All language subtitles for Going greek 2001 dvdrip xvid twist
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:57,742 --> 00:01:02,372
Aion sanoa vain t�m�n:
Vihaan valkoihoisia.
3
00:01:20,582 --> 00:01:25,098
He ovat ry�st�neet, raiskanneet
ja murhanneet esi-isi�ni.
4
00:01:30,622 --> 00:01:33,341
Muista etsi� Gil k�siisi,
kun p��set perille.
5
00:01:33,542 --> 00:01:37,501
H�n ei ole j�rin vanttera kaveri,
mutta sukua silti.
6
00:01:38,742 --> 00:01:43,054
Pid� hauskaa, Jake.
Olet sen ansainnut.
7
00:01:49,782 --> 00:01:54,412
Isoisoisovanhempasi murhasivat
isoisoisovanhempiani.
8
00:01:56,022 --> 00:01:59,935
Anna kun autan, kaunokainen.
-Pid� n�ppisi erossa minusta!
9
00:02:00,182 --> 00:02:02,571
Sin� murhasit sukulaisiani !
10
00:02:02,822 --> 00:02:04,540
�l� tapa minua.
11
00:02:11,222 --> 00:02:14,976
Hei, min� olen T.J.
-Jake.
12
00:02:15,622 --> 00:02:19,661
Nuo k�mpp�kaverit
k�yv�t hermoilleni.
13
00:02:48,742 --> 00:02:50,972
Voisitko v�h�n auttaa?
14
00:02:56,502 --> 00:02:58,732
Oletko kunnossa?
-Olen.
15
00:02:59,422 --> 00:03:01,174
Kiitos.
16
00:03:03,262 --> 00:03:08,177
Jake! Mit� kuuluu?
Viime tapaamisestamme on vuosia.
17
00:03:09,582 --> 00:03:14,098
Min� t�ss�. Gil, serkkusi.
-Aivan. Mit� kuuluu?
18
00:03:14,342 --> 00:03:16,537
Mik� t�m� on?
19
00:03:16,742 --> 00:03:20,781
T�m� tulee erottamaan
meid�t muista.
20
00:03:22,822 --> 00:03:25,256
Se on baari.
21
00:03:40,582 --> 00:03:43,858
Onko sinulla tytt�yst�v��?
22
00:03:44,062 --> 00:03:47,099
Erosimme viime vuonna.
23
00:03:47,302 --> 00:03:51,261
Ik�v� kuulla.
Sellaisia ne naiset ovat.
24
00:03:53,862 --> 00:03:59,061
Oli varmaan vaikea tulla t�nne
Notre Damen pudotettua sinut.
25
00:04:02,942 --> 00:04:06,059
Onko sinulla tytt�yst�v��?
-Minullako?
26
00:04:06,262 --> 00:04:09,254
On, tavallaan.
27
00:04:09,462 --> 00:04:12,181
H�n asuu ulkomailla.
28
00:04:12,382 --> 00:04:14,942
H�n on itse asiassa malli.
29
00:04:16,582 --> 00:04:21,736
Vogue, Victoria's Secret.
H�n matkustelee paljon.
30
00:04:37,022 --> 00:04:38,341
Kiitos.
31
00:05:02,582 --> 00:05:07,258
Hei, ei teill� sattuisi olemaan
yht��n ylim��r�ist� jekkua?
32
00:05:08,302 --> 00:05:10,497
Huppua?
33
00:05:11,222 --> 00:05:14,055
Kuminamia? Kortsua?
34
00:05:14,742 --> 00:05:17,461
Ei ik�v� kyll� ole.
35
00:05:17,702 --> 00:05:20,375
Aulassa on ilmapalloja, jos...
36
00:05:20,582 --> 00:05:24,495
Sopiiko se sinulle?
-Loistavasti.
37
00:05:25,822 --> 00:05:28,017
N�hd��n, pojat.
38
00:05:33,342 --> 00:05:37,813
Is�ni sanoi, ett� kaiken a ja o
on p��st� parhaisiin bileisiin.
39
00:05:38,022 --> 00:05:40,013
Ja miss�h�n ne mahdetaan pit��?
40
00:05:40,222 --> 00:05:45,376
Joka syksy veljeskunnat valitsevat
omat fuksinsa pit�miss��n bileiss�.
41
00:05:45,582 --> 00:05:50,702
Bileisiin p��sy on vaikeaa, ellei
vanhempasi ole ollut veljeskunnassa.
42
00:05:51,182 --> 00:05:52,979
Haluan puhua kanssasi.
43
00:05:53,182 --> 00:05:56,492
Onko t��ll� jokin ongelma?
-Kerj��tk� sitten niit�?
44
00:05:57,062 --> 00:06:00,418
Ota minun paikkani.
-Kiitos.
45
00:06:03,182 --> 00:06:08,540
Onko tuo kaveri yst�v�si?
-Ei en��, ja kiitos viel� kerran.
46
00:06:12,742 --> 00:06:14,380
Mik� t�m� on?
47
00:06:14,582 --> 00:06:19,781
Ioota Khii Omega, eli I Khii.
Ravintoketjun kerma.
48
00:06:19,982 --> 00:06:23,497
Koulun makeimmat tyypit
ja seksikk�imm�t typyk�t.
49
00:06:23,702 --> 00:06:26,660
Is�ni kuului veljeskuntaan,
joten p��sen taatusti sinne.
50
00:06:26,862 --> 00:06:30,093
Serkkunani sinullakin
on mahdollisuus.
51
00:06:30,902 --> 00:06:34,656
"Juo, kunnes oksennat"
ei oikein ole minua varten.
52
00:06:34,862 --> 00:06:40,971
On kyse enemm�st�. Veljeydest�
ja yhteen hiileen puhaltamisesta.
53
00:06:41,502 --> 00:06:45,654
Ja ne tyt�t...
Annahan kun kerron heist�.
54
00:06:45,862 --> 00:06:49,537
Annahan kun kerron stipendist�ni.
Arvosanojeni on oltava kiitett�vi� -
55
00:06:49,782 --> 00:06:54,856
tai menet�n opintotukeni. Minulla ei
yksinkertaisesti ole aikaa juhlia.
56
00:07:00,062 --> 00:07:03,657
Ent� jos j�rkk��n sinulle
treffit h�nen kanssaan.
57
00:07:03,862 --> 00:07:07,855
J�rkk��n sinulle treffit,
jos l�hdet bileisiin kanssani.
58
00:07:08,142 --> 00:07:11,020
Voin pyyt�� h�nt� ulos itsekin.
-Niin voisitkin -
59
00:07:11,222 --> 00:07:14,976
mutta eik� olisi parempi,
jos h�n my�s suostuisi?
60
00:07:15,382 --> 00:07:17,816
Voitko luvata, ett� h�n suostuu?
61
00:07:18,422 --> 00:07:21,653
Itse asiassa voin. Sovittu?
62
00:07:21,862 --> 00:07:24,137
Sovittu.
63
00:07:29,982 --> 00:07:31,938
Hei.
64
00:07:33,982 --> 00:07:36,655
Min� olen Gil.
65
00:07:40,102 --> 00:07:41,854
Minulla on ehdotus.
66
00:07:53,422 --> 00:07:58,212
H�n tapaa meid�t juhlissa.
-�l� valehtele. Mit� sanoit h�nelle?
67
00:08:05,222 --> 00:08:07,133
Nyt vaikein osuus.
68
00:08:15,062 --> 00:08:20,659
Nautin ateriastani niin kovasti,
ett� ajattelin jakaa sen kanssanne.
69
00:08:27,382 --> 00:08:31,170
Nyt olen takuuvarmasti kusessa.
-Revin keuhkosi pihalle!
70
00:08:37,942 --> 00:08:39,739
Anna h�nen menn�.
71
00:08:40,502 --> 00:08:42,538
Anteeksi kuinka?
72
00:08:43,102 --> 00:08:46,697
Haluatko kuolla tai jotain?
-Rauhallisesti, pojat.
73
00:08:47,582 --> 00:08:51,860
Hei, min�h�n tunnen sinut.
-Tuskinpa vain.
74
00:08:52,142 --> 00:08:55,930
Olet se pelinrakentaja,
Jake Taylor.
75
00:08:56,142 --> 00:08:58,497
Olit Sport Illustrated -lehdess�.
76
00:08:58,702 --> 00:09:02,172
Luulin, ett� pelasit Notre Damessa.
-Niin min�kin.
77
00:09:02,382 --> 00:09:07,740
Voisitteko antaa serkkuni olla?
-Minne se pikkupaska meni?
78
00:09:09,422 --> 00:09:12,220
Miksi teit sen?
H�n olisi voinut tappaa sinut.
79
00:09:12,422 --> 00:09:16,779
Olisin sel�tt�nyt h�net.
Sit� paitsi se oli Paigen idea.
80
00:09:16,982 --> 00:09:21,214
Lupasi tavata sinut, jos kaataisin
tarjottimen ex-poikayst�v�n p��lle.
81
00:09:21,422 --> 00:09:24,892
Tekisith�n sin�kin saman
minun puolestani.
82
00:09:25,462 --> 00:09:29,819
Ik�v�mpi juttu vain,
ett� erehdyin kaverista.
83
00:09:41,942 --> 00:09:44,661
Ei voi olla totta.
84
00:09:44,942 --> 00:09:48,298
Se kaverihan on veljen� t��ll�.
85
00:09:48,742 --> 00:09:52,291
Onhan t��ll� nyt
muitakin veljeskuntia. -Eik� ole.
86
00:09:53,382 --> 00:09:56,692
Onko t�m� todellakin
sinulle niin t�rke��?
87
00:09:58,422 --> 00:10:00,572
Tule.
88
00:10:01,382 --> 00:10:02,974
Kamala kuva.
89
00:10:04,942 --> 00:10:07,502
Jake Taylor.
Hienoa, ett� p��sit tulemaan.
90
00:10:07,702 --> 00:10:10,694
Kiitos. T�ss� on serkkuni, Gil.
91
00:10:11,982 --> 00:10:14,780
Tervetuloa ihmemaahan.
92
00:10:28,662 --> 00:10:30,380
Vihdoinkin olen t��ll�.
93
00:10:30,582 --> 00:10:33,255
Baari on alakerrassa.
Immeisi� on...
94
00:10:34,462 --> 00:10:39,456
Kaikkialla. Olen baarimikkona,
mutta n�hd��n my�hemmin.
95
00:10:40,742 --> 00:10:42,698
Eik� olekin mahtavaa?
96
00:10:44,582 --> 00:10:47,016
Pid� varasi, jooko?
97
00:10:48,822 --> 00:10:52,531
Olemme Ioota Khiin veljeksi�
Synk�n y�n ratsastajia
98
00:10:52,742 --> 00:10:56,894
Olemme kovia paskiaisia
Ja teemme teist� hakkelusta
99
00:10:58,262 --> 00:10:59,854
Mitk� tavoitteesi ovat?
