All language subtitles for Ivanna.Indonesian-WWW.MY-SUBS.CO-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,760 --> 00:00:39,928 اغفر لي! من فضلك لا تقتلني. 2 00:01:21,000 --> 00:01:24,223 - الأم! الأم! - هادئ! 3 00:01:24,304 --> 00:01:26,468 لماذا أنت هنا؟ 4 00:01:26,552 --> 00:01:29,052 يجب عليك أن تغادر هنا على الفور. سوف يقتلونك. 5 00:01:29,136 --> 00:01:30,592 الرجاء المساعدة في إنقاذ الآخرين. 6 00:01:30,676 --> 00:01:32,052 ساعد في إطلاق سراح الآخرين. 7 00:01:33,884 --> 00:01:35,760 انتبه، كن حذرا. 8 00:01:37,220 --> 00:01:40,676 - تعال! - هيا بسرعة! 9 00:01:40,760 --> 00:01:42,176 عليك أن تأتي معي الآن. 10 00:01:42,260 --> 00:01:43,804 نحن نغادر هنا. 11 00:01:53,092 --> 00:01:55,136 إنهم في الطابق السفلي. 12 00:01:55,220 --> 00:01:56,676 إنهم في الطابق السفلي. 13 00:02:02,512 --> 00:02:06,844 أرجوك إسمعني. يجب أن نذهب. 14 00:02:09,384 --> 00:02:12,592 من فضلك، من فضلك اسمعني هذه المرة فقط. 15 00:02:15,052 --> 00:02:16,928 انقذوا أنفسكم. 16 00:02:21,052 --> 00:02:22,136 انتظر! 17 00:02:28,304 --> 00:02:30,844 القبض على الجميع في هذا المنزل! 18 00:02:35,844 --> 00:02:38,428 قتل كل الهولنديين! 19 00:02:43,052 --> 00:02:44,760 أحضره! 20 00:03:15,344 --> 00:03:18,968 ماتسويا... ماتسويا! 21 00:03:19,052 --> 00:03:24,260 أتوسل إليك أن تعفينا جميعاً. 22 00:03:24,344 --> 00:03:29,304 لقد وعدت بمساعدتنا جميعًا. 23 00:03:29,384 --> 00:03:31,844 نحن؟ 24 00:03:31,928 --> 00:03:34,884 من تظن نفسك؟ 25 00:03:34,965 --> 00:03:37,301 لقد ساعدتكم يا رفاق. 26 00:03:37,384 --> 00:03:40,636 لقد قدمت كافة المعلومات ماذا تسأل. 27 00:03:41,844 --> 00:03:48,176 لقد خنت أمتي. 28 00:03:48,260 --> 00:03:50,760 اتوسل... 29 00:03:52,092 --> 00:03:56,552 لا تدعنا نموت في أرضنا. 30 00:04:04,833 --> 00:04:06,961 هولندي غبي. 31 00:04:08,676 --> 00:04:12,260 أنت لست من أبناء هذا البلد. 32 00:04:15,760 --> 00:04:20,052 سوف تموت الليلة على أرضي. 33 00:04:24,676 --> 00:04:26,804 هيا بسرعة! 34 00:04:29,592 --> 00:04:30,968 هيا، أسرع، أسرع! 35 00:05:29,344 --> 00:05:32,468 14.03 ساعة. 36 00:05:42,676 --> 00:05:44,760 أنا أشعر بالملل، أختي. 37 00:05:44,844 --> 00:05:46,468 يستمر في التقدم؟ 38 00:05:46,552 --> 00:05:48,552 هيا نلعب لعبة التخمين. 39 00:05:48,625 --> 00:05:50,555 - خمين ما؟ - اصبع اليد. 40 00:05:50,636 --> 00:05:52,552 - أمس؟ - نعم. 41 00:05:52,636 --> 00:05:53,760 حسنا إذا. 42 00:05:57,417 --> 00:05:59,542 - لا أستطيع الاحتفاظ بها. - الأخت أمبار لا تستطيع الرؤية. 43 00:05:59,636 --> 00:06:02,260 - لا تذهب بعيدا، ديكا. - هنا، الأخت العنبر. 44 00:06:03,468 --> 00:06:05,220 الغش، لا يمكن أن تحمل. 45 00:06:06,804 --> 00:06:08,592 خمسة، أليس كذلك؟ 46 00:06:08,676 --> 00:06:11,012 الأخ عبير مخطئ. 47 00:06:11,092 --> 00:06:12,720 غش. مرة أخرى مرة أخرى مرة أخرى. 48 00:06:12,804 --> 00:06:14,720 بكم هذا يا أختي؟ 49 00:06:14,792 --> 00:06:17,042 غير مسموح. 50 00:06:18,720 --> 00:06:20,676 - اثنان، أليس كذلك؟ - الأخت أمبر على حق. 51 00:06:20,760 --> 00:06:22,844 - أقصد خطأ. - انظر، صحيح، ديكا تخون. 52 00:06:22,928 --> 00:06:24,512 الأخت أمبار كسول للعب مع ديكا. 53 00:06:24,592 --> 00:06:26,884 أنا لا الغش. هناك أحد عشر إجابة. 54 00:06:26,968 --> 00:06:28,344 لماذا أحد عشر؟ 55 00:06:28,428 --> 00:06:31,260 - واحدا تلو الآخر. أحد عشر. - يرى؟ 56 00:06:52,260 --> 00:06:53,260 أختي. 57 00:06:57,720 --> 00:07:00,304 الأخت العنبر. 58 00:07:01,344 --> 00:07:03,468 لا يوجد أحد خلفك. 59 00:07:04,804 --> 00:07:06,512 لا تقلقي يا أختي. 60 00:07:48,304 --> 00:07:50,928 لا توجد حقول أرز كهذه في المدينة. 61 00:07:55,552 --> 00:07:57,344 هل صعدنا بعد؟ 62 00:07:57,428 --> 00:07:59,512 اتجه يسارا يا أخي. 63 00:07:59,592 --> 00:08:01,720 - انعطف هنا؟ - نعم. 64 00:08:06,552 --> 00:08:08,347 لا يزال بعيدا هاه، ديك؟ 65 00:08:08,417 --> 00:08:10,042 البيت 66 00:08:10,136 --> 00:08:13,968 اذهبي إلى هذا الشارع يا أختي. ولكن لا يزال الطريق طويلا. 67 00:08:15,092 --> 00:08:16,884 - هل أنت متعب؟ - ليس بعد يا أختي. 68 00:08:16,968 --> 00:08:18,884 كن حذرا، أختي. هناك سيارة يا أختي. 69 00:08:27,384 --> 00:08:29,176 هنا. 70 00:08:36,760 --> 00:08:39,012 كن حذرا، أختي. هناك سيارة. 71 00:08:39,092 --> 00:08:42,220 هيا يا أختي. بهذه الطريقة يا أختي. 72 00:08:42,304 --> 00:08:46,552 - شكرًا لك. - كن حذرا في الطريق. 73 00:08:51,884 --> 00:08:53,676 العنبر! ديكا! 74 00:08:53,760 --> 00:08:54,884 أم! 75 00:09:00,720 --> 00:09:02,052 هنا، هنا، هنا! 76 00:09:03,512 --> 00:09:04,720 هنا. 77 00:09:10,260 --> 00:09:12,344 - أنا آسف. - لا شئ. 78 00:09:13,760 --> 00:09:17,052 - اهلا كيف حالك؟ - جيد. 79 00:09:17,136 --> 00:09:19,592 بي واتي، أين المقيمون الآخرون في دار الأيتام؟ 80 00:09:19,676 --> 00:09:22,636 عندما يأتي العيد، يعود معظمهم إلى منازلهم. 81 00:09:22,720 --> 00:09:25,092 لذلك لا يوجد سوى عدد قليل ممن يعيشون هنا. 82 00:09:27,468 --> 00:09:28,804 هيا، هيا. 83 00:09:28,884 --> 00:09:31,844 واو، كبير جدًا! 84 00:09:33,720 --> 00:09:37,176 أجوس، من فضلك خذهم إلى غرفتهم، حسنا؟ 85 00:09:37,260 --> 00:09:39,676 بقي بي واتي في الخلف. 86 00:09:41,750 --> 00:09:42,875 هيا يا أمبر. 87 00:09:43,884 --> 00:09:46,176 ديك، هيا. 88 00:09:46,260 --> 00:09:48,592 إذن هذه غرفتك. 89 00:09:52,260 --> 00:09:54,012 ان هذا رائع! 90 00:09:54,092 --> 00:09:56,592 - هيا يا أمبر. - غرفة الأخت الكبرى أيضا. 91 00:09:59,220 --> 00:10:01,012 أين أنام؟ 92 00:10:01,092 --> 00:10:05,092 أختي، لا تعبثي أولاً، حسناً؟ 93 00:10:05,176 --> 00:10:07,092 نعم يا أختي. 94 00:10:10,428 --> 00:10:11,928 تعال. 95 00:10:12,968 --> 00:10:14,676 سعيدة جدا مثله. 96 00:10:16,552 --> 00:10:19,720 مهلا، العنبر. أتمنى أن تشعر أنت وديكا وكأنك في بيتك هنا، أليس كذلك؟ 97 00:10:22,428 --> 00:10:24,052 آمبر، انتظري دقيقة. 98 00:10:24,136 --> 00:10:25,636 هناك بيانو! 99 00:10:44,468 --> 00:10:46,260 هذه هي الأغنية الوحيدة التي أعرفها. 100 00:10:47,592 --> 00:10:50,220 لا تكن عالياً يا ديك. 101 00:10:50,304 --> 00:10:52,220 ما هذه الصورة؟ 102 00:10:52,304 --> 00:10:55,468 - من قادم؟ - وهذا حفيد صديق واتي. 103 00:10:58,012 --> 00:10:59,760 الاسم هو أمبار، أليس كذلك؟ 104 00:10:59,844 --> 00:11:01,928 ديكا. 105 00:11:02,012 --> 00:11:05,968 أعتقد أن دار الأيتام هذه افتتحت في السبعينيات. 106 00:11:10,176 --> 00:11:13,260 لم يعد والدها ووالدتها موجودين هناك بسبب حادث. 107 00:11:13,333 --> 00:11:15,708 لذلك يريدون العيش هنا. 108 00:11:15,792 --> 00:11:19,580 أمبار، ديكا، دعونا نقدم بيك واتي للجميع. 109 00:11:24,720 --> 00:11:28,428 تعرف على الجد فريد. هذه الجدة إيدا. 110 00:11:28,512 --> 00:11:31,512 هيا يا أمبر. ادخل، ادخل. 111 00:11:31,592 --> 00:11:34,176 تحياتي للجميع، ديكا. 112 00:11:34,260 --> 00:11:36,384 هذه الجدة آني. 113 00:11:37,968 --> 00:11:41,012 - مرحبا جدي. - تعالي هنا ديكا، اجلسي بجانب جدتك. 114 00:11:41,083 --> 00:11:43,627 تعال واجلس يا عزيزي. 115 00:11:43,720 --> 00:11:46,720 - ماذا؟ - نعم يا جدتي. 116 00:11:48,676 --> 00:11:53,052 تعال هنا يا أمبار، هذه أول تحية لي من جدتي آني. 117 00:11:53,125 --> 00:11:54,749 مرحبا الجدة آني. 118 00:11:54,844 --> 00:11:56,344 هيا، اجلس هنا. 119 00:11:58,052 --> 00:11:59,384 وجه هنا. 120 00:12:10,220 --> 00:12:11,676 هل انت اعمى؟ 121 00:12:11,760 --> 00:12:14,220 آني، لا تتحدث من هذا القبيل. 