All language subtitles for Glorious day E44.END.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,700 Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,600 Final Episode 3 00:00:06,600 --> 00:00:12,900 Give me the rest of your time. 4 00:00:21,290 --> 00:00:23,790 The kids are watching. 5 00:00:29,100 --> 00:00:31,450 We're leaving first! 6 00:00:31,500 --> 00:00:33,140 Mom! 7 00:00:33,140 --> 00:00:34,250 - Uncle! - Mom! 8 00:00:34,250 --> 00:00:36,790 Mom, where are you going? 9 00:00:36,790 --> 00:00:38,550 Mom! 10 00:00:40,640 --> 00:00:43,990 I ask you to slow the speed down since a pregnant woman is on board. 11 00:00:48,750 --> 00:00:51,920 I will do whatever I want, 12 00:00:52,550 --> 00:00:56,720 so if you want to slap me, do it. 13 00:00:56,720 --> 00:00:58,270 What the. 14 00:00:59,050 --> 00:01:02,660 Where did you buy that? You're such a kid. 15 00:01:02,660 --> 00:01:07,260 Didn't you see Mother practice walking? 16 00:01:07,260 --> 00:01:11,950 The older a person gets, the more childish they become. 17 00:01:11,950 --> 00:01:14,690 Don't care about other people's opinions like a child and 18 00:01:14,690 --> 00:01:17,720 live honestly from now on. 19 00:01:19,280 --> 00:01:22,480 Where are you sitting down? Come in. 20 00:01:23,160 --> 00:01:27,220 What do you mean go in? 21 00:01:28,600 --> 00:01:31,100 What are you thinking? 22 00:01:33,440 --> 00:01:35,240 By chance 23 00:01:35,900 --> 00:01:37,710 Writer Han. 24 00:01:39,880 --> 00:01:41,950 This won't do. 25 00:01:45,380 --> 00:01:47,900 How comfortable. 26 00:01:52,250 --> 00:01:56,690 Lie down. My back hurts since I was tense since morning. 27 00:01:56,690 --> 00:01:59,000 I'm tired. 28 00:01:59,600 --> 00:02:02,490 Then I'll be leaving. Rest. 29 00:02:09,190 --> 00:02:10,700 Sit. 30 00:02:26,100 --> 00:02:32,530 This age, where we are not considered young or old, is hard to judge. 31 00:02:35,270 --> 00:02:41,020 Since we can't get younger, we are in the old category. 32 00:02:44,660 --> 00:02:46,730 What? 33 00:02:48,300 --> 00:02:51,780 When you lay out your hand like this while sleeping, 34 00:02:51,780 --> 00:02:56,800 have you ever wished for somebody to be next to you? 35 00:03:01,490 --> 00:03:05,920 For me, I had kids. 36 00:03:07,010 --> 00:03:09,350 I was never lonely. 37 00:03:09,350 --> 00:03:10,910 Then, 38 00:03:12,580 --> 00:03:18,840 when you saw affectionate couples, were you ever jealous? 39 00:03:22,980 --> 00:03:26,120 I don't know if you will believe me, 40 00:03:26,120 --> 00:03:32,860 but I was more jealous when I saw couples who are arguing. 41 00:03:33,310 --> 00:03:38,710 When you live alone, you have to deal with being upset by yourself. 42 00:03:38,710 --> 00:03:41,710 It's not like you can fight against children. 43 00:03:42,950 --> 00:03:48,560 Married couples can blame each other. 44 00:03:48,560 --> 00:03:53,610 If they don't have money, the wife would say, "I'm suffering because I met a husband with no ability". 45 00:03:53,610 --> 00:03:57,880 And the husband will say, "I'm suffering because I met a wife who is not good at taking care of the house". 46 00:04:00,580 --> 00:04:05,800 But if you are alone, it's all your fault. 47 00:04:06,850 --> 00:04:11,010 Do you want me to use the head guard again? Do you want to fight? 48 00:04:42,120 --> 00:04:44,320 Every dawn, 49 00:04:44,870 --> 00:04:50,110 I ate meals with employees. 50 00:04:52,310 --> 00:04:57,240 Now, I should stop troubling my employees. 51 00:05:00,310 --> 00:05:03,520 Will you prepare my meals? 52 00:05:04,400 --> 00:05:11,910 I only know how to make money, but I don't know how to use it. 53 00:05:11,910 --> 00:05:16,810 I am planning to leave it in charge of someone who can spend it well, 54 00:05:16,810 --> 00:05:20,610 and rest. 55 00:05:20,610 --> 00:05:27,100 So, when you said you you were sure you didn't want to be a Cinderella. 56 00:05:27,930 --> 00:05:30,710 You didn't lie, right? 57 00:05:43,310 --> 00:05:45,920 Are you confident that you won't regret your decision? 58 00:05:45,920 --> 00:05:47,800 You said 59 00:05:49,110 --> 00:05:55,140 that you want to be loved by someone for a long, long time. 60 00:06:02,910 --> 00:06:04,870 I will do that. 61 00:06:18,650 --> 00:06:22,520 I should have known from the time he put himself in our family picture. 62 00:06:22,520 --> 00:06:24,150 She's late. 63 00:06:24,150 --> 00:06:27,160 When people date, they lose track of time. 64 00:06:27,160 --> 00:06:29,540 We were like that too. 65 00:06:31,180 --> 00:06:33,700 I can't believe this! 66 00:06:33,700 --> 00:06:36,290 Mom is dating? 67 00:06:36,290 --> 00:06:38,830 Mom! 68 00:06:39,300 --> 00:06:40,860 What? 69 00:06:41,800 --> 00:06:44,010 Why are you so late? 70 00:06:44,010 --> 00:06:45,800 Were you guys waiting for me? 71 00:06:45,800 --> 00:06:47,700 Of course we waited. You left just like that. 72 00:06:47,700 --> 00:06:51,540 I just had to talk with him for a moment. 73 00:06:51,540 --> 00:06:54,280 Oh my! Mom! Is this a ring? 74 00:06:54,280 --> 00:06:56,490 She even got a couple ring! 75 00:06:56,490 --> 00:06:59,940 It must be a proposal ring. Right, Mother? 76 00:07:00,740 --> 00:07:04,260 No, it's not. He just gave it to me. 77 00:07:04,260 --> 00:07:07,290 You guys don't have anything planned tomorrow, right? 78 00:07:07,290 --> 00:07:11,680 Let's clean the house. Sleep early! 79 00:07:11,680 --> 00:07:12,880 Mom! 80 00:07:12,880 --> 00:07:15,140 Good night! 81 00:07:15,140 --> 00:07:18,450 They are really going to marry! 82 00:07:18,450 --> 00:07:20,620 That's good, right? 83 00:07:20,620 --> 00:07:24,450 No. We suffered because of them. 84 00:07:24,450 --> 00:07:26,540 We can't just allow it to happen like this. 85 00:07:27,200 --> 00:07:29,090 Gather around. 86 00:07:34,790 --> 00:07:35,950 Yes? 87 00:07:38,280 --> 00:07:40,920 Mother-In-Law must feel all twisted inside. 88 00:07:40,920 --> 00:07:45,640 That's why at least we should push forward strongly. 89 00:07:46,650 --> 00:07:47,640 How? 90 00:07:47,640 --> 00:07:51,850 Uncle was so nice to us till now. 91 00:07:51,850 --> 00:07:56,600 He should be grateful that we are letting him into our household. 92 00:07:57,160 --> 00:08:00,050 Mom never met eyes with us. 93 00:08:00,050 --> 00:08:02,000 She must be embarrassed. 94 00:08:05,150 --> 00:08:07,680 I can't believe this! 95 00:08:10,450 --> 00:08:13,520 - Mo..Mo! - I'm here! 96 00:08:14,260 --> 00:08:15,870 Hello. 97 00:08:15,870 --> 00:08:20,810 Wow! Secretary Wang, you look different now that you changed your outfit. 98 00:08:21,450 --> 00:08:24,060 You guys didn't greet us because of me, 99 00:08:25,030 --> 00:08:25,870 but because of Secretary Wang? 100 00:08:25,870 --> 00:08:27,760 Did you know that we are cleaning? 101 00:08:27,760 --> 00:08:31,350 Of course. What should I do? 102 00:08:34,120 --> 00:08:36,740 What can I do? 103 00:08:41,270 --> 00:08:42,480 Why did you come? 104 00:08:42,480 --> 00:08:45,010 I wanted to help. Give it to me. 105 00:08:45,010 --> 00:08:46,880 I didn't say anything to the kids yet. 106 00:08:46,880 --> 00:08:49,150 We can just tell them through 107 00:08:49,150 --> 00:08:51,690 our actions, not words. 108 00:08:52,880 --> 00:08:54,810 Da Jeong! 109 00:08:55,880 --> 00:08:57,910 Oh my! 110 00:08:57,910 --> 00:08:59,320 Let go of my hand! 111 00:08:59,320 --> 00:09:01,250 Hiding it would be more strange. 112 00:09:01,250 --> 00:09:03,780 Look at Uncle! 113 00:09:03,780 --> 00:09:05,620 They look good. 114 00:09:05,620 --> 00:09:08,160 She became a woman through the power of love. 115 00:09:08,160 --> 00:09:11,200 You are sweating! 116 00:09:11,200 --> 00:09:13,450 Don't be like that! 117 00:09:13,450 --> 00:09:15,350 You startled me! 118 00:09:15,870 --> 00:09:17,890 You guys already started a family? 119 00:09:17,890 --> 00:09:20,810 No, that's not it. 120 00:09:20,810 --> 00:09:23,640 She accepted the ring that I gave her. Then, that's it! 121 00:09:23,640 --> 00:09:25,410 Ring? 122 00:09:27,550 --> 00:09:30,040 Why is it so plain? 123 00:09:30,680 --> 00:09:34,210 This is the ring that Uncle gave you? 124 00:09:34,840 --> 00:09:36,680 Isn't it pretty? 125 00:09:40,390 --> 00:09:43,710 Uncle, tell me honestly. 126 00:09:43,710 --> 00:09:44,960 That isn't the ring, right? 127 00:09:44,960 --> 00:09:46,860 It is. 128 00:09:47,600 --> 00:09:51,630 You gave her a ring without any diamonds to propose? 