Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,014 --> 00:00:13,227
[Title Montage]
2
00:01:12,048 --> 00:01:14,866
[Kalpana] Save me
from this misery, Lord.
3
00:01:14,956 --> 00:01:18,362
[Chanting]
4
00:01:24,197 --> 00:01:27,221
On special occasions,
mom invites all the Gods.
5
00:01:32,616 --> 00:01:33,833
Tea.
6
00:01:34,900 --> 00:01:36,315
[Doorbell ringing]
7
00:01:38,860 --> 00:01:40,775
[Bell ringing]
8
00:01:45,853 --> 00:01:47,280
[Door opens]
9
00:01:48,061 --> 00:01:49,161
Greetings, granny.
10
00:01:50,253 --> 00:01:51,961
[Bell ringing]
11
00:01:54,534 --> 00:01:55,486
[Mouthing]
12
00:01:57,615 --> 00:01:58,845
Come in.
13
00:02:01,442 --> 00:02:03,179
[Hemant] Astha, why did
you allow them to come inside?
14
00:02:03,269 --> 00:02:04,912
How could I have stopped her,
Hemant?
15
00:02:05,002 --> 00:02:06,476
[Babbo] Hemu, what is she saying?
16
00:02:06,566 --> 00:02:08,415
Is it your house or Mudassar's?
17
00:02:08,837 --> 00:02:10,709
Please don't tell me anything.
I am not responsible.
18
00:02:10,799 --> 00:02:12,506
You should not have allowed
her to enter our house.
19
00:02:12,596 --> 00:02:15,250
Not only our house,
he has entered our family.
20
00:02:15,340 --> 00:02:17,831
Let us chuck him
out as soon as possible.
21
00:02:17,921 --> 00:02:20,318
Hemant, they are newly married.
22
00:02:20,523 --> 00:02:22,722
[Babbo] Papa, what has Timsi done?
23
00:02:22,812 --> 00:02:25,006
[Hemant] Calm down.
24
00:02:25,096 --> 00:02:27,898
Just a minute.
You don't worry at all.
25
00:02:27,988 --> 00:02:29,884
Hemu, call the goon.
26
00:02:29,974 --> 00:02:32,006
We will drag him to
the street and bash him.
27
00:02:32,096 --> 00:02:34,803
[Kalpana] Let it be.
Don't talk about bashing him.
28
00:02:34,893 --> 00:02:36,375
You will get thrashed instead.
29
00:02:36,465 --> 00:02:38,290
Papa, he is your son-in-law.
30
00:02:38,380 --> 00:02:40,314
I care a damn.
31
00:02:40,404 --> 00:02:42,127
[Babbo] Take care
of the booze at home.
32
00:02:42,217 --> 00:02:44,546
Don't worry.
Not a single drop will be wasted.
33
00:02:44,636 --> 00:02:46,627
You more worried about the booze...
34
00:02:46,717 --> 00:02:48,397
...than Timsi getting
married to that boy.
35
00:02:48,487 --> 00:02:50,181
- Mom, what are you saying?
- Why did you let him enter?
36
00:02:50,271 --> 00:02:51,587
What could I do, Hemant?
37
00:02:51,677 --> 00:02:54,100
- You could have closed the door.
- Mom had opened the door.
38
00:02:54,190 --> 00:02:56,344
[Kalpana] How would I have known
that they were outside?
39
00:02:56,434 --> 00:02:57,344
Serve them lemonade.
40
00:02:57,434 --> 00:02:59,169
[Jagdish] America
is to be blamed for this.
41
00:02:59,259 --> 00:03:01,628
Why did you take her to America
to show her democratic values?
42
00:03:03,702 --> 00:03:05,205
[Hemant] These things
happen in America.
43
00:03:06,048 --> 00:03:07,615
They have gone mad.
44
00:03:08,263 --> 00:03:10,176
It must be happening at
my place too.
45
00:03:10,890 --> 00:03:12,869
This is side A; they are side B.
46
00:03:13,334 --> 00:03:15,505
Everyone is the same, after all.
Don't worry.
47
00:03:15,595 --> 00:03:18,737
The intoxication of love
will wear off in a few days.
48
00:03:18,827 --> 00:03:21,403
They are married.
Their love will die.
49
00:03:21,493 --> 00:03:23,641
[Jagdish] This is the influence
of USA.
50
00:03:24,354 --> 00:03:25,943
What are we doing?
51
00:03:26,257 --> 00:03:28,949
We are hiding in our own kitchen.
52
00:03:29,702 --> 00:03:31,338
[Hemant] Babbo,
I will manage everything.
