All language subtitles for Episode-4-Mulaqat-Khud-Se-The-Married-Woman.Subtitleseeker.in_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,014 --> 00:00:13,227 [Title Montage] 2 00:01:12,048 --> 00:01:14,866 [Kalpana] Save me from this misery, Lord. 3 00:01:14,956 --> 00:01:18,362 [Chanting] 4 00:01:24,197 --> 00:01:27,221 On special occasions, mom invites all the Gods. 5 00:01:32,616 --> 00:01:33,833 Tea. 6 00:01:34,900 --> 00:01:36,315 [Doorbell ringing] 7 00:01:38,860 --> 00:01:40,775 [Bell ringing] 8 00:01:45,853 --> 00:01:47,280 [Door opens] 9 00:01:48,061 --> 00:01:49,161 Greetings, granny. 10 00:01:50,253 --> 00:01:51,961 [Bell ringing] 11 00:01:54,534 --> 00:01:55,486 [Mouthing] 12 00:01:57,615 --> 00:01:58,845 Come in. 13 00:02:01,442 --> 00:02:03,179 [Hemant] Astha, why did you allow them to come inside? 14 00:02:03,269 --> 00:02:04,912 How could I have stopped her, Hemant? 15 00:02:05,002 --> 00:02:06,476 [Babbo] Hemu, what is she saying? 16 00:02:06,566 --> 00:02:08,415 Is it your house or Mudassar's? 17 00:02:08,837 --> 00:02:10,709 Please don't tell me anything. I am not responsible. 18 00:02:10,799 --> 00:02:12,506 You should not have allowed her to enter our house. 19 00:02:12,596 --> 00:02:15,250 Not only our house, he has entered our family. 20 00:02:15,340 --> 00:02:17,831 Let us chuck him out as soon as possible. 21 00:02:17,921 --> 00:02:20,318 Hemant, they are newly married. 22 00:02:20,523 --> 00:02:22,722 [Babbo] Papa, what has Timsi done? 23 00:02:22,812 --> 00:02:25,006 [Hemant] Calm down. 24 00:02:25,096 --> 00:02:27,898 Just a minute. You don't worry at all. 25 00:02:27,988 --> 00:02:29,884 Hemu, call the goon. 26 00:02:29,974 --> 00:02:32,006 We will drag him to the street and bash him. 27 00:02:32,096 --> 00:02:34,803 [Kalpana] Let it be. Don't talk about bashing him. 28 00:02:34,893 --> 00:02:36,375 You will get thrashed instead. 29 00:02:36,465 --> 00:02:38,290 Papa, he is your son-in-law. 30 00:02:38,380 --> 00:02:40,314 I care a damn. 31 00:02:40,404 --> 00:02:42,127 [Babbo] Take care of the booze at home. 32 00:02:42,217 --> 00:02:44,546 Don't worry. Not a single drop will be wasted. 33 00:02:44,636 --> 00:02:46,627 You more worried about the booze... 34 00:02:46,717 --> 00:02:48,397 ...than Timsi getting married to that boy. 35 00:02:48,487 --> 00:02:50,181 - Mom, what are you saying? - Why did you let him enter? 36 00:02:50,271 --> 00:02:51,587 What could I do, Hemant? 37 00:02:51,677 --> 00:02:54,100 - You could have closed the door. - Mom had opened the door. 38 00:02:54,190 --> 00:02:56,344 [Kalpana] How would I have known that they were outside? 39 00:02:56,434 --> 00:02:57,344 Serve them lemonade. 40 00:02:57,434 --> 00:02:59,169 [Jagdish] America is to be blamed for this. 41 00:02:59,259 --> 00:03:01,628 Why did you take her to America to show her democratic values? 42 00:03:03,702 --> 00:03:05,205 [Hemant] These things happen in America. 43 00:03:06,048 --> 00:03:07,615 They have gone mad. 44 00:03:08,263 --> 00:03:10,176 It must be happening at my place too. 45 00:03:10,890 --> 00:03:12,869 This is side A; they are side B. 46 00:03:13,334 --> 00:03:15,505 Everyone is the same, after all. Don't worry. 47 00:03:15,595 --> 00:03:18,737 The intoxication of love will wear off in a few days. 48 00:03:18,827 --> 00:03:21,403 They are married. Their love will die. 49 00:03:21,493 --> 00:03:23,641 [Jagdish] This is the influence of USA. 50 00:03:24,354 --> 00:03:25,943 What are we doing? 