129 00:09:51,630 --> 00:09:56,630 If I gave her a glittering ring, with that personality, she wouldn't have accepted it. 130 00:09:56,630 --> 00:09:58,800 Why won't she accept it? 131 00:09:58,800 --> 00:10:00,910 Then why are you guys planning to marry? 132 00:10:00,910 --> 00:10:02,580 What? 133 00:10:02,580 --> 00:10:05,120 What did you just say? 134 00:10:05,730 --> 00:10:11,430 Are you saying that I'm nothing without the things I have? 135 00:10:11,430 --> 00:10:14,810 Sister-in-law, that's how you thought of me till now? 136 00:10:14,810 --> 00:10:17,630 No, that's not what I meant. 137 00:10:17,630 --> 00:10:22,350 I thought that it was too plain compared to your wealth. 138 00:10:22,350 --> 00:10:26,360 Since you guys decided to marry, you should have gotten her something more... 139 00:10:26,360 --> 00:10:30,400 Oh, get her something nicer? 140 00:10:31,500 --> 00:10:34,530 I knew you have a deep heart. 141 00:10:34,530 --> 00:10:37,780 This is why I like you as a Sister-In-Law. You only talk tough on the outside. 142 00:10:37,780 --> 00:10:40,100 But you have so much affection inside. 143 00:10:40,750 --> 00:10:42,550 You are the best. 144 00:10:46,850 --> 00:10:50,270 Wow. This seems tasty. 145 00:10:50,980 --> 00:10:53,340 Can you give me a bite? 146 00:10:53,340 --> 00:10:55,210 Use the chopsticks. 147 00:10:55,210 --> 00:10:58,250 You can feed me. 148 00:10:58,250 --> 00:11:01,970 The kids will be here. Before they come. Hurry, one bite. 149 00:11:01,970 --> 00:11:04,110 Here is one bite. 150 00:11:08,720 --> 00:11:10,970 Aiyoo, it got on my clothes. 151 00:11:10,970 --> 00:11:14,980 Oh, you eat first. I don't think this will come off. 152 00:11:16,850 --> 00:11:20,640 Aiyoo, you should pretend not to know in this situation. 153 00:11:21,160 --> 00:11:23,120 CEO, 154 00:11:23,120 --> 00:11:28,900 you know that I was boarding here before I got married to Da Ae, right? 155 00:11:28,900 --> 00:11:30,930 Of course. 156 00:11:30,930 --> 00:11:34,690 Back then, Mother-In-Law clearly told me, 157 00:11:35,390 --> 00:11:41,290 before the wedding, you better not touch any part of her body. 158 00:11:42,520 --> 00:11:44,730 Ai, she was saying 159 00:11:44,730 --> 00:11:48,530 that you shouldn't cross the line. 160 00:11:49,250 --> 00:11:51,280 No, that's not it. That's not it. 161 00:11:51,280 --> 00:11:54,510 Back then, when I tried to taste soybean soup, I almost got kicked out. 162 00:11:54,510 --> 00:11:59,250 That's not all, you couldn't sit at the same table to eat, even Eun Chan. 163 00:12:00,000 --> 00:12:02,010 Why are you guys acting like this all of a sudden? 164 00:12:02,010 --> 00:12:04,080 You know when you are marrying, you are not marrying just one person. 165 00:12:04,080 --> 00:12:06,340 You should have gotten our permission officially. 166 00:12:12,190 --> 00:12:14,580 Those little guys, really... 167 00:12:15,920 --> 00:12:19,110 Why are you guys doing this? Trying to scare me? 168 00:12:19,110 --> 00:12:21,040 Please, sit. 169 00:12:25,910 --> 00:12:29,060 Okay, what are you curious about. 170 00:12:31,210 --> 00:12:34,890 Should a man say contradictory things with one mouth? 171 00:12:34,890 --> 00:12:36,430 One should not. 172 00:12:36,430 --> 00:12:37,650 Okay. 173 00:12:38,340 --> 00:12:44,200 There is not a man who wants marriage. 174 00:12:44,200 --> 00:12:49,870 As soon as you marry, the love fades and that's why you didn't marry so far. 175 00:12:49,870 --> 00:12:52,680 Back then, Da In said this. 176 00:12:53,410 --> 00:12:59,500 Just like Grandmother and Grandfather, there are lots of people who live together a long long time. 177 00:13:02,000 --> 00:13:03,600 What else? 178 00:13:03,600 --> 00:13:04,600 I am in agreement with you. 179 00:13:04,600 --> 00:13:07,430 Oh, Da Ae, thanks. 180 00:13:07,430 --> 00:13:10,700 However, I do want to know your reason. 181 00:13:10,700 --> 00:13:15,590 Everyone opposed my decision when I wanted to marry Dr. Kang because of Eun Chan. 182 00:13:16,340 --> 00:13:19,270 There are things called criteria in this world. 183 00:13:19,270 --> 00:13:24,250 Still he was so easy going and I fell for the image of him protecting his son. 184 00:13:24,250 --> 00:13:25,850 I came to love him. 185 00:13:25,850 --> 00:13:30,930 Love also, has to have a reason? True. 186 00:13:30,930 --> 00:13:36,520 I'm grateful that you're good to us. But that also makes me more curious. 187 00:13:36,520 --> 00:13:38,680 Why, Uncle? 188 00:13:38,680 --> 00:13:44,320 I think I sort of know why, but since I'm not 100% sure, I don't think I can explain it. 189 00:13:45,540 --> 00:13:51,510 It's marriage, not dating. Then you're making a big decision, a real big one. 190 00:13:53,090 --> 00:13:56,830 You want to know the real truth? 191 00:13:59,430 --> 00:14:02,580 I am... a little... very 192 00:14:03,660 --> 00:14:06,950 smart. 193 00:14:07,820 --> 00:14:10,850 More than money, more than anything, 194 00:14:11,930 --> 00:14:17,200 what's in a person's heart is most important. I already knew from when I was young. 195 00:14:17,200 --> 00:14:22,490 So, Jae Woo's father; to me, Hyung Min Sik, 196 00:14:23,260 --> 00:14:27,740 I met him in college and until now, I followed him around. 197 00:14:27,740 --> 00:14:35,750 By sticking to his side, I've made a father, mother, 198 00:14:35,750 --> 00:14:41,820 and nephews; and 20 years passed while I did that. 199 00:14:44,080 --> 00:14:46,190 I think that was well done. 200 00:14:48,010 --> 00:14:50,550 Writer Han Song Jeong. 201 00:14:51,570 --> 00:14:56,180 Your Mother. Initially, I didn't like her. 202 00:14:56,180 --> 00:15:00,040 But after some observation, 203 00:15:00,040 --> 00:15:03,770 this woman is like Hyung Min Sik. 204 00:15:04,600 --> 00:15:09,800 While living our lives, we make many choices and then worry about it. 205 00:15:09,800 --> 00:15:14,910 But in the end, if I like it then I'll do it. If I don't like it, then I won't do it, right? 206 00:15:14,910 --> 00:15:19,130 But Hyung Min Sik 207 00:15:19,130 --> 00:15:22,200 and your mom don't do that. 208 00:15:23,610 --> 00:15:27,180 They don't make choices based on what's good and required currently. 209 00:15:27,840 --> 00:15:30,410 They make their choices based on what's right and wrong. 210 00:15:31,630 --> 00:15:35,070 I tried to lure your mom with money. 211 00:15:35,070 --> 00:15:37,840 Money? It's good. 212 00:15:38,960 --> 00:15:41,560 I told her I'd give and do everything for her, but she wouldn't accept it. 213 00:15:41,560 --> 00:15:45,470 Because accepting something like that isn't right. 214 00:15:46,930 --> 00:15:51,220 There probably was a way to live a little bit easier. 215 00:15:52,250 --> 00:15:57,060 All those times, your mom protected you guys 216 00:15:58,150 --> 00:16:01,490 and came this far, I respect and admire her. 217 00:16:02,180 --> 00:16:04,930 20 years, no. 218 00:16:06,030 --> 00:16:10,360 Following her around my entire life, 219 00:16:16,900 --> 00:16:18,820 that's how I want to live. 220 00:16:31,900 --> 00:16:36,420 You two look like models for a wedding advertisement. 221 00:16:37,000 --> 00:16:39,520 Seriously, you two really look great together. 222 00:16:39,520 --> 00:16:42,090 You should try one on, Writer Han. 223 00:16:42,090 --> 00:16:43,990 Oh, no. Why would I? 224 00:16:43,990 --> 00:16:46,610 Hey, Uncle. Isn't that the reason why you escorted her here? 225 00:16:46,610 --> 00:16:49,160 Try one on. 226 00:16:49,160 --> 00:16:51,890 Just help choose the wedding attire for the two of them. 227 00:16:51,890 --> 00:16:55,880 Then, while I put on another one, choose one for your self, please. 228 00:17:01,850 --> 00:17:03,160 Is there anything that you like? 229 00:17:03,160 --> 00:17:05,710 How can I wear a dress at my age? 230 00:17:05,710 --> 00:17:08,940 Then to the wedding, you're going to go like this? 231 00:17:10,690 --> 00:17:12,770 I'm not wearing a dress. 232 00:17:14,700 --> 00:17:17,280 She is not saying that she won't marry. 233 00:17:17,280 --> 00:17:19,890 Then, let's set a date first. 234 00:17:19,890 --> 00:17:24,610 Like this the Soy Sauce Stewed Mackerel is completed. 235 00:17:24,610 --> 00:17:27,270 This is tiring. Let's stop. 236 00:17:27,270 --> 00:17:28,880 My back hurts too. 237 00:17:28,880 --> 00:17:30,850 Oh. Hey. 238 00:17:30,850 --> 00:17:33,090 What are you doing with your door open? 239 00:17:33,090 --> 00:17:35,000 Hello. 240 00:17:36,790 --> 00:17:40,940 Oh, you made marinated mackerel. It smells delicious. 