53
00:03:31,428 --> 00:03:34,452
I will call his parents
and get them divorced, okay?
54
00:03:34,542 --> 00:03:35,393
What are you saying, Hemant?
55
00:03:35,483 --> 00:03:37,231
They just got married
and you want them divorced?
56
00:03:37,321 --> 00:03:38,496
[Jagdish] I will get them divorced.
57
00:03:38,586 --> 00:03:39,966
What will I tell
my friends in the park?
58
00:03:40,056 --> 00:03:40,950
Please go out.
59
00:03:41,040 --> 00:03:42,690
I will go and talk to them.
60
00:03:42,780 --> 00:03:44,897
Please calm down, mom.
61
00:03:44,987 --> 00:03:47,005
- Timsi is our girl.
- [Kalpana] Yes, I am calm.
62
00:03:47,095 --> 00:03:49,784
Hemant. Please calm down.
63
00:03:50,119 --> 00:03:51,601
What? Calm down?
64
00:03:51,838 --> 00:03:54,794
- Thank you, Astha.
- Hey, what have I done?
65
00:03:56,999 --> 00:04:00,389
Had they not eloped,
there wouldn't have been a problem.
66
00:04:01,226 --> 00:04:02,253
[Astha] All the mess...
67
00:04:02,761 --> 00:04:04,026
...is because of one person.
68
00:04:04,433 --> 00:04:05,637
And she is not here.
69
00:04:07,691 --> 00:04:09,179
Have you painted them?
70
00:04:23,511 --> 00:04:24,900
[Kisses]
71
00:04:36,217 --> 00:04:37,875
No, you go down.
72
00:04:44,589 --> 00:04:45,703
[Doorbell ringing]
73
00:04:46,081 --> 00:04:47,249
[Peeplika] Focus.
74
00:04:47,984 --> 00:04:48,871
[Doorbell ringing]
75
00:04:49,245 --> 00:04:50,168
Who is it?
76
00:04:54,438 --> 00:04:56,423
The chemist must have
sent the condoms.
77
00:04:56,904 --> 00:04:57,898
Did you order?
78
00:04:59,098 --> 00:05:01,395
- Do you have it?
- [Man 1] No.
79
00:05:01,784 --> 00:05:02,957
I thought as much.
80
00:05:04,785 --> 00:05:05,952
[Door opens]
81
00:05:06,666 --> 00:05:08,925
[Peeplika] Astha. Hi.
82
00:05:09,671 --> 00:05:10,801
You can go now.
83
00:05:11,860 --> 00:05:14,466
I think it's the wrong time
to come. I am leaving.
84
00:05:14,556 --> 00:05:15,958
[Peeplika] No. Please.
85
00:05:16,465 --> 00:05:17,530
Come. Stay.
86
00:05:18,508 --> 00:05:19,600
We are finished.
87
00:05:19,903 --> 00:05:21,060
[Man 1] Really, babe?
88
00:05:21,292 --> 00:05:22,589
- Bye.
- What the f**k is happening.
89
00:05:22,849 --> 00:05:24,292
[Man 1] Are you
actually being serious?
90
00:05:24,567 --> 00:05:26,130
Your friend is saying something.
91
00:05:26,660 --> 00:05:27,698
[Peeplika] We are good.
92
00:05:27,788 --> 00:05:28,581
- How are you?
- I can't believe this.
93
00:05:28,606 --> 00:05:29,671
I am fine.
94
00:05:32,832 --> 00:05:34,017
Will you call?
95
00:05:34,962 --> 00:05:35,876
Yes.
96
00:05:37,112 --> 00:05:38,698
[Thundering & raining]
97
00:05:40,601 --> 00:05:42,752
The season's first rain.
98
00:05:45,022 --> 00:05:47,963
Unpredictable rains in Delhi.
99
00:05:50,816 --> 00:05:54,038
The smell of the rain.
100
00:05:55,097 --> 00:05:57,815
The fragrance of the soil.
101
00:05:59,184 --> 00:06:02,127
The smell of whisky, earth and...
102
00:06:03,270 --> 00:06:04,946
Which perfume do you use?
103
00:06:06,870 --> 00:06:08,329
I haven't worn today.
104
00:06:09,879 --> 00:06:11,076
Do you want to drink water?
105
00:06:11,756 --> 00:06:13,388
I...
106
00:06:14,167 --> 00:06:15,792
- Yes.
- Okay.
107
00:06:17,237 --> 00:06:21,637
It is spring.
And the ledger is opened again.
108
00:06:28,319 --> 00:06:31,359
From the abyss from
where they were frozen.
