Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,880 --> 00:02:17,240
You can do so-called miracles
with your own hands.
2
00:02:17,400 --> 00:02:20,560
"Scarlet Sails" - Alexander Grin
3
00:03:32,240 --> 00:03:36,880
SCARLET
4
00:05:06,120 --> 00:05:07,200
Come in.
5
00:05:13,160 --> 00:05:14,360
Good evening.
6
00:05:14,680 --> 00:05:15,640
I'm Raphaël.
7
00:05:16,680 --> 00:05:17,960
Marie's husband.
8
00:05:20,920 --> 00:05:22,040
Sit down.
9
00:05:47,920 --> 00:05:49,640
Have you come a long way?
10
00:05:50,480 --> 00:05:51,440
Yes.
11
00:06:36,200 --> 00:06:37,680
She's your daughter.
12
00:06:38,680 --> 00:06:40,320
Her name is Juliette.
13
00:06:41,960 --> 00:06:43,120
Juliette?
14
00:06:45,400 --> 00:06:47,000
She was born in my arms.
15
00:06:49,920 --> 00:06:51,600
She's as beautiful as Marie.
16
00:06:52,920 --> 00:06:54,320
She has her gaze.
17
00:06:55,280 --> 00:06:56,720
She has her eyes.
18
00:07:40,720 --> 00:07:42,680
Marie said you work with wood.
19
00:07:44,120 --> 00:07:47,200
You're sturdy.
There's always something to do here.
20
00:07:47,640 --> 00:07:50,400
I'm alone here, with the blacksmith
and his wife.
21
00:07:50,960 --> 00:07:53,120
I can't pay you, but I can put you up.
22
00:09:42,440 --> 00:09:43,600
Good evening.
23
00:09:50,880 --> 00:09:53,080
I'm staying at Madame Adeline's farm.
24
00:09:58,000 --> 00:09:59,920
You're poor Marie's husband?
25
00:10:01,640 --> 00:10:03,200
She was a good woman.
26
00:10:05,400 --> 00:10:08,040
- What will it be?
- A drop of wine?
27
00:10:21,200 --> 00:10:22,760
Any work to be had here?
28
00:10:24,680 --> 00:10:26,280
What are you looking for?
29
00:10:26,680 --> 00:10:27,920
Woodcraft.
30
00:10:33,120 --> 00:10:34,280
To Marie.
31
00:11:33,080 --> 00:11:34,040
Leave it!
32
00:11:34,600 --> 00:11:35,680
Leave it!
33
00:11:36,320 --> 00:11:37,680
Calm down, madame!
34
00:11:37,840 --> 00:11:39,360
No! Don't touch me!
35
00:11:39,520 --> 00:11:40,960
Don't touch me!
36
00:11:41,120 --> 00:11:43,400
They're my husband's debts, not mine.
37
00:11:44,360 --> 00:11:45,440
Go find him!
38
00:11:45,600 --> 00:11:47,960
Ask him!
Let me have my things!
39
00:11:48,120 --> 00:11:49,320
Load everything up.
40
00:11:49,480 --> 00:11:51,960
You like making the poor poorer!
41
00:11:53,640 --> 00:11:55,320
Let me have my things!
42
00:11:57,880 --> 00:11:59,200
- Bastards!
- It's our job.
43
00:11:59,640 --> 00:12:00,960
You like it!
44
00:12:04,560 --> 00:12:06,360
You'll get nothing for them!
45
00:12:06,520 --> 00:12:08,560
They're rotted right through!
46
00:13:19,200 --> 00:13:22,200
And there we'll sleep, Lonla
47
00:13:22,360 --> 00:13:25,360
Until the end of the world, Lonla
48
00:13:25,520 --> 00:13:29,600
Until the end of the world
49
00:13:38,200 --> 00:13:39,320
Raphaël?
50
00:13:58,960 --> 00:14:00,520
Think they're fooling around?
51
00:14:02,360 --> 00:14:03,480
Hello.
52
00:14:04,160 --> 00:14:05,240
Hello.
53
00:14:05,400 --> 00:14:06,760
Hello, my ass.
54
00:14:23,640 --> 00:14:24,800
Madame Adeline.
55
00:14:25,120 --> 00:14:27,080
Your husband still hasn't paid me.
56
00:14:27,440 --> 00:14:28,960
This is Raphaël.
57
00:14:29,200 --> 00:14:30,920
- Hello.
- He's gifted.
58
00:14:32,560 --> 00:14:35,680
Madame Adeline told me
you might have work.
59
00:14:37,400 --> 00:14:39,960
Even for... one or two days.
60
00:14:45,120 --> 00:14:46,320
Show your hands.
61
00:14:47,880 --> 00:14:48,960
Those hands...
62
00:14:49,960 --> 00:14:51,600
can do anything.
63
00:14:52,800 --> 00:14:55,760
Kid, get me a 30 cm board please.
64
00:14:56,960 --> 00:14:58,000
Come.
65
00:14:58,280 --> 00:15:01,520
Lucas, hand me the tool box
on the shelf.
66
00:15:21,640 --> 00:15:24,320
We're already 6 here.
There's not enough work.
67
00:15:25,200 --> 00:15:26,680
There'll be orders.
68
00:15:29,880 --> 00:15:31,840
Wait and see what he can do.
69
00:16:35,440 --> 00:16:37,000
How's your work going?
70
00:16:37,880 --> 00:16:40,400
Nearly.
The mast will be done by tonight.
71
00:16:40,560 --> 00:16:41,880
- Should be done.
-Yes.
72
00:16:42,040 --> 00:16:43,440
That's good, then.
73
00:16:47,000 --> 00:16:49,280
The boss wasn't too hard on you?
74
00:16:49,840 --> 00:16:51,240
Everything alright?
75
00:16:54,240 --> 00:16:55,600
Good. You're lucky.
76
00:16:55,760 --> 00:16:57,920
Some others weren't so lucky.
77
00:16:58,200 --> 00:16:59,880
What's she saying now?
78
00:17:00,080 --> 00:17:01,720
Only good things.
79
00:17:01,880 --> 00:17:04,600
Well, I say...
time to get back to work.
80
00:17:06,520 --> 00:17:07,960
I know, fellas.
81
00:17:08,120 --> 00:17:09,720
Come on.
82
00:17:15,320 --> 00:17:18,960
Well, guys... I'll be on my way now.
83
00:17:23,440 --> 00:17:25,280
Better luck next time.
