Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,887 --> 00:00:37,837
There are formidable powers hiddenin this world, which we do not know about.
2
00:00:42,967 --> 00:00:47,119
The strongest of all killing arts,
handed down from long ago -
3
00:00:47,167 --> 00:00:49,044
Sayama Hashinryu.
4
00:00:50,247 --> 00:00:54,843
This is the ultimate secretthat is transferred only between women.
5
00:00:56,967 --> 00:00:58,719
It is so powerful,
6
00:00:58,767 --> 00:01:02,760
they say that no one on the receiving endhas ever survived.
7
00:01:04,567 --> 00:01:09,561
CHANBARA STRIPTEASE
8
00:01:54,327 --> 00:01:57,558
Lili, first of all, happy birthday.
9
00:01:59,287 --> 00:02:00,720
Thank you.
10
00:02:01,607 --> 00:02:04,326
So, you've turned 20!
11
00:02:04,367 --> 00:02:07,279
Yes! It feels kind of strange.
12
00:02:07,327 --> 00:02:11,366
Because my mother was my age
when you had me, right?
13
00:02:12,727 --> 00:02:14,319
So young!
14
00:02:14,367 --> 00:02:17,325
It was the same for me too, you know.
15
00:02:17,367 --> 00:02:18,846
Oh, of course!
16
00:02:18,887 --> 00:02:20,639
Grandma, you're 60, right?
17
00:02:21,807 --> 00:02:24,401
It does all feel strange, after all.
18
00:02:25,967 --> 00:02:27,366
Lili...
19
00:02:28,687 --> 00:02:31,076
Are you really sure...?
20
00:02:33,327 --> 00:02:34,316
When Yoshiko...
21
00:02:34,367 --> 00:02:37,723
died before handing over to you...
22
00:02:38,487 --> 00:02:43,038
I thought that maybe
the time had come to end this...
23
00:02:45,287 --> 00:02:51,396
It's fine! Sayama Hashinryu is
the only link that I have with mother.
24
00:02:52,087 --> 00:02:53,361
All right.
25
00:02:54,447 --> 00:02:55,436
In that case...
26
00:02:55,487 --> 00:02:58,479
I'll begin the succession ritual.
27
00:03:03,687 --> 00:03:06,838
Firstly, I will convey to you one more time...
28
00:03:08,047 --> 00:03:10,003
Sayama Hashinryu
29
00:03:10,047 --> 00:03:13,039
is strictly a martial art for harming others.
30
00:03:14,127 --> 00:03:16,687
That is all it is.
31
00:03:17,567 --> 00:03:22,004
What matters is your heart,
as the person who wields this skill.
32
00:03:22,567 --> 00:03:24,159
Do you understand?
33
00:03:25,287 --> 00:03:26,720
Yes.
34
00:03:28,247 --> 00:03:29,805
In that case...
35
00:03:29,847 --> 00:03:32,042
take this.
36
00:03:37,047 --> 00:03:38,719
This is...
37
00:03:39,327 --> 00:03:43,957
The nightwear worn by
every generation of Sayama Hashinryu
38
00:03:44,007 --> 00:03:45,122
practitioner.
39
00:03:50,207 --> 00:03:51,720
But...
40
00:03:51,767 --> 00:03:57,160
Never open this box without great care.
41
00:03:57,207 --> 00:04:05,319
You are only permitted to open this box
when you are in a truly desperate situation.
42
00:04:05,927 --> 00:04:08,122
You must never, ever
43
00:04:08,167 --> 00:04:10,158
forget that.
44
00:04:11,927 --> 00:04:13,724
I understand.
45
00:04:17,287 --> 00:04:19,323
Blindfold yourself with this.
46
00:04:44,727 --> 00:04:46,240
Drink this.
47
00:05:13,167 --> 00:05:16,876
Now, take off your blindfold.
48
00:05:42,487 --> 00:05:43,806
What?!
49
00:05:47,007 --> 00:05:48,156
Where is this?!
50
00:05:52,967 --> 00:05:55,322
What? What? Where is this?!
51
00:05:55,367 --> 00:05:56,766
Somebody help me!
52
00:06:19,887 --> 00:06:22,321
What on earth is going on?!
53
00:06:30,327 --> 00:06:38,280
You are only permitted to open this boxwhen you are in a truly desperate situation.
54
00:06:48,607 --> 00:06:50,757
A truly desperate situation...
55
00:06:53,167 --> 00:06:54,156
I think it's OK.
56
00:07:01,847 --> 00:07:03,883
Somebody help me!
