All language subtitles for Going greek 2001 dvdrip xvid twist

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:57,742 --> 00:01:02,372 Aion sanoa vain t�m�n: Vihaan valkoihoisia. 3 00:01:20,582 --> 00:01:25,098 He ovat ry�st�neet, raiskanneet ja murhanneet esi-isi�ni. 4 00:01:30,622 --> 00:01:33,341 Muista etsi� Gil k�siisi, kun p��set perille. 5 00:01:33,542 --> 00:01:37,501 H�n ei ole j�rin vanttera kaveri, mutta sukua silti. 6 00:01:38,742 --> 00:01:43,054 Pid� hauskaa, Jake. Olet sen ansainnut. 7 00:01:49,782 --> 00:01:54,412 Isoisoisovanhempasi murhasivat isoisoisovanhempiani. 8 00:01:56,022 --> 00:01:59,935 Anna kun autan, kaunokainen. -Pid� n�ppisi erossa minusta! 9 00:02:00,182 --> 00:02:02,571 Sin� murhasit sukulaisiani ! 10 00:02:02,822 --> 00:02:04,540 �l� tapa minua. 11 00:02:11,222 --> 00:02:14,976 Hei, min� olen T.J. -Jake. 12 00:02:15,622 --> 00:02:19,661 Nuo k�mpp�kaverit k�yv�t hermoilleni. 13 00:02:48,742 --> 00:02:50,972 Voisitko v�h�n auttaa? 14 00:02:56,502 --> 00:02:58,732 Oletko kunnossa? -Olen. 15 00:02:59,422 --> 00:03:01,174 Kiitos. 16 00:03:03,262 --> 00:03:08,177 Jake! Mit� kuuluu? Viime tapaamisestamme on vuosia. 17 00:03:09,582 --> 00:03:14,098 Min� t�ss�. Gil, serkkusi. -Aivan. Mit� kuuluu? 18 00:03:14,342 --> 00:03:16,537 Mik� t�m� on? 19 00:03:16,742 --> 00:03:20,781 T�m� tulee erottamaan meid�t muista. 20 00:03:22,822 --> 00:03:25,256 Se on baari. 21 00:03:40,582 --> 00:03:43,858 Onko sinulla tytt�yst�v��? 22 00:03:44,062 --> 00:03:47,099 Erosimme viime vuonna. 23 00:03:47,302 --> 00:03:51,261 Ik�v� kuulla. Sellaisia ne naiset ovat. 24 00:03:53,862 --> 00:03:59,061 Oli varmaan vaikea tulla t�nne Notre Damen pudotettua sinut. 25 00:04:02,942 --> 00:04:06,059 Onko sinulla tytt�yst�v��? -Minullako? 26 00:04:06,262 --> 00:04:09,254 On, tavallaan. 27 00:04:09,462 --> 00:04:12,181 H�n asuu ulkomailla. 28 00:04:12,382 --> 00:04:14,942 H�n on itse asiassa malli. 29 00:04:16,582 --> 00:04:21,736 Vogue, Victoria's Secret. H�n matkustelee paljon. 30 00:04:37,022 --> 00:04:38,341 Kiitos. 31 00:05:02,582 --> 00:05:07,258 Hei, ei teill� sattuisi olemaan yht��n ylim��r�ist� jekkua? 32 00:05:08,302 --> 00:05:10,497 Huppua? 33 00:05:11,222 --> 00:05:14,055 Kuminamia? Kortsua? 34 00:05:14,742 --> 00:05:17,461 Ei ik�v� kyll� ole. 35 00:05:17,702 --> 00:05:20,375 Aulassa on ilmapalloja, jos... 36 00:05:20,582 --> 00:05:24,495 Sopiiko se sinulle? -Loistavasti. 37 00:05:25,822 --> 00:05:28,017 N�hd��n, pojat. 38 00:05:33,342 --> 00:05:37,813 Is�ni sanoi, ett� kaiken a ja o on p��st� parhaisiin bileisiin. 39 00:05:38,022 --> 00:05:40,013 Ja miss�h�n ne mahdetaan pit��? 40 00:05:40,222 --> 00:05:45,376 Joka syksy veljeskunnat valitsevat omat fuksinsa pit�miss��n bileiss�. 41 00:05:45,582 --> 00:05:50,702 Bileisiin p��sy on vaikeaa, ellei vanhempasi ole ollut veljeskunnassa. 42 00:05:51,182 --> 00:05:52,979 Haluan puhua kanssasi. 43 00:05:53,182 --> 00:05:56,492 Onko t��ll� jokin ongelma? -Kerj��tk� sitten niit�? 44 00:05:57,062 --> 00:06:00,418 Ota minun paikkani. -Kiitos. 45 00:06:03,182 --> 00:06:08,540 Onko tuo kaveri yst�v�si? -Ei en��, ja kiitos viel� kerran. 46 00:06:12,742 --> 00:06:14,380 Mik� t�m� on? 47 00:06:14,582 --> 00:06:19,781 Ioota Khii Omega, eli I Khii. Ravintoketjun kerma. 48 00:06:19,982 --> 00:06:23,497 Koulun makeimmat tyypit ja seksikk�imm�t typyk�t. 49 00:06:23,702 --> 00:06:26,660 Is�ni kuului veljeskuntaan, joten p��sen taatusti sinne. 50 00:06:26,862 --> 00:06:30,093 Serkkunani sinullakin on mahdollisuus. 51 00:06:30,902 --> 00:06:34,656 "Juo, kunnes oksennat" ei oikein ole minua varten. 52 00:06:34,862 --> 00:06:40,971 On kyse enemm�st�. Veljeydest� ja yhteen hiileen puhaltamisesta. 53 00:06:41,502 --> 00:06:45,654 Ja ne tyt�t... Annahan kun kerron heist�. 54 00:06:45,862 --> 00:06:49,537 Annahan kun kerron stipendist�ni. Arvosanojeni on oltava kiitett�vi� - 55 00:06:49,782 --> 00:06:54,856 tai menet�n opintotukeni. Minulla ei yksinkertaisesti ole aikaa juhlia. 56 00:07:00,062 --> 00:07:03,657 Ent� jos j�rkk��n sinulle treffit h�nen kanssaan. 57 00:07:03,862 --> 00:07:07,855 J�rkk��n sinulle treffit, jos l�hdet bileisiin kanssani. 58 00:07:08,142 --> 00:07:11,020 Voin pyyt�� h�nt� ulos itsekin. -Niin voisitkin - 59 00:07:11,222 --> 00:07:14,976 mutta eik� olisi parempi, jos h�n my�s suostuisi? 60 00:07:15,382 --> 00:07:17,816 Voitko luvata, ett� h�n suostuu? 61 00:07:18,422 --> 00:07:21,653 Itse asiassa voin. Sovittu? 62 00:07:21,862 --> 00:07:24,137 Sovittu. 63 00:07:29,982 --> 00:07:31,938 Hei. 64 00:07:33,982 --> 00:07:36,655 Min� olen Gil. 65 00:07:40,102 --> 00:07:41,854 Minulla on ehdotus. 66 00:07:53,422 --> 00:07:58,212 H�n tapaa meid�t juhlissa. -�l� valehtele. Mit� sanoit h�nelle? 67 00:08:05,222 --> 00:08:07,133 Nyt vaikein osuus. 68 00:08:15,062 --> 00:08:20,659 Nautin ateriastani niin kovasti, ett� ajattelin jakaa sen kanssanne. 69 00:08:27,382 --> 00:08:31,170 Nyt olen takuuvarmasti kusessa. -Revin keuhkosi pihalle! 70 00:08:37,942 --> 00:08:39,739 Anna h�nen menn�. 71 00:08:40,502 --> 00:08:42,538 Anteeksi kuinka? 72 00:08:43,102 --> 00:08:46,697 Haluatko kuolla tai jotain? -Rauhallisesti, pojat. 73 00:08:47,582 --> 00:08:51,860 Hei, min�h�n tunnen sinut. -Tuskinpa vain. 74 00:08:52,142 --> 00:08:55,930 Olet se pelinrakentaja, Jake Taylor. 75 00:08:56,142 --> 00:08:58,497 Olit Sport Illustrated -lehdess�. 76 00:08:58,702 --> 00:09:02,172 Luulin, ett� pelasit Notre Damessa. -Niin min�kin. 77 00:09:02,382 --> 00:09:07,740 Voisitteko antaa serkkuni olla? -Minne se pikkupaska meni? 78 00:09:09,422 --> 00:09:12,220 Miksi teit sen? H�n olisi voinut tappaa sinut. 79 00:09:12,422 --> 00:09:16,779 Olisin sel�tt�nyt h�net. Sit� paitsi se oli Paigen idea. 80 00:09:16,982 --> 00:09:21,214 Lupasi tavata sinut, jos kaataisin tarjottimen ex-poikayst�v�n p��lle. 81 00:09:21,422 --> 00:09:24,892 Tekisith�n sin�kin saman minun puolestani. 82 00:09:25,462 --> 00:09:29,819 Ik�v�mpi juttu vain, ett� erehdyin kaverista. 83 00:09:41,942 --> 00:09:44,661 Ei voi olla totta. 84 00:09:44,942 --> 00:09:48,298 Se kaverihan on veljen� t��ll�. 85 00:09:48,742 --> 00:09:52,291 Onhan t��ll� nyt muitakin veljeskuntia. -Eik� ole. 86 00:09:53,382 --> 00:09:56,692 Onko t�m� todellakin sinulle niin t�rke��? 87 00:09:58,422 --> 00:10:00,572 Tule. 88 00:10:01,382 --> 00:10:02,974 Kamala kuva. 89 00:10:04,942 --> 00:10:07,502 Jake Taylor. Hienoa, ett� p��sit tulemaan. 90 00:10:07,702 --> 00:10:10,694 Kiitos. T�ss� on serkkuni, Gil. 91 00:10:11,982 --> 00:10:14,780 Tervetuloa ihmemaahan. 92 00:10:28,662 --> 00:10:30,380 Vihdoinkin olen t��ll�. 93 00:10:30,582 --> 00:10:33,255 Baari on alakerrassa. Immeisi� on... 94 00:10:34,462 --> 00:10:39,456 Kaikkialla. Olen baarimikkona, mutta n�hd��n my�hemmin. 95 00:10:40,742 --> 00:10:42,698 Eik� olekin mahtavaa? 96 00:10:44,582 --> 00:10:47,016 Pid� varasi, jooko? 97 00:10:48,822 --> 00:10:52,531 Olemme Ioota Khiin veljeksi� Synk�n y�n ratsastajia 98 00:10:52,742 --> 00:10:56,894 Olemme kovia paskiaisia Ja teemme teist� hakkelusta 99 00:10:58,262 --> 00:10:59,854 Mitk� tavoitteesi ovat? 100 00:11:00,062 --> 00:11:05,898 Haluan perustaa baarin, jonka nimeksi tulee "Pommi". 