122 00:12:14,304 --> 00:12:15,968 يستطيع أن يرى. 123 00:12:16,052 --> 00:12:20,304 لا بأس يا جدتي. لا يزال بإمكانك رؤيته ولكنه ليس واضحًا مثل الآخرين. 124 00:12:20,384 --> 00:12:21,676 ضبابية جدا. 125 00:12:21,760 --> 00:12:24,760 نفس. تماما كما كان الجد. 126 00:12:24,844 --> 00:12:27,428 مثل burem-burem إذا كنت ترى. 127 00:12:27,512 --> 00:12:30,176 هذا، أليس كذلك، لأن الجد يشرب في الغالب. 128 00:12:31,344 --> 00:12:34,176 أنت تستطيع! 129 00:12:34,260 --> 00:12:37,176 أوه نعم، أمبار، قابل رينا. 130 00:12:37,260 --> 00:12:39,384 إنه يعتني بنا جميعاً هنا 131 00:12:39,468 --> 00:12:41,720 الآنسة رينا. 132 00:12:41,804 --> 00:12:43,676 رينا، تعالي هنا. 133 00:12:43,760 --> 00:12:45,512 هل حصلت على استراحة؟ 134 00:12:45,592 --> 00:12:47,136 لا. 135 00:12:47,220 --> 00:12:49,512 أنا أقول وداعا، حسنا؟ 136 00:12:49,592 --> 00:12:54,012 آسف، هذا العام لا أستطيع أن أحتفل بالعيد معكم جميعاً. 137 00:12:54,092 --> 00:12:55,928 نعم لا بأس يا جدتي؟ 138 00:12:56,012 --> 00:12:58,176 - أجوس. - نعم، سيدتي. 139 00:12:58,260 --> 00:13:00,928 - خذهم جميعا. - نعم، سيدتي. 140 00:13:01,012 --> 00:13:02,384 - كوني حذرة سيدتي. - نعم اوكي. 141 00:13:02,468 --> 00:13:04,760 - وداعا وداعا. - الوداع. 142 00:13:06,750 --> 00:13:09,626 - أوه، سي واتي، لماذا عدت إلى المنزل مبكرا؟ - وداعا الجدة! 143 00:13:09,720 --> 00:13:11,136 حفيدتي... 144 00:13:11,220 --> 00:13:14,636 الجدة! 145 00:13:18,220 --> 00:13:19,636 آسف يا جدتي، لقد أتيت للتو. 146 00:13:19,720 --> 00:13:24,592 عليك أن تنام هنا لمدة أسبوع حتى العيد. 147 00:13:24,676 --> 00:13:26,092 جاهزة، حسنا، الجدة. 148 00:13:26,176 --> 00:13:28,136 آرثر، ومن غيره. 149 00:13:28,208 --> 00:13:30,080 أهلاً بكم. 150 00:13:33,260 --> 00:13:36,884 إذا كان شخص ما جميلًا مثل هذا، فسوف أشعر بأنني في بيتي هنا لمدة شهر. 151 00:13:38,052 --> 00:13:41,176 لقد وصل للتو... 152 00:13:41,260 --> 00:13:42,968 يا! 153 00:13:43,052 --> 00:13:45,012 ماذا تفعلين ممسكين بأيديكم؟ 154 00:13:45,092 --> 00:13:46,431 لا. 155 00:13:46,512 --> 00:13:48,176 - كيف حالك؟ - جيد. 156 00:13:48,260 --> 00:13:49,428 ديكا. 157 00:13:49,500 --> 00:13:52,664 هذه هي حفيدة إيدا المفضلة. عزيزتي الجدة إيدا. 158 00:13:52,760 --> 00:13:54,592 ولكن نادرا هنا. 159 00:13:57,220 --> 00:13:59,968 - لا أعتقد الصيام؟ - نعم بالتأكيد. 160 00:14:00,052 --> 00:14:03,136 حفيدي لا يصوم. 161 00:14:04,468 --> 00:14:06,592 أختي. قبض عليه، أختي. 162 00:14:11,052 --> 00:14:13,052 - مرة أخرى يا جدتي. - تمام. 163 00:14:15,512 --> 00:14:17,720 احرص. تذكر أنك كبير في السن يا جدي. 164 00:14:17,804 --> 00:14:20,136 آسف، رين. 165 00:14:20,220 --> 00:14:23,928 - كن حذرا، الجد. - ابتسمي يا جدتي. يبتسم. 166 00:14:24,012 --> 00:14:25,760 - أضف المزيد يا جدي! - قضيب! 167 00:14:25,844 --> 00:14:29,012 تفتحه، ثم تحاول الدخول إليه. 168 00:14:29,092 --> 00:14:30,760 ابطئ. أدخل هنا. 169 00:14:30,844 --> 00:14:33,968 نعم يمكن. 170 00:14:34,052 --> 00:14:35,636 ببطء. 171 00:14:37,260 --> 00:14:39,052 ترى، يمكنك أن تفعل ذلك؟ 172 00:14:39,136 --> 00:14:41,176 هل لا يزال بإمكانك رؤيته؟ 173 00:14:41,260 --> 00:14:43,344 هل يمكنني الاقتراب إلى هذا الحد؟ 174 00:14:44,636 --> 00:14:46,092 أنا حقا أحييكم. 175 00:14:47,136 --> 00:14:51,176 لقد رحل والدك وأمك، عليك أن تعتني بديكا. 176 00:14:51,260 --> 00:14:53,592 لا أعتقد ذلك حقًا. 177 00:14:53,676 --> 00:14:55,045 توه، الحق، انسكبت. 178 00:14:55,126 --> 00:14:58,428 لا بأس، سأقوم بتنظيفه. 179 00:14:58,512 --> 00:15:01,304 - هل أنت جاد؟ - نعم، أبطئ ذلك. 180 00:15:04,804 --> 00:15:06,384 أوه نعم، العنبر. 181 00:15:07,428 --> 00:15:08,844 آسف. 182 00:15:12,720 --> 00:15:15,136 في ذلك الوقت لم أتمكن من القدوم للدفن. 183 00:15:15,220 --> 00:15:17,720 لا بأس، أعرف السبب. 184 00:15:17,792 --> 00:15:22,956 أنا الشخص الذي يجب أن يشكر على أي حال. أنت و بي واتي مازلتما ترحبان بي هنا. 185 00:15:23,968 --> 00:15:28,220 نعم ما هيك. في الواقع، نحن جميعا سعداء بوجودك هنا. 186 00:15:29,804 --> 00:15:31,521 دع هذا المكان يكون مزدحما. 187 00:15:32,344 --> 00:15:33,592 صحيح أم لا، رين؟ 188 00:15:39,468 --> 00:15:42,720 أجوس! 189 00:15:42,804 --> 00:15:45,968 هل يمكنك إحضار ساعة جدتك إلى المطبخ؟ 190 00:15:46,052 --> 00:15:47,512 حسنًا يا جدتي. 191 00:15:49,468 --> 00:15:52,220 آمبر، تعالي إلى هنا. 192 00:15:52,304 --> 00:15:53,720 هذا القلقاس أولا. 193 00:15:56,968 --> 00:15:58,760 هذا. 194 00:15:58,844 --> 00:16:03,176 على سبيل المثال، إذا كان هناك صوت رنين الجرس، هذه علامة على أن هناك من يحتاج إلى مساعدتنا. 195 00:16:03,260 --> 00:16:06,884 لذلك إذا كنت بحاجة إلى مساعدة، فقط اضغط على هذا الجرس. 196 00:16:06,968 --> 00:16:08,220 تمام. 197 00:16:12,052 --> 00:16:13,384 رين؟ 198 00:16:14,720 --> 00:16:16,676 لماذا؟ 199 00:16:16,760 --> 00:16:18,512 لماذا تمسك يديك هكذا؟ 200 00:16:19,458 --> 00:16:21,083 إنه صديقي منذ الطفولة. 201 00:16:21,176 --> 00:16:23,344 التارو هناك. ليس هناك. 202 00:16:23,428 --> 00:16:24,968 لماذا انت؟ 203 00:16:25,052 --> 00:16:27,884 في شهر الصوم يحبس الشيطان. 204 00:16:27,968 --> 00:16:31,344 لذلك علينا أيضًا أن نحافظ على هذا الأمر أنيقًا. 205 00:16:31,428 --> 00:16:33,732 إذا كان الأمر كذلك، التقط صورة مع المشروب أولاً يا جدي. 206 00:16:38,125 --> 00:16:41,083 ديكا! التقطه يا أخت! 207 00:16:41,176 --> 00:16:43,428 - واحد اثنان... - لا لا لا. 208 00:16:43,512 --> 00:16:45,720 - خطر. - الجد ليس رائعًا. 209 00:16:45,804 --> 00:16:47,552 لا. غير مسموح. 210 00:16:47,636 --> 00:16:50,928 أنت تلعب هذا. الآن قبض على هذا. 211 00:16:55,012 --> 00:16:56,676 يطارد! 212 00:16:59,220 --> 00:17:01,968 انتظر يا ديك. انتظر، التقط صورة أولاً. 213 00:17:02,052 --> 00:17:04,344 واحد اثنين ثلاثة. 214 00:17:04,428 --> 00:17:07,279 كيك أمسكها يا جدي. 215 00:17:10,458 --> 00:17:12,458 - الجدة. - نعم؟ 216 00:17:12,552 --> 00:17:14,136 هنا كيك. هنا. 217 00:17:24,304 --> 00:17:25,344 الجد. 218 00:17:25,428 --> 00:17:27,037 هيا، إنها على وشك أن تمطر. 219 00:17:28,468 --> 00:17:30,760 كيك! الفريسبي يا جدي. 220 00:17:30,844 --> 00:17:33,968 اتركه وشأنه، فقط استلمه غدًا. انها تمطر. 221 00:17:34,042 --> 00:17:35,666 حقا يا كيك؟ 222 00:17:38,260 --> 00:17:40,012 آرثر، التقط ديكا. 223 00:17:40,092 --> 00:17:41,512 ديكا! 224 00:17:44,928 --> 00:17:48,012 ما الذي تفعله هنا؟ إنها تمطر بالفعل. تفضل بالدخول. 225 00:17:48,092 --> 00:17:51,176 الفريسبي يدخل هناك يا أختي. 226 00:17:56,092 --> 00:17:58,344 انظر، الحق، المطر. 227 00:17:58,428 --> 00:17:59,928 لا تتركه. 228 00:18:01,012 --> 00:18:03,092 دعنا نأخذها، أختي. 229 00:18:04,804 --> 00:18:06,512 حسنًا، فلنجد الباب. 230 00:18:11,384 --> 00:18:13,052 أبطئ، كن حذرا. 231 00:18:18,552 --> 00:18:20,220 وهنا يأتي الباب. 232 00:18:25,052 --> 00:18:26,592 ديكا! 233 00:18:30,260 --> 00:18:31,844 الأخت العنبر؟ 234 00:18:33,344 --> 00:18:35,092 الجيز! 235 00:18:37,260 --> 00:18:39,260 ماذا يفعل الطفل هناك؟ 236 00:18:43,176 --> 00:18:44,552 أختي! 237 00:18:47,760 --> 00:18:49,052 تعال هنا يا أختي! 238 00:18:51,012 --> 00:18:52,384 أختي! 239 00:18:55,176 --> 00:18:56,928 - قضيب! - الأخت العنبر! 240 00:18:57,012 --> 00:18:59,760 أوه، المطر غزير حقًا، يرجى الدخول! 