109
00:06:31,449 --> 00:06:33,173
Those days suddenly return.
110
00:06:34,830 --> 00:06:38,330
Have you heard it? Faiz Ahmed Faiz.
111
00:06:44,732 --> 00:06:47,315
Anyway, why are you here?
112
00:06:49,466 --> 00:06:50,514
[Clears throat]
113
00:06:51,401 --> 00:06:54,849
Oh, yes. Hemant and I...
114
00:06:56,298 --> 00:06:57,920
- Sorry. Okay.
- It is okay.
115
00:06:58,691 --> 00:07:01,458
Mudassar's parents
are coming home tomorrow.
116
00:07:01,822 --> 00:07:05,714
So, I want you to come as well.
117
00:07:06,362 --> 00:07:07,541
You want so?
118
00:07:10,330 --> 00:07:12,633
No, we want you to come.
119
00:07:12,914 --> 00:07:16,817
Will you address me formally
or not? Decide it.
120
00:07:17,525 --> 00:07:19,692
Look, there is a lot of problems
at home.
121
00:07:23,108 --> 00:07:25,899
Actually, Hemant is a bit upset.
122
00:07:26,453 --> 00:07:27,649
Because.
123
00:07:29,216 --> 00:07:30,827
This...
124
00:07:39,682 --> 00:07:41,022
Pretty saree.
125
00:07:43,792 --> 00:07:48,278
Actually,
he is thinking of meeting a lawyer.
126
00:07:48,368 --> 00:07:50,600
I tried to stop him. But...
127
00:07:52,643 --> 00:07:55,292
The kids are already married.
128
00:07:55,382 --> 00:07:57,941
You helped them elope and marry.
129
00:07:58,031 --> 00:08:00,278
- So, you need to come.
- Correct.
130
00:08:00,368 --> 00:08:01,710
- Go on.
- They are kids.
131
00:08:01,888 --> 00:08:03,291
They don't have their own brains.
132
00:08:03,381 --> 00:08:05,985
I instigated them to get married.
133
00:08:06,276 --> 00:08:09,303
Milord. Divorce.
Right here, right now.
134
00:08:09,649 --> 00:08:11,508
No, I didn't mean that.
135
00:08:11,598 --> 00:08:14,432
All I am trying to say is...
136
00:08:14,990 --> 00:08:17,063
- ...that they will listen to you.
- Why?
137
00:08:17,498 --> 00:08:18,871
Your husband hates me.
138
00:08:23,314 --> 00:08:25,173
No, actually.
139
00:08:25,909 --> 00:08:29,294
Hemant doesn't hate anybody.
It is not true.
140
00:08:29,384 --> 00:08:30,267
Really?
141
00:08:30,357 --> 00:08:32,983
Is your king of toilet seats
Mother Teresa?
142
00:08:34,254 --> 00:08:36,091
I didn't think so when I met him.
143
00:08:37,292 --> 00:08:41,415
He is just upset because...
144
00:08:41,505 --> 00:08:45,429
...Timsi is his niece.
So he is upset.
145
00:08:45,519 --> 00:08:46,942
But Timsi is happy.
146
00:08:48,401 --> 00:08:49,765
Hemant.
147
00:08:50,103 --> 00:08:51,792
Look, I am just saying.
148
00:08:51,985 --> 00:08:55,905
Since you all have made a mess,
please come and solve it.
149
00:08:56,634 --> 00:08:57,753
Solve it.
150
00:08:58,226 --> 00:08:59,434
No need.
151
00:09:00,604 --> 00:09:02,808
- Of what?
- Perfume.
152
00:09:12,753 --> 00:09:16,721
It is raining heavily.
I am leaving.
153
00:09:18,061 --> 00:09:19,196
Come home tomorrow.
154
00:09:24,677 --> 00:09:25,758
I am leaving.
155
00:09:26,040 --> 00:09:27,683
You said that already.
156
00:09:34,655 --> 00:09:35,899
[Door opens]
157
00:09:42,364 --> 00:09:43,380
Bye.
158
00:09:46,104 --> 00:09:46,958
[Door closes]
159
00:09:54,428 --> 00:09:55,596
[Thundering]
160
00:10:00,406 --> 00:10:02,006
[Hemant] We don't
teach such things, okay?
161
00:10:02,096 --> 00:10:03,174
[Ali] What do you mean?
162
00:10:03,264 --> 00:10:05,170
- Have we taught this to Mudassar?
- Of course.
163
00:10:05,260 --> 00:10:07,278
[Babbo] What have
you guys done in Delhi?
164
00:10:07,368 --> 00:10:09,359
Hold on, let me talk.