101 00:11:09,542 --> 00:11:14,741 Baarin katosta roikkuu kamalasti pommeja. 102 00:11:15,382 --> 00:11:18,294 Tavoitteeniko? 103 00:11:21,342 --> 00:11:25,096 �l� nyt. Monestiko minun oikein pit�� pyyt�� anteeksi? 104 00:11:25,302 --> 00:11:30,695 Ei kertaakaan. Arvostaisinkin sit�, jos et en�� ikin� pyyt�isi. 105 00:11:31,462 --> 00:11:34,659 Saanko siis anteeksi? -Suo anteeksi. 106 00:11:37,022 --> 00:11:39,855 Seuralaiseni saapui. 107 00:11:46,102 --> 00:11:48,457 Vie minut pois t��lt�. 108 00:11:59,062 --> 00:12:03,772 Ik�vi� muistoja h�nest�k�? -Olimme yhdess� viime vuonna. 109 00:12:03,982 --> 00:12:05,813 Mit� tapahtui? 110 00:12:06,102 --> 00:12:11,938 Siin�h�n te olette. Olin haastatte- lussa ja luulen, ett� se meni hyvin. 111 00:12:12,142 --> 00:12:16,420 Toivottavasti en vaikuttanut liian innokkaalta. -Hyvin se meni. 112 00:12:17,022 --> 00:12:22,096 Sinunkin t�ytyy menn�, Jake. Puhuin jo puolestasi. 113 00:12:22,342 --> 00:12:27,575 Hei, nimeni on Dooley ja pid�n tussusta. Kysytt�v��? 114 00:12:29,662 --> 00:12:33,860 Olemme Ioota Khiin veljeksi� Ratsastavia synkki� �it� 115 00:12:34,222 --> 00:12:38,852 Olemme paskaisia koviksia Ja teemme teist� hakkelusta 116 00:12:39,782 --> 00:12:43,661 Tuskin maltan odottaa, ett� p��sen valamaan valoja. 117 00:12:45,302 --> 00:12:50,456 Yhdeks�n viidest�toista hakijasta p��si sis�lle viime vuonna. 118 00:12:51,222 --> 00:12:55,500 Ei olisi yht��n hassumpi idea pyrki� joihinkin muihinkin veljeskuntiin. 119 00:12:55,702 --> 00:12:59,820 Ettek� usko, ett� p��sen sis�lle? 120 00:13:00,422 --> 00:13:05,735 Olen I Khii, Fii, Hii... Mik� se nyt olikaan - 121 00:13:06,902 --> 00:13:09,211 kuten is�nikin oli. 122 00:13:09,422 --> 00:13:13,495 Kukaan ei v�it�, ettetk�... -Ymm�rsin kyll�. 123 00:13:13,702 --> 00:13:18,093 My�nn�n, etten ehk� ole polukan vanttelin kaveli - 124 00:13:18,302 --> 00:13:22,534 mutta olen halunnut kuulua veljeskuntaan koko ik�ni. 125 00:13:22,862 --> 00:13:26,935 Eik� mik��n tule seisomaan tiell�ni, herra! 126 00:13:28,182 --> 00:13:30,776 Tarkoitan, herra! 127 00:13:32,422 --> 00:13:37,132 Ellei se olisi vaikeaa, ei se olisi sen arvoistakaan, vai mit�? 128 00:13:41,862 --> 00:13:44,854 Taidan oksentaa kohta. 129 00:13:47,262 --> 00:13:52,859 Olemme Ioota Khiin veljeksi� Ja paskaisia koviksia 130 00:13:53,102 --> 00:13:55,297 P�rj��k�h�n h�n? 131 00:13:55,502 --> 00:13:59,859 H�nh�n on paskainen kovis. Kuka sellaiselle uhittelisi? 132 00:14:13,662 --> 00:14:16,574 Minun t�ytyy tunnustaa jotain. 133 00:14:17,662 --> 00:14:22,895 Minulla on niin monta rautaa tulessa, etten ehdi seurustella. 134 00:14:25,302 --> 00:14:28,533 Ihan totta. -Uskonhan min� sen. 135 00:14:30,062 --> 00:14:32,815 Aiotko pyrki� I Khiin veljeskuntaan? 136 00:14:33,022 --> 00:14:36,935 En luvannut Gilille mit��n sellaista. 137 00:14:41,582 --> 00:14:43,254 Kavereita? 138 00:14:44,982 --> 00:14:48,418 Voivatko kaverit opiskella yhdess�? 139 00:14:48,622 --> 00:14:50,931 Mahdollisesti. 140 00:14:53,022 --> 00:14:55,058 Kavereita. 141 00:14:59,142 --> 00:15:02,020 Rauhoittukaahan nyt. 142 00:15:02,302 --> 00:15:04,179 Turvat tukkoon! 143 00:15:05,422 --> 00:15:10,416 Puheenjohtajananne haluan esitell� uudet j�senehdokkaat. 144 00:15:11,942 --> 00:15:17,096 Mit�k� annettavaa minulla olisi Ioota Khii Omegalle? 145 00:15:18,462 --> 00:15:20,578 Olette parhaita! 146 00:15:36,422 --> 00:15:40,540 30 sentin edest� mustaa makkaraa - 147 00:15:40,742 --> 00:15:44,860 ja laaja valikoima paritustaitoja. 148 00:15:45,102 --> 00:15:47,218 Pit��k� olla ymp�rileikattu? 149 00:15:47,822 --> 00:15:49,414 Maistuuko? 150 00:15:50,582 --> 00:15:53,255 Mit�k�h�n annettavaa minulla mahtaisi olla? 151 00:15:53,502 --> 00:15:55,732 Tied�n kyll�, mit� minulla olisi. 152 00:15:55,942 --> 00:15:58,058 Tee se! 153 00:16:02,142 --> 00:16:03,894 No, p��senk� ehdokkaaksi? 154 00:16:04,302 --> 00:16:07,055 Totta helvetiss� p��see. 155 00:16:07,342 --> 00:16:09,378 Tulevaisuudessa haluan pyrki� kongressiin - 156 00:16:09,582 --> 00:16:15,134 mutta t�ll� hetkell� tyytyisin suihinottoon. En kuitenkaan teilt�. 157 00:16:15,342 --> 00:16:20,336 Masturboin joskus n�in. Siten tuntuu kuin joku muu tekisi sen. 158 00:16:24,062 --> 00:16:26,974 Minulla on suhteita, koska olen t��lt� - 159 00:16:27,182 --> 00:16:32,302 joten voin j�rk�t� huoria, jos haluatte juhlia! 160 00:16:32,662 --> 00:16:35,130 Mahtavaa kamaa, vai mit�? 161 00:16:47,302 --> 00:16:50,100 Minun on oltava rehellinen. 162 00:16:50,302 --> 00:16:54,181 Olen t��ll� vain, koska lupasin tulla Gil-serkkuni tueksi. 163 00:17:00,622 --> 00:17:03,341 Saanko sanoa jotakin. 164 00:17:03,542 --> 00:17:09,412 Ennen kuin teilaatte h�net, teid�n tulisi tiet�� jotain. 165 00:17:09,822 --> 00:17:15,294 "Pelinrakentaja Jake Taylor vei Cardinalsin kolme kertaa voittoon." 166 00:17:15,502 --> 00:17:20,701 "Taylor on t�h�n asti juossut huikeat 10 000 jaardia" - 167 00:17:20,902 --> 00:17:23,496 "ja tehnyt 73 maalia." 168 00:17:23,702 --> 00:17:29,334 "H�n aloittaa seuraavan kautensa Notre Damen uutena toivona." 169 00:17:31,542 --> 00:17:36,093 Mit� kultapoju sitten t��ll� tekee? Ei meill� ole jalkapallojoukkuetta. 170 00:17:38,342 --> 00:17:42,415 Yliopistolla ei ole, mutta I Khiill� on. 171 00:17:43,702 --> 00:17:46,933 En pid� h�nest�. H�n k�ytt�ytyy kuin Euroopan omistaja. 172 00:17:47,142 --> 00:17:51,294 Johtuukohan se siit�, ett� h�n l�hti Paigen kanssa? 173 00:17:55,582 --> 00:18:02,101 Kappa on voittanut jo kahdesti. Mit� tapahtuikaan, jos viel� h�vi�mme? 174 00:18:05,422 --> 00:18:07,890 Kapteeni? 175 00:18:08,342 --> 00:18:09,695 Valitkaa h�net. 176 00:18:09,902 --> 00:18:15,215 Voin hankkia aseita, jos muut veljeskunnat k�yv�t hermoille. 177 00:18:15,422 --> 00:18:21,099 Voisimme menn� ja listi� heid�t. Tapamme heid�t kaikki ! 178 00:18:22,622 --> 00:18:28,015 Viimeinen hakija ei ollut kummoinen, mutta isukki kuului veljeskuntaamme. 179 00:18:28,222 --> 00:18:31,771 H�nen hylk��miseens� on oltava hyv� syy. 180 00:18:36,702 --> 00:18:40,172 Hei, nimeni Gilbert Sherman. Yst�v�ni kutsuvat minua Giliksi. 181 00:18:40,382 --> 00:18:42,896 Yst�v�ni kutsuvat sinua "h�n�ksi". 182 00:18:43,102 --> 00:18:46,811 Is�ni kuului I Khiihin - 183 00:18:47,022 --> 00:18:51,174 joten olen koko ik�ni kuullut tarinoita veljeskunnastanne. 184 00:18:51,382 --> 00:18:54,215 En ole urheilullinen, enk� kova naistenmies - 185 00:18:54,422 --> 00:18:57,414 mutta kukaan ei halua t�nne enemm�n kuin min�. 186 00:18:57,622 --> 00:19:02,377 Tied�n, ett� p�rj�isin, jos vain saisin tilaisuuden. 187 00:19:05,382 --> 00:19:10,615 Eik� h�n kaatanutkin ruoat Davisin p��lle? -Tuo pikkupaskiainen se oli. 188 00:19:11,822 --> 00:19:14,700 Se riitt�� minulle. Otetaan h�net. 189 00:19:15,542 --> 00:19:17,612 Hetkinen nyt... 190 00:19:38,142 --> 00:19:41,339 Lopeta tuo jalkojen heiluttelu, sademies. 191 00:19:41,782 --> 00:19:44,819 Anteeksi. -�l� ajattele koko asiaa. 192 00:19:45,022 --> 00:19:49,812 Kutsuseremonia on kohta ohi. -Kyll� he tulevat, Gil. 193 00:19:54,822 --> 00:19:58,576 Rauhallisesti. T�m� on ihan pikku juttu. 194 00:20:05,742 --> 00:20:08,415 Me hukkasimme avaimemme. 