241 00:19:01,844 --> 00:19:03,220 ديكا! 242 00:19:07,220 --> 00:19:08,760 ديكا! 243 00:19:15,804 --> 00:19:16,884 ديكا. 244 00:19:19,968 --> 00:19:21,968 آرثر، هاه؟ 245 00:19:22,052 --> 00:19:23,512 حقا مزعج! 246 00:19:23,592 --> 00:19:26,092 - لا تتفاجأ! - الأخت كسر الباب. 247 00:19:31,092 --> 00:19:33,136 لقد أغلق بي واتي هذا المكان دائمًا. 248 00:19:33,220 --> 00:19:34,968 المرة الأولى لي هنا. 249 00:19:40,458 --> 00:19:46,582 أمبار، أنت، صديقك ليس لديه خطط لزيارتك بهذه الطريقة؟ 250 00:19:47,968 --> 00:19:51,592 أو هل حقا لا تملك واحدة؟ 251 00:19:56,592 --> 00:19:59,804 ديكا، هل وجدت اللعبة؟ 252 00:19:59,884 --> 00:20:01,344 لنذهب إلى المنزل. 253 00:20:05,676 --> 00:20:07,092 ديكا. 254 00:20:12,052 --> 00:20:14,176 ماذا تفعل؟ دعنا فقط نذهب إلى المنزل. 255 00:20:17,928 --> 00:20:20,012 أخت 256 00:20:20,092 --> 00:20:22,052 واو، هذا رائع حقًا. 257 00:20:23,375 --> 00:20:25,125 هذا كثير يا أختي. 258 00:20:26,512 --> 00:20:28,344 هناك الكثير من الأشياء. 259 00:20:31,804 --> 00:20:33,636 لا تحمل أي شيء. 260 00:20:33,720 --> 00:20:35,428 قذرة كما هي. 261 00:20:36,720 --> 00:20:37,968 ما هذا؟ 262 00:20:39,804 --> 00:20:41,760 هناك الكثير من الأشياء القديمة هنا. 263 00:20:46,844 --> 00:20:48,428 الأخت العنبر! 264 00:20:48,512 --> 00:20:51,052 - الأخ آرثر! من فضلك يا أختي! - العنبر! 265 00:20:51,136 --> 00:20:53,052 - أختي! - العنبر! 266 00:20:53,136 --> 00:20:56,676 - أختي! - العنبر! 267 00:20:56,760 --> 00:20:58,592 ما هذا؟ سيئ الحظ. 268 00:20:58,676 --> 00:21:02,344 أختي... 269 00:21:04,052 --> 00:21:05,136 هيا، ديك. 270 00:21:07,092 --> 00:21:09,012 العنبر. 271 00:21:09,092 --> 00:21:10,592 أبطئ يا ديك! 272 00:21:11,968 --> 00:21:14,592 - أمبار، أنت بخير، أليس كذلك؟ - أنت بخير، أليس كذلك؟ 273 00:21:14,676 --> 00:21:16,968 - هل أصيب أحد أم لا؟ - لا أنا بخير. 274 00:21:17,052 --> 00:21:19,384 هل أنت متأكد من أنه بخير؟ إنه مرتفع جدًا، لقد سقطت. 275 00:21:19,468 --> 00:21:22,176 لا. لا بأس. 276 00:21:23,512 --> 00:21:25,052 شكرا لك ديكا. 277 00:21:30,844 --> 00:21:34,304 كلب. الخشب هنا فاسد. 278 00:21:35,384 --> 00:21:37,676 أوه! 279 00:21:40,344 --> 00:21:42,012 ما هذا المكان على أية حال؟ 280 00:21:46,512 --> 00:21:48,384 لا أعتقد أن هناك مثل هذا المكان. 281 00:21:52,676 --> 00:21:55,636 أختي. ما هذا يا أختاه؟ 282 00:21:55,720 --> 00:21:58,176 - تعالي هنا يا أختي. - كن حذرا، ديك. 283 00:21:58,260 --> 00:22:00,552 - انظري يا أختي. - لاي شيئ يستخدم؟ 284 00:22:00,636 --> 00:22:02,552 إنه مثل الحاكي. 285 00:22:02,625 --> 00:22:04,833 نموذج مبكر جدًا على ما أعتقد 286 00:22:04,928 --> 00:22:10,052 هذا سوف يبقيك هنا استمر في إخراج الصوت. 287 00:22:11,092 --> 00:22:13,304 السماد القديم؟ 288 00:22:13,384 --> 00:22:15,176 نعم هكذا. 289 00:22:20,760 --> 00:22:23,176 هناك وعاء هنا، ديك. 290 00:22:23,260 --> 00:22:26,304 أعتقد ذلك يجب أن تكون جميع الأواني المذكورة أعلاه مصنوعة هنا. 291 00:22:26,384 --> 00:22:27,676 هناك أداة. 292 00:22:31,428 --> 00:22:32,844 ما هذا الشيء؟ 293 00:22:36,304 --> 00:22:38,136 هناك الصدر! 294 00:22:38,220 --> 00:22:40,052 - صدر؟ - لكنه مقفل. 295 00:22:40,136 --> 00:22:43,092 - فيه شيء يا أختي؟ - تأكيد. 296 00:22:43,176 --> 00:22:46,720 ولكن كيف لا؟ 297 00:22:46,804 --> 00:22:48,384 ما هذا؟ 298 00:23:00,884 --> 00:23:02,344 كن حذرا، أختي. 299 00:23:16,636 --> 00:23:18,012 ما هذا يا أختاه؟ 300 00:23:19,844 --> 00:23:21,304 ما هذا يا ثور؟ 301 00:23:23,592 --> 00:23:25,220 هذا... 302 00:23:27,384 --> 00:23:28,968 إنه تمثال، أليس كذلك؟ 303 00:23:33,760 --> 00:23:36,220 كيف لا يوجد رأس؟ 304 00:23:36,304 --> 00:23:38,720 أختي. دعنا نعود يا أختي 305 00:23:45,720 --> 00:23:48,344 أخ؟ أختي؟ 306 00:23:48,428 --> 00:23:50,468 - في الطابق السفلي، جوس. - تعال هنا، جوس. 307 00:23:50,552 --> 00:23:53,136 واو، ما هذا المكان؟ 308 00:23:53,220 --> 00:23:55,468 مبار، ديكا، ثور؟ 309 00:23:56,592 --> 00:23:59,676 لقد اكتشفت للتو أن هناك قبوًا هنا. 310 00:23:59,760 --> 00:24:01,760 جوس، هنا. 311 00:24:01,844 --> 00:24:03,260 وهنا شيء مثير للاهتمام، جوس. 312 00:24:05,720 --> 00:24:09,552 تادا. هناك الصدر. يجب أن يكون الداخل ذهبيًا يا (جاس). 313 00:24:10,552 --> 00:24:13,552 ذهب؟ أنت على حق؟ 314 00:24:13,636 --> 00:24:16,468 - حسنا، دعونا نأخذه إلى الطابق العلوي. - هذه فكرة عظيمة. 315 00:24:16,552 --> 00:24:18,928 إذا كان ذهبًا، فسنقسمه إلى نصفين، حسنًا؟ 316 00:24:19,012 --> 00:24:21,052 لثلاثة من فضلك، الأخت. 317 00:24:21,136 --> 00:24:23,304 يستطيع. 318 00:24:23,384 --> 00:24:27,884 - امبار، هل تريد أن تأخذ التمثال أيضا؟ - لا. 319 00:24:27,968 --> 00:24:29,384 - هناك تمثال؟ - نعم. 320 00:24:29,468 --> 00:24:31,428 لماذا أحضرت التمثال إلى المنزل؟ 321 00:24:31,512 --> 00:24:34,428 هيا، أسرعي، إنه ثقيل. 322 00:24:34,512 --> 00:24:37,304 أختي. هيا يا أختي. 323 00:24:37,384 --> 00:24:39,052 أخي، ديكا، هيا. 324 00:24:58,260 --> 00:25:00,052 أختي. هيا يا أختي. 325 00:25:02,092 --> 00:25:04,968 أختي؟ الأخت العنبر؟ 326 00:25:08,552 --> 00:25:11,884 أختي. هيا يا أختي. 327 00:25:24,176 --> 00:25:30,304 إنها لذة مذهلة، متعة الإفطار في اليوم الأخير. 328 00:25:31,676 --> 00:25:33,760 آسف. لقد كان عميقا بعض الشيء من هذا القبيل. 329 00:25:33,844 --> 00:25:36,928 - كيف تفتحينه يا أختي؟ - أوه نعم، دعونا نحاول، أختي. 330 00:25:37,012 --> 00:25:38,552 استخدام مفك البراغي من هذا القبيل. 331 00:25:38,636 --> 00:25:40,136 دعونا لا نتألم. 332 00:25:41,344 --> 00:25:43,012 شكرًا لك. 333 00:25:43,092 --> 00:25:44,884 حسنًا، صحيح، افتحه. 334 00:25:47,844 --> 00:25:50,052 بحق الجحيم؟ ما هذا؟ 335 00:25:50,136 --> 00:25:51,428 ما هذا يا أختي؟ 336 00:25:51,512 --> 00:25:53,012 معقول. 337 00:25:53,092 --> 00:25:55,844 أختي. أشياء كثيرة يا أختي 338 00:25:55,928 --> 00:25:57,176 متنوع. 339 00:25:59,636 --> 00:26:01,260 ما هذا؟ 340 00:26:01,344 --> 00:26:03,552 يطلق عليه لوحة. 341 00:26:03,636 --> 00:26:08,260 كان الناس يقولون لوحات. الآن هذا هو سجل الحاكي. 342 00:26:08,344 --> 00:26:10,676 ذلك الكاسيت القديم، ديكا. 343 00:26:10,760 --> 00:26:13,092 نفسه كما كان من قبل. 344 00:26:13,176 --> 00:26:17,636 ولكن لماذا لوحة الاسم؟ غريب. 345 00:26:17,720 --> 00:26:21,468 إنها لغة قديمة. 346 00:26:21,552 --> 00:26:25,468 مجرد إحداث فوضى. ما هذا. 347 00:26:25,552 --> 00:26:27,304 - جوس. -أوي؟ 348 00:26:27,384 --> 00:26:29,760 - هنا. - من هذا يا جدي؟ 349 00:26:29,844 --> 00:26:31,344 جميلة هاه؟ 350 00:26:34,176 --> 00:26:36,220 لمن هذه الأشياء على أي حال؟ 351 00:26:36,304 --> 00:26:39,884 هذا بالتأكيد مملوك للهولنديين الذين يعيشون هنا. 352 00:26:39,968 --> 00:26:41,928 بامالي يأخذ أشياء الناس. 353 00:26:42,012 --> 00:26:44,344 وخاصة الأشياء القديمة. 354 00:26:44,428 --> 00:26:45,804 خائف من لا شيء. 355 00:26:45,884 --> 00:26:49,260 آني، شاهد حديثك. 356 00:26:49,344 --> 00:26:52,676 أنت أيضًا، ما زلت تؤمن بالبامالي. 357 00:26:52,760 --> 00:26:56,928 - اليابان وهولندا لم تعد موجودة الآن. - أنت لا تعرف، أنت لا تعرف! 358 00:26:57,012 --> 00:26:58,720 ماذا لو كان هناك أي شيء؟ 359 00:26:58,804 --> 00:27:00,804 أنت الذي لا تعرف. 360 00:27:00,875 --> 00:27:05,000 - الجدة، الجدة، هذا كل شيء. - الجدة. 361 00:27:05,092 --> 00:27:08,428 - إنه مجرد ذلك، من الطراز القديم، من الطراز القديم. - حسنًا، لا تثير ضجة. 362 00:27:08,512 --> 00:27:10,176 بكرة صح احنا العيد. 