84
00:17:33,680 --> 00:17:35,200
What do I owe you, Fernand?
85
00:17:35,360 --> 00:17:37,320
Two francs, one of them's on me.
86
00:17:38,800 --> 00:17:39,800
Here.
87
00:17:40,560 --> 00:17:43,120
- Thanks!
- You're a good kid, Renaud.
88
00:17:45,640 --> 00:17:47,280
See you tomorrow, Francois.
89
00:17:50,680 --> 00:17:51,680
Gentlemen.
90
00:17:56,840 --> 00:17:57,920
Get home safe.
91
00:18:00,040 --> 00:18:01,480
Hello Madame Adeline.
92
00:18:11,920 --> 00:18:14,000
Why don't you ever answer Fernand?
93
00:18:15,800 --> 00:18:17,040
Madame Adeline?
94
00:18:35,720 --> 00:18:38,280
What are you hiding from me
about Fernand?
95
00:18:40,680 --> 00:18:42,640
You want me to go ask him?
96
00:18:43,200 --> 00:18:44,560
So tell me.
97
00:18:45,440 --> 00:18:46,680
Have a drink.
98
00:18:57,200 --> 00:18:58,520
Fernand is a bastard.
99
00:18:59,760 --> 00:19:01,640
Much as I hate to say it...
100
00:19:02,720 --> 00:19:03,920
I hate to say it.
101
00:19:05,040 --> 00:19:06,920
A pathetic bastard.
102
00:19:07,080 --> 00:19:09,160
What on earth did he do to you?
103
00:19:09,760 --> 00:19:11,000
Don't shout.
104
00:19:18,080 --> 00:19:19,480
I took her in here,
105
00:19:20,320 --> 00:19:22,800
she helped me with the farm and house,
106
00:19:24,120 --> 00:19:25,680
always cheerful.
107
00:19:26,320 --> 00:19:30,160
She got on well with Fatima, Marek,
the village. Always smiling...
108
00:19:30,320 --> 00:19:31,800
Did he rape her?
109
00:19:42,600 --> 00:19:44,400
So I'm not Juliette's father?
110
00:19:46,400 --> 00:19:47,360
Be quiet.
111
00:19:47,480 --> 00:19:48,960
That's why they all point at me?
112
00:19:49,120 --> 00:19:51,000
Why they stop talking when I go by?
113
00:19:51,160 --> 00:19:53,360
Everyone knew and no one told me?
114
00:19:55,400 --> 00:19:56,840
Juliette is your daughter.
115
00:20:02,440 --> 00:20:06,480
She went to the store one day,
he cornered her and forced her.
116
00:20:08,040 --> 00:20:10,320
She spent the night out in the rain.
117
00:20:10,480 --> 00:20:12,080
As if it were her fault.
118
00:20:13,080 --> 00:20:15,800
When we're wronged,
we blame ourselves first.
119
00:20:18,160 --> 00:20:20,800
A neighbor found her
early in the morning,
120
00:20:21,800 --> 00:20:23,800
all huddled up, frozen stiff.
121
00:20:26,320 --> 00:20:28,720
I called the doctor,
he couldn't do anything.
122
00:21:21,160 --> 00:21:22,160
There.
123
00:21:22,680 --> 00:21:24,000
Thank you.
124
00:21:28,440 --> 00:21:29,480
Joseph...
125
00:21:35,080 --> 00:21:36,160
Anna.
126
00:21:36,320 --> 00:21:37,960
So, Anna...
127
00:21:38,880 --> 00:21:41,000
25 for this week.
128
00:21:41,600 --> 00:21:43,680
Why do the men make more?
129
00:21:43,840 --> 00:21:45,720
They're stronger. Go on Anna.
130
00:21:46,400 --> 00:21:48,040
Go on, Anna!
131
00:21:51,240 --> 00:21:52,560
This can't go on.
132
00:21:55,200 --> 00:21:57,160
Raphaël, 35.
133
00:22:00,200 --> 00:22:02,640
35... there you go.
134
00:22:03,200 --> 00:22:04,200
40,
135
00:22:04,840 --> 00:22:05,800
for good work.
136
00:22:05,920 --> 00:22:06,960
Thanks.
137
00:22:08,760 --> 00:22:12,360
Do you have a scrap of wood?
I'd like to make my daughter a toy.
138
00:22:13,640 --> 00:22:15,440
Léon, Léon!
139
00:22:17,960 --> 00:22:20,280
Show Raphaël the wood scraps.
140
00:22:30,000 --> 00:22:31,040
That one's good.
141
00:22:31,720 --> 00:22:32,720
Thanks.
142
00:22:33,160 --> 00:22:34,560
See you tomorrow, Léon.
143
00:23:02,800 --> 00:23:03,960
Lucien!
144
00:23:04,920 --> 00:23:06,040
Lucien!
145
00:23:08,160 --> 00:23:09,360
Lucien!
146
00:23:15,480 --> 00:23:17,280
Raphaël! Raphaël!
147
00:23:22,920 --> 00:23:24,200
Raphaël!
148
00:24:04,800 --> 00:24:06,000
Lucien!
149
00:24:07,360 --> 00:24:08,680
Fernand!
150
00:24:33,000 --> 00:24:34,280
Don't touch me!
151
00:24:42,480 --> 00:24:45,840
The truth is he's the one
who forced her!
152
00:25:54,160 --> 00:25:55,720
I have no choice, Raphaël.
153
00:25:58,840 --> 00:26:00,360
Give me another chance.
154
00:26:00,920 --> 00:26:02,080
Please.
155
00:26:03,360 --> 00:26:04,680
I really need to work.
156
00:26:06,080 --> 00:26:08,200
- It's important.
- Let me pay you.
157
00:26:17,880 --> 00:26:19,160
I'm sorry.
158
00:26:23,720 --> 00:26:25,840
Why are you all looking at me?
159
00:26:26,720 --> 00:26:28,440
Don't you have to work?
160
00:26:31,600 --> 00:26:32,560
What's your problem?
161
00:26:33,880 --> 00:26:34,960
Get lost!
162
00:26:48,160 --> 00:26:52,840
We'll sing, we'll invent
a song for the sorceress
163
00:26:53,000 --> 00:26:55,080
The sorceresses' song...
164
00:26:58,680 --> 00:27:00,800
Maybe you do have powers?
165
00:27:00,960 --> 00:27:03,680
- Maybe you too.
- Maybe me too.