195 00:20:08,742 --> 00:20:12,974 Miten treffit sujuivat? -Luulen, ett� saan t�n� iltana. 196 00:20:17,102 --> 00:20:19,252 �l� edes kysy. 197 00:20:19,462 --> 00:20:21,578 En kohta en�� kest� t�t�. 198 00:20:25,102 --> 00:20:29,334 Eik� sinua lyk�st�nytk��n? -�mm� unohti kumit. 199 00:20:32,702 --> 00:20:34,818 Et halua tiet��. 200 00:20:35,902 --> 00:20:39,975 Etk� voisi jo naida sit� hemmetin nukkea? 201 00:20:54,942 --> 00:20:59,572 Ioota Khii Omega on ylpe� voidessaan pyyt�� Jake Tayloria - 202 00:20:59,782 --> 00:21:03,252 vuoden 2003 fuksikokelaaksi. 203 00:21:04,142 --> 00:21:06,702 Varjelkoon Jumala sinua. 204 00:21:20,822 --> 00:21:23,461 Olen todella pahoillani. 205 00:21:53,462 --> 00:21:58,013 Haluan sinun tiet�v�n, etten ole vihainen Paigen takia. 206 00:21:58,862 --> 00:22:04,175 Olemme ylpeit� pyyt�ess�mme Gili� vuoden 2003 fuksikokelaaksi. 207 00:22:05,102 --> 00:22:07,855 Varjelkoon Jumala sinua. 208 00:22:08,222 --> 00:22:13,342 Hienoa, ett� pyysitte minuakin, muttei t�m� ole minua varten. 209 00:22:15,662 --> 00:22:18,017 N�yt�n sinulle jotakin. 210 00:22:20,102 --> 00:22:24,061 Yst�v�si p��si nipin napin mukaan. 211 00:22:24,262 --> 00:22:27,413 Olette er��nlainen pakettiratkaisu. 212 00:22:27,702 --> 00:22:31,820 Ellet sin� vanno valoja, ei h�nk��n sit� tee. Ymm�rsitk�? 213 00:22:32,542 --> 00:22:36,376 H�nen is�ns�h�n oli Ioota Khii. -Ei meid�n ole pakko h�nt� ottaa. 214 00:22:36,582 --> 00:22:41,053 Halusimme sinut, joten annamme h�n�llekin tilaisuuden. 215 00:22:41,262 --> 00:22:43,093 H�n on Gil. 216 00:22:43,302 --> 00:22:49,377 Teh�n olette serkuksia. N�eth�n, miten kovasti h�n t�t� haluaa. 217 00:22:49,862 --> 00:22:54,572 Tied�n kyll� mit� itse tekisin, mutta sin�h�n sen p��t�t. 218 00:23:07,662 --> 00:23:13,817 Hienoa ett� haluat auttaa h�nt�, mutta mit� sin� siit� hy�dyt? 219 00:23:17,462 --> 00:23:19,293 Vilkaisehan t�t�. 220 00:23:21,342 --> 00:23:23,776 Miten sin� tuon sait? 221 00:23:23,982 --> 00:23:27,019 Viimeinen otteluni lukion kolmannella. 222 00:23:27,222 --> 00:23:31,738 50 jaardia osavaltion enn�tyksest�. Johdimme 21 pisteell� 4. er�ss�. 223 00:23:31,942 --> 00:23:35,730 Valmentaja viittasi minua vaihtamaan paikkaa yst�v�ni Craigin kanssa. 224 00:23:35,942 --> 00:23:38,740 H�n ei ollut aloittanut kolmeen vuoteen - 225 00:23:38,942 --> 00:23:43,732 mutta pyysi kykyjenetsij�� katsomaan viimeist� peli��n. 226 00:23:43,942 --> 00:23:46,331 En... 227 00:23:46,662 --> 00:23:51,019 Suostunut poistumaan kent�lt�, koska halusin sen enn�tyksen. 228 00:23:51,822 --> 00:23:56,373 Minut taklattiin niin pahasti, ett� menetin melkein jalkani. 229 00:23:58,222 --> 00:24:03,854 En tullut entiselleni, joten Notre Dame pudotti minut vuoden kuluttua. 230 00:24:05,262 --> 00:24:09,221 Olisin silloin voinut tehd� kaverilleni palveluksen - 231 00:24:09,422 --> 00:24:12,095 mutta petin h�net. 232 00:24:21,462 --> 00:24:25,091 Mit�s pid�t? -Kiusaavatko he sinua nyt jo? 233 00:24:25,302 --> 00:24:29,011 Is�ni oli niin iloinen, ett� l�hetti n�m� meille. 234 00:24:29,222 --> 00:24:32,931 T�m� on sinulle siit�, ett� autat minua. 235 00:24:33,382 --> 00:24:38,740 Tied�n ett� joitakin kiusataan enemm�n, mutta kest�n sen kyll�. 236 00:24:43,022 --> 00:24:46,901 Pid� kiirett�. Rintamerkkiseremonia alkaa kuudelta. 237 00:25:00,942 --> 00:25:04,252 Kauanko meid�n pit�� odottaa? -Hiljaa. 238 00:25:04,462 --> 00:25:08,057 Minun on kohta aivan pakko heitt�� kepillinen. 239 00:25:12,262 --> 00:25:15,174 Miss� sin� oikein viivyit? 240 00:25:15,582 --> 00:25:18,255 Pojat, t�ss� on Jake. 241 00:25:22,982 --> 00:25:25,780 Mit�h�n he oikein tekev�t tuolla? 242 00:25:26,222 --> 00:25:32,695 Etel�ss� opiskeleva serkkuni on Khii. Siell� fuksit polttomerkit��n. 243 00:25:32,902 --> 00:25:36,212 Et kai tosissasi usko heid�n... -Rauhoittukaa, nyhver�t. 244 00:25:36,422 --> 00:25:41,337 Polttomerkint� on vasta helvettiviikolla. 245 00:25:41,782 --> 00:25:46,697 Mist� sin� sen tied�t? -Veljeni sattuu olemaan I Khii. 246 00:25:47,462 --> 00:25:51,250 Fukseista on kuulemma joka vuosi pudonnut ainakin yksi. 247 00:25:51,462 --> 00:25:55,933 Sitten meid�n pit�isi auttaa toisiamme. Kaikki tai ei mit��n. 248 00:25:56,142 --> 00:26:00,340 Selviydymme t�st� yhdess�. Mit�s sanotte? 249 00:26:02,542 --> 00:26:05,659 Sopii minulle. -Niin minullekin. 250 00:26:07,782 --> 00:26:12,139 Tuo oli niin herttaista, ett� voisin kosketella itse�ni. 251 00:26:12,702 --> 00:26:15,262 Mik�s siin�, neidit. 252 00:26:24,662 --> 00:26:31,135 Ken pyhiinvaeltaja alttaria l�hestyy? -Kolmen pilarin etsij�. 253 00:26:31,422 --> 00:26:37,418 Olet saanut veljeskunnan siunauksen. Vastaanota sen vahvistus. 254 00:26:40,102 --> 00:26:44,459 Vannotko olevasi ikuisesti uskollinen veljeskunnalle - 255 00:26:44,662 --> 00:26:47,813 sek� sen kantaville pilareille? 256 00:26:50,622 --> 00:26:52,499 Vannon. 257 00:26:52,942 --> 00:26:58,141 Jokaisella t�nne matkanneella on oma henkil�kohtainen veljens�. 258 00:26:59,902 --> 00:27:05,056 Neulat ovat uskollisuutenne symboli. Pid�tte niit� kaiken aikaa. 259 00:27:05,422 --> 00:27:10,052 Jos eksytte viitoitetulta tielt�, seuraukset ovat vakavat. 260 00:27:14,342 --> 00:27:19,575 Saanko esitell� Ioota Khii Omegan fuksikokelaat 2003. 261 00:27:26,462 --> 00:27:28,214 Yksi heille - 262 00:27:28,942 --> 00:27:31,615 ja yksi sinulle. 263 00:27:36,582 --> 00:27:40,541 Yksi heille ja yksi sinulle. 264 00:27:41,102 --> 00:27:43,093 Yksi viel�. 265 00:27:50,302 --> 00:27:51,974 T��lt� tulee. 266 00:27:59,422 --> 00:28:05,577 En ole el�iss�ni oksentanut, mutta minulla on armoton kusih�t�. 267 00:28:06,702 --> 00:28:11,173 Kuset vasta kun niin sanon, ja jos k�sken sinua oksentamaan - 268 00:28:11,382 --> 00:28:14,579 niin sin�h�n oksennat! Ymm�rsitk�? 269 00:28:16,342 --> 00:28:18,298 Kyll�. 270 00:28:20,622 --> 00:28:22,977 Eik� sinun pit�nyt opastaa minua? 271 00:28:23,182 --> 00:28:27,141 Opastan sinut ulos veljeskunnasta, veliseni ! Nyt turpa kiinni. 272 00:28:27,782 --> 00:28:31,013 Oletko koskaan ollut mustan miehen kanssa? 273 00:28:31,782 --> 00:28:34,216 Puhuuko tuo hyypi� sinulle? 274 00:28:34,422 --> 00:28:38,574 Yrit�tk� iske� morsiantani? -No, voi helvetti... 275 00:28:38,822 --> 00:28:41,700 Oletteko te..? -Olemme. 276 00:28:44,262 --> 00:28:46,981 T�ss� on isoveljeni, Sully. 277 00:28:48,222 --> 00:28:50,895 Ja t�ss� on Russ. 278 00:28:52,622 --> 00:28:56,695 Tytt�yst�v�ni, Karen. H�n on neitsyt. 279 00:28:57,582 --> 00:29:01,211 Olemme seurustelleet melkein vuoden. 280 00:29:01,502 --> 00:29:04,460 Sanoinko, ett� h�n on neitsyt? 281 00:29:04,662 --> 00:29:08,894 Ja sellaisena tulen pysym��nkin, ellet sin� tuki turpaasi. 282 00:29:12,102 --> 00:29:15,572 Saisimmeko jutella rauhassa, Karen? 283 00:29:18,222 --> 00:29:21,931 Nauroitko minun kustannuksellani? 284 00:29:23,742 --> 00:29:27,257 V�it�tk�, ett� valehtelen? 285 00:29:34,382 --> 00:29:38,057 Pid�tk� pippurista? Suu auki. 286 00:29:42,662 --> 00:29:46,257 Suu kiinni ja pureskele. 287 00:29:48,662 --> 00:29:50,857 Kaksi minuuttia. 288 00:29:52,502 --> 00:29:55,733 Rakastan t�t� taloa. Se on minun kotini. 289 00:29:55,942 --> 00:30:00,140 N�m� pojat ovat minun velji�ni. Tappaisin heid�n vuokseen. 