165
00:10:09,449 --> 00:10:11,359
Our daughter was raised in America.
166
00:10:11,449 --> 00:10:13,980
- Exactly.
- [Babbo] In Ohio.
167
00:10:14,070 --> 00:10:16,872
No wonder she is so clever.
She tricked my son.
168
00:10:16,962 --> 00:10:18,007
What tricked?
169
00:10:18,097 --> 00:10:20,656
Rather, he has lured my daughter.
170
00:10:20,746 --> 00:10:22,926
- [Ali] Of course, she has trapped.
- [Hemant] Just look at your son.
171
00:10:23,016 --> 00:10:25,440
[Jagdish] She has been raised
in America.
172
00:10:25,530 --> 00:10:26,859
Have you ever been to America?
173
00:10:27,211 --> 00:10:28,617
[Jagdish] We get so
many proposals for her.
174
00:10:28,707 --> 00:10:30,228
[Kalpana] That's right. America.
175
00:10:30,454 --> 00:10:32,373
- Hi.
- Hi, you came.
176
00:10:34,325 --> 00:10:36,800
Wow. This is a war.
177
00:10:40,132 --> 00:10:42,507
[Jagdish] Have you ever travelled?
178
00:10:42,780 --> 00:10:45,883
[Hemant] There is a country
outside India called America.
179
00:10:47,677 --> 00:10:50,388
[Peeplika] Ali uncle, how are you?
180
00:10:50,478 --> 00:10:52,117
[Ali] Absolutely fine.
181
00:10:52,563 --> 00:10:54,457
Peeplika, how come you are here?
182
00:10:54,986 --> 00:10:56,228
Don't you know that...
183
00:10:56,318 --> 00:10:58,282
- ...she helped them elope
and get married. - [Ali] What?
184
00:11:00,359 --> 00:11:01,655
I was just the driver.
185
00:11:01,745 --> 00:11:03,677
[Peeplika] The kids did what
they thought right.
186
00:11:04,467 --> 00:11:08,185
I guess there is going to
be a lot of screaming and shouting.
187
00:11:08,607 --> 00:11:11,969
Before that, should
I use the washroom?
188
00:11:14,008 --> 00:11:14,870
Hey.
189
00:11:15,287 --> 00:11:19,309
After all, I am privileged to come
to the house of Mr. Toilet seat.
190
00:11:21,494 --> 00:11:24,110
[Ali] So, your son said that
she helped them marry.
191
00:11:25,137 --> 00:11:27,688
[Jagdish] So she is the root cause.
192
00:11:29,483 --> 00:11:31,624
- [Ali] It is fault of the kids.
- Wonderful.
193
00:11:32,012 --> 00:11:34,791
[Peeplika] Hemant, you must have
ordered the seashell seats...
194
00:11:34,881 --> 00:11:35,786
...from Europe, isn't it?
195
00:11:35,876 --> 00:11:38,056
No, have imported it from Japan.
196
00:11:43,051 --> 00:11:43,894
Wow.
197
00:11:50,228 --> 00:11:52,694
The shape, the design.
198
00:11:54,682 --> 00:11:57,343
Do you know Ayub Khan?
199
00:11:57,721 --> 00:11:58,748
Who is Ayub Khan?
200
00:12:00,780 --> 00:12:04,391
Ali uncle, haven't you met Ayub?
201
00:12:05,526 --> 00:12:08,963
His brother is an MLA like you.
202
00:12:09,471 --> 00:12:11,774
I think I met him
at the poetry symposium.
203
00:12:12,022 --> 00:12:13,795
He is a good friend of mine.
204
00:12:14,444 --> 00:12:17,827
You mean the one
from Khan Sanitary Wares?
205
00:12:20,810 --> 00:12:23,957
Yes. Should I call
him for the wedding?
206
00:12:24,047 --> 00:12:25,133
- [Ali] Wedding?
- [Kalpana] Wedding?
207
00:12:25,622 --> 00:12:26,914
-[Babbo] Whose wedding?
- What joke is this?
208
00:12:27,004 --> 00:12:28,055
What is she saying?
209
00:12:28,145 --> 00:12:29,833
Sister your ISD rates are increasing.
210
00:12:31,292 --> 00:12:33,858
Yes, please. You must call him.
211
00:12:34,103 --> 00:12:34,870
Hemu.
212
00:12:34,895 --> 00:12:37,943
- Okay, so make your lists.
- The wedding has happened.
213
00:12:38,124 --> 00:12:39,663
I will invite Ayub.
214
00:12:39,753 --> 00:12:41,746
- [Kalpana] List? For what?
- The wedding.