57
00:07:03,927 --> 00:07:04,916
Wait!
58
00:07:05,607 --> 00:07:06,596
Help!
59
00:07:06,647 --> 00:07:07,602
Somebody!
60
00:07:29,767 --> 00:07:30,756
Here you go.
61
00:07:34,327 --> 00:07:36,841
You. Identify yourself.
62
00:07:44,167 --> 00:07:47,716
I should be asking you.
What's with those outfits?
63
00:07:49,607 --> 00:07:51,598
You're from Lida village, huh?
64
00:07:52,087 --> 00:07:54,555
Lida village? Nope.
65
00:07:55,287 --> 00:07:56,800
Never mind.
66
00:08:00,487 --> 00:08:01,715
That's a bit dangerous!
67
00:08:32,527 --> 00:08:34,802
Push it and I'll kill you!
68
00:08:38,887 --> 00:08:40,559
That's it.
69
00:08:44,167 --> 00:08:45,156
My hands!
70
00:09:46,927 --> 00:09:49,361
We'll leave it at that for today.
71
00:09:49,407 --> 00:09:51,398
We will be reporting this to Lady Okinu.
72
00:09:58,087 --> 00:10:01,079
I killed someone...
73
00:10:08,727 --> 00:10:12,322
Thank you so much!
74
00:10:17,527 --> 00:10:20,121
What's wrong? Are you OK?
75
00:10:20,167 --> 00:10:21,156
I'm OK...
76
00:10:25,647 --> 00:10:28,241
Yae! Are you all right?
77
00:10:29,647 --> 00:10:30,875
Brother...
78
00:10:30,927 --> 00:10:32,758
I'm OK...
79
00:10:33,807 --> 00:10:35,957
Good, that's great...
80
00:10:37,087 --> 00:10:39,123
This lady saved me.
81
00:10:44,847 --> 00:10:46,200
I'm sorry!
82
00:10:48,767 --> 00:10:49,756
Sorry...
83
00:11:05,607 --> 00:11:07,916
Sayama Hashinryu
84
00:11:07,967 --> 00:11:10,606
Is strictly a martial art for harming others.
85
00:11:19,327 --> 00:11:21,841
- Miss Yae,
- Yes?
86
00:11:21,887 --> 00:11:24,196
What year is this?
87
00:11:24,247 --> 00:11:26,203
What year?
88
00:11:26,247 --> 00:11:29,205
It kind of seems...
89
00:11:29,247 --> 00:11:32,000
This is year seven of the Hoei era.
90
00:11:32,047 --> 00:11:34,515
Year seven of the Hoei era...
91
00:11:34,567 --> 00:11:36,046
Say...
92
00:11:36,087 --> 00:11:38,840
where do you come from, Miss Lili?
93
00:11:38,887 --> 00:11:41,640
What? Oh, Itabashi.
94
00:11:41,687 --> 00:11:42,722
Itabashi?
95
00:11:45,567 --> 00:11:48,843
Yae! Are you all right?!
96
00:11:48,887 --> 00:11:50,957
Of course!
97
00:11:51,007 --> 00:11:53,567
I'm totally fine! See?
98
00:11:53,607 --> 00:11:56,280
You mustn't hit it!
99
00:11:56,327 --> 00:11:57,521
You're so over the top.
100
00:11:57,567 --> 00:11:58,556
Miss Lili...
101
00:12:00,247 --> 00:12:01,475
Yes?
102
00:12:01,527 --> 00:12:04,519
We're a small village
but please spend as long you like here.
103
00:12:04,567 --> 00:12:07,525
You saved my little sister's life.
104
00:12:07,567 --> 00:12:09,558
It wasn't such a big deal.
105
00:12:09,607 --> 00:12:12,758
It is a big deal that you chased off
the Yamishika gang.
106
00:12:12,807 --> 00:12:14,240
Yamishika?
107
00:12:15,767 --> 00:12:18,759
Those people dressed up like ninjas?
108
00:12:18,807 --> 00:12:23,437
Dressed up...?
Erm, I mean those ninjas.
109
00:12:23,487 --> 00:12:25,955
Oh... Right, right.
110
00:12:26,007 --> 00:12:28,237
So that's what they are.
111
00:12:29,927 --> 00:12:32,521
Ah, I know...
Why don't you come to our house?
112
00:12:33,327 --> 00:12:36,717
And it would be good
to wash off that blood...
113
00:13:13,527 --> 00:13:15,279
Grandma...
