672 Is that all? 74 00:14:24,741 --> 00:14:27,241 - Just some of it. - You can also get a nice collection. 75 00:14:27,634 --> 00:14:29,742 Like you? Walk all day in the wet sand, 76 00:14:29,982 --> 00:14:32,182 and scrub my knees for some stupid stones. 77 00:14:32,744 --> 00:14:35,006 Who are you really! These are precious! 78 00:14:35,510 --> 00:14:37,340 Then I too have a treasure. 79 00:14:37,398 --> 00:14:39,359 Stupid! You're also stupid! 80 00:14:39,493 --> 00:14:42,043 No, you're stupid. Do you collect stamps too? 81 00:14:42,110 --> 00:14:43,986 Well, I used to. 82 00:14:44,168 --> 00:14:47,364 - And matchboxes? - Yes, when I was young. 83 00:14:47,556 --> 00:14:49,732 What else do you collect? 84 00:14:49,924 --> 00:14:51,298 I have a collection of butterflies. 85 00:14:51,322 --> 00:14:52,439 Yuk, that's disgusting. 86 00:14:52,726 --> 00:14:54,949 Crushing their heads and poking pins into them. 87 00:14:55,073 --> 00:14:58,973 - No, I put them to sleep with ether. - That's cruelty. I hate killing. 88 00:14:59,305 --> 00:15:02,534 And do you know what else I collect? I also collect car brands. 89 00:15:03,329 --> 00:15:04,329 That's in fact the truth. 90 00:15:04,448 --> 00:15:09,168 When I lived in Moscow, I walked the streets looking for cars and rare brands. 91 00:15:09,542 --> 00:15:11,448 I got a great collection. 92 00:15:11,640 --> 00:15:13,285 Chater-Lea, Rolls-Royce... 93 00:15:13,696 --> 00:15:16,762 Citro�n, Buick, Studebaker, Fiat. 94 00:15:16,896 --> 00:15:19,271 And they told me that the embassy... 95 00:15:19,367 --> 00:15:21,032 of Virinoska had a Jaguar, 96 00:15:21,318 --> 00:15:23,128 and that it was the only Jaguar in Moscow. 97 00:15:23,224 --> 00:15:26,117 I searched the whole town, every single street. 98 00:15:26,232 --> 00:15:29,161 It turned out that this embassy didn't even exist. 99 00:15:29,295 --> 00:15:31,452 I have a secret. 100 00:15:31,663 --> 00:15:32,411 What? 101 00:15:32,536 --> 00:15:34,906 - I won't tell. - Foolishness. 102 00:15:35,309 --> 00:15:37,915 I'm wasting my time on you, when I should be at home waiting. 103 00:15:38,439 --> 00:15:40,806 - What's your secret? - I won't tell. 104 00:15:43,705 --> 00:15:44,960 Who are you waiting for? 105 00:15:44,999 --> 00:15:46,849 My father. I'm only here on my holiday. 106 00:15:47,144 --> 00:15:49,392 My parents are working here now. 107 00:16:37,956 --> 00:16:40,964 - Will you leave now? - No, I'll wait. He will surely come. 108 00:16:41,108 --> 00:16:42,785 What is your secret? 109 00:16:42,852 --> 00:16:44,232 I won't tell you. 110 00:16:44,347 --> 00:16:46,192 I won't tell anyone. 111 00:16:46,805 --> 00:16:48,475 - Do you swear? - I swear. 112 00:16:48,675 --> 00:16:50,095 - Not on your pioneer's honour. - How then? 113 00:16:50,119 --> 00:16:54,621 You have to dive under water and stay until I count to twenty. 114 00:16:56,556 --> 00:16:58,635 One, two, three, 115 00:16:58,823 --> 00:17:01,505 four, five, six, seven, 116 00:17:01,764 --> 00:17:04,534 eight, nine, ten, 117 00:17:04,639 --> 00:17:07,585 eleven, twelve, thirteen, fourteen, 118 00:17:07,748 --> 00:17:10,106 fifteen, sixteen, seventeen, 119 00:17:10,279 --> 00:17:13,716 eighteen, nineteen, twenty! 