166
00:27:04,240 --> 00:27:07,520
Maybe you have a great power in you.
167
00:27:08,120 --> 00:27:11,040
I believe you have a great power in you.
168
00:27:12,400 --> 00:27:13,360
Feel it?
169
00:27:13,440 --> 00:27:15,080
We're three sorceresses.
170
00:27:15,240 --> 00:27:17,080
You're two little sorceresses
171
00:27:17,400 --> 00:27:20,920
and I'm an old sorceress.
172
00:27:43,920 --> 00:27:45,040
Juliette!
173
00:27:49,960 --> 00:27:51,240
What is this?
174
00:27:51,600 --> 00:27:53,040
What's under that?
175
00:28:16,960 --> 00:28:18,920
Remember the little song?
176
00:28:23,040 --> 00:28:25,760
My friend Pierrot...
177
00:28:26,240 --> 00:28:29,600
Lend me your quill
178
00:28:29,880 --> 00:28:32,200
to write a word
179
00:28:41,600 --> 00:28:42,760
Whose is this?
180
00:28:43,120 --> 00:28:45,240
The boss's husband's.
181
00:29:20,120 --> 00:29:21,200
What are you doing?
182
00:29:23,360 --> 00:29:25,560
I want to chuck it for firewood.
183
00:29:26,040 --> 00:29:27,160
I want to burn it.
184
00:29:31,720 --> 00:29:33,640
I don't want to see it anymore.
185
00:29:36,520 --> 00:29:37,760
It's for Juliette.
186
00:29:48,040 --> 00:29:50,040
Just have to tune it a bit.
187
00:29:50,640 --> 00:29:51,760
You can do that?
188
00:29:52,520 --> 00:29:53,480
Yes.
189
00:29:53,560 --> 00:29:54,920
You can tune a piano?
190
00:29:55,440 --> 00:29:56,400
Yes.
191
00:31:53,960 --> 00:31:55,760
Go back to your hometown.
192
00:31:56,960 --> 00:31:58,000
Scram!
193
00:32:05,280 --> 00:32:06,480
Have you no shame?
194
00:32:06,640 --> 00:32:08,280
Should've died in the war.
195
00:32:39,280 --> 00:32:40,720
I see Marie...
196
00:32:43,800 --> 00:32:45,200
She's at peace.
197
00:32:46,760 --> 00:32:48,240
She's looking over you,
198
00:32:49,560 --> 00:32:51,200
she's looking over Juliette.
199
00:32:55,200 --> 00:32:56,280
She says...
200
00:32:59,600 --> 00:33:02,200
Take care of poor Raphaël,
she says.
201
00:33:02,360 --> 00:33:03,560
Poor Raphaël.
202
00:33:06,240 --> 00:33:08,120
That you'll do something
203
00:33:09,400 --> 00:33:10,760
with your hands.
204
00:33:10,920 --> 00:33:12,200
Show me your hands.
205
00:33:16,520 --> 00:33:18,440
You have gold in your hands.
206
00:33:19,560 --> 00:33:20,880
These hands
207
00:33:21,320 --> 00:33:23,080
will bring in money.
208
00:33:24,280 --> 00:33:25,800
You'll stay here
209
00:33:26,360 --> 00:33:27,840
with Juliette.
210
00:33:28,320 --> 00:33:30,200
She'll grow up here.
211
00:33:32,000 --> 00:33:33,200
And I see
212
00:33:34,560 --> 00:33:36,960
that your eye will heal.
213
00:33:38,520 --> 00:33:39,760
Do you believe me?
214
00:33:40,800 --> 00:33:42,280
You have to believe me!
215
00:33:43,480 --> 00:33:45,240
I don't believe in that stuff.
216
00:33:52,640 --> 00:33:54,320
Come here, little darlings.
217
00:33:58,840 --> 00:34:00,480
You'll do it with me.
218
00:34:05,960 --> 00:34:07,320
Watch...
219
00:34:09,720 --> 00:34:10,680
You'll see.
220
00:35:27,000 --> 00:35:28,160
Nice work.
221
00:35:28,720 --> 00:35:29,920
I'll take it all.
222
00:35:35,800 --> 00:35:38,080
Can you make more for Christmas?
223
00:35:38,240 --> 00:35:39,440
For mid-November?
224
00:35:39,600 --> 00:35:40,560
Perfect.
225
00:35:43,480 --> 00:35:44,920
What's your name?
226
00:35:45,080 --> 00:35:46,120
Juliette.
227
00:35:46,720 --> 00:35:48,160
- You like that?
- Yes!
228
00:35:48,320 --> 00:35:49,280
Take it!
229
00:35:49,720 --> 00:35:51,520
Thanks. That's nice of you.
230
00:36:20,120 --> 00:36:21,400
Does it work?
231
00:36:21,840 --> 00:36:22,800
Yes.
232
00:36:22,920 --> 00:36:24,040
Let's see.
233
00:36:29,480 --> 00:36:30,840
You sure chose well.
234
00:36:31,320 --> 00:36:32,440
It's nice.
235
00:36:37,560 --> 00:36:40,960
This song is always pretty
236
00:36:41,120 --> 00:36:44,880
To warm us when it's chilly
237
00:36:45,040 --> 00:36:48,800
It makes us dreamy and dizzy
238
00:36:48,960 --> 00:36:52,160
This song is for you and me
239
00:36:52,720 --> 00:36:55,240
Me, you, you
240
00:36:55,400 --> 00:36:56,800
Me, me
241
00:36:57,440 --> 00:36:58,600
You!
242
00:37:14,160 --> 00:37:16,680
Hello, Mother. I'm tidying your altar.
243
00:37:18,000 --> 00:37:20,120
I found shells today.
244
00:37:20,280 --> 00:37:22,440
Look at these, they're pearly.
245
00:37:51,920 --> 00:37:53,360
Hello, Madame Magpie,
246
00:37:54,720 --> 00:37:56,440
you have magnificent wings.
247
00:37:57,920 --> 00:37:59,480
You're not like the others.
248
00:37:59,640 --> 00:38:01,200
Do you have powers?
249
00:38:03,920 --> 00:38:05,240
Where are you from?
250
00:38:11,720 --> 00:38:12,680
Wait!
251
00:38:13,520 --> 00:38:15,280
Can you take me to Mother?
252
00:38:29,120 --> 00:38:30,960
I think you'll like this book.
253
00:38:31,120 --> 00:38:33,480
Borrow it and tell me what you think.