290 00:30:00,342 --> 00:30:07,259 Tappaisin ennen itseni kuin antaisin tuollaisen nynnyn pilata maineemme! 291 00:30:07,502 --> 00:30:09,732 Yksi viel�, niin saat lopettaa. 292 00:30:16,902 --> 00:30:19,052 Et ikin� selvi� helvettiviikosta. 293 00:30:19,262 --> 00:30:23,699 Piinaan sinua, kunnes rukoilet ett� p��st�n sinut pois. Ymm�rsitk�? 294 00:30:25,222 --> 00:30:26,894 Kyll�! 295 00:30:27,782 --> 00:30:30,615 Minuutti viel�. 296 00:30:30,862 --> 00:30:34,775 Ei tuolla tavalla. Noin juuri. 297 00:30:35,222 --> 00:30:36,371 Juo se! 298 00:30:36,582 --> 00:30:38,573 Niele! 299 00:30:46,782 --> 00:30:50,297 Olen kurkkuani my�ten t�ynn� t�t� veljeskuntatouhua. 300 00:30:50,502 --> 00:30:55,417 Viiden kilometrin edest� moloa, eik� yksik��n vaivani arvoinen. 301 00:30:56,422 --> 00:31:00,700 Ziegler on kyll� aika s�p�. -Unohda h�net. 302 00:31:13,502 --> 00:31:15,220 Hetkinen! 303 00:31:20,902 --> 00:31:22,938 Aika oksentaa. 304 00:31:26,142 --> 00:31:28,736 Loppusuora h��m�tt��. 305 00:31:39,702 --> 00:31:41,579 Oksenna! 306 00:31:46,662 --> 00:31:48,334 Aika loppui. 307 00:32:19,342 --> 00:32:23,460 �lk�� kutsuko meit� en��, ellette pysty hillitsem��n fuksejanne. 308 00:32:23,662 --> 00:32:27,132 Etk� voisi edes kerran el�iss�si pit�� v�h�n hauskaa? 309 00:32:27,342 --> 00:32:30,095 Pikkusiskollasikin on lysti�. 310 00:32:30,702 --> 00:32:32,613 Tiffany! 311 00:32:32,902 --> 00:32:37,976 Mit� sin� oikein teit h�nelle? -En mit��n, mit� en tekisi sinulle. 312 00:32:38,182 --> 00:32:42,175 Tuhkamuna! -�l� viitsi, Wendy! 313 00:32:53,422 --> 00:32:57,176 Mik� sin� luet? -Miller vastaan Kalifornia. 314 00:32:57,382 --> 00:33:01,295 N�in sen pelin. Miller vei joukkueen voittoon 4. er�ss�. 315 00:33:01,502 --> 00:33:07,259 Korkein oikeus p��tti, ettei ensimm�inen lis�ys suojele pornoa. 316 00:33:08,662 --> 00:33:14,294 Makea fuksineula. -Ei kai se muuta k�sityst�si minusta? 317 00:33:16,142 --> 00:33:19,691 Oletko koskaan kuullut "rodeosta"? 318 00:33:20,222 --> 00:33:25,091 Siin� poika vie tyt�n huoneeseensa ja panee h�nt� takaap�in. 319 00:33:26,382 --> 00:33:30,694 Tiettyn� kellonaikana muut tulevat huoneeseen ja huutavat: "Rodeo!" 320 00:33:30,902 --> 00:33:36,056 He ottavat aikaa siit�, kauanko poika pysyy tyt�n p��ll�. 321 00:33:37,582 --> 00:33:43,293 He tekiv�t sen viime vuonna, ja Thompson oli lehmipoika. 322 00:33:45,942 --> 00:33:49,981 Sill� tavalla sain tiet��, ett� h�n petti minua. 323 00:33:50,702 --> 00:33:53,262 Tied�n, ett� olemme yliopistossa - 324 00:33:53,462 --> 00:33:58,741 ja ett� n�m� ovat sellaisia juttuja, joita siell� tehd��n... 325 00:33:59,022 --> 00:34:03,618 En ole Thompson, eik� minusta sellaista tulekaan. 326 00:34:08,142 --> 00:34:15,901 Maanantaina on fuksi-ilta. Kokoon- numme t��ll� tasan kello kymmenen. 327 00:34:16,502 --> 00:34:18,697 Siis kymmenelt�. 328 00:34:18,902 --> 00:34:24,454 Teid�n tulee joka viikko suorittaa teht�v�, joka vie teit� eteenp�in - 329 00:34:24,662 --> 00:34:27,779 kohti veljeskunnan j�senyytt�. 330 00:35:04,662 --> 00:35:07,176 T�m� on fuksioppaanne. 331 00:35:07,382 --> 00:35:14,652 Se kattaa Ioota Khii Omegan maineik- kaan historian 1800-luvulle asti. 332 00:35:14,942 --> 00:35:21,415 Teid�n pit�� opetella ulkoa sen jokaikinen nippelitieto. 333 00:35:21,942 --> 00:35:25,218 Ioota Khii Omegan perusti vuonna 1863 - 334 00:35:25,422 --> 00:35:28,459 Gerald Thomas Bennett Albanysta. Veli Bennett - 335 00:35:28,662 --> 00:35:32,655 oli yksi 15 j�senest�, joista kaksi oli mustia. H�n perusti - 336 00:35:32,862 --> 00:35:35,934 veljeskunnan kolme pilaria: Rehellisyyden - 337 00:35:39,222 --> 00:35:40,575 sitoutumisen - 338 00:35:40,782 --> 00:35:43,580 ja lakien noudattamisen. Bennett oli 1,85 pitk� - 339 00:35:43,782 --> 00:35:47,900 ruskeatukkainen ja sinisilm�inen. H�n valmistui 1867. 340 00:35:48,102 --> 00:35:51,299 Bennettin vaimon, Virginian, munkit olivat mahtavat. 341 00:36:05,502 --> 00:36:07,572 Rakastan Fuksitunkeilijoita. 342 00:36:17,782 --> 00:36:20,057 MITEN PAHASTI HALUAT MINUA? 343 00:36:30,742 --> 00:36:34,212 En oksenna koskaan. -Koskaan ei pid� sanoa ei koskaan. 344 00:36:36,662 --> 00:36:38,937 Pohjanmaan kautta! 345 00:36:54,022 --> 00:36:55,694 K�yt�tk� sin� tuota? 346 00:36:56,262 --> 00:36:59,015 Onko se totta, mit� sanotaan? 347 00:37:00,182 --> 00:37:04,061 Sanotaan, ett� jokaisessa huhussa on rahtunen totuutta. 348 00:37:04,302 --> 00:37:09,979 Minulla on housuissani totuutta koko rahan edest�, jos ymm�rr�t. 349 00:37:23,142 --> 00:37:28,853 J�tin vastaajaasi viisi viesti�. Et vastannut puheluihini, mulkero. 350 00:37:30,142 --> 00:37:33,259 Olin ulkona. -Kenen kanssa? 351 00:37:33,902 --> 00:37:35,813 Haluatko todellakin tiet��? 352 00:37:37,262 --> 00:37:40,459 �l� hypi silmilleni ! Kymmenen lis��, tahvo! 353 00:37:44,702 --> 00:37:47,216 Haluan juotavaa. 354 00:37:48,222 --> 00:37:50,656 Tuon sinullekin yhden. 355 00:37:51,302 --> 00:37:53,293 �l� viivy kauaa. 356 00:37:59,222 --> 00:38:01,690 Miten sin� sen teet? 357 00:38:02,142 --> 00:38:05,452 Heille pit�� vain puhua. 358 00:38:07,302 --> 00:38:11,818 Min� en sit� osaisi. Sanat menev�t sekaisin. 359 00:38:12,142 --> 00:38:15,691 Saan vain typyj�, jotka ovat liian humalassa ymm�rt��kseen mit��n. 360 00:38:15,902 --> 00:38:18,814 Kyse on itseluottamuksesta. 361 00:38:19,062 --> 00:38:22,896 Sanot vain, mit� p��h�si p�lk�ht��. 362 00:38:27,262 --> 00:38:29,492 Anna menn�. 363 00:38:33,262 --> 00:38:36,811 Hei, onko teill� ollut hauskaa? -On. 364 00:38:37,022 --> 00:38:40,537 Silt� n�ytt��, vai mit�, Nick? 365 00:38:42,422 --> 00:38:44,811 Nick on hieman ujo. 366 00:38:45,542 --> 00:38:48,500 Kuinka suloista. 367 00:38:48,902 --> 00:38:53,771 Ei sinun minua tarvitse ujostella. Voit kysy� minulta mit� vain. 368 00:38:54,582 --> 00:38:56,937 Voinko? 369 00:38:57,142 --> 00:38:59,417 No, kysy nyt. 370 00:39:01,662 --> 00:39:04,256 Saisinko panna sinua tissien v�liin? 371 00:39:04,462 --> 00:39:06,692 Oli hauska tavata. 372 00:39:17,622 --> 00:39:20,341 T�m� ratkaisee kommunikaatio-ongelmamme. 373 00:39:20,542 --> 00:39:25,297 Ellet vastaa minuutin sis�ll� kun kutsun sinua, niin... 374 00:39:28,302 --> 00:39:30,179 Ja kaiken varalta... 375 00:39:31,862 --> 00:39:34,251 Mit� helvetti�? 376 00:39:40,222 --> 00:39:43,259 Ai niin, �itisi soitti. 377 00:39:54,022 --> 00:39:56,217 50 juostu. 378 00:39:57,542 --> 00:40:02,058 Luulin, ett� sanoin sata. -Tuntini alkaa 10 minuutin p��st�. 379 00:40:02,262 --> 00:40:06,619 Pist� sitten t�pin�ksi. -Unohda koko juttu. 380 00:40:06,862 --> 00:40:10,935 Ainahan voimme laittaa typykk�si juoksemaan ne puolestasi. 381 00:40:20,862 --> 00:40:22,500 Mit� nyt? 382 00:40:24,222 --> 00:40:27,180 Juttelimme Jaken kanssa vain fuksineuloista. 383 00:40:27,382 --> 00:40:31,455 H�n pit�� omaansa. Miss� sinun on? 384 00:40:37,742 --> 00:40:39,539 Nyt otti ohraleip�. 385 00:40:44,262 --> 00:40:47,618 MONESKO KERROS? 386 00:40:53,142 --> 00:40:55,940 Otan vain t�m�n ensin pois. 387 00:41:04,342 --> 00:41:06,697 Kolmas kerros. 388 00:41:19,062 --> 00:41:24,420 Hyv�t herrat, ennen kuin aloitamme illan ohjelman - 389 00:41:24,622 --> 00:41:28,137 nime�mme ehdokkaat Viikon Kynt�munaksi. 