120 00:17:34,197 --> 00:17:36,180 That was many seconds? 121 00:17:36,381 --> 00:17:38,788 How many? I didn't count. 122 00:17:38,922 --> 00:17:40,550 There were so many jellyfish! 123 00:17:40,578 --> 00:17:42,730 Red and white. I wanted to catch some. 124 00:17:42,864 --> 00:17:47,100 But they are no good. They know how to burn you. 125 00:17:48,706 --> 00:17:51,791 It's a good thing you are so brave. 126 00:17:57,992 --> 00:18:00,101 Come on, come on. 127 00:18:10,704 --> 00:18:13,731 - Are we there now? - There, at the top. 128 00:18:19,276 --> 00:18:21,909 - Well... I want to know something. - My name? 129 00:18:21,947 --> 00:18:23,908 - Yes. What is your name. - Vika. 130 00:18:24,071 --> 00:18:25,519 My name is Romas. 131 00:18:59,706 --> 00:19:01,403 Hello! 132 00:19:15,158 --> 00:19:17,782 You see, no one has ever climbed the Devil's Finger. 133 00:19:17,888 --> 00:19:20,377 Only one boy; it was during the war. 134 00:19:20,644 --> 00:19:23,204 And he prevented the fascists from passing through the mountains. 135 00:19:23,659 --> 00:19:26,856 - And then they pushed him down? - No, nobody could. 136 00:19:27,566 --> 00:19:28,618 Was he killed up there? 137 00:19:28,656 --> 00:19:31,024 He's a ghost. Nobody ever saw him. 138 00:19:31,953 --> 00:19:33,207 So, he died. 139 00:19:33,961 --> 00:19:35,638 It's me! 140 00:19:44,503 --> 00:19:46,505 Or maybe he's still alive? 141 00:19:50,285 --> 00:19:52,645 What are you waiting for, Romas? 142 00:19:52,731 --> 00:19:53,975 Come here. 143 00:20:14,948 --> 00:20:16,775 Goodbye! 144 00:20:41,026 --> 00:20:42,857 Here it is even better. 145 00:20:44,653 --> 00:20:45,697 High. High. 146 00:20:49,876 --> 00:20:52,585 Who ate the fruit of the forbidden tree? 147 00:21:14,423 --> 00:21:15,860 One of my uncles climbed down here. 148 00:21:15,927 --> 00:21:16,927 Did he die? 149 00:21:16,963 --> 00:21:19,565 No. They threw him a rope and pulled him up. 150 00:21:21,346 --> 00:21:23,249 - Can we also climb down here? - Dare you try it? 151 00:21:23,273 --> 00:21:24,614 Oh yes. 152 00:21:28,527 --> 00:21:31,000 No, we'd better drop a stone first. 153 00:21:55,754 --> 00:21:59,099 Goodbye...! 154 00:22:10,600 --> 00:22:11,835 Be quiet. 155 00:22:17,236 --> 00:22:19,440 There is an echo here. You have to be quiet. 156 00:22:24,812 --> 00:22:26,305 I can see you. 157 00:22:30,826 --> 00:22:33,040 I hear you. 158 00:25:47,900 --> 00:25:49,413 Well, you do have a collection. 159 00:25:49,490 --> 00:25:52,202 - I have never seen anything like this. - What do you mean? 160 00:25:52,288 --> 00:25:54,010 I mean that you really have a collection. 161 00:25:54,058 --> 00:25:55,470 It's a pity you cannot bring it with you. 162 00:25:55,494 --> 00:25:57,439 Yes, it doesn't fit into a box. 163 00:26:32,838 --> 00:26:34,055 Where did you get that horn? 164 00:26:34,103 --> 00:26:37,339 This horn? My grandfather gave it to me. 165 00:26:41,937 --> 00:26:43,687 Would you like to throw away these stones? 166 00:26:43,850 --> 00:26:45,834 Well, they are precious. 167 00:26:52,968 --> 00:26:53,989 But if you would like to... 168 00:26:54,013 --> 00:26:55,105 The box too! 169 00:27:47,206 --> 00:27:48,737 Where are you going? 