Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,500 --> 00:01:59,935
S puta, prosja�e!
2
00:02:19,481 --> 00:02:21,354
Oprezno!
3
00:03:11,158 --> 00:03:13,863
- Kapeatne.
- Gospodarice.
4
00:03:22,503 --> 00:03:23,617
Madam...
5
00:03:23,837 --> 00:03:28,702
Kako se usu�uje� da me dodirne�
ti prljavi prosja�e?
6
00:03:29,760 --> 00:03:32,880
Kapetane, bi�ujte ga!
7
00:03:46,944 --> 00:03:51,334
Na� gopodar �e da se raduje.
�ekanju je kraj.
8
00:04:06,047 --> 00:04:09,001
U�iva�, El �arif?
9
00:04:09,216 --> 00:04:12,751
Katsina, Katsina...
10
00:04:23,689 --> 00:04:26,145
Tvoj jezik...
11
00:04:27,777 --> 00:04:31,940
Kako se mrda... radi samo.
12
00:04:32,782 --> 00:04:37,552
Tvoj dodir bi o�iveo i
jednog kipa.
13
00:04:45,838 --> 00:04:51,468
Holi A�eson, jedina k�er
i naslednica Edvarda A�esona,
14
00:04:51,469 --> 00:04:54,854
kralja ameri�kog lanaca supermarketa.
15
00:05:04,106 --> 00:05:07,938
Inga Lindstrem, glumica.
16
00:05:08,819 --> 00:05:14,684
Zapadnja�ke novine je zovu
novom seks simbolom.
17
00:05:29,257 --> 00:05:32,552
I na kraju krajeva,
18
00:05:37,640 --> 00:05:39,467
Amena Kordova.
19
00:05:41,227 --> 00:05:44,762
jaha�ka �ampionica Evrope.
20
00:05:46,482 --> 00:05:52,482
Spremite serum,
tu je vreme da se probude.
21
00:05:56,826 --> 00:05:59,496
Katsina.
22
00:06:00,080 --> 00:06:03,040
Jednom �u te odvesti u Samarkand
23
00:06:03,041 --> 00:06:06,502
i pokaza�e� mi
svetla iznad zvezda.
24
00:06:06,503 --> 00:06:09,190
Sutra, El �arif? Ve� si
obe�ao odavno.
25
00:06:09,191 --> 00:06:10,191
Sutra...
26
00:06:13,051 --> 00:06:16,467
Ne mo�e, ali uskoro.
27
00:06:17,430 --> 00:06:22,245
- Sutra sti�e va�an gost.
- Umar �ejk?
28
00:06:22,561 --> 00:06:25,648
Umar �ejk? Ne.
29
00:06:25,730 --> 00:06:30,642
Kajzer sti�e li�no iz
Sjedinjenih dr�ava
30
00:06:30,861 --> 00:06:35,404
zato da me moli.
31
00:06:43,165 --> 00:06:48,878
- Odgovor �e biti uvek isti.
- Samo se igra sa nama.
32
00:06:48,879 --> 00:06:52,493
Adam, ovaj deo pustinje
je na jednom jarku bez dna
33
00:06:52,494 --> 00:06:54,879
i na vrhu je ulja okeana.
34
00:06:56,800 --> 00:06:58,930
I nama to treba.
35
00:06:58,931 --> 00:07:02,416
I ne samo jedan mali deli�, nego sve.
36
00:07:02,601 --> 00:07:04,309
Znam, doktore.
37
00:07:04,520 --> 00:07:07,786
U �aci smo jednog nemilosrdnog
zlikovca,
38
00:07:07,787 --> 00:07:10,520
i vlada nad sto hektara pustinje.
39
00:07:11,430 --> 00:07:12,680
Do vraga!
40
00:07:13,237 --> 00:07:16,948
Na�a kompanija je pomogla
da se izgradi ova usrana dr�ava.
41
00:07:16,949 --> 00:07:22,949
Putevi, rafinerije, cevovodi,
vojna oprema. I jo�...
42
00:07:25,082 --> 00:07:28,376
Mislite da �e vas ovog puta saslu�ati?
43
00:07:28,377 --> 00:07:34,377
Uvek sam tako mislio da li�no
diplomacija pokazuje najbolje rezultate
44
00:07:35,217 --> 00:07:41,217
i mogu da ka�em da predose�anja
su uglavnom ta�na.
45
00:07:51,484 --> 00:07:54,057
Pozdravljam vas.
46
00:07:54,278 --> 00:08:00,278
Zovem se Ilza. Ja sam gospodarica
harema Haklim �ejka.
47
00:08:02,078 --> 00:08:05,198
Ovo su moje pomo�nice:
48
00:08:05,665 --> 00:08:08,582
Satin, Velvet.
49
00:08:08,793 --> 00:08:11,664
Harem? Ne!
50
00:08:11,879 --> 00:08:15,414
Za�to? To je tako stra�no?
51
00:08:15,633 --> 00:08:18,498
To je lak i luksuzan �ivot.
52
00:08:18,553 --> 00:08:23,713
Lep�iji je nego
nego �to mo�ete sanjati.
53
00:08:24,309 --> 00:08:28,270
Mazi�e vas i sve �elje �e vam se
ostvariti.
54
00:08:28,271 --> 00:08:32,232
- Ka�ete, da su nas kidnapovali
i doneli tu da... - Ta�no tako.
55
00:08:32,233 --> 00:08:37,696
Vi ste ludi! Ne mo�ete nas dovesti
ovamo! Imamo prijatelje i porodicu!
56
00:08:37,697 --> 00:08:41,861
Da. I tra�i�e vas?
57
00:08:43,536 --> 00:08:49,536
Ne. Jednostavno �e shvatiti
da ste nestale bez traga.
58
00:08:50,954 --> 00:08:56,954
Sad imate samo jednu stvar da radite:
slu�iti gospodara bez pitanja.
59
00:08:59,928 --> 00:09:02,086
Ne! Ne! Ne!
60
00:09:02,806 --> 00:09:05,999
Imamo sredstava da vas ubedimo
da budete poslu�ni.
61
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Velvet.
62
00:09:12,482 --> 00:09:15,732
Kako je lepa.
63
00:09:17,446 --> 00:09:23,446
Ima poseban kavez.
Stavi�emo me�u va�e noge.
64
00:09:31,585 --> 00:09:35,832
Tra�i�e vla�nost.
65
00:09:37,049 --> 00:09:43,004
I prona�i �e otvor da u�e.
66
00:09:50,354 --> 00:09:52,263
I posle...
67
00:09:52,481 --> 00:09:55,631
posle �e sa o�trim zubima
68
00:09:56,500 --> 00:10:00,999
da izgrize sebe iz mesa,
69
00:10:02,000 --> 00:10:04,820
iznutra prema napolju.
70
00:10:07,621 --> 00:10:09,828
Zove se Ilza.
71
00:10:10,041 --> 00:10:11,856
Znate ne�to o njoj?
72
00:10:12,960 --> 00:10:15,629
Samo toliko.
73
00:10:15,880 --> 00:10:20,843
Nije takva �ena koju bi sreo
u jednoj mra�noj ulici, zar ne?
74
00:10:20,844 --> 00:10:22,659
Zato sam tu.
75
00:10:24,056 --> 00:10:28,006
Ostavite o�i otvorene kad budemo stigli.
76
00:10:28,227 --> 00:10:33,567
Ne bi voleo da se desi bilo
�ta vama kad stignemo tamo.
77
00:10:33,607 --> 00:10:37,187
Ja sam samo va� asistent.
78
00:10:37,528 --> 00:10:40,580
Papiri mi to potvr�uju.
Nema �anse
79
00:10:40,581 --> 00:10:43,491
da ta �ena sazna
ko sam ja ustvari.
80
00:10:43,492 --> 00:10:47,972
- Tajni agent?
- Jedan od njegovih najboljih ljudi.
81
00:10:49,500 --> 00:10:50,500
Pa...
82
00:10:52,501 --> 00:10:58,501
Doktor me je izdao pre
nego �to je stigao.