390 00:41:29,102 --> 00:41:34,017 Se veli tai fuksi, jolla on ollut viihdytt�vimm�t seksikokemukset - 391 00:41:34,222 --> 00:41:41,173 saa sen kunnian, ett� h�nen nimens� kaiverretaan miehuusmonumenttiimme. 392 00:41:42,782 --> 00:41:47,253 Min� aloitan nime�m�ll� fuksi Zieglerin. 393 00:41:47,742 --> 00:41:53,374 Olen n�et kuullut, ett� h�n aikoo tehd� enn�tyksen ja saada - 394 00:41:53,582 --> 00:41:56,574 jokaisesta sisarkunnasta tyt�n yhden lukukauden aikana. 395 00:41:56,782 --> 00:42:01,014 Siihen ei kukaan ole viel� pystynyt. 396 00:42:04,142 --> 00:42:08,454 Nime�n veli Sullivanin. Kuulin h�nen huoneestaan toissailtana - 397 00:42:10,942 --> 00:42:13,934 todella el�imellist� ��ntely�. 398 00:42:15,782 --> 00:42:19,411 My�nnet��n. Karen ja min� yrit�mme harrastaa seksi�. 399 00:42:19,622 --> 00:42:21,135 Yrit�tte? 400 00:42:21,342 --> 00:42:25,301 Joko min� olen ��rimm�isen hyvin varustettu, tai h�n ei. 401 00:42:25,502 --> 00:42:28,699 Vaikka toivoisinkin edellisen olevan totta - 402 00:42:28,902 --> 00:42:33,612 tytt� on niin piukka, ett� holviin murtautuminenkin tuntuu helpolta. 403 00:42:36,222 --> 00:42:41,933 Tuo on laitonta. Lupaan kertoa, kunhan se ilon p�iv� koittaa. 404 00:42:44,142 --> 00:42:46,610 Riviin siit�, fuksit. 405 00:42:51,102 --> 00:42:55,300 Kaikki listassa mainitut tavarat tulee hankkia. 406 00:42:56,102 --> 00:43:00,459 Kaikki toiminnot tulee dokumentoida t�m�n avulla. 407 00:43:02,342 --> 00:43:07,541 Jokainen teht�v�ss��n ep�onnistunut fuksi tullaan diskaamaan. 408 00:43:08,022 --> 00:43:11,856 Mist� me penispumpun l�yd�mme? -Sen saatte itse selvitt��. 409 00:43:12,062 --> 00:43:14,781 J�tejahdissa ei ole mit��n s��nt�j�. 410 00:43:14,982 --> 00:43:21,455 Joka tavara on vain oltava kokous- huoneessa helvettiviikon alkaessa. 411 00:43:26,902 --> 00:43:28,938 Olette p�rj�nneet hyvin - 412 00:43:29,142 --> 00:43:35,217 ja vaikka teht�v�t vaikeutuvatkin, odotan kaikkien selviytyv�n niist�. 413 00:43:36,102 --> 00:43:39,458 Paitsi sin�, Gilbert. 414 00:43:40,342 --> 00:43:41,695 Davis... 415 00:43:41,902 --> 00:43:46,054 Pit��k� minun kertoa, kuinka pissit housuusi helvetti-iltana? 416 00:43:48,502 --> 00:43:51,892 Meid�n pit�� hankkia 200 kultakalaa. 417 00:43:52,102 --> 00:43:55,492 Puu Mount Washingtonin huipulta. 418 00:43:55,702 --> 00:43:58,739 Ja kuva pehkosta. -Mik� se on? 419 00:43:59,862 --> 00:44:04,617 Tussukuva. Meid�n on otettava kuva jonkun tyt�n mirrist�. 420 00:44:04,822 --> 00:44:06,301 Lastenleikki�. 421 00:44:06,502 --> 00:44:09,414 Ik�v� kyll� se teht�v� on annettu Nickille. 422 00:44:10,822 --> 00:44:15,134 En edes osaa puhua tyt�ille. Voisin hankkia penispumpun. 423 00:44:16,902 --> 00:44:21,930 Minun on saatava Tri Pii -tytt�jen nimikirjoitus takapuoleeni. 424 00:44:25,022 --> 00:44:28,139 Sinuakaan ei ole unohdettu, yst�v�iseni. 425 00:44:30,502 --> 00:44:33,141 No, voi helvetti... 426 00:44:33,582 --> 00:44:35,538 Jos joku siihen pystyy, niin sin�. 427 00:44:39,742 --> 00:44:42,779 Kappas, Kapteeni Supermulkku itse. 428 00:44:43,862 --> 00:44:45,932 Hei, Ziegler. 429 00:44:46,142 --> 00:44:48,736 Sis�lle siit�, Tiffany. 430 00:44:51,582 --> 00:44:56,451 Aiot kuulemma iske� yhden tyt�n joka sisarkunnasta lukukaudessa. 431 00:44:56,902 --> 00:45:02,295 Kappa Alfa Taun puheenjohtajana olen tehnyt tiett�v�ksi - 432 00:45:02,502 --> 00:45:07,132 ett� se sisar tai fuksi, joka k�y l�hell�k��n moloasi, lent�� pihalle! 433 00:45:07,342 --> 00:45:09,981 Wendy! -Mit�? 434 00:45:11,382 --> 00:45:13,896 N�m� ovat sinulle. 435 00:45:25,662 --> 00:45:28,415 Rentoudu nyt jo. 436 00:45:29,662 --> 00:45:32,415 Aloitetaan alusta... 437 00:45:36,622 --> 00:45:39,011 Pysy paikallasi ja rentoudu. 438 00:45:39,902 --> 00:45:42,621 K��nny ymp�ri. 439 00:45:43,822 --> 00:45:45,938 Pid� sit� auki. 440 00:45:46,142 --> 00:45:49,930 Ai, Karen! P��st� minut pois! 441 00:45:51,982 --> 00:45:53,574 P��st� irti! 442 00:45:55,582 --> 00:45:58,540 Menemmek� auttamaan? -H�nen on selviydytt�v� itse. 443 00:45:58,742 --> 00:46:02,621 Mokoma f�g�ri. -Ei h�n mik��n homo ole. 444 00:46:02,822 --> 00:46:07,737 H�nh�n on selv� r��riroope. Tekee enemm�n salaattia kuin Paul Newman. 445 00:46:07,942 --> 00:46:10,775 H�nen tytt�yst�v�ns� asuu Euroopassa. 446 00:46:10,982 --> 00:46:13,450 H�n on tietysti huippumalli. 447 00:46:13,662 --> 00:46:21,250 H�n ei ikin� kirjoita, eik� soita, mutta on silti uskollinen. Haloo! 448 00:46:23,702 --> 00:46:25,454 H�n teki sen! 449 00:46:43,262 --> 00:46:46,379 T�m� t�ss� on jalkapallo. 450 00:46:46,582 --> 00:46:50,097 Ihanko totta? En tiennytk��n. 451 00:46:55,862 --> 00:46:59,650 Laita k�det nauhojen p��lle. -N�ink�? 452 00:46:59,862 --> 00:47:03,650 Ei, v�h�n rohkeammin. T�ll� tavoin. 453 00:47:04,382 --> 00:47:07,658 Mene kent�lle ja valmistaudu sy�tt��ni. 454 00:47:16,342 --> 00:47:20,574 Unohdin n�emm� kertoa, ett� minulla on nelj� velje�. 455 00:47:22,062 --> 00:47:24,257 Siin� tapauksessa tunnet taklauksenkin. 456 00:47:38,702 --> 00:47:43,173 Mit� teet illalla? -Menen Halloween-juhliin. Kuinka? 457 00:47:44,502 --> 00:47:47,380 Olisin vain kutsunut sinut minun luokseni. 458 00:47:47,582 --> 00:47:51,973 Moneltako? -Et voi j�tt�� bileit� v�liin. 459 00:47:52,382 --> 00:47:56,170 Potkisivatko he muka minut ulos? 460 00:48:00,582 --> 00:48:02,379 Moneltako? 461 00:48:18,062 --> 00:48:20,815 Mit� n�m� ovat, Paige? 462 00:48:21,022 --> 00:48:25,254 Teen niit� silloin, kun en opiskele. Riisuudu. 463 00:48:30,302 --> 00:48:33,294 Ja pid�kin kiirett�. Olen n�et valmis aloittamaan. 464 00:48:34,902 --> 00:48:39,896 Etk� halua ensin viini� tai jotain? -Onnistun paremmin selvin p�in. 465 00:48:41,502 --> 00:48:43,538 Tarvitsetko apua? 466 00:48:50,622 --> 00:48:52,692 Ei hassumpaa. 467 00:49:09,182 --> 00:49:12,060 �l� liikuta pikkusormeasikaan. 468 00:49:13,342 --> 00:49:16,778 Mit� sin� oikein teet? -Veistosta sinusta. 469 00:49:18,902 --> 00:49:21,575 Mit� sin� sitten oikein luulit? 470 00:49:21,782 --> 00:49:24,660 K�si yl�s. 471 00:49:25,262 --> 00:49:27,378 T�ydellist�. 472 00:50:14,022 --> 00:50:16,058 Arvasin t�m�n. 473 00:50:16,382 --> 00:50:18,452 Mit� nyt? 474 00:50:18,742 --> 00:50:21,017 Saanko lainata puhelintasi? 475 00:50:27,702 --> 00:50:31,741 Soittajan on paras olla sin�! Ala tulla t�nne ja heti! 476 00:50:36,862 --> 00:50:40,332 N�yt�t naurettavalta. Miss� Jake on? 477 00:50:41,142 --> 00:50:46,774 Eik� h�nenkin pit�isi olla t��ll�? -Ehk� kukaan ei huomaa. 478 00:50:51,982 --> 00:50:55,691 Hei, sontal�j�. Miss� k�mppiksesi on? 479 00:51:02,382 --> 00:51:05,294 Kuuntele nyt... -Kuulehan, tuhkamuna. 480 00:51:06,182 --> 00:51:08,218 Tied� t�m�. 481 00:51:08,422 --> 00:51:12,461 Vaikka soittaisit tuhat kertaa, Jake saisi silti t�n� iltana - 482 00:51:12,662 --> 00:51:15,734 ja jos h�iritset meit� seuraavan kymmenen tunnin aikana - 483 00:51:15,942 --> 00:51:21,653 h�n kertoo muille, kuinka harrastit seksi� transsun kanssa internetiss�. 484 00:51:29,662 --> 00:51:32,176 K��NTYISITK� YMP�RI, MURU? 485 00:51:52,582 --> 00:51:55,096 Kaipasimme sinua eilen. 486 00:51:55,302 --> 00:51:58,692 Millaista siell� oli? -Mahtavaa. 