170 00:27:49,514 --> 00:27:51,308 I'll go and get our clothes. 171 00:28:04,805 --> 00:28:06,702 Look what I found! 172 00:28:06,779 --> 00:28:08,826 - What did you find? - A crab. 173 00:28:10,617 --> 00:28:12,419 What's this? 174 00:28:13,041 --> 00:28:14,041 A hunting horn? 175 00:28:14,388 --> 00:28:17,273 I don't know. Vika use to be here. 176 00:28:18,020 --> 00:28:20,080 Leave it, do you hear? 177 00:28:24,905 --> 00:28:27,809 Look! Little Vika is bathing naked! 178 00:28:27,838 --> 00:28:29,798 - You fools! - Who did you call a fool? 179 00:28:29,894 --> 00:28:31,829 What did you say? 180 00:30:12,340 --> 00:30:15,528 What are you staring at? You can be the goalkeeper. 181 00:31:03,287 --> 00:31:04,341 Romas! 182 00:31:07,905 --> 00:31:09,544 Come back! 183 00:31:09,908 --> 00:31:11,696 Leave the clothes, do you hear? 184 00:31:32,018 --> 00:31:34,067 Hey there, Crabman, come here! 185 00:31:34,652 --> 00:31:37,651 What's the big deal! I always bathe naked. 186 00:31:52,863 --> 00:31:53,863 Romas. 187 00:31:54,703 --> 00:31:57,052 Bring me my dress. Romas. 188 00:32:01,455 --> 00:32:02,872 Give'em to her, Romas. 189 00:32:02,939 --> 00:32:03,783 You try it! 190 00:32:03,822 --> 00:32:05,680 Well then, give the lady her panties. 191 00:32:10,650 --> 00:32:13,712 Romas, bring them. Romas. 192 00:32:43,965 --> 00:32:46,945 Yuk, you're a marinated herring. 193 00:33:32,924 --> 00:33:35,167 Coward! You vile coward! 194 00:33:48,334 --> 00:33:52,249 Vika... Damn! 195 00:33:53,093 --> 00:33:56,359 Did you hear what she called me? I'm a coward. 196 00:33:58,362 --> 00:34:00,198 A coward. 197 00:34:02,239 --> 00:34:04,138 Do you see? I am a coward. 198 00:34:04,272 --> 00:34:06,614 - Yes, you're a coward and a wimp. - I am? 199 00:34:06,834 --> 00:34:08,185 After all, you started this. 200 00:34:08,462 --> 00:34:11,893 Come on, Duck. He is the lady's boyfriend. 201 00:34:12,755 --> 00:34:15,021 In my opinion he's a wuss. 202 00:34:15,318 --> 00:34:18,146 He obeyed my orders! I'm the boss here. 203 00:34:18,290 --> 00:34:21,543 You'll always be the boss, because you ignore the marked crabs. 204 00:34:21,696 --> 00:34:25,490 - Would you have another go? - Why? And be fooled again. 205 00:34:25,843 --> 00:34:28,658 Oh, that's your own private gossip. 206 00:34:29,720 --> 00:34:32,593 And you, what do you think about this? He's a redneck. 207 00:34:32,929 --> 00:34:36,039 I don't know anyone here. I've just arrived. 208 00:34:36,384 --> 00:34:38,434 - Would you like to join us? - Yes. 209 00:34:38,903 --> 00:34:40,627 And what will you give us? 210 00:34:41,029 --> 00:34:43,017 - What do you want? - Do you have a CD? 211 00:34:43,132 --> 00:34:44,132 No. 212 00:34:44,501 --> 00:34:46,531 - A car, a camera? - No. 213 00:34:47,169 --> 00:34:49,110 - Do you collect stamps? - No. 214 00:34:49,926 --> 00:34:51,132 What do you have? 215 00:34:52,742 --> 00:34:54,180 - I know a secret. - What? 216 00:34:54,285 --> 00:34:55,297 A secret? 217 00:34:56,820 --> 00:34:57,820 A secret. 