215
00:12:42,354 --> 00:12:43,649
- Wedding?
- Look.
216
00:12:45,162 --> 00:12:47,224
- Okay, it is done.
- Please eat.
217
00:12:47,314 --> 00:12:50,276
- [Kalpana] Whose wedding?
- [Hemant] We just spoke.
218
00:12:50,654 --> 00:12:54,349
So, now the situation
has changed a bit.
219
00:12:54,439 --> 00:12:55,772
- Why are you so awkward?
- No.
220
00:12:55,862 --> 00:12:57,583
- I am fine.
- [Ali] Congratulations, kids.
221
00:12:58,804 --> 00:13:01,420
Yesterday, you were hugging me.
222
00:13:03,204 --> 00:13:06,545
Normally, girls tell their
whole life story in two days.
223
00:13:07,550 --> 00:13:08,869
So why are you so tense?
224
00:13:09,756 --> 00:13:12,599
- I am fine.
- You are fine.
225
00:13:14,416 --> 00:13:19,627
- You wanted to use the washroom?
- Washroom.
226
00:13:20,254 --> 00:13:22,752
Astha, take her to
the bathroom in our bedroom.
227
00:13:22,842 --> 00:13:24,097
- Our bedroom?
- Yes.
228
00:13:24,187 --> 00:13:25,751
It has the best toilet seat.
229
00:13:25,841 --> 00:13:28,725
You must surely use it.
I mean, check it.
230
00:13:30,153 --> 00:13:33,083
- Go, show her.
- [Peeplika] Take me, Astha.
231
00:13:33,173 --> 00:13:34,742
- Please.
- Thank you.
232
00:13:36,797 --> 00:13:39,607
[Indistinct chatter]
233
00:13:56,137 --> 00:13:58,866
Coldwater on the right
and warm on the left.
234
00:13:58,956 --> 00:14:00,202
Which is your side?
235
00:14:02,753 --> 00:14:04,137
Hot or cold?
236
00:14:06,839 --> 00:14:08,115
Bathroom.
237
00:14:10,364 --> 00:14:11,564
Wonderful.
238
00:14:13,445 --> 00:14:15,002
[Door closes]
239
00:14:22,980 --> 00:14:25,157
I don't know
why I am being so awkward.
240
00:14:26,958 --> 00:14:28,119
The door.
241
00:14:28,209 --> 00:14:29,520
[Door opens]
242
00:14:33,362 --> 00:14:34,908
Isn't it your room?
243
00:14:36,822 --> 00:14:38,249
- Yes.
- It doesn't seem so.
244
00:14:39,212 --> 00:14:40,665
How much do you know me?
245
00:14:49,314 --> 00:14:50,892
I want to know you.
246
00:14:54,161 --> 00:14:56,053
So, is pink your favourite colour?
247
00:14:58,416 --> 00:15:01,606
Pink, maybe. I don't know. Yellow.
248
00:15:03,509 --> 00:15:05,869
You know what?
Put paintings on this wall.
249
00:15:05,959 --> 00:15:09,553
You in a red and white saree
with flowing hair.
250
00:15:09,648 --> 00:15:12,685
And a red bindi.
Mr. Toilet seat, your husband.
251
00:15:12,775 --> 00:15:14,007
Will you paint?
252
00:15:14,629 --> 00:15:18,597
Unfortunately,
the one who could is gone.
253
00:15:18,764 --> 00:15:19,827
[Whistles]
254
00:15:21,877 --> 00:15:23,737
Did Aijaz paint?
255
00:15:25,428 --> 00:15:27,742
This is ironic
on so many levels.
256
00:15:28,537 --> 00:15:31,358
Actually, I was talking about
Raja Ravi Verma.
257
00:15:33,818 --> 00:15:36,856
[Astha] I visited your house.
There were many paintings.
258
00:15:36,946 --> 00:15:38,694
But you never painted Aijaz?
259
00:15:38,784 --> 00:15:40,439
I have got something for you.
260
00:15:43,758 --> 00:15:45,109
[Peeplika] I thought you liked it.
261
00:15:46,899 --> 00:15:48,196
Unless.
262
00:15:49,552 --> 00:15:50,817
You are looking at me.
263
00:16:00,028 --> 00:16:01,354
[Hemant] Where are the envelopes?
264
00:16:01,444 --> 00:16:03,055
- Yes, just a minute. Excuse me.
- [Hemant] I want two.
265
00:16:04,899 --> 00:16:05,786
They are here.
266
00:16:05,876 --> 00:16:07,390
- Why are you searching there?
- Peeplika.
267
00:16:07,861 --> 00:16:10,114
I haven't given you my card.