83
00:10:59,967 --> 00:11:05,044
Ne�e videti ni�ta, El
�arif. To ti garantujem.
84
00:11:10,495 --> 00:11:14,522
Mo�da zato dolazi jer
je �uo neke pri�e.
85
00:11:14,523 --> 00:11:16,175
Nemogu�e.
86
00:11:21,314 --> 00:11:24,414
Ne smemo rizikovati
87
00:11:24,617 --> 00:11:28,527
da prona�u kidnapovane devojke.
88
00:11:29,372 --> 00:11:31,445
To je jako opasno.
89
00:11:32,166 --> 00:11:36,294
Ho�e� da ih ubije�, El �arif?
90
00:11:37,463 --> 00:11:39,663
Ima i jedan bolji na�in.
91
00:11:42,635 --> 00:11:46,563
Proda�emo ih na aukciji za robove.
92
00:11:46,973 --> 00:11:51,143
Misli�e da su one
samo tvoje radnice u kuhinji.
93
00:11:51,144 --> 00:11:55,094
Otvori�e �iroko svoje nov�anike.
94
00:11:56,858 --> 00:12:00,277
Ima� pravi arapski instikt, Ilza.
95
00:12:00,278 --> 00:12:06,278
- Zadatak mi je da te slu�im,
El �arif. - Jako dobro.
96
00:12:08,353 --> 00:12:11,598
Ali ne za goste Koji sti�u.
97
00:12:12,207 --> 00:12:15,737
Zatvori�u ih na jedno bezbedno mesto.
98
00:12:15,877 --> 00:12:20,338
Bi�e u najlep�em delu harema.
99
00:12:29,057 --> 00:12:30,931
Ali...
100
00:12:31,977 --> 00:12:35,891
treba da kaznim nekoga.
101
00:12:49,786 --> 00:12:55,249
Jedan mu�karac je kriv u jednom
zlo�inu protiv El �arifa.
102
00:12:55,250 --> 00:13:01,250
Provalio je u harem gde su ga
uhvatili sa jednom devojkom.
103
00:13:01,465 --> 00:13:05,218
Ka�e da ga je devojka zavodila,
ali to nije bitno.
104
00:13:05,219 --> 00:13:07,720
Devojku su ve� kaznili.
105
00:13:07,721 --> 00:13:11,681
Sad kao ratnik tra�i to za koje
ima prava.
106
00:13:12,476 --> 00:13:15,051
Presuda da se rodi u borbi.
107
00:13:17,314 --> 00:13:20,101
Ispuni�emo njegov zahtev.
108
00:13:20,567 --> 00:13:24,399
Ako pobedi, dobi�e opro�taj.
109
00:13:24,613 --> 00:13:27,858
Bi�e to borba golim rukama...
110
00:13:31,787 --> 00:13:33,910
...sa njima.
111
00:13:34,932 --> 00:13:38,222
Gospodarice, obe�ali ste mu slobodu?
112
00:13:38,836 --> 00:13:40,175
Mo�da.
113
00:13:41,088 --> 00:13:42,677
Vide�emo.
114
00:13:48,095 --> 00:13:49,145
Po�nite.
115
00:15:09,386 --> 00:15:12,011
Uhvatite ga! Uhvatite ga!
116
00:16:19,750 --> 00:16:24,043
Pozdravljam vas me�u eunuke.
117
00:16:37,434 --> 00:16:39,972
Dobro naulji.
118
00:16:40,187 --> 00:16:46,187
Ko�a joj treba da bude meka, da
da bude spremna za dodir gospodara.
119
00:16:50,789 --> 00:16:51,789
Ovo tu.
120
00:16:52,768 --> 00:16:55,702
Mislim da �emo imati problema sa njom.
121
00:16:55,703 --> 00:16:57,695
O, ne.
122
00:16:57,913 --> 00:17:02,540
Ako se se�a gladnog pacova...
123
00:17:09,717 --> 00:17:12,422
Obrij je dobro.
124
00:17:12,636 --> 00:17:18,126
El �arif voli dlake
samo izme�u noge devojaka.
125
00:17:28,027 --> 00:17:33,531
Sa slede�im transportom treba
kidnapovati jednog mu�karca.
126
00:17:33,532 --> 00:17:39,532
Jednog plavokosog sa plavim o�ima,
sa bo�anskim telom. Samo tebi.
127
00:17:43,793 --> 00:17:49,084
Mu�karac koji je za mene
ne�e sti�i kao rob.
128
00:17:51,968 --> 00:17:55,800
Mogu jo� da �ekam.
129
00:17:57,140 --> 00:18:00,976
Prvo bi trebalo na njega vr�iti
mali pritisak.
130
00:18:00,977 --> 00:18:03,199
Jedna mal�ice fina ucena.
131
00:18:03,200 --> 00:18:09,200
Ali sa tim da treba da na�emo
par kostura u ormaru.
132
00:18:10,069 --> 00:18:13,739
Ne�to �to ne bi voleo da
saznaju njegovi arapski prijatelji.
133
00:18:13,740 --> 00:18:16,990
Ili da sazna ceo svet.
134
00:18:20,747 --> 00:18:23,452
Tvr�e! Tvr�e!
135
00:18:24,667 --> 00:18:28,150
Tvoj jezik je oru�e �to najvi�e voli.
Treba da nau�i� dobro da koristi�.
136
00:18:28,151 --> 00:18:30,170
Ne tako ne�no!
137
00:18:30,840 --> 00:18:33,085
Dole, izme�u njenih nogu.
138
00:18:33,551 --> 00:18:35,271
Li�i, kurvo!
139
00:18:49,526 --> 00:18:52,161
Dobro! Dobro!
140
00:18:53,029 --> 00:18:55,500
Jako!
141
00:18:56,191 --> 00:19:01,296
Sad koristi jezik.
Ne�u kazati jo� jednom!
142
00:19:04,374 --> 00:19:06,904
Treba jo� puno da u�i�.
143
00:19:28,391 --> 00:19:31,016
Nemojte se okrenuti!
144
00:19:31,402 --> 00:19:37,222
Ovo su ostaci jedne devojke
od harema i jednog eunuka.
145
00:19:37,366 --> 00:19:39,656
Bili su jako glupi.
146
00:19:39,994 --> 00:19:43,474
Poku�ali su da pobegnu u pustinji.
147
00:19:43,706 --> 00:19:46,426
Nisu stigli daleko.
148
00:19:46,834 --> 00:19:50,214
Ako se setite sli�nih gluposti,
149
00:19:50,215 --> 00:19:52,834
ne zaboravite ovaj prizor.
150
00:19:58,888 --> 00:20:04,017
- Za�to ne jede?
- Pre dva sata smo je nahranili, gospodarice.
151
00:20:04,018 --> 00:20:08,123
Nije dovoljno, procedura je jako spora. Eunuk!
152
00:20:08,833 --> 00:20:10,123
Da, gospodarice.
153
00:20:10,200 --> 00:20:13,635
- Nahrani je sad.
- Da, gospodarice!
154
00:20:27,792 --> 00:20:31,375
Ne, ne, ne!
155
00:20:31,554 --> 00:20:33,280
�uti, kurvo!
156
00:20:34,107 --> 00:20:36,832
Nahrani je svakog sata.
157
00:21:03,211 --> 00:21:09,211
Dobro napreduje. Ima�e
visoku cenu na licitaciji.
158
00:21:25,183 --> 00:21:31,183
Jasmin, ti mo�e� da usre�i� i jedno celo selo.
159
00:21:49,667 --> 00:21:53,057
Dobro. Jo� vi�e vina prijateljima.
160
00:22:31,877 --> 00:22:34,000
U�ivaj, Kalam.
161
00:22:34,796 --> 00:22:37,370
A �ene, �arif?
162
00:22:37,674 --> 00:22:40,693
Gde su �ene
koje smo do�li pogledati?
163
00:22:40,694 --> 00:22:43,170
Za�to, Kalam?
164
00:22:45,224 --> 00:22:51,224
Otkad nema mogu�nosti da
kupac pogleda robu?
165
00:22:55,317 --> 00:22:57,355
Strpljenje, prijatelju.
