All language subtitles for Glorious day E43

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki 2 00:00:06,150 --> 00:00:09,040 Episode 43 3 00:00:11,580 --> 00:00:13,250 Sorry... 4 00:00:15,870 --> 00:00:18,090 I did wrong. 5 00:00:20,190 --> 00:00:21,710 Get up. 6 00:00:24,390 --> 00:00:27,600 Aigoo, Writer... 7 00:00:27,600 --> 00:00:31,600 I'm asking for you to stand up and not show this side of yourself in front of the kids! 8 00:00:34,680 --> 00:00:39,820 Both the kids and I aren't ready to forgive you. 9 00:00:39,820 --> 00:00:42,220 If you appear pathetic and on your knees like that, 10 00:00:42,220 --> 00:00:45,610 will twenty years of emotion disappear?! 11 00:00:47,310 --> 00:00:49,790 Before the kids look for you first, 12 00:00:50,830 --> 00:00:54,770 don't appear in front of us again. 13 00:00:55,910 --> 00:01:01,410 Jeong Hee Joo. The reason why I don't want to see you 14 00:01:01,410 --> 00:01:04,400 is because I don't want to hate you. 15 00:01:04,400 --> 00:01:06,480 Hurry and go! 16 00:01:08,990 --> 00:01:11,590 I can't 17 00:01:11,590 --> 00:01:16,970 accept you or hate you. 18 00:01:16,970 --> 00:01:20,190 Why are you making it so difficult? 19 00:01:20,190 --> 00:01:24,130 - Da In. - Hurry and go. 20 00:01:25,840 --> 00:01:32,250 I've lived all this time not knowing what I did was wrong. 21 00:01:32,250 --> 00:01:35,150 Don't forgive me. 22 00:01:51,260 --> 00:01:54,610 Yes. I won't forgive you. 23 00:01:55,760 --> 00:02:02,670 If you knew how Mom and we have been living for the past 20 years, you won't even be able to apologize. 24 00:02:15,350 --> 00:02:17,930 Da Jeong's scar on her forehead . . . 25 00:02:18,840 --> 00:02:25,640 Da In living with a different last name from us. . . How are you going to compensate for it? 26 00:02:25,640 --> 00:02:29,300 To the end, I will hate (father)you. 27 00:02:29,300 --> 00:02:32,100 It's cruel, right? 28 00:02:32,100 --> 00:02:37,820 My childhood... I haven't forgotten anything from my childhood. 29 00:02:37,820 --> 00:02:39,700 Go outside! 30 00:02:40,020 --> 00:02:43,300 Da Jeong! Da Jeong! 31 00:02:43,300 --> 00:02:46,910 You pretended to not know Mother, didn't you? 32 00:02:46,910 --> 00:02:50,020 So we are going to pretend to not know you! 33 00:02:50,730 --> 00:02:59,760 For 20 years, when we met our friends, we couldn't say why we didn't live with our father. 34 00:02:59,760 --> 00:03:04,760 While saying you're dead, knowing, but pretending not to . . . 35 00:03:04,760 --> 00:03:08,780 Lying, but still loving . . . Do you know what this heart felt? 36 00:03:10,520 --> 00:03:16,220 Today is really the last, right? Do you feel good? 37 00:03:16,220 --> 00:03:19,860 Throwing us away, do you feel good? 38 00:03:23,190 --> 00:03:26,960 Eun Chan. Go upstairs. 39 00:03:36,820 --> 00:03:41,200 Hee Joo. Take him and leave. 40 00:03:48,460 --> 00:03:55,060 As much as you feel sorry to us, be good to your son who is right next to you. 41 00:04:20,150 --> 00:04:24,170 You must've been shocked. Let's go inside and rest. 42 00:04:26,200 --> 00:04:28,630 Why didn't you say anything? 43 00:04:29,430 --> 00:04:35,150 Because it's a problem that you and your family members need to resolve. 44 00:04:35,150 --> 00:04:38,450 You weren't even shocked after seeing Hee Joo. 45 00:04:40,320 --> 00:04:45,770 Jae Woo. Did you, by chance, know who Hee Joo was? 46 00:04:45,770 --> 00:04:47,510 Yeah. 47 00:04:49,040 --> 00:04:57,280 Don't blame me. Since I knew the reason why he approached the family, I couldn't butt in. 48 00:04:57,280 --> 00:05:01,610 But still, up to now, it pained me a lot. 49 00:05:06,050 --> 00:05:11,720 It must have been hard on you, who can't lie and, yet, couldn't say anything, 50 00:05:15,520 --> 00:05:17,760 I thought I was going to be scolded. 51 00:05:20,240 --> 00:05:27,010 A pledge - I will live without secrets from now on. 52 00:05:29,200 --> 00:05:31,730 Aren't you doing it? 53 00:05:32,780 --> 00:05:37,660 A pledge - I will live without secrets from now on. 54 00:05:38,780 --> 00:05:42,530 Ah, right. A while ago, Uncle came. 55 00:05:44,380 --> 00:05:45,810 His car is not here either. 56 00:05:45,810 --> 00:05:51,720 Uncle is as simple as I am. He must feel conflicted inside. 57 00:05:53,240 --> 00:05:56,880 - I will do it. - Leave it alone. 58 00:06:01,890 --> 00:06:03,640 Yes. 59 00:06:05,960 --> 00:06:10,220 Oh, my. When men face menopause, 60 00:06:10,300 --> 00:06:14,040 feminine qualities start popping out. That saying must be true. 61 00:06:14,040 --> 00:06:19,010 I hear you can get depression, insomnia, lack of self confidence and 62 00:06:19,010 --> 00:06:20,850 I think you need to get a physical check up. 63 00:06:20,850 --> 00:06:26,610 Why do you keep coming? In the future, let's meet at the cafe. 64 00:06:26,610 --> 00:06:31,680 Why are you drawing lines for me? Did you set a wedding date with Writer Han? 65 00:06:32,870 --> 00:06:35,850 If I did that, would I be washing dishes? 66 00:06:35,850 --> 00:06:39,530 What can you do? You got rejected again. 67 00:06:39,530 --> 00:06:43,990 - How about the slap in the face? - Aigoo, don't you work? 68 00:06:44,010 --> 00:06:48,530 I came to help you. I'm asking for you to not worry. 69 00:06:48,530 --> 00:06:51,790 Here, here. Look at this. 70 00:06:51,790 --> 00:06:55,660 Tada. Now don't worry about getting slapped and 71 00:06:55,660 --> 00:06:57,640 start attacking. 72 00:07:01,680 --> 00:07:05,490 Mom. You were surprised, right? 73 00:07:07,070 --> 00:07:09,270 Are you done crying? 74 00:07:11,020 --> 00:07:16,090 Aigoo! Aigoo, aigoo, our youngest daughter. 75 00:07:16,090 --> 00:07:18,840 All this time, you must have been boiling inside. 76 00:07:18,840 --> 00:07:24,280 But your Mom didn't even know what you were feeling. 77 00:07:25,870 --> 00:07:28,380 Sorry. 78 00:07:30,540 --> 00:07:32,930 I didn't know either. 79 00:07:32,930 --> 00:07:36,890 Who would have thought Hee Joo would be the son of that kind of person? 80 00:07:36,890 --> 00:07:39,760 Hee Joo is handsome and tall. 81 00:07:39,760 --> 00:07:43,870 He doesn't look like him at all. Maybe he is not his son. 82 00:07:43,870 --> 00:07:47,290 How did you marry someone like that? 83 00:07:47,290 --> 00:07:50,280 You have no eye for men. 84 00:07:50,280 --> 00:07:54,200 I was embarrassed and disliked it. 85 00:07:55,250 --> 00:08:01,390 This wouldn't do. Go next door and ask your sisters and your brothers-in-law to come here. 86 00:08:03,510 --> 00:08:08,970 Da In says I have no eye for men. 87 00:08:09,600 --> 00:08:11,390 I admit it. 88 00:08:11,390 --> 00:08:13,900 But you picked me well, Mother-In-Law. 89 00:08:13,900 --> 00:08:16,180 Me too. 90 00:08:16,180 --> 00:08:20,010 Isn't that so? You see that. 91 00:08:22,360 --> 00:08:26,220 Wow. To think there can be days like this in my life. 92 00:08:27,120 --> 00:08:31,420 I never thought I would get an apology. 93 00:08:31,420 --> 00:08:35,870 One part of my heart just became so much lighter. 94 00:08:35,870 --> 00:08:39,290 I wish all of you guys would feel that way, too. 95 00:08:41,310 --> 00:08:46,840 Let's not be angry and let's not hate. 96 00:08:46,840 --> 00:08:50,880 Let's forget these things, for our own sake. 97 00:08:53,360 --> 00:09:00,240 Just like Jae Woo's song, the past is past and the past may have some meaning. Okay? 98 00:09:01,630 --> 00:09:06,520 Your mother and father may have failed at our marriage, but 99 00:09:06,520 --> 00:09:11,720 you can learn even from watching failures. So all of you will live better. 