241 00:17:40,940 --> 00:17:42,770 Is that so? 242 00:17:42,770 --> 00:17:49,520 Shin Ae loves this dish the most but she won't listen when I tell her to learn how to make the dish. 243 00:17:49,520 --> 00:17:54,700 What can I do? Before I forget, I have to record the recipe. 244 00:17:54,700 --> 00:17:56,310 Yes. 245 00:17:56,310 --> 00:18:01,210 Taste come from our hands. This taste comes only when you make it. 246 00:18:01,210 --> 00:18:07,190 So, don't think about anything and keep your mind steady. 247 00:18:07,190 --> 00:18:09,290 I got it. Eat. 248 00:18:10,790 --> 00:18:12,790 How come the two of you came together? 249 00:18:12,790 --> 00:18:16,050 Aigoo, you know already. 250 00:18:16,050 --> 00:18:19,640 What do I know? About you slipping? 251 00:18:19,640 --> 00:18:22,020 Father. 252 00:18:24,420 --> 00:18:27,190 It's a joke that Father does when he feels good. 253 00:18:28,770 --> 00:18:33,240 If the heavens crumble would Yeong come to rescue you? 254 00:18:33,240 --> 00:18:34,810 Excuse me? 255 00:18:34,810 --> 00:18:37,270 That's how it has to be for you to marry him. 256 00:18:37,270 --> 00:18:40,390 Aigoo, are you going to do that? 257 00:18:40,390 --> 00:18:41,960 Of course. 258 00:18:41,960 --> 00:18:46,920 Even if I lose my way because I forget, I don't worry. 259 00:18:46,920 --> 00:18:49,950 This man comes to find me. 260 00:18:51,190 --> 00:18:55,730 All right. I'll look for her. I can look for her. 261 00:18:55,730 --> 00:18:57,920 Don't worry. 262 00:19:10,040 --> 00:19:12,950 Today is the same as yesterday. 263 00:19:12,950 --> 00:19:19,140 Since Yeong made us laugh today, to me, the disease may have stopped progressing. 264 00:19:26,150 --> 00:19:32,440 For everybody, getting old is lonely. 265 00:19:33,060 --> 00:19:37,740 It's okay that you are sick but live with me. 266 00:19:38,380 --> 00:19:43,670 You got married at 20. Now barely after 50 some odd years, 267 00:19:43,670 --> 00:19:46,460 you should at least get to 100 years. 268 00:19:54,960 --> 00:19:57,420 I'll see you tomorrow. 269 00:20:07,460 --> 00:20:09,580 Chief Seo! 270 00:20:09,610 --> 00:20:10,910 What? 271 00:20:13,860 --> 00:20:16,610 You came. You came. 272 00:20:16,610 --> 00:20:20,310 The bonuses came. 273 00:20:20,310 --> 00:20:22,140 I was wondering why. 274 00:20:22,140 --> 00:20:25,060 Team Leader. 275 00:20:25,910 --> 00:20:28,260 You finished the fashion show very successfully. 276 00:20:28,260 --> 00:20:32,070 Lifestyle padding 1st round orders were completely sold out too. 277 00:20:32,070 --> 00:20:36,900 And they said that they even reordered. Thank you. 278 00:20:36,900 --> 00:20:39,420 You've worked hard. 279 00:20:39,420 --> 00:20:42,660 Using this driving force, 280 00:20:42,660 --> 00:20:43,690 glamping too, 281 00:20:43,690 --> 00:20:46,570 let's finish it very successfully. 282 00:20:46,570 --> 00:20:48,030 Thank you. 283 00:20:48,030 --> 00:20:52,270 What do you think of adjusting the schedule with CEO Nam Goong Yeong and going there all together? 284 00:20:52,270 --> 00:20:54,550 I think it will be difficult for the next little while. 285 00:20:54,550 --> 00:20:58,360 He's busy dating and he also has to make wedding preparations. 286 00:20:58,360 --> 00:21:01,290 The CEO is getting married?! What kind of woman is it? 287 00:21:01,290 --> 00:21:03,990 My mother-in-law, Da Jeong's mother. 288 00:21:04,820 --> 00:21:06,470 I thought it was for real. 289 00:21:06,470 --> 00:21:09,820 You got married and your jokes have improved. 290 00:21:09,820 --> 00:21:11,700 It's not a joke. 291 00:21:13,140 --> 00:21:15,200 Oh my God. 292 00:21:20,250 --> 00:21:21,990 Yes, Da Jeong. 293 00:21:26,410 --> 00:21:28,120 What do you think? 294 00:21:28,950 --> 00:21:31,970 It is pretty but isn't it too soon? 295 00:21:31,970 --> 00:21:33,360 The clothes are big too. 296 00:21:33,360 --> 00:21:37,380 For clothes roomier is better. Blood circulation is better too. 297 00:21:37,380 --> 00:21:39,650 Do you like becoming a mother that much? 298 00:21:39,650 --> 00:21:41,330 Of course. 299 00:21:41,330 --> 00:21:44,870 And when So Lee comes back from her honeymoon, 300 00:21:49,410 --> 00:21:51,190 What do you think? 301 00:21:51,190 --> 00:21:55,290 Well, you do give off the proper senior pose. 302 00:21:55,290 --> 00:21:57,120 Is that right? 303 00:21:59,600 --> 00:22:02,280 Do I have to stick it out more? 304 00:22:08,350 --> 00:22:11,080 Isn't my mom so cool? 305 00:22:12,680 --> 00:22:15,380 There's something that I changed my mind about as I've seen my mom. 306 00:22:15,380 --> 00:22:18,280 I'm not afraid of getting older. 307 00:22:18,280 --> 00:22:24,970 Our mother found love and succeeded after age 50. 308 00:22:26,490 --> 00:22:28,820 I'm looking forward to age 50. 309 00:22:29,430 --> 00:22:31,570 What would you look like? 310 00:22:32,880 --> 00:22:38,500 Wouldn't I be the most famous rice cake master in our country? 311 00:22:38,500 --> 00:22:41,630 Then I will kidnap the rice cake master 312 00:22:41,630 --> 00:22:44,900 and go camping to test new products. 313 00:22:46,630 --> 00:22:48,890 What about the baby? 314 00:22:54,550 --> 00:22:57,900 Then I should stick over here. 315 00:22:58,590 --> 00:23:00,610 What do you mean you aren't signing the contract? 316 00:23:00,610 --> 00:23:02,740 No, that is not what I meant. 317 00:23:02,740 --> 00:23:06,580 It's because I have something else to do. 318 00:23:08,810 --> 00:23:12,630 Are you saying that you don't have to write anymore? Is that it? 319 00:23:12,630 --> 00:23:16,610 Come on, really. Why are you doing this? 320 00:23:16,610 --> 00:23:19,400 It's because I am envious, that's why. 321 00:23:20,110 --> 00:23:23,910 And my poor pathetic 10 fingers, too. 322 00:23:25,120 --> 00:23:27,220 Anyway, thank you. 323 00:23:27,220 --> 00:23:29,470 What is there to thank me? 324 00:23:29,470 --> 00:23:34,130 You, Teamleader Im, set my feeling straight. 325 00:23:34,130 --> 00:23:38,660 I never imagined that someone would make me feel jealous. 326 00:23:38,660 --> 00:23:41,560 In the end, I guess I was just used. 327 00:23:41,560 --> 00:23:43,630 You have to sign no matter what. 328 00:23:43,630 --> 00:23:45,820 Writer Han. 329 00:23:47,290 --> 00:23:49,170 Team Leader Im. 330 00:23:49,170 --> 00:23:53,170 Writer Han, I have to go to Jeju Island. 331 00:23:53,170 --> 00:23:55,230 But I don't want to go alone. 332 00:23:55,230 --> 00:23:59,070 You should separate work from personal things. We are in the middle of talking about contracting. 333 00:23:59,070 --> 00:24:00,760 Contracting? 334 00:24:02,620 --> 00:24:07,230 Ai, I told you not to do these things by yourself. You should discuss it with me. 335 00:24:08,400 --> 00:24:12,060 Two books? You decided to write two books? 336 00:24:12,060 --> 00:24:13,590 No, it was supposed to be one book. 337 00:24:13,590 --> 00:24:15,970 It says here that it's two books. 338 00:24:15,970 --> 00:24:18,390 You need to write two. 339 00:24:18,390 --> 00:24:20,200 Oh seriously. 340 00:24:20,200 --> 00:24:22,020 I said to read the contents carefully. 341 00:24:22,020 --> 00:24:25,280 Last time when you were asked to write the autobiography, you just signed. 342 00:24:25,280 --> 00:24:27,980 What is this about a contract fee? 343 00:24:27,980 --> 00:24:32,110 When she's a bestselling writer! And this even states a contracted time. 344 00:24:32,110 --> 00:24:35,220 It's too much pressure when you're writing. 345 00:24:36,700 --> 00:24:39,570 -That's true. -Are you really going to be this petty? 346 00:24:39,570 --> 00:24:44,430 You're going to get married because of me, even money can't buy that kind of fate. 347 00:24:44,430 --> 00:24:47,210 That is true. 348 00:24:48,250 --> 00:24:50,160 Then 349 00:24:51,360 --> 00:24:58,810 let me write the in-law's autobiography first. 350 00:24:58,810 --> 00:25:00,780 Who reads autobiography? 351 00:25:00,780 --> 00:25:04,470 Instead why don't you write a twilight years love story? 352 00:25:06,410 --> 00:25:08,310 That sounds good. 353 00:25:08,310 --> 00:25:13,370 I need to speak to the elders first. 354 00:25:13,370 --> 00:25:15,190 A twilight years melo. 355 00:25:15,190 --> 00:25:18,420 That would be good. It's perfect. 356 00:25:19,600 --> 00:25:23,130 You look cool. 357 00:25:23,130 --> 00:25:26,420 I could make everything today if you keep that up. 358 00:25:26,420 --> 00:25:28,390 What are you doing? 359 00:25:28,390 --> 00:25:30,800 I'm making the baby's bed. 360 00:25:30,800 --> 00:25:35,810 Jae Woo said he'll let us experience the joy of waiting while we prepare for the baby's birth. 