166
00:22:58,320 --> 00:23:03,520
Robu sad spreme za
sutra�nju licitaciju.
167
00:23:04,868 --> 00:23:08,271
Na� gospodar �e uni�titi
ove lepotice, gospodarice.
168
00:23:08,306 --> 00:23:14,306
Zato su tu da rade to �to se zatra�i.
Sre�om, nije toliko stra�no.
169
00:23:38,027 --> 00:23:39,735
Gospodarice.
170
00:23:41,030 --> 00:23:43,890
- Perfektno.
- Do�ite ovamo.
171
00:23:49,288 --> 00:23:55,288
Kupci vole meso na �enama, a ne
kost. Koristite silikon.
172
00:24:37,921 --> 00:24:43,921
Mislim da je �arif mislio da si jedna
bela devica, kad je video tvoju sliku.
173
00:24:46,146 --> 00:24:49,486
A sad ve� trune� zbog bolesti.
174
00:24:49,941 --> 00:24:52,661
Ne mo�e da se sakrije, gospodarice.
175
00:24:54,604 --> 00:24:57,689
Omalo�ava� moje sposobnosti.
176
00:25:15,167 --> 00:25:21,160
Kada primete, ve� bi�e kasno.
177
00:25:21,632 --> 00:25:27,632
Iznena�uje me da ste uspeli ve�
jednog agenta da ubacite u utvr�enje.
178
00:25:28,514 --> 00:25:30,234
Nije bilo lako.
179
00:25:31,158 --> 00:25:35,498
Na�ao sam jednu veoma odlu�nu
mladu devojku.
180
00:25:35,938 --> 00:25:38,993
I jako je strpljiva.
181
00:25:39,274 --> 00:25:45,274
Jo� je bila dete kada je �arif
izmu�io na smrt njenu porodicu.
182
00:25:45,739 --> 00:25:49,450
�ekala je godinama da ima prilike
da se osveti zbog njih.
183
00:25:49,451 --> 00:25:53,200
Jo� uvek ne razumem kako �e
nekog uop�te otkriti.
184
00:25:53,235 --> 00:25:57,292
Jednostavno. Dala sam joj
jedan aparat za prislu�kivanje.
185
00:25:57,293 --> 00:25:59,618
Primeti�e.
186
00:25:59,837 --> 00:26:01,145
Ovo ne�e.
187
00:26:14,018 --> 00:26:15,688
Sam sam dizajnirao.
188
00:26:44,173 --> 00:26:50,173
...zato dolazi, jer je �uo neke
pri�e. - Nemogu�e.
189
00:27:26,384 --> 00:27:28,584
Ima i jedan bolji na�in.
190
00:27:29,771 --> 00:27:34,015
Setila si se da te nisu nahranili.
191
00:27:54,078 --> 00:27:57,033
- Interesuje me...
- �ta?
192
00:27:58,750 --> 00:28:03,045
Interesuje me kako zadovoljava
njene potrebe.
193
00:28:03,046 --> 00:28:05,422
Nigde ne spominju ljubavnika.
194
00:28:05,423 --> 00:28:08,923
Mo�da ima druga�iji ukus.
195
00:28:09,260 --> 00:28:12,178
Po mojim informacijama ne.
196
00:28:12,472 --> 00:28:18,437
Planirate da se malo pribli�ite
sa sporednih vrata?
197
00:28:18,770 --> 00:28:24,770
- Pa, ranije su se kraljevstva dobijala
u krevetima. - Ali ne ova.
198
00:28:34,660 --> 00:28:36,049
�udesno! �udesno!
199
00:28:36,050 --> 00:28:42,050
Jo� vi�e vina! Jo� vi�e vina u pehare. Od
ovakvog rada �ovek jo� vi�e o�edni.
200
00:28:42,219 --> 00:28:46,115
Kalam �ejk! Tamo je ona. Tvoj omiljeni.
201
00:28:48,216 --> 00:28:50,301
Koliko da� za nju?
202
00:28:50,302 --> 00:28:54,255
- 5000.
- 5000 za jednu ovakvu vrednost?
203
00:28:54,256 --> 00:28:57,308
- Ko daje 6000?
-6000!
204
00:28:57,309 --> 00:29:01,395
- 6000, ko daje vi�e?
- 7000!
205
00:29:01,396 --> 00:29:07,116
Ove vrede toliko.
Pogledajte samo kako se mrdaju.
206
00:29:07,444 --> 00:29:10,279
Uhvati je samo, Kalam.
207
00:29:10,948 --> 00:29:16,578
�im bude sa tobom, odmah �es se
ose�ati kao da si u nebesima.
208
00:29:24,128 --> 00:29:28,843
- 11 000.
- Kalam �ejku za 11 000.
209
00:29:38,651 --> 00:29:44,651
Da nastavimo sa Risalom. Jedno telo
od kojeg va�a krv br�e te�e.
210
00:29:46,525 --> 00:29:48,810
Perfektno, moji drugovi.
211
00:29:52,600 --> 00:29:54,419
- Ko daje 10 000?
- 10 000.
212
00:29:54,420 --> 00:29:57,425
10 000. Ko daje 11 000?
213
00:29:57,536 --> 00:30:00,322
- 11 000! Ko daje dvanaest?
- Dvanaest.
214
00:30:00,323 --> 00:30:02,181
Dvanaest. Ko daje vi�e?
215
00:30:02,182 --> 00:30:05,422
- �etrnaest.
- �etrnaest. Dvadest.
216
00:30:05,812 --> 00:30:09,631
Hajdemo, Mahmud. Brat �e te
pobediti i odne�e nagradu?
217
00:30:09,632 --> 00:30:11,800
Pedest. Nudim pedest.
218
00:30:11,801 --> 00:30:15,512
- A ti Ahmed, �ta ka�e� za pedeset?
- Bi�e druge.
219
00:30:15,513 --> 00:30:19,725
Mahmud �ejku za pedeset.
220
00:30:28,735 --> 00:30:32,898
A sad egzoti�na i prelepa Erika.
221
00:30:33,740 --> 00:30:37,695
Setite se njenih sposobnosti.
222
00:30:40,222 --> 00:30:44,291
Sa njom ne dobije� samo jednu,
nego dvadeset.
223
00:30:44,292 --> 00:30:48,202
Koliko date za nju?
224
00:30:49,255 --> 00:30:50,850
- Ko daje �etrdeset?
- �etrdeset.
225
00:30:50,851 --> 00:30:52,499
�etrdeset. Ko daje vi�e?
226
00:30:52,500 --> 00:30:57,099
- �ezdeset. - �ezdeset...�ezdesetpet.
Daje neko vi�e? - Sedamdeset.
227
00:30:57,100 --> 00:31:02,810
Za sedamdeset �e� kupiti jednu,
ali pored nje ne�e ti trebati druga.
228
00:31:02,811 --> 00:31:05,003
100 000.
229
00:31:05,038 --> 00:31:09,608
- Ahmed �ejk to je tvoja ponuda?
- �uo si neki drugi glas?
230
00:31:09,609 --> 00:31:15,609
Ahmed �ejk je dobio najve�u nagradu
za 100 000 dinara.
231
00:31:16,324 --> 00:31:22,324
- Ali prvo treba ne�to uraditi.
- Bilo �ta, prijatelju. Ona je tvoja.
232
00:31:26,418 --> 00:31:29,473
Ne volim o�tre zube.
233
00:31:40,265 --> 00:31:43,219
A sad jedna specijalnost,
234
00:31:44,561 --> 00:31:48,661
onima koji imaju specijalan ukus.
235
00:31:50,109 --> 00:31:55,404
Pogledajte to telo. Umesto
va�ih slabih de�aka...
236
00:31:56,073 --> 00:31:58,783
nudim vam jednog mu�karca.
237
00:31:58,784 --> 00:32:01,702
Do�ite! Do�ite bli�e.
238
00:32:01,754 --> 00:32:04,038
Osetite ove mi�i�e koje
239
00:32:04,039 --> 00:32:08,714
vam nudi.