254
00:38:33,640 --> 00:38:35,360
- Thank you.
- Of course.
255
00:38:35,920 --> 00:38:38,160
And keep working the way you do.
256
00:38:38,320 --> 00:38:40,560
- Witch, witch!
- Let me through!
257
00:38:42,960 --> 00:38:44,720
- Witch!
- Get out!
258
00:38:46,160 --> 00:38:48,120
- Leave me alone!
- Dirty witch!
259
00:38:48,440 --> 00:38:49,760
Let's go home.
260
00:38:50,120 --> 00:38:52,200
- Leave me alone!
- Go away.
261
00:38:53,640 --> 00:38:55,520
- Witch!
- Don't come back!
262
00:40:22,920 --> 00:40:23,960
Marek?
263
00:40:24,520 --> 00:40:26,040
Can you fix this for me?
264
00:40:26,520 --> 00:40:28,440
The string I used doesn't hold.
265
00:40:29,840 --> 00:40:31,040
Can you weld?
266
00:40:31,440 --> 00:40:32,400
I'll use nails.
267
00:40:34,000 --> 00:40:35,720
Can you do it for me now?
268
00:40:36,080 --> 00:40:38,880
- This afternoon.
- I need it now.
269
00:40:40,080 --> 00:40:41,440
Hello, Madame.
270
00:40:41,960 --> 00:40:43,000
Hello.
271
00:40:43,720 --> 00:40:47,080
I'm looking for Juliette André's house.
272
00:40:47,840 --> 00:40:51,440
- Problems at school?
- No. I want to talk to her father.
273
00:40:51,600 --> 00:40:54,280
Talk to me.
I'm like her mother.
274
00:40:55,520 --> 00:40:58,080
Yes... but is her father here?
275
00:40:59,160 --> 00:41:01,360
- I'll go with you.
- Thank you.
276
00:41:08,880 --> 00:41:10,480
The pigs are out!
277
00:41:26,440 --> 00:41:28,960
I made potatoes with lard.
Your favorite.
278
00:41:33,960 --> 00:41:35,240
You know, Juliette,
279
00:41:36,520 --> 00:41:37,560
I spoke to your teacher.
280
00:41:39,400 --> 00:41:42,600
She said maybe you could go
to a school in the city.
281
00:41:43,840 --> 00:41:45,640
When?
When are we going?
282
00:41:46,400 --> 00:41:48,400
Next fall maybe?
283
00:41:48,720 --> 00:41:49,960
We'll see.
284
00:41:56,440 --> 00:41:57,800
We'll move there?
285
00:41:58,520 --> 00:41:59,640
You will.
286
00:42:01,080 --> 00:42:04,640
You know, it'd be a big opportunity
to study in the city.
287
00:42:07,360 --> 00:42:09,760
All by myself? In the school?
288
00:42:10,240 --> 00:42:12,160
And you'd stay here?
289
00:42:14,680 --> 00:42:16,280
Listen to me, Juliette,
290
00:42:16,720 --> 00:42:20,120
I'll never make a decision
without talking with you.
291
00:42:20,800 --> 00:42:23,640
We'll always decide
what we want to do together.
292
00:42:24,240 --> 00:42:25,360
Alright?
293
00:42:27,280 --> 00:42:28,760
I'm not going, then.
294
00:42:28,920 --> 00:42:30,680
I don't want to leave you alone.
295
00:42:34,520 --> 00:42:35,760
My darling...
296
00:43:15,000 --> 00:43:18,280
It looks like the crew
has abandoned ship.
297
00:43:20,080 --> 00:43:21,360
What's your name?
298
00:43:21,720 --> 00:43:23,000
My name is Juliette.
299
00:43:24,800 --> 00:43:26,440
You're Juliette?
300
00:43:27,480 --> 00:43:31,520
I talked about you three days ago
to the king of the toads.
301
00:43:31,680 --> 00:43:32,920
The queen.
302
00:43:33,800 --> 00:43:34,800
Quite possibly,
303
00:43:35,200 --> 00:43:37,440
my eyes are failing me.
304
00:43:38,400 --> 00:43:39,720
In any case,
305
00:43:41,000 --> 00:43:43,280
she said that in the village,
306
00:43:44,800 --> 00:43:47,320
no one believes in magic anymore.
307
00:43:50,680 --> 00:43:52,760
No one sings anymore, except you.
308
00:43:56,680 --> 00:43:59,360
Here's your beautiful ship back.
309
00:44:00,480 --> 00:44:01,640
Thank you.
310
00:44:02,080 --> 00:44:04,200
The sails are magnificent.
311
00:44:05,160 --> 00:44:06,880
My father built it.
312
00:44:09,000 --> 00:44:11,560
When you're a beautiful young woman,
313
00:44:11,720 --> 00:44:13,160
one morning,
314
00:44:15,000 --> 00:44:19,680
you'll spot scarlet sails in the sky,
315
00:44:20,200 --> 00:44:21,800
they'll be for you.
316
00:44:22,480 --> 00:44:24,800
And you'll fly off with them
317
00:44:24,960 --> 00:44:27,080
to a distant land.
318
00:44:27,840 --> 00:44:29,840
A marvelous land.
319
00:44:30,960 --> 00:44:33,040
Everything you can imagine is possible,
320
00:44:33,200 --> 00:44:34,600
little one.
321
00:44:35,120 --> 00:44:36,440
Dreams
322
00:44:37,280 --> 00:44:39,200
can come true.
323
00:44:41,800 --> 00:44:42,960
You'll see.
324
00:45:19,960 --> 00:45:21,240
This...
325
00:45:22,840 --> 00:45:24,160
This...
326
00:45:29,040 --> 00:45:32,480
The problem, Juliette,
is these toys don't sell anymore.
327
00:45:33,360 --> 00:45:35,640
Kids today want electric toys like that.
328
00:45:39,520 --> 00:45:40,160
That?
329
00:45:40,320 --> 00:45:41,960
Press the button there.
330
00:46:01,200 --> 00:46:03,200
That's what makes the kiddos dream.
331
00:46:04,640 --> 00:46:06,800
These are the toys
I bought from you,
332
00:46:07,160 --> 00:46:08,760
and these are the ones I sold.
333
00:46:09,600 --> 00:46:11,040
I can't make ends meet.
334
00:46:11,440 --> 00:46:14,160
You have to find something more modern.
335
00:46:15,040 --> 00:46:15,800
Like what?