361 00:25:35,810 --> 00:25:39,270 Bed, chair and dresser. 362 00:25:39,270 --> 00:25:41,250 Why not make a house for the baby to live in when she/he get older? 363 00:25:41,250 --> 00:25:43,940 I don't think I have enough time for that. 364 00:25:43,940 --> 00:25:46,710 What? 365 00:25:48,780 --> 00:25:50,660 Let me try. 366 00:25:50,660 --> 00:25:53,690 Let me experience the joy of waiting. 367 00:25:53,690 --> 00:25:55,630 Aigoo. 368 00:25:56,810 --> 00:25:58,580 Is it going well? 369 00:25:58,580 --> 00:26:01,270 -Yes. -Keep up the good job. 370 00:26:01,270 --> 00:26:04,020 Hey, you don't see me? 371 00:26:04,020 --> 00:26:06,420 Aigoo, you were here too. 372 00:26:06,420 --> 00:26:08,550 I thought you were one of Jae Woo's employees. 373 00:26:08,550 --> 00:26:12,470 I thought this was the back of a young man. 374 00:26:12,470 --> 00:26:15,770 Hey, hey, hey. I'm going to put my faith in your decision. 375 00:26:15,770 --> 00:26:17,260 Do a good job, Punk. 376 00:26:17,260 --> 00:26:20,720 What do you mean 'Punk' when we might become in-laws? 377 00:26:20,720 --> 00:26:23,120 I got it. I got it. 378 00:26:23,120 --> 00:26:26,980 Who hits an in-law in the back of the head? 379 00:26:26,980 --> 00:26:29,900 You're not yet. 380 00:26:29,900 --> 00:26:33,370 Don't do this. My daughter and son-in-law are watching. 381 00:26:33,370 --> 00:26:36,890 You've gotten faster. 382 00:26:48,750 --> 00:26:50,730 What are you doing? 383 00:26:52,190 --> 00:26:54,290 What do you need? 384 00:26:55,040 --> 00:26:56,560 I came for some fermented bean sauce. 385 00:26:56,560 --> 00:27:02,670 Do you think our house is a soybean paste factory? You come for soybean paste all the time. 386 00:27:04,900 --> 00:27:08,770 Are you really going to marry our uncle? 387 00:27:09,950 --> 00:27:11,430 You're speechless, right? 388 00:27:11,430 --> 00:27:13,350 No words needed. 389 00:27:15,430 --> 00:27:17,990 You must feel that way. 390 00:27:17,990 --> 00:27:23,430 I also find this to be an unbelievable situation. 391 00:27:25,650 --> 00:27:29,290 I was very against it when my daughter Da Ae wanted to get married. 392 00:27:29,290 --> 00:27:33,710 Why else would I have lied to conceal it from others 393 00:27:33,710 --> 00:27:37,180 and told them to live as house mates? 394 00:27:37,180 --> 00:27:41,550 It's probably more so for myself and the CEO. 395 00:27:42,460 --> 00:27:48,480 It seems a big waste from my perspective since uncle is like a family member. 396 00:27:49,960 --> 00:27:53,610 I know that I'm being shameless, 397 00:27:54,830 --> 00:27:59,410 but I don't think there will be anyone else like him again. 398 00:28:01,910 --> 00:28:07,600 There was a time when it was so difficult to raise the girls 399 00:28:08,650 --> 00:28:11,370 that if there were a person who would bring home 1000 dollars a month 400 00:28:11,370 --> 00:28:15,870 I thought about just marrying anyone. 401 00:28:17,370 --> 00:28:20,630 But I had nothing. 402 00:28:20,630 --> 00:28:27,850 For a woman who had 3 daughters there wasn't anyone. 403 00:28:32,530 --> 00:28:34,140 I 404 00:28:35,460 --> 00:28:40,270 was very jealous watching how you and my brother lived. 405 00:28:42,250 --> 00:28:44,190 I also 406 00:28:46,410 --> 00:28:49,530 would like to live as you do. 407 00:28:51,780 --> 00:28:54,920 Who ever said you shouldn't? 408 00:28:54,970 --> 00:28:57,460 You're going to do it anyway. 409 00:29:00,670 --> 00:29:03,430 How much soybean paste do you need? 410 00:29:04,140 --> 00:29:05,710 Unni. 411 00:29:05,710 --> 00:29:10,960 How much? You're driving me crazy. 412 00:29:19,520 --> 00:29:23,350 You checked the ones you can't solve, right? 413 00:29:23,350 --> 00:29:25,650 Where should I check first? 414 00:29:25,650 --> 00:29:28,260 I'm okay with the English, but I'm worried about the math. 415 00:29:28,260 --> 00:29:30,970 There isn't much time left. 416 00:29:32,370 --> 00:29:36,230 I'm not that great at math either. 417 00:29:36,230 --> 00:29:40,140 So I decided to be tutored for a little. 418 00:29:40,140 --> 00:29:42,360 You found a teacher? 419 00:29:42,360 --> 00:29:45,010 There he is. Teacher. 420 00:29:51,300 --> 00:29:54,840 There is only one month left before entrance. So I'm going to give alll my effort. 421 00:29:54,840 --> 00:29:57,580 Have you been well? 422 00:29:57,630 --> 00:30:00,120 I'll go order. Coffee? 423 00:30:00,120 --> 00:30:01,890 Coffee? 424 00:30:09,380 --> 00:30:13,760 I wanted to see you once before I go but I couldn't find the courage. 425 00:30:14,500 --> 00:30:17,560 Ji Ho contacted me first. 426 00:30:24,590 --> 00:30:28,110 You look thinner. 427 00:30:28,110 --> 00:30:31,620 The food at my house isn't good. 428 00:30:32,540 --> 00:30:38,290 I know it's not my fault, but It was difficult because I felt like a sinner. 429 00:30:38,290 --> 00:30:43,700 I didn't want to live like that and that's why I went to find you, 430 00:30:43,700 --> 00:30:49,790 but I couldn't tell you. It was so nice and warm being with you. 431 00:30:50,790 --> 00:30:53,360 I knew I wouldn't be able to see you again. 432 00:30:57,040 --> 00:30:58,850 Have you eaten? 433 00:30:59,730 --> 00:31:01,820 Would you like to go eat? 434 00:31:05,450 --> 00:31:06,930 Yes. 435 00:31:07,670 --> 00:31:11,410 This one is for Eun Chan. 436 00:31:13,060 --> 00:31:14,940 Thank you. 437 00:31:16,800 --> 00:31:18,320 Hyung, it's been a while. 438 00:31:18,320 --> 00:31:21,480 Yes, it's been a while. 439 00:31:21,480 --> 00:31:23,660 You're going to the army? Where to? 440 00:31:23,660 --> 00:31:27,630 Where? The army? The navy? The air force? Or the marines? 441 00:31:27,630 --> 00:31:29,530 - The army. - Ah, the army. 442 00:31:30,570 --> 00:31:33,640 It's hard. That makes me think of when I was in the army. 443 00:31:33,640 --> 00:31:35,840 Where did you go to? 444 00:31:35,840 --> 00:31:38,420 Military dentist. 445 00:31:38,420 --> 00:31:41,930 Hyung, we'll have to hear about army life from Hyung Jae Woo. 446 00:31:41,930 --> 00:31:45,260 Why, why, why. Ask me. Ask me. 447 00:31:46,230 --> 00:31:48,700 Eat a lot, Hee Joo. 448 00:31:50,190 --> 00:31:51,930 Yes, Noona. 449 00:31:54,850 --> 00:31:56,000 Here. 450 00:31:56,000 --> 00:31:59,640 You won't be able to eat home cooking in the army. 451 00:31:59,640 --> 00:32:05,080 Hee Joo. Come and eat here anytime comfortably when you get a break. 452 00:32:06,160 --> 00:32:07,900 Thank you. 453 00:32:07,900 --> 00:32:10,380 How is your father doing? 454 00:32:10,380 --> 00:32:15,180 Yes, he's doing fine doing what he enjoys. 455 00:32:15,180 --> 00:32:17,490 -That's good. -Thank you. 456 00:32:17,490 --> 00:32:20,230 Let's eat. 457 00:32:23,720 --> 00:32:26,160 Mom, the soup is a little bland. 458 00:32:26,160 --> 00:32:28,990 Really would you like some more salt? 459 00:32:28,990 --> 00:32:33,110 Mom.. I'd also like some salt. 460 00:32:39,100 --> 00:32:44,080 The soup is a little bland. 461 00:32:44,080 --> 00:32:47,090 Please pass the salt... Mom. 462 00:33:00,500 --> 00:33:05,300 Eun Chan! Thank you, Eun Chan. 463 00:33:07,610 --> 00:33:12,800 I thought that it would be after about 10 years that I'd hear the word "Mom." 464 00:33:12,800 --> 00:33:16,110 Thank you for calling me "Mom." 465 00:33:18,400 --> 00:33:25,300 Because of you Teach, I got Grandmother, and Hyung and Noona too. 466 00:33:26,730 --> 00:33:30,470 It's so much better than when we lived just the two of us with Dad. 467 00:33:33,680 --> 00:33:39,010 I like it so much too that you and Dr. Kang become part of our family. 468 00:33:39,010 --> 00:33:47,200 - So, is it okay to have a sibling? -What? 469 00:33:47,200 --> 00:33:50,850 Because it would be nice to have a big family, 470 00:33:50,850 --> 00:33:55,200 rather than a younger brother, a younger sister would be better. 471 00:33:55,930 --> 00:34:00,980 Not Dad, but a younger sister that looks like you, Mom. 472 00:34:04,480 --> 00:34:07,630 Thank you, Eun Chan. 473 00:34:07,630 --> 00:34:11,150 Mom will do well. 474 00:34:19,830 --> 00:34:22,150 Father! 475 00:34:22,150 --> 00:34:27,070 Oh, Son. I told you not to come. Why did you come? 476 00:34:27,070 --> 00:34:30,230 If you tell me to come in 3 weeks I can't come. Give it to me. 477 00:34:30,230 --> 00:34:36,130 Oh, hey. You can't do it. Even this mopping can't be done by just anybody. 478 00:34:45,670 --> 00:34:50,600 Aigoo, hey. There were so many audience members today. 