51 00:03:26,257 --> 00:03:28,949 We are hiding in our own kitchen. 52 00:03:29,702 --> 00:03:31,338 [Hemant] Babbo, I will manage everything. 53 00:03:31,428 --> 00:03:34,452 I will call his parents and get them divorced, okay? 54 00:03:34,542 --> 00:03:35,393 What are you saying, Hemant? 55 00:03:35,483 --> 00:03:37,231 They just got married and you want them divorced? 56 00:03:37,321 --> 00:03:38,496 [Jagdish] I will get them divorced. 57 00:03:38,586 --> 00:03:39,966 What will I tell my friends in the park? 58 00:03:40,056 --> 00:03:40,950 Please go out. 59 00:03:41,040 --> 00:03:42,690 I will go and talk to them. 60 00:03:42,780 --> 00:03:44,897 Please calm down, mom. 61 00:03:44,987 --> 00:03:47,005 - Timsi is our girl. - [Kalpana] Yes, I am calm. 62 00:03:47,095 --> 00:03:49,784 Hemant. Please calm down. 63 00:03:50,119 --> 00:03:51,601 What? Calm down? 64 00:03:51,838 --> 00:03:54,794 - Thank you, Astha. - Hey, what have I done? 65 00:03:56,999 --> 00:04:00,389 Had they not eloped, there wouldn't have been a problem. 66 00:04:01,226 --> 00:04:02,253 [Astha] All the mess... 67 00:04:02,761 --> 00:04:04,026 ...is because of one person. 68 00:04:04,433 --> 00:04:05,637 And she is not here. 69 00:04:07,691 --> 00:04:09,179 Have you painted them? 70 00:04:23,511 --> 00:04:24,900 [Kisses] 71 00:04:36,217 --> 00:04:37,875 No, you go down. 72 00:04:44,589 --> 00:04:45,703 [Doorbell ringing] 73 00:04:46,081 --> 00:04:47,249 [Peeplika] Focus. 74 00:04:47,984 --> 00:04:48,871 [Doorbell ringing] 75 00:04:49,245 --> 00:04:50,168 Who is it? 76 00:04:54,438 --> 00:04:56,423 The chemist must have sent the condoms. 77 00:04:56,904 --> 00:04:57,898 Did you order? 78 00:04:59,098 --> 00:05:01,395 - Do you have it? - [Man 1] No. 79 00:05:01,784 --> 00:05:02,957 I thought as much. 80 00:05:04,785 --> 00:05:05,952 [Door opens] 81 00:05:06,666 --> 00:05:08,925 [Peeplika] Astha. Hi. 82 00:05:09,671 --> 00:05:10,801 You can go now. 83 00:05:11,860 --> 00:05:14,466 I think it's the wrong time to come. I am leaving. 84 00:05:14,556 --> 00:05:15,958 [Peeplika] No. Please. 85 00:05:16,465 --> 00:05:17,530 Come. Stay. 86 00:05:18,508 --> 00:05:19,600 We are finished. 87 00:05:19,903 --> 00:05:21,060 [Man 1] Really, babe? 88 00:05:21,292 --> 00:05:22,589 - Bye. - What the f**k is happening. 89 00:05:22,849 --> 00:05:24,292 [Man 1] Are you actually being serious? 90 00:05:24,567 --> 00:05:26,130 Your friend is saying something. 91 00:05:26,660 --> 00:05:27,698 [Peeplika] We are good. 92 00:05:27,788 --> 00:05:28,581 - How are you? - I can't believe this. 93 00:05:28,606 --> 00:05:29,671 I am fine. 94 00:05:32,832 --> 00:05:34,017 Will you call? 95 00:05:34,962 --> 00:05:35,876 Yes. 96 00:05:37,112 --> 00:05:38,698 [Thundering & raining] 97 00:05:40,601 --> 00:05:42,752 The season's first rain. 98 00:05:45,022 --> 00:05:47,963 Unpredictable rains in Delhi. 99 00:05:50,816 --> 00:05:54,038 The smell of the rain. 100 00:05:55,097 --> 00:05:57,815 The fragrance of the soil. 101 00:05:59,184 --> 00:06:02,127 The smell of whisky, earth and... 102 00:06:03,270 --> 00:06:04,946 Which perfume do you use? 103 00:06:06,870 --> 00:06:08,329 I haven't worn today. 104 00:06:09,879 --> 00:06:11,076 Do you want to drink water? 105 00:06:11,756 --> 00:06:13,388 I... 106 00:06:14,167 --> 00:06:15,792 - Yes. - Okay. 107 00:06:17,237 --> 00:06:21,637 It is spring. And the ledger is opened again. 