100
00:11:00,062 --> 00:11:05,898
Haluan perustaa baarin,
jonka nimeksi tulee "Pommi".
101
00:11:09,542 --> 00:11:14,741
Baarin katosta
roikkuu kamalasti pommeja.
102
00:11:15,382 --> 00:11:18,294
Tavoitteeniko?
103
00:11:21,342 --> 00:11:25,096
�l� nyt. Monestiko minun
oikein pit�� pyyt�� anteeksi?
104
00:11:25,302 --> 00:11:30,695
Ei kertaakaan. Arvostaisinkin sit�,
jos et en�� ikin� pyyt�isi.
105
00:11:31,462 --> 00:11:34,659
Saanko siis anteeksi?
-Suo anteeksi.
106
00:11:37,022 --> 00:11:39,855
Seuralaiseni saapui.
107
00:11:46,102 --> 00:11:48,457
Vie minut pois t��lt�.
108
00:11:59,062 --> 00:12:03,772
Ik�vi� muistoja h�nest�k�?
-Olimme yhdess� viime vuonna.
109
00:12:03,982 --> 00:12:05,813
Mit� tapahtui?
110
00:12:06,102 --> 00:12:11,938
Siin�h�n te olette. Olin haastatte-
lussa ja luulen, ett� se meni hyvin.
111
00:12:12,142 --> 00:12:16,420
Toivottavasti en vaikuttanut
liian innokkaalta. -Hyvin se meni.
112
00:12:17,022 --> 00:12:22,096
Sinunkin t�ytyy menn�, Jake.
Puhuin jo puolestasi.
113
00:12:22,342 --> 00:12:27,575
Hei, nimeni on Dooley
ja pid�n tussusta. Kysytt�v��?
114
00:12:29,662 --> 00:12:33,860
Olemme Ioota Khiin veljeksi�
Ratsastavia synkki� �it�
115
00:12:34,222 --> 00:12:38,852
Olemme paskaisia koviksia
Ja teemme teist� hakkelusta
116
00:12:39,782 --> 00:12:43,661
Tuskin maltan odottaa,
ett� p��sen valamaan valoja.
117
00:12:45,302 --> 00:12:50,456
Yhdeks�n viidest�toista hakijasta
p��si sis�lle viime vuonna.
118
00:12:51,222 --> 00:12:55,500
Ei olisi yht��n hassumpi idea pyrki�
joihinkin muihinkin veljeskuntiin.
119
00:12:55,702 --> 00:12:59,820
Ettek� usko,
ett� p��sen sis�lle?
120
00:13:00,422 --> 00:13:05,735
Olen I Khii, Fii, Hii...
Mik� se nyt olikaan -
121
00:13:06,902 --> 00:13:09,211
kuten is�nikin oli.
122
00:13:09,422 --> 00:13:13,495
Kukaan ei v�it�, ettetk�...
-Ymm�rsin kyll�.
123
00:13:13,702 --> 00:13:18,093
My�nn�n, etten ehk� ole
polukan vanttelin kaveli -
124
00:13:18,302 --> 00:13:22,534
mutta olen halunnut kuulua
veljeskuntaan koko ik�ni.
125
00:13:22,862 --> 00:13:26,935
Eik� mik��n tule
seisomaan tiell�ni, herra!
126
00:13:28,182 --> 00:13:30,776
Tarkoitan, herra!
127
00:13:32,422 --> 00:13:37,132
Ellei se olisi vaikeaa, ei se
olisi sen arvoistakaan, vai mit�?
128
00:13:41,862 --> 00:13:44,854
Taidan oksentaa kohta.
129
00:13:47,262 --> 00:13:52,859
Olemme Ioota Khiin veljeksi�
Ja paskaisia koviksia
130
00:13:53,102 --> 00:13:55,297
P�rj��k�h�n h�n?
131
00:13:55,502 --> 00:13:59,859
H�nh�n on paskainen kovis.
Kuka sellaiselle uhittelisi?
132
00:14:13,662 --> 00:14:16,574
Minun t�ytyy tunnustaa jotain.
133
00:14:17,662 --> 00:14:22,895
Minulla on niin monta rautaa
tulessa, etten ehdi seurustella.
134
00:14:25,302 --> 00:14:28,533
Ihan totta.
-Uskonhan min� sen.
135
00:14:30,062 --> 00:14:32,815
Aiotko pyrki� I Khiin veljeskuntaan?
136
00:14:33,022 --> 00:14:36,935
En luvannut Gilille
mit��n sellaista.
137
00:14:41,582 --> 00:14:43,254
Kavereita?
138
00:14:44,982 --> 00:14:48,418
Voivatko kaverit
opiskella yhdess�?
139
00:14:48,622 --> 00:14:50,931
Mahdollisesti.
140
00:14:53,022 --> 00:14:55,058
Kavereita.
141
00:14:59,142 --> 00:15:02,020
Rauhoittukaahan nyt.
142
00:15:02,302 --> 00:15:04,179
Turvat tukkoon!
143
00:15:05,422 --> 00:15:10,416
Puheenjohtajananne haluan
esitell� uudet j�senehdokkaat.
144
00:15:11,942 --> 00:15:17,096
Mit�k� annettavaa
minulla olisi Ioota Khii Omegalle?
145
00:15:18,462 --> 00:15:20,578
Olette parhaita!
146
00:15:36,422 --> 00:15:40,540
30 sentin edest�
mustaa makkaraa -
147
00:15:40,742 --> 00:15:44,860
ja laaja valikoima paritustaitoja.
148
00:15:45,102 --> 00:15:47,218
Pit��k� olla ymp�rileikattu?
149
00:15:47,822 --> 00:15:49,414
Maistuuko?
150
00:15:50,582 --> 00:15:53,255
Mit�k�h�n annettavaa
minulla mahtaisi olla?
151
00:15:53,502 --> 00:15:55,732
Tied�n kyll�,
mit� minulla olisi.
152
00:15:55,942 --> 00:15:58,058
Tee se!
153
00:16:02,142 --> 00:16:03,894
No, p��senk� ehdokkaaksi?
154
00:16:04,302 --> 00:16:07,055
Totta helvetiss� p��see.
155
00:16:07,342 --> 00:16:09,378
Tulevaisuudessa haluan
pyrki� kongressiin -
156
00:16:09,582 --> 00:16:15,134
mutta t�ll� hetkell� tyytyisin
suihinottoon. En kuitenkaan teilt�.
157
00:16:15,342 --> 00:16:20,336
Masturboin joskus n�in. Siten
tuntuu kuin joku muu tekisi sen.
158
00:16:24,062 --> 00:16:26,974
Minulla on suhteita,
koska olen t��lt� -
159
00:16:27,182 --> 00:16:32,302
joten voin j�rk�t� huoria,
jos haluatte juhlia!
160
00:16:32,662 --> 00:16:35,130
Mahtavaa kamaa, vai mit�?
161
00:16:47,302 --> 00:16:50,100
Minun on oltava rehellinen.
162
00:16:50,302 --> 00:16:54,181
Olen t��ll� vain, koska lupasin
tulla Gil-serkkuni tueksi.
163
00:17:00,622 --> 00:17:03,341
Saanko sanoa jotakin.
164
00:17:03,542 --> 00:17:09,412
Ennen kuin teilaatte h�net,
teid�n tulisi tiet�� jotain.
165
00:17:09,822 --> 00:17:15,294
"Pelinrakentaja Jake Taylor vei
Cardinalsin kolme kertaa voittoon."
166
00:17:15,502 --> 00:17:20,701
"Taylor on t�h�n asti juossut
huikeat 10 000 jaardia" -
167
00:17:20,902 --> 00:17:23,496
"ja tehnyt 73 maalia."
168
00:17:23,702 --> 00:17:29,334
"H�n aloittaa seuraavan kautensa
Notre Damen uutena toivona."
169
00:17:31,542 --> 00:17:36,093
Mit� kultapoju sitten t��ll� tekee?
Ei meill� ole jalkapallojoukkuetta.
170
00:17:38,342 --> 00:17:42,415
Yliopistolla ei ole,
mutta I Khiill� on.
171
00:17:43,702 --> 00:17:46,933
En pid� h�nest�. H�n k�ytt�ytyy
kuin Euroopan omistaja.
172
00:17:47,142 --> 00:17:51,294
Johtuukohan se siit�,
ett� h�n l�hti Paigen kanssa?
173
00:17:55,582 --> 00:18:02,101
Kappa on voittanut jo kahdesti. Mit�
tapahtuikaan, jos viel� h�vi�mme?
174
00:18:05,422 --> 00:18:07,890
Kapteeni?
175
00:18:08,342 --> 00:18:09,695
Valitkaa h�net.
176
00:18:09,902 --> 00:18:15,215
Voin hankkia aseita, jos muut
veljeskunnat k�yv�t hermoille.
177
00:18:15,422 --> 00:18:21,099
Voisimme menn� ja listi� heid�t.
Tapamme heid�t kaikki !
178
00:18:22,622 --> 00:18:28,015
Viimeinen hakija ei ollut kummoinen,
mutta isukki kuului veljeskuntaamme.
179
00:18:28,222 --> 00:18:31,771
H�nen hylk��miseens�
on oltava hyv� syy.
180
00:18:36,702 --> 00:18:40,172
Hei, nimeni Gilbert Sherman.
Yst�v�ni kutsuvat minua Giliksi.
181
00:18:40,382 --> 00:18:42,896
Yst�v�ni kutsuvat sinua "h�n�ksi".
182
00:18:43,102 --> 00:18:46,811
Is�ni kuului I Khiihin -
183
00:18:47,022 --> 00:18:51,174
joten olen koko ik�ni
kuullut tarinoita veljeskunnastanne.
184
00:18:51,382 --> 00:18:54,215
En ole urheilullinen,
enk� kova naistenmies -
185
00:18:54,422 --> 00:18:57,414
mutta kukaan ei halua
t�nne enemm�n kuin min�.
186
00:18:57,622 --> 00:19:02,377
Tied�n, ett� p�rj�isin,
jos vain saisin tilaisuuden.
187
00:19:05,382 --> 00:19:10,615
Eik� h�n kaatanutkin ruoat Davisin
p��lle? -Tuo pikkupaskiainen se oli.
188
00:19:11,822 --> 00:19:14,700
Se riitt�� minulle.
Otetaan h�net.
189
00:19:15,542 --> 00:19:17,612
Hetkinen nyt...
190
00:19:38,142 --> 00:19:41,339
Lopeta tuo jalkojen heiluttelu,
sademies.
191
00:19:41,782 --> 00:19:44,819
Anteeksi.
-�l� ajattele koko asiaa.
192
00:19:45,022 --> 00:19:49,812
Kutsuseremonia on kohta ohi.
-Kyll� he tulevat, Gil.
193
00:19:54,822 --> 00:19:58,576
Rauhallisesti.