100 00:09:11,720 --> 00:09:14,800 Mom, don't think you failed. 101 00:09:14,800 --> 00:09:17,380 We all know that it was not your fault. 102 00:09:17,380 --> 00:09:19,110 That's right. 103 00:09:22,160 --> 00:09:27,640 Thank you. However, I do have to acknowledge what I need to acknowledge. 104 00:09:31,150 --> 00:09:34,510 - Come here. - Hey, munchkin. 105 00:09:34,510 --> 00:09:38,260 That's right...You are at an age where you are curious about what adults say. 106 00:09:38,260 --> 00:09:40,580 I don't like you guys having secrets from me. 107 00:09:40,580 --> 00:09:46,310 Okay. You know who is that person who came by earlier, right? 108 00:09:46,310 --> 00:09:48,360 Yes. 109 00:09:48,360 --> 00:09:51,930 Eun Chan, come and sit here. 110 00:10:07,350 --> 00:10:10,680 Jae Woo and Da Jeong's wedding money. 111 00:10:10,680 --> 00:10:14,300 What? We didn't take any wedding money. 112 00:10:14,300 --> 00:10:19,270 Saying that he was Jae Woo's friend, he gave it to me. 113 00:10:22,750 --> 00:10:27,200 Jae Woo, thank you. 114 00:10:27,200 --> 00:10:34,410 I avoided him out of fear that he might cause harm to my daughters. 115 00:10:34,410 --> 00:10:38,660 Now, I don't think I have to worry about that anymore. 116 00:10:38,660 --> 00:10:40,620 Yes. 117 00:10:40,620 --> 00:10:47,150 That's why I am going to say this. You can think of Hee Joo as your friend and just get along. 118 00:10:47,150 --> 00:10:50,050 I am okay with it, okay? 119 00:10:50,050 --> 00:10:55,920 What friend? I am not going to see him anymore because he has nothing to do with me. 120 00:10:55,920 --> 00:11:03,860 Then...If (Da Ae) has my younger sibling, then, you will have nothing to do with me? 121 00:11:05,170 --> 00:11:07,210 What? 122 00:11:12,970 --> 00:11:16,200 He's smart. 123 00:11:17,030 --> 00:11:19,260 How many times did I tell you?! 124 00:11:19,260 --> 00:11:22,630 Put your hands down and just think. Think. 125 00:11:22,630 --> 00:11:26,000 Don't add onto it. Don't add onto it. Since you are here, I can't think any better. 126 00:11:26,000 --> 00:11:28,360 What are you looking for? 127 00:11:29,370 --> 00:11:30,540 Medicine. 128 00:11:30,630 --> 00:11:32,940 Didn't you say you have to take the medicine punctually? 129 00:11:32,940 --> 00:11:34,190 What can I do? 130 00:11:34,190 --> 00:11:38,170 I was going to cook things and stay for a few days, but I guess I have to go. 131 00:11:38,170 --> 00:11:40,700 I'll quickly get the medicine and come back. 132 00:11:41,360 --> 00:11:43,850 No, please stay inside. 133 00:11:43,850 --> 00:11:47,330 No, I need some fresh air. 134 00:11:50,530 --> 00:11:52,730 It's hard, isn't it, Father? 135 00:11:53,870 --> 00:11:55,970 It's okay. 136 00:11:55,970 --> 00:12:00,630 As I was studying to take the caretaker certification, 137 00:12:00,630 --> 00:12:03,640 it says, rather than cleaning up the patient's poop and pee, 138 00:12:03,640 --> 00:12:06,230 making them feel at ease is more difficult. 139 00:12:06,230 --> 00:12:08,410 I see. 140 00:12:08,410 --> 00:12:10,870 When you get your certification, 141 00:12:10,870 --> 00:12:13,930 I'll teach you how to drive. 142 00:12:13,930 --> 00:12:14,970 How to drive? 143 00:12:14,970 --> 00:12:19,130 Since it's you, I'll tell you. When I argued with my wife, 144 00:12:19,130 --> 00:12:23,290 I used to drive around after I delivered the rice cake. 145 00:12:23,290 --> 00:12:25,840 Then, you feel better afterwards. 146 00:12:25,840 --> 00:12:27,830 So that's why you were late. 147 00:12:27,830 --> 00:12:30,110 Yes. 148 00:12:30,930 --> 00:12:34,020 Thinking that I'm going to drive alone, it feels boring. 149 00:12:34,590 --> 00:12:39,030 Father, so you can feel better, go swiftly with me and come back. 150 00:12:39,030 --> 00:12:41,440 Father, you can't get worn out. 151 00:12:42,730 --> 00:12:44,030 Shall I? 152 00:12:44,030 --> 00:12:45,790 Yes. Yes. 153 00:12:49,600 --> 00:12:54,460 Do you know Yeong likes Writer Han? 154 00:12:54,460 --> 00:12:56,930 I sensed that fairly quickly. 155 00:12:56,930 --> 00:12:59,730 He, just like this, (slipped) on her forehead. 156 00:13:02,090 --> 00:13:03,550 Really? 157 00:13:04,270 --> 00:13:08,360 This is all because you wanted to make him a decent person. 158 00:13:12,130 --> 00:13:15,390 So, what happened? 159 00:13:15,390 --> 00:13:18,530 He apologized. He asked for forgiveness. 160 00:13:18,530 --> 00:13:23,030 So, are they going to get back together again or what? 161 00:13:23,030 --> 00:13:25,190 So, that's why you ran away? 162 00:13:26,090 --> 00:13:27,730 Since when did you get so timid? 163 00:13:27,730 --> 00:13:31,990 You know that Writer Han does whoever her children want. 164 00:13:31,990 --> 00:13:38,150 What we want is for you and Writer Han to get along well. 165 00:13:40,000 --> 00:13:43,330 Uncle, are you going to be okay? 166 00:13:43,330 --> 00:13:45,770 Grandfather was worried about you. 167 00:13:45,770 --> 00:13:50,330 Since you are still young, that you may regret later. 168 00:13:50,330 --> 00:13:53,230 You know I meet a lot of young women. 169 00:13:53,230 --> 00:13:56,740 Honestly, to get along with them, 170 00:13:56,740 --> 00:13:59,350 do you know how hard it is? 171 00:13:59,350 --> 00:14:03,030 - What do you like about my mother-in-law the most? -Hmm? 172 00:14:05,930 --> 00:14:11,600 I don't know. It seems like if I'm not around her, it just won't do. 173 00:14:11,600 --> 00:14:16,430 Do you know that she aches when she sleeps? 174 00:14:16,430 --> 00:14:19,010 She pretends like she's strong with her loud speech, right? 175 00:14:19,010 --> 00:14:21,020 After you get to know her, 176 00:14:21,640 --> 00:14:25,010 she is rather weak. 177 00:14:25,010 --> 00:14:27,330 So, you want to protect her. 178 00:14:27,330 --> 00:14:31,080 Wow, you have a hero complex. 179 00:14:31,080 --> 00:14:33,140 Don't copy me! 180 00:14:34,730 --> 00:14:39,000 We are all for it, but Da In is against it. 181 00:14:39,000 --> 00:14:40,720 Da In? 182 00:14:42,430 --> 00:14:44,720 Da In likes me the most. 183 00:14:44,720 --> 00:14:47,370 That is the difference between being a godfather and being a father. 184 00:14:47,370 --> 00:14:51,930 After I married, I realize that you are not marrying just one person. 185 00:15:06,230 --> 00:15:10,820 I thought I was going to live well, but it's turned out like this. 186 00:15:10,820 --> 00:15:12,960 I am sorry. 187 00:15:12,960 --> 00:15:16,030 Back then, I didn't even know that it was a sin. 188 00:15:16,830 --> 00:15:21,520 Now, I know just what I have done. 189 00:15:21,520 --> 00:15:28,630 I took away your husband and took away their father from Da Ae, Da Jeong and Da In. 190 00:15:28,630 --> 00:15:31,010 I am a thieving bit*h. 191 00:15:31,010 --> 00:15:35,100 When I go to the heavens, I will accept the punishment. 192 00:15:36,130 --> 00:15:40,370 I made your mother suffer too. 193 00:15:42,630 --> 00:15:48,120 When I go up there, I'll have to kneel down again. 194 00:15:49,230 --> 00:15:52,090 I guess my knees will wear out. 195 00:15:58,030 --> 00:16:00,580 Don't live like me. 196 00:16:01,690 --> 00:16:03,910 I know you are not that kind of a person. 197 00:16:03,910 --> 00:16:06,480 Now, I feel my heart has lightened. 198 00:16:07,330 --> 00:16:10,740 I wish Mom would rest in peace, too. 199 00:16:17,530 --> 00:16:21,620 Now, I can lean on you and live, right? 200 00:16:21,620 --> 00:16:25,280 Hey, your neck must hurt. 201 00:16:28,260 --> 00:16:31,750 Between my lumbar 3 and 4 (back), it is really pulling. 