108 00:06:28,319 --> 00:06:31,359 From the abyss from where they were frozen. 109 00:06:31,449 --> 00:06:33,173 Those days suddenly return. 110 00:06:34,830 --> 00:06:38,330 Have you heard it? Faiz Ahmed Faiz. 111 00:06:44,732 --> 00:06:47,315 Anyway, why are you here? 112 00:06:49,466 --> 00:06:50,514 [Clears throat] 113 00:06:51,401 --> 00:06:54,849 Oh, yes. Hemant and I... 114 00:06:56,298 --> 00:06:57,920 - Sorry. Okay. - It is okay. 115 00:06:58,691 --> 00:07:01,458 Mudassar's parents are coming home tomorrow. 116 00:07:01,822 --> 00:07:05,714 So, I want you to come as well. 117 00:07:06,362 --> 00:07:07,541 You want so? 118 00:07:10,330 --> 00:07:12,633 No, we want you to come. 119 00:07:12,914 --> 00:07:16,817 Will you address me formally or not? Decide it. 120 00:07:17,525 --> 00:07:19,692 Look, there is a lot of problems at home. 121 00:07:23,108 --> 00:07:25,899 Actually, Hemant is a bit upset. 122 00:07:26,453 --> 00:07:27,649 Because. 123 00:07:29,216 --> 00:07:30,827 This... 124 00:07:39,682 --> 00:07:41,022 Pretty saree. 125 00:07:43,792 --> 00:07:48,278 Actually, he is thinking of meeting a lawyer. 126 00:07:48,368 --> 00:07:50,600 I tried to stop him. But... 127 00:07:52,643 --> 00:07:55,292 The kids are already married. 128 00:07:55,382 --> 00:07:57,941 You helped them elope and marry. 129 00:07:58,031 --> 00:08:00,278 - So, you need to come. - Correct. 130 00:08:00,368 --> 00:08:01,710 - Go on. - They are kids. 131 00:08:01,888 --> 00:08:03,291 They don't have their own brains. 132 00:08:03,381 --> 00:08:05,985 I instigated them to get married. 133 00:08:06,276 --> 00:08:09,303 Milord. Divorce. Right here, right now. 134 00:08:09,649 --> 00:08:11,508 No, I didn't mean that. 135 00:08:11,598 --> 00:08:14,432 All I am trying to say is... 136 00:08:14,990 --> 00:08:17,063 - ...that they will listen to you. - Why? 137 00:08:17,498 --> 00:08:18,871 Your husband hates me. 138 00:08:23,314 --> 00:08:25,173 No, actually. 139 00:08:25,909 --> 00:08:29,294 Hemant doesn't hate anybody. It is not true. 140 00:08:29,384 --> 00:08:30,267 Really? 141 00:08:30,357 --> 00:08:32,983 Is your king of toilet seats Mother Teresa? 142 00:08:34,254 --> 00:08:36,091 I didn't think so when I met him. 143 00:08:37,292 --> 00:08:41,415 He is just upset because... 144 00:08:41,505 --> 00:08:45,429 ...Timsi is his niece. So he is upset. 145 00:08:45,519 --> 00:08:46,942 But Timsi is happy. 146 00:08:48,401 --> 00:08:49,765 Hemant. 147 00:08:50,103 --> 00:08:51,792 Look, I am just saying. 148 00:08:51,985 --> 00:08:55,905 Since you all have made a mess, please come and solve it. 149 00:08:56,634 --> 00:08:57,753 Solve it. 150 00:08:58,226 --> 00:08:59,434 No need. 151 00:09:00,604 --> 00:09:02,808 - Of what? - Perfume. 152 00:09:12,753 --> 00:09:16,721 It is raining heavily. I am leaving. 153 00:09:18,061 --> 00:09:19,196 Come home tomorrow. 154 00:09:24,677 --> 00:09:25,758 I am leaving. 155 00:09:26,040 --> 00:09:27,683 You said that already. 156 00:09:34,655 --> 00:09:35,899 [Door opens] 157 00:09:42,364 --> 00:09:43,380 Bye. 158 00:09:46,104 --> 00:09:46,958 [Door closes] 159 00:09:54,428 --> 00:09:55,596 [Thundering] 160 00:10:00,406 --> 00:10:02,006 [Hemant] We don't teach such things, okay? 161 00:10:02,096 --> 00:10:03,174 [Ali] What do you mean? 162 00:10:03,264 --> 00:10:05,170 - Have we taught this to Mudassar? - Of course. 163 00:10:05,260 --> 00:10:07,278 [Babbo] What have you guys done in Delhi? 