T�m� on ihan pikku juttu.
194
00:20:05,742 --> 00:20:08,415
Me hukkasimme avaimemme.
195
00:20:08,742 --> 00:20:12,974
Miten treffit sujuivat?
-Luulen, ett� saan t�n� iltana.
196
00:20:17,102 --> 00:20:19,252
�l� edes kysy.
197
00:20:19,462 --> 00:20:21,578
En kohta en�� kest� t�t�.
198
00:20:25,102 --> 00:20:29,334
Eik� sinua lyk�st�nytk��n?
-�mm� unohti kumit.
199
00:20:32,702 --> 00:20:34,818
Et halua tiet��.
200
00:20:35,902 --> 00:20:39,975
Etk� voisi jo naida
sit� hemmetin nukkea?
201
00:20:54,942 --> 00:20:59,572
Ioota Khii Omega on ylpe�
voidessaan pyyt�� Jake Tayloria -
202
00:20:59,782 --> 00:21:03,252
vuoden 2003 fuksikokelaaksi.
203
00:21:04,142 --> 00:21:06,702
Varjelkoon Jumala sinua.
204
00:21:20,822 --> 00:21:23,461
Olen todella pahoillani.
205
00:21:53,462 --> 00:21:58,013
Haluan sinun tiet�v�n,
etten ole vihainen Paigen takia.
206
00:21:58,862 --> 00:22:04,175
Olemme ylpeit� pyyt�ess�mme Gili�
vuoden 2003 fuksikokelaaksi.
207
00:22:05,102 --> 00:22:07,855
Varjelkoon Jumala sinua.
208
00:22:08,222 --> 00:22:13,342
Hienoa, ett� pyysitte minuakin,
muttei t�m� ole minua varten.
209
00:22:15,662 --> 00:22:18,017
N�yt�n sinulle jotakin.
210
00:22:20,102 --> 00:22:24,061
Yst�v�si p��si nipin napin mukaan.
211
00:22:24,262 --> 00:22:27,413
Olette er��nlainen pakettiratkaisu.
212
00:22:27,702 --> 00:22:31,820
Ellet sin� vanno valoja,
ei h�nk��n sit� tee. Ymm�rsitk�?
213
00:22:32,542 --> 00:22:36,376
H�nen is�ns�h�n oli Ioota Khii.
-Ei meid�n ole pakko h�nt� ottaa.
214
00:22:36,582 --> 00:22:41,053
Halusimme sinut, joten annamme
h�n�llekin tilaisuuden.
215
00:22:41,262 --> 00:22:43,093
H�n on Gil.
216
00:22:43,302 --> 00:22:49,377
Teh�n olette serkuksia. N�eth�n,
miten kovasti h�n t�t� haluaa.
217
00:22:49,862 --> 00:22:54,572
Tied�n kyll� mit� itse tekisin,
mutta sin�h�n sen p��t�t.
218
00:23:07,662 --> 00:23:13,817
Hienoa ett� haluat auttaa h�nt�,
mutta mit� sin� siit� hy�dyt?
219
00:23:17,462 --> 00:23:19,293
Vilkaisehan t�t�.
220
00:23:21,342 --> 00:23:23,776
Miten sin� tuon sait?
221
00:23:23,982 --> 00:23:27,019
Viimeinen otteluni
lukion kolmannella.
222
00:23:27,222 --> 00:23:31,738
50 jaardia osavaltion enn�tyksest�.
Johdimme 21 pisteell� 4. er�ss�.
223
00:23:31,942 --> 00:23:35,730
Valmentaja viittasi minua vaihtamaan
paikkaa yst�v�ni Craigin kanssa.
224
00:23:35,942 --> 00:23:38,740
H�n ei ollut aloittanut
kolmeen vuoteen -
225
00:23:38,942 --> 00:23:43,732
mutta pyysi kykyjenetsij��
katsomaan viimeist� peli��n.
226
00:23:43,942 --> 00:23:46,331
En...
227
00:23:46,662 --> 00:23:51,019
Suostunut poistumaan kent�lt�,
koska halusin sen enn�tyksen.
228
00:23:51,822 --> 00:23:56,373
Minut taklattiin niin pahasti,
ett� menetin melkein jalkani.
229
00:23:58,222 --> 00:24:03,854
En tullut entiselleni, joten Notre
Dame pudotti minut vuoden kuluttua.
230
00:24:05,262 --> 00:24:09,221
Olisin silloin voinut tehd�
kaverilleni palveluksen -
231
00:24:09,422 --> 00:24:12,095
mutta petin h�net.
232
00:24:21,462 --> 00:24:25,091
Mit�s pid�t?
-Kiusaavatko he sinua nyt jo?
233
00:24:25,302 --> 00:24:29,011
Is�ni oli niin iloinen,
ett� l�hetti n�m� meille.
234
00:24:29,222 --> 00:24:32,931
T�m� on sinulle siit�,
ett� autat minua.
235
00:24:33,382 --> 00:24:38,740
Tied�n ett� joitakin kiusataan
enemm�n, mutta kest�n sen kyll�.
236
00:24:43,022 --> 00:24:46,901
Pid� kiirett�.
Rintamerkkiseremonia alkaa kuudelta.
237
00:25:00,942 --> 00:25:04,252
Kauanko meid�n pit�� odottaa?
-Hiljaa.
238
00:25:04,462 --> 00:25:08,057
Minun on kohta
aivan pakko heitt�� kepillinen.
239
00:25:12,262 --> 00:25:15,174
Miss� sin� oikein viivyit?
240
00:25:15,582 --> 00:25:18,255
Pojat, t�ss� on Jake.
241
00:25:22,982 --> 00:25:25,780
Mit�h�n he oikein tekev�t tuolla?
242
00:25:26,222 --> 00:25:32,695
Etel�ss� opiskeleva serkkuni on
Khii. Siell� fuksit polttomerkit��n.
243
00:25:32,902 --> 00:25:36,212
Et kai tosissasi usko heid�n...
-Rauhoittukaa, nyhver�t.
244
00:25:36,422 --> 00:25:41,337
Polttomerkint� on
vasta helvettiviikolla.
245
00:25:41,782 --> 00:25:46,697
Mist� sin� sen tied�t?
-Veljeni sattuu olemaan I Khii.
246
00:25:47,462 --> 00:25:51,250
Fukseista on kuulemma
joka vuosi pudonnut ainakin yksi.
247
00:25:51,462 --> 00:25:55,933
Sitten meid�n pit�isi auttaa
toisiamme. Kaikki tai ei mit��n.
248
00:25:56,142 --> 00:26:00,340
Selviydymme t�st� yhdess�.
Mit�s sanotte?
249
00:26:02,542 --> 00:26:05,659
Sopii minulle.
-Niin minullekin.
250
00:26:07,782 --> 00:26:12,139
Tuo oli niin herttaista,
ett� voisin kosketella itse�ni.
251
00:26:12,702 --> 00:26:15,262
Mik�s siin�, neidit.
252
00:26:24,662 --> 00:26:31,135
Ken pyhiinvaeltaja alttaria
l�hestyy? -Kolmen pilarin etsij�.
253
00:26:31,422 --> 00:26:37,418
Olet saanut veljeskunnan siunauksen.
Vastaanota sen vahvistus.
254
00:26:40,102 --> 00:26:44,459
Vannotko olevasi ikuisesti
uskollinen veljeskunnalle -
255
00:26:44,662 --> 00:26:47,813
sek� sen kantaville pilareille?
256
00:26:50,622 --> 00:26:52,499
Vannon.
257
00:26:52,942 --> 00:26:58,141
Jokaisella t�nne matkanneella
on oma henkil�kohtainen veljens�.
258
00:26:59,902 --> 00:27:05,056
Neulat ovat uskollisuutenne symboli.
Pid�tte niit� kaiken aikaa.
259
00:27:05,422 --> 00:27:10,052
Jos eksytte viitoitetulta tielt�,
seuraukset ovat vakavat.
260
00:27:14,342 --> 00:27:19,575
Saanko esitell� Ioota Khii Omegan
fuksikokelaat 2003.
261
00:27:26,462 --> 00:27:28,214
Yksi heille -
262
00:27:28,942 --> 00:27:31,615
ja yksi sinulle.
263
00:27:36,582 --> 00:27:40,541
Yksi heille ja yksi sinulle.
264
00:27:41,102 --> 00:27:43,093
Yksi viel�.
265
00:27:50,302 --> 00:27:51,974
T��lt� tulee.
266
00:27:59,422 --> 00:28:05,577
En ole el�iss�ni oksentanut,
mutta minulla on armoton kusih�t�.
267
00:28:06,702 --> 00:28:11,173
Kuset vasta kun niin sanon,
ja jos k�sken sinua oksentamaan -
268
00:28:11,382 --> 00:28:14,579
niin sin�h�n oksennat!
Ymm�rsitk�?
269
00:28:16,342 --> 00:28:18,298
Kyll�.
270
00:28:20,622 --> 00:28:22,977
Eik� sinun pit�nyt opastaa minua?
271
00:28:23,182 --> 00:28:27,141
Opastan sinut ulos veljeskunnasta,
veliseni ! Nyt turpa kiinni.
272
00:28:27,782 --> 00:28:31,013
Oletko koskaan ollut
mustan miehen kanssa?
273
00:28:31,782 --> 00:28:34,216
Puhuuko tuo hyypi� sinulle?
274
00:28:34,422 --> 00:28:38,574
Yrit�tk� iske� morsiantani?
-No, voi helvetti...
275
00:28:38,822 --> 00:28:41,700
Oletteko te..?
-Olemme.
276
00:28:44,262 --> 00:28:46,981
T�ss� on isoveljeni, Sully.
277
00:28:48,222 --> 00:28:50,895
Ja t�ss� on Russ.
278
00:28:52,622 --> 00:28:56,695
Tytt�yst�v�ni, Karen.
H�n on neitsyt.
279
00:28:57,582 --> 00:29:01,211
Olemme seurustelleet melkein vuoden.
280
00:29:01,502 --> 00:29:04,460
Sanoinko, ett� h�n on neitsyt?
281
00:29:04,662 --> 00:29:08,894
Ja sellaisena tulen pysym��nkin,
ellet sin� tuki turpaasi.
282
00:29:12,102 --> 00:29:15,572
Saisimmeko jutella rauhassa, Karen?
283
00:29:18,222 --> 00:29:21,931
Nauroitko minun kustannuksellani?
284
00:29:23,742 --> 00:29:27,257
V�it�tk�, ett� valehtelen?
285
00:29:34,382 --> 00:29:38,057
Pid�tk� pippurista?
Suu auki.
286
00:29:42,662 --> 00:29:46,257
Suu kiinni ja pureskele.
287
00:29:48,662 --> 00:29:50,857
Kaksi minuuttia.
288
00:29:52,502 --> 00:29:55,733
Rakastan t�t� taloa.