487 00:51:58,902 --> 00:52:02,497 Davis pisti minut juoksemaan talon ymp�ri, kunnes ilmestyisit. 488 00:52:02,702 --> 00:52:05,375 Et koskaan ilmestynyt. 489 00:52:06,062 --> 00:52:07,973 Olen pahoillani, Gil. 490 00:52:08,502 --> 00:52:11,733 Meid�n piti olla yst�vi�si. 491 00:52:12,302 --> 00:52:17,456 Olet joko mukana tai sitten et. Et voi saada molempia. 492 00:52:20,142 --> 00:52:26,377 Voitte toki aina valittaa, jos ette ole tyytyv�isi� arvosanaanne. 493 00:52:26,582 --> 00:52:30,211 Tiet�k��, ett� mahdollisuudet paremman arvosanan saamiseen - 494 00:52:30,422 --> 00:52:34,301 ovat jossain t�ll� puolen Etel�napamannerta. 495 00:52:34,502 --> 00:52:38,211 Tiet�m�tt�mille kerrottakoon, se sijaitsee Kansasista pohjoiseen. 496 00:53:13,182 --> 00:53:16,572 K�ytt�ydy, kuin tekisit t�t� joka p�iv�. 497 00:53:16,782 --> 00:53:19,615 Kuin se olisi t�ysin luonnollista. 498 00:53:19,902 --> 00:53:26,091 "Saisinko ottaa kuvan tussustasi, jotta voisin n�ytell� sit� muille?" 499 00:53:27,022 --> 00:53:30,731 Saatat olla oikeassa. -Niink� luulet? 500 00:53:38,902 --> 00:53:41,416 Odotan, ett� minut otetaan narulta. 501 00:53:47,382 --> 00:53:49,612 Oletko kunnossa? 502 00:53:50,102 --> 00:53:52,696 Olen, kiitos. 503 00:53:54,742 --> 00:53:57,176 No, oletko mukana? 504 00:53:58,942 --> 00:54:03,493 Olenhan min�. En en�� j�t� sinua pulaan. 505 00:54:05,582 --> 00:54:08,415 Montako kertaa hakulaitteesi on piipannut? 506 00:54:08,622 --> 00:54:14,572 Kuusi. Homma alkaa luisua k�sist�. En pysty keskittym��n mihink��n. 507 00:54:14,782 --> 00:54:18,821 Vastaammeko siihen puolestasi? -Ei, kyll� min� p�rj��n. 508 00:54:19,022 --> 00:54:22,458 Voit aivan hyvin pyyt�� apua. 509 00:54:23,102 --> 00:54:26,697 Koko homman jujuhan on oppia luottamaan toinen toisiimme. 510 00:54:28,782 --> 00:54:30,898 Uskotko sin� tuon kaiken? 511 00:54:31,262 --> 00:54:34,299 Ennen ainakin uskoin. 512 00:54:35,142 --> 00:54:38,737 Ehk� minusta ei vain ole t�h�n. 513 00:54:39,782 --> 00:54:43,297 Gil on saanut kest�� enemm�n sontaa kuin muut. 514 00:54:43,502 --> 00:54:47,131 Se kaveri, Davis, ihan kerj�� kuonoonsa. 515 00:54:47,342 --> 00:54:49,412 Jos koskemme h�neen, olemme kusessa. 516 00:54:49,622 --> 00:54:53,820 Ent� jos h�n ei tiet�isi meist�? -Mit� ajat takaa? 517 00:54:54,222 --> 00:54:56,782 Koska h�nen tuntinsa alkaa? 518 00:55:10,222 --> 00:55:12,053 Mit� helvetti�? 519 00:55:28,542 --> 00:55:30,533 Se oli mahtavaa! 520 00:55:55,062 --> 00:55:56,654 En saisi puhua kanssasi. 521 00:55:56,862 --> 00:56:00,775 En haluaisi saattaa sinua vaikeuksiin - 522 00:56:00,982 --> 00:56:05,055 mutta voisitko antaa t�m�n Wendylle? Se on runo. 523 00:56:05,702 --> 00:56:09,900 Kuinka s�p��. Kirjoititko sen itse? -Kyll�. 524 00:56:10,542 --> 00:56:13,010 Itse asiassa en. 525 00:56:13,222 --> 00:56:17,420 En ole hyv� sellaisessa, joten lainasin Walt Whitmanin runoa. 526 00:56:17,622 --> 00:56:21,695 Oliko se sinusta typer��? -Suloisinta, mit� olen kuullut. 527 00:56:24,262 --> 00:56:27,857 Hei, Paige. Veistosuhrisi t��ll�. 528 00:56:29,582 --> 00:56:32,301 Minulla on ik�v� sinua. 529 00:56:32,502 --> 00:56:35,972 Haluaisin kuulla sinusta, joten ole kiltti ja soita. 530 00:56:42,302 --> 00:56:45,214 Teen yht� tutkielmaa biologian tunnille - 531 00:56:45,422 --> 00:56:49,654 ja olisi todella, todella suureksi avuksi - 532 00:56:51,142 --> 00:56:54,214 jos saisin kuvata jonkun potilaanne tussua. Vaginaa. 533 00:57:15,022 --> 00:57:17,900 Yksi, kaksi, kolme. En min�! 534 00:57:18,702 --> 00:57:20,215 Vihaan sinua. 535 00:57:26,542 --> 00:57:30,694 Ne helvetin fuksit j�ttiv�t minut t�llaisena keskelle er�maata. 536 00:57:31,342 --> 00:57:36,097 Hek� tuon tekiv�t? -En ole tyhm�, vaikka heill� olikin naamarit. 537 00:57:36,822 --> 00:57:40,292 Jos heill� oli naamarit, miten voit olla niin varma? 538 00:57:40,502 --> 00:57:44,734 Mit� hittoa sin� oikein joriset? T�m� on vakava asia! 539 00:57:44,942 --> 00:57:49,697 Meid�n on oltava varmoja. Onko sinulla valokuvaa heist�? 540 00:57:51,182 --> 00:57:54,572 Ilman todisteita emme voi tehd� yht��n mit��n. 541 00:58:06,062 --> 00:58:08,292 Mit� arvelet? 542 00:58:09,182 --> 00:58:12,652 Fuksimme alkavat vihdoinkin j�rjest�� rivej��n. 543 00:58:15,982 --> 00:58:17,813 Keskitasoa. 544 00:58:18,542 --> 00:58:20,180 Ei hullumpi. 545 00:58:20,982 --> 00:58:22,620 Ei hullumpi. 546 00:58:23,422 --> 00:58:26,698 Oletko ikin� kuullut leikkureista, apinamies? 547 00:58:28,662 --> 00:58:32,974 Vaikuttavaa. Eritt�in vaikuttavaa. 548 00:58:39,462 --> 00:58:41,373 Onko tuossa kaikki? 549 00:58:42,582 --> 00:58:47,258 T��ll� on kylm�. -Tuo taitaakin vastata kysymykseeni. 550 00:58:49,822 --> 00:58:52,939 Jokaikisen treenikerran on oltava tehokas, pojat. 551 00:58:53,142 --> 00:58:55,053 Ei pelleily�. 552 00:58:55,262 --> 00:58:59,972 Menness�mme kent�lle taistelemme viimeiseen asti ! 553 00:59:05,302 --> 00:59:08,977 Saitte kuulemma vahvistuksia. N�ytt�v�t nynnyilt� joka iikka. 554 00:59:17,662 --> 00:59:20,256 Pit�k�� hauskaa harjoituksissa. 555 00:59:31,262 --> 00:59:34,015 Sinun pit�isi juosta. 556 00:59:34,662 --> 00:59:39,656 Soita minulle, kunhan ehdit. Olisi ihana kuulla sinusta. 557 00:59:40,502 --> 00:59:44,814 Toivottavasti voit hyvin ja soitat minulle pian. 558 00:59:52,582 --> 00:59:56,097 Sielt� h�n tulee. Menk�� kiusaamaan h�nt�. 559 00:59:58,422 --> 01:00:01,539 Hei, Jake. Haluaisitko nimikirjoituksemme? 560 01:00:01,782 --> 01:00:04,774 Oletteko te Tri Pii :st�? -Olemme. 561 01:00:09,382 --> 01:00:12,021 Oikein hyv�. 562 01:00:12,502 --> 01:00:15,778 T�nne ei oikein mahdu. Kirjoitammeko etupuolelle? 563 01:00:15,982 --> 01:00:19,452 Tein� k�ytt�isin oikein pient� kyn��. 564 01:00:20,942 --> 01:00:23,297 Odota v�h�n. 565 01:00:23,702 --> 01:00:28,014 T�m� on osa j�tejahtia. Olen yritt�nyt soittaa sinulle. 566 01:00:28,222 --> 01:00:31,976 Minulla on ollut kouluhommia. -Niin v�h�n arvelinkin. 567 01:00:32,782 --> 01:00:36,695 Emmek� voisi jutella jossain? -Se ei saa toistua. 568 01:00:39,342 --> 01:00:41,776 Mist� sin� oikein puhut? 569 01:00:41,982 --> 01:00:46,100 Meid�n on palattava kaverisuhteeseen. 570 01:00:47,582 --> 01:00:52,292 Tied�t hyvin, mit� mielt� min� olen veljeskunnista. 571 01:00:54,022 --> 01:00:57,810 Emmek� voisi jutella? -N�hd��n. 572 01:01:08,862 --> 01:01:13,333 Ei meit� kukaan n�e, Wendy. Olemme kilometrien p��ss�. 573 01:01:14,142 --> 01:01:17,737 En halua kenenk��n tiet�v�n. -Mist�? 574 01:01:19,142 --> 01:01:22,851 Et ole viel�k��n kertonut, miksi olemme t��ll�. 575 01:01:24,982 --> 01:01:28,099 Halusin pyyt�� anteeksi. 576 01:01:28,582 --> 01:01:31,050 Et ole tosissasi. 577 01:01:31,262 --> 01:01:34,299 En oikein tahdo uskoa itsek��n, ett� sanon t�m�n - 578 01:01:34,502 --> 01:01:38,017 mutta min� pid�n sinusta, Ziegler. Oikeasti. 579 01:01:39,142 --> 01:01:45,138 En vain halua olla seuraava sulka hatussasi. 580 01:01:48,382 --> 01:01:53,012 T�st� hetkest� alkaen hattuni saa j��d� el�kkeelle. 581 01:01:54,342 --> 01:01:59,496 Zieglerin enn�tysjahti on historiaa, roiston kunniasanalla. 582 01:02:00,382 --> 01:02:05,092 Sin� olet roisto. -Min� olin roisto. 583 01:02:05,662 --> 01:02:08,893 Nyt olen puhdas kuin pulmunen. 