336
00:46:15,960 --> 00:46:17,920
You see how this one moves,
337
00:46:18,080 --> 00:46:19,280
you lift it, it moves.
338
00:46:19,440 --> 00:46:21,520
I know it's tricky with wood, but...
339
00:46:23,680 --> 00:46:25,480
Can't you at least take a few?
340
00:46:30,040 --> 00:46:32,600
I'll take those two for 50 francs,
alright?
341
00:46:53,400 --> 00:46:54,360
Hello, Juliette.
342
00:47:17,600 --> 00:47:18,560
Juliette!
343
00:47:27,920 --> 00:47:28,880
Juliette,
344
00:47:29,400 --> 00:47:30,800
I heard there's a café
345
00:47:30,960 --> 00:47:32,360
being sold 10 km from here
346
00:47:32,520 --> 00:47:34,720
and I thought we could buy it together.
347
00:47:35,080 --> 00:47:36,160
What do you think?
348
00:47:36,320 --> 00:47:38,760
I'm not interested,
especially not with you.
349
00:47:38,920 --> 00:47:42,440
I want to be nice,
I know what happened isn't your fault.
350
00:47:45,840 --> 00:47:49,080
Look at the sky tomorrow,
the scarlet sails are coming,
351
00:47:49,480 --> 00:47:50,960
to take you to the asylum!
352
00:48:04,240 --> 00:48:05,680
What was that about?
353
00:48:08,520 --> 00:48:09,480
Here.
354
00:48:17,120 --> 00:48:18,360
I'm happy.
355
00:48:29,760 --> 00:48:30,920
On the boat?
356
00:48:31,080 --> 00:48:32,280
For the passengers.
357
00:48:32,440 --> 00:48:34,720
- We could do it.
- And the animals?
358
00:48:35,080 --> 00:48:36,440
We'll take them with us.
359
00:48:36,960 --> 00:48:38,640
Show them the open sea.
360
00:48:39,440 --> 00:48:40,960
You'll stay here with them.
361
00:48:41,320 --> 00:48:42,440
Thanks, Raphaël.
362
00:48:43,080 --> 00:48:44,880
- What do you think, Marek?
- No.
363
00:48:45,040 --> 00:48:47,720
- She's coming.
- We're not leaving without Ma.
364
00:48:47,880 --> 00:48:48,840
She's coming.
365
00:48:49,280 --> 00:48:50,760
Why do you want to go?
366
00:48:50,920 --> 00:48:53,400
You talk about things
and places you know,
367
00:48:53,560 --> 00:48:56,640
but we could all just go
make new lives elsewhere.
368
00:48:56,800 --> 00:48:57,760
Travel on a boat!
369
00:48:58,400 --> 00:49:00,080
Elsewhere is worse.
370
00:49:01,560 --> 00:49:03,560
It's always good to see the world.
371
00:49:09,200 --> 00:49:10,400
Cheers.
372
00:49:12,120 --> 00:49:13,360
Who wants my wine?
373
00:49:13,520 --> 00:49:14,480
Me!
374
00:49:14,840 --> 00:49:16,040
Here.
375
00:49:18,280 --> 00:49:20,000
I wonder what it is.
376
00:49:24,560 --> 00:49:25,800
They're beautiful!
377
00:49:30,480 --> 00:49:33,920
If you're a girl
378
00:49:34,080 --> 00:49:37,520
Be a thousand times braver than a boy
379
00:49:38,760 --> 00:49:42,000
If you're a girl
380
00:49:42,160 --> 00:49:45,880
Have no fear before danger
381
00:49:49,920 --> 00:49:53,680
If you're a girl
382
00:49:53,840 --> 00:49:57,360
Be a thousand times braver than a boy
383
00:49:58,200 --> 00:50:01,840
If you're a girl
384
00:50:02,000 --> 00:50:05,560
Have no fear before danger
385
00:50:06,320 --> 00:50:10,200
If you're a girl
386
00:50:10,360 --> 00:50:12,200
Don't cry out
387
00:50:12,360 --> 00:50:16,520
If you hear a noise in the night
388
00:50:16,680 --> 00:50:22,040
If you're a girl
389
00:51:08,880 --> 00:51:09,920
Boss,
390
00:51:10,360 --> 00:51:11,520
someone's here.
391
00:51:12,040 --> 00:51:13,000
Hello.
392
00:51:15,040 --> 00:51:17,520
- I'm Juliette, Raphaël's daughter.
- I know.
393
00:51:17,680 --> 00:51:19,800
I came to ask for work for my father.
394
00:51:20,320 --> 00:51:22,080
I don't have any, sorry.
395
00:51:23,840 --> 00:51:25,840
He's the best craftsman around.
396
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
I know.
397
00:51:27,600 --> 00:51:28,600
So?
398
00:51:30,160 --> 00:51:31,280
- Boss.
- What?
399
00:51:31,440 --> 00:51:34,120
Raphaël could do the figurehead.
400
00:51:34,640 --> 00:51:36,120
The figurehead.
401
00:51:36,800 --> 00:51:37,760
Oh yeah?
402
00:51:37,880 --> 00:51:40,600
And you can be the model
while he's at it.
403
00:51:41,000 --> 00:51:42,240
Think about it.
404
00:51:43,840 --> 00:51:45,400
You see? There is work.
405
00:51:51,440 --> 00:51:55,440
I'd like to go away, with you
406
00:52:20,800 --> 00:52:24,760
See the earth fall away
407
00:52:26,480 --> 00:52:28,400
Soar...
408
00:52:30,600 --> 00:52:34,720
Soar swiftly through the skies
409
00:52:53,040 --> 00:52:54,240
Hello, my Juliette!
410
00:52:56,600 --> 00:52:57,920
Come with me.
411
00:53:05,800 --> 00:53:06,840
They're for you.
412
00:53:07,000 --> 00:53:08,240
You stole them?
413
00:53:08,400 --> 00:53:11,320
Can't hurt if nobody knows,
my husband said.
414
00:53:13,640 --> 00:53:16,920
The manager of the shipyard
came to see me.
415
00:53:17,440 --> 00:53:19,240
I have big news.
416
00:53:20,800 --> 00:53:23,040
He ordered a figurehead for a big ship.
417
00:53:23,480 --> 00:53:25,280
They still make figureheads?
418
00:53:26,160 --> 00:53:29,280
It's a special technique
but I'll manage.