479 00:34:50,600 --> 00:34:54,790 Hey. Productions are like that. 480 00:34:54,790 --> 00:35:00,540 Hey, but still since I told them from the side to do it like this or that is why it was about this much. 481 00:35:02,870 --> 00:35:06,030 If I did it they could have done it a little but better... 482 00:35:06,030 --> 00:35:09,540 CEO Nam Goong Yeong and Writer Han are dating smoothly. 483 00:35:09,560 --> 00:35:14,770 Oh, really? I knew it would be like that. 484 00:35:14,770 --> 00:35:20,720 Hey, Hee Joo. When you go to the military I'm going to be lonely. Should I do it (marry) once more? 485 00:35:20,720 --> 00:35:25,060 Do that if you find a good person. I can't always be by your side. 486 00:35:25,060 --> 00:35:27,670 It's a joke, you punk. 487 00:35:27,670 --> 00:35:32,660 Marriage isn't even rock, paper, scissors. Is there any reason to throw it out there 3-4 times? 488 00:35:32,660 --> 00:35:37,790 Hey. I... 489 00:35:37,790 --> 00:35:42,350 am going to make sure to put my production up on this stage. 490 00:35:42,350 --> 00:35:45,010 I'm going to make a come back to the stage. 491 00:35:48,510 --> 00:35:54,070 "To be or not to be --that is the question." 492 00:35:54,070 --> 00:35:56,120 Bravo! 493 00:35:56,120 --> 00:36:00,060 Encore! 494 00:36:28,810 --> 00:36:30,900 -Hey, Da Jeong. - Yes? 495 00:36:30,900 --> 00:36:35,210 Taste this. Something is missing here. 496 00:36:35,210 --> 00:36:38,090 Would my trying it solve the issue? 497 00:36:38,090 --> 00:36:41,550 Grandmother! Taste the soup for us. 498 00:36:41,550 --> 00:36:44,410 Can't the two of you not prepare one dinner table? 499 00:36:44,410 --> 00:36:48,660 Aigoo, aigoo. Taste this. Something isn't right with the seasoning. 500 00:36:49,420 --> 00:36:51,630 Aigoo, it's spicy. 501 00:36:52,780 --> 00:36:55,440 Da Jeong, what's with those clothes? 502 00:36:56,730 --> 00:37:00,840 Baseline dominance. When So Lee gets here I should act the Sister-in-law properly. 503 00:37:02,120 --> 00:37:07,670 Aigoo, seriously. I can't live because of her. 504 00:37:07,670 --> 00:37:10,450 Hello. We're here. 505 00:37:10,450 --> 00:37:13,130 Even if our family gets together it seems like some banquet. 506 00:37:13,130 --> 00:37:15,500 - Yes. That's so true. 507 00:37:15,500 --> 00:37:17,900 The pollack pancakes are the most delicious. 508 00:37:17,900 --> 00:37:20,500 Oh, is that right? 509 00:37:22,820 --> 00:37:30,300 Sister-in-law, even if it is a delicious food, you should know how to stop your chopsticks for the family. 510 00:37:30,300 --> 00:37:33,020 That's our household's law. 511 00:37:34,280 --> 00:37:37,960 Law? We have even that kind of thing in our house? 512 00:37:39,300 --> 00:37:44,180 Among parents, a married couple, to your sister-in-law, you have a duty to keep. 513 00:37:44,180 --> 00:37:48,080 You must be mindful to follow those... 514 00:37:48,080 --> 00:37:51,520 Sister-in-law, are you cos-playing Mom? 515 00:37:51,520 --> 00:37:56,500 I know, right? How can you resemble Sin Ae the more you go? 516 00:37:56,500 --> 00:38:01,450 Aiyoo, I'm the daughter-in-law so of course I should resemble my mother-in-law. 517 00:38:01,450 --> 00:38:05,590 Hey! That's really too much! When did I say, 518 00:38:05,590 --> 00:38:10,290 "Be mindful of your duty..." When did I do that? 519 00:38:10,290 --> 00:38:13,120 It's so funny, Sister-in-law! 520 00:38:13,120 --> 00:38:15,460 They're such a pair. 521 00:38:15,500 --> 00:38:20,300 What? Oh, yes. Sister-in-law. 522 00:38:22,590 --> 00:38:24,300 Isn't it so pretty? 523 00:38:24,300 --> 00:38:28,690 - So pretty. -Adorable. 524 00:38:28,690 --> 00:38:32,610 Hey, what did you buy this for? What if it's a boy? 525 00:38:32,660 --> 00:38:38,520 Who am I? Hyung, you're not going to have only one child, right? 526 00:38:38,530 --> 00:38:43,080 Wow. Of course. They'll be lonely alone so we have to have three, right? 527 00:38:43,080 --> 00:38:48,320 That's right. One alone is lonely. We're going to have two. 528 00:38:48,320 --> 00:38:52,690 Aigoo, then we've settled on five. 529 00:38:52,690 --> 00:38:56,800 Still, if you're going to piggyback and raise them you're going to have to exercise diligently. 530 00:38:56,800 --> 00:39:00,830 Yes. Even so I exercised like it was life or death. 531 00:39:00,830 --> 00:39:02,930 You will be hungry so let's eat. 532 00:39:02,930 --> 00:39:06,490 Yes. Yes! Let's eat. 533 00:39:08,230 --> 00:39:12,030 -Eat a lot. - Yes. 534 00:39:18,670 --> 00:39:21,140 CEO. 535 00:39:21,140 --> 00:39:26,220 It's late. You should go to the hotel now. 536 00:39:29,570 --> 00:39:34,210 - CEO! I'll go after resting for a bit. 537 00:39:34,210 --> 00:39:38,480 Don't worry about me and everyone go upstairs. 538 00:39:42,870 --> 00:39:46,590 You haven't gone yet? 539 00:39:48,490 --> 00:39:53,630 If I drive right now it'll be completely sleep driving. I'm so tired. 540 00:39:53,630 --> 00:39:55,940 There's Secretary Yang, though. 541 00:39:55,940 --> 00:40:00,440 I sent him already. Secretary Yang has to rest too. 542 00:40:00,440 --> 00:40:04,300 I went to down to Jeju Island and stayed for a few days before coming back. 543 00:40:04,300 --> 00:40:12,050 Aiyoo, I'm not even adjusted to the time difference and my head hurts and my condition is completely terrible. 544 00:40:13,030 --> 00:40:19,010 Jeju Island is in our country. Is the time different? 545 00:40:19,010 --> 00:40:23,460 Oh hey. Get up. 546 00:40:25,920 --> 00:40:28,060 It's okay. 547 00:40:28,060 --> 00:40:30,560 I'll cancel the comment about the time difference. 548 00:40:30,560 --> 00:40:33,580 Aiyoo, it may be because I rode in the plane for a long time but 549 00:40:33,580 --> 00:40:37,260 my whole body aches and I'm so very tired. 550 00:40:41,490 --> 00:40:44,120 Aiyoo, I'm cold. 551 00:40:51,420 --> 00:40:56,810 I told you that's not it. The rain is contained in the umbrella. The umbrella here. 552 00:40:56,810 --> 00:41:00,990 Is it really true that you studied well? 553 00:41:00,990 --> 00:41:05,100 Hey, hey, hey. Jae Woo, out. 554 00:41:05,100 --> 00:41:09,350 - I'll go in. -That's right. Show him. 555 00:41:12,800 --> 00:41:15,520 -Omo, omo. She's suspicious. - She's doing too well. 556 00:41:15,520 --> 00:41:19,340 Hey, you played a bit, didn't you? 557 00:41:19,340 --> 00:41:23,010 -Don't ask about my past. - Da Jeong. 558 00:41:27,660 --> 00:41:31,660 Don't put this one out. Da Jeong has it. Da Jeong does. 559 00:41:31,660 --> 00:41:33,150 Da Jeong does? 560 00:41:33,150 --> 00:41:36,830 Hey, Grandfather. You can't do that. 561 00:41:36,830 --> 00:41:41,220 What can't we do? 562 00:41:41,220 --> 00:41:44,660 -Aigoo, what's this? - Omo, you crapped (bad card). 563 00:41:44,660 --> 00:41:46,500 Why is that one coming out now? 564 00:41:46,500 --> 00:41:50,360 Aiyoo, Mother. You crapped (bad card). 565 00:41:50,360 --> 00:41:52,420 You can't take that one. 566 00:41:52,420 --> 00:41:54,880 You did well. 567 00:41:54,880 --> 00:41:58,740 Where did it go? Where did it go? Where? 568 00:41:58,740 --> 00:42:01,370 Yeah! 569 00:42:02,910 --> 00:42:06,230 It's suspicious again. Hey, you both played, right? 570 00:42:06,230 --> 00:42:09,540 Hey, So Lee. Scrape it up. Scrape it all. 571 00:42:09,540 --> 00:42:13,680 If my husband wants it so... 572 00:42:13,680 --> 00:42:16,940 -Oh, yeah! - Wow, hey. 573 00:42:20,060 --> 00:42:26,480 You told me that you'd teach me all the good things and you're looking like you're going to take all my money. 574 00:42:26,480 --> 00:42:28,820 Hey... 575 00:42:28,820 --> 00:42:31,380 All of you aren't being nice. 576 00:42:31,380 --> 00:42:35,280 -Hey, hey, hey... - Oh, Grandfather! 577 00:42:40,720 --> 00:42:43,630 -There was more? - He's so fair. 578 00:42:47,680 --> 00:42:50,280 Should I have dyed my hair? 579 00:42:50,280 --> 00:42:53,730 For me, after my hair is done please attach inner eyelashes too. - Yes. 580 00:42:53,730 --> 00:42:59,360 - Please make me look thinner. I gained some weight due to pregnancy. - Okay. 581 00:42:59,360 --> 00:43:02,370 Da In, your make up looks good. 582 00:43:02,370 --> 00:43:06,230 Oh, it's bad to look better than the bride. 583 00:43:06,230 --> 00:43:10,590 - I guess I shouldn't stand in front of Mom! - Be quiet. 584 00:43:10,590 --> 00:43:15,600 Aigoo... I even get to live to see my in-law get married. 585 00:43:15,600 --> 00:43:17,980 In-law! 586 00:43:17,980 --> 00:43:21,600 Why don't you wear a wedding dress if possible? Why are you wearing a Hanbok (Korean traditional dress)? 