268
00:16:11,098 --> 00:16:12,369
Here you go.
269
00:16:12,597 --> 00:16:14,402
- Thank you.
- Thank you.
270
00:16:14,492 --> 00:16:16,240
Here are the envelopes. Okay?
271
00:16:16,330 --> 00:16:17,645
And why do you want two?
272
00:16:18,045 --> 00:16:21,126
Timsi and Mudassar
are getting engaged.
273
00:16:21,216 --> 00:16:22,351
[Giggling]
274
00:16:22,567 --> 00:16:23,689
Hemant.
275
00:16:24,459 --> 00:16:25,527
[Door closes]
276
00:16:25,864 --> 00:16:27,408
[Peeplika] Why did you hide
my gift?
277
00:16:28,510 --> 00:16:31,483
- No, I just kept it.
- A girl has given you a gift.
278
00:16:31,829 --> 00:16:33,918
Why should you hide it?
279
00:16:35,983 --> 00:16:37,180
[Door opens]
280
00:16:39,817 --> 00:16:40,858
[Door closes]
281
00:16:51,992 --> 00:16:53,279
[Music playing]
282
00:18:55,809 --> 00:18:57,412
[Hemant humming]
283
00:19:05,756 --> 00:19:07,176
Oh no.
284
00:19:08,862 --> 00:19:12,013
Pass the pen to me, Astha.
285
00:19:12,326 --> 00:19:13,270
[Sniffles]
286
00:19:13,617 --> 00:19:14,478
[Sighs]
287
00:19:15,258 --> 00:19:17,712
Oh God, the night is over.
288
00:19:18,848 --> 00:19:20,560
You cried, I heard.
289
00:19:21,487 --> 00:19:22,924
It was just a necklace.
290
00:19:23,281 --> 00:19:25,454
I had given it to mom
to keep it safe.
291
00:19:25,992 --> 00:19:27,638
Not to give it to someone.
292
00:19:27,995 --> 00:19:31,530
We are not going
to give them real gold.
293
00:19:31,876 --> 00:19:33,312
Only this was gold plated.
294
00:19:34,475 --> 00:19:36,837
It was papa's last gift to me.
295
00:19:38,202 --> 00:19:39,336
You knew it.
296
00:19:40,667 --> 00:19:43,498
Now that mom has given it,
what can I do?
297
00:19:44,805 --> 00:19:48,448
Okay, fine.
I will buy you a new necklace.
298
00:19:48,538 --> 00:19:50,773
Okay, better than that. Real gold.
299
00:19:52,329 --> 00:19:54,545
And if we get the contract
from Khan Sanitary Wares,
300
00:19:56,220 --> 00:19:57,477
then two bangles along with it.
301
00:19:58,501 --> 00:19:59,636
[Hemant] Happy now?
302
00:20:00,220 --> 00:20:01,193
[Sighs]
303
00:20:01,424 --> 00:20:04,676
You will never understand me.
Let it be.
304
00:20:05,858 --> 00:20:07,122
[Phone ringing]
305
00:20:16,403 --> 00:20:17,940
[Hemant] Why can't
anyone pick up the phone?
306
00:20:20,174 --> 00:20:21,100
[Phone ringing]
307
00:20:21,430 --> 00:20:22,391
Hello.
308
00:20:23,138 --> 00:20:24,857
Peeplika.
309
00:20:25,462 --> 00:20:26,889
Yes.
310
00:20:27,527 --> 00:20:28,587
Yes.
311
00:20:29,538 --> 00:20:31,332
Yes, sure.
312
00:20:31,625 --> 00:20:34,315
Will tell her right away. Okay, fine.
313
00:20:34,553 --> 00:20:36,683
Good day, okay. Bye.
314
00:20:38,322 --> 00:20:40,227
[Hemant] Astha,
Peeplika had called.
315
00:20:41,180 --> 00:20:42,921
She wants to take you along
for shopping for the wedding.
316
00:20:43,011 --> 00:20:44,167
I have agreed.
317
00:20:45,028 --> 00:20:48,692
Buy Punjabi clothes
for the wedding.
318
00:20:51,752 --> 00:20:53,116
[Birds flying]
319
00:21:01,792 --> 00:21:03,853
'Arora Medical Store'
320
00:21:06,159 --> 00:21:08,181
[Peeplika] Hello, Parshuram.
How are you?
321
00:21:08,271 --> 00:21:09,737
[Parshuram] I am absolutely fine.
How are you?
322
00:21:09,827 --> 00:21:10,883
[Peeplika] I am fine.
323
00:21:11,209 --> 00:21:13,641
Okay. I want each
and every variety.