419
00:53:30,640 --> 00:53:33,880
I'm so glad she'll be able to sail
across the ocean...
420
00:53:35,800 --> 00:53:38,440
If he likes it,
maybe he'll order other ones.
421
00:53:40,000 --> 00:53:40,960
Juliette,
422
00:53:42,400 --> 00:53:44,320
if only you knew how happy I am!
423
00:54:19,520 --> 00:54:20,960
What are you cooking?
424
00:54:21,120 --> 00:54:22,080
Jean...
425
00:54:22,360 --> 00:54:24,320
Why are you still here?
426
00:54:24,840 --> 00:54:26,120
Go back home.
427
00:54:26,280 --> 00:54:28,440
I like it here, why should I go?
428
00:54:28,840 --> 00:54:30,040
You're a good boy.
429
00:54:30,200 --> 00:54:31,920
- I'm a good boy?
- Go home.
430
00:54:32,560 --> 00:54:35,600
I'm not going Fortuna,
I came to get my plane back.
431
00:54:35,760 --> 00:54:37,400
I'm waiting for my plane.
432
00:54:37,880 --> 00:54:39,120
Louis won't come.
433
00:54:39,280 --> 00:54:41,680
- Why not?
- I'm telling you, he won't.
434
00:54:41,840 --> 00:54:43,960
You think he'll give it back?
435
00:54:44,120 --> 00:54:46,040
He's crazy,
he shouldn't have taken it.
436
00:54:46,200 --> 00:54:48,680
Don't play if you don't have any money.
437
00:54:48,840 --> 00:54:49,880
First time I lose!
438
00:54:50,400 --> 00:54:51,680
I don't like this.
439
00:54:52,040 --> 00:54:54,320
Go home now.
You've drunk too much.
440
00:54:54,800 --> 00:54:56,200
Enough already, stop!
441
00:54:59,240 --> 00:55:01,600
No I'm tired, I don't want to.
442
00:55:02,560 --> 00:55:04,080
What are you doing!
443
00:55:04,600 --> 00:55:06,400
I don't have any money.
444
00:55:51,360 --> 00:55:52,480
Goddamn...
445
00:55:56,240 --> 00:55:57,880
I can't believe it.
446
00:56:11,120 --> 00:56:12,520
Don't touch anything!
447
00:56:13,200 --> 00:56:15,240
- You've done enough.
- Let me do it.
448
00:56:15,400 --> 00:56:16,400
Don't touch!
449
00:56:17,560 --> 00:56:18,640
Jean!
450
00:56:31,280 --> 00:56:32,960
It's your plane, after all.
451
00:56:34,240 --> 00:56:36,480
It's your fault if you lost your plane.
452
00:56:37,240 --> 00:56:39,400
Win some, lose some.
That's life.
453
00:56:39,680 --> 00:56:41,200
You lose a lot.
454
00:57:40,920 --> 00:57:43,480
A drop of dew
455
00:57:44,640 --> 00:57:47,920
Kite from days gone by
456
00:57:48,080 --> 00:57:50,280
Going
457
00:57:51,120 --> 00:57:53,360
towards the future
458
00:57:55,000 --> 00:57:59,760
A blue plane like a paper dream
459
00:58:00,080 --> 00:58:03,240
In the moonlight, in the summer light
460
00:58:03,400 --> 00:58:05,360
I hear
461
00:58:07,320 --> 00:58:09,320
the wind
462
00:58:09,880 --> 00:58:12,760
dancing on the sea
463
00:58:15,040 --> 00:58:17,360
I see
464
00:58:17,520 --> 00:58:20,480
streams of light
465
00:58:21,720 --> 00:58:24,200
And you come back to me
466
00:58:44,920 --> 00:58:47,360
Towards the sun
467
00:58:48,600 --> 00:58:53,400
On a boat with immense sails
468
00:58:53,720 --> 00:58:57,080
Scarlet sails, the color of stars
469
00:58:57,240 --> 00:58:59,240
I hear
470
00:59:01,040 --> 00:59:03,360
the wind
471
00:59:03,640 --> 00:59:06,400
dancing on the sea
472
00:59:08,760 --> 00:59:10,560
I see
473
00:59:11,320 --> 00:59:14,040
streams of light
474
00:59:15,560 --> 00:59:17,720
And you come back to me
475
01:00:32,480 --> 01:00:33,440
Jean!
476
01:00:34,680 --> 01:00:35,680
Jean!
477
01:00:45,240 --> 01:00:48,360
- Your carburetor's busted.
- I wonder why.
478
01:00:50,440 --> 01:00:51,840
Need to fix a part.
479
01:00:57,000 --> 01:00:58,520
You calmer now?
480
01:01:00,920 --> 01:01:02,320
A little less angry?
481
01:01:55,920 --> 01:01:58,080
The meal was great,
thanks a lot.
482
01:01:58,720 --> 01:01:59,960
Very good.
483
01:02:01,840 --> 01:02:03,440
I was by the river earlier
484
01:02:04,320 --> 01:02:07,120
and I heard a girl singing, beautifully.
485
01:02:07,840 --> 01:02:09,760
I don't know if she lives here.
486
01:02:10,120 --> 01:02:12,040
The nut from the Wretch Farm.
487
01:02:14,560 --> 01:02:15,600
Does she live here?
488
01:02:15,760 --> 01:02:16,800
She's always singing.
489
01:02:17,480 --> 01:02:19,200
Stop talking about Juliette.
490
01:02:21,240 --> 01:02:22,320
Why?
491
01:02:22,480 --> 01:02:23,320
Because!
492
01:02:23,480 --> 01:02:25,040
You're in love with her!
493
01:02:25,200 --> 01:02:26,640
- No.
- You can tell me.
494
01:02:28,280 --> 01:02:29,560
She's totally crazy.
495
01:02:29,720 --> 01:02:30,760
She's not crazy.
496
01:02:30,920 --> 01:02:33,720
She's just a girl who's had a hard life.
497
01:02:33,880 --> 01:02:35,640
She's proud as a wolf.
498
01:02:35,800 --> 01:02:36,880
A family of criminals.
499
01:02:37,040 --> 01:02:38,560
Mean as your father!
500
01:02:40,920 --> 01:02:42,160
Keep quiet and pour.
501
01:02:42,320 --> 01:02:43,040
What did you say?
502
01:02:43,200 --> 01:02:44,760
How dare you!
Get out!
503
01:02:44,920 --> 01:02:46,320
Get out of here!