240
00:32:37,783 --> 00:32:43,408
- Tajni agent?
- Jedan njihov najbolji �ovek, El �arif.
241
00:32:44,665 --> 00:32:49,627
Taj �ovek ne�e videti ni�ta.
To vam garantujem.
242
00:32:49,628 --> 00:32:55,628
Ne smemo rizikovati da otkriju
kidnapovane devojke.
243
00:32:55,832 --> 00:32:59,900
Ho�e� da ih ubije�, El �arif?
244
00:33:01,810 --> 00:33:06,814
Ne. Proda�emo ih na licitaciji za robove.
245
00:33:16,447 --> 00:33:19,927
Skupa igra�ka za jednu plesa�icu.
246
00:33:24,372 --> 00:33:26,332
Ko ti je to dao?
247
00:33:26,874 --> 00:33:28,449
Na�la sam, gospodarice.
248
00:33:30,711 --> 00:33:34,080
I ovu napravu?
249
00:33:37,385 --> 00:33:39,508
Ukrala sam.
250
00:33:42,139 --> 00:33:48,059
I �ija je ova interesantna igra�ka?
251
00:33:49,439 --> 00:33:55,259
Bila je Dul�imina. Zna�, ta devojka
koju su zvali kod vojnika.
252
00:33:55,695 --> 00:34:00,072
Kad je oti�la, ovo
sam na�la u njenoj sobi.
253
00:34:02,827 --> 00:34:06,492
Znala je dobro da ra�iri noge.
254
00:34:06,706 --> 00:34:09,244
Ali ovo...?
255
00:34:10,852 --> 00:34:12,059
Ne.
256
00:34:13,788 --> 00:34:18,329
�asna re�, gospodarice. �ta
ho�e� jo� da ti ka�em?
257
00:34:18,330 --> 00:34:19,430
Istinu!
258
00:34:23,515 --> 00:34:26,600
Mogao sam da u�tedim ovaj put.
259
00:34:26,601 --> 00:34:32,147
Da smo isplatili to �to tra�i,
za �est meseci bismo bankrotirali.
260
00:34:32,148 --> 00:34:37,348
Osim ako da Umar �ejk ne
osvesti.
261
00:34:39,656 --> 00:34:43,951
Umar �ejk je jako glup da bi ovako
ne�to izmislio.
262
00:34:43,952 --> 00:34:48,495
- Ko je bio?
- Ve� sam rekla to �to znam.
263
00:34:53,837 --> 00:34:58,367
Ko ti je veza? �ta
poku�avaju da saznaju?
264
00:34:59,468 --> 00:35:03,143
Molim vas, nemojte! Molim vas, nemojte!
265
00:35:03,972 --> 00:35:08,468
Da, boli, ali sad me dobro slu�aj.
266
00:35:08,894 --> 00:35:12,894
Bol je ni�ta u odnosu
na to �ta �e� sad osetiti,
267
00:35:12,895 --> 00:35:14,894
ako ne ka�e� istinu.
268
00:35:20,697 --> 00:35:23,651
Okre�i sporo.
269
00:35:24,410 --> 00:35:30,410
Okre�i sporo, dok ne oseti�
da je bol ve�a i ve�a,
270
00:35:32,126 --> 00:35:37,516
dok ti svaki nerv u telu ne
vi�e od agonije.
271
00:35:37,923 --> 00:35:43,923
Onda �e� u umreti u velikim mukama,
to je to �to ho�e�?
272
00:35:46,474 --> 00:35:49,309
Dul�ima je bila!
273
00:35:50,269 --> 00:35:54,730
Dul�ima je na�alost ve� mrtva.
274
00:36:00,154 --> 00:36:03,238
Ako te stega ne ubedi,
275
00:36:04,241 --> 00:36:08,391
imamo deset hiljada drugova koji �e te ubediti.
276
00:36:11,958 --> 00:36:15,778
Kako �e plesati ako ne bude imala nogu?
277
00:36:15,878 --> 00:36:19,247
Zovite me kad po�ne da pri�a.
278
00:36:57,537 --> 00:36:58,744
Do�i.
279
Kako je glatka.
280
00:37:35,876 --> 00:37:38,669
Lep�e su nego �to sam mislio.
281
00:37:38,670 --> 00:37:44,670
- Jo� je ostala jedna pre nego �to odlu�i�, El
�arif. - O, da.
282
00:37:54,228 --> 00:37:55,470
Da!
283
00:37:55,779 --> 00:38:01,644
Obe�ala sam ti da �e� zaboraviti
svoje ostale igra�ke.
284
00:38:07,200 --> 00:38:09,015
Jo� vi�e mrava.
285
00:38:36,980 --> 00:38:39,273
Ho�e� da pri�a�?
286
00:38:39,274 --> 00:38:41,944
Da!
287
00:38:53,288 --> 00:38:55,748
�ekanjima je kraj.
288
00:38:55,749 --> 00:38:59,230
Posetioci �e ti uskoro
sti�i, El �arif.
289
00:38:59,231 --> 00:39:01,749
Ne smemo dopustiti da nas �ekaju.
290
00:39:03,090 --> 00:39:07,218
Ja �u biti upravo na jednom sastanku.
291
00:39:15,728 --> 00:39:17,996
Ostavi�emo te nasamo sa tvojim poslovima.
292
00:39:17,997 --> 00:39:19,954
Kadin!
293
00:39:21,901 --> 00:39:24,771
Uradila si dobar posao.
294
00:40:01,983 --> 00:40:04,321
Za koga radi�?
295
00:40:11,743 --> 00:40:13,569
N...
296
00:40:15,121 --> 00:40:17,363
S...
297
00:40:18,541 --> 00:40:21,079
A...
298
00:40:21,294 --> 00:40:24,745
Ko ti je veza?
299
00:40:29,135 --> 00:40:31,673
Zove se...
300
00:40:33,973 --> 00:40:39,973
Samo se molim da ne daju
ov�ije o�i na ve�eru.
301
00:40:41,147 --> 00:40:42,472
Ov�ije o�i?
302
00:40:42,583 --> 00:40:48,583
To je najukusnij desert. Daju
najuglednijim gostima.
303
00:40:53,326 --> 00:40:57,406
U celom arapskom svetu sam to jeo.
304
00:40:57,622 --> 00:41:02,727
Ne verujem da bi mogao da se
izborim sa jo� jednim.
305
00:41:15,515 --> 00:41:17,604
Sigurna si u to?
306
00:41:18,761 --> 00:41:21,765
I ona je bila deo plana.
307
00:41:23,023 --> 00:41:27,485
- Da me ubiju?
- To ne znamo ta�no.
308
00:41:27,486 --> 00:41:32,949
Samo toliko zna da je trebalo da
prikuplja informacije.
309
00:41:32,950 --> 00:41:36,530
Ovaj �ovek dolazi kao moj gost.
310
00:41:38,038 --> 00:41:44,038
Treba da ga nau�imo pameti.
311
00:42:29,799 --> 00:42:34,845
Doktore Kajzer, ku�a mi je na
raspolaganju, po�astvovan sam
va�im prisustvom.
312
00:42:34,846 --> 00:42:40,142
Jako ste ljubazni, veli�anstvo. Da vam predstavim
mog asistenta, komandira Skota.
313
00:42:40,143 --> 00:42:44,913
Ovo je tu Ilza,
�efica doma�instva.
314
00:42:47,233 --> 00:42:51,987
- Komandir Skot ima sigurno i
ime. - Adam, veli�anstvo.
315
00:42:51,988 --> 00:42:55,782
Doktore, sigurno ho�ete da po�nete
odmah sa pregovorima,
316
00:42:55,783 --> 00:43:00,888
ali uve�e �u vam organizovati
zabavu za va�u �ast.
317
00:43:20,017 --> 00:43:23,186
Ovo je predivno, gospodarice.
318
00:43:23,395 --> 00:43:27,439
Ovo dr�im za specijalne prlike.
319
00:43:27,649 --> 00:43:31,018
Amerikanac dobro izgleda.
320
00:43:31,236 --> 00:43:33,051
On je na� neprijatelj.