324
00:21:13,731 --> 00:21:14,556
Hi.
325
00:21:14,646 --> 00:21:15,735
Which flavours do you have?
326
00:21:16,656 --> 00:21:18,040
- Show me.
- [Parshuram] Okay.
327
00:21:18,130 --> 00:21:19,280
Thank you.
328
00:21:23,420 --> 00:21:25,433
Have we come here to buy this?
329
00:21:26,515 --> 00:21:30,115
Did you really think
we have come saree shopping?
330
00:21:30,418 --> 00:21:33,056
Hurry up and pack these.
331
00:21:33,923 --> 00:21:38,947
My God, you are behaving
as if it is illegal to use condoms.
332
00:21:39,201 --> 00:21:41,536
- Nobody uses condoms, right?
- [Parshuram] Yes.
333
00:21:42,077 --> 00:21:43,576
[Peeplika] Will give you
the money later.
334
00:21:43,666 --> 00:21:45,987
Listen, I wanted
to ask you something.
335
00:21:47,028 --> 00:21:49,893
Please don't ask which flavoured
condom Hemant uses with me.
336
00:21:49,983 --> 00:21:52,086
Because I don't think it is funny.
337
00:21:52,988 --> 00:21:55,677
No, that's not what I wanted
to ask.
338
00:21:58,470 --> 00:21:59,972
Did you wear my gift?
339
00:22:16,291 --> 00:22:17,750
Shall we go?
340
00:22:48,523 --> 00:22:52,001
[Door opens & closes]
341
00:22:58,367 --> 00:23:00,742
- [Pinky] Please take it.
- [Hemant] No.
342
00:23:00,832 --> 00:23:03,221
It is a blessing. Keep it.
343
00:23:03,311 --> 00:23:05,828
Stay blessed, stay happy.
344
00:23:06,746 --> 00:23:09,003
You took so long to shop.
345
00:23:09,093 --> 00:23:10,651
[Babbo] Astha.
346
00:23:11,303 --> 00:23:13,362
- Yes, Babbo.
- Astha.
347
00:23:14,062 --> 00:23:16,708
Babbo, when did you come?
348
00:23:17,243 --> 00:23:18,681
Couldn't you have stopped Timsi?
349
00:23:18,771 --> 00:23:20,658
[Hemant] How could we stop her?
350
00:23:20,748 --> 00:23:22,111
She was already married.
351
00:23:22,201 --> 00:23:23,737
So, the boy has become ours.
352
00:23:23,827 --> 00:23:24,871
Isn't Timsi happy?
353
00:23:24,961 --> 00:23:26,963
Yes, Timsi is happy.
What about my happiness?
354
00:23:27,053 --> 00:23:28,581
[Babbo] Are you my brother first.
355
00:23:28,879 --> 00:23:31,308
My husband couldn't come
as he is expanding his business...
356
00:23:31,398 --> 00:23:33,481
...in Brazil.
You should have waited.
357
00:23:34,660 --> 00:23:37,471
You guys talk.
Let me freshen and come.
358
00:23:38,584 --> 00:23:40,293
This water?
Astha, are you sure this is safe?
359
00:23:40,383 --> 00:23:42,541
- I really need some bottled water.
- [Astha] It is safe.
360
00:23:42,844 --> 00:23:45,343
The water is safe. Just drink it.
361
00:23:46,898 --> 00:23:48,573
[Cupboard door opens]
362
00:23:57,321 --> 00:23:58,592
[Phone ringing]
363
00:24:03,734 --> 00:24:05,417
Of course, Mudassar.
364
00:24:06,780 --> 00:24:09,439
Preparation for the
wedding night is done.
365
00:24:10,801 --> 00:24:11,773
No.
366
00:24:13,284 --> 00:24:15,461
I won't meet. I am busy today.
367
00:24:15,969 --> 00:24:17,372
[Clears throat]
368
00:24:40,144 --> 00:24:41,266
[Sobbing]
369
00:24:45,376 --> 00:24:47,255
[Crying]
370
00:24:58,183 --> 00:24:59,556
Mr. Khan.
371
00:25:00,205 --> 00:25:01,178
[Giggling]
372
00:25:02,702 --> 00:25:04,745
I bet you are laughing up there.
373
00:25:11,051 --> 00:25:13,655
Where did you leave me and go away?
374
00:25:17,807 --> 00:25:19,536
[Sobbing]
375
00:25:22,684 --> 00:25:24,413
I find you everywhere.
376
00:25:25,537 --> 00:25:27,083
Only for a night.
377
00:25:30,553 --> 00:25:31,925
For the sake of love.