Se on minun kotini.
289
00:29:55,942 --> 00:30:00,140
N�m� pojat ovat minun velji�ni.
Tappaisin heid�n vuokseen.
290
00:30:00,342 --> 00:30:07,259
Tappaisin ennen itseni kuin antaisin
tuollaisen nynnyn pilata maineemme!
291
00:30:07,502 --> 00:30:09,732
Yksi viel�, niin saat lopettaa.
292
00:30:16,902 --> 00:30:19,052
Et ikin� selvi� helvettiviikosta.
293
00:30:19,262 --> 00:30:23,699
Piinaan sinua, kunnes rukoilet
ett� p��st�n sinut pois. Ymm�rsitk�?
294
00:30:25,222 --> 00:30:26,894
Kyll�!
295
00:30:27,782 --> 00:30:30,615
Minuutti viel�.
296
00:30:30,862 --> 00:30:34,775
Ei tuolla tavalla. Noin juuri.
297
00:30:35,222 --> 00:30:36,371
Juo se!
298
00:30:36,582 --> 00:30:38,573
Niele!
299
00:30:46,782 --> 00:30:50,297
Olen kurkkuani my�ten t�ynn�
t�t� veljeskuntatouhua.
300
00:30:50,502 --> 00:30:55,417
Viiden kilometrin edest� moloa,
eik� yksik��n vaivani arvoinen.
301
00:30:56,422 --> 00:31:00,700
Ziegler on kyll� aika s�p�.
-Unohda h�net.
302
00:31:13,502 --> 00:31:15,220
Hetkinen!
303
00:31:20,902 --> 00:31:22,938
Aika oksentaa.
304
00:31:26,142 --> 00:31:28,736
Loppusuora h��m�tt��.
305
00:31:39,702 --> 00:31:41,579
Oksenna!
306
00:31:46,662 --> 00:31:48,334
Aika loppui.
307
00:32:19,342 --> 00:32:23,460
�lk�� kutsuko meit� en��, ellette
pysty hillitsem��n fuksejanne.
308
00:32:23,662 --> 00:32:27,132
Etk� voisi edes kerran el�iss�si
pit�� v�h�n hauskaa?
309
00:32:27,342 --> 00:32:30,095
Pikkusiskollasikin on lysti�.
310
00:32:30,702 --> 00:32:32,613
Tiffany!
311
00:32:32,902 --> 00:32:37,976
Mit� sin� oikein teit h�nelle?
-En mit��n, mit� en tekisi sinulle.
312
00:32:38,182 --> 00:32:42,175
Tuhkamuna!
-�l� viitsi, Wendy!
313
00:32:53,422 --> 00:32:57,176
Mik� sin� luet?
-Miller vastaan Kalifornia.
314
00:32:57,382 --> 00:33:01,295
N�in sen pelin. Miller vei
joukkueen voittoon 4. er�ss�.
315
00:33:01,502 --> 00:33:07,259
Korkein oikeus p��tti, ettei
ensimm�inen lis�ys suojele pornoa.
316
00:33:08,662 --> 00:33:14,294
Makea fuksineula. -Ei kai
se muuta k�sityst�si minusta?
317
00:33:16,142 --> 00:33:19,691
Oletko koskaan kuullut "rodeosta"?
318
00:33:20,222 --> 00:33:25,091
Siin� poika vie tyt�n huoneeseensa
ja panee h�nt� takaap�in.
319
00:33:26,382 --> 00:33:30,694
Tiettyn� kellonaikana muut tulevat
huoneeseen ja huutavat: "Rodeo!"
320
00:33:30,902 --> 00:33:36,056
He ottavat aikaa siit�,
kauanko poika pysyy tyt�n p��ll�.
321
00:33:37,582 --> 00:33:43,293
He tekiv�t sen viime vuonna,
ja Thompson oli lehmipoika.
322
00:33:45,942 --> 00:33:49,981
Sill� tavalla sain tiet��,
ett� h�n petti minua.
323
00:33:50,702 --> 00:33:53,262
Tied�n, ett� olemme yliopistossa -
324
00:33:53,462 --> 00:33:58,741
ja ett� n�m� ovat sellaisia juttuja,
joita siell� tehd��n...
325
00:33:59,022 --> 00:34:03,618
En ole Thompson,
eik� minusta sellaista tulekaan.
326
00:34:08,142 --> 00:34:15,901
Maanantaina on fuksi-ilta. Kokoon-
numme t��ll� tasan kello kymmenen.
327
00:34:16,502 --> 00:34:18,697
Siis kymmenelt�.
328
00:34:18,902 --> 00:34:24,454
Teid�n tulee joka viikko suorittaa
teht�v�, joka vie teit� eteenp�in -
329
00:34:24,662 --> 00:34:27,779
kohti veljeskunnan j�senyytt�.
330
00:35:04,662 --> 00:35:07,176
T�m� on fuksioppaanne.
331
00:35:07,382 --> 00:35:14,652
Se kattaa Ioota Khii Omegan maineik-
kaan historian 1800-luvulle asti.
332
00:35:14,942 --> 00:35:21,415
Teid�n pit�� opetella ulkoa
sen jokaikinen nippelitieto.
333
00:35:21,942 --> 00:35:25,218
Ioota Khii Omegan
perusti vuonna 1863 -
334
00:35:25,422 --> 00:35:28,459
Gerald Thomas Bennett Albanysta.
Veli Bennett -
335
00:35:28,662 --> 00:35:32,655
oli yksi 15 j�senest�, joista kaksi
oli mustia. H�n perusti -
336
00:35:32,862 --> 00:35:35,934
veljeskunnan kolme pilaria:
Rehellisyyden -
337
00:35:39,222 --> 00:35:40,575
sitoutumisen -
338
00:35:40,782 --> 00:35:43,580
ja lakien noudattamisen.
Bennett oli 1,85 pitk� -
339
00:35:43,782 --> 00:35:47,900
ruskeatukkainen ja sinisilm�inen.
H�n valmistui 1867.
340
00:35:48,102 --> 00:35:51,299
Bennettin vaimon, Virginian,
munkit olivat mahtavat.
341
00:36:05,502 --> 00:36:07,572
Rakastan Fuksitunkeilijoita.
342
00:36:17,782 --> 00:36:20,057
MITEN PAHASTI HALUAT MINUA?
343
00:36:30,742 --> 00:36:34,212
En oksenna koskaan.
-Koskaan ei pid� sanoa ei koskaan.
344
00:36:36,662 --> 00:36:38,937
Pohjanmaan kautta!
345
00:36:54,022 --> 00:36:55,694
K�yt�tk� sin� tuota?
346
00:36:56,262 --> 00:36:59,015
Onko se totta, mit� sanotaan?
347
00:37:00,182 --> 00:37:04,061
Sanotaan, ett� jokaisessa huhussa
on rahtunen totuutta.
348
00:37:04,302 --> 00:37:09,979
Minulla on housuissani totuutta
koko rahan edest�, jos ymm�rr�t.
349
00:37:23,142 --> 00:37:28,853
J�tin vastaajaasi viisi viesti�.
Et vastannut puheluihini, mulkero.
350
00:37:30,142 --> 00:37:33,259
Olin ulkona.
-Kenen kanssa?
351
00:37:33,902 --> 00:37:35,813
Haluatko todellakin tiet��?
352
00:37:37,262 --> 00:37:40,459
�l� hypi silmilleni !
Kymmenen lis��, tahvo!
353
00:37:44,702 --> 00:37:47,216
Haluan juotavaa.
354
00:37:48,222 --> 00:37:50,656
Tuon sinullekin yhden.
355
00:37:51,302 --> 00:37:53,293
�l� viivy kauaa.
356
00:37:59,222 --> 00:38:01,690
Miten sin� sen teet?
357
00:38:02,142 --> 00:38:05,452
Heille pit�� vain puhua.
358
00:38:07,302 --> 00:38:11,818
Min� en sit� osaisi.
Sanat menev�t sekaisin.
359
00:38:12,142 --> 00:38:15,691
Saan vain typyj�, jotka ovat liian
humalassa ymm�rt��kseen mit��n.
360
00:38:15,902 --> 00:38:18,814
Kyse on itseluottamuksesta.
361
00:38:19,062 --> 00:38:22,896
Sanot vain, mit� p��h�si p�lk�ht��.
362
00:38:27,262 --> 00:38:29,492
Anna menn�.
363
00:38:33,262 --> 00:38:36,811
Hei, onko teill� ollut hauskaa?
-On.
364
00:38:37,022 --> 00:38:40,537
Silt� n�ytt��,
vai mit�, Nick?
365
00:38:42,422 --> 00:38:44,811
Nick on hieman ujo.
366
00:38:45,542 --> 00:38:48,500
Kuinka suloista.
367
00:38:48,902 --> 00:38:53,771
Ei sinun minua tarvitse ujostella.
Voit kysy� minulta mit� vain.
368
00:38:54,582 --> 00:38:56,937
Voinko?
369
00:38:57,142 --> 00:38:59,417
No, kysy nyt.
370
00:39:01,662 --> 00:39:04,256
Saisinko panna sinua tissien v�liin?
371
00:39:04,462 --> 00:39:06,692
Oli hauska tavata.
372
00:39:17,622 --> 00:39:20,341
T�m� ratkaisee
kommunikaatio-ongelmamme.
373
00:39:20,542 --> 00:39:25,297
Ellet vastaa minuutin sis�ll�
kun kutsun sinua, niin...
374
00:39:28,302 --> 00:39:30,179
Ja kaiken varalta...
375
00:39:31,862 --> 00:39:34,251
Mit� helvetti�?
376
00:39:40,222 --> 00:39:43,259
Ai niin, �itisi soitti.
377
00:39:54,022 --> 00:39:56,217
50 juostu.
378
00:39:57,542 --> 00:40:02,058
Luulin, ett� sanoin sata.
-Tuntini alkaa 10 minuutin p��st�.
379
00:40:02,262 --> 00:40:06,619
Pist� sitten t�pin�ksi.
-Unohda koko juttu.
380
00:40:06,862 --> 00:40:10,935
Ainahan voimme laittaa typykk�si
juoksemaan ne puolestasi.
381
00:40:20,862 --> 00:40:22,500
Mit� nyt?
382
00:40:24,222 --> 00:40:27,180
Juttelimme Jaken kanssa
vain fuksineuloista.
383
00:40:27,382 --> 00:40:31,455
H�n pit�� omaansa. Miss� sinun on?
384
00:40:37,742 --> 00:40:39,539
Nyt otti ohraleip�.
385
00:40:44,262 --> 00:40:47,618
MONESKO KERROS?
386
00:40:53,142 --> 00:40:55,940
Otan vain t�m�n ensin pois.
387
00:41:04,342 --> 00:41:06,697
Kolmas kerros.