504
01:02:48,440 --> 01:02:49,760
I'm finishing my drink.
505
01:02:49,920 --> 01:02:50,880
Get out!
506
01:02:52,280 --> 01:02:53,440
She's a nice lady.
507
01:02:54,560 --> 01:02:55,600
Witch.
508
01:02:57,040 --> 01:02:58,280
Everything's fine.
509
01:02:58,800 --> 01:03:00,360
No reason to be upset.
510
01:03:13,480 --> 01:03:14,640
Hello.
511
01:03:18,640 --> 01:03:21,080
They said there was a blacksmith here.
512
01:03:22,720 --> 01:03:23,920
What do you want?
513
01:03:24,640 --> 01:03:26,720
We have a broken engine part.
514
01:03:26,880 --> 01:03:28,200
It's a quick fix.
515
01:03:29,280 --> 01:03:31,000
- Here.
- See, it's nothing.
516
01:03:32,160 --> 01:03:33,360
It's simple.
517
01:03:33,520 --> 01:03:35,240
- Let's look?
- Yes? Thanks.
518
01:03:35,400 --> 01:03:36,720
He'll show you.
519
01:03:41,120 --> 01:03:43,200
Where can I find petrol, sir?
520
01:03:46,360 --> 01:03:47,440
There isn't any.
521
01:03:47,600 --> 01:03:49,000
- No petrol.
- No.
522
01:03:49,480 --> 01:03:50,480
Alright.
523
01:03:52,960 --> 01:03:54,720
I'll go join my colleague.
524
01:06:25,840 --> 01:06:27,400
Am I interrupting?
525
01:06:34,600 --> 01:06:36,240
Stealing something?
526
01:06:36,760 --> 01:06:39,000
- Just looking.
- Looking at what?
527
01:06:39,600 --> 01:06:40,640
Your plane.
528
01:06:42,040 --> 01:06:43,000
Why?
529
01:06:44,600 --> 01:06:46,440
Because I think it's beautiful.
530
01:06:47,880 --> 01:06:49,480
I never saw one up close.
531
01:07:01,520 --> 01:07:02,880
Has it taken you far?
532
01:07:03,960 --> 01:07:05,160
To the gates of the desert.
533
01:07:07,200 --> 01:07:08,720
Are you an adventurer?
534
01:07:09,440 --> 01:07:10,080
No?
535
01:07:10,240 --> 01:07:11,600
Just making a living.
536
01:07:13,800 --> 01:07:15,280
What do you mean?
537
01:07:16,080 --> 01:07:18,120
I make a living with my...
538
01:07:18,640 --> 01:07:19,920
With my plane.
539
01:07:23,480 --> 01:07:25,040
You make a living with this?
540
01:07:25,400 --> 01:07:26,600
Put that down.
541
01:07:29,200 --> 01:07:30,280
Give it to me.
542
01:07:31,120 --> 01:07:32,200
Shouldn't snoop.
543
01:07:35,280 --> 01:07:36,240
What's this?
544
01:07:36,520 --> 01:07:37,480
Leave it!
545
01:07:38,960 --> 01:07:39,920
Get down.
546
01:08:26,560 --> 01:08:28,680
I was a solitary child.
547
01:08:31,400 --> 01:08:33,000
Almost no friends.
548
01:08:34,000 --> 01:08:35,920
I spent my time daydreaming.
549
01:08:37,000 --> 01:08:39,120
- Now I've got no time.
- No dreams?
550
01:08:44,000 --> 01:08:45,920
So many questions, Juliette.
551
01:08:46,520 --> 01:08:47,720
You know my name?
552
01:08:51,280 --> 01:08:53,400
I asked about you in the village.
553
01:08:56,440 --> 01:08:57,720
In the village?
554
01:08:59,160 --> 01:09:00,960
You have quite the reputation.
555
01:09:07,280 --> 01:09:08,320
What's wrong?
556
01:09:13,160 --> 01:09:14,400
Why are you leaving?
557
01:09:15,080 --> 01:09:16,400
Go back where you came from.
558
01:09:22,200 --> 01:09:23,240
What's wrong?
559
01:09:26,720 --> 01:09:28,640
- Hold on!
- Leave me alone!
560
01:09:40,960 --> 01:09:43,440
I'd like to go away
561
01:09:44,000 --> 01:09:46,040
with you
562
01:09:47,000 --> 01:09:48,800
Far away
563
01:09:49,440 --> 01:09:51,640
Far away from here
564
01:09:51,960 --> 01:09:56,160
See the earth fall away
565
01:09:58,720 --> 01:10:01,320
What would I risk
566
01:10:01,480 --> 01:10:05,280
in the softness of the clouds
567
01:10:07,880 --> 01:10:11,520
I must leave my horizon behind
568
01:10:11,920 --> 01:10:14,640
See other shores
569
01:10:17,440 --> 01:10:19,760
Little swallow...
570
01:10:20,360 --> 01:10:22,200
Little swallow
571
01:10:22,640 --> 01:10:25,120
with big black eyes
572
01:10:25,400 --> 01:10:29,120
Little swallow, I love you
573
01:10:30,120 --> 01:10:35,000
I want to set forth on a wild ride
574
01:10:35,280 --> 01:10:37,880
speeding ahead
575
01:10:38,800 --> 01:10:44,520
Fly off like a comet
576
01:10:46,760 --> 01:10:48,880
As I fly away
577
01:10:49,360 --> 01:10:53,000
I'll seduce the sun
578
01:10:56,560 --> 01:11:00,360
The world down here is too narrow
579
01:11:00,520 --> 01:11:03,280
The stars are calling me...
580
01:11:05,040 --> 01:11:07,800
The stars are calling me
581
01:11:09,720 --> 01:11:11,440
towards
582
01:11:12,760 --> 01:11:16,760
freedom
583
01:11:20,840 --> 01:11:22,280
What's wrong?
584
01:11:24,880 --> 01:11:25,880
Nothing.
585
01:11:28,760 --> 01:11:30,400
Lot going on in there.
586
01:11:30,920 --> 01:11:31,880
Stop.
587
01:11:32,520 --> 01:11:33,520
Talk.
588
01:11:35,200 --> 01:11:36,760
You don't want to tell us?
589
01:11:42,160 --> 01:11:44,960
The real question is,
do you like him?
590
01:11:50,240 --> 01:11:51,720
I don't know what to do.
591
01:11:53,280 --> 01:11:56,280
Listen to me, darling.