202 00:16:45,800 --> 00:16:49,530 Instead of that one, the one next to it has ripened more. 203 00:16:51,000 --> 00:16:53,110 - This one? -Yes. 204 00:16:55,640 --> 00:16:57,610 You are out early. 205 00:16:58,130 --> 00:17:01,460 Who are you that you suddenly barge into someone else's yard? 206 00:17:03,020 --> 00:17:03,620 Grandmother! 207 00:17:03,620 --> 00:17:05,600 Leave. 208 00:17:06,800 --> 00:17:08,520 You don't know who he is? 209 00:17:08,520 --> 00:17:11,010 Sister-In-Law. 210 00:17:15,300 --> 00:17:18,600 I am Kang Hyun Bin. 211 00:17:19,550 --> 00:17:22,910 I am not a bad person, so please don't be too surprised. 212 00:17:24,550 --> 00:17:27,100 The flowers are really pretty. 213 00:17:29,360 --> 00:17:31,170 It's peppers. Peppers. 214 00:17:33,600 --> 00:17:38,150 Here, now do you remember, Grandmother? 215 00:17:39,180 --> 00:17:40,480 It's Da Ae's husband. 216 00:17:40,480 --> 00:17:44,070 Yes. 217 00:17:44,070 --> 00:17:46,350 Who is he? 218 00:17:48,400 --> 00:17:53,180 He is my son because it's not my first marriage. 219 00:17:53,180 --> 00:17:57,570 Then, you let her marry a widower? 220 00:17:58,740 --> 00:18:02,500 Yes. It turned out that way. 221 00:18:02,500 --> 00:18:06,350 Now I realize that you didn't like my sister's marriage. 222 00:18:07,170 --> 00:18:09,900 I'm too good for him, right, Grandmother? 223 00:18:09,900 --> 00:18:13,390 No, when you get to know me, I am better. 224 00:18:14,370 --> 00:18:19,940 At our wedding, you told us wise things and sang a congratulatory song. 225 00:18:21,030 --> 00:18:22,910 Take a look slowly. 226 00:18:23,400 --> 00:18:24,720 Grandmother. 227 00:18:24,720 --> 00:18:25,920 Oh, welcome. 228 00:18:25,920 --> 00:18:29,290 Can you read to me again. It's okay, right, Teacher Jeong? 229 00:18:29,290 --> 00:18:33,770 You said they married, but why is it "Teacher Jeong" and not "Mom"? 230 00:18:34,300 --> 00:18:35,020 What? 231 00:18:35,020 --> 00:18:36,810 That is not good. 232 00:18:36,810 --> 00:18:40,910 It's because the word "Mom" is still awkward to him. 233 00:18:40,910 --> 00:18:42,880 It's okay, Eun Chan. 234 00:18:47,000 --> 00:18:49,360 You are certainly punctual with working hours. 235 00:18:51,270 --> 00:18:53,950 Were you waiting for me? 236 00:18:53,950 --> 00:18:56,230 I wanted to ask you something. 237 00:18:58,070 --> 00:19:02,230 If you could, 238 00:19:02,230 --> 00:19:06,000 what would you want to do most for your daughters? 239 00:19:06,000 --> 00:19:08,930 Well, I have a lots of things I want to do for them, but 240 00:19:08,930 --> 00:19:11,030 I have no abilities. 241 00:19:11,680 --> 00:19:14,030 Even if I did, the kids don't want to see me. 242 00:19:14,030 --> 00:19:15,400 Then, 243 00:19:16,330 --> 00:19:19,710 what if I do it for you? 244 00:19:20,240 --> 00:19:21,430 What? 245 00:19:21,430 --> 00:19:26,270 What Jeong In Sung can't do, 246 00:19:27,930 --> 00:19:30,780 I want to do it from now on. 247 00:19:39,430 --> 00:19:42,280 If you need to go to the bathroom urgently, go over to my house. 248 00:19:42,280 --> 00:19:44,530 No. What about Grandmother? 249 00:19:44,530 --> 00:19:47,170 After talking with Mom, she fell asleep. 250 00:19:47,170 --> 00:19:49,870 Keep your ears covered up. 251 00:19:50,470 --> 00:19:53,130 You startled me! What is this? 252 00:19:53,130 --> 00:19:55,200 Don't fool around. 253 00:19:57,800 --> 00:20:00,520 He was startled. What are you doing? 254 00:20:00,520 --> 00:20:03,530 I was going to have him get used to the word "Mom". 255 00:20:03,530 --> 00:20:08,130 It's strange. Don't you usually say "Mom!" when you are startled? 256 00:20:08,130 --> 00:20:12,830 Will that come easy for you? Then, if Mom gets married, are you easily going to say "Dad". 257 00:20:12,830 --> 00:20:15,320 Did Mom say she was going to marry Uncle? 258 00:20:16,210 --> 00:20:18,500 I mean, what if? 259 00:20:18,500 --> 00:20:22,560 Since both of you are married, you don't know, but I still need my Mom. 260 00:20:22,560 --> 00:20:26,200 If she wants to marry, tell her to marry after I'm married. 261 00:20:26,200 --> 00:20:28,890 Who says she is going to wait until then? 262 00:20:28,890 --> 00:20:32,520 Don't be against it. Mom has her life to live, too. 263 00:20:32,520 --> 00:20:36,130 Everyday, I am the one who always does the wrong thing. 264 00:20:36,130 --> 00:20:37,840 Da In. 265 00:20:40,900 --> 00:20:43,660 I heard you like my mom. 266 00:20:45,360 --> 00:20:48,300 Is that why you wanted to be our godfather? 267 00:20:48,910 --> 00:20:52,000 Those issues are separate from each other. 268 00:20:52,000 --> 00:20:57,610 When I wasn't sure if I liked your mother or not, 269 00:20:57,610 --> 00:20:59,250 I had already liked you guys first. 270 00:20:59,250 --> 00:21:02,730 Godfather, I like you as an uncle. 271 00:21:03,970 --> 00:21:06,690 I don't like you being my real dad. 272 00:21:10,700 --> 00:21:16,200 Han Da In, you instigated me first. So, don't change your words around. 273 00:21:16,200 --> 00:21:21,040 Did you not say "I wish I had a father like you, Uncle."? 274 00:21:21,980 --> 00:21:24,780 I said I would like it if I had one, but 275 00:21:24,780 --> 00:21:27,200 I never asked you to be my father. 276 00:21:27,200 --> 00:21:29,730 Now, the days of needing a father have passed. 277 00:21:29,730 --> 00:21:35,490 I am over 50, yet I still need a father. But, you only being 21, don't need a father? 278 00:21:35,490 --> 00:21:37,700 Since you didn't have one so you didn't know. 279 00:21:37,700 --> 00:21:42,460 When you have a father, it's very useful. 280 00:21:42,460 --> 00:21:44,000 What did you say? 281 00:21:44,000 --> 00:21:48,760 He can give you a ride to school. When it's dark, he can pick you up. 282 00:21:48,760 --> 00:21:51,780 When you get married, he can hold your hand and walk down the aisle. 283 00:21:51,780 --> 00:21:53,400 The most important thing! 284 00:21:53,400 --> 00:21:56,980 After you're married, if your husband give you heartaches . . . 285 00:21:56,980 --> 00:21:59,540 Then, POW! 286 00:22:01,700 --> 00:22:03,940 So, you still don't need a father? 287 00:22:05,510 --> 00:22:06,300 What is this? 288 00:22:10,510 --> 00:22:14,940 My rice cake is going to sell as soon as it's put out. 289 00:22:14,940 --> 00:22:16,950 Aja! 290 00:22:21,920 --> 00:22:24,290 Welcome. 291 00:22:24,290 --> 00:22:26,050 Uncle. 292 00:22:28,960 --> 00:22:31,220 You're pregnant now. 293 00:22:31,220 --> 00:22:35,500 After the baby is born, the scar on your forehead . . . 294 00:22:35,500 --> 00:22:37,600 I'll make sure that it's gone. 295 00:22:38,860 --> 00:22:40,640 Completely. 296 00:22:46,510 --> 00:22:51,160 I heard that you've been eating only tangerines. I'm going to Jeju Island right now 297 00:22:51,160 --> 00:22:53,160 I'll finish work quickly, and 298 00:22:53,160 --> 00:22:57,910 bring back an immense amount of tangerines. 299 00:22:59,030 --> 00:23:04,370 How did you know about the scar on my forehead? 300 00:23:17,960 --> 00:23:21,150 Will you be alright by yourself? 301 00:23:23,290 --> 00:23:24,720 Yes. 302 00:23:33,680 --> 00:23:36,270 I'll wait here. Hurry back. 303 00:23:44,870 --> 00:23:46,920 Noona. 304 00:23:50,220 --> 00:23:54,110 I'm sorry for coming without advance warning. I surprised you, right? 305 00:23:54,110 --> 00:23:56,310 Uhh . . . No. 306 00:23:56,310 --> 00:23:58,570 Want to sit down? 307 00:24:07,970 --> 00:24:09,690 Jeong Hee Joo. 308 00:24:12,080 --> 00:24:14,860 Tangerines are all that Da Jeong eats these days. 309 00:24:14,860 --> 00:24:17,650 I'm going to be a daddy. 