587 00:43:21,600 --> 00:43:24,440 I wanted to see you wear a dress, too. 588 00:43:24,440 --> 00:43:27,770 How can I wear a dress? 589 00:43:27,770 --> 00:43:31,280 You're all gathered here. 590 00:43:31,280 --> 00:43:34,380 I sincerely congratulate you on your wedding. 591 00:43:34,380 --> 00:43:36,530 You didn't have to... 592 00:43:36,530 --> 00:43:39,050 You need to make sure to throw it to me. 593 00:43:39,050 --> 00:43:44,200 Aigoo, other than Team Leader Im there isn't anyone else to receive it. 594 00:43:44,200 --> 00:43:47,150 I'm here, too! 595 00:43:48,630 --> 00:43:51,270 - The CEO sent this. - What is it? 596 00:43:51,270 --> 00:43:54,620 Aigoo... She'll be going to the ceremony soon. 597 00:43:54,620 --> 00:43:59,340 - What's with a present? - Take a look! 598 00:44:04,470 --> 00:44:06,540 It's a dress. 599 00:44:06,540 --> 00:44:09,290 Mom! Wow! 600 00:44:09,290 --> 00:44:13,970 - It's pretty! - I'm really envious Writer Han. 601 00:44:13,970 --> 00:44:17,640 -Aiyoo, I told him that I wasn't going to wear a dress. -Aigoo, aigoo, look at her pulling out. 602 00:44:17,640 --> 00:44:20,570 Then give it here. I'll wear it. 603 00:44:20,570 --> 00:44:24,300 - Just wear it Mom! - That's right, just wear it! 604 00:44:24,300 --> 00:44:26,370 How can I wear it when it's so embarrassing? 605 00:44:26,370 --> 00:44:30,200 - Why? Just wear it! - Secretary Yang! 606 00:44:30,200 --> 00:44:32,730 Aigoo, just wear it, Mom. 607 00:44:32,730 --> 00:44:35,710 It's so pretty! Look. 608 00:44:39,400 --> 00:44:41,690 You look really good. 609 00:44:41,690 --> 00:44:43,210 You look like a fairy. 610 00:44:43,210 --> 00:44:46,490 I know... You look prettier than I thought. 611 00:44:46,490 --> 00:44:49,320 Our mom looks really pretty. 612 00:44:49,320 --> 00:44:52,730 I think you would have regretted it if you had worn hanbok. 613 00:44:52,730 --> 00:44:55,980 If it was going to be like this, we could have worn sparkling dresses, too. 614 00:44:55,980 --> 00:44:57,690 - Right? - I know. 615 00:44:57,690 --> 00:44:59,940 Writer Han? 616 00:44:59,940 --> 00:45:01,740 Where are you? 617 00:45:02,440 --> 00:45:05,520 Writer Han... Where is she? Where is she? 618 00:45:05,520 --> 00:45:08,250 - Where did she go? - Jeez, stop fooling around! 619 00:45:08,250 --> 00:45:13,880 Jeez, Sister-in-law. How can you hit your In-law's back? 620 00:45:13,880 --> 00:45:16,460 Then don't call me Sister-in-law. 621 00:45:16,460 --> 00:45:20,240 Who is the one who first made it confusing, seriously. 622 00:45:20,240 --> 00:45:22,200 Are you that happy? 623 00:45:22,200 --> 00:45:27,450 Well, instead of being happy, 624 00:45:27,450 --> 00:45:31,960 Really, you make a person embarrassed to the end... 625 00:45:31,960 --> 00:45:34,310 Writer Han. 626 00:45:34,310 --> 00:45:39,830 Do you know why I asked to marry you? 627 00:45:43,060 --> 00:45:46,210 Because you're pretty! 628 00:45:46,210 --> 00:45:50,850 Oh... what is that? 629 00:46:02,170 --> 00:46:05,640 Let's go. 630 00:46:05,640 --> 00:46:10,050 You came all the way here and what are you hesitating for? 631 00:46:10,050 --> 00:46:13,240 That's right. You're not alone anymore but have a lot of family. 632 00:46:13,240 --> 00:46:15,910 Don't worry since you have us. 633 00:46:16,820 --> 00:46:19,020 Yes, Mother-in-law. 634 00:46:19,020 --> 00:46:24,720 That's right! When you're upset, you have a mother, a father who'll cry with you and 635 00:46:24,720 --> 00:46:29,920 you have an oppa who can hit him if he doesn't listen to you. You have a scary sister, too, here. 636 00:46:29,920 --> 00:46:32,230 Hey! Do well! 637 00:46:32,230 --> 00:46:33,760 Yes. 638 00:46:36,540 --> 00:46:38,800 Let's go. 639 00:46:38,800 --> 00:46:42,500 Mom, you have us, too. 640 00:46:42,500 --> 00:46:46,320 We're now all going together. 641 00:46:46,320 --> 00:46:49,890 The wedding march will be over. 642 00:46:49,890 --> 00:46:55,460 ♫ The other half of you, ♫ 643 00:46:55,460 --> 00:46:59,070 ♫ I'm a little late, ♫ 644 00:46:59,070 --> 00:47:04,360 ♫ One step at a time, ♫ 645 00:47:04,360 --> 00:47:10,610 ♫ I stepped into your vacant spot, ♫ 646 00:47:10,610 --> 00:47:16,240 ♫ I'll come and knock on your heart, ♫ 647 00:47:20,400 --> 00:47:24,620 Honey! Writer Han! A few months later 648 00:47:24,620 --> 00:47:26,270 - Honey! - Oh, my. 649 00:47:26,270 --> 00:47:29,330 - Honey! - What's going on? What is it? 650 00:47:29,330 --> 00:47:32,310 Da Jeong is... Da Jeong is...! 651 00:47:32,310 --> 00:47:35,100 What about Da Jeong? 652 00:47:35,100 --> 00:47:38,310 Da Jeong... Da Jeong! 653 00:47:38,310 --> 00:47:41,860 At least grab a hold of my hair. 654 00:47:41,860 --> 00:47:44,490 Jae Woo! Jae Woo. 655 00:47:44,490 --> 00:47:46,710 Hey. Hey, hey. Da Jeong. 656 00:47:46,710 --> 00:47:50,080 -Da Jeong? - Da Jeong! What do we do? 657 00:47:50,080 --> 00:47:53,300 -Unni, are you alright? - Don't endure it and just let it out. 658 00:47:53,300 --> 00:47:55,080 Why is she like this? 659 00:47:55,080 --> 00:47:58,580 When you see it in the movies doesn't she have to scream and such? 660 00:47:58,580 --> 00:48:03,050 That's in the movies! When it really hurts, you can't even scream. 661 00:48:03,050 --> 00:48:06,180 Hey, Da Jeong. Your teeth will go out like that. 662 00:48:06,180 --> 00:48:09,710 Open your mouth. Don't clamp your mouth and open it quickly. 663 00:48:09,710 --> 00:48:11,440 Mother-in-law. 664 00:48:11,440 --> 00:48:14,110 I told her to grab my hair, but she's not moving at all. What do we do? 665 00:48:14,110 --> 00:48:16,860 It's okay. Da Jeong. 666 00:48:16,860 --> 00:48:19,790 Da Jeong, Mom is here. Are you alright? 667 00:48:19,790 --> 00:48:21,400 Excuse me, just a moment. 668 00:48:21,400 --> 00:48:24,840 -Please only the guardian should follow us. Ah yes, that's me. 669 00:48:24,840 --> 00:48:28,400 Da Jeong. What do we do about Da Jeong? 670 00:48:28,400 --> 00:48:30,900 Aigoo, I feel hot. 671 00:48:33,050 --> 00:48:35,330 It's not the due date yet. 672 00:48:35,330 --> 00:48:40,090 The baby must take after Hyung, fast at the pivotal times. 673 00:48:41,870 --> 00:48:44,620 Why don't you go at least? 674 00:48:44,620 --> 00:48:47,800 Aigoo... they went awhile ago, why aren't they coming out? 675 00:48:47,800 --> 00:48:51,670 - Why is no one coming from your house? - Please be quiet. 676 00:48:51,670 --> 00:48:53,880 Hey, Honey! 677 00:48:53,880 --> 00:48:57,840 Why are you coming now? I feel like I'm going to go crazy. 678 00:48:57,840 --> 00:49:02,160 I wish I could deliever (for her) instead. 679 00:49:02,160 --> 00:49:05,080 - What about Da Jeong? - Has the baby been delivered? 680 00:49:05,080 --> 00:49:08,330 - Not yet. Mother-in-law... What is it? What? 681 00:49:08,330 --> 00:49:10,820 Da Jeong is looking for you. 682 00:49:13,250 --> 00:49:15,530 M...Mom. 683 00:49:15,530 --> 00:49:18,630 Don't talk. You'll lose your strength. 684 00:49:19,290 --> 00:49:22,150 I know what you'll say. 685 00:49:22,150 --> 00:49:24,120 Let's just think about one thing. 686 00:49:24,120 --> 00:49:29,170 You're going to meet the most precious friend in this world. 687 00:49:29,170 --> 00:49:31,800 Mom told you, right? 688 00:49:31,800 --> 00:49:34,170 Because of you, Da Ae and Da In, 689 00:49:34,170 --> 00:49:37,330 how happy I've been. 690 00:49:37,330 --> 00:49:39,870 Okay, let's be strong for a little longer. 691 00:49:39,870 --> 00:49:43,780 My Da Jeong is going to become a mother. 692 00:49:47,270 --> 00:49:49,170 I'm sorry. 693 00:49:53,450 --> 00:49:55,680 I love you, Da Jeong. 694 00:49:56,320 --> 00:49:58,660 You seem like a fool. 695 00:50:01,210 --> 00:50:03,060 Da Jeong. 696 00:50:04,160 --> 00:50:06,170 Okay, I got it. 697 00:50:06,170 --> 00:50:11,410 Okay so the mother and baby are both safe? 698 00:50:11,410 --> 00:50:13,390 Ah yes, of course. 699 00:50:14,200 --> 00:50:16,150 Father, congratulations! 700 00:50:16,150 --> 00:50:18,480 You've become a great grandfather. 701 00:50:18,480 --> 00:50:20,800 You've become a grandfather. 702 00:50:22,410 --> 00:50:23,960 What did he say? 703 00:50:23,960 --> 00:50:26,300 Is it a daughter or a son? 704 00:50:27,570 --> 00:50:30,640 It's a princess, a princess. 705 00:50:30,640 --> 00:50:33,430 Your wish was fulfilled. 706 00:50:33,430 --> 00:50:35,990 Now you're going to get to piggy back your great granddaughter. 707 00:50:35,990 --> 00:50:39,520 Aigoo, I'm so grateful. Thank you. 708 00:50:39,520 --> 00:50:42,040 Aigoo... 