584 01:02:09,342 --> 01:02:13,620 Kaikki ne runot ja kukat, jotka l�hetit minulle... 585 01:02:15,262 --> 01:02:20,734 Seisoessasi jonossa tiesin, ett� minun oli saatava sinut. 586 01:02:22,422 --> 01:02:25,539 Teille vai meille? 587 01:02:27,462 --> 01:02:34,015 En halua naida kanssasi, mutta voisinko ottaa kuvan tussustasi? 588 01:02:37,702 --> 01:02:42,253 Hei, kuka sammutti auringon? -On jo my�h�, h�ps�. 589 01:02:48,062 --> 01:02:51,611 Meid�n pit�� riisuutua. -Kyll�, rouva. 590 01:02:54,982 --> 01:02:59,658 Taidat pit�� pehmoleluista. T��ll� on oikea el�intarha. 591 01:02:59,862 --> 01:03:02,934 Piippolan vaarilla oli talo 592 01:03:05,062 --> 01:03:08,020 Ja vaari se hoiteli... 593 01:03:08,222 --> 01:03:10,258 Lampaitansa! 594 01:03:30,702 --> 01:03:32,977 Kun her�sin aamulla - 595 01:03:33,182 --> 01:03:37,733 p��t�ni s�rki kamalasti ja haisin aivan m�r�lt� villapaidalta. 596 01:03:40,142 --> 01:03:42,895 Mist� tuossa oli kyse? -En min� tied�. 597 01:03:43,102 --> 01:03:47,653 Ellen ota kuvaa huomisaamuun menness�, olen mennytt�. 598 01:03:52,022 --> 01:03:55,935 Tyt�th�n m��kiv�t sinulle. Se ei voi tiet�� hyv��. 599 01:03:58,142 --> 01:04:00,702 Mist� helvetist� on kyse? 600 01:04:01,742 --> 01:04:04,097 Siell� h�n on! 601 01:04:13,502 --> 01:04:14,537 Suu kiinni. 602 01:04:16,022 --> 01:04:19,697 Paikoillenne ja heti. Nopeasti nyt! 603 01:04:19,982 --> 01:04:22,621 Helvettiviikko alkaa nyt. 604 01:04:23,342 --> 01:04:25,458 Hirvenp��? -L�ytyy. 605 01:04:26,342 --> 01:04:30,096 Kymmenet k�ytetyt pikkarit? -L�ytyy. 606 01:04:31,062 --> 01:04:34,737 En voi uskoa t�t�. H�n sai sen. 607 01:04:34,982 --> 01:04:36,415 N�yt� minullekin. 608 01:04:39,822 --> 01:04:42,894 Mik� mirri ! Miten sait t�m�n? 609 01:04:43,222 --> 01:04:46,180 Lupasin h�nelle, etten kertoisi. 610 01:04:56,742 --> 01:05:00,052 Hyv�t herrat, helvettiviikko alkaa nyt. 611 01:05:00,502 --> 01:05:05,530 Viiden p�iv�n aikana puhutte vain, jos joku meist� puhuttelee teit�. 612 01:05:06,382 --> 01:05:11,058 Ette k�y suihkussa, pese hampaita tai vaihda vaatteita. 613 01:05:12,622 --> 01:05:16,171 Pysytte n�iden seinien sis�puolella, ellei teill� ole tuntia. 614 01:05:16,382 --> 01:05:20,216 Muuten pysytte t��ll�. 615 01:05:20,942 --> 01:05:23,251 Fuksimestari Sullivan. 616 01:05:23,462 --> 01:05:26,374 Jaa tiiliskivet. -Hetimmiten. 617 01:05:28,342 --> 01:05:32,654 N�m� ovat uudet merkkinne. Vartioikaa niit� henkenne uhalla. 618 01:05:33,462 --> 01:05:37,296 Jos h�vit�tte omanne, se korvataan jollakin painavammalla. 619 01:05:38,062 --> 01:05:40,895 Entinen el�m�nne on mennytt�. 620 01:05:42,222 --> 01:05:45,055 Tervetuloa helvettiin, herrat. 621 01:05:48,982 --> 01:05:51,052 Pohjanmaan kautta! 622 01:05:51,342 --> 01:05:53,936 Luovuta ja l�hde t��lt� - 623 01:05:54,142 --> 01:05:57,737 tai en vastaa siit�, mit� seuraavaksi tapahtuu. 624 01:06:43,062 --> 01:06:45,292 Mene paikallesi. 625 01:06:46,342 --> 01:06:48,902 Mene paikallesi, helvetti ! 626 01:06:54,222 --> 01:07:01,572 Polttomerkill� sidomme sinut meihin nimess�, hengess� ja ruumiillisesti. 627 01:07:17,662 --> 01:07:22,531 Et selvi� edes yhdest� kierroksesta. Pakotan sinut luovuttamaan. 628 01:07:22,742 --> 01:07:25,176 Anna �mm�n selviyty� itse. 629 01:07:29,262 --> 01:07:31,332 Tied�tk� sin�, kuka min� olen? 630 01:07:33,382 --> 01:07:36,454 Kuka sen heitti? Tule esiin! 631 01:07:36,822 --> 01:07:39,575 Tule, jos uskallat! 632 01:07:42,182 --> 01:07:47,575 Seuraavan kilpailun nimi, arvon naiset, on "kuorrutus". 633 01:07:47,942 --> 01:07:52,015 Itse pid�n sit� kunnon vanhanajan kilpak�teenvetona. 634 01:07:52,742 --> 01:07:57,896 Laskettuani kolmeen laskette housunne ja alatte masturboida. 635 01:07:59,982 --> 01:08:05,056 Viimeinen, jolta tulee, saa sy�d� keksin kuorrutuksineen p�ivineen. 636 01:08:07,102 --> 01:08:11,698 3, 2, 1... 637 01:08:12,782 --> 01:08:13,578 Nyt! 638 01:08:17,102 --> 01:08:20,333 Haluatko, ett� panen sinua tisujen v�liin? 639 01:09:51,742 --> 01:09:56,532 �iti ja is�, viime vuoden fuksit. Tosi mukavia kavereita. 640 01:09:59,582 --> 01:10:01,937 N�yt�t sairaalta. 641 01:10:02,142 --> 01:10:03,973 Voi, ei. Luulen, ett� h�n... 642 01:10:06,742 --> 01:10:11,816 Siin� loppuhuipennus. Onko kell��n purkkaa? 643 01:10:19,942 --> 01:10:21,853 Pudota viel� yksikin - 644 01:10:22,062 --> 01:10:25,816 niin revin tuon pikku p��si irti ja paskannan kurkkuusi ! 645 01:10:27,582 --> 01:10:29,618 Mik� typerys. 646 01:10:30,502 --> 01:10:32,697 Olet oikea nyhver�! 647 01:10:32,902 --> 01:10:34,176 Oletko kunnossa? 648 01:10:34,382 --> 01:10:37,692 Karen koituu kuolemakseni. 649 01:10:37,902 --> 01:10:41,258 Eilen illalla k�vin n�in l�hell� kuolemaa. 650 01:10:41,702 --> 01:10:43,693 Etk� voisi tehd� jotakin? 651 01:10:43,902 --> 01:10:46,211 Et kuulu t�nne! 652 01:10:46,422 --> 01:10:50,973 H�n p�rj��, kunhan emme h�vi� peli� h�nen takiaan. 653 01:10:51,382 --> 01:10:53,657 Miksi se peli on niin t�rke�? 654 01:10:53,862 --> 01:10:58,458 Ottelun voittaja saa sata tynnyri� olutta. 655 01:10:58,702 --> 01:11:01,819 Sanoitko sata tynnyri�? -Sanoin. 656 01:11:02,862 --> 01:11:05,535 Meid�n on voitettava se ottelu. 657 01:11:05,742 --> 01:11:07,972 Kuulkaa. 658 01:11:08,182 --> 01:11:10,776 Se on pelkk� vuosittainen palkinto. 659 01:11:10,982 --> 01:11:15,772 Viimeisen vuosikurssin opiskelijat l�iv�t vetoa Kappan kanssa. 660 01:11:15,982 --> 01:11:18,098 Olemme h�vinneet jo kahdesti. 661 01:11:18,302 --> 01:11:21,817 Jos h�vi�mme viel� kerrankin, vaihdamme taloa heid�n kanssaan. 662 01:11:22,022 --> 01:11:24,217 Mit� kamalaa siin� muka olisi? 663 01:11:24,422 --> 01:11:27,573 Heid�n talonsa paloi viime vuonna. 664 01:11:35,542 --> 01:11:40,218 Hieno koppi, Gil. -Ik�v� vain, ett� pudotit pallon. 665 01:11:40,422 --> 01:11:44,495 Sin�h�n sen pudotit. -V�it�tk� vastaan? 666 01:11:45,022 --> 01:11:48,697 Aion olla sinulle rehellinen. En pid� sinusta. 667 01:11:48,902 --> 01:11:53,976 Thompson ei pid� sinusta, eik� sen puoleen kukaan muukaan meist�. 668 01:11:54,502 --> 01:11:56,732 Olet luuseri. 669 01:11:56,942 --> 01:12:02,858 Sinusta ei ikin� tule yht� meist�, sill� kukaan ei halua sinua t�nne. 670 01:12:03,062 --> 01:12:06,737 Ei pid� paikkaansa. 671 01:12:09,342 --> 01:12:12,095 Pit�isik� kertoa h�nelle? -Se olisi vain reilua. 672 01:12:15,942 --> 01:12:22,051 Mietitk� koskaan miksi Jake haki meille, vaikkei sit� halunnutkaan? 673 01:12:22,422 --> 01:12:27,735 H�n vaaransi stipendins�, menetti tytt�yst�v�ns� ja kesti solvaukset - 674 01:12:27,942 --> 01:12:31,776 koska te olette serkuksia. 675 01:12:32,902 --> 01:12:35,291 En ymm�rr�, mit� tarkoitat. 676 01:12:35,502 --> 01:12:39,051 P��sit mukaan vain, koska Jakekin suostui tulemaan. 677 01:12:39,262 --> 01:12:44,575 Tarvitsimme h�net joukkueeseemme, muuten et olisi ikin� p��ssyt t�nne. 678 01:12:47,182 --> 01:12:50,094 Onko se totta? 679 01:12:57,102 --> 01:12:58,774 N�kemiin. 680 01:13:17,702 --> 01:13:20,455 Hakatkaa h�net. -Kukaan ei hakkaa ket��n! 681 01:13:21,622 --> 01:13:25,137 Ottelu alkaa tunnin kuluttua. Kaikki kent�lle. 682 01:13:25,342 --> 01:13:26,900 L�hdet��n! 683 01:13:27,102 --> 01:13:29,058 H�n l�i minua! 