218 00:37:35,863 --> 00:37:36,863 219 00:37:38,468 --> 00:37:39,468 220 00:37:41,418 --> 00:37:42,418 Good morning 221 00:37:42,970 --> 00:37:43,970 222 00:37:46,060 --> 00:37:47,354 223 00:38:00,767 --> 00:38:02,819 224 00:38:04,236 --> 00:38:05,776 225 00:38:07,367 --> 00:38:09,589 Good morning. <- Good morning.> 226 00:38:20,024 --> 00:38:21,106 227 00:38:30,567 --> 00:38:33,831 228 00:38:38,162 --> 00:38:40,154 229 00:39:21,704 --> 00:39:23,340 Come on, hurry. 230 00:39:24,429 --> 00:39:26,489 I don't like this any more. 231 00:39:27,534 --> 00:39:30,080 - This is so scary. - Don't be afraid. 232 00:39:43,499 --> 00:39:44,962 Here it is. 233 00:39:56,464 --> 00:39:58,472 Hello...! 234 00:40:10,561 --> 00:40:12,607 It's me! 235 00:40:21,754 --> 00:40:25,778 - Let's move higher up, guys. - Okay, we go higher. 236 00:40:32,719 --> 00:40:34,987 Duck, don't get behind. 237 00:40:41,729 --> 00:40:44,661 I see you! 238 00:41:06,581 --> 00:41:08,437 I don't see anybody. 239 00:41:09,002 --> 00:41:11,197 Neither do I. 240 00:41:16,347 --> 00:41:18,273 Guys, he ran off! 241 00:41:20,752 --> 00:41:21,780 Catch him! 242 00:41:21,980 --> 00:41:25,683 - Look for him! - Go in circles and search, in circles! 243 00:41:25,883 --> 00:41:29,532 You will hear from us again! 244 00:41:42,856 --> 00:41:44,750 - There! - After him! 245 00:42:03,281 --> 00:42:07,464 He's not here. He could be hiding somewhere. 246 00:42:11,278 --> 00:42:12,636 Let's go back. 247 00:42:58,489 --> 00:43:05,949 Mountains! Mountains! Mountains! 248 00:43:25,488 --> 00:43:27,681 Mountains! 249 00:43:46,603 --> 00:43:48,137 Devil Finger! 250 00:43:51,343 --> 00:43:53,307 Devil Finger! 251 00:44:03,363 --> 00:44:05,277 Devil Finger! 252 00:44:13,618 --> 00:44:16,006 Devil Finger...! 253 00:44:48,341 --> 00:44:52,682 Hi! So you greet me, hello, hello. 254 00:44:55,987 --> 00:44:57,519 Stay put. 255 00:45:09,091 --> 00:45:11,017 No one seems to be at home. 256 00:45:11,142 --> 00:45:16,121 My girl has gone for a walk, and left you on your own. 257 00:46:59,521 --> 00:47:01,519 Devil Finger! 258 00:47:02,580 --> 00:47:05,014 Devil Finger! 259 00:47:11,688 --> 00:47:13,327 Devil Finger! 260 00:47:13,903 --> 00:47:15,709 Why are you screaming? 261 00:47:15,872 --> 00:47:19,351 Don't be afraid. He is only angry when he's chained. 262 00:47:19,417 --> 00:47:21,085 Why don't I hear the echo? 263 00:47:21,320 --> 00:47:22,326 Echo? 264 00:47:22,576 --> 00:47:25,890 Probably because the wind is blowing from the wrong direction. 265 00:47:26,618 --> 00:47:29,922 You have to find a suitable place, and call from there. 266 00:47:30,151 --> 00:47:31,291 Come on. 267 00:47:33,341 --> 00:47:34,932 Let's try this spot. 268 00:47:46,874 --> 00:47:49,486 Devil Finger! 269 00:48:19,861 --> 00:48:24,476 Do you understand, young man? You have to stand up there. 270 00:48:28,640 --> 00:48:30,595 Now you try. 271 00:48:30,786 --> 00:48:34,327 No, that won't do. You must stand on all fours. 272 00:48:41,232 --> 00:48:43,819 So, so, Vika? Do you know her? 273 00:48:44,078 --> 00:48:46,939 She's my daughter. Let's go and look for her. 274 00:48:51,211 --> 00:48:54,705 Wait, Grandpa, wait! I'll help you. 275 00:48:55,117 --> 00:48:56,995 Help me... yes. 276 00:49:04,541 --> 00:49:06,912 Where is your father? Has he arrived? 