164 00:10:07,368 --> 00:10:09,359 Hold on, let me talk. 165 00:10:09,449 --> 00:10:11,359 Our daughter was raised in America. 166 00:10:11,449 --> 00:10:13,980 - Exactly. - [Babbo] In Ohio. 167 00:10:14,070 --> 00:10:16,872 No wonder she is so clever. She tricked my son. 168 00:10:16,962 --> 00:10:18,007 What tricked? 169 00:10:18,097 --> 00:10:20,656 Rather, he has lured my daughter. 170 00:10:20,746 --> 00:10:22,926 - [Ali] Of course, she has trapped. - [Hemant] Just look at your son. 171 00:10:23,016 --> 00:10:25,440 [Jagdish] She has been raised in America. 172 00:10:25,530 --> 00:10:26,859 Have you ever been to America? 173 00:10:27,211 --> 00:10:28,617 [Jagdish] We get so many proposals for her. 174 00:10:28,707 --> 00:10:30,228 [Kalpana] That's right. America. 175 00:10:30,454 --> 00:10:32,373 - Hi. - Hi, you came. 176 00:10:34,325 --> 00:10:36,800 Wow. This is a war. 177 00:10:40,132 --> 00:10:42,507 [Jagdish] Have you ever travelled? 178 00:10:42,780 --> 00:10:45,883 [Hemant] There is a country outside India called America. 179 00:10:47,677 --> 00:10:50,388 [Peeplika] Ali uncle, how are you? 180 00:10:50,478 --> 00:10:52,117 [Ali] Absolutely fine. 181 00:10:52,563 --> 00:10:54,457 Peeplika, how come you are here? 182 00:10:54,986 --> 00:10:56,228 Don't you know that... 183 00:10:56,318 --> 00:10:58,282 - ...she helped them elope and get married. - [Ali] What? 184 00:11:00,359 --> 00:11:01,655 I was just the driver. 185 00:11:01,745 --> 00:11:03,677 [Peeplika] The kids did what they thought right. 186 00:11:04,467 --> 00:11:08,185 I guess there is going to be a lot of screaming and shouting. 187 00:11:08,607 --> 00:11:11,969 Before that, should I use the washroom? 188 00:11:14,008 --> 00:11:14,870 Hey. 189 00:11:15,287 --> 00:11:19,309 After all, I am privileged to come to the house of Mr. Toilet seat. 190 00:11:21,494 --> 00:11:24,110 [Ali] So, your son said that she helped them marry. 191 00:11:25,137 --> 00:11:27,688 [Jagdish] So she is the root cause. 192 00:11:29,483 --> 00:11:31,624 - [Ali] It is fault of the kids. - Wonderful. 193 00:11:32,012 --> 00:11:34,791 [Peeplika] Hemant, you must have ordered the seashell seats... 194 00:11:34,881 --> 00:11:35,786 ...from Europe, isn't it? 195 00:11:35,876 --> 00:11:38,056 No, have imported it from Japan. 196 00:11:43,051 --> 00:11:43,894 Wow. 197 00:11:50,228 --> 00:11:52,694 The shape, the design. 198 00:11:54,682 --> 00:11:57,343 Do you know Ayub Khan? 199 00:11:57,721 --> 00:11:58,748 Who is Ayub Khan? 200 00:12:00,780 --> 00:12:04,391 Ali uncle, haven't you met Ayub? 201 00:12:05,526 --> 00:12:08,963 His brother is an MLA like you. 202 00:12:09,471 --> 00:12:11,774 I think I met him at the poetry symposium. 203 00:12:12,022 --> 00:12:13,795 He is a good friend of mine. 204 00:12:14,444 --> 00:12:17,827 You mean the one from Khan Sanitary Wares? 205 00:12:20,810 --> 00:12:23,957 Yes. Should I call him for the wedding? 206 00:12:24,047 --> 00:12:25,133 - [Ali] Wedding? - [Kalpana] Wedding? 207 00:12:25,622 --> 00:12:26,914 -[Babbo] Whose wedding? - What joke is this? 208 00:12:27,004 --> 00:12:28,055 What is she saying? 209 00:12:28,145 --> 00:12:29,833 Sister your ISD rates are increasing. 210 00:12:31,292 --> 00:12:33,858 Yes, please. You must call him. 211 00:12:34,103 --> 00:12:34,870 Hemu. 212 00:12:34,895 --> 00:12:37,943 - Okay, so make your lists. - The wedding has happened. 