310 00:24:17,650 --> 00:24:19,890 Congratulations, hyung. 311 00:24:21,320 --> 00:24:22,080 Noona 312 00:24:22,080 --> 00:24:24,400 Don't worry. 313 00:24:24,400 --> 00:24:28,840 Your sister, Jeong Da Jeong, is very strong inside. 314 00:24:28,840 --> 00:24:31,000 You're that way, too. 315 00:24:31,000 --> 00:24:32,430 Yes. 316 00:24:33,450 --> 00:24:39,260 I didn't know that you still remembered the scar on my forehead. 317 00:24:46,050 --> 00:24:48,720 I didn't come to blame you. 318 00:24:53,940 --> 00:24:56,440 It's all healed now. 319 00:24:57,900 --> 00:25:01,380 Seo Jae Woo is very good to me. 320 00:25:01,380 --> 00:25:02,620 I'm sure he is. 321 00:25:02,620 --> 00:25:08,350 I no longer think about the past since I'm happy. 322 00:25:09,230 --> 00:25:14,650 I want to forget it all now and live comfortably. 323 00:25:16,510 --> 00:25:18,140 Da Jeong. 324 00:25:18,870 --> 00:25:22,160 Dae Ae is happy also, so she'll forget too. 325 00:25:22,160 --> 00:25:27,480 Da In and Hee Joo had a close friendship. 326 00:25:28,730 --> 00:25:34,330 We'll all be fine, once our mother becomes happy. 327 00:25:37,110 --> 00:25:43,420 Is your mother going to marry CEO Nam? 328 00:25:44,300 --> 00:25:46,610 I would like that to happen. 329 00:25:51,330 --> 00:25:55,110 Please pray for our family to be happy. 330 00:25:56,550 --> 00:25:58,690 I hated you, but 331 00:26:00,950 --> 00:26:03,440 it's because you're my father. 332 00:26:03,440 --> 00:26:06,190 I was never 333 00:26:07,180 --> 00:26:09,710 a father to you guys. 334 00:26:12,530 --> 00:26:17,710 I'll live well. I need to live well now. 335 00:26:19,590 --> 00:26:23,160 Alright, I'll do that. 336 00:26:34,390 --> 00:26:37,130 Mom. 337 00:26:37,130 --> 00:26:38,880 Da In. 338 00:26:38,880 --> 00:26:41,110 Auntie, are you alright? 339 00:26:41,110 --> 00:26:43,700 It hurts. 340 00:26:43,700 --> 00:26:47,050 Why do you keep teasing him? 341 00:26:47,050 --> 00:26:51,700 I wanted to hear him call you "Mom" like that. 342 00:26:52,420 --> 00:26:53,760 What? 343 00:26:53,760 --> 00:26:56,310 Unni Da Jeong is going to be a mom. 344 00:26:56,310 --> 00:26:59,200 Until when will you live as "Teacher Jeong"? 345 00:26:59,200 --> 00:27:01,920 Who asked you to concern yourself with things like that? 346 00:27:01,920 --> 00:27:04,870 I did it for you. 347 00:27:05,780 --> 00:27:08,250 - Seriously. -It hurts. 348 00:27:13,510 --> 00:27:17,860 Don't stop and instead, drink it down continuously. 349 00:27:17,860 --> 00:27:21,810 - Grandfather. - Grandmother, we're coming in. 350 00:27:24,020 --> 00:27:26,110 You're going for a check-up tomorrow? 351 00:27:26,110 --> 00:27:28,160 I don't think we can go. 352 00:27:28,160 --> 00:27:31,380 I can't drink this for her. Just look at this. 353 00:27:31,380 --> 00:27:33,710 She hasn't even had half. 354 00:27:33,710 --> 00:27:36,260 Grandmother, you need to drink this for the test. 355 00:27:36,260 --> 00:27:38,000 It feels like it's coming back up. 356 00:27:38,000 --> 00:27:40,390 Grandfather, did you drink all yours? 357 00:27:40,390 --> 00:27:42,650 I'm not taking the test. 358 00:27:42,650 --> 00:27:45,790 You should both do it. I already made all the arrangements. 359 00:27:45,790 --> 00:27:47,210 Oh you. 360 00:27:47,210 --> 00:27:49,490 You're not going to drink it, yet you're making me? 361 00:27:49,490 --> 00:27:51,190 What nonsense. 362 00:27:51,190 --> 00:27:53,320 This is absolutely one shot. 363 00:27:53,320 --> 00:27:54,120 Really? 364 00:27:54,120 --> 00:27:55,050 Cheers. 365 00:27:55,050 --> 00:27:58,720 Cheers! 366 00:27:58,720 --> 00:28:01,150 Here. It's one shot, right? 367 00:28:08,060 --> 00:28:11,050 I'll fill your glass. 368 00:28:11,050 --> 00:28:12,980 Me too. 369 00:28:12,980 --> 00:28:14,010 Alright. 370 00:28:14,010 --> 00:28:15,880 Aiyoo. 371 00:28:15,880 --> 00:28:17,760 This one is also one shot, right? 372 00:28:17,760 --> 00:28:20,200 Let's rest a little before drinking anymore. 373 00:28:20,200 --> 00:28:23,900 Yes, you guys are drinking rice wine and we're taking medicine. 374 00:28:23,900 --> 00:28:25,890 So depressing. 375 00:28:25,890 --> 00:28:28,030 Grandma, I'm drinking water. 376 00:28:28,030 --> 00:28:32,020 Don't drink too much water. If you drink to much all at once, 377 00:28:32,020 --> 00:28:33,720 it's not good. 378 00:28:34,820 --> 00:28:36,420 Then. 379 00:28:36,420 --> 00:28:38,990 Hey, hey, hey, don't eat too many tangerines either. 380 00:28:38,990 --> 00:28:41,470 What if the baby comes out orange colored? 381 00:28:41,470 --> 00:28:43,120 That's not possible, Mom. 382 00:28:43,120 --> 00:28:46,350 It's really possible. 383 00:28:46,350 --> 00:28:48,220 It's true. 384 00:28:48,220 --> 00:28:50,050 When she was pregnant with your mother, 385 00:28:50,050 --> 00:28:52,660 she only ate Korean dates. 386 00:28:52,660 --> 00:28:55,620 And, look how red she came out. 387 00:28:55,620 --> 00:28:57,150 Is my face red? 388 00:28:57,150 --> 00:29:00,170 No. You always 389 00:29:00,170 --> 00:29:03,230 get red because you get pissed off. 390 00:29:03,230 --> 00:29:05,400 She wasn't red to begin with. 391 00:29:05,400 --> 00:29:07,360 Mom! 392 00:29:09,090 --> 00:29:14,280 What did you eat most when you were pregnant with Jae Woo? 393 00:29:14,280 --> 00:29:16,610 It was tube-shaped rice cake, of course. 394 00:29:16,610 --> 00:29:18,510 Tube-shaped rice cake? 395 00:29:18,510 --> 00:29:20,400 I should be white then. 396 00:29:20,400 --> 00:29:22,310 Why am I so dark? 397 00:29:22,310 --> 00:29:26,690 She used to eat it wrapped in seaweed. 398 00:29:29,040 --> 00:29:31,210 What about Oppa In Woo? 399 00:29:31,210 --> 00:29:35,540 She used to eat rice mixed with sesame oil when she was pregnant with In Woo. 400 00:29:37,210 --> 00:29:41,060 That's why he's such a slippery bugger who never listens. 401 00:29:41,060 --> 00:29:42,950 That's true. 402 00:29:42,950 --> 00:29:44,650 Grandma just laughed the loudest. 403 00:29:44,650 --> 00:29:47,520 It's time for another shot. Cheers, cheers. 404 00:29:47,520 --> 00:29:49,690 I don't want to. 405 00:29:49,690 --> 00:29:51,950 I didn't laugh, so I'm not drinking. 406 00:29:51,950 --> 00:29:55,510 Cheers. 407 00:29:55,510 --> 00:29:58,120 I don't want to. 408 00:30:03,350 --> 00:30:07,690 I don't know why coming to the hospital l makes my throat so dry. 409 00:30:07,690 --> 00:30:10,620 This isn't anything. 410 00:30:10,620 --> 00:30:14,270 Just endure it. It's all over after this. 411 00:30:14,270 --> 00:30:17,010 We could have come on our own. 412 00:30:17,010 --> 00:30:24,240 Dad, I'm your guardian today. 413 00:30:25,300 --> 00:30:27,190 Alright. 414 00:30:29,180 --> 00:30:31,140 Thank you. 415 00:30:35,020 --> 00:30:38,350 Why are you acting like I'm a stranger? I'm your daughter. 416 00:30:38,350 --> 00:30:40,930 Grandma Poopy. 417 00:30:40,930 --> 00:30:44,220 Why are you here instead of working? 418 00:30:44,220 --> 00:30:46,510 Look at my gown. 419 00:30:56,260 --> 00:30:58,520 What's wrong? 420 00:30:58,520 --> 00:31:02,130 She gets this way every time she comes to the hospital. 421 00:31:02,130 --> 00:31:04,930 What about me then? 422 00:31:04,930 --> 00:31:07,500 I work here all the time. 423 00:31:13,010 --> 00:31:15,210 Grandma, 424 00:31:16,150 --> 00:31:21,000 I'm right here, so don't worry and get checked. 425 00:31:21,000 --> 00:31:21,980 Alright. 426 00:31:21,980 --> 00:31:26,050 Lee Soon Ok, come inside. 427 00:31:29,150 --> 00:31:34,330 My Mother's mood swings are rather frequent. 