363 00:27:10,260 --> 00:27:12,304 أعلم بالفعل أن العيد لا يزال هكذا. 364 00:27:12,384 --> 00:27:15,844 أنت تفعل ذلك، جوس، أحضر كل شيء إلى هنا. 365 00:27:15,928 --> 00:27:18,636 - صاخبة جدًا، صحيح، الجدة والجدة. - نعم. 366 00:27:31,592 --> 00:27:33,304 هل تعرف الأغنية يا ديك؟ 367 00:27:35,012 --> 00:27:37,012 الرأس والأكتاف... 368 00:27:37,092 --> 00:27:38,468 …الركبة والساق. 369 00:27:38,552 --> 00:27:40,092 نعم. 370 00:27:41,928 --> 00:27:44,844 هيا جميعا، دعونا نرقص. 371 00:27:44,928 --> 00:27:47,136 هيا يا أختي. 372 00:27:47,208 --> 00:27:50,124 - هيا، العنبر! - هيا يا أختي. تعال هنا يا أختي. 373 00:27:53,428 --> 00:27:55,012 هيا الرقص. 374 00:27:55,092 --> 00:27:57,012 - هيا يا جدتي. - لا أريد ذلك. 375 00:27:57,092 --> 00:27:58,592 هذا ممتع! 376 00:28:02,592 --> 00:28:04,304 الجدة، كن حذرا. 377 00:28:09,720 --> 00:28:12,176 جوس، لماذا أنت هنا؟ 378 00:28:12,260 --> 00:28:14,012 أجوس؟ 379 00:28:14,092 --> 00:28:16,304 - أجوس؟ - نعم يا جدي. 380 00:28:16,384 --> 00:28:17,928 - الأخت؟ - قضيب. 381 00:28:20,344 --> 00:28:21,676 انت تفحص. 382 00:28:22,676 --> 00:28:24,384 انقطعت الكهرباء. 383 00:28:27,012 --> 00:28:29,052 لا بأس يا ديك. 384 00:28:29,136 --> 00:28:31,012 ما هذا؟ 385 00:28:32,136 --> 00:28:33,636 هيا، جوس. 386 00:28:37,384 --> 00:28:38,968 الحي كله ميت، جوس؟ 387 00:28:39,052 --> 00:28:40,384 سوف أتحقق. 388 00:28:45,884 --> 00:28:49,344 انقطاع التيار الكهربائي، يا جدي. كل عادة. 389 00:28:49,428 --> 00:28:51,136 لا يزال السكن على الجبل. 390 00:28:51,220 --> 00:28:55,304 كيف تكون ليلة تكبيرة كهذه، كيف تنطفئ الأضواء؟ 391 00:28:57,844 --> 00:28:59,804 لماذا هذا، هاه؟ 392 00:29:02,304 --> 00:29:07,220 الاخت أمبار اشتقت لبابا ماما؟ 393 00:29:09,344 --> 00:29:10,720 جداً. 394 00:29:12,333 --> 00:29:13,793 أنت؟ 395 00:29:15,012 --> 00:29:16,468 نفس. 396 00:29:21,428 --> 00:29:23,428 آمل أن تشعر بالراحة هنا. 397 00:29:29,676 --> 00:29:32,844 هناك بئر مخيف، يا أختي، في الخلف. 398 00:29:35,136 --> 00:29:36,552 حقًا؟ 399 00:29:36,636 --> 00:29:38,552 نعم جيدا. 400 00:29:39,592 --> 00:29:42,220 الأخت أمبار لا ترى أي شيء غريب، أليس كذلك؟ 401 00:29:44,092 --> 00:29:46,092 لا، ديك. 402 00:29:46,176 --> 00:29:47,760 العنبر لا يرى أي شيء. 403 00:29:47,844 --> 00:29:52,012 بحسب ديكا كانت الأغنية غريبة. 404 00:29:52,092 --> 00:29:54,884 مخيف. أنا لا أحب أن أسمع ذلك. 405 00:29:56,344 --> 00:29:58,760 ليست هناك حاجة للقول بعد الآن. 406 00:29:58,844 --> 00:30:00,928 هيا، دعونا ننام. إنه متأخر. 407 00:30:01,012 --> 00:30:02,428 ينام. 408 00:30:29,720 --> 00:30:31,052 كيك؟ 409 00:30:33,176 --> 00:30:34,592 الجدة؟ 410 00:30:58,884 --> 00:31:00,512 فاجأ! 411 00:31:01,512 --> 00:31:02,844 اسف عزيزي. 412 00:31:05,468 --> 00:31:06,804 أنا آسف؟ 413 00:31:08,428 --> 00:31:10,884 هل هذا ميت؟ 414 00:31:10,968 --> 00:31:12,804 انها تقريبا. 415 00:31:12,884 --> 00:31:15,552 ولكن في وقت لاحق في الساعة الثالثة استيقظت مرة أخرى. 416 00:31:15,625 --> 00:31:17,793 ليست قوية بما يكفي لإنهائها الآن. 417 00:31:17,884 --> 00:31:19,136 حقا نعسان. 418 00:31:21,092 --> 00:31:22,592 هل الآخرون نائمون بالفعل؟ 419 00:31:24,344 --> 00:31:26,344 يجب ان احصل. 420 00:31:26,428 --> 00:31:28,092 لكنني لم أتحقق من غرفة أمبار بعد. 421 00:31:29,804 --> 00:31:32,220 يستمر العنبر. 422 00:31:36,968 --> 00:31:38,676 لا تكن هكذا. 423 00:31:39,760 --> 00:31:42,636 أنا بالفعل أعتبر أمبار مثل أختي الصغرى. 424 00:31:43,968 --> 00:31:46,592 منذ متى لديك أخ أصغر منك؟ 425 00:31:46,676 --> 00:31:48,512 لقاء الأخ كبير. 426 00:31:48,592 --> 00:31:50,012 الاخوة والاخوات؟ 427 00:31:52,720 --> 00:31:56,592 إذا كنت غريب الأطوار مثل هذا، فمن المضحك حقا كما تعلم. 428 00:32:19,136 --> 00:32:21,884 من ذاك؟ 429 00:32:21,968 --> 00:32:23,720 يفحص. عجل. 430 00:32:43,844 --> 00:32:45,304 من؟ 431 00:32:45,384 --> 00:32:46,592 لا أعرف. 432 00:32:48,260 --> 00:32:50,052 حسنًا، عد إلى الغرفة. 433 00:32:51,804 --> 00:32:53,176 محبوب. 434 00:34:57,012 --> 00:34:58,344 أجوس؟ 435 00:35:00,804 --> 00:35:02,260 رين؟ 436 00:35:43,760 --> 00:35:45,468 من؟ 437 00:35:50,012 --> 00:35:52,012 ما اسمك؟ 438 00:35:55,512 --> 00:35:59,052 علينا أن نخرج من هنا. 439 00:35:59,136 --> 00:36:01,552 نحن ذاهبون إلى القبو الآن. 440 00:36:06,884 --> 00:36:08,552 يساعد! 441 00:36:13,304 --> 00:36:15,720 يساعد. 442 00:36:22,012 --> 00:36:24,636 أختي. أخي لماذا؟ 443 00:36:24,720 --> 00:36:26,304 أختي؟ 444 00:36:31,760 --> 00:36:33,260 أختي؟ 445 00:36:33,344 --> 00:36:34,844 كانت الغرفة قيد التشغيل. 446 00:36:37,384 --> 00:36:38,844 إلى ماذا تنظر يا أخي؟ 447 00:36:40,720 --> 00:36:43,720 لا شئ. تعال. 448 00:36:50,344 --> 00:36:52,136 ماذا رأيت يا آمبر؟ 449 00:36:53,676 --> 00:36:56,676 لا. (أمبر)، لا أستطيع رؤية أي شيء. 450 00:36:56,760 --> 00:36:58,136 هيا، دعونا ننام. 451 00:38:47,136 --> 00:38:48,804 رينا؟ 452 00:38:50,968 --> 00:38:52,384 إيدا؟ 453 00:39:53,092 --> 00:39:56,844 من يقوم بتأليف الأغنية؟ فقط قم بالضوضاء. 454 00:40:07,552 --> 00:40:08,636 رينا؟ 455 00:40:09,884 --> 00:40:11,176 جوس؟ 456 00:41:06,468 --> 00:41:07,592 جوس؟ 457 00:41:09,804 --> 00:41:11,092 رينا؟ 458 00:41:15,136 --> 00:41:16,468 أجوس؟ 459 00:42:03,928 --> 00:42:07,136 Agus هو دائمًا القلقاس في منتصف الطريق. 460 00:43:37,125 --> 00:43:38,669 أجوس؟ 461 00:43:42,304 --> 00:43:43,760 نعم عزيزتي؟ 462 00:43:47,884 --> 00:43:50,052 لن توقظني؟ 463 00:43:50,125 --> 00:43:52,833 لماذا عليك أن تغضب في وقت مبكر جدًا من الصباح؟ 464 00:43:52,917 --> 00:43:57,333 الليلة الماضية لم أقم بتسخينها لذا كانت قديمة. الخضار التي لا معنى لها هي علامة سيئة. 465 00:43:58,428 --> 00:44:01,884 بالفعل. ولا تزال هناك أطعمة أخرى. 466 00:44:01,968 --> 00:44:05,676 بماذا تأكل الكيتوبات؟ باستخدام صلصة الفلفل الحار؟ 467 00:44:05,760 --> 00:44:09,052 لا بأس، فقط أسرعي ونظفيه. استمر في مساعدتي في الطهي. 468 00:44:09,136 --> 00:44:10,804 أوه، ماذا تطبخ؟ 469 00:44:10,875 --> 00:44:13,833 - أين الوعاء الآخر؟ - إنها في المكان المعتاد، رين. 470 00:44:15,012 --> 00:44:17,552 أخي ديكا. مجرد الجلوس. 471 00:44:18,844 --> 00:44:20,928 لم يكن شعور الأمس فوضويًا مثل هذا. 472 00:44:23,220 --> 00:44:25,468 دوه، لن تكون صلاة العيد، أليس كذلك؟ 473 00:44:27,968 --> 00:44:32,092 هذا الصباح، استيقظت ديكا ولكن ديكا نامت مرة أخرى. 474 00:44:32,176 --> 00:44:34,720 ولا تصلح لصلاة العيد. 475 00:44:34,804 --> 00:44:37,636 أخت أمبار هل استيقظت الليلة الماضية؟ 476 00:44:37,720 --> 00:44:39,012 استيقظ؟ 477 00:44:43,092 --> 00:44:47,092 الليلة الماضية سمعت صوت الاتصال الداخلي. 478 00:44:49,804 --> 00:44:52,676 لم يتصل أحد الليلة الماضية؟ 479 00:44:56,092 --> 00:44:58,176 صوت الاتصال الداخلي؟ 480 00:44:58,260 --> 00:44:59,968 الليلة الماضية، صحيح، انطفأت الأضواء. 481 00:45:01,512 --> 00:45:03,220 لكن جهاز الاتصال الداخلي يصدر صوتًا. 482 00:45:04,384 --> 00:45:06,136 والغريب أنه لا أحد يتصل. 483 00:45:07,136 --> 00:45:08,636 ومن المطبخ. 484 00:45:11,760 --> 00:45:14,092 - جوس؟ - نعم يا جدي. 485 00:45:14,176 --> 00:45:15,220 لماذا؟ 486 00:45:25,260 --> 00:45:27,304 أي تمثال هذا؟ 487 00:45:27,384 --> 00:45:29,052 لماذا التمثال هنا؟ 488 00:45:30,720 --> 00:45:32,092 غريب. 489 00:45:36,968 --> 00:45:39,384 كيف تأتي إلى هنا؟ من أحضره؟ 490 00:45:42,844 --> 00:45:46,092 جوس، هذه وظيفتك، أليس كذلك؟ 491 00:45:47,884 --> 00:45:49,176 ربما... 492 00:45:50,384 --> 00:45:51,552 ربما... 493 00:45:51,636 --> 00:45:52,804 هذا... 494 00:45:53,968 --> 00:45:56,136 أي تمثال هذا؟ 495 00:45:59,468 --> 00:46:01,720 - لماذا يا جدي؟ - هل أحضرته؟ 496 00:46:01,792 --> 00:46:05,500 ليس عليك التظاهر بالمفاجأة يا (جاس). قلت بالأمس: "لماذا أحضرت التمثال إلى المنزل؟" 497 00:46:05,592 --> 00:46:08,384 - وفي النهاية، عليك أن تأخذ ذلك أيضا. - نعم، صحيح، لقد جئت للتو من المطبخ. 498 00:46:08,468 --> 00:46:11,220 كما ترون، الباب مفتوح بالفعل. إنه عمل بالتأكيد. 499 00:46:11,304 --> 00:46:13,968 نعم / لا. إنه... 500 00:46:14,052 --> 00:46:18,304 آرثر، لا تعبث مع جدتك. أنت تمزح. 501 00:46:18,384 --> 00:46:21,136 لابد أنك أنت من أحضر هذا التمثال إلى هنا. 502 00:46:21,220 --> 00:46:24,636 إلهي يا جدتي. هذا مستحيل. الليلة الماضية أمطرت بشدة يا جدتي. 503 00:46:24,720 --> 00:46:27,428 ماذا أفعل في المطر الرطب فقط خذ هذا التمثال. 504 00:46:27,512 --> 00:46:31,092 ثور، كيف يمكن لهذا التمثال أن يسير بمفرده. 505 00:46:31,176 --> 00:46:32,384 الجد! 506 00:46:32,468 --> 00:46:36,344 بالفعل. لا حاجة لإثارة ضجة. 507 00:46:36,428 --> 00:46:40,344 تذكر أنه لا يزال العيد. 508 00:46:40,417 --> 00:46:44,541 استمع إلى ما قالته الجدة، ما زال العيد. من الأفضل أن تعود إلى الجناح. 509 00:46:44,636 --> 00:46:49,092 جوس، لقد عاد. أنت مسؤول. لا أريد أن أعود مرة أخرى. كيف هذا؟ 510 00:46:53,176 --> 00:46:54,592 مهلا، مبار. 511 00:46:55,676 --> 00:46:58,804 اتضح أن هذه مذكرات امرأة هولندية. 512 00:46:58,884 --> 00:47:00,468 الذين عاشوا هنا. 513 00:47:04,468 --> 00:47:07,384 جدي قرأ للتو بعضًا منه. 514 00:47:18,208 --> 00:47:23,292 المرأة الهولندية عاش في هذا المنزل منذ الطفولة. 515 00:47:23,384 --> 00:47:27,428 كان والديه يحبان إندونيسيا كثيرًا وكذلك الناس. 516 00:47:27,500 --> 00:47:33,872 حتى أنه أعطى اسم إندونيسيا لأخته الصغرى. 517 00:47:38,375 --> 00:47:40,959 ثم حدثت أشياء مأساوية للعائلة. 518 00:47:44,136 --> 00:47:46,468 قُتلت أخته على يد شخص ما. 519 00:47:47,760 --> 00:47:51,928 مرضت والدتها ثم ماتت. 520 00:47:52,012 --> 00:47:54,176 بعد انتحار والده. 521 00:47:55,804 --> 00:47:57,176 يال المسكين. 522 00:47:58,428 --> 00:48:01,260 ولكن هل سبق لك أن لاحظت أي شيء غريب في هذا المنزل؟ 523 00:48:03,636 --> 00:48:04,968 هذا يعني؟ 524 00:48:07,304 --> 00:48:10,968 أمبار لم يحكي هذه القصة أبدًا لأي شخص آخر، يا جدي. 525 00:48:15,636 --> 00:48:17,844 لكن منذ أن خضعت عين أمبار لعملية جراحية... 526 00:48:18,968 --> 00:48:21,676 ...أمبر حساس للأشياء... 527 00:48:21,760 --> 00:48:23,676 ...التي لا يستطيع الأشخاص العاديون رؤيتها. 528 00:48:23,760 --> 00:48:26,052 هل يمكنك أن تشعر بالغموض؟ 529 00:48:26,136 --> 00:48:28,260 الليلة الماضية رأى أمبار شيئا، يا جدي. 530 00:48:31,676 --> 00:48:33,176 لكن الغريب... 531 00:48:34,344 --> 00:48:38,384 ... هذه المرة يستطيع أمبار أن يرى بوضوح. 532 00:48:39,833 --> 00:48:42,081 كل شيء واضح. 533 00:48:43,136 --> 00:48:45,636 وما هو الأغرب.. 534 00:48:45,720 --> 00:48:49,512 ...سمعت أمبار الأغنية الهولندية مرة أخرى على جهاز الاتصال الداخلي. 535 00:48:53,676 --> 00:48:56,844 ثم رأى أمبار المرأة الهولندية. 536 00:49:26,552 --> 00:49:29,304 الجدة، نعم مرة أخرى. ابتسامة الجدة. 537 00:49:29,384 --> 00:49:31,384 - يبتسم! - نعم، ابتسمي يا جدتي. 538 00:49:31,468 --> 00:49:34,176 هذا صحيح يا جدتي. حسنًا، استمر في ذلك. هذا جميل! 539 00:49:34,260 --> 00:49:37,512 واحد اثنين ثلاثة. 540 00:49:37,592 --> 00:49:39,220 جميلة جدا يا جدتي. 541 00:49:39,304 --> 00:49:42,012 - أمبار، ديكا، دعونا نلتقط صورة. - اسف تاخرت. 542 00:49:42,092 --> 00:49:43,844 لا يهم. 543 00:49:43,928 --> 00:49:46,344 تعال اجلس. 544 00:49:46,428 --> 00:49:49,092 ديكا. اجلس هنا. 545 00:49:49,176 --> 00:49:50,176 نعم كيتوبات! 546 00:49:50,260 --> 00:49:53,804 أنت تجلس مع جدتك. هنا مع الجدة. 547 00:49:53,884 --> 00:49:56,884 مبا رينا، أجوس، يرجى التقاط صورة هنا أولا. 548 00:49:58,136 --> 00:49:59,804 هيا، اجتمعوا! 549 00:50:01,304 --> 00:50:03,512 تعال. التقاط صورة. 550 00:50:03,592 --> 00:50:04,760 ابتسم نعم! 551 00:50:04,844 --> 00:50:08,092 واحد اثنين ثلاثة. 552 00:50:08,176 --> 00:50:10,468 كل جميل ووسيم. 553 00:50:10,552 --> 00:50:12,012 واحد آخر نعم. 554 00:50:12,092 --> 00:50:13,636 أين الجدة العاني؟ 555 00:50:14,884 --> 00:50:16,676 نعم بالتأكيد. 556 00:50:16,750 --> 00:50:19,666 - أنت لم تحقق، جوس؟ - وأنا أيضا مشغول في المطبخ. 557 00:50:19,760 --> 00:50:21,676 أعتقد أنه تم فحصه بالفعل. 558 00:50:23,968 --> 00:50:26,136 حسنًا، لنلتقط صورة أخرى، أليس كذلك؟ 559 00:50:26,220 --> 00:50:28,592 هيا، دعونا نرى هنا، جرب كل شيء. 560 00:50:28,676 --> 00:50:32,636 (أمبر)، ابقوا هنا جميعاً. ابتسم كالعادة. 561 00:50:32,720 --> 00:50:35,304 واحد اثنين ثلاثة. 562 00:50:43,636 --> 00:50:44,928 الجدة. 563 00:50:48,760 --> 00:50:50,260 الجدة. 564 00:50:55,844 --> 00:50:57,136 الجدة؟ 565 00:51:21,220 --> 00:51:22,884 الجدة العاني هناك بالفعل؟ 566 00:51:25,344 --> 00:51:27,636 في غرفته لا توجد مشكلة. 567 00:51:27,708 --> 00:51:29,292 لقد نسيت حقا. 568 00:51:30,968 --> 00:51:32,844 ولا حتى في الفناء الخلفي. 569 00:51:32,928 --> 00:51:34,968 علينا أن نجد. 570 00:51:35,052 --> 00:51:37,968 ثور، هل يمكنك مساعدتي في العثور عليه؟ على الصفحة الاولى. 571 00:51:38,052 --> 00:51:39,636 تعال. 572 00:51:41,260 --> 00:51:43,344 - الجدة آني! - آني! 573 00:51:43,428 --> 00:51:44,928 الجدة! 574 00:51:46,220 --> 00:51:48,552 الجدة. الجدة هناك. 575 00:51:48,636 --> 00:51:53,260 - آني! - الجدة آني! 576 00:51:53,344 --> 00:51:55,636 الجدة! 577 00:51:55,720 --> 00:51:57,552 - جوس، أليس هناك في الخلف؟ - لا يوجد أي. 578 00:51:57,636 --> 00:51:59,176 نلقي نظرة هناك. 579 00:51:59,260 --> 00:52:01,928 الجدة! الجدة! 580 00:52:02,012 --> 00:52:04,968 الجدة آني! 581 00:52:05,052 --> 00:52:08,720 - الجدة؟ - الجدة آني! 582 00:52:08,804 --> 00:52:10,384 الجدة آني؟ 583 00:52:33,344 --> 00:52:34,844 الجدة؟ 584 00:52:37,304 --> 00:52:38,760 الجدة آني؟ 585 00:52:45,592 --> 00:52:47,092 الجدة؟ 586 00:52:49,052 --> 00:52:50,512 الجدة آني؟ 587 00:52:55,636 --> 00:52:56,844 الجدة؟ 588 00:53:03,968 --> 00:53:05,220 الجدة؟ 589 00:53:10,136 --> 00:53:11,384 الجدة آني؟ 590 00:53:13,968 --> 00:53:15,176 الجدة آني؟ 591 00:53:33,052 --> 00:53:34,344 الجدة... 592 00:53:52,720 --> 00:53:54,552 من هذا؟ هيا، رين. 593 00:53:56,928 --> 00:53:59,012 - السيدة رينا. الأخت العنبر. - قضيب. هيا، ديك! 594 00:53:59,092 --> 00:54:00,676 ديك، أسرع! 595 00:54:10,176 --> 00:54:11,928 الجدة آني؟ 596 00:54:20,052 --> 00:54:21,592 الجدة آني! 597 00:54:49,760 --> 00:54:52,968 ألا تشعرين بالغرابة يا أخت أمبار؟ 598 00:54:53,052 --> 00:54:55,884 كيف يمكن أن يذهب التمثال إلى هناك يا أختي؟ 599 00:55:18,220 --> 00:55:20,092 أنت لا تعرفين أيضاً يا أختي. 600 00:55:21,760 --> 00:55:23,344 ولكن هذا غريب حقا. 601 00:55:30,304 --> 00:55:32,884 هنا يا أخي. 602 00:55:34,260 --> 00:55:35,636 فقط اهدأ. 603 00:55:37,468 --> 00:55:39,384 وعد يا أخي. 604 00:55:39,468 --> 00:55:41,844 إذا رأيت شيئاً غريباً.. 605 00:55:43,304 --> 00:55:45,220 .. نحن نخرج من هنا. 606 00:55:52,292 --> 00:55:55,456 الشيء المهم هو أننا معا. 607 00:55:56,804 --> 00:55:58,552 سنكون بخير. 608 00:56:29,760 --> 00:56:33,676 أجوس، من فضلك افتح الباب. الجدة تريد الخروج. 