213 00:12:38,124 --> 00:12:39,663 I will invite Ayub. 214 00:12:39,753 --> 00:12:41,746 - [Kalpana] List? For what? - The wedding. 215 00:12:42,354 --> 00:12:43,649 - Wedding? - Look. 216 00:12:45,162 --> 00:12:47,224 - Okay, it is done. - Please eat. 217 00:12:47,314 --> 00:12:50,276 - [Kalpana] Whose wedding? - [Hemant] We just spoke. 218 00:12:50,654 --> 00:12:54,349 So, now the situation has changed a bit. 219 00:12:54,439 --> 00:12:55,772 - Why are you so awkward? - No. 220 00:12:55,862 --> 00:12:57,583 - I am fine. - [Ali] Congratulations, kids. 221 00:12:58,804 --> 00:13:01,420 Yesterday, you were hugging me. 222 00:13:03,204 --> 00:13:06,545 Normally, girls tell their whole life story in two days. 223 00:13:07,550 --> 00:13:08,869 So why are you so tense? 224 00:13:09,756 --> 00:13:12,599 - I am fine. - You are fine. 225 00:13:14,416 --> 00:13:19,627 - You wanted to use the washroom? - Washroom. 226 00:13:20,254 --> 00:13:22,752 Astha, take her to the bathroom in our bedroom. 227 00:13:22,842 --> 00:13:24,097 - Our bedroom? - Yes. 228 00:13:24,187 --> 00:13:25,751 It has the best toilet seat. 229 00:13:25,841 --> 00:13:28,725 You must surely use it. I mean, check it. 230 00:13:30,153 --> 00:13:33,083 - Go, show her. - [Peeplika] Take me, Astha. 231 00:13:33,173 --> 00:13:34,742 - Please. - Thank you. 232 00:13:36,797 --> 00:13:39,607 [Indistinct chatter] 233 00:13:56,137 --> 00:13:58,866 Coldwater on the right and warm on the left. 234 00:13:58,956 --> 00:14:00,202 Which is your side? 235 00:14:02,753 --> 00:14:04,137 Hot or cold? 236 00:14:06,839 --> 00:14:08,115 Bathroom. 237 00:14:10,364 --> 00:14:11,564 Wonderful. 238 00:14:13,445 --> 00:14:15,002 [Door closes] 239 00:14:22,980 --> 00:14:25,157 I don't know why I am being so awkward. 240 00:14:26,958 --> 00:14:28,119 The door. 241 00:14:28,209 --> 00:14:29,520 [Door opens] 242 00:14:33,362 --> 00:14:34,908 Isn't it your room? 243 00:14:36,822 --> 00:14:38,249 - Yes. - It doesn't seem so. 244 00:14:39,212 --> 00:14:40,665 How much do you know me? 245 00:14:49,314 --> 00:14:50,892 I want to know you. 246 00:14:54,161 --> 00:14:56,053 So, is pink your favourite colour? 247 00:14:58,416 --> 00:15:01,606 Pink, maybe. I don't know. Yellow. 248 00:15:03,509 --> 00:15:05,869 You know what? Put paintings on this wall. 249 00:15:05,959 --> 00:15:09,553 You in a red and white saree with flowing hair. 250 00:15:09,648 --> 00:15:12,685 And a red bindi. Mr. Toilet seat, your husband. 251 00:15:12,775 --> 00:15:14,007 Will you paint? 252 00:15:14,629 --> 00:15:18,597 Unfortunately, the one who could is gone. 253 00:15:18,764 --> 00:15:19,827 [Whistles] 254 00:15:21,877 --> 00:15:23,737 Did Aijaz paint? 255 00:15:25,428 --> 00:15:27,742 This is ironic on so many levels. 256 00:15:28,537 --> 00:15:31,358 Actually, I was talking about Raja Ravi Verma. 257 00:15:33,818 --> 00:15:36,856 [Astha] I visited your house. There were many paintings. 258 00:15:36,946 --> 00:15:38,694 But you never painted Aijaz? 259 00:15:38,784 --> 00:15:40,439 I have got something for you. 260 00:15:43,758 --> 00:15:45,109 [Peeplika] I thought you liked it. 261 00:15:46,899 --> 00:15:48,196 Unless. 262 00:15:49,552 --> 00:15:50,817 You are looking at me. 263 00:16:00,028 --> 00:16:01,354 [Hemant] Where are the envelopes? 264 00:16:01,444 --> 00:16:03,055 - Yes, just a minute. Excuse me. - [Hemant] I want two. 265 00:16:04,899 --> 00:16:05,786 They are here. 266 00:16:05,876 --> 00:16:07,390 - Why are you searching there? - Peeplika. 