388
00:41:19,062 --> 00:41:24,420
Hyv�t herrat, ennen kuin
aloitamme illan ohjelman -
389
00:41:24,622 --> 00:41:28,137
nime�mme ehdokkaat
Viikon Kynt�munaksi.
390
00:41:29,102 --> 00:41:34,017
Se veli tai fuksi, jolla on ollut
viihdytt�vimm�t seksikokemukset -
391
00:41:34,222 --> 00:41:41,173
saa sen kunnian, ett� h�nen nimens�
kaiverretaan miehuusmonumenttiimme.
392
00:41:42,782 --> 00:41:47,253
Min� aloitan nime�m�ll�
fuksi Zieglerin.
393
00:41:47,742 --> 00:41:53,374
Olen n�et kuullut, ett� h�n
aikoo tehd� enn�tyksen ja saada -
394
00:41:53,582 --> 00:41:56,574
jokaisesta sisarkunnasta tyt�n
yhden lukukauden aikana.
395
00:41:56,782 --> 00:42:01,014
Siihen ei kukaan
ole viel� pystynyt.
396
00:42:04,142 --> 00:42:08,454
Nime�n veli Sullivanin. Kuulin
h�nen huoneestaan toissailtana -
397
00:42:10,942 --> 00:42:13,934
todella el�imellist� ��ntely�.
398
00:42:15,782 --> 00:42:19,411
My�nnet��n. Karen ja min�
yrit�mme harrastaa seksi�.
399
00:42:19,622 --> 00:42:21,135
Yrit�tte?
400
00:42:21,342 --> 00:42:25,301
Joko min� olen ��rimm�isen
hyvin varustettu, tai h�n ei.
401
00:42:25,502 --> 00:42:28,699
Vaikka toivoisinkin
edellisen olevan totta -
402
00:42:28,902 --> 00:42:33,612
tytt� on niin piukka, ett� holviin
murtautuminenkin tuntuu helpolta.
403
00:42:36,222 --> 00:42:41,933
Tuo on laitonta. Lupaan kertoa,
kunhan se ilon p�iv� koittaa.
404
00:42:44,142 --> 00:42:46,610
Riviin siit�, fuksit.
405
00:42:51,102 --> 00:42:55,300
Kaikki listassa mainitut tavarat
tulee hankkia.
406
00:42:56,102 --> 00:43:00,459
Kaikki toiminnot
tulee dokumentoida t�m�n avulla.
407
00:43:02,342 --> 00:43:07,541
Jokainen teht�v�ss��n ep�onnistunut
fuksi tullaan diskaamaan.
408
00:43:08,022 --> 00:43:11,856
Mist� me penispumpun l�yd�mme?
-Sen saatte itse selvitt��.
409
00:43:12,062 --> 00:43:14,781
J�tejahdissa ei ole mit��n s��nt�j�.
410
00:43:14,982 --> 00:43:21,455
Joka tavara on vain oltava kokous-
huoneessa helvettiviikon alkaessa.
411
00:43:26,902 --> 00:43:28,938
Olette p�rj�nneet hyvin -
412
00:43:29,142 --> 00:43:35,217
ja vaikka teht�v�t vaikeutuvatkin,
odotan kaikkien selviytyv�n niist�.
413
00:43:36,102 --> 00:43:39,458
Paitsi sin�, Gilbert.
414
00:43:40,342 --> 00:43:41,695
Davis...
415
00:43:41,902 --> 00:43:46,054
Pit��k� minun kertoa, kuinka
pissit housuusi helvetti-iltana?
416
00:43:48,502 --> 00:43:51,892
Meid�n pit�� hankkia 200 kultakalaa.
417
00:43:52,102 --> 00:43:55,492
Puu Mount Washingtonin huipulta.
418
00:43:55,702 --> 00:43:58,739
Ja kuva pehkosta.
-Mik� se on?
419
00:43:59,862 --> 00:44:04,617
Tussukuva. Meid�n on otettava kuva
jonkun tyt�n mirrist�.
420
00:44:04,822 --> 00:44:06,301
Lastenleikki�.
421
00:44:06,502 --> 00:44:09,414
Ik�v� kyll� se teht�v�
on annettu Nickille.
422
00:44:10,822 --> 00:44:15,134
En edes osaa puhua tyt�ille.
Voisin hankkia penispumpun.
423
00:44:16,902 --> 00:44:21,930
Minun on saatava Tri Pii -tytt�jen
nimikirjoitus takapuoleeni.
424
00:44:25,022 --> 00:44:28,139
Sinuakaan ei ole unohdettu,
yst�v�iseni.
425
00:44:30,502 --> 00:44:33,141
No, voi helvetti...
426
00:44:33,582 --> 00:44:35,538
Jos joku siihen pystyy,
niin sin�.
427
00:44:39,742 --> 00:44:42,779
Kappas, Kapteeni Supermulkku itse.
428
00:44:43,862 --> 00:44:45,932
Hei, Ziegler.
429
00:44:46,142 --> 00:44:48,736
Sis�lle siit�, Tiffany.
430
00:44:51,582 --> 00:44:56,451
Aiot kuulemma iske� yhden tyt�n
joka sisarkunnasta lukukaudessa.
431
00:44:56,902 --> 00:45:02,295
Kappa Alfa Taun puheenjohtajana
olen tehnyt tiett�v�ksi -
432
00:45:02,502 --> 00:45:07,132
ett� se sisar tai fuksi, joka k�y
l�hell�k��n moloasi, lent�� pihalle!
433
00:45:07,342 --> 00:45:09,981
Wendy!
-Mit�?
434
00:45:11,382 --> 00:45:13,896
N�m� ovat sinulle.
435
00:45:25,662 --> 00:45:28,415
Rentoudu nyt jo.
436
00:45:29,662 --> 00:45:32,415
Aloitetaan alusta...
437
00:45:36,622 --> 00:45:39,011
Pysy paikallasi ja rentoudu.
438
00:45:39,902 --> 00:45:42,621
K��nny ymp�ri.
439
00:45:43,822 --> 00:45:45,938
Pid� sit� auki.
440
00:45:46,142 --> 00:45:49,930
Ai, Karen! P��st� minut pois!
441
00:45:51,982 --> 00:45:53,574
P��st� irti!
442
00:45:55,582 --> 00:45:58,540
Menemmek� auttamaan?
-H�nen on selviydytt�v� itse.
443
00:45:58,742 --> 00:46:02,621
Mokoma f�g�ri.
-Ei h�n mik��n homo ole.
444
00:46:02,822 --> 00:46:07,737
H�nh�n on selv� r��riroope. Tekee
enemm�n salaattia kuin Paul Newman.
445
00:46:07,942 --> 00:46:10,775
H�nen tytt�yst�v�ns�
asuu Euroopassa.
446
00:46:10,982 --> 00:46:13,450
H�n on tietysti huippumalli.
447
00:46:13,662 --> 00:46:21,250
H�n ei ikin� kirjoita, eik� soita,
mutta on silti uskollinen. Haloo!
448
00:46:23,702 --> 00:46:25,454
H�n teki sen!
449
00:46:43,262 --> 00:46:46,379
T�m� t�ss� on jalkapallo.
450
00:46:46,582 --> 00:46:50,097
Ihanko totta? En tiennytk��n.
451
00:46:55,862 --> 00:46:59,650
Laita k�det nauhojen p��lle.
-N�ink�?
452
00:46:59,862 --> 00:47:03,650
Ei, v�h�n rohkeammin. T�ll� tavoin.
453
00:47:04,382 --> 00:47:07,658
Mene kent�lle
ja valmistaudu sy�tt��ni.
454
00:47:16,342 --> 00:47:20,574
Unohdin n�emm� kertoa,
ett� minulla on nelj� velje�.
455
00:47:22,062 --> 00:47:24,257
Siin� tapauksessa
tunnet taklauksenkin.
456
00:47:38,702 --> 00:47:43,173
Mit� teet illalla?
-Menen Halloween-juhliin. Kuinka?
457
00:47:44,502 --> 00:47:47,380
Olisin vain kutsunut sinut
minun luokseni.
458
00:47:47,582 --> 00:47:51,973
Moneltako?
-Et voi j�tt�� bileit� v�liin.
459
00:47:52,382 --> 00:47:56,170
Potkisivatko he muka minut ulos?
460
00:48:00,582 --> 00:48:02,379
Moneltako?
461
00:48:18,062 --> 00:48:20,815
Mit� n�m� ovat, Paige?
462
00:48:21,022 --> 00:48:25,254
Teen niit� silloin, kun en opiskele.
Riisuudu.
463
00:48:30,302 --> 00:48:33,294
Ja pid�kin kiirett�.
Olen n�et valmis aloittamaan.
464
00:48:34,902 --> 00:48:39,896
Etk� halua ensin viini� tai jotain?
-Onnistun paremmin selvin p�in.
465
00:48:41,502 --> 00:48:43,538
Tarvitsetko apua?
466
00:48:50,622 --> 00:48:52,692
Ei hassumpaa.
467
00:49:09,182 --> 00:49:12,060
�l� liikuta pikkusormeasikaan.
468
00:49:13,342 --> 00:49:16,778
Mit� sin� oikein teet?
-Veistosta sinusta.
469
00:49:18,902 --> 00:49:21,575
Mit� sin� sitten oikein luulit?
470
00:49:21,782 --> 00:49:24,660
K�si yl�s.
471
00:49:25,262 --> 00:49:27,378
T�ydellist�.
472
00:50:14,022 --> 00:50:16,058
Arvasin t�m�n.
473
00:50:16,382 --> 00:50:18,452
Mit� nyt?
474
00:50:18,742 --> 00:50:21,017
Saanko lainata puhelintasi?
475
00:50:27,702 --> 00:50:31,741
Soittajan on paras olla sin�!
Ala tulla t�nne ja heti!
476
00:50:36,862 --> 00:50:40,332
N�yt�t naurettavalta.
Miss� Jake on?
477
00:50:41,142 --> 00:50:46,774
Eik� h�nenkin pit�isi olla t��ll�?
-Ehk� kukaan ei huomaa.
478
00:50:51,982 --> 00:50:55,691
Hei, sontal�j�.
Miss� k�mppiksesi on?
479
00:51:02,382 --> 00:51:05,294
Kuuntele nyt...
-Kuulehan, tuhkamuna.
480
00:51:06,182 --> 00:51:08,218
Tied� t�m�.
481
00:51:08,422 --> 00:51:12,461
Vaikka soittaisit tuhat kertaa,
Jake saisi silti t�n� iltana -
482
00:51:12,662 --> 00:51:15,734
ja jos h�iritset meit�
seuraavan kymmenen tunnin aikana -
483
00:51:15,942 --> 00:51:21,653
h�n kertoo muille, kuinka harrastit
seksi� transsun kanssa internetiss�.
484
00:51:29,662 --> 00:51:32,176
K��NTYISITK� YMP�RI, MURU?
485
00:51:52,582 --> 00:51:55,096
Kaipasimme sinua eilen.