609 00:56:33,760 --> 00:56:38,012 الجدة في الداخل. إنها تمطر بالخارج يا جدتي. 610 00:56:44,552 --> 00:56:46,384 ألا يمكنك فتحه يا (جاس)! 611 00:56:46,468 --> 00:56:47,928 يفتح! 612 00:56:49,804 --> 00:56:51,928 ثور كن صبورا. 613 00:56:52,012 --> 00:56:56,344 جوس، هذا هو اختيارك. إذا كنت أنت والآخرين تريدون البقاء هنا، فلا بأس. 614 00:56:56,428 --> 00:57:00,012 لكني أريد أن أضمن سلامتي وسلامة جدتي. 615 00:57:00,092 --> 00:57:01,344 والآن هل تفتح الباب أم لا! 616 00:57:01,428 --> 00:57:03,092 لا تفتح الباب! أين المفتاح؟ 617 00:57:03,176 --> 00:57:05,260 بالفعل، بالفعل، بالفعل! 618 00:57:05,344 --> 00:57:08,176 - الآن ليس الوقت المناسب للقتال. - كن صبوراً! 619 00:57:10,052 --> 00:57:14,344 كيك لا أشعر بالأمان هنا يا جدي. 620 00:57:14,428 --> 00:57:17,636 جور، هناك جدة عجوز ماتت بدون رأسها. 621 00:57:17,720 --> 00:57:20,176 إلى أين تذهب؟ ماذا تريد الركوب؟ 622 00:57:20,260 --> 00:57:22,176 علينا جميعا أن نخرج من هنا، كما تعلمون! 623 00:57:22,260 --> 00:57:24,592 هذا المكان خطير. 624 00:57:24,676 --> 00:57:27,012 لا يمكنك أن تأخذ جدتك هكذا يا ثور. 625 00:57:27,092 --> 00:57:29,636 جوس. جدة آني قُتلت يا جوس. 626 00:57:29,720 --> 00:57:31,968 لا يوجد رأس. 627 00:57:33,928 --> 00:57:36,552 هل تريد منا أن نترك جسد الجدة آني هكذا؟ 628 00:57:38,592 --> 00:57:40,260 هذا لا يتعلق بك فقط. 629 00:57:41,720 --> 00:57:44,012 هذا يتعلق بعائلتي. 630 00:57:44,092 --> 00:57:47,176 الجميع هنا بما فيهم أنت، عائلتي. 631 00:57:47,260 --> 00:57:48,720 مسؤوليتي. 632 00:57:55,176 --> 00:57:56,760 نحن جميعا ننتظر هنا. 633 00:57:59,804 --> 00:58:01,592 لقد اتصلت بالشرطة. 634 00:58:01,676 --> 00:58:02,884 أجوس. 635 00:58:04,092 --> 00:58:05,428 أجوس. 636 00:58:06,417 --> 00:58:09,833 الجدة لا تشعر بالأمان هنا يا أجوس. 637 00:58:09,928 --> 00:58:11,220 لو سمحت افتح الباب. 638 00:58:11,304 --> 00:58:16,136 جدتي، الشرطة ستكون هنا قريباً. 639 00:58:16,220 --> 00:58:19,220 الجدة لا تستطيع المشي بعيدا. 640 00:58:19,304 --> 00:58:21,384 الجدة. من فضلك يا جدتي. 641 00:58:21,468 --> 00:58:24,012 يساعد. 642 00:58:24,092 --> 00:58:26,804 رينا تتوسل من جدتها للبقاء هنا. 643 00:58:26,884 --> 00:58:28,760 هيا يا جدتي. تعال. 644 00:58:32,968 --> 00:58:34,136 يستمع. 645 00:58:35,344 --> 00:58:39,928 إذا بقينا هنا معًا، فسنكون آمنين. 646 00:58:40,012 --> 00:58:41,428 يعتقد! 647 00:58:44,012 --> 00:58:46,344 ماذا لو أن الساكنين ما زالوا هنا؟ 648 00:58:46,428 --> 00:58:48,720 هل تريد أن نحظى جميعًا بنفس مصير الجدة آني؟ 649 00:58:53,304 --> 00:58:54,968 الخميس! آرثر! 650 00:58:56,928 --> 00:58:58,260 فليكن. 651 00:59:00,384 --> 00:59:02,304 لقد مر وقت طويل منذ الشرطة. 652 00:59:02,384 --> 00:59:05,304 ربما لأنه العيد، جوس. لا يعمل الجميع. 653 00:59:05,384 --> 00:59:08,884 رينا. الجدة تريد العودة إلى المنزل. 654 00:59:08,968 --> 00:59:12,260 نعم الجدة. قريبا يا جدتي. 655 00:59:35,125 --> 00:59:37,514 هل تم نقل التمثال هناك؟ 656 00:59:46,220 --> 00:59:47,676 ليس عليك أن تلعبها. 657 00:59:55,928 --> 00:59:57,220 لو ترى ذلك. 658 01:00:01,220 --> 01:00:04,928 أعلم أنك أنت من أحضر التمثال إلى هنا، أليس كذلك؟ 659 01:00:07,968 --> 01:00:09,468 نعم صحيح؟ 660 01:00:13,552 --> 01:00:16,136 جوس. استمع يا جوس. 661 01:00:17,220 --> 01:00:19,552 فكر في الأمر، جوس. 662 01:00:19,636 --> 01:00:20,928 لماذا أحضره هكذا؟ 663 01:00:21,012 --> 01:00:24,592 وماذا كنت ألعب أرى أن التمثال ليس هناك، جوس. 664 01:00:24,676 --> 01:00:26,052 كافٍ! 665 01:00:27,804 --> 01:00:29,552 أنا أثق بآرثر. 666 01:00:35,000 --> 01:00:39,792 الليلة الماضية سمعت فجأة الأغنية الهولندية من جهاز الاتصال الداخلي. 667 01:00:44,092 --> 01:00:46,804 ثم رأيت المرأة الهولندية في المطبخ. 668 01:00:48,720 --> 01:00:49,811 يرى؟ 669 01:00:50,676 --> 01:00:52,760 ماذا تقصد مبار الطين؟ 670 01:00:56,592 --> 01:00:58,760 أستطيع أن أرى الأشياء التي لا يمكنك رؤيتها. 671 01:00:58,844 --> 01:01:01,676 هذا كل شيء مبر. يساعد. 672 01:01:02,844 --> 01:01:05,468 اليوم كان الأمر فوضويًا جدًا. 673 01:01:05,552 --> 01:01:08,676 طالما أنا أعيش هنا فأنا كذلك لم أرى شيئاً غريباً قط 674 01:01:09,760 --> 01:01:13,260 لذا يرجى عدم تعقيد الأمور. 675 01:01:38,968 --> 01:01:42,344 مساء الخير، أنا من مركز شرطة سيماجو. 676 01:01:42,428 --> 01:01:44,012 هل كان هناك من يتصل؟ 677 01:01:47,884 --> 01:01:50,220 مرحباً جميعاً. أنا يودي. 678 01:01:50,304 --> 01:01:52,304 أرجو أن تتقبلوا التعازي. 679 01:01:52,384 --> 01:01:54,928 آسف لقد وصلت للتو. إنها تمطر بشدة في الخارج. 680 01:01:55,012 --> 01:01:57,928 إن القيام بالرحلة هنا أمر صعب للغاية. 681 01:01:59,052 --> 01:02:03,968 ومن العار، نعم هناك موت في أجواء العيد هذه. 682 01:02:05,052 --> 01:02:06,968 لا بأس يا سيد يودي. 683 01:02:07,052 --> 01:02:10,884 لكن آسف يا سيدي. هل أتيت وحدك؟ 684 01:02:10,968 --> 01:02:12,468 نعم. 685 01:02:12,552 --> 01:02:15,636 هل اتصلت بالاسعاف؟ 686 01:02:15,720 --> 01:02:17,844 إذن الجدة الراحلة التي ماتت... 687 01:02:17,928 --> 01:02:22,844 ...هل كان مريضا من قبل أو لديك نوبة قلبية مفاجئة؟ 688 01:02:35,344 --> 01:02:36,592 الذي - التي؟ 689 01:02:50,844 --> 01:02:52,552 سيد؟ 690 01:03:13,344 --> 01:03:15,928 مركز. أدخل المركز. 691 01:03:23,052 --> 01:03:26,512 مركز؟ انا بحاجة الى مساعدة. 692 01:03:27,968 --> 01:03:31,092 المرأة الهولندية التي أشارت إليها آمبر... 693 01:03:32,136 --> 01:03:35,384 ... هي امرأة هولندية كتبت هذه المذكرات أيضًا. 694 01:03:38,928 --> 01:03:41,384 هذا، من هذا يا جدي؟ 695 01:03:41,468 --> 01:03:42,676 لحظة. 696 01:03:45,260 --> 01:03:50,344 بمعنى المقال في هذا الكتاب، فهو قائد الجيش الياباني. 697 01:03:50,428 --> 01:03:53,136 اسمها ماتسويا. 698 01:03:53,220 --> 01:03:55,552 مركز. أدخل المركز! انا بحاجة الى مساعدة. 699 01:03:57,928 --> 01:04:00,676 أحتاج للمساعدة، لقد حدثت جريمة قتل. 700 01:04:00,760 --> 01:04:02,136 نذل! 701 01:04:32,952 --> 01:04:33,996 يا! 702 01:04:35,260 --> 01:04:36,720 من هناك؟ 703 01:04:44,676 --> 01:04:49,052 يبدو أن ماتسويا هذا قريب من الهولندي. 704 01:04:49,136 --> 01:04:53,512 أخبرتني أيضًا أنه تم استخدامها ذات مرة كـ Jugun ianfu. 705 01:04:53,592 --> 01:04:55,304 ياللمسكينة. 706 01:04:56,804 --> 01:05:00,136 - جوجون يانفو؟ - نعم. 707 01:05:00,220 --> 01:05:02,468 نساء المتعة اليابانيات؟ 708 01:05:24,092 --> 01:05:26,512 - أي هاتف؟ - هناك يا سيدي. 709 01:05:27,804 --> 01:05:29,928 ربما القاتل لا يزال في هذه المنطقة. 710 01:05:35,884 --> 01:05:37,804 - ميت. - كان على. 711 01:05:40,220 --> 01:05:41,512 أختي. 712 01:05:42,512 --> 01:05:44,176 حسنًا، نحن هنا أولاً. 713 01:05:44,260 --> 01:05:45,928 لكن الوضع ليس آمنًا هنا. 714 01:05:46,012 --> 01:05:48,760 آرثر، فقط استمع إليهم. 715 01:05:48,844 --> 01:05:51,804 الجدة. علينا أن نخرج من هنا بسرعة يا جدتي. 716 01:05:51,884 --> 01:05:53,512 التمثال يا اختي 717 01:06:09,804 --> 01:06:12,052 يبدو أنه ينطفئ مرة أخرى. 718 01:06:12,136 --> 01:06:13,844 أين لوحة الكهرباء؟ 719 01:06:13,928 --> 01:06:16,968 - خلف يا سيدي. - دعنا نذهب. 720 01:06:17,052 --> 01:06:19,884 لذلك تعمد شخص ما مدامين الكهرباء. 721 01:06:21,260 --> 01:06:24,220 أنتم هنا يا رفاق... 722 01:06:24,304 --> 01:06:25,928 .. وأغلق جميع الأبواب. 