267 00:16:07,861 --> 00:16:10,114 I haven't given you my card. 268 00:16:11,098 --> 00:16:12,369 Here you go. 269 00:16:12,597 --> 00:16:14,402 - Thank you. - Thank you. 270 00:16:14,492 --> 00:16:16,240 Here are the envelopes. Okay? 271 00:16:16,330 --> 00:16:17,645 And why do you want two? 272 00:16:18,045 --> 00:16:21,126 Timsi and Mudassar are getting engaged. 273 00:16:21,216 --> 00:16:22,351 [Giggling] 274 00:16:22,567 --> 00:16:23,689 Hemant. 275 00:16:24,459 --> 00:16:25,527 [Door closes] 276 00:16:25,864 --> 00:16:27,408 [Peeplika] Why did you hide my gift? 277 00:16:28,510 --> 00:16:31,483 - No, I just kept it. - A girl has given you a gift. 278 00:16:31,829 --> 00:16:33,918 Why should you hide it? 279 00:16:35,983 --> 00:16:37,180 [Door opens] 280 00:16:39,817 --> 00:16:40,858 [Door closes] 281 00:16:51,992 --> 00:16:53,279 [Music playing] 282 00:18:55,809 --> 00:18:57,412 [Hemant humming] 283 00:19:05,756 --> 00:19:07,176 Oh no. 284 00:19:08,862 --> 00:19:12,013 Pass the pen to me, Astha. 285 00:19:12,326 --> 00:19:13,270 [Sniffles] 286 00:19:13,617 --> 00:19:14,478 [Sighs] 287 00:19:15,258 --> 00:19:17,712 Oh God, the night is over. 288 00:19:18,848 --> 00:19:20,560 You cried, I heard. 289 00:19:21,487 --> 00:19:22,924 It was just a necklace. 290 00:19:23,281 --> 00:19:25,454 I had given it to mom to keep it safe. 291 00:19:25,992 --> 00:19:27,638 Not to give it to someone. 292 00:19:27,995 --> 00:19:31,530 We are not going to give them real gold. 293 00:19:31,876 --> 00:19:33,312 Only this was gold plated. 294 00:19:34,475 --> 00:19:36,837 It was papa's last gift to me. 295 00:19:38,202 --> 00:19:39,336 You knew it. 296 00:19:40,667 --> 00:19:43,498 Now that mom has given it, what can I do? 297 00:19:44,805 --> 00:19:48,448 Okay, fine. I will buy you a new necklace. 298 00:19:48,538 --> 00:19:50,773 Okay, better than that. Real gold. 299 00:19:52,329 --> 00:19:54,545 And if we get the contract from Khan Sanitary Wares, 300 00:19:56,220 --> 00:19:57,477 then two bangles along with it. 301 00:19:58,501 --> 00:19:59,636 [Hemant] Happy now? 302 00:20:00,220 --> 00:20:01,193 [Sighs] 303 00:20:01,424 --> 00:20:04,676 You will never understand me. Let it be. 304 00:20:05,858 --> 00:20:07,122 [Phone ringing] 305 00:20:16,403 --> 00:20:17,940 [Hemant] Why can't anyone pick up the phone? 306 00:20:20,174 --> 00:20:21,100 [Phone ringing] 307 00:20:21,430 --> 00:20:22,391 Hello. 308 00:20:23,138 --> 00:20:24,857 Peeplika. 309 00:20:25,462 --> 00:20:26,889 Yes. 310 00:20:27,527 --> 00:20:28,587 Yes. 311 00:20:29,538 --> 00:20:31,332 Yes, sure. 312 00:20:31,625 --> 00:20:34,315 Will tell her right away. Okay, fine. 313 00:20:34,553 --> 00:20:36,683 Good day, okay. Bye. 314 00:20:38,322 --> 00:20:40,227 [Hemant] Astha, Peeplika had called. 315 00:20:41,180 --> 00:20:42,921 She wants to take you along for shopping for the wedding. 316 00:20:43,011 --> 00:20:44,167 I have agreed. 317 00:20:45,028 --> 00:20:48,692 Buy Punjabi clothes for the wedding. 318 00:20:51,752 --> 00:20:53,116 [Birds flying] 319 00:21:01,792 --> 00:21:03,853 'Arora Medical Store' 320 00:21:06,159 --> 00:21:08,181 [Peeplika] Hello, Parshuram. How are you? 321 00:21:08,271 --> 00:21:09,737 [Parshuram] I am absolutely fine. How are you? 322 00:21:09,827 --> 00:21:10,883 [Peeplika] I am fine. 323 00:21:11,209 --> 00:21:13,641 Okay. I want each and every variety. 