709 00:50:42,040 --> 00:50:45,610 Aigoo, they worked hard. 710 00:50:49,730 --> 00:50:52,720 I said let's bet on who makes it home first. Grant a wish. Three years later. 711 00:50:52,720 --> 00:50:56,420 Aiyoo, even if you nag it won't make a difference. We can't leave the house empty for several days. 712 00:50:56,420 --> 00:50:58,880 How can I go alone to a business trip? 713 00:50:58,880 --> 00:51:01,480 Oh, it's a page from Father. 714 00:51:01,480 --> 00:51:05,670 See, look here? I told you, I can't be absent. 715 00:51:05,670 --> 00:51:07,970 I can't be without you, either! 716 00:51:08,000 --> 00:51:12,500 Hey, Jeong Da Jeong! Stay there. 717 00:51:12,540 --> 00:51:15,360 Jeez, why do kids cry whenever it's nighttime? 718 00:51:15,360 --> 00:51:17,820 I think we're going to have to live separately. 719 00:51:17,820 --> 00:51:20,730 If we leave, only we'll suffer. 720 00:51:20,730 --> 00:51:24,140 Until the baby is grown, we need to stay here no matter what. 721 00:51:24,140 --> 00:51:25,740 Do we? I'll do it. 722 00:51:25,740 --> 00:51:28,930 Mother-in-law! My baby wants to eat bulgogi. 723 00:51:28,930 --> 00:51:32,400 Aigoo, stay there. Stay there. In-law! 724 00:51:32,400 --> 00:51:35,340 Garaeddeok, I ate it. 725 00:51:35,340 --> 00:51:38,350 ♫ Aigoo, you even sing well. 726 00:51:38,350 --> 00:51:41,270 I think you'll have to be a singer. 727 00:51:41,270 --> 00:51:44,580 - Aigoo, so pretty! - I knew it would be like this. I knew it. 728 00:51:44,580 --> 00:51:47,840 Stop holding her when she's all grown. Give her to me. 729 00:51:47,840 --> 00:51:50,030 Every time she goes to that house 730 00:51:50,030 --> 00:51:52,660 the child comes back scratched up here and there and bruised. 731 00:51:52,660 --> 00:51:55,530 She even has diarrhea. What did you feed her? 732 00:51:55,530 --> 00:51:57,790 That's how children grow up! 733 00:51:57,790 --> 00:52:00,990 Da Eun. Come here to Grandma. 734 00:52:00,990 --> 00:52:05,950 Bad Grandma. Isn't Grandpa better? 735 00:52:05,950 --> 00:52:10,370 Stop teaching the kid bad things. 736 00:52:10,370 --> 00:52:14,800 -Da Bin, let's eat. - Honey, honey. 737 00:52:14,800 --> 00:52:17,280 In-law came in wearing shoes again. 738 00:52:17,280 --> 00:52:20,400 - In-law! - Jeez... 739 00:52:20,400 --> 00:52:23,460 I came here to get my grandchildren. 740 00:52:23,460 --> 00:52:27,400 Why do you keep taking a sleeping child out without telling me? 741 00:52:27,400 --> 00:52:29,450 Aren't they our grandchildren, too? 742 00:52:29,450 --> 00:52:32,210 Since their last name is Seo, they are my grandchildren! 743 00:52:32,210 --> 00:52:34,860 Da Bin, Mom is here. 744 00:52:34,860 --> 00:52:37,270 Father is here! 745 00:52:37,270 --> 00:52:39,160 You're here? Did you have fun playing? 746 00:52:39,160 --> 00:52:43,310 - Yes, we had fun playing. - I told you to stop holding her. 747 00:52:43,310 --> 00:52:46,340 Da Eun, let's go to the rice cake shop with Daddy. 748 00:52:46,340 --> 00:52:49,510 - She was playing well. Why are you taking her? - That's right. 749 00:52:49,510 --> 00:52:54,500 Take her and leave. If you leave the children here, they will just get bad habits. 750 00:52:54,500 --> 00:52:57,630 Mom, have you fed Da Bin his milk? 751 00:52:57,630 --> 00:53:00,820 I forgot because I was writing. I'm going to feed him now. 752 00:53:00,820 --> 00:53:03,550 I told you to feed him on time. 753 00:53:03,550 --> 00:53:06,050 Let's feed him at home. Let's go. 754 00:53:06,050 --> 00:53:09,290 - You're going? - Let's go. 755 00:53:09,290 --> 00:53:12,230 - Okay. - Hey, but... 756 00:53:12,230 --> 00:53:15,040 why are you taking the kids? Leave the kids and go. 757 00:53:15,040 --> 00:53:17,350 Aiyoo, hey. Leave them be. 758 00:53:17,350 --> 00:53:21,620 Anyway, they say that watching children isn't even an achievement. 759 00:53:21,620 --> 00:53:24,820 Jeez, so petty! 760 00:53:24,820 --> 00:53:29,370 Should we have one, too? 761 00:53:29,370 --> 00:53:33,410 Jeez, only one? We should have two. 762 00:53:33,410 --> 00:53:35,120 Aigoo, aigoo... 763 00:53:35,120 --> 00:53:39,100 If you have the ability then try it. Jeez, seriously. 764 00:53:39,100 --> 00:53:40,870 Son! 765 00:53:40,870 --> 00:53:44,100 Aren't you getting up?! How can a high school student have time to sleep? 766 00:53:44,100 --> 00:53:46,720 Jeez, let me sleep on the weekend! 767 00:53:46,720 --> 00:53:50,030 Jeez... How are you going to get into college at this rate? 768 00:53:50,030 --> 00:53:52,880 Get up quickly! Quickly! Quickly! 769 00:53:53,800 --> 00:53:57,780 I'm only a freshman in high school now. There's still a lot of time until I go to college. 770 00:53:57,780 --> 00:54:02,090 A lot of time? There's only 2 years left. Hurry up and wash your face and come. 771 00:54:02,090 --> 00:54:04,190 Let's go, let's go. 772 00:54:04,190 --> 00:54:08,420 Come on, really. If you keep this up I'm going to tell your father! 773 00:54:08,420 --> 00:54:10,480 Get up quickly! Hurry up! 774 00:54:10,480 --> 00:54:14,860 Honey! 775 00:54:14,860 --> 00:54:17,020 Why do you think? 776 00:54:17,020 --> 00:54:19,630 Mother-in-law, please go up. 777 00:54:23,420 --> 00:54:25,650 Da Ae! 778 00:54:26,450 --> 00:54:31,420 Father-in-law, let's go to the sauna together. 779 00:54:31,420 --> 00:54:33,430 Even though it's the weekend, it's more tiring. 780 00:54:33,430 --> 00:54:37,130 That's why I said to have a sibling for Eun Chan. 781 00:54:37,130 --> 00:54:40,490 She's obsessed more because there's only one. 782 00:54:40,490 --> 00:54:42,470 Until he goes to college, 783 00:54:42,470 --> 00:54:44,730 she says she won't have one. Only after he goes to college. 784 00:54:44,730 --> 00:54:46,810 She won't listen to me since she's so stubborn. 785 00:54:46,810 --> 00:54:48,370 O ho! 786 00:54:49,110 --> 00:54:52,690 Are you faulting Da Ae in front of me right now? 787 00:54:53,350 --> 00:54:57,600 You find fault in Mother-in-law when you have a drink, too. 788 00:54:57,600 --> 00:54:59,240 I do? 789 00:55:00,460 --> 00:55:01,710 I've never done that. 790 00:55:08,180 --> 00:55:11,330 You look prettier with tied hair. You should have tied it. 791 00:55:12,100 --> 00:55:13,840 Like this? 792 00:55:14,680 --> 00:55:16,380 More to the side. 793 00:55:22,010 --> 00:55:24,210 How is this hair? 794 00:55:24,210 --> 00:55:26,790 - Da In. - Who are... 795 00:55:26,790 --> 00:55:30,410 Yoo Ji Ho. You grew up a lot. 796 00:55:30,410 --> 00:55:34,150 After becoming a college student, you are not scared of anything. 797 00:55:35,340 --> 00:55:39,400 While you were studying, do you know how many lunch boxes I made for you? 798 00:55:40,510 --> 00:55:42,280 Sorry I'm late. 799 00:55:42,280 --> 00:55:44,640 Greet him. He is a hyung that I want to introduce to you. 800 00:55:44,640 --> 00:55:47,050 - Hello. - Hello. 801 00:55:47,050 --> 00:55:49,530 Hey! Why is your hair like that? 802 00:55:49,530 --> 00:55:51,460 What? 803 00:55:51,460 --> 00:55:53,580 You must be busy with work, right? 804 00:55:53,580 --> 00:55:55,930 Yeah. 805 00:55:55,930 --> 00:56:00,170 You agreed to meet me and then also set up a blind date? 806 00:56:00,170 --> 00:56:03,450 I was going to buy you something delicious with my first salary. 807 00:56:04,830 --> 00:56:07,110 This side is a senior to me by 2 years. 808 00:56:08,210 --> 00:56:11,360 I don't know how to explain it because it's so embarrassing. 809 00:56:17,580 --> 00:56:19,350 Yes. 810 00:56:19,350 --> 00:56:23,170 Your baby is already one year old? Time flies by. 811 00:56:23,170 --> 00:56:26,320 I will make it deliciously for you. 812 00:56:26,320 --> 00:56:28,440 Yes. 813 00:56:28,440 --> 00:56:30,930 Can we have some water? 814 00:56:30,930 --> 00:56:33,180 Come in. 815 00:56:34,550 --> 00:56:37,070 You must be thirsty. 816 00:56:37,070 --> 00:56:40,330 Here. 817 00:56:40,330 --> 00:56:42,000 - You must be thirsty. - Thank you. 818 00:56:42,000 --> 00:56:45,460 Guys, try some rice cake! 819 00:56:45,460 --> 00:56:47,200 Here. 820 00:56:47,200 --> 00:56:49,170 Customers, how does it taste? 821 00:56:49,170 --> 00:56:53,160 It's good! Give us some more! 822 00:56:53,160 --> 00:56:56,890 I caught him. 823 00:56:56,890 --> 00:56:59,890 He was calling somebody outside when he said that he will go to the restroom. 824 00:56:59,890 --> 00:57:01,690 I just called for a moment. 