378
00:25:32,624 --> 00:25:33,792
[Sobbing]
379
00:25:37,937 --> 00:25:39,185
[Birds flying]
380
00:25:42,188 --> 00:25:44,660
[Hemant] Astha, bills are more
than items in these shopping bags.
381
00:25:44,750 --> 00:25:46,124
Did you pay all the bills?
382
00:25:46,845 --> 00:25:47,876
Yes.
383
00:25:48,860 --> 00:25:52,838
[Hemant] Driver is waiting below.
Take the car and sort it out.
384
00:25:53,529 --> 00:25:55,475
We will divide the
wedding expenses equally.
385
00:25:55,565 --> 00:25:57,893
It is awkward since we
are from the bride's side.
386
00:25:58,253 --> 00:25:59,939
Give these bills to Peeplika.
387
00:26:00,134 --> 00:26:01,831
She will manage as she is modern.
388
00:26:02,236 --> 00:26:04,148
- [Kalpana] Hemant.
- Yes.
389
00:26:04,238 --> 00:26:06,404
- [Kalpana] Come down.
- [Hemant] Now?
390
00:26:06,494 --> 00:26:10,184
[Kalpana] Pick up Babbo's bags.
Come here.
391
00:26:10,274 --> 00:26:11,593
Coming.
392
00:26:12,058 --> 00:26:13,950
[Hemant] Stop ironing and go.
393
00:26:26,855 --> 00:26:28,950
[Song playing on radio]
394
00:27:19,652 --> 00:27:20,889
Sorry.
395
00:27:22,481 --> 00:27:24,187
The door was open.
396
00:27:25,160 --> 00:27:26,500
[Peeplika] You could have knocked.
397
00:27:26,924 --> 00:27:30,254
- I know. I am sorry.
- [Peeplika] No, relax.
398
00:27:31,841 --> 00:27:33,438
Why are you here at this time?
399
00:27:34,813 --> 00:27:37,560
I will come later
if somebody is joining you.
400
00:27:37,650 --> 00:27:39,862
Are you judging my sex life?
401
00:27:40,217 --> 00:27:42,349
No. Not at all.
402
00:27:45,964 --> 00:27:51,334
I just don't want to be
in another awkward situation.
403
00:27:55,457 --> 00:27:57,160
Had to give you something.
404
00:27:57,930 --> 00:28:00,254
Half the bills
of wedding expenses.
405
00:28:00,344 --> 00:28:02,739
Hemant asked me to give
them to you.
406
00:28:02,829 --> 00:28:04,404
To pass it to Mudassar's family.
407
00:28:04,494 --> 00:28:06,427
So, the bills are accounted.
408
00:28:07,446 --> 00:28:09,636
No problem. I will give it to them.
409
00:28:10,778 --> 00:28:11,733
Thanks.
410
00:28:12,186 --> 00:28:13,160
Wine?
411
00:28:13,652 --> 00:28:14,901
No, I don't drink.
412
00:28:15,118 --> 00:28:16,561
Please drink today.
413
00:28:19,344 --> 00:28:24,208
One must try everything
once in life.
414
00:28:26,966 --> 00:28:28,242
Aijaz would say so.
415
00:28:38,353 --> 00:28:40,676
This was Aijaz's favourite song.
416
00:28:43,596 --> 00:28:46,868
You must be missing him a lot.
417
00:28:51,806 --> 00:28:53,214
Yes.
418
00:29:06,496 --> 00:29:07,732
[Astha] Dance?
419
00:29:13,104 --> 00:29:15,039
[Music playing]
420
00:29:52,359 --> 00:29:54,225
He was a mad man.
421
00:29:57,420 --> 00:29:58,897
Crazy about me.
422
00:30:02,424 --> 00:30:04,061
Crazy about life.
423
00:30:05,583 --> 00:30:07,723
So curious about everything.
424
00:30:09,179 --> 00:30:12,488
He used to make a lot of noise
the whole afternoon.
425
00:30:13,036 --> 00:30:14,891
I couldn't paint.
426
00:30:16,036 --> 00:30:19,723
[Peeplika] He used to play cricket
with the colony boys.
427
00:30:20,147 --> 00:30:24,933
He has broken our neighbour,
Salim's window four times.
428
00:30:27,218 --> 00:30:29,331
He used to piss me off.
429
00:30:32,858 --> 00:30:37,518
Never has he pissed me off more
than he has by f**king dying.
430
00:30:39,613 --> 00:30:41,262
[Peeplika crying]
431
00:31:20,445 --> 00:31:22,323
[Theme music playing]
29702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.