428 00:31:34,330 --> 00:31:36,490 She's very nervous. 429 00:31:36,490 --> 00:31:38,520 I heard from your father. 430 00:31:38,520 --> 00:31:41,740 Ever since she was diagnosed with this disease, 431 00:31:41,740 --> 00:31:45,150 she's afraid to come to the hospital. 432 00:31:45,150 --> 00:31:49,070 Her losing her train of thought isn't that severe, but 433 00:31:49,070 --> 00:31:52,160 she seems to take it very seriously. 434 00:31:52,160 --> 00:31:53,880 That's possible. 435 00:31:53,880 --> 00:31:58,770 She must be very nervous about not being as she used to be. 436 00:31:58,770 --> 00:32:00,590 Yes. 437 00:32:00,590 --> 00:32:02,660 Since that's the case, 438 00:32:02,660 --> 00:32:06,300 one hundred words from us are not 439 00:32:06,300 --> 00:32:11,200 as promising or positive as one word from you. 440 00:32:12,290 --> 00:32:15,660 Since I'm my mother's guardian, 441 00:32:15,660 --> 00:32:20,350 please tell me about the progress of my mother's disease. 442 00:32:20,350 --> 00:32:23,550 But, tell my mother that she's doing fine. 443 00:32:23,550 --> 00:32:27,600 Please tell her that it hasn't gotten any worse. 444 00:32:27,600 --> 00:32:31,710 I'm sorry but this is my request. 445 00:32:34,050 --> 00:32:36,160 Today's FW fashion show is 446 00:32:36,160 --> 00:32:39,660 about the Grand Outdoor brand. 447 00:32:39,660 --> 00:32:41,740 The warm sensibility of our products . . . 448 00:32:41,740 --> 00:32:45,910 We are sharing it with you so that you can all experience it. 449 00:32:47,390 --> 00:32:51,000 - Oh, that startled me. - Oh, it's VIXX! 450 00:32:53,080 --> 00:32:55,710 Oh my God, what do we do?! Unni, oh my God! 451 00:32:55,710 --> 00:32:57,910 I should have brought my camera! 452 00:32:57,910 --> 00:33:00,920 Leo oppa! Hyuk oppa! 453 00:33:00,920 --> 00:33:03,820 He looks younger than you. How can you call him Oppa? 454 00:33:03,820 --> 00:33:07,000 But why is Oppa Hong Bin not coming out? 455 00:33:08,190 --> 00:33:10,130 Here comes Jee Ho. 456 00:33:25,770 --> 00:33:28,250 Hey, Ji Ho came out. 457 00:33:28,250 --> 00:33:30,180 Ji Ho. 458 00:33:33,620 --> 00:33:36,180 He's her boyfriend. 459 00:33:43,990 --> 00:33:48,140 Yes, please pose so that the line shows well. 460 00:33:48,140 --> 00:33:51,540 Please take good pictures. Thank you. 461 00:33:51,540 --> 00:33:53,680 Hey, Ajumma. 462 00:33:53,680 --> 00:33:55,920 Why, Ajumma? 463 00:33:55,920 --> 00:33:58,260 I thought you were going to get riled up, but you seem at ease. 464 00:33:58,260 --> 00:34:00,560 I guess you like you like the fact that you are going to be an ajumma. 465 00:34:00,560 --> 00:34:03,980 Since I'm a newlywed, what is there not to like? 466 00:34:06,320 --> 00:34:09,120 Aren't you cold? Should you wear another one? 467 00:34:09,120 --> 00:34:12,130 Hey, are you trying to ruin the company? Our clothes are really warm, okay? 468 00:34:12,130 --> 00:34:16,100 But, my Da Jeong is not alone. 469 00:34:19,630 --> 00:34:21,320 The baby might get startled. 470 00:34:21,320 --> 00:34:23,900 My eyes are more startled! 471 00:34:23,900 --> 00:34:25,580 Jeong Da In, what are you doing? 472 00:34:25,580 --> 00:34:27,010 What? What did I do? 473 00:34:27,010 --> 00:34:29,840 Oppa! Move aside. 474 00:34:29,840 --> 00:34:31,400 Please take a picture with me. 475 00:34:33,300 --> 00:34:35,420 Thank you. 476 00:34:40,640 --> 00:34:43,130 You came? They have such good manners! 477 00:34:43,130 --> 00:34:46,680 All the members should have come together. If they would have all come, it would have been so good, right? Right? 478 00:34:46,680 --> 00:34:51,020 What would be so good about it?! I dislike the VIXX the most! 479 00:34:51,020 --> 00:34:52,650 What?! 480 00:34:53,510 --> 00:34:55,570 Why do you have show it? Be nice, seriously. 481 00:34:55,570 --> 00:34:58,650 Oppa, goodbye. Bye! 482 00:35:03,510 --> 00:35:06,040 Your colonoscopy results (examination of the colon) . . . 483 00:35:06,040 --> 00:35:07,850 show no illness (in your digestive tract) for both of you. 484 00:35:07,850 --> 00:35:10,250 Is that so? 485 00:35:10,250 --> 00:35:13,280 See. I told you to not to worry. 486 00:35:13,280 --> 00:35:18,890 But, what about her other examination? 487 00:35:18,890 --> 00:35:23,570 Since the reaction to the medicine has been good, there isn't much change. 488 00:35:23,570 --> 00:35:25,470 And your expression is bright,too. 489 00:35:25,470 --> 00:35:26,340 Is that so? 490 00:35:26,340 --> 00:35:28,960 Are you especially uncomfortable anywhere? 491 00:35:28,960 --> 00:35:34,220 No, it just feels like my mind is all messed up. 492 00:35:34,220 --> 00:35:37,070 I forget things. 493 00:35:37,070 --> 00:35:38,930 Dementia is setting in, right? 494 00:35:38,930 --> 00:35:42,850 Even with dementia, if we manage it, we can delay the speed of progression. 495 00:35:42,850 --> 00:35:44,510 So, don't worry too much. 496 00:35:44,510 --> 00:35:46,900 Yes. Is that so? 497 00:35:46,900 --> 00:35:50,510 Concentrate not on what memories you lose, but on what you can remember. 498 00:35:50,510 --> 00:35:54,430 Everyday, take a walk for 30 minutes or 499 00:35:54,430 --> 00:35:57,180 if you can get some sun, it would be good for you. 500 00:35:57,180 --> 00:36:00,100 Yes, thank you, Doctor. 501 00:36:00,800 --> 00:36:04,760 When you come back next time, you'd better have improved. 502 00:36:04,760 --> 00:36:06,460 Yes. 503 00:36:13,620 --> 00:36:15,700 Mo... 504 00:36:20,240 --> 00:36:22,210 Mo... 505 00:36:23,620 --> 00:36:25,940 You know I have eyes on back of my head. 506 00:36:25,940 --> 00:36:28,410 I know what you did. 507 00:36:29,230 --> 00:36:30,890 You dozed, right? 508 00:36:32,390 --> 00:36:34,570 Get some ice cream, so you won't be sleepy. 509 00:36:34,570 --> 00:36:36,410 Let's eat it together. 510 00:36:37,030 --> 00:36:38,660 Okay. 511 00:36:40,790 --> 00:36:42,960 So adorable... 512 00:36:50,510 --> 00:36:52,620 Da Ae. 513 00:36:54,400 --> 00:36:56,110 Here. 514 00:36:57,560 --> 00:36:59,300 Uncle. 515 00:36:59,300 --> 00:37:04,200 I heard my Da Ae was a crybaby when you were young. 516 00:37:04,200 --> 00:37:07,380 If you want to cry, don't hold it in and tell me. 517 00:37:07,380 --> 00:37:09,470 Then, I'll hold you. 518 00:37:11,200 --> 00:37:14,600 Here. Free hug. 519 00:37:18,230 --> 00:37:20,380 What are you doing? 520 00:37:23,420 --> 00:37:24,970 Don't misunderstand this. 521 00:37:24,970 --> 00:37:27,240 I was hugging her as if she were my daughter. 522 00:37:27,240 --> 00:37:32,640 Even so, shouldn't you not hug and things like that? 523 00:37:32,640 --> 00:37:35,980 He was saying that he will hug me when I am having difficult times. 524 00:37:35,980 --> 00:37:38,520 Just like a father. 525 00:37:38,520 --> 00:37:42,730 I understand. Next time, I will hug her only with your permission, okay? 526 00:37:42,730 --> 00:37:44,650 Since I've delivered the tangerines, I'm going. 527 00:37:44,650 --> 00:37:46,340 Yes. 528 00:37:47,360 --> 00:37:49,150 Thank you. 529 00:37:50,610 --> 00:37:54,950 I thought I said I wanted to meet only with the men. 530 00:37:54,950 --> 00:37:57,000 I called her as the women's representative. 531 00:37:57,000 --> 00:38:01,300 If it's the women's representative, Da Ae should have come, since she is the first born. 532 00:38:01,300 --> 00:38:03,800 If it was going to be like this, I should have called So Hee. 533 00:38:03,800 --> 00:38:05,580 She is the pork belly killer. 534 00:38:05,580 --> 00:38:07,080 Da In likes it, too. 535 00:38:07,080 --> 00:38:11,150 Look here, aren't you too young, Ji Ho, for you to be discussing this matter? 