321
00:43:35,198 --> 00:43:40,588
Upravo je tako do�ao kao �to
si rekla, gospodarice. Bez predrasuda.
322
00:43:41,622 --> 00:43:43,962
On je jedan prokleti crv.
323
00:43:54,227 --> 00:43:58,176
Pred nama je cela no�.
324
00:43:58,389 --> 00:44:01,158
I, ako mi se svidi...
325
00:44:01,159 --> 00:44:04,561
Ne�e ispuniti tvoje zahteve.
326
00:44:04,562 --> 00:44:07,606
Onda ne�e vi�e ulja da te�e.
327
00:44:07,607 --> 00:44:10,776
Tvoja tvrdoglavost ne koristi
arapskom svetu.
328
00:44:10,777 --> 00:44:14,547
Samo te tvrdoglavost vodi.
329
00:44:14,739 --> 00:44:19,200
Ja imam ulje, Umar i ne ti.
330
00:44:20,370 --> 00:44:26,370
Tvrdoglavost ponekad napravi
�udne saveze, zar ne?
331
00:44:34,426 --> 00:44:36,999
Birajte, prijatelju.
332
00:44:38,013 --> 00:44:40,967
Ali znate, ja sam o�enjen.
333
00:44:41,183 --> 00:44:44,143
Ali daleko ste od ku�e.
334
00:45:17,636 --> 00:45:22,464
Tra�ite ne�to? Ili nekoga?
335
00:45:23,350 --> 00:45:25,420
- Mo�da.
- Mene?
336
00:45:33,068 --> 00:45:37,781
Va�oj dr�avi su potrebne
pare, El �arif.
337
00:45:37,782 --> 00:45:41,932
Potrebne? Pogledajte samo okolo, doktore.
338
00:45:42,036 --> 00:45:44,616
A �ta je sa stanovnicima?
339
00:45:44,747 --> 00:45:49,626
Zadovoljni su. Ne treba im ni�ta
samo tlo ispod nogu.
340
00:45:49,627 --> 00:45:53,838
Ne�e uvek �iveti u pro�losti.
341
00:45:54,799 --> 00:45:56,250
A za�to ne�e?
342
00:45:58,010 --> 00:46:02,597
Va�e crno zlato je samo jedno
prokletstvo, �to �e uni�titi va�u dr�avu.
343
00:46:02,598 --> 00:46:07,059
Ali jednog dana �e saznati
istinu.
344
00:46:09,105 --> 00:46:10,105
Stvarno?
345
00:46:11,816 --> 00:46:16,346
Ne pla�ite se ustanka,
jedne revolucije?
346
00:46:18,448 --> 00:46:21,283
Lav se boji �akala?
347
00:46:21,284 --> 00:46:25,389
I �akali znaju da ujedaju, El �arife.
348
00:46:26,831 --> 00:46:30,316
Onda ne ako im izvade zube.
349
00:46:30,861 --> 00:46:36,861
Vide�ete, da je moja pravda
brza i kona�na. Pokaza�u.
350
00:46:53,483 --> 00:46:55,633
Vidite tog �oveka?
351
00:46:56,653 --> 00:46:58,370
On mi je sluga.
352
00:46:59,906 --> 00:47:02,961
On je na jednoj poziciji koja se
zasniva na poverenju.
353
00:47:03,952 --> 00:47:06,173
Zar ne? Istina?
354
00:47:09,458 --> 00:47:12,794
Tako je odlu�io da
zloupotrebi to poverenje.
355
00:47:12,795 --> 00:47:14,700
Uhvatili su ga kako krade.
356
00:47:14,900 --> 00:47:18,300
Ka�ite doktore, u va�oj dr�avi
357
00:47:20,110 --> 00:47:22,830
�ta rade sa kradljivcima?
358
00:47:24,514 --> 00:47:27,809
To zavisi od toga �ta je ukrao.
359
00:47:29,937 --> 00:47:31,992
To sad nije bitno.
360
00:47:32,657 --> 00:47:38,657
Ako jednom �ovek ne�to isproba,
onda opet ho�e da pije iz tog bunara.
361
00:47:40,197 --> 00:47:44,727
Ali slede�om prilikom
�e hteti vi�e.
362
00:47:47,162 --> 00:47:49,560
Ne, El �arif!
363
00:47:49,800 --> 00:47:51,000
Ne!
364
00:47:51,600 --> 00:47:52,600
Ne!
365
00:47:58,382 --> 00:48:01,153
El �arif, ne!
366
00:48:19,496 --> 00:48:25,496
Izvinite doktore, ali kao �to vidite
moja pravda je brza i kona�na.
367
00:48:26,953 --> 00:48:29,188
Vi mislite da ovo nije ispravno?
368
00:48:30,915 --> 00:48:32,540
�ta je ukrao?
369
00:48:33,709 --> 00:48:34,997
Pokaza�u.
370
00:48:55,440 --> 00:48:56,730
Jako lepo.
371
00:48:57,608 --> 00:49:03,093
Ovo nije samo dragulj.
Pogledajte malo bolje.
372
00:49:07,293 --> 00:49:08,678
Jedan mikrofon.
373
00:49:11,080 --> 00:49:15,945
Pametna stvar�ica koju je pravio
pametan �ovek.
374
00:49:22,600 --> 00:49:23,700
O, da.
375
00:49:25,805 --> 00:49:28,759
Danas uve�e, prijatelji
376
00:49:29,350 --> 00:49:33,070
imamo specijalnog gosta.
377
00:49:33,646 --> 00:49:36,682
Dar po tradiciji je
378
00:49:36,899 --> 00:49:40,814
da poka�emo duboko po�tovanje,
379
00:49:41,904 --> 00:49:44,305
�to ose�amo prema njemu.
380
00:49:44,340 --> 00:49:50,340
O�i jedne moje izuzetne ovce.
381
00:50:36,393 --> 00:50:40,045
Ovakva predstava uzbudi
ve�inu mu�karaca.
382
00:50:40,046 --> 00:50:44,800
- Ve�inu.
- I vi se ne razlikujete od tih?
383
00:50:44,801 --> 00:50:49,906
To je samo jedna predstava.
384
00:51:04,129 --> 00:51:08,532
Volim �ene koje se ne
pla�e stranih voda.
385
00:51:08,533 --> 00:51:11,244
Mislite da sam ja takva?
386
00:51:11,245 --> 00:51:15,105
- Mo�ete i da se udavite.
- To samo vi mislite.
387
00:51:42,693 --> 00:51:48,031
Jo� nisu zavr�ili. Ho�ete da
idete za njima da gledate dalje?
388
00:51:48,032 --> 00:51:49,417
Hvala, ne.
389
00:51:58,826 --> 00:52:00,768
Moja le�a.
390
00:52:06,301 --> 00:52:08,885
Moj gost je jedan eunuk?
391
00:52:11,222 --> 00:52:13,899
Verujem da �ete na ovo drug�ije gledati.
392
00:52:13,900 --> 00:52:16,769
Kako?
393
00:52:23,001 --> 00:52:24,576
Kako se usu�ujete?
394
00:52:25,111 --> 00:52:29,056
�ta je problem, Ilza? Zaboravila si
kakav je jedan pravi mu�karac?
395
00:52:29,057 --> 00:52:33,493
Vi se ophodite prema meni kao da sam kurva?
Vratite se u sobu. Zavr�ila sam.
396
00:52:33,494 --> 00:52:35,074
Ali ja jo� nisam.
397
00:52:38,249 --> 00:52:42,924
Onda �u zvati �uvare,
oni �e vas vratiti.
398
00:52:56,226 --> 00:52:57,226
Poludeli ste?
399
00:52:58,687 --> 00:53:02,314
Samo treba da vi�em i do�i �e.
400
Za�to ne radi� to, Ilza? Hajde! Vi�i!
401
00:53:13,285 --> 00:53:15,385
Mo�da si radoznala?
402
00:53:18,790 --> 00:53:21,155
Ovo je tvoja mala igrica?
403
00:53:23,036 --> 00:53:25,281
Ovako ne�to jo� nisi videla.