723 01:06:29,012 --> 01:06:30,760 تعال اتبعني. 724 01:06:32,636 --> 01:06:34,844 - الرجاء المساعدة. - نعم. 725 01:06:36,384 --> 01:06:38,052 - أعطيني لحظة. - نعم نعم. 726 01:06:43,512 --> 01:06:46,052 - هنا، ديك. - شكرا لك، رين. 727 01:06:47,676 --> 01:06:50,468 لقد أخبرتك بالفعل أنني لا أصدق ذلك. 728 01:06:50,552 --> 01:06:52,676 لا ينبغي لي أن أكون هنا بعد الآن. 729 01:06:52,760 --> 01:06:54,720 الباقي يستريح أولاً. 730 01:06:56,260 --> 01:06:57,592 لماذا يا ديك؟ 731 01:07:00,052 --> 01:07:04,636 أختي. يبدو أن التمثال كان يتحرك يا أختي. 732 01:07:04,720 --> 01:07:06,260 يقف. 733 01:07:24,636 --> 01:07:26,884 لماذا يتم تشغيل الحاكي؟ 734 01:07:39,384 --> 01:07:40,804 أختي؟ 735 01:08:21,176 --> 01:08:23,052 هيا، دعونا نسرع! 736 01:08:23,136 --> 01:08:24,763 لا تكن صاخبة. 737 01:08:24,844 --> 01:08:27,136 علينا أن نلتقي في الطابق السفلي الآن. 738 01:08:28,384 --> 01:08:29,636 أختي؟ 739 01:08:35,220 --> 01:08:36,720 كيف يمكن تشغيله؟ 740 01:08:39,968 --> 01:08:41,804 دعنا نذهب الان. 741 01:08:41,884 --> 01:08:44,884 - دعنا نذهب إلى المطبخ. - علينا الذهاب الان. 742 01:08:44,968 --> 01:08:46,676 ليس لدينا الكثير من الوقت. 743 01:08:46,760 --> 01:08:49,012 - نحن هنا. - سوف يأتون لاحقا! 744 01:08:50,512 --> 01:08:51,804 العنبر. 745 01:09:00,720 --> 01:09:04,804 أتوسل إليكم من فضلك! 746 01:09:04,884 --> 01:09:07,220 ماذا تفعل؟ 747 01:09:07,304 --> 01:09:09,220 كيف حالكم شباب؟ 748 01:09:12,052 --> 01:09:14,220 اسمح لها أن تذهب! 749 01:09:15,928 --> 01:09:17,592 جدي لماذا؟ 750 01:09:17,676 --> 01:09:20,760 مبار. لماذا أخي؟ هل ترى شيئا؟ 751 01:09:20,844 --> 01:09:24,804 وتعرضت المرأة للضرب وسُحبت بعيداً. 752 01:09:43,344 --> 01:09:44,844 اتركه! 753 01:09:54,104 --> 01:09:56,396 اخرج من هنا! 754 01:09:58,636 --> 01:10:00,220 ما هذا الصوت؟ 755 01:10:01,636 --> 01:10:06,968 أعتقد أن تلك هي الأصوات التي رآها أمبار في هذا المنزل. 756 01:10:18,884 --> 01:10:21,804 اذهبوا يا رفاق! لقيط، لقيط. 757 01:10:25,552 --> 01:10:28,176 ففي النهاية هو هولندي. 758 01:10:28,260 --> 01:10:30,884 إنهم يجعلوننا بائسين. 759 01:10:30,968 --> 01:10:34,804 نذل! كلكم أيها الأوغاد! 760 01:10:46,512 --> 01:10:50,012 تعرضت المرأة للتعذيب.. 761 01:10:50,092 --> 01:10:52,344 .. لشعبنا. 762 01:10:52,428 --> 01:10:54,260 السكان الاصليين. 763 01:11:07,000 --> 01:11:10,500 لا تتحرك. 764 01:11:11,468 --> 01:11:14,676 لا تتحرك. 765 01:11:16,052 --> 01:11:17,804 اظهر ذلك... 766 01:11:19,052 --> 01:11:22,428 ...نحن أقوى من الأمة. 767 01:11:22,512 --> 01:11:25,884 الذي عذبك لمئات السنين. 768 01:11:28,552 --> 01:11:31,012 لماذا ذلك يا أخي؟ 769 01:11:32,220 --> 01:11:35,592 هناك جنود يابانيون يقتربون منهم. 770 01:11:39,968 --> 01:11:43,176 لقد وعدت... 771 01:11:43,260 --> 01:11:46,552 ..سوف تساعدك جميعا. 772 01:11:50,676 --> 01:11:52,092 لكن... 773 01:11:53,958 --> 01:11:57,498 ...أنت لست واحدا منهم. 774 01:12:07,260 --> 01:12:09,804 أشعر بهذه الخيانة! 775 01:12:11,136 --> 01:12:14,592 كلهم يريدونك ميتاً 776 01:12:23,792 --> 01:12:27,624 حبك لهم... 777 01:12:29,552 --> 01:12:32,012 ...لم يعد لها أي معنى. 778 01:12:59,000 --> 01:13:01,752 كل قطرة من دمي.. 779 01:13:02,942 --> 01:13:06,398 ...سوف تجعل حياتك مضطربة. 780 01:13:44,260 --> 01:13:46,468 أنا خائف يا أختي. 781 01:13:47,708 --> 01:13:51,375 هنا، ديك. عناق الجد. 782 01:13:54,804 --> 01:13:56,136 ميت مرة أخرى! 783 01:14:12,092 --> 01:14:14,092 سوف أقتلكم جميعا! 784 01:14:14,176 --> 01:14:15,220 نذل! 785 01:14:15,304 --> 01:14:17,512 صوت من هذا؟ 786 01:14:23,292 --> 01:14:24,624 أخ؟ 787 01:14:40,384 --> 01:14:42,012 أخ؟ 788 01:14:42,092 --> 01:14:44,804 إلى أين أنت ذاهب يا أخي؟ 789 01:14:44,884 --> 01:14:47,804 أخ؟ 790 01:14:50,092 --> 01:14:51,176 مبار. 791 01:15:20,804 --> 01:15:22,844 إلى أين أنت ذاهب يا أخي؟ 792 01:15:25,428 --> 01:15:26,844 خذ مظلة. 793 01:15:29,760 --> 01:15:31,884 العنبر! 794 01:15:31,968 --> 01:15:33,384 العنبر. انتظر، العنبر! 795 01:15:34,676 --> 01:15:37,720 تكون على ما يرام دقيق! 796 01:15:37,804 --> 01:15:38,968 مبار. 797 01:15:39,052 --> 01:15:40,804 ما الذي تفعله هنا؟ 798 01:15:40,884 --> 01:15:42,676 يذهب هناك. 799 01:15:45,052 --> 01:15:47,468 هذا التمثال، أنا أؤمن بأمبار. 800 01:15:48,917 --> 01:15:50,665 ما هذا؟ 801 01:15:50,760 --> 01:15:52,304 أين أنت فقط؟ 802 01:15:52,384 --> 01:15:54,384 جلبت ديكا الجدة. 803 01:15:54,468 --> 01:15:55,676 عزيزي، ماذا يحدث؟ 804 01:15:55,760 --> 01:15:58,884 الوضع ليس آمنًا بالداخل يا (جاس). كلنا نرى أشياء غريبة. 805 01:16:00,636 --> 01:16:02,844 لقد جاء إلى هنا. 806 01:16:02,928 --> 01:16:04,384 من هو؟ 807 01:16:04,468 --> 01:16:06,136 أي غرفة هذه؟ 808 01:16:14,720 --> 01:16:16,052 العنبر لماذا؟ 809 01:16:17,052 --> 01:16:20,512 يستطيع آمبر رؤية الأحداث في الماضي. 810 01:16:35,468 --> 01:16:36,968 ما هذا؟ 811 01:16:38,344 --> 01:16:40,676 هذا هو الظل الذي رأيناه أعلاه. 812 01:16:41,720 --> 01:16:43,592 ربما لهذا علاقة بوفاة الجدة آني. 813 01:16:43,676 --> 01:16:45,220 ماذا تقصد؟ 814 01:17:07,844 --> 01:17:09,804 كيف على قيد الحياة؟ 815 01:17:09,884 --> 01:17:11,260 كيف يأتي على قيد الحياة؟ 816 01:17:41,333 --> 01:17:42,873 ما هذا؟ 817 01:17:49,513 --> 01:17:51,097 مازلت تتذكر، صحيح... 818 01:17:52,676 --> 01:17:57,884 ...الأغنية التي كنا نغنيها أمام المنزل؟ 819 01:18:00,884 --> 01:18:03,676 سأحب دائمًا طبخ والدتك. 820 01:18:05,636 --> 01:18:11,968 سأتذكر دائمًا كيف كانت والدتك وأبيك تحبنا كثيرا 821 01:18:13,844 --> 01:18:15,176 ولكن بعد ذلك... 822 01:18:17,092 --> 01:18:20,220 كل حبكم لهذا الوطن.. 823 01:18:21,884 --> 01:18:24,304 ...بدلا من أن يجعلك بائسا. 824 01:18:28,928 --> 01:18:30,468 لماذا ذلك يا أخي؟ 825 01:18:33,884 --> 01:18:35,760 فجعله تمثالاً. 826 01:18:40,592 --> 01:18:45,052 وجسد المرأة في التمثال. 827 01:18:45,136 --> 01:18:47,928 إذن هذه هي بقايا التمثال أعلاه؟ 828 01:19:05,176 --> 01:19:07,260 سأتذكرك دائما. 829 01:19:09,012 --> 01:19:10,468 اغفر لي. 830 01:19:11,375 --> 01:19:16,627 كل قطرة من دمك، لن تجعل حياتهم كلها هادئة. 831 01:19:41,958 --> 01:19:45,292 - إلى أين تذهب؟ - مهلا، أين أنت ذاهب، مبار؟ 832 01:19:45,384 --> 01:19:47,928 - انتظر دقيقة! - السيد. 833 01:19:48,012 --> 01:19:50,220 الشخص خارج. 834 01:19:50,304 --> 01:19:52,012 إلى ماذا تنظر يا أخي؟ 835 01:19:52,092 --> 01:19:53,636 لماذا هذا؟ 836 01:19:57,760 --> 01:19:59,720 لماذا يا أخي؟ لماذا؟ 837 01:20:04,636 --> 01:20:06,760 يا أولاد الحرام! 838 01:20:13,720 --> 01:20:15,304 لماذا يا أخي؟ 839 01:20:20,092 --> 01:20:22,136 مهلا، لماذا، مبار؟ 840 01:20:22,220 --> 01:20:25,176 وتعرض الرجل للضرب وسُحب بعيداً. 841 01:20:30,804 --> 01:20:33,136 سيدتي، لماذا سقط الكرسي؟ 842 01:20:51,844 --> 01:20:54,095 لم يكن الأمر هكذا من قبل، أليس كذلك؟ 843 01:20:54,176 --> 01:20:55,676 كن حذرا يا سيدي. 844 01:21:03,136 --> 01:21:04,428 غريب. 845 01:21:06,636 --> 01:21:08,304 ما هذا؟ 846 01:21:08,384 --> 01:21:12,968 ماذا يجب أن نفعل يا أختي؟ 847 01:21:14,384 --> 01:21:18,428 ذاهبين للأعلى! 848 01:21:26,458 --> 01:21:28,167 ثم ماذا يجب أن نفعل؟ 849 01:21:42,052 --> 01:21:44,092 اذهب على عجل! 850 01:21:46,042 --> 01:21:48,334 هيا أيها الناس! 