536 00:38:11,150 --> 00:38:12,180 Since you are not even our family yet. 537 00:38:12,180 --> 00:38:14,090 I am the future Son-In-Law. 538 00:38:14,090 --> 00:38:17,370 I called him. Since he is studying hard, he should eat well... 539 00:38:17,370 --> 00:38:19,610 You go ahead and eat. Eat. 540 00:38:19,610 --> 00:38:21,360 - Eat. - Congratulations on your wedding. 541 00:38:21,360 --> 00:38:23,050 It's hot. 542 00:38:24,190 --> 00:38:27,510 Hotel Uncle is really determined. 543 00:38:27,510 --> 00:38:30,610 Let's say it's okay for me. But Jae Woo, 544 00:38:30,610 --> 00:38:32,520 can you call him "Father-In-Law"? 545 00:38:32,520 --> 00:38:35,350 For 30 years, I've called him Uncle. 546 00:38:35,350 --> 00:38:37,640 Calling him that right away would be difficult. 547 00:38:37,640 --> 00:38:40,530 Family titles will become easier as time passes. 548 00:38:40,530 --> 00:38:41,440 Of course. 549 00:38:41,440 --> 00:38:44,550 But that's not the problem. 550 00:38:44,550 --> 00:38:45,980 Then what? 551 00:38:50,200 --> 00:38:54,150 Son-In-Law, coffee. 552 00:38:55,350 --> 00:38:57,190 Here it is. 553 00:39:02,470 --> 00:39:04,460 Son-In-Law Kang, 554 00:39:05,850 --> 00:39:07,110 Son-In-Law Kang! 555 00:39:07,110 --> 00:39:09,710 Yes, I'm here. I'm coming. 556 00:39:09,710 --> 00:39:12,050 Here. Here it is. 557 00:39:12,050 --> 00:39:13,720 Here it is. Yes. 558 00:39:13,720 --> 00:39:15,920 - This is not the one. - What? 559 00:39:20,010 --> 00:39:21,850 Here. 560 00:39:22,780 --> 00:39:24,680 (Receipts for household expenses) 561 00:39:24,680 --> 00:39:26,150 What is this? 562 00:39:26,150 --> 00:39:29,670 We're already 10% over budget for this month! 563 00:39:29,670 --> 00:39:32,770 Will this do when the family is getting bigger?! 564 00:39:32,770 --> 00:39:35,910 Son-in-law Seo, you look into a lot for the new house to be built. 565 00:39:35,910 --> 00:39:38,580 -Son-in-law Kang. -Yes? 566 00:39:38,580 --> 00:39:40,060 Lessen your yogurt intake. 567 00:39:40,060 --> 00:39:45,110 For 20 years, he's only given orders all day long. That habit won't be easily fixed. 568 00:39:45,110 --> 00:39:48,280 In words only, it may be Son-in-law Kang and Son-in-law Seo. 569 00:39:48,280 --> 00:39:50,800 In reality, you'll have to live your whole lives as his secretaries. 570 00:39:50,800 --> 00:39:53,240 Would I do it just because Uncle orders me to? 571 00:39:53,240 --> 00:39:56,090 But he'll be your father-in-law, not uncle. 572 00:39:56,090 --> 00:39:58,090 You're jumping to conclusions quite badly. 573 00:39:58,090 --> 00:39:59,510 You're laughing? 574 00:39:59,510 --> 00:40:02,340 Forwards and backwards Seo Bi Seo (Secretary Seo). 575 00:40:02,340 --> 00:40:06,950 That's right, a habit can be very scary. 576 00:40:06,950 --> 00:40:09,930 It's burning. Please have some samgyupsal (pork belly). 577 00:40:09,930 --> 00:40:12,570 I, too, have some concern. 578 00:40:26,940 --> 00:40:30,530 Da In. I thought of you, so I bought this. 579 00:40:32,400 --> 00:40:35,280 Do you still buy chocolate from the supermarket? 580 00:40:35,280 --> 00:40:38,430 Now she only eats Knipschildt chocolates. 581 00:40:40,030 --> 00:40:43,190 You heard, right? Leave, then. 582 00:40:44,780 --> 00:40:46,680 You got it wrong. 583 00:40:46,680 --> 00:40:49,930 Uncle is not the type of person who is wantonly material. 584 00:40:49,930 --> 00:40:51,750 Still our Uncle 585 00:40:51,750 --> 00:40:55,410 is a person that pours it on ceaselessly for the person that he loves. 586 00:40:55,410 --> 00:40:58,570 You have no idea how many boxes of tangerines he brought today. 587 00:40:58,570 --> 00:41:03,190 If they only marry, it seems like he'd do pretty much everything she wanted. 588 00:41:03,190 --> 00:41:07,660 Of course, and you know that Da In has her cutesy ways. 589 00:41:07,660 --> 00:41:09,100 That's why... 590 00:41:09,100 --> 00:41:14,060 Da In wants to go study abroad. What's going to happen to me, if he sends her? 591 00:41:14,060 --> 00:41:16,740 It's very likely that he'll become a fool for his (new) daughter. 592 00:41:16,740 --> 00:41:19,590 That... It's possible since it's Uncle. 593 00:41:19,590 --> 00:41:24,540 It was dangerous from the moment that he stepped forward saying that he'd be their godfather. 594 00:41:24,540 --> 00:41:28,420 Now that I see it, I was completely forgetting Uncle's means. 595 00:41:28,420 --> 00:41:31,330 Sister-in-law, our mother will definitely gag. 596 00:41:31,330 --> 00:41:36,030 I came thinking that we'd talk about how to help the two of them get together, but what do you take us for... 597 00:41:36,030 --> 00:41:40,170 Do you think we like Uncle because of money? 598 00:41:40,170 --> 00:41:42,920 Don't get excited, it's not good for the baby. 599 00:41:42,920 --> 00:41:46,960 Sister-in-law, take a deep breath. 600 00:41:46,960 --> 00:41:50,420 From now on, let's talk seriously. 601 00:41:50,420 --> 00:41:52,400 Huddle. 602 00:42:09,100 --> 00:42:11,640 Song Jeong. 603 00:42:11,640 --> 00:42:13,200 Oppa. 604 00:42:14,730 --> 00:42:19,530 What can I do? I'm too used to calling you that. 605 00:42:19,530 --> 00:42:22,260 Let me ask you one thing, as your brother? 606 00:42:22,260 --> 00:42:25,460 Do you like Yeong? 607 00:42:25,460 --> 00:42:29,530 You must like him since you're not responding. 608 00:42:29,530 --> 00:42:35,060 What do you mean like? It's because he's been good to us. 609 00:42:35,060 --> 00:42:37,230 He's a strange person. 610 00:42:37,230 --> 00:42:42,140 He's a strange guy. There aren't too many guys like him out there. 611 00:42:43,760 --> 00:42:46,980 Later, if it turns out well, you have to give me a matchmaking fee. 612 00:42:46,980 --> 00:42:48,810 Oppa. 613 00:42:51,310 --> 00:42:57,240 The night when you were bawling here, after meeting Da Ae's dad . . . 614 00:42:58,390 --> 00:43:01,180 Seriously. 615 00:43:01,180 --> 00:43:04,250 I couldn't do anything for you, 616 00:43:05,000 --> 00:43:07,510 and it really broke my heart. 617 00:43:09,920 --> 00:43:12,500 He came. 618 00:43:12,500 --> 00:43:19,250 He admitted all of his errors in front of me and the kids on bended knees. 619 00:43:19,250 --> 00:43:23,380 Then, meet someone better and more grown up, 620 00:43:23,380 --> 00:43:27,250 and erase the scars from the past. 621 00:43:32,390 --> 00:43:35,210 I know why you're hesitating. 622 00:43:37,760 --> 00:43:40,470 You can't believe it. 623 00:43:40,470 --> 00:43:43,280 That someone likes you. 624 00:43:45,280 --> 00:43:47,560 Others will never know 625 00:43:48,350 --> 00:43:55,430 what it feels like to be abandoned by our parents and to live with those scars. 626 00:43:59,050 --> 00:44:02,060 Parents shouldn't do that. 627 00:44:02,060 --> 00:44:04,580 It's terrible. 628 00:44:09,140 --> 00:44:12,820 And, that's why we must be happy, 629 00:44:12,820 --> 00:44:16,000 living with all the scars from the past. 630 00:44:21,550 --> 00:44:24,560 It's true that I am afraid. 631 00:44:25,980 --> 00:44:31,400 Da Ae dad's liked me in the beginning too. 632 00:44:31,400 --> 00:44:33,600 How much he used to chase me. 633 00:44:33,600 --> 00:44:36,090 Yeong will never do that. 634 00:44:38,040 --> 00:44:43,320 You know that Yeong is allergic to affairs, right? 635 00:44:43,320 --> 00:44:46,520 Yeong's father was a playboy. 636 00:44:46,520 --> 00:44:49,380 Yeong's an only child. 637 00:44:49,380 --> 00:44:56,200 A long time ago, his father took him and met all sort of women. 