486
00:51:55,302 --> 00:51:58,692
Millaista siell� oli?
-Mahtavaa.
487
00:51:58,902 --> 00:52:02,497
Davis pisti minut juoksemaan
talon ymp�ri, kunnes ilmestyisit.
488
00:52:02,702 --> 00:52:05,375
Et koskaan ilmestynyt.
489
00:52:06,062 --> 00:52:07,973
Olen pahoillani, Gil.
490
00:52:08,502 --> 00:52:11,733
Meid�n piti olla yst�vi�si.
491
00:52:12,302 --> 00:52:17,456
Olet joko mukana tai sitten et.
Et voi saada molempia.
492
00:52:20,142 --> 00:52:26,377
Voitte toki aina valittaa, jos ette
ole tyytyv�isi� arvosanaanne.
493
00:52:26,582 --> 00:52:30,211
Tiet�k��, ett� mahdollisuudet
paremman arvosanan saamiseen -
494
00:52:30,422 --> 00:52:34,301
ovat jossain t�ll� puolen
Etel�napamannerta.
495
00:52:34,502 --> 00:52:38,211
Tiet�m�tt�mille kerrottakoon,
se sijaitsee Kansasista pohjoiseen.
496
00:53:13,182 --> 00:53:16,572
K�ytt�ydy,
kuin tekisit t�t� joka p�iv�.
497
00:53:16,782 --> 00:53:19,615
Kuin se olisi t�ysin luonnollista.
498
00:53:19,902 --> 00:53:26,091
"Saisinko ottaa kuvan tussustasi,
jotta voisin n�ytell� sit� muille?"
499
00:53:27,022 --> 00:53:30,731
Saatat olla oikeassa.
-Niink� luulet?
500
00:53:38,902 --> 00:53:41,416
Odotan, ett� minut otetaan narulta.
501
00:53:47,382 --> 00:53:49,612
Oletko kunnossa?
502
00:53:50,102 --> 00:53:52,696
Olen, kiitos.
503
00:53:54,742 --> 00:53:57,176
No, oletko mukana?
504
00:53:58,942 --> 00:54:03,493
Olenhan min�.
En en�� j�t� sinua pulaan.
505
00:54:05,582 --> 00:54:08,415
Montako kertaa
hakulaitteesi on piipannut?
506
00:54:08,622 --> 00:54:14,572
Kuusi. Homma alkaa luisua k�sist�.
En pysty keskittym��n mihink��n.
507
00:54:14,782 --> 00:54:18,821
Vastaammeko siihen puolestasi?
-Ei, kyll� min� p�rj��n.
508
00:54:19,022 --> 00:54:22,458
Voit aivan hyvin pyyt�� apua.
509
00:54:23,102 --> 00:54:26,697
Koko homman jujuhan on oppia
luottamaan toinen toisiimme.
510
00:54:28,782 --> 00:54:30,898
Uskotko sin� tuon kaiken?
511
00:54:31,262 --> 00:54:34,299
Ennen ainakin uskoin.
512
00:54:35,142 --> 00:54:38,737
Ehk� minusta ei vain ole t�h�n.
513
00:54:39,782 --> 00:54:43,297
Gil on saanut kest��
enemm�n sontaa kuin muut.
514
00:54:43,502 --> 00:54:47,131
Se kaveri, Davis,
ihan kerj�� kuonoonsa.
515
00:54:47,342 --> 00:54:49,412
Jos koskemme h�neen,
olemme kusessa.
516
00:54:49,622 --> 00:54:53,820
Ent� jos h�n ei tiet�isi meist�?
-Mit� ajat takaa?
517
00:54:54,222 --> 00:54:56,782
Koska h�nen tuntinsa alkaa?
518
00:55:10,222 --> 00:55:12,053
Mit� helvetti�?
519
00:55:28,542 --> 00:55:30,533
Se oli mahtavaa!
520
00:55:55,062 --> 00:55:56,654
En saisi puhua kanssasi.
521
00:55:56,862 --> 00:56:00,775
En haluaisi saattaa
sinua vaikeuksiin -
522
00:56:00,982 --> 00:56:05,055
mutta voisitko antaa t�m�n Wendylle?
Se on runo.
523
00:56:05,702 --> 00:56:09,900
Kuinka s�p��. Kirjoititko sen itse?
-Kyll�.
524
00:56:10,542 --> 00:56:13,010
Itse asiassa en.
525
00:56:13,222 --> 00:56:17,420
En ole hyv� sellaisessa,
joten lainasin Walt Whitmanin runoa.
526
00:56:17,622 --> 00:56:21,695
Oliko se sinusta typer��?
-Suloisinta, mit� olen kuullut.
527
00:56:24,262 --> 00:56:27,857
Hei, Paige. Veistosuhrisi t��ll�.
528
00:56:29,582 --> 00:56:32,301
Minulla on ik�v� sinua.
529
00:56:32,502 --> 00:56:35,972
Haluaisin kuulla sinusta,
joten ole kiltti ja soita.
530
00:56:42,302 --> 00:56:45,214
Teen yht� tutkielmaa
biologian tunnille -
531
00:56:45,422 --> 00:56:49,654
ja olisi todella,
todella suureksi avuksi -
532
00:56:51,142 --> 00:56:54,214
jos saisin kuvata jonkun
potilaanne tussua. Vaginaa.
533
00:57:15,022 --> 00:57:17,900
Yksi, kaksi, kolme. En min�!
534
00:57:18,702 --> 00:57:20,215
Vihaan sinua.
535
00:57:26,542 --> 00:57:30,694
Ne helvetin fuksit j�ttiv�t minut
t�llaisena keskelle er�maata.
536
00:57:31,342 --> 00:57:36,097
Hek� tuon tekiv�t? -En ole tyhm�,
vaikka heill� olikin naamarit.
537
00:57:36,822 --> 00:57:40,292
Jos heill� oli naamarit,
miten voit olla niin varma?
538
00:57:40,502 --> 00:57:44,734
Mit� hittoa sin� oikein joriset?
T�m� on vakava asia!
539
00:57:44,942 --> 00:57:49,697
Meid�n on oltava varmoja.
Onko sinulla valokuvaa heist�?
540
00:57:51,182 --> 00:57:54,572
Ilman todisteita
emme voi tehd� yht��n mit��n.
541
00:58:06,062 --> 00:58:08,292
Mit� arvelet?
542
00:58:09,182 --> 00:58:12,652
Fuksimme alkavat vihdoinkin
j�rjest�� rivej��n.
543
00:58:15,982 --> 00:58:17,813
Keskitasoa.
544
00:58:18,542 --> 00:58:20,180
Ei hullumpi.
545
00:58:20,982 --> 00:58:22,620
Ei hullumpi.
546
00:58:23,422 --> 00:58:26,698
Oletko ikin� kuullut
leikkureista, apinamies?
547
00:58:28,662 --> 00:58:32,974
Vaikuttavaa.
Eritt�in vaikuttavaa.
548
00:58:39,462 --> 00:58:41,373
Onko tuossa kaikki?
549
00:58:42,582 --> 00:58:47,258
T��ll� on kylm�.
-Tuo taitaakin vastata kysymykseeni.
550
00:58:49,822 --> 00:58:52,939
Jokaikisen treenikerran
on oltava tehokas, pojat.
551
00:58:53,142 --> 00:58:55,053
Ei pelleily�.
552
00:58:55,262 --> 00:58:59,972
Menness�mme kent�lle
taistelemme viimeiseen asti !
553
00:59:05,302 --> 00:59:08,977
Saitte kuulemma vahvistuksia.
N�ytt�v�t nynnyilt� joka iikka.
554
00:59:17,662 --> 00:59:20,256
Pit�k�� hauskaa harjoituksissa.
555
00:59:31,262 --> 00:59:34,015
Sinun pit�isi juosta.
556
00:59:34,662 --> 00:59:39,656
Soita minulle, kunhan ehdit.
Olisi ihana kuulla sinusta.
557
00:59:40,502 --> 00:59:44,814
Toivottavasti voit hyvin
ja soitat minulle pian.
558
00:59:52,582 --> 00:59:56,097
Sielt� h�n tulee.
Menk�� kiusaamaan h�nt�.
559
00:59:58,422 --> 01:00:01,539
Hei, Jake.
Haluaisitko nimikirjoituksemme?
560
01:00:01,782 --> 01:00:04,774
Oletteko te Tri Pii :st�?
-Olemme.
561
01:00:09,382 --> 01:00:12,021
Oikein hyv�.
562
01:00:12,502 --> 01:00:15,778
T�nne ei oikein mahdu.
Kirjoitammeko etupuolelle?
563
01:00:15,982 --> 01:00:19,452
Tein� k�ytt�isin
oikein pient� kyn��.
564
01:00:20,942 --> 01:00:23,297
Odota v�h�n.
565
01:00:23,702 --> 01:00:28,014
T�m� on osa j�tejahtia.
Olen yritt�nyt soittaa sinulle.
566
01:00:28,222 --> 01:00:31,976
Minulla on ollut kouluhommia.
-Niin v�h�n arvelinkin.
567
01:00:32,782 --> 01:00:36,695
Emmek� voisi jutella jossain?
-Se ei saa toistua.
568
01:00:39,342 --> 01:00:41,776
Mist� sin� oikein puhut?
569
01:00:41,982 --> 01:00:46,100
Meid�n on palattava
kaverisuhteeseen.
570
01:00:47,582 --> 01:00:52,292
Tied�t hyvin, mit� mielt�
min� olen veljeskunnista.
571
01:00:54,022 --> 01:00:57,810
Emmek� voisi jutella?
-N�hd��n.
572
01:01:08,862 --> 01:01:13,333
Ei meit� kukaan n�e, Wendy.
Olemme kilometrien p��ss�.
573
01:01:14,142 --> 01:01:17,737
En halua kenenk��n tiet�v�n.
-Mist�?
574
01:01:19,142 --> 01:01:22,851
Et ole viel�k��n kertonut,
miksi olemme t��ll�.
575
01:01:24,982 --> 01:01:28,099
Halusin pyyt�� anteeksi.
576
01:01:28,582 --> 01:01:31,050
Et ole tosissasi.
577
01:01:31,262 --> 01:01:34,299
En oikein tahdo uskoa itsek��n,
ett� sanon t�m�n -
578
01:01:34,502 --> 01:01:38,017
mutta min� pid�n sinusta, Ziegler.
Oikeasti.
579
01:01:39,142 --> 01:01:45,138
En vain halua olla
seuraava sulka hatussasi.
580
01:01:48,382 --> 01:01:53,012
T�st� hetkest� alkaen
hattuni saa j��d� el�kkeelle.
581
01:01:54,342 --> 01:01:59,496
Zieglerin enn�tysjahti on historiaa,
roiston kunniasanalla.
582
01:02:00,382 --> 01:02:05,092
Sin� olet roisto.