404
00:53:26,298 --> 00:53:29,631
Samo je tebe �ekala.
405
00:53:39,203 --> 00:53:42,058
�ta �e� raditi?
406
00:53:43,065 --> 00:53:44,423
Prvo ovo.
407
00:53:49,738 --> 00:53:52,940
Ov�ije o�i, �arif!
408
00:53:56,800 --> 00:53:57,900
Molim?
409
00:54:00,207 --> 00:54:02,800
- Zovem se Hasan, gospodine.
- Da?
410
00:54:02,801 --> 00:54:04,711
El �arif me je poslao.
411
00:54:04,837 --> 00:54:10,837
- Ali...ali...ali...za�to?
-Da vas slu�im, gospodine.
412
00:54:10,884 --> 00:54:15,388
Ali ne tra�im ja od tebe ni�ta.
ba� sam se spremao da legnem.
413
00:54:15,389 --> 00:54:18,539
Da, tamo �u te slu�iti.
414
00:54:18,785 --> 00:54:22,479
Ali ne treba mi pomo�.
Le�i �u.
415
00:54:22,480 --> 00:54:27,060
U krevetu, gospodine. Bilo �ta,
�ta vam zatreba.
416
00:54:30,112 --> 00:54:32,134
U krevetu?
417
00:54:32,990 --> 00:54:35,742
El �arif je rekao
da vi ne�ete �enu.
418
00:54:35,743 --> 00:54:38,693
Hteli ste de�aka. I ja sam tu.
419
00:54:38,694 --> 00:54:42,310
Ti...meni...on...
420
00:54:42,917 --> 00:54:47,164
On je rekao, da sam ja...? Da mu ...
421
00:54:47,331 --> 00:54:50,449
O, ne! Molim te, nemoj skinuti!
422
00:55:08,319 --> 00:55:09,944
A sad ovo.
423
00:55:11,805 --> 00:55:16,083
Samo jedan mali rez.
424
00:55:17,645 --> 00:55:18,645
Tamo.
425
00:55:22,082 --> 00:55:23,947
Ovo ne razumem.
426
00:55:24,752 --> 00:55:27,872
Ra�iri noge, Ilza.
427
00:55:28,464 --> 00:55:29,500
Opusti se.
428
00:55:33,344 --> 00:55:34,449
Tako.
429
00:55:38,140 --> 00:55:40,910
Ovo vi�e ne�e trebati.
430
00:55:41,686 --> 00:55:45,121
Samo jedno ja�e oru�je.
431
00:55:54,490 --> 00:55:58,618
- Nisi me razumeo, ja sam o�enjen!
- Usre�i �u vas.
432
00:55:58,619 --> 00:56:02,998
- Ne, ne! - Ako me sad po�aljete, onda
�e me kazniti.
433
00:56:02,999 --> 00:56:06,544
- El �arif je zapovedio da
vas usre�im. - Ja sam sre�an.
434
00:56:06,545 --> 00:56:08,826
Odse�i �e mi glavu!
435
00:56:08,827 --> 00:56:13,600
Ali...ja...on... ali ja...odse�i...
436
00:56:14,093 --> 00:56:18,471
Odse�i? Uradi�e?
437
00:56:19,474 --> 00:56:24,099
Molim vas da dozvolite da ostanem
sa vama, milostivi gospodine!
438
00:56:31,820 --> 00:56:34,305
�ta si rekao kako se zove�?
439
00:56:40,745 --> 00:56:43,330
Ovo nije mogu�e...
440
00:56:45,959 --> 00:56:47,154
Ne pri�aj!
441
00:56:49,462 --> 00:56:52,997
Samo oseti.
442
00:57:08,357 --> 00:57:10,682
Jo� vi�e.
443
00:57:11,526 --> 00:57:13,852
Jo� vi�e.
444
00:57:15,530 --> 00:57:18,152
Radi, kurvo!
445
00:57:24,206 --> 00:57:27,451
Raduje� mi se, El �arif?
446
00:58:27,311 --> 00:58:30,727
Be�i mi s o�iju.
447
00:58:36,446 --> 00:58:41,158
Adam, nikad nisam poznavala
takvog mu�karca kao ti.
448
00:58:41,159 --> 00:58:43,401
Samo da...
449
00:58:44,579 --> 00:58:47,119
samo da ne moram sutra da odem.
450
00:58:47,120 --> 00:58:49,800
Ne, ne mora�.
451
00:58:50,543 --> 00:58:52,100
Mo�e� ostati.
452
00:58:56,257 --> 00:58:59,009
Voleo bi.
453
00:59:04,992 --> 00:59:09,226
�ta �u kazati doktoru Kajzer?
454
00:59:10,146 --> 00:59:13,106
Ka�i mu da si bolestan.
455
00:59:16,736 --> 00:59:19,836
Kasnije �e� mu se priklju�iti.
456
00:59:20,365 --> 00:59:25,850
Ka�i bilo �ta samo da
budemo zajedno jo� par dana.
457
00:59:45,936 --> 00:59:49,941
Bi�e bolje ako se vratim u Va�ington.
458
00:59:52,692 --> 00:59:56,856
Bli�i mi se godi�njica ven�anja.
459
00:59:59,116 --> 01:00:01,499
Mene su pozvali da
ostanem jo� par dana.
460
01:00:01,500 --> 01:00:05,225
U redu samo da vam ne prere�u grlo.
461
01:00:05,622 --> 01:00:09,333
Ne�u raditi ni�ta sumnjivo.
Samo ho�u da vodim ljubav.
462
01:00:09,334 --> 01:00:12,336
Ko zna? Mo�da �e biti neoprezna.
463
01:00:12,337 --> 01:00:15,582
Agentu ni traga, zar ne?
464
01:00:15,750 --> 01:00:19,850
Ni traga. Pla�im se da smo ga izgubili.
465
01:00:28,338 --> 01:00:33,399
- Nemojte je omalo�avati, Adam.
- Ne�u.
466
01:00:33,410 --> 01:00:39,410
- Vidimo se za par dana. Puno
sre�e. - Hvala, gospodine. Dovi�enja.
467
01:00:53,839 --> 01:00:59,677
- Jo� uvek je �iva.
- Bi�e dobro za predstavu.
468
01:00:59,678 --> 01:01:02,762
Plasti�na eksplozija.
469
01:01:04,433 --> 01:01:09,478
Jedna specijalna vrsta. Bezbedna
je dok se ne aktivira.
470
01:01:09,479 --> 01:01:10,479
Velvet.
471
01:01:35,923 --> 01:01:39,541
Sad samo gledaj, El �arif.
472
01:01:42,388 --> 01:01:46,800
Stavimo unutra, kao �to vidi�.
473
01:01:50,846 --> 01:01:56,846
Sad �e sprava ta�no da poka�e
�ta se de�ava.
474
01:01:59,780 --> 01:02:05,695
Idi iza paravana, El
�arif. Tamo �e� biti na bezbednom.
475
01:02:34,600 --> 01:02:38,400
Br�e. Br�e.
476
01:02:42,991 --> 01:02:44,153
Dublje.
477
01:03:00,925 --> 01:03:04,790
Kakav smrt za jednog �oveka!
478
01:03:09,392 --> 01:03:13,207
Najbolje je umreti kad svr�ava�.
479
01:03:18,443 --> 01:03:24,030
Bi�e dobro za neprijatelja,
jednoj kom�iji izdajici.
480
01:03:29,996 --> 01:03:32,748
Umar �ejk.
481
01:03:33,291 --> 01:03:37,159
Ne�e sumnjati.
482
01:03:42,301 --> 01:03:45,136
Koja devojka da bude?
483
01:03:46,763 --> 01:03:48,555
Katsina.
484
01:03:49,016 --> 01:03:53,559
Posla�u te kao dar Umar �ejku.
485
01:03:53,770 --> 01:03:59,066
- Treba da idem uskoro, El �arif?
- Za par dana.
486
01:03:59,067 --> 01:04:02,904
Ali prvo �e te gospodarica
pripremiti.
487
01:04:02,905 --> 01:04:07,290
Treba da izvr�i jedan specijalan
postupak.