638 00:44:57,080 --> 00:45:01,240 He had to lie to his mother when he got home. 639 00:45:03,480 --> 00:45:06,590 That must have been so difficult. 640 00:45:08,020 --> 00:45:11,000 He has scars like that. 641 00:45:13,280 --> 00:45:18,340 That's why he's been single up to now; without being married. 642 00:45:18,340 --> 00:45:23,210 You should embrace him. He wants to, with you. 643 00:45:24,790 --> 00:45:29,570 He's one who will remain faithful to the end. 644 00:45:29,570 --> 00:45:31,710 I know that. 645 00:45:32,490 --> 00:45:35,040 It's because I feel apologetic. 646 00:45:35,800 --> 00:45:41,230 There isn't anything that I can do for him. 647 00:45:41,230 --> 00:45:46,510 Don't think about yourself alone, but think of what Yeong needs too. 648 00:45:46,510 --> 00:45:50,760 I'm sure there is something he wants from you. 649 00:45:50,760 --> 00:45:54,670 That's why he's acting like that. 650 00:46:00,700 --> 00:46:03,370 Why are we alone? Where are the kids? 651 00:46:03,370 --> 00:46:09,220 Jae Woo took Da Jeong with him and So Lee left after In Woo called. 652 00:46:09,220 --> 00:46:13,130 I should have had a daughter. Sons are useless. 653 00:46:13,130 --> 00:46:17,480 What terrible boys. I'll help you. 654 00:46:19,960 --> 00:46:23,650 There isn't any need for kids. It's just the couple in the end. 655 00:46:23,650 --> 00:46:26,570 True, true. 656 00:46:26,570 --> 00:46:32,100 That's why i'm bringing this up. Let's marry Song Jeong off. 657 00:46:32,100 --> 00:46:34,700 Song Jeong...in-law? 658 00:46:34,700 --> 00:46:37,880 Yeong likes her. You get involved. 659 00:46:37,880 --> 00:46:41,330 Seriously, are you crazy? 660 00:46:41,330 --> 00:46:44,740 Uncle is a bachelor? What's he going to do with all his assets? 661 00:46:44,740 --> 00:46:47,960 Who are you putting together?! I'm totally against it! 662 00:46:47,960 --> 00:46:49,960 Are you against it again? 663 00:46:49,960 --> 00:46:53,980 Whenever anyone meets anyone, she's against it. 664 00:46:53,980 --> 00:46:55,420 Sit. Sit. 665 00:46:55,420 --> 00:46:58,320 Let it be. It's his thing. 666 00:46:58,320 --> 00:47:00,180 Enjoy. Let eat. 667 00:47:00,180 --> 00:47:03,250 Why should Uncle? Seriously! 668 00:47:03,300 --> 00:47:05,730 I'm not backing down from this. 669 00:47:05,730 --> 00:47:08,600 Really. Never. I'm seriously against this! 670 00:47:08,650 --> 00:47:10,370 This soup is good. 671 00:47:10,370 --> 00:47:13,080 So refreshing. 672 00:47:13,080 --> 00:47:16,970 This is the best soup ever. 673 00:47:16,970 --> 00:47:20,450 Sit down and eat. 674 00:47:20,450 --> 00:47:23,280 I'm here. Where are you? 675 00:47:25,800 --> 00:47:33,100 Daddy. Daddy, Daddy. 676 00:47:33,100 --> 00:47:35,640 My baby. 677 00:47:35,640 --> 00:47:41,130 Why do you look so bad, Daddy? What's the matter? 678 00:47:42,830 --> 00:47:47,580 - So Lee. - Don't cry. I'm happy now. 679 00:47:47,600 --> 00:47:50,210 Do you like living away from home? 680 00:47:50,210 --> 00:47:53,200 Why are you being so stubborn like this? 681 00:47:53,880 --> 00:47:58,620 Daddy, this isn't stubbornness, but love. 682 00:47:58,620 --> 00:48:01,990 I'm going to leave you anyway. 683 00:48:03,780 --> 00:48:06,570 And, I've already been abroad far away. 684 00:48:06,570 --> 00:48:11,340 Think of it as a long vacation this time. 685 00:48:11,340 --> 00:48:17,090 How can you smile when your mother is laying in bed right now? 686 00:48:17,950 --> 00:48:21,400 She has you. 687 00:48:21,400 --> 00:48:25,840 Look at me. I'm happy right now. 688 00:48:25,840 --> 00:48:31,740 I'm more happy than I was when you sent me on a luxury cruise. 689 00:48:31,740 --> 00:48:33,830 Do you know that? 690 00:48:34,530 --> 00:48:39,560 It's who you go with, not where you go, that makes the vacation the best. 691 00:48:40,930 --> 00:48:45,740 In Woo called. Bring him home. 692 00:48:45,740 --> 00:48:49,040 I'm going to get married. 693 00:48:49,040 --> 00:48:51,390 So that Mom can't back out. 694 00:48:51,390 --> 00:48:53,780 You, little rascal. 695 00:49:08,330 --> 00:49:11,770 I thought of our baby's fetus name. 696 00:49:11,800 --> 00:49:16,000 Me, too. Me, too. What about "Miracle?" "Miracle?" 697 00:49:16,080 --> 00:49:19,370 Da Jeong, what should I do with you? 698 00:49:19,370 --> 00:49:23,860 -That's exactly... - I knew it. 699 00:49:23,860 --> 00:49:28,860 ♫ If you would marry me, 700 00:49:28,860 --> 00:49:31,000 -This voice. -This voice? 701 00:49:31,000 --> 00:49:38,040 ♫ I wish you would be my wife. 702 00:49:38,040 --> 00:49:43,990 ♫ I wish you would be my child's mother. 703 00:49:43,990 --> 00:49:47,210 ♫ Two of us in a small house, 704 00:49:47,210 --> 00:49:51,560 ♫ we open our eyes together in the morning. 705 00:49:51,560 --> 00:49:56,340 ♫ Under the morning sunlight. 706 00:49:56,340 --> 00:49:59,950 How romantic. 707 00:49:59,950 --> 00:50:02,870 The best proposal. 708 00:50:02,870 --> 00:50:04,200 The best? 709 00:50:04,200 --> 00:50:07,870 Stay still. 710 00:50:07,870 --> 00:50:11,430 ♫ I'd like it even if I became your slave, 711 00:50:11,430 --> 00:50:22,630 ♫ If you would accept my love. 712 00:50:22,630 --> 00:50:29,010 ♫ Then I am going to be forever with you. 713 00:50:29,010 --> 00:50:32,220 It's lacking. 714 00:50:32,220 --> 00:50:39,590 ♫ I wish I can make you your breakfast. 715 00:50:39,590 --> 00:50:46,150 ♫ I wish every hour of the day was like that. 716 00:50:46,150 --> 00:50:49,550 ♫ If we can smile together when you're happy. 717 00:50:49,550 --> 00:50:53,610 ♫ If you're sad then we can split it together. 718 00:50:53,610 --> 00:50:57,790 ♫ Before we get too old, 719 00:50:57,790 --> 00:51:01,220 ♫ we'll kiss. 720 00:51:01,300 --> 00:51:07,900 ♫ If you would accept my love. 721 00:51:08,560 --> 00:51:15,060 ♫ You and I will be together forever. 722 00:51:17,320 --> 00:51:20,320 - Oppa. - Come, come here. 723 00:51:30,180 --> 00:51:31,680 In-Law! 724 00:51:31,680 --> 00:51:35,840 Aigoo, aigoo, aigoo. 725 00:51:35,840 --> 00:51:40,010 I was going to hold back, but I came because I thought I was going to pass out. 726 00:51:40,010 --> 00:51:44,580 How can you even think of marrying Uncle?! 727 00:51:44,580 --> 00:51:50,200 Eun Chan is upstairs. Let's go in the room. 728 00:51:50,200 --> 00:51:52,330 Do you know you should be ashamed?! 729 00:51:52,330 --> 00:51:54,680 That's not it. 730 00:51:54,680 --> 00:51:57,980 It it's not that, then what is it?! What, what, what? 731 00:51:57,980 --> 00:52:01,250 You should have a limit to your lack of conscience. 732 00:52:01,250 --> 00:52:03,530 Take off your shoes first. 733 00:52:05,360 --> 00:52:10,110 How shocked I must have been. 734 00:52:10,110 --> 00:52:13,160 This has to do with our uncle's life! 735 00:52:13,160 --> 00:52:20,150 In-law, you shouldn't act like this, especially with a grandchild shortly on it's way. 736 00:52:20,150 --> 00:52:23,060 How could you bewitch uncle to this degree? 737 00:52:23,060 --> 00:52:28,920 What do you mean bewitch? Your words are rather extreme. 738 00:52:28,920 --> 00:52:32,870 It's true that out uncle's fallen for it. 739 00:52:32,870 --> 00:52:36,090 What exactly did you do to make our uncle go... 740 00:52:36,090 --> 00:52:40,840 How can a woman be like this?! 741 00:52:40,840 --> 00:52:45,260 I'm a woman. Are you not? 742 00:52:45,260 --> 00:52:48,890 Also, regardless of what I do, 743 00:52:48,890 --> 00:52:51,290 he said he likes me even if I don't do anything. 744 00:52:51,290 --> 00:52:56,760 I'm trying to run away because I don't think this is right, but he said it's all fine. 745 00:52:56,800 --> 00:53:01,400 Also, do I have to live forever alone!? 