-Min� olin roisto.
583
01:02:05,662 --> 01:02:08,893
Nyt olen puhdas kuin pulmunen.
584
01:02:09,342 --> 01:02:13,620
Kaikki ne runot ja kukat,
jotka l�hetit minulle...
585
01:02:15,262 --> 01:02:20,734
Seisoessasi jonossa tiesin,
ett� minun oli saatava sinut.
586
01:02:22,422 --> 01:02:25,539
Teille vai meille?
587
01:02:27,462 --> 01:02:34,015
En halua naida kanssasi, mutta
voisinko ottaa kuvan tussustasi?
588
01:02:37,702 --> 01:02:42,253
Hei, kuka sammutti auringon?
-On jo my�h�, h�ps�.
589
01:02:48,062 --> 01:02:51,611
Meid�n pit�� riisuutua.
-Kyll�, rouva.
590
01:02:54,982 --> 01:02:59,658
Taidat pit�� pehmoleluista.
T��ll� on oikea el�intarha.
591
01:02:59,862 --> 01:03:02,934
Piippolan vaarilla oli talo
592
01:03:05,062 --> 01:03:08,020
Ja vaari se hoiteli...
593
01:03:08,222 --> 01:03:10,258
Lampaitansa!
594
01:03:30,702 --> 01:03:32,977
Kun her�sin aamulla -
595
01:03:33,182 --> 01:03:37,733
p��t�ni s�rki kamalasti ja haisin
aivan m�r�lt� villapaidalta.
596
01:03:40,142 --> 01:03:42,895
Mist� tuossa oli kyse?
-En min� tied�.
597
01:03:43,102 --> 01:03:47,653
Ellen ota kuvaa huomisaamuun
menness�, olen mennytt�.
598
01:03:52,022 --> 01:03:55,935
Tyt�th�n m��kiv�t sinulle.
Se ei voi tiet�� hyv��.
599
01:03:58,142 --> 01:04:00,702
Mist� helvetist� on kyse?
600
01:04:01,742 --> 01:04:04,097
Siell� h�n on!
601
01:04:13,502 --> 01:04:14,537
Suu kiinni.
602
01:04:16,022 --> 01:04:19,697
Paikoillenne ja heti.
Nopeasti nyt!
603
01:04:19,982 --> 01:04:22,621
Helvettiviikko alkaa nyt.
604
01:04:23,342 --> 01:04:25,458
Hirvenp��?
-L�ytyy.
605
01:04:26,342 --> 01:04:30,096
Kymmenet k�ytetyt pikkarit?
-L�ytyy.
606
01:04:31,062 --> 01:04:34,737
En voi uskoa t�t�. H�n sai sen.
607
01:04:34,982 --> 01:04:36,415
N�yt� minullekin.
608
01:04:39,822 --> 01:04:42,894
Mik� mirri !
Miten sait t�m�n?
609
01:04:43,222 --> 01:04:46,180
Lupasin h�nelle, etten kertoisi.
610
01:04:56,742 --> 01:05:00,052
Hyv�t herrat,
helvettiviikko alkaa nyt.
611
01:05:00,502 --> 01:05:05,530
Viiden p�iv�n aikana puhutte vain,
jos joku meist� puhuttelee teit�.
612
01:05:06,382 --> 01:05:11,058
Ette k�y suihkussa,
pese hampaita tai vaihda vaatteita.
613
01:05:12,622 --> 01:05:16,171
Pysytte n�iden seinien sis�puolella,
ellei teill� ole tuntia.
614
01:05:16,382 --> 01:05:20,216
Muuten pysytte t��ll�.
615
01:05:20,942 --> 01:05:23,251
Fuksimestari Sullivan.
616
01:05:23,462 --> 01:05:26,374
Jaa tiiliskivet.
-Hetimmiten.
617
01:05:28,342 --> 01:05:32,654
N�m� ovat uudet merkkinne.
Vartioikaa niit� henkenne uhalla.
618
01:05:33,462 --> 01:05:37,296
Jos h�vit�tte omanne,
se korvataan jollakin painavammalla.
619
01:05:38,062 --> 01:05:40,895
Entinen el�m�nne on mennytt�.
620
01:05:42,222 --> 01:05:45,055
Tervetuloa helvettiin, herrat.
621
01:05:48,982 --> 01:05:51,052
Pohjanmaan kautta!
622
01:05:51,342 --> 01:05:53,936
Luovuta ja l�hde t��lt� -
623
01:05:54,142 --> 01:05:57,737
tai en vastaa siit�,
mit� seuraavaksi tapahtuu.
624
01:06:43,062 --> 01:06:45,292
Mene paikallesi.
625
01:06:46,342 --> 01:06:48,902
Mene paikallesi, helvetti !
626
01:06:54,222 --> 01:07:01,572
Polttomerkill� sidomme sinut meihin
nimess�, hengess� ja ruumiillisesti.
627
01:07:17,662 --> 01:07:22,531
Et selvi� edes yhdest� kierroksesta.
Pakotan sinut luovuttamaan.
628
01:07:22,742 --> 01:07:25,176
Anna �mm�n selviyty� itse.
629
01:07:29,262 --> 01:07:31,332
Tied�tk� sin�, kuka min� olen?
630
01:07:33,382 --> 01:07:36,454
Kuka sen heitti?
Tule esiin!
631
01:07:36,822 --> 01:07:39,575
Tule, jos uskallat!
632
01:07:42,182 --> 01:07:47,575
Seuraavan kilpailun nimi,
arvon naiset, on "kuorrutus".
633
01:07:47,942 --> 01:07:52,015
Itse pid�n sit� kunnon
vanhanajan kilpak�teenvetona.
634
01:07:52,742 --> 01:07:57,896
Laskettuani kolmeen laskette
housunne ja alatte masturboida.
635
01:07:59,982 --> 01:08:05,056
Viimeinen, jolta tulee, saa sy�d�
keksin kuorrutuksineen p�ivineen.
636
01:08:07,102 --> 01:08:11,698
3, 2, 1...
637
01:08:12,782 --> 01:08:13,578
Nyt!
638
01:08:17,102 --> 01:08:20,333
Haluatko, ett� panen
sinua tisujen v�liin?
639
01:09:51,742 --> 01:09:56,532
�iti ja is�, viime vuoden fuksit.
Tosi mukavia kavereita.
640
01:09:59,582 --> 01:10:01,937
N�yt�t sairaalta.
641
01:10:02,142 --> 01:10:03,973
Voi, ei. Luulen, ett� h�n...
642
01:10:06,742 --> 01:10:11,816
Siin� loppuhuipennus.
Onko kell��n purkkaa?
643
01:10:19,942 --> 01:10:21,853
Pudota viel� yksikin -
644
01:10:22,062 --> 01:10:25,816
niin revin tuon pikku p��si irti
ja paskannan kurkkuusi !
645
01:10:27,582 --> 01:10:29,618
Mik� typerys.
646
01:10:30,502 --> 01:10:32,697
Olet oikea nyhver�!
647
01:10:32,902 --> 01:10:34,176
Oletko kunnossa?
648
01:10:34,382 --> 01:10:37,692
Karen koituu kuolemakseni.
649
01:10:37,902 --> 01:10:41,258
Eilen illalla k�vin
n�in l�hell� kuolemaa.
650
01:10:41,702 --> 01:10:43,693
Etk� voisi tehd� jotakin?
651
01:10:43,902 --> 01:10:46,211
Et kuulu t�nne!
652
01:10:46,422 --> 01:10:50,973
H�n p�rj��, kunhan emme
h�vi� peli� h�nen takiaan.
653
01:10:51,382 --> 01:10:53,657
Miksi se peli on niin t�rke�?
654
01:10:53,862 --> 01:10:58,458
Ottelun voittaja saa
sata tynnyri� olutta.
655
01:10:58,702 --> 01:11:01,819
Sanoitko sata tynnyri�?
-Sanoin.
656
01:11:02,862 --> 01:11:05,535
Meid�n on voitettava se ottelu.
657
01:11:05,742 --> 01:11:07,972
Kuulkaa.
658
01:11:08,182 --> 01:11:10,776
Se on pelkk� vuosittainen palkinto.
659
01:11:10,982 --> 01:11:15,772
Viimeisen vuosikurssin opiskelijat
l�iv�t vetoa Kappan kanssa.
660
01:11:15,982 --> 01:11:18,098
Olemme h�vinneet jo kahdesti.
661
01:11:18,302 --> 01:11:21,817
Jos h�vi�mme viel� kerrankin,
vaihdamme taloa heid�n kanssaan.
662
01:11:22,022 --> 01:11:24,217
Mit� kamalaa siin� muka olisi?
663
01:11:24,422 --> 01:11:27,573
Heid�n talonsa paloi viime vuonna.
664
01:11:35,542 --> 01:11:40,218
Hieno koppi, Gil.
-Ik�v� vain, ett� pudotit pallon.
665
01:11:40,422 --> 01:11:44,495
Sin�h�n sen pudotit.
-V�it�tk� vastaan?
666
01:11:45,022 --> 01:11:48,697
Aion olla sinulle rehellinen.
En pid� sinusta.
667
01:11:48,902 --> 01:11:53,976
Thompson ei pid� sinusta, eik�
sen puoleen kukaan muukaan meist�.
668
01:11:54,502 --> 01:11:56,732
Olet luuseri.
669
01:11:56,942 --> 01:12:02,858
Sinusta ei ikin� tule yht� meist�,
sill� kukaan ei halua sinua t�nne.
670
01:12:03,062 --> 01:12:06,737
Ei pid� paikkaansa.
671
01:12:09,342 --> 01:12:12,095
Pit�isik� kertoa h�nelle?
-Se olisi vain reilua.
672
01:12:15,942 --> 01:12:22,051
Mietitk� koskaan miksi Jake haki
meille, vaikkei sit� halunnutkaan?
673
01:12:22,422 --> 01:12:27,735
H�n vaaransi stipendins�, menetti
tytt�yst�v�ns� ja kesti solvaukset -
674
01:12:27,942 --> 01:12:31,776
koska te olette serkuksia.
675
01:12:32,902 --> 01:12:35,291
En ymm�rr�, mit� tarkoitat.
676
01:12:35,502 --> 01:12:39,051
P��sit mukaan vain,
koska Jakekin suostui tulemaan.
677
01:12:39,262 --> 01:12:44,575
Tarvitsimme h�net joukkueeseemme,
muuten et olisi ikin� p��ssyt t�nne.
678
01:12:47,182 --> 01:12:50,094
Onko se totta?
679
01:12:57,102 --> 01:12:58,774
N�kemiin.
680
01:13:17,702 --> 01:13:20,455
Hakatkaa h�net.
-Kukaan ei hakkaa ket��n!
681
01:13:21,622 --> 01:13:25,137
Ottelu alkaa tunnin kuluttua.
Kaikki kent�lle.