324 00:21:13,731 --> 00:21:14,556 Hi. 325 00:21:14,646 --> 00:21:15,735 Which flavours do you have? 326 00:21:16,656 --> 00:21:18,040 - Show me. - [Parshuram] Okay. 327 00:21:18,130 --> 00:21:19,280 Thank you. 328 00:21:23,420 --> 00:21:25,433 Have we come here to buy this? 329 00:21:26,515 --> 00:21:30,115 Did you really think we have come saree shopping? 330 00:21:30,418 --> 00:21:33,056 Hurry up and pack these. 331 00:21:33,923 --> 00:21:38,947 My God, you are behaving as if it is illegal to use condoms. 332 00:21:39,201 --> 00:21:41,536 - Nobody uses condoms, right? - [Parshuram] Yes. 333 00:21:42,077 --> 00:21:43,576 [Peeplika] Will give you the money later. 334 00:21:43,666 --> 00:21:45,987 Listen, I wanted to ask you something. 335 00:21:47,028 --> 00:21:49,893 Please don't ask which flavoured condom Hemant uses with me. 336 00:21:49,983 --> 00:21:52,086 Because I don't think it is funny. 337 00:21:52,988 --> 00:21:55,677 No, that's not what I wanted to ask. 338 00:21:58,470 --> 00:21:59,972 Did you wear my gift? 339 00:22:16,291 --> 00:22:17,750 Shall we go? 340 00:22:48,523 --> 00:22:52,001 [Door opens & closes] 341 00:22:58,367 --> 00:23:00,742 - [Pinky] Please take it. - [Hemant] No. 342 00:23:00,832 --> 00:23:03,221 It is a blessing. Keep it. 343 00:23:03,311 --> 00:23:05,828 Stay blessed, stay happy. 344 00:23:06,746 --> 00:23:09,003 You took so long to shop. 345 00:23:09,093 --> 00:23:10,651 [Babbo] Astha. 346 00:23:11,303 --> 00:23:13,362 - Yes, Babbo. - Astha. 347 00:23:14,062 --> 00:23:16,708 Babbo, when did you come? 348 00:23:17,243 --> 00:23:18,681 Couldn't you have stopped Timsi? 349 00:23:18,771 --> 00:23:20,658 [Hemant] How could we stop her? 350 00:23:20,748 --> 00:23:22,111 She was already married. 351 00:23:22,201 --> 00:23:23,737 So, the boy has become ours. 352 00:23:23,827 --> 00:23:24,871 Isn't Timsi happy? 353 00:23:24,961 --> 00:23:26,963 Yes, Timsi is happy. What about my happiness? 354 00:23:27,053 --> 00:23:28,581 [Babbo] Are you my brother first. 355 00:23:28,879 --> 00:23:31,308 My husband couldn't come as he is expanding his business... 356 00:23:31,398 --> 00:23:33,481 ...in Brazil. You should have waited. 357 00:23:34,660 --> 00:23:37,471 You guys talk. Let me freshen and come. 358 00:23:38,584 --> 00:23:40,293 This water? Astha, are you sure this is safe? 359 00:23:40,383 --> 00:23:42,541 - I really need some bottled water. - [Astha] It is safe. 360 00:23:42,844 --> 00:23:45,343 The water is safe. Just drink it. 361 00:23:46,898 --> 00:23:48,573 [Cupboard door opens] 362 00:23:57,321 --> 00:23:58,592 [Phone ringing] 363 00:24:03,734 --> 00:24:05,417 Of course, Mudassar. 364 00:24:06,780 --> 00:24:09,439 Preparation for the wedding night is done. 365 00:24:10,801 --> 00:24:11,773 No. 366 00:24:13,284 --> 00:24:15,461 I won't meet. I am busy today. 367 00:24:15,969 --> 00:24:17,372 [Clears throat] 368 00:24:40,144 --> 00:24:41,266 [Sobbing] 369 00:24:45,376 --> 00:24:47,255 [Crying] 370 00:24:58,183 --> 00:24:59,556 Mr. Khan. 371 00:25:00,205 --> 00:25:01,178 [Giggling] 372 00:25:02,702 --> 00:25:04,745 I bet you are laughing up there. 373 00:25:11,051 --> 00:25:13,655 Where did you leave me and go away? 374 00:25:17,807 --> 00:25:19,536 [Sobbing] 375 00:25:22,684 --> 00:25:24,413 I find you everywhere. 376 00:25:25,537 --> 00:25:27,083 Only for a night. 