277 00:49:07,217 --> 00:49:08,952 No. Is this one for me? 278 00:49:09,364 --> 00:49:12,775 How big it is. And it has spines. 279 00:49:13,581 --> 00:49:16,652 Listen to it. Hold it to your ear. 280 00:49:17,380 --> 00:49:18,952 Like this. 281 00:49:19,430 --> 00:49:20,610 Do you hear? 282 00:49:20,750 --> 00:49:22,360 - No. - You don't hear it? 283 00:49:22,493 --> 00:49:24,917 Give it me, and I will listen. 284 00:49:37,200 --> 00:49:38,897 There's no wind today. 285 00:49:43,354 --> 00:49:45,914 Grandpa, don't throw it away. 286 00:49:46,087 --> 00:49:48,994 Give it to me. I'll listen again, Grandpa. 287 00:49:50,029 --> 00:49:51,831 Give it to me. 288 00:49:53,123 --> 00:49:56,914 No, my girl. You won't hear anything. 289 00:50:01,139 --> 00:50:03,425 Grandpa, I hear, I hear. 290 00:50:06,415 --> 00:50:07,565 And...? 291 00:50:08,188 --> 00:50:10,953 So quiet, so you can barely hear it. 292 00:50:11,939 --> 00:50:15,973 So quiet, as when clouds float across the sky, 293 00:50:19,494 --> 00:50:21,727 and water dripping. 294 00:50:23,593 --> 00:50:25,640 Also the sea roaring and screaming seagulls, 295 00:50:25,717 --> 00:50:28,544 louder and louder. 296 00:50:28,754 --> 00:50:31,892 Really? In this spiny conch? 297 00:50:33,013 --> 00:50:34,958 - Well? - Wait. 298 00:50:35,560 --> 00:50:38,593 I can hear someone singing, far, far away. 299 00:50:38,976 --> 00:50:42,148 Sailors also sing. Can I listen? 300 00:50:43,764 --> 00:50:46,078 That's meaningless. You cannot hear them. 301 00:50:50,993 --> 00:50:52,906 Oh, you...! 302 00:50:59,208 --> 00:51:02,980 Grandpa, don't go! I like this one. It's so beautiful. 303 00:51:03,066 --> 00:51:05,786 Today it's calm. We'll have a storm tomorrow. Then I can really hear. 304 00:51:05,825 --> 00:51:07,824 Summer is over. 305 00:51:07,968 --> 00:51:09,941 You must leave me now, my child. 306 00:51:10,161 --> 00:51:12,116 I don't want to. 307 00:51:34,629 --> 00:51:36,410 Dad! 308 00:51:36,870 --> 00:51:38,212 I'm here! 309 00:51:42,976 --> 00:51:46,768 I found you! I found you! I found you! 310 00:51:46,999 --> 00:51:49,239 I found you! 311 00:51:51,439 --> 00:51:54,437 Come to me, my only, my darling. But first you close your eyes. 312 00:51:54,629 --> 00:51:55,785 They're already closed. 313 00:51:56,829 --> 00:51:59,437 Hurry, please! What will I get? 314 00:52:04,127 --> 00:52:08,813 Do you promise that I can come back? 315 00:52:25,187 --> 00:52:26,911 Thank you. 316 00:52:32,055 --> 00:52:35,400 Do you promise that I can come back? 317 00:52:36,940 --> 00:52:38,979 Of course you can. 318 00:52:40,502 --> 00:52:42,822 - Do you swear? - For sure, I swear. 319 00:52:43,033 --> 00:52:46,754 Not like that. You must dive under water and hold your breath for twenty seconds. 320 00:52:48,202 --> 00:52:50,320 No, forty! 321 00:52:50,493 --> 00:52:52,318 Where's your bathing suit? 322 00:52:52,395 --> 00:52:55,087 Okay, easier without clothes. I'll undress. 323 00:53:25,237 --> 00:53:27,856 One, two, three, four, five, 324 00:53:27,914 --> 00:53:31,499 six, seven, eight, nine, ten, 325 00:53:31,575 --> 00:53:34,657 eleven, twelve, thirteen, fourteen... 