488
01:04:24,218 --> 01:04:28,083
Ne�e ni�ta osetiti kad se probudi?
489
01:04:28,430 --> 01:04:30,865
Ne�e znati ni�ta.
490
01:04:43,446 --> 01:04:45,737
Pazi�u na nju.
491
01:04:47,908 --> 01:04:51,009
Ve� sam izdala nare�enje.
492
01:05:01,506 --> 01:05:05,005
A amerikanac?
493
01:05:06,594 --> 01:05:08,365
Zabavlja me.
494
01:05:10,223 --> 01:05:12,630
Ne zadugo.
495
01:05:13,059 --> 01:05:15,304
On je samo igra�ka.
496
01:05:22,394 --> 01:05:26,780
Ne sme da bude tu da vidi
karavan robova.
497
01:05:26,781 --> 01:05:27,786
Ne�e biti tu.
498
01:05:31,953 --> 01:05:37,826
Ili na�em cenjenom gostu...
499
01:05:38,543 --> 01:05:40,833
Ili na�em gostu...
500
01:05:43,340 --> 01:05:48,198
Mogla bi da isplanira�
kao nesre�an slu�aj.
501
01:05:49,554 --> 01:05:51,509
Lako je planirati.
502
01:05:52,015 --> 01:05:56,559
Ja ne�u da se me�am. On je tvoj, u�ivaj.
503
01:05:58,865 --> 01:06:04,856
Ali pazi, igra�ke mogu da
budu jako va�ne.
504
01:06:04,913 --> 01:06:06,283
Ve� mi je dosadilo.
505
01:06:14,872 --> 01:06:17,363
O, Adam.
506
01:06:20,495 --> 01:06:22,165
Mislila sam...
507
01:06:22,831 --> 01:06:25,121
Prvo sam mislila
508
01:06:25,726 --> 01:06:30,424
da �e biti samo jedna no� za u�ivanje.
509
01:06:33,475 --> 01:06:36,178
Ali ti si druga�iji.
510
01:08:06,068 --> 01:08:08,357
Uskoro �e...
511
01:08:09,280 --> 01:08:11,568
...biti tvr�a.
512
01:08:11,782 --> 01:08:14,700
Da, El �arif.
513
01:08:23,252 --> 01:08:26,927
Moj jezik �e osetiti tvoj sladak ukus.
514
01:08:27,381 --> 01:08:31,911
Zato sam tu da te
slu�im, El �arif.
515
01:08:41,145 --> 01:08:43,304
Ustani.
516
01:08:52,265 --> 01:08:53,543
Tarib!
517
01:08:55,326 --> 01:08:56,901
Kapetane Tarib!
518
01:08:58,154 --> 01:08:59,379
Tarib!
519
01:09:10,884 --> 01:09:14,553
- Jo� par sati El �arif i pri�a�e.
- Celo ve�e smo ga ispitivali.
520
01:09:14,554 --> 01:09:20,554
Tarib amater je u ovakvim stvarima.
Ja znam kako �emo ga slomiti.
521
01:09:20,977 --> 01:09:26,941
- Zna�i, ti si borac za slobodu.
- Ne�u kazati vi�e.
522
01:09:26,942 --> 01:09:32,639
Rekla sam da znam kako da izvu�em
iz njega istinu.
523
01:09:32,640 --> 01:09:33,640
Ne.
524
01:09:37,577 --> 01:09:42,202
Ne�emo izvu�i iz njega
vi�e informacija.
525
01:09:48,046 --> 01:09:51,000
Pre �e umreti.
526
01:09:52,467 --> 01:09:56,332
Pa ne svi�a ti se moja politika?
527
01:09:57,264 --> 01:10:02,229
Ho�e� da prodam jo� vi�e
ulja? Pa dobro.
528
01:10:02,519 --> 01:10:04,809
Dobi�e� �to tra�i�.
529
01:10:06,940 --> 01:10:08,890
Moje ulje.
530
01:10:21,072 --> 01:10:26,070
Ka�ite samo, za�to ste tako �utljivi?
531
01:10:26,543 --> 01:10:29,073
Jo� nije bilo pregovora.
532
01:10:30,381 --> 01:10:35,296
Dobio je ve� presudu.
�ta jo� vi�e da radim?
533
01:10:35,970 --> 01:10:39,099
U mojoj dr�avi �ovek ima pravo
da ga saslu�aju.
534
01:10:39,100 --> 01:10:42,008
Da ka�e svoje mi�ljenje.
535
01:10:42,009 --> 01:10:43,009
Razumem.
536
01:10:44,187 --> 01:10:49,097
Sad �ete nau�iti kako
da dobijete na vremenu.
537
01:11:34,029 --> 01:11:39,279
Vidite, mr. Skot, kakav
greh takva kazna.
538
01:11:50,463 --> 01:11:55,043
Sutra ujutru ve� ne�u da ga
vidim �ivog.
539
01:11:55,468 --> 01:12:00,447
Ve� si dovoljno odlagala.
540
01:12:04,727 --> 01:12:06,542
Ovo je nare�enje, Ilza.
541
01:12:08,523 --> 01:12:10,433
Da, El �arif.
542
01:12:14,012 --> 01:12:16,877
Za�to mi pri�a� ovo?
543
01:12:17,107 --> 01:12:19,732
Ne�u da umre�.
544
01:12:21,578 --> 01:12:23,343
Ranije si to htela.
545
01:12:25,289 --> 01:12:28,104
Ranije si bio moj neprijatelj.
546
01:12:28,710 --> 01:12:29,801
A sad?
547
01:12:36,084 --> 01:12:37,709
Ka�i, Ilza.
548
01:12:44,434 --> 01:12:46,249
Ti si ljubavnik.
549
01:13:09,501 --> 01:13:12,886
Volim da gledam kako se obla�i�.
550
01:13:13,421 --> 01:13:16,001
Bolje se obla�i i ti.
551
01:13:29,021 --> 01:13:31,646
Ovaj �ovek me je hipnotizirao.
552
01:13:36,086 --> 01:13:37,901
Uhvatite ga.
553
01:13:45,663 --> 01:13:47,143
Pustite me!
554
01:14:44,222 --> 01:14:46,562
Dobro si radila svoj posao.
555
01:14:48,476 --> 01:14:50,912
Ali i�la si sve po svojem.
556
01:14:52,539 --> 01:14:56,071
Treba da te nau�imo da bude� poslu�nija.
557
01:14:58,428 --> 01:15:04,428
Treba ponovo da nau�i�
ko je taj koga tislu�i�.
558
01:15:08,313 --> 01:15:11,368
Tvoje telo te je odalo, Ilza.
559
01:15:14,919 --> 01:15:16,779
Ho�e ljubav.
560
01:15:18,548 --> 01:15:20,218
Gladna je ljubavlju.
561
01:15:23,011 --> 01:15:26,646
Treba da je nahranimo, Ilza.
562
01:15:27,891 --> 01:15:30,326
Treba da je zadovoljimo.
563
01:16:54,178 --> 01:16:55,178
U redu.
564
01:16:57,982 --> 01:17:01,322
Mislim da si nau�ila lekciju.
565
01:17:03,581 --> 01:17:04,723
Da.
566
01:17:06,784 --> 01:17:08,934
Tu �u dr�ati ovog sa grbom.
567
01:17:10,913 --> 01:17:14,165
Ako bude� neposlu�na,
568
01:17:14,917 --> 01:17:18,687
opet �e se igrati sa tobom.
569
01:17:19,129 --> 01:17:22,323
Ali slede�i put javno.
570
01:17:23,609 --> 01:17:28,636
Na sredini glavnog trga, da vide svi.
571
01:17:29,264 --> 01:17:31,630
Ne�e biti slede�eg puta.
572
01:17:33,852 --> 01:17:36,477
Zaboravi amerikanca.
573
01:17:37,690 --> 01:17:42,352
Bi�e mrtav za trideset minuta.
574
01:17:58,878 --> 01:18:00,962
Treba da u�em kod njega.