He's an adventurer.
592
01:11:58,280 --> 01:12:00,840
And adventurers come, go,
593
01:12:01,240 --> 01:12:02,040
forget.
594
01:12:02,200 --> 01:12:04,000
That's how they are.
595
01:12:05,360 --> 01:12:06,400
Nonsense!
596
01:12:08,320 --> 01:12:09,520
Not all of them do.
597
01:12:09,680 --> 01:12:11,000
What do you know?
598
01:12:23,240 --> 01:12:24,200
Raphaël?
599
01:12:27,280 --> 01:12:28,240
Yes.
600
01:12:28,320 --> 01:12:29,600
What is it?
601
01:12:46,760 --> 01:12:48,760
Maybe they're right in the village.
602
01:12:49,560 --> 01:12:51,520
- I am crazy.
- You aren't.
603
01:12:52,000 --> 01:12:53,600
Love is what's crazy,
604
01:12:54,000 --> 01:12:54,960
and dangerous.
605
01:12:56,240 --> 01:12:57,520
What should I do?
606
01:12:57,680 --> 01:12:59,920
If I were you, I'd go find him.
607
01:13:02,560 --> 01:13:04,360
You don't need a man.
608
01:13:05,080 --> 01:13:06,320
Look at me.
609
01:13:38,400 --> 01:13:39,520
Go ahead.
610
01:14:34,600 --> 01:14:36,760
- What's wrong, Juliette?
- Nothing.
611
01:14:39,800 --> 01:14:41,080
Don't want to talk?
612
01:14:45,560 --> 01:14:47,120
Juliette, listen to me,
613
01:14:48,480 --> 01:14:50,760
life isn't kind to us, you know that.
614
01:14:51,440 --> 01:14:54,320
But at least we hope,
that's what we live on.
615
01:14:54,640 --> 01:14:56,800
That's what keeps us going.
616
01:14:58,000 --> 01:14:59,480
There's no more hope.
617
01:15:02,280 --> 01:15:04,240
Dreams don't come true, you know.
618
01:15:30,520 --> 01:15:32,720
They've put us through the wringer.
619
01:15:33,280 --> 01:15:34,360
Huh, Marie?
620
01:15:36,520 --> 01:15:38,160
But when they see my work,
621
01:15:38,320 --> 01:15:41,920
they'll have to admit
I'm a good craftsman.
622
01:15:43,960 --> 01:15:45,080
My love...
623
01:19:42,080 --> 01:19:43,400
Let's lift her up?
624
01:19:43,560 --> 01:19:44,520
Yes.
625
01:21:21,800 --> 01:21:22,880
Juliette!
626
01:21:29,520 --> 01:21:30,480
Papa!
627
01:21:44,120 --> 01:21:45,080
Papa,
628
01:21:45,840 --> 01:21:47,040
what's wrong?
629
01:21:48,960 --> 01:21:50,360
Don't leave me,
630
01:21:50,520 --> 01:21:51,760
I need you.
631
01:21:54,240 --> 01:21:55,320
I'll be back.
632
01:21:59,720 --> 01:22:00,760
Adeline!
633
01:22:31,400 --> 01:22:32,360
Raphaël...
634
01:23:21,200 --> 01:23:22,440
Does it work?
635
01:24:53,280 --> 01:24:54,560
I'm sorry.
636
01:24:55,880 --> 01:24:57,920
I treated your father poorly.
637
01:24:59,680 --> 01:25:01,200
I lost a talented craftsman.
638
01:25:02,360 --> 01:25:03,880
May he rest in peace.
639
01:26:46,800 --> 01:26:47,880
Look who it is.
640
01:26:48,320 --> 01:26:49,800
Little Red Riding Hood.
641
01:26:51,080 --> 01:26:52,360
How are you, Juliette?
642
01:26:53,120 --> 01:26:54,880
Coming from Grandmother's house?
643
01:26:56,480 --> 01:26:57,760
You've got nice hair.
644
01:26:57,920 --> 01:26:59,440
Gentle, he's a nice guy.
645
01:27:00,280 --> 01:27:01,760
- That mouth...
- Hands off!
646
01:27:01,920 --> 01:27:02,720
Kiss well?
647
01:27:02,880 --> 01:27:05,040
Let her go, fellas. Let her go.
648
01:27:11,680 --> 01:27:14,440
- The red sails are coming.
- Go fuck yourselves!
649
01:27:16,760 --> 01:27:19,040
See you at the Wretch Farm!
650
01:28:09,920 --> 01:28:11,000
Calm down!
651
01:28:11,360 --> 01:28:12,680
Calm down!
652
01:28:13,360 --> 01:28:15,080
That's all in the past now.
653
01:28:17,840 --> 01:28:19,920
I've come to make peace with you...
654
01:28:20,960 --> 01:28:22,360
We have to make peace.
655
01:28:37,760 --> 01:28:39,960
You're beautiful like that.
656
01:29:21,360 --> 01:29:22,760
Where are you, Juliette?
657
01:29:26,640 --> 01:29:27,640
Tell me,
658
01:29:28,400 --> 01:29:29,880
what have I done?
659
01:29:31,040 --> 01:29:33,200
What does he have that I don't?
660
01:29:39,440 --> 01:29:40,920
I love you!
661
01:32:21,720 --> 01:32:22,760
Jean...
662
01:32:23,520 --> 01:32:24,560
Jean!
663
01:32:39,720 --> 01:32:41,400
You imbecile.
664
01:32:42,360 --> 01:32:43,480
It's alright.
665
01:32:43,920 --> 01:32:45,240
Give me your hand.
666
01:32:46,600 --> 01:32:47,920
Don't move.
667
01:35:01,680 --> 01:35:04,560
"Swallow coming from the stormy cloud
668
01:35:04,720 --> 01:35:06,120
"Faithful swallow,
669
01:35:06,280 --> 01:35:07,320
"where are you going?
670
01:35:07,480 --> 01:35:08,600
"Tell me.
671
01:35:09,600 --> 01:35:12,720
"What breeze carries you away,
wandering traveler?
672
01:35:13,440 --> 01:35:15,920
"Listen,
I would like to go away with you..."
673
01:35:16,080 --> 01:35:17,480
Little Swallow
674
01:35:18,200 --> 01:35:21,000
"Far, far away from here,
to immense shores,
675
01:35:21,160 --> 01:35:23,840
"Towards barren boulders,
rocky shores, deserts."
41831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.