377 00:25:30,553 --> 00:25:31,925 For the sake of love. 378 00:25:32,624 --> 00:25:33,792 [Sobbing] 379 00:25:37,937 --> 00:25:39,185 [Birds flying] 380 00:25:42,188 --> 00:25:44,660 [Hemant] Astha, bills are more than items in these shopping bags. 381 00:25:44,750 --> 00:25:46,124 Did you pay all the bills? 382 00:25:46,845 --> 00:25:47,876 Yes. 383 00:25:48,860 --> 00:25:52,838 [Hemant] Driver is waiting below. Take the car and sort it out. 384 00:25:53,529 --> 00:25:55,475 We will divide the wedding expenses equally. 385 00:25:55,565 --> 00:25:57,893 It is awkward since we are from the bride's side. 386 00:25:58,253 --> 00:25:59,939 Give these bills to Peeplika. 387 00:26:00,134 --> 00:26:01,831 She will manage as she is modern. 388 00:26:02,236 --> 00:26:04,148 - [Kalpana] Hemant. - Yes. 389 00:26:04,238 --> 00:26:06,404 - [Kalpana] Come down. - [Hemant] Now? 390 00:26:06,494 --> 00:26:10,184 [Kalpana] Pick up Babbo's bags. Come here. 391 00:26:10,274 --> 00:26:11,593 Coming. 392 00:26:12,058 --> 00:26:13,950 [Hemant] Stop ironing and go. 393 00:26:26,855 --> 00:26:28,950 [Song playing on radio] 394 00:27:19,652 --> 00:27:20,889 Sorry. 395 00:27:22,481 --> 00:27:24,187 The door was open. 396 00:27:25,160 --> 00:27:26,500 [Peeplika] You could have knocked. 397 00:27:26,924 --> 00:27:30,254 - I know. I am sorry. - [Peeplika] No, relax. 398 00:27:31,841 --> 00:27:33,438 Why are you here at this time? 399 00:27:34,813 --> 00:27:37,560 I will come later if somebody is joining you. 400 00:27:37,650 --> 00:27:39,862 Are you judging my sex life? 401 00:27:40,217 --> 00:27:42,349 No. Not at all. 402 00:27:45,964 --> 00:27:51,334 I just don't want to be in another awkward situation. 403 00:27:55,457 --> 00:27:57,160 Had to give you something. 404 00:27:57,930 --> 00:28:00,254 Half the bills of wedding expenses. 405 00:28:00,344 --> 00:28:02,739 Hemant asked me to give them to you. 406 00:28:02,829 --> 00:28:04,404 To pass it to Mudassar's family. 407 00:28:04,494 --> 00:28:06,427 So, the bills are accounted. 408 00:28:07,446 --> 00:28:09,636 No problem. I will give it to them. 409 00:28:10,778 --> 00:28:11,733 Thanks. 410 00:28:12,186 --> 00:28:13,160 Wine? 411 00:28:13,652 --> 00:28:14,901 No, I don't drink. 412 00:28:15,118 --> 00:28:16,561 Please drink today. 413 00:28:19,344 --> 00:28:24,208 One must try everything once in life. 414 00:28:26,966 --> 00:28:28,242 Aijaz would say so. 415 00:28:38,353 --> 00:28:40,676 This was Aijaz's favourite song. 416 00:28:43,596 --> 00:28:46,868 You must be missing him a lot. 417 00:28:51,806 --> 00:28:53,214 Yes. 418 00:29:06,496 --> 00:29:07,732 [Astha] Dance? 419 00:29:13,104 --> 00:29:15,039 [Music playing] 420 00:29:52,359 --> 00:29:54,225 He was a mad man. 421 00:29:57,420 --> 00:29:58,897 Crazy about me. 422 00:30:02,424 --> 00:30:04,061 Crazy about life. 423 00:30:05,583 --> 00:30:07,723 So curious about everything. 424 00:30:09,179 --> 00:30:12,488 He used to make a lot of noise the whole afternoon. 425 00:30:13,036 --> 00:30:14,891 I couldn't paint. 426 00:30:16,036 --> 00:30:19,723 [Peeplika] He used to play cricket with the colony boys. 427 00:30:20,147 --> 00:30:24,933 He has broken our neighbour, Salim's window four times. 428 00:30:27,218 --> 00:30:29,331 He used to piss me off. 429 00:30:32,858 --> 00:30:37,518 Never has he pissed me off more than he has by f**king dying. 430 00:30:39,613 --> 00:30:41,262 [Peeplika crying] 431 00:31:20,445 --> 00:31:22,323 [Theme music playing] 29702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.