575
01:18:00,963 --> 01:18:02,748
�ta da ka�emo ljudima, gospodarice?
576
01:18:02,749 --> 01:18:06,509
Obe�ajte slobodu, zlato,
bilo �ta �to tra�e. Brzo!
577
01:18:06,510 --> 01:18:11,550
- Satin, zaklju�aj sve �uvare.
- Da, gospodarice.
578
01:18:12,058 --> 01:18:16,554
Velvet, preuzmi harem
dok se ne vratim.
579
01:18:28,866 --> 01:18:32,346
Po�urite! Uzmite oru�je!
580
01:18:32,787 --> 01:18:35,937
Nemoj gubiti vreme! Eunuk!
581
01:18:52,315 --> 01:18:53,674
Gospodarice!
582
01:19:01,817 --> 01:19:06,699
Ja...ja sam samo zato do�la, da
vidim svinju da umire.
583
01:19:06,700 --> 01:19:07,758
Gde je?
584
01:19:08,006 --> 01:19:09,296
Tamo, gospodarice!
585
01:19:47,237 --> 01:19:49,957
Po�urimo. Nemamo puno vremena.
586
01:19:55,362 --> 01:19:59,702
- Ako ho�e� da �ivi�, mora�e� da se bori�.
- Da.
587
01:20:01,586 --> 01:20:03,306
�ekaj minut!
588
01:20:03,629 --> 01:20:07,674
Da preuzme� vlast? Za�to ho�e� da
preuzme� njegovu vlast?
589
01:20:07,675 --> 01:20:11,403
Ti i ja mo�emo zajedno da vladamo
sa de�akom.
590
01:20:11,404 --> 01:20:12,446
Sa de�akom?
591
01:20:17,643 --> 01:20:19,503
Do�i, pokaza�u.
592
01:20:21,164 --> 01:20:22,164
Do�i!
593
01:20:39,515 --> 01:20:44,159
Princ Selim, ne�ak El �arifa,
zadnji njegov potomak po krvi.
594
01:20:44,160 --> 01:20:46,165
Onda bi mogao on da vlada.
595
01:20:53,488 --> 01:20:58,058
Borba je po�ela. Do�i, treba da
idemo. On �e biti na bezbednom.
596
01:20:58,059 --> 01:21:00,159
U pravu si. Krenimo.
597
01:24:38,866 --> 01:24:41,152
Sad ja nastupam.
598
01:25:18,490 --> 01:25:21,545
Ti si mi dao jedan dar.
599
01:25:22,744 --> 01:25:28,184
Onog sa grbom.
Sad �u ti ja dati jednu.
600
01:25:29,459 --> 01:25:30,509
Katsina...
601
01:25:32,087 --> 01:25:35,503
sutra �e biti Umar �ejkov,
602
01:25:35,715 --> 01:25:39,162
ali ima tu jo� jednu stvar da uradi.
603
01:25:40,963 --> 01:25:46,963
Katsina, El �arifu �emo
ispuniti zadnju �elju
604
01:25:48,937 --> 01:25:51,657
pre nego �to ga ubiju.
605
01:25:52,274 --> 01:25:53,469
Da, gospodarice.
606
01:25:54,067 --> 01:25:59,180
Hteo je da okusi zadnji put
ljubav sa tobom.
607
01:25:59,181 --> 01:26:01,806
Ja sam izabrana?
608
01:26:11,752 --> 01:26:14,757
Posle si slobodna.
609
01:26:15,589 --> 01:26:16,862
O, gospodarice.
610
01:26:28,435 --> 01:26:30,440
Koristi jezik.
611
01:26:34,642 --> 01:26:37,982
Koristi kao nikad do sad.
612
01:26:38,145 --> 01:26:43,491
Pomozi mu da u�e u tebe
i da dostigne krajnju ekstazu.
613
01:26:43,492 --> 01:26:47,662
Nek umre tako kao jedan
sre�an �ovek, Katsina,
614
01:26:47,663 --> 01:26:51,531
ti �e� istovremeno biti slobodna.
615
01:27:18,486 --> 01:27:20,256
Gde je gospodarica?
616
01:27:21,500 --> 01:27:22,500
�ta?
617
01:27:27,829 --> 01:27:29,594
Izvinjavam se, veli�anstvo.
618
01:27:38,440 --> 01:27:43,685
Da Katsina, da. Vidi�
kako je postao tvrd?
619
01:27:45,000 --> 01:27:46,300
Da.
620
01:27:46,801 --> 01:27:50,300
Pusti ga jo� dublje.
621
01:27:56,533 --> 01:28:01,260
Pomozi mu. Guraj ja�e, guraj!
622
01:28:29,484 --> 01:28:33,599
Odgovaraju�i kraj za jednog �oveka,
koji je �iveo za dra�i tela.
623
01:28:33,634 --> 01:28:36,900
A �ena, Ilza? �ta je sa njom?
624
01:28:37,542 --> 01:28:41,921
- �ta je ona radila?
- Ona je jedno beskorisno bi�e.
625
01:28:41,922 --> 01:28:43,377
Ti kurvo jedna!
626
01:28:44,600 --> 01:28:46,500
Ti smrdljiva kurvo!
627
01:28:47,502 --> 01:28:52,863
- O, kako je postao hladan moja ljubav.
- Hladan kao led.
628
01:28:53,291 --> 01:28:56,631
Treba da se predstavim princu.
629
01:29:07,556 --> 01:29:10,991
Nisam dao dozvolu da ga ubije�.
630
01:29:11,643 --> 01:29:16,439
Moja je odgovornost da te
spasim od neprijatnih odluka.
631
01:29:16,440 --> 01:29:18,065
To dobro radi�.
632
01:29:18,500 --> 01:29:22,637
Ja samo tra�im da
te slu�im i dalje.
633
01:29:22,638 --> 01:29:25,339
Da te slu�im kao �to sam
slu�ila tvog ujaka.
634
01:29:25,340 --> 01:29:29,065
Ovo je tvoj dom, ako to izabere�.
635
01:29:38,129 --> 01:29:42,695
Amerikanac mora da ode.
Zato da bi ti vladao sam.
636
01:29:42,730 --> 01:29:47,261
- Meni je on potreban. - Ne,
prince moj. Ja �u ti pomo�i.
637
01:29:47,262 --> 01:29:52,792
Da�u savet, pregovara�u u tvoje
ime. Pokaza�u ti put kojim da ide�.
638
01:29:53,811 --> 01:29:56,296
Ja �u biti tvoja desna ruka.
639
01:29:56,680 --> 01:30:01,643
Dokazala si svoju odanost
kad si slu�ila mog ujaka.
640
01:30:01,644 --> 01:30:02,700
Do zadnjeg trenutka.
641
01:30:02,701 --> 01:30:05,487
Kad je po�eo da se pona�a kao
divlja zver,
642
01:30:05,488 --> 01:30:08,701
onda sam odlu�ila da
mu se suprostavim.
643
01:30:09,118 --> 01:30:11,269
Da tvoje bude presto.
644
01:30:11,270 --> 01:30:13,430
Da dobije� svoja prava.
645
01:30:13,431 --> 01:30:18,435
- Spasio je va� �ivot, veli�anstvo.
- Ispuni�u tvoj zahtev.
646
01:30:18,436 --> 01:30:22,519
Ima�e� specijalnu ulogu u
mom dvori�tu.
647
01:30:22,520 --> 01:30:24,058
Hvala, veli�anstvo.
648
01:30:24,059 --> 01:30:28,655
Do kraja tvog �ivota.
649
01:30:39,724 --> 01:30:42,660
Pusti me! Pusti me!
650
01:30:43,903 --> 01:30:46,243
Ja ne mogu ni�ta.
651
01:30:47,057 --> 01:30:51,397
- Bog sa tobom, Ilza.
- Ti prljavi gade!
652
01:30:57,300 --> 01:31:00,225
Pusti me! Pusti me!
653
01:31:01,326 --> 01:31:02,500
Prokletni�e!
654
01:32:11,800 --> 01:32:17,800
Prevod:
--==BAGLYASPETER==--
http://titlovi.com/
48014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.