851 01:21:52,636 --> 01:21:55,136 هيا، اسرعوا جميعا! 852 01:21:57,176 --> 01:21:58,304 أجوس! 853 01:21:59,552 --> 01:22:01,592 رينا! 854 01:22:24,708 --> 01:22:27,832 - هيا تعال! - أجوس! 855 01:22:36,250 --> 01:22:37,374 هيا بسرعة! 856 01:22:45,117 --> 01:22:47,344 علينا أن نخرج من هنا! 857 01:22:47,428 --> 01:22:49,676 الجميع يركبون سيارتي، هيا! 858 01:22:49,760 --> 01:22:51,804 هيا، أسرعوا، الجميع! 859 01:22:51,884 --> 01:22:54,468 رينا، علينا أن نخرج من هنا! 860 01:22:54,552 --> 01:22:57,968 -رينا، هيا! - لا أريد أن أترك أجوس! 861 01:22:58,052 --> 01:23:00,052 مساعدة الجدة! 862 01:23:00,136 --> 01:23:03,136 هيا يا أمبر. هيا بسرعة! 863 01:23:06,720 --> 01:23:09,092 هيا بسرعة! اجري بسرعة! 864 01:23:10,968 --> 01:23:12,636 سريع! 865 01:23:18,833 --> 01:23:21,708 لا يمكن أن يعيش! 866 01:23:21,804 --> 01:23:23,760 اخرج من هنا، بسرعة! 867 01:23:30,468 --> 01:23:32,260 لماذا؟ 868 01:23:34,844 --> 01:23:37,012 لماذا هذا؟ فكيف ينقلب على نفسه؟ 869 01:23:37,092 --> 01:23:39,052 أسرع يا سيدي. ابدأ السيارة! 870 01:23:48,092 --> 01:23:50,592 كل قطرة من دمي.. 871 01:23:51,750 --> 01:23:56,502 - ... من شأنه أن يجعل حياتكم مضطربة. - أطفئه! 872 01:23:56,583 --> 01:23:59,833 أعيدوا لي رأسي! 873 01:24:08,384 --> 01:24:12,720 الذي - التي! ها هو خلفه! 874 01:24:12,804 --> 01:24:15,052 انه قادم! 875 01:24:15,136 --> 01:24:19,260 أعيدوا لي رأسي! 876 01:24:19,344 --> 01:24:22,092 لقد رحل! لا يوجد أي. 877 01:24:34,636 --> 01:24:38,844 اقفل الباب! 878 01:24:38,928 --> 01:24:42,260 مفتاح! 879 01:24:46,636 --> 01:24:49,176 الجدة! 880 01:24:50,176 --> 01:24:52,052 إيدا! 881 01:24:55,220 --> 01:24:58,884 لا يمكن فتح! 882 01:24:58,968 --> 01:25:02,384 يساعد! 883 01:25:02,468 --> 01:25:05,428 الجدة! 884 01:25:05,512 --> 01:25:07,176 آرثر! 885 01:25:08,428 --> 01:25:11,552 الجدة... 886 01:25:11,636 --> 01:25:14,928 -آرثر! - الجدة! 887 01:25:25,760 --> 01:25:27,428 الجدة! 888 01:25:31,676 --> 01:25:32,804 آرثر! 889 01:25:35,676 --> 01:25:39,636 آرثر! 890 01:26:03,804 --> 01:26:05,968 آرثر! 891 01:26:08,260 --> 01:26:10,012 آرثر... 892 01:26:24,344 --> 01:26:26,636 يجب أن نذهب. 893 01:26:26,720 --> 01:26:29,384 إذا غادرنا سنموت! 894 01:26:33,220 --> 01:26:35,260 ثم ماذا يجب أن نفعل؟ 895 01:26:36,344 --> 01:26:39,052 لابد أنه يخدش رؤوسنا. 896 01:26:45,344 --> 01:26:49,760 ربما يجب علينا تدمير التمثال؟ 897 01:26:52,968 --> 01:26:54,512 علينا أن نعود إلى الداخل. 898 01:27:02,676 --> 01:27:05,384 تعال بسرعة! 899 01:27:16,136 --> 01:27:17,304 فقط قم بتدميرها! 900 01:27:17,384 --> 01:27:18,844 القفز، هيا! 901 01:27:21,844 --> 01:27:23,344 أخي لماذا؟ 902 01:27:24,512 --> 01:27:26,012 ذلك الجندي الياباني... 903 01:27:29,804 --> 01:27:32,092 ...ألقى رأسه في البئر. 904 01:27:32,176 --> 01:27:34,136 حسنا في الخلف. 905 01:27:35,176 --> 01:27:36,304 الأخت العنبر! 906 01:27:36,384 --> 01:27:37,720 ديكا! 907 01:27:37,804 --> 01:27:40,136 ها نحن ذاهبون إلى هناك! سنقوم بتدميرها هناك! 908 01:27:52,304 --> 01:27:53,384 كن حذرا، أختي. 909 01:27:57,468 --> 01:28:00,884 ألقى رأسه هنا. 910 01:28:01,928 --> 01:28:03,884 سنقوم فقط بتدميرها هنا. 911 01:28:03,968 --> 01:28:06,012 خذ الفأس. 912 01:28:10,344 --> 01:28:12,720 خذ زجاجات الكحول تلك! 913 01:28:12,804 --> 01:28:15,928 - الكحول؟ - لا تتحدث عن ذلك بالفعل، عجلوا! 914 01:28:20,676 --> 01:28:22,260 سريع! 915 01:28:33,136 --> 01:28:34,344 ما هذا يا أختاه؟ 916 01:28:34,428 --> 01:28:36,220 العنبر على حق. 917 01:28:36,304 --> 01:28:38,136 ورفاته موجودة في هذا التمثال. 918 01:28:41,804 --> 01:28:44,384 نحن رميها في. نحن نحترق هناك. 919 01:28:44,468 --> 01:28:47,512 خذ تلك الزجاجات! يأخذ! 920 01:28:47,592 --> 01:28:49,260 هذا جيري يمكن. 921 01:29:05,636 --> 01:29:07,428 عجل. 922 01:29:07,512 --> 01:29:09,468 خذها بسرعة! 923 01:29:12,260 --> 01:29:15,260 عجل! 924 01:29:15,333 --> 01:29:17,333 الآن نحترق! 925 01:29:17,428 --> 01:29:19,012 أين الولاعة؟ 926 01:29:19,092 --> 01:29:20,384 احرق يا سيدي! 927 01:29:20,468 --> 01:29:22,384 عاهرة! في السيارة! 928 01:29:24,512 --> 01:29:26,176 أسرع يا سيدي! 929 01:29:27,512 --> 01:29:30,884 كيك التقطها في المطبخ. 930 01:30:22,384 --> 01:30:24,512 ديكا! العنبر! 931 01:30:27,636 --> 01:30:30,884 المتأنق ، العنبر! انتظر هناك! 932 01:30:40,720 --> 01:30:42,260 ديكا! 933 01:30:45,760 --> 01:30:49,428 ديكا! رينا! رين! 934 01:30:49,512 --> 01:30:51,636 الأخت العنبر! 935 01:30:51,720 --> 01:30:54,136 كيك العنبر، سقط ديكا، الجد. 936 01:30:54,220 --> 01:30:55,636 ديكا! 937 01:31:06,844 --> 01:31:10,928 سوف تموتون جميعا! 938 01:31:14,344 --> 01:31:17,092 - تحت. لقد سقطوا يا جدي! - كيف ذلك؟ 939 01:31:17,176 --> 01:31:18,636 المتأنق ، العنبر! 940 01:31:18,720 --> 01:31:19,928 ديكا! 941 01:31:20,012 --> 01:31:23,092 العنبر! 942 01:31:23,176 --> 01:31:24,384 ديكا. 943 01:31:24,468 --> 01:31:26,552 أين أنت؟ 944 01:31:29,676 --> 01:31:30,968 ديكا... 945 01:31:37,760 --> 01:31:40,468 أختي. أين أخي يا أختي؟ 946 01:31:40,552 --> 01:31:41,968 ديكا! 947 01:31:43,512 --> 01:31:46,676 أختي. أين أخي يا أختي؟ 948 01:32:03,512 --> 01:32:06,676 الأخت العنبر! 949 01:32:06,760 --> 01:32:08,428 ديكا! 950 01:32:08,512 --> 01:32:09,720 - أين الولاعة؟ - هذا. 951 01:32:09,804 --> 01:32:11,428 حاول رمي الآن! 952 01:32:11,512 --> 01:32:14,012 رمي المباراة! 953 01:32:14,092 --> 01:32:16,176 رينا. كم أخف يا رينا! 954 01:32:16,260 --> 01:32:18,636 ديكا! العنبر! 955 01:32:18,720 --> 01:32:21,052 العنبر! ديكا! 956 01:32:21,136 --> 01:32:22,512 العنبر! 957 01:32:53,968 --> 01:32:55,260 اختي امبر... 958 01:33:00,136 --> 01:33:03,304 أعيدوا لي رأسي! 959 01:33:11,884 --> 01:33:13,092 ديكا... 960 01:33:26,304 --> 01:33:28,176 الأخت العنبر! 961 01:33:31,512 --> 01:33:33,136 العنبر! 962 01:34:02,092 --> 01:34:03,968 الأخ الأكبر! 963 01:34:14,512 --> 01:34:21,676 أختي؟ 964 01:34:21,760 --> 01:34:23,760 أختي. 965 01:34:25,512 --> 01:34:29,720 أخي هل أنت بخير، أليس كذلك؟ أختي؟ 966 01:34:29,804 --> 01:34:34,428 أختي! الأخ الأكبر! 967 01:34:34,512 --> 01:34:38,468 مهلا، هل أنت بخير؟ 968 01:34:38,552 --> 01:34:41,760 ديك، اهدأ. المساعدة قادمة قريبا. 969 01:35:53,512 --> 01:35:56,136 هل تم تحريك جميع الساكنين يا سيدتي؟ 970 01:35:56,220 --> 01:35:57,220 نعم. 971 01:35:57,304 --> 01:36:01,012 لكن منذ تلك الحادثة ليس هناك الكثير من الناس الذين يعيشون في دار الأيتام هذه. 972 01:36:01,092 --> 01:36:05,428 لقد كانت ضجة كبيرة يا سيدتي. الأخبار في كل مكان. 973 01:36:05,512 --> 01:36:08,092 لحسن الحظ، هناك عدد لا بأس به من الناجين، يا سيدتي. 974 01:36:08,176 --> 01:36:10,676 نريد الانتقال إلى مكان آخر. 975 01:36:23,468 --> 01:36:25,012 اي شيء اخر سيدي؟ 976 01:36:26,720 --> 01:36:28,720 كيك 977 01:36:28,804 --> 01:36:30,720 - مره واحده. - هذا هو يا سيدي؟ 978 01:36:30,804 --> 01:36:32,884 حسنًا، سآخذه إلى السيارة يا سيدي. 979 01:36:34,512 --> 01:36:36,592 من هي هذه المرأة، هاه؟ 980 01:36:38,844 --> 01:36:40,176 دعنى ارى. 981 01:36:46,052 --> 01:36:47,760 تبدو مثل أخته. 982 01:36:54,176 --> 01:36:58,260 ديماس، إليزابيث، إيفانا. 983 01:37:10,220 --> 01:37:13,220 - أختي، هيا. - نعم. 984 01:37:14,260 --> 01:37:15,928 هيا يا كيك 77078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.