825 00:57:01,690 --> 00:57:03,940 Aiyoo, where do you get off doing the stuff I used to? 826 00:57:03,940 --> 00:57:05,990 It's so hot! 827 00:57:07,030 --> 00:57:10,110 You rascal, stop punishing the kid and get your driver's license. 828 00:57:10,110 --> 00:57:13,640 What do you mean "rascal"? Call me Manager Park. 829 00:57:13,640 --> 00:57:16,720 Manager Park, prepare some more rice cakes for the children. 830 00:57:16,720 --> 00:57:19,350 Okay. Come here. 831 00:57:20,680 --> 00:57:25,000 Aigoo, you guys are so cute when you sleep. 832 00:57:26,360 --> 00:57:30,330 Aigoo. When they wake up, let's take Grandfather and go back home. 833 00:57:30,330 --> 00:57:33,860 - I'm back. - Oh, you came? 834 00:57:50,670 --> 00:57:52,130 Did you sleep well? 835 00:57:52,130 --> 00:57:53,710 Yes. 836 00:57:56,040 --> 00:57:59,080 - Are you looking for you daughter? -Yes. 837 00:58:01,020 --> 00:58:04,290 She told me that I should bring you to her when you wake up. 838 00:58:04,290 --> 00:58:07,020 Let's go together. 839 00:58:07,020 --> 00:58:09,410 She left me yesterday. 840 00:58:12,470 --> 00:58:15,530 I'm not some stranger. 841 00:58:15,530 --> 00:58:18,320 I am 842 00:58:18,320 --> 00:58:21,770 a worker in the nursery 843 00:58:21,770 --> 00:58:24,020 who helps people who have trouble moving named 844 00:58:24,700 --> 00:58:30,220 Kim Cheol Soo. 845 00:58:33,150 --> 00:58:36,500 Don't you feel refreshed now that you're outside? 846 00:58:36,500 --> 00:58:38,400 Yes. 847 00:58:38,400 --> 00:58:40,860 - Grandfather! - Grandfather! 848 00:58:40,860 --> 00:58:43,530 Aigoo! 849 00:58:43,530 --> 00:58:46,550 Hello. 850 00:58:46,550 --> 00:58:49,500 All right. 851 00:58:49,500 --> 00:58:53,940 My great-grand children, my granddaughter, 852 00:58:53,940 --> 00:58:56,210 Here. 853 00:58:59,660 --> 00:59:02,810 I'm Seo Jae Woo. Seo Jae Woo. 854 00:59:02,810 --> 00:59:06,880 Yes. She is pretty. 855 00:59:06,880 --> 00:59:09,910 This is our son. Isn't he handsome? 856 00:59:09,910 --> 00:59:12,100 Here, say hello. 857 00:59:12,100 --> 00:59:15,230 Hello! I'm Seo Da Bin. 858 00:59:15,230 --> 00:59:17,520 Even his name is pretty. 859 00:59:22,770 --> 00:59:27,060 Here, say hello. "Hello, I'm Seo Da Eun" 860 00:59:27,060 --> 00:59:29,390 Hello. 861 00:59:31,210 --> 00:59:32,110 All right. 862 00:59:32,200 --> 00:59:38,100 Hey, hey, hey. What's wrong with my age? 863 00:59:38,160 --> 00:59:42,870 Does age matter with love? 864 00:59:42,870 --> 00:59:49,090 There is one feeling. There is one love. 865 00:59:49,090 --> 00:59:53,280 You are my only love. 866 00:59:53,280 --> 00:59:59,090 Aigoo, I know everything! 867 00:59:59,090 --> 01:00:03,640 Sin Ae, I'm sorry for teaching Da Jeong first . 868 01:00:04,710 --> 01:00:07,010 Aigoo. 869 01:00:07,010 --> 01:00:12,210 The vegetables have to be cooked just right. - Mom! 870 01:00:12,210 --> 01:00:14,340 You startled me! 871 01:00:14,340 --> 01:00:17,730 So Lee wants to eat bbulgogi! Why are you cooking bean paste soup? 872 01:00:17,730 --> 01:00:20,330 I already pre-made the bbulgogi. 873 01:00:20,330 --> 01:00:23,400 You did? Let me try this. 874 01:00:27,220 --> 01:00:28,930 What is this? 875 01:00:28,930 --> 01:00:32,440 What did you add to the soup? 876 01:00:32,440 --> 01:00:35,730 - Why? - It tastes the same as Poop Grandma's! 877 01:00:35,730 --> 01:00:39,170 You rascal! I'm her daughter. Of course it tastes the same. 878 01:00:39,170 --> 01:00:41,940 It hurts, you rascal. 879 01:00:45,270 --> 01:00:47,950 Why are there so many family members? 880 01:00:47,950 --> 01:00:51,430 - Grandmother! - Hello. 881 01:00:51,430 --> 01:00:53,210 Let's go in. 882 01:00:53,210 --> 01:00:55,520 You are going to trip! 883 01:00:55,520 --> 01:00:58,010 You came! You cutie. 884 01:00:58,010 --> 01:01:01,290 - Come here. Be careful. - Mom! 885 01:01:01,290 --> 01:01:05,300 You came! I was going to come get you. 886 01:01:05,300 --> 01:01:07,020 Sin Ae! 887 01:01:07,020 --> 01:01:09,720 These are the new family that moved in next door. 888 01:01:09,720 --> 01:01:13,670 - Everyone greet her, right? - Yes! 889 01:01:13,670 --> 01:01:16,730 Watermelon is here! 890 01:01:16,730 --> 01:01:20,250 - There are more. - That's the end. 891 01:01:20,250 --> 01:01:25,000 - Did everyone come out? - It's watermelon! Let's go have some. 892 01:01:25,000 --> 01:01:27,820 Eat it after you eat your meal! 893 01:01:27,820 --> 01:01:31,690 Ahjumma, why do you keep hitting me? 894 01:01:35,040 --> 01:01:39,600 Since we're thirsty, should we eat some? 895 01:01:39,600 --> 01:01:43,760 Hey! 896 01:01:43,760 --> 01:01:46,320 Eat some watermelon! 897 01:01:46,320 --> 01:01:48,380 That's nice. 898 01:01:48,380 --> 01:01:51,950 Mother! Mother! 899 01:01:51,950 --> 01:01:54,320 - Welcome. - You came? 900 01:01:54,320 --> 01:01:56,870 I think that I must marry Da In. 901 01:01:56,870 --> 01:01:59,810 You didn't even go to the military yet. What do you mean marry? 902 01:01:59,810 --> 01:02:04,400 You guys still have a long way to go, since you have to graduate and get a job. 903 01:02:04,400 --> 01:02:07,810 If I wait for him till then, I'm going to become a grandma! 904 01:02:07,810 --> 01:02:10,530 Isn't it a thing to marry late? 905 01:02:10,530 --> 01:02:12,680 What do you mean a "thing"? 906 01:02:12,680 --> 01:02:15,740 Is there a reason to wear out the bodies of young children? 907 01:02:15,740 --> 01:02:18,590 Aigoo, just let them marry. Do it. 908 01:02:18,590 --> 01:02:21,120 You are not going to oppose it this time? 909 01:02:21,120 --> 01:02:25,580 Would anyone listen to me even if I do? My mouth will just hurt for nothing. 910 01:02:25,580 --> 01:02:27,890 Just marry. Just marry. 911 01:02:27,890 --> 01:02:31,130 Why are you approving somebody else's marriage? 912 01:02:32,180 --> 01:02:35,340 You should eat slowly. 913 01:02:35,340 --> 01:02:39,600 You are embarrassed? 914 01:02:39,600 --> 01:02:43,340 Why? Do you like the worker? 915 01:02:43,340 --> 01:02:45,310 What a nonsense. 916 01:02:47,060 --> 01:02:48,890 I think she likes Grandfather. 917 01:02:48,890 --> 01:02:51,670 Are you going to get married again? 918 01:02:51,670 --> 01:02:53,940 What are you saying? 919 01:02:57,270 --> 01:02:59,380 It may seem like how we live 920 01:02:59,380 --> 01:03:02,650 may seem like nothing, 921 01:03:04,080 --> 01:03:07,850 But if we believe that we are happy, we are happy, right? 922 01:03:07,850 --> 01:03:11,490 Yes. Like the thrilling feeling of meeting for the first time, 923 01:03:11,490 --> 01:03:15,040 We should love each other like that. 924 01:03:31,130 --> 01:03:36,060 Even if Grandmother doesn't recognize us, she still smiles. 925 01:03:36,060 --> 01:03:38,560 That's why today is a glorious day. 926 01:03:38,560 --> 01:03:41,470 Aigoo, the weather is nice. 927 01:03:41,470 --> 01:03:44,510 I feel good today. 928 01:03:54,700 --> 01:03:57,800 We sincerely thank the viewers for watching Glorious Day all this time. 929 01:04:04,100 --> 01:04:08,060 Glorious Day 930 01:04:09,020 --> 01:04:15,200 ♬ Hey Hey Hey! What's my age got to do with it?♬ 931 01:04:15,200 --> 01:04:20,440 ♬ When it come to love, my age is perfect. ♬ 932 01:04:21,550 --> 01:04:27,470 ♬While looking at my face ♬ 933 01:04:27,470 --> 01:04:33,180 ♬ reflected in the mirror by chance ♬ 934 01:04:33,180 --> 01:04:39,350 ♬ I said "Time step aside!" What's my age got to do with it?♬ 935 01:04:39,350 --> 01:04:44,270 ♬It's the perfect age to love. ♬ 936 01:04:45,410 --> 01:04:50,530 ♬It's the perfect age to love. ♬ 937 01:04:52,700 --> 01:04:55,800 Thank you to the entire Glorious Day Team 938 01:04:55,800 --> 01:05:00,000 Thank you to Manager egzona. 939 01:05:00,000 --> 01:05:03,920 Thank you to segmenters: mihaelagh, BWCatNYC, bjohnsonwong, AmyPun, mydefinition, 940 01:05:03,920 --> 01:05:07,930 Segmenters, cont.: cgwm808, Janice0317, rjadex, heidi_lyon, IJustLoveYou, Serenite78, 941 01:05:07,930 --> 01:05:11,940 Segmenters, cont: hakuta, luzclarita, s14950, geseende, Dudie, Wafaahs, and aurorastaya 942 01:05:12,000 --> 01:05:16,700 Thank you to Korean to English subbers: Soyb, stars4U, leenlee91, charles_hur, gpark6642, 943 01:05:16,700 --> 01:05:21,000 Subbers, cont: BWCatNYC, Jooliyah, babyinspiritestar1, leahleahleah, geneva68, missxo, and coldblkpenguin 944 01:05:21,000 --> 01:05:25,900 Thank you to editors: cgwm808, AuntieMame, Arishia soyb, Charles_hur, and leenlee91 945 01:05:25,900 --> 01:05:30,800 Thank you to the moderators and subbers of all other languages. 72875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.