682
01:13:25,342 --> 01:13:26,900
L�hdet��n!
683
01:13:27,102 --> 01:13:29,058
H�n l�i minua!
684
01:13:30,622 --> 01:13:36,060
He my�nt�v�t kiusanneensa Gili�,
mutta t�m� erosi vapaaehtoisesti.
685
01:13:36,422 --> 01:13:38,936
Et voi olla noin tyhm�.
686
01:13:39,142 --> 01:13:41,815
J�t�n tuon huomautuksen
omaan arvoonsa.
687
01:13:42,022 --> 01:13:48,336
H�n antoi kaikkensa ja kesti
t�rkeimm�tkin keksim�nne temput.
688
01:13:48,902 --> 01:13:53,259
H�n ansaitsee paikkansa t��ll�
enemm�n kuin kukaan muu meist�.
689
01:13:53,462 --> 01:13:54,895
Niinp�.
690
01:13:55,102 --> 01:13:58,412
Miksette sitten alun perinkin
antaneet h�nen pyrki�?
691
01:13:58,622 --> 01:14:00,852
Kuka sanoi, ettemme antaneet?
692
01:14:10,742 --> 01:14:12,539
Shedler!
693
01:14:16,182 --> 01:14:19,094
Nettiseksi�.
694
01:14:20,022 --> 01:14:23,731
Harrastaisit seksi�
jonkun el�v�n kanssa.
695
01:14:25,782 --> 01:14:27,773
Mielenkiintoista.
696
01:14:39,862 --> 01:14:44,811
Minun olisi pit�nyt sanoa jotakin.
Tiesin, mit� t�m� sinulle merkitsi.
697
01:14:45,022 --> 01:14:47,980
En halua kuulua veljeskuntaan,
joka ei halua minua j�senekseen.
698
01:14:48,182 --> 01:14:53,814
Thompson ja Davis keksiv�t kaiken
kostaakseen meille sen kahvilajutun.
699
01:14:54,462 --> 01:14:59,331
Halusin vain kuulua johonkin.
Olla yksi pojista.
700
01:14:59,542 --> 01:15:04,172
Luulin, ett� t�ss� oli kyse siit�.
Olin n�emm� v��r�ss�.
701
01:15:04,622 --> 01:15:08,092
Ent� me? Kaikki tai ei mit��n.
702
01:15:08,302 --> 01:15:11,021
Miss� muut sitten ovat?
703
01:15:11,222 --> 01:15:15,135
Jos se olisi merkinnyt jotakin,
he olisivat nyt t��ll�.
704
01:15:25,971 --> 01:15:31,489
He eiv�t ikin� voita ilman meit�.
-He ne meit� tarvitsevat.
705
01:15:36,291 --> 01:15:38,202
Ehk� pit�isi
antaa heid�n h�vit�.
706
01:15:38,411 --> 01:15:41,960
Paitaa ja peppua lukuun ottamatta
pid�n kaikista muista veljist�.
707
01:15:42,171 --> 01:15:48,690
Olemme kest�neet jo kolme kuukautta.
Jos luovutamme nyt, se oli turhaa.
708
01:15:49,411 --> 01:15:53,086
Olen kuitenkin valmis tekem��n sen,
jos niin p��t�mme.
709
01:15:53,971 --> 01:15:56,360
No, miten on?
710
01:16:19,931 --> 01:16:21,728
Pid�tteh�n ruokalaruoasta?
711
01:16:33,731 --> 01:16:37,087
Ei voi olla totta!
-H�nkin pelaa teit� paremmin.
712
01:16:37,291 --> 01:16:42,001
Saatamme kutsua teid�t oluelle
uuteen taloomme, tai sitten emme.
713
01:16:46,851 --> 01:16:49,319
Olenko min� veljeni vartija?
-Totta helvetiss�.
714
01:17:32,291 --> 01:17:35,363
Sy�t�n Gilille toisella.
-Et voi olla tosissasi.
715
01:17:35,571 --> 01:17:38,961
Sitten sy�t�n h�nelle ensimm�isell�.
-T�ss� on tosi kyseess�.
716
01:17:39,171 --> 01:17:41,560
H�n tiet��, mit� tekee.
717
01:17:45,091 --> 01:17:46,809
Mit� oikein teet?
-Ota pallo kiinni.
718
01:17:47,011 --> 01:17:49,571
En ikin� saa sit�.
-Sitten olemme pulassa.
719
01:18:35,611 --> 01:18:41,129
Olenko min� veljeni vartija?
Kyll�, olen!
720
01:18:45,971 --> 01:18:49,759
Ensimm�iselle fuksiryhm�lle
I Khiin historiassa -
721
01:18:49,971 --> 01:18:53,964
joka ei menett�nyt yht��n j�sent��n.
722
01:18:58,531 --> 01:18:59,680
Mit� min� sanoin?
723
01:19:02,171 --> 01:19:05,527
Pilasitko mahdollisuutesi
Paigen kanssa?
724
01:19:05,851 --> 01:19:07,842
Niin min� taisin tehd�.
725
01:19:08,051 --> 01:19:10,167
Voimmeko mitenk��n auttaa?
726
01:19:15,011 --> 01:19:18,924
Olemme melkein perill�.
-T�m� on vain joku typer� pila...
727
01:19:28,771 --> 01:19:31,205
Ei yht��n hassumpaa.
728
01:19:33,971 --> 01:19:38,999
Kaikista maailman ihmisist� Russ
osoittautui gourmet-kokiksi.
729
01:19:40,331 --> 01:19:45,121
T�m� on uskomattominta,
mit� minulle on ikin� tehty.
730
01:19:47,651 --> 01:19:51,929
Se, miten autoit Gili�, oli my�s
hienoa. -Miten sin� siit� tiesit?
731
01:19:52,131 --> 01:19:55,203
Onko sill� merkityst�?
732
01:19:56,011 --> 01:19:58,479
Kavereita?
733
01:19:59,731 --> 01:20:02,291
Vain kavereitako?
734
01:20:04,651 --> 01:20:08,405
Siin� sin� taas tyrkyt�t
itse�si minulle.
735
01:20:18,971 --> 01:20:22,520
Sanohan, muru,
oletko kuullut sanonnan:
736
01:20:22,731 --> 01:20:27,441
"Ei laivan koolla ole merkityst�,
vaan merenk�ynnill�."
737
01:20:28,771 --> 01:20:31,410
Min� en usko satuihin.
738
01:20:34,171 --> 01:20:38,244
No, nyt h�n sitten haluaa s�nkyyn.
On muka velkaa siit� lammasjutusta.
739
01:20:40,411 --> 01:20:45,041
Tilanne on kielt�m�tt� erikoinen.
Onko sinulla kelloa?
740
01:20:46,051 --> 01:20:50,920
Selvisitte hienosti.
Sait jopa otettua kuvan tussusta.
741
01:20:51,411 --> 01:20:55,290
Aika makea.
-Ja punap�� kaiken lis�ksi.
742
01:20:55,651 --> 01:20:59,803
Tekisin mit� vain tuon eteen.
Kuka h�n on?
743
01:21:01,411 --> 01:21:05,484
Voin kai min� sen kertoakin.
Oletteko n�hneet "Uhrilampaat"?
744
01:21:07,211 --> 01:21:10,965
T�ss� teid�n tussunne.
745
01:21:15,451 --> 01:21:18,682
Ja pyy on pivossa.
746
01:21:19,611 --> 01:21:23,001
Lopeta.
-�l� viitsi ruveta pihtariksi.
747
01:21:23,411 --> 01:21:27,120
Aion sy�d� sinut el�v�lt�.
748
01:21:48,451 --> 01:21:51,443
Onpa t��ll� paljon tytt�j�, Gil.
749
01:21:54,411 --> 01:21:59,166
Nyt kun olemme virallisesti velji�,
voit kertoa minulle totuuden.
750
01:21:59,731 --> 01:22:02,086
Mist�?
751
01:22:03,331 --> 01:22:06,767
Ei haittaa, vaikkei sinulla
olisikaan tytt�yst�v��.
752
01:22:06,971 --> 01:22:11,442
On minulla tytt�yst�v�.
H�nen pit�isi jo olla t��ll�.
753
01:22:13,011 --> 01:22:18,085
Tunnen monia homoseksuaaleja.
Olenhan pelannut jalkapalloa.
754
01:22:50,811 --> 01:22:54,326
Olet my�h�ss�.
-Olin ottamassa tatuointia.
755
01:22:54,531 --> 01:22:56,840
GIL SHERMANIN OMAISUUTTA
756
01:22:58,091 --> 01:23:02,084
Hyv� on, saat anteeksi.
T�ss� on serkkuni, Jake.
757
01:23:02,491 --> 01:23:05,642
Gil on kertonut sinusta niin paljon.
758
01:23:07,451 --> 01:23:10,523
Haenko meille jotain juotavaa?
759
01:23:13,571 --> 01:23:16,165
Mit� olitkaan sanomassa?
760
01:23:38,491 --> 01:23:41,449
Viisi, nelj�...
761
01:23:43,051 --> 01:23:45,201
Kaksi, yksi.
762
01:23:45,491 --> 01:23:47,129
Rodeo!
763
01:23:47,771 --> 01:23:49,409
Hitto soikoon!
764
01:23:49,691 --> 01:23:52,000
Pyh� Jumalan �iti...
765
01:23:55,051 --> 01:23:59,203
Rodeo! Pojat? Rodeo!
766
01:23:59,491 --> 01:24:02,324
Rodeo, lehmipoika!
767
01:24:03,251 --> 01:24:08,405
Olemme iloinen, ett� palasitte.
Davis ja Thompson olivat h�vytt�mi�.
768
01:24:08,811 --> 01:24:12,520
Miss� he muuten ovat?
-Emme ole n�hneet heit�.
769
01:24:12,731 --> 01:24:18,010
L�hetimme heid�t molemmat yhteen
etel�isist� veljeskunnistamme.
770
01:24:24,291 --> 01:24:29,285
Serkkuni T.J. kertoi minulle
tekemist�nne kepposista -
771
01:24:29,611 --> 01:24:34,605
ja pyysi meit� opettamaan teille
veljeskunnan tapoja.
772
01:24:37,211 --> 01:24:39,645
Oletteko valmiita?
773
01:24:47,651 --> 01:24:50,119
H�lyt� ambulanssi.
774
01:24:50,371 --> 01:24:55,365
Voi helvetti ! Soittakaa joku
l��k�rille! -Sin� et ole ihminen!
775
01:24:55,571 --> 01:25:00,964
Hammastikkukaan ei l�p�isisi tuota.
Helvetti sent��n!
776
01:25:02,851 --> 01:25:05,240
Hammastikkuko?
777
01:25:11,051 --> 01:25:13,042
Isi tuli kotiin.
778
01:25:14,305 --> 01:26:14,695
Tue meit� ja ryhdy VIP j�seneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
64705