746 00:53:01,440 --> 00:53:05,660 Oh my. Oh my. 747 00:53:06,120 --> 00:53:10,350 - What did you say? - I want to leave under my name as a father. 748 00:53:10,350 --> 00:53:15,580 I will send you the settlement from somewhere else. Please let me go. 749 00:53:16,310 --> 00:53:17,830 Did you get a job already? 750 00:53:17,830 --> 00:53:22,140 Of course, what can I not do at this point? 751 00:53:22,140 --> 00:53:27,310 Don't underestimate me. There're still many places that are looking for me. 752 00:53:31,950 --> 00:53:35,670 Da Jeong is pregnant. 753 00:53:35,670 --> 00:53:41,820 She comes here often to deliver rice cake to the hotel. She might see me and go "Ugh!" 754 00:53:44,970 --> 00:53:47,580 That won't be good. 755 00:53:47,600 --> 00:53:53,800 Please tell me how much I have left and I will make sure to pay you back. 756 00:53:54,690 --> 00:53:56,720 Secretary Yang. 757 00:53:58,980 --> 00:54:05,330 With all the hours he worked at $5.21 per hour, Jeong In Sung's 758 00:54:05,330 --> 00:54:10,770 account is $2,813.40 after the remaining balance of $718.00. 759 00:54:10,770 --> 00:54:16,220 Wow, if all that's left is 700 hundred dollars, from 10 thousand, I've paid back quite a bit. 760 00:54:16,220 --> 00:54:22,000 Give him $3,000 from the money he's earned up to now. 761 00:54:22,000 --> 00:54:23,740 What? 762 00:54:23,740 --> 00:54:30,830 Did you think I kept you here to get $10,000 in settlement? 763 00:54:34,870 --> 00:54:36,650 You've undergone a lot. 764 00:54:39,200 --> 00:54:43,340 If you were planning to be like this, then you should've given it to me sooner. 765 00:54:43,340 --> 00:54:47,890 So that I could have given Jae Woo and Da Jeong another $10 as a wedding gift. 766 00:54:50,800 --> 00:54:56,600 Yes. We'll deliver it on time. Thank you. 767 00:54:56,610 --> 00:54:58,810 Welcome. 768 00:55:39,500 --> 00:55:41,460 Dad. 769 00:56:12,350 --> 00:56:17,030 - Oh, Son. - What's this money for? 770 00:56:17,030 --> 00:56:21,240 CEO Nam Goong Yeong gave it to me for the good job I've done. 771 00:56:21,240 --> 00:56:23,970 Hey, they were grabbing onto me to stay, but 772 00:56:23,970 --> 00:56:28,860 I barely got out. 773 00:56:28,860 --> 00:56:34,840 I got about $3,000, so I gave you half of it. You know, I also have to live, right? 774 00:56:34,840 --> 00:56:36,760 Where are you going? 775 00:56:36,760 --> 00:56:41,860 Where would I go? I have to return to Yeongmoo. 776 00:56:41,860 --> 00:56:43,920 Hee Joo, 777 00:56:43,920 --> 00:56:50,220 before you leave for the military, have a good time with your friends with the money I've given you. 778 00:56:52,670 --> 00:56:56,500 Hey, your Father will harder and give you more, okay? 779 00:56:56,500 --> 00:57:01,640 Okay. No matter where or whatever you do, I believe in you now. 780 00:57:03,400 --> 00:57:05,840 Okay. 781 00:57:05,840 --> 00:57:09,990 I have to get off now. We'll talk again. 782 00:57:15,620 --> 00:57:17,750 Rascal. 783 00:57:22,410 --> 00:57:24,920 Tomorrow? 784 00:57:24,920 --> 00:57:28,320 Do you think the kids will accept it? 785 00:57:28,320 --> 00:57:31,910 I don't know what I should do. 786 00:57:31,910 --> 00:57:37,190 Instead of doing something for them as a father, how about doing what they want to receive? 787 00:57:37,190 --> 00:57:38,970 What is it? 788 00:57:38,970 --> 00:57:42,210 Da Jeong is here. Ask her yourself. 789 00:57:42,900 --> 00:57:44,680 Who is it? 790 00:57:44,680 --> 00:57:47,710 Hello? 791 00:57:47,710 --> 00:57:51,630 - Ah, Da Jeong... - Uncle? 792 00:57:51,630 --> 00:57:57,150 Well... Can I ask you a question? 793 00:57:57,150 --> 00:58:06,380 If you have a father, what would you want most to do with him ? 794 00:58:06,400 --> 00:58:11,900 - What? - Just... just help me. 795 00:58:11,940 --> 00:58:16,280 Wow, Elder Sister, you have a good backer. 796 00:58:16,280 --> 00:58:19,310 How did you get to be in here? 797 00:58:19,310 --> 00:58:23,630 My backer is over there. Uncle! 798 00:58:30,690 --> 00:58:34,010 For Da Ae, it's a rabbit. 799 00:58:34,010 --> 00:58:36,660 For Da Jeong, it's a squirrel. 800 00:58:36,660 --> 00:58:40,100 How did you know that my nickname is the Flying Squirrel? 801 00:58:41,440 --> 00:58:45,710 For Da In, it's kitty cat. 802 00:58:45,710 --> 00:58:49,680 All this is yours, too? Unbelievable. 803 00:58:49,680 --> 00:58:52,670 For someone who has this much money, why do you like my mom? 804 00:58:52,670 --> 00:58:56,410 Han Da In! Why are you belittling your mom? 805 00:58:56,410 --> 00:58:59,000 Then should your mom only meet someone who is much older, 806 00:58:59,000 --> 00:59:04,210 without money, been married and divorced, and had three kids? 807 00:59:04,210 --> 00:59:07,120 - You're really terrible. - I'm going to tell Mom on you. 808 00:59:07,120 --> 00:59:10,180 That's not what I mean... 809 00:59:11,240 --> 00:59:13,710 You're so pretty. 810 00:59:13,710 --> 00:59:16,090 Let me see. 811 00:59:16,090 --> 00:59:20,580 Let's go. Let's go. 812 00:59:20,580 --> 00:59:22,960 Why here? 813 00:59:22,960 --> 00:59:24,980 I'm supposed to meet Da Jeong here. 814 00:59:24,980 --> 00:59:26,920 Da Jeong? 815 00:59:27,700 --> 00:59:31,120 I found her. 816 00:59:33,450 --> 00:59:35,420 "When riding an amusement park ride, " 817 00:59:35,420 --> 00:59:40,200 "it would be nice to have a father who would watch from the outside and wave." 818 00:59:40,200 --> 00:59:43,300 Da Jeong said that was her dream when she was young. 819 00:59:45,830 --> 00:59:51,380 ♫ Because I love you ♫ 820 00:59:51,380 --> 00:59:56,690 ♫ I'm really sorry. ♫ 821 00:59:56,690 --> 01:00:02,470 ♫ Because it seems that saying "I love you" ♫ 822 01:00:02,470 --> 01:00:08,160 ♫is my sin. ♫ 823 01:00:08,160 --> 01:00:13,450 ♫ The road back after leaving you ♫ 824 01:00:13,450 --> 01:00:19,390 ♫ Why does it feel so far and difficult? 825 01:00:19,390 --> 01:00:21,900 ♫ So full of longing...♫ 826 01:00:21,900 --> 01:00:28,350 Mother-in-law, for a long time I've thought Uncle was a good man. 827 01:00:28,350 --> 01:00:30,620 You know that only a man can see a true man. 828 01:00:30,620 --> 01:00:36,090 ♫ For being able to love you ♫ 829 01:00:36,090 --> 01:00:40,930 ♫ I am so grateful. 830 01:00:44,040 --> 01:00:48,570 Hey, Seo Jae Woo! You stay out of this! 831 01:00:52,950 --> 01:00:55,280 Until when are you going to keep this up? 832 01:00:56,600 --> 01:01:00,770 I already told you how I felt. 833 01:01:02,500 --> 01:01:05,700 When are you really going to stop acting like this? 834 01:01:05,700 --> 01:01:08,920 I told you how I felt about you. 835 01:01:16,750 --> 01:01:20,980 If we calculate our age in seasons, I'd say our age is around "Fall". 836 01:01:20,980 --> 01:01:24,230 It will be lonely and cold pretty soon. 837 01:01:24,230 --> 01:01:27,440 So, somebody has to be next to you. 838 01:01:27,440 --> 01:01:29,090 You'll regret it. 839 01:01:29,090 --> 01:01:33,070 Are you a fortune teller? You can see the future? 840 01:01:38,900 --> 01:01:44,140 - You said that you're sorry because there is nothing you can do for me, right? - Yes. 841 01:01:44,140 --> 01:01:50,820 Then, give me what is most precious to you. 842 01:01:59,960 --> 01:02:07,070 The time you have remaining, give it to me. 843 01:02:13,090 --> 01:02:20,290 ♫ Don't you know this heart of mine ♫ 844 01:02:20,290 --> 01:02:28,020 ♫ The other half of you ordained by the heaven ♫ 65105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.