684 01:13:30,622 --> 01:13:36,060 He my�nt�v�t kiusanneensa Gili�, mutta t�m� erosi vapaaehtoisesti. 685 01:13:36,422 --> 01:13:38,936 Et voi olla noin tyhm�. 686 01:13:39,142 --> 01:13:41,815 J�t�n tuon huomautuksen omaan arvoonsa. 687 01:13:42,022 --> 01:13:48,336 H�n antoi kaikkensa ja kesti t�rkeimm�tkin keksim�nne temput. 688 01:13:48,902 --> 01:13:53,259 H�n ansaitsee paikkansa t��ll� enemm�n kuin kukaan muu meist�. 689 01:13:53,462 --> 01:13:54,895 Niinp�. 690 01:13:55,102 --> 01:13:58,412 Miksette sitten alun perinkin antaneet h�nen pyrki�? 691 01:13:58,622 --> 01:14:00,852 Kuka sanoi, ettemme antaneet? 692 01:14:10,742 --> 01:14:12,539 Shedler! 693 01:14:16,182 --> 01:14:19,094 Nettiseksi�. 694 01:14:20,022 --> 01:14:23,731 Harrastaisit seksi� jonkun el�v�n kanssa. 695 01:14:25,782 --> 01:14:27,773 Mielenkiintoista. 696 01:14:39,862 --> 01:14:44,811 Minun olisi pit�nyt sanoa jotakin. Tiesin, mit� t�m� sinulle merkitsi. 697 01:14:45,022 --> 01:14:47,980 En halua kuulua veljeskuntaan, joka ei halua minua j�senekseen. 698 01:14:48,182 --> 01:14:53,814 Thompson ja Davis keksiv�t kaiken kostaakseen meille sen kahvilajutun. 699 01:14:54,462 --> 01:14:59,331 Halusin vain kuulua johonkin. Olla yksi pojista. 700 01:14:59,542 --> 01:15:04,172 Luulin, ett� t�ss� oli kyse siit�. Olin n�emm� v��r�ss�. 701 01:15:04,622 --> 01:15:08,092 Ent� me? Kaikki tai ei mit��n. 702 01:15:08,302 --> 01:15:11,021 Miss� muut sitten ovat? 703 01:15:11,222 --> 01:15:15,135 Jos se olisi merkinnyt jotakin, he olisivat nyt t��ll�. 704 01:15:25,971 --> 01:15:31,489 He eiv�t ikin� voita ilman meit�. -He ne meit� tarvitsevat. 705 01:15:36,291 --> 01:15:38,202 Ehk� pit�isi antaa heid�n h�vit�. 706 01:15:38,411 --> 01:15:41,960 Paitaa ja peppua lukuun ottamatta pid�n kaikista muista veljist�. 707 01:15:42,171 --> 01:15:48,690 Olemme kest�neet jo kolme kuukautta. Jos luovutamme nyt, se oli turhaa. 708 01:15:49,411 --> 01:15:53,086 Olen kuitenkin valmis tekem��n sen, jos niin p��t�mme. 709 01:15:53,971 --> 01:15:56,360 No, miten on? 710 01:16:19,931 --> 01:16:21,728 Pid�tteh�n ruokalaruoasta? 711 01:16:33,731 --> 01:16:37,087 Ei voi olla totta! -H�nkin pelaa teit� paremmin. 712 01:16:37,291 --> 01:16:42,001 Saatamme kutsua teid�t oluelle uuteen taloomme, tai sitten emme. 713 01:16:46,851 --> 01:16:49,319 Olenko min� veljeni vartija? -Totta helvetiss�. 714 01:17:32,291 --> 01:17:35,363 Sy�t�n Gilille toisella. -Et voi olla tosissasi. 715 01:17:35,571 --> 01:17:38,961 Sitten sy�t�n h�nelle ensimm�isell�. -T�ss� on tosi kyseess�. 716 01:17:39,171 --> 01:17:41,560 H�n tiet��, mit� tekee. 717 01:17:45,091 --> 01:17:46,809 Mit� oikein teet? -Ota pallo kiinni. 718 01:17:47,011 --> 01:17:49,571 En ikin� saa sit�. -Sitten olemme pulassa. 719 01:18:35,611 --> 01:18:41,129 Olenko min� veljeni vartija? Kyll�, olen! 720 01:18:45,971 --> 01:18:49,759 Ensimm�iselle fuksiryhm�lle I Khiin historiassa - 721 01:18:49,971 --> 01:18:53,964 joka ei menett�nyt yht��n j�sent��n. 722 01:18:58,531 --> 01:18:59,680 Mit� min� sanoin? 723 01:19:02,171 --> 01:19:05,527 Pilasitko mahdollisuutesi Paigen kanssa? 724 01:19:05,851 --> 01:19:07,842 Niin min� taisin tehd�. 725 01:19:08,051 --> 01:19:10,167 Voimmeko mitenk��n auttaa? 726 01:19:15,011 --> 01:19:18,924 Olemme melkein perill�. -T�m� on vain joku typer� pila... 727 01:19:28,771 --> 01:19:31,205 Ei yht��n hassumpaa. 728 01:19:33,971 --> 01:19:38,999 Kaikista maailman ihmisist� Russ osoittautui gourmet-kokiksi. 729 01:19:40,331 --> 01:19:45,121 T�m� on uskomattominta, mit� minulle on ikin� tehty. 730 01:19:47,651 --> 01:19:51,929 Se, miten autoit Gili�, oli my�s hienoa. -Miten sin� siit� tiesit? 731 01:19:52,131 --> 01:19:55,203 Onko sill� merkityst�? 732 01:19:56,011 --> 01:19:58,479 Kavereita? 733 01:19:59,731 --> 01:20:02,291 Vain kavereitako? 734 01:20:04,651 --> 01:20:08,405 Siin� sin� taas tyrkyt�t itse�si minulle. 735 01:20:18,971 --> 01:20:22,520 Sanohan, muru, oletko kuullut sanonnan: 736 01:20:22,731 --> 01:20:27,441 "Ei laivan koolla ole merkityst�, vaan merenk�ynnill�." 737 01:20:28,771 --> 01:20:31,410 Min� en usko satuihin. 738 01:20:34,171 --> 01:20:38,244 No, nyt h�n sitten haluaa s�nkyyn. On muka velkaa siit� lammasjutusta. 739 01:20:40,411 --> 01:20:45,041 Tilanne on kielt�m�tt� erikoinen. Onko sinulla kelloa? 740 01:20:46,051 --> 01:20:50,920 Selvisitte hienosti. Sait jopa otettua kuvan tussusta. 741 01:20:51,411 --> 01:20:55,290 Aika makea. -Ja punap�� kaiken lis�ksi. 742 01:20:55,651 --> 01:20:59,803 Tekisin mit� vain tuon eteen. Kuka h�n on? 743 01:21:01,411 --> 01:21:05,484 Voin kai min� sen kertoakin. Oletteko n�hneet "Uhrilampaat"? 744 01:21:07,211 --> 01:21:10,965 T�ss� teid�n tussunne. 745 01:21:15,451 --> 01:21:18,682 Ja pyy on pivossa. 746 01:21:19,611 --> 01:21:23,001 Lopeta. -�l� viitsi ruveta pihtariksi. 747 01:21:23,411 --> 01:21:27,120 Aion sy�d� sinut el�v�lt�. 748 01:21:48,451 --> 01:21:51,443 Onpa t��ll� paljon tytt�j�, Gil. 749 01:21:54,411 --> 01:21:59,166 Nyt kun olemme virallisesti velji�, voit kertoa minulle totuuden. 750 01:21:59,731 --> 01:22:02,086 Mist�? 751 01:22:03,331 --> 01:22:06,767 Ei haittaa, vaikkei sinulla olisikaan tytt�yst�v��. 752 01:22:06,971 --> 01:22:11,442 On minulla tytt�yst�v�. H�nen pit�isi jo olla t��ll�. 753 01:22:13,011 --> 01:22:18,085 Tunnen monia homoseksuaaleja. Olenhan pelannut jalkapalloa. 754 01:22:50,811 --> 01:22:54,326 Olet my�h�ss�. -Olin ottamassa tatuointia. 755 01:22:54,531 --> 01:22:56,840 GIL SHERMANIN OMAISUUTTA 756 01:22:58,091 --> 01:23:02,084 Hyv� on, saat anteeksi. T�ss� on serkkuni, Jake. 757 01:23:02,491 --> 01:23:05,642 Gil on kertonut sinusta niin paljon. 758 01:23:07,451 --> 01:23:10,523 Haenko meille jotain juotavaa? 759 01:23:13,571 --> 01:23:16,165 Mit� olitkaan sanomassa? 760 01:23:38,491 --> 01:23:41,449 Viisi, nelj�... 761 01:23:43,051 --> 01:23:45,201 Kaksi, yksi. 762 01:23:45,491 --> 01:23:47,129 Rodeo! 763 01:23:47,771 --> 01:23:49,409 Hitto soikoon! 764 01:23:49,691 --> 01:23:52,000 Pyh� Jumalan �iti... 765 01:23:55,051 --> 01:23:59,203 Rodeo! Pojat? Rodeo! 766 01:23:59,491 --> 01:24:02,324 Rodeo, lehmipoika! 767 01:24:03,251 --> 01:24:08,405 Olemme iloinen, ett� palasitte. Davis ja Thompson olivat h�vytt�mi�. 768 01:24:08,811 --> 01:24:12,520 Miss� he muuten ovat? -Emme ole n�hneet heit�. 769 01:24:12,731 --> 01:24:18,010 L�hetimme heid�t molemmat yhteen etel�isist� veljeskunnistamme. 770 01:24:24,291 --> 01:24:29,285 Serkkuni T.J. kertoi minulle tekemist�nne kepposista - 771 01:24:29,611 --> 01:24:34,605 ja pyysi meit� opettamaan teille veljeskunnan tapoja. 772 01:24:37,211 --> 01:24:39,645 Oletteko valmiita? 773 01:24:47,651 --> 01:24:50,119 H�lyt� ambulanssi. 774 01:24:50,371 --> 01:24:55,365 Voi helvetti ! Soittakaa joku l��k�rille! -Sin� et ole ihminen! 775 01:24:55,571 --> 01:25:00,964 Hammastikkukaan ei l�p�isisi tuota. Helvetti sent��n! 776 01:25:02,851 --> 01:25:05,240 Hammastikkuko? 777 01:25:11,051 --> 01:25:13,042 Isi tuli kotiin. 778 01:25:14,305 --> 01:26:14,695 Tue meit� ja ryhdy VIP j�seneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 64705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.