326 00:53:34,724 --> 00:53:37,981 fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, 327 00:53:38,116 --> 00:53:39,850 nineteen, twenty. 328 00:53:39,945 --> 00:53:43,946 Twenty one, twenty two... 329 00:53:58,897 --> 00:54:01,646 Did I make it? 330 00:54:11,106 --> 00:54:14,508 - Yes. - Do you believe me? 331 00:54:14,718 --> 00:54:16,613 I cannot hear you! 332 00:54:20,493 --> 00:54:21,652 I do. 333 00:55:02,226 --> 00:55:05,282 And finally the crab. Bring it out! 334 00:55:06,715 --> 00:55:09,550 - Call Crabman. - Hey there, Crabman. 335 00:55:15,181 --> 00:55:16,469 Your crab has a cross, mine has a circle. 336 00:55:16,493 --> 00:55:18,937 You throw my crab and I yours. 337 00:55:22,076 --> 00:55:24,118 Maybe it's better not to jump. 338 00:55:24,243 --> 00:55:28,032 - All these waves... - Well, I'll dive for sure. 339 00:55:38,133 --> 00:55:40,663 - Throw them far out. - Never mind; already tossed. 340 00:55:40,793 --> 00:55:42,795 What are you waiting for? 341 00:55:43,475 --> 00:55:44,475 Dive! 342 00:55:45,909 --> 00:55:47,832 Why are you just standing there? 343 00:55:47,909 --> 00:55:50,187 Jump into the water! 344 00:55:50,312 --> 00:55:52,526 Duck, Duck, you dive instead! 345 00:55:52,651 --> 00:55:55,436 Duck, you can be the leader. Go for it! 346 00:55:56,097 --> 00:55:58,158 Go ahead, Duck! 347 00:55:58,790 --> 00:56:00,503 Why hesitate? Dive! 348 00:56:01,587 --> 00:56:04,602 He can go on as the boss. I'm afraid of those waves. 349 00:56:06,806 --> 00:56:09,121 Not you! 350 00:57:50,720 --> 00:57:53,249 Who calls me a coward? Say that again! 351 00:57:53,383 --> 00:57:57,087 - The girl said that. - That's foolishness anyhow. 352 00:57:57,825 --> 00:57:59,579 Where are the others? 353 00:58:00,200 --> 00:58:02,008 Ashamed and they ran off. You scared them. 354 00:58:02,228 --> 00:58:05,782 - Why are you still here? - Me? I'll be the new adjutant. 355 00:58:05,839 --> 00:58:08,330 - And he will be the new Crabman. - Pooh! 356 00:58:10,156 --> 00:58:13,184 - Who called me a coward? - The girl did. 357 00:58:14,285 --> 00:58:17,243 Where are you going? Would you be my second? 358 00:58:17,616 --> 00:58:19,227 Never mind. 359 00:58:19,946 --> 00:58:21,688 Let's find another leader. 360 00:59:09,482 --> 00:59:13,302 Goodbye, Grandpa. 361 00:59:13,465 --> 00:59:17,709 Dad. Give me a coin! 362 01:00:06,811 --> 01:00:08,342 Where's Vika? 363 01:00:08,447 --> 01:00:11,426 - She's left. - She's gone? 364 01:00:47,958 --> 01:00:50,770 Vika! Vika, wait! 365 01:00:50,895 --> 01:00:53,539 - Wait! - What do you want? 366 01:00:53,616 --> 01:00:56,031 Crabs. Crabs, Vika! 367 01:00:56,146 --> 01:00:57,598 Look, marked crabs. 368 01:00:57,704 --> 01:01:00,915 I caught them. Now I'll be the leader. 369 01:01:01,038 --> 01:01:02,476 Don't you believe me? 370 01:01:02,581 --> 01:01:05,299 I'm not a coward. I found them myself. 371 01:01:05,558 --> 01:01:08,039 Crabs, crawling around all life long. 372 01:01:08,125 --> 01:01:10,051 To who's joy? 373 01:01:10,414 --> 01:01:13,591 To the airport? Vika, hurry up! 374 01:01:14,397 --> 01:01:16,533 You'd better catch the echo. 375 01:01:29,000 --> 01:01:31,531 Vika, wait! 25968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.