114
00:13:25,327 --> 00:13:26,760
Please, sit down.
115
00:13:26,807 --> 00:13:29,924
Oh, thanks, here I come then.
116
00:13:32,647 --> 00:13:35,081
Once again,
thank you very much indeed.
117
00:13:35,127 --> 00:13:36,606
You really saved us.
118
00:13:37,447 --> 00:13:40,086
No... I really didn't do much...
119
00:13:41,207 --> 00:13:43,357
Oh, thank you for this.
120
00:13:45,287 --> 00:13:47,517
Please, do sit down.
121
00:13:47,567 --> 00:13:48,556
Thanks.
122
00:13:54,327 --> 00:13:59,640
You know that Yamishika gang earlier...
123
00:14:00,127 --> 00:14:01,196
What was that all about?
124
00:14:04,647 --> 00:14:07,286
They appeared in this village recently...
125
00:14:07,767 --> 00:14:10,406
They're like fallen ninjas, bandits...
126
00:14:11,527 --> 00:14:15,600
They came demanding a very large
"policing fee" for "protecting the village".
127
00:14:16,087 --> 00:14:17,918
A "policing fee"?
128
00:14:18,527 --> 00:14:21,678
But this is not a wealthy village
so we refused.
129
00:14:22,447 --> 00:14:23,766
Then they...
130
00:14:23,807 --> 00:14:26,560
started taking villagers away
or killing them...
131
00:14:27,127 --> 00:14:29,163
But it's OK.
132
00:14:29,207 --> 00:14:30,799
We can see them off in no time!
133
00:14:32,007 --> 00:14:33,042
Right!
134
00:14:35,487 --> 00:14:38,684
Miss Lili, please stay
and have dinner with us.
135
00:14:38,727 --> 00:14:40,604
Is that all right? Thank you!
136
00:14:41,527 --> 00:14:44,166
Is there anything you would like to eat?
137
00:14:44,207 --> 00:14:46,516
Although we are limited
in what we can offer...
138
00:14:47,207 --> 00:14:48,765
OK, then...
139
00:14:49,367 --> 00:14:50,595
Pasta, maybe?
140
00:14:51,127 --> 00:14:52,116
"Pasta"?
141
00:14:53,367 --> 00:14:54,356
Pasta!
142
00:14:55,607 --> 00:14:56,517
Pasta!
143
00:14:57,527 --> 00:14:58,926
Spaghetti, then!
144
00:14:59,527 --> 00:15:03,520
Hikoichi!
Something terrible has happened!
145
00:15:03,567 --> 00:15:06,479
The Yamishika gang are here again!
146
00:15:22,847 --> 00:15:24,724
Well, well!
147
00:15:24,767 --> 00:15:26,837
If it isn't Hikoichi!
148
00:15:27,327 --> 00:15:28,476
What are you here for?
149
00:15:28,527 --> 00:15:32,600
What am I here for? It's obvious isn't it?
150
00:15:33,447 --> 00:15:36,325
We're not paying you any money.
We told you that before.
151
00:15:36,367 --> 00:15:37,959
That's right!
152
00:15:39,767 --> 00:15:43,077
Is that so? That's a shame...
153
00:15:43,127 --> 00:15:46,278
In that case, as promised,
154
00:15:46,327 --> 00:15:49,399
we have no choice but to kill you,
155
00:15:49,447 --> 00:15:52,837
one of you every day.
156
00:15:52,887 --> 00:15:56,323
- Stop messing around!
- I'm not messing around.
157
00:15:56,807 --> 00:15:59,640
Well, we'll be back tomorrow then.
158
00:16:00,247 --> 00:16:03,922
So think over your decision
one more time.
159
00:16:05,047 --> 00:16:07,607
Think it over very carefully.
160
00:16:23,047 --> 00:16:24,275
- Bunta!
- Bunta!
161
00:16:26,887 --> 00:16:29,560
This is awful! Bunta!
162
00:16:30,687 --> 00:16:32,518
Are you serious?
163
00:16:33,007 --> 00:16:36,204
Yes. We'll pay them.
164
00:16:37,647 --> 00:16:41,526
No way... That's giving them
exactly what they want.
165
00:16:42,127 --> 00:16:44,687
She will squeeze us forever until we die.
166
00:16:44,727 --> 00:16:47,958
They look upon us like cattle!
167
00:16:48,007 --> 00:16:50,919
But someone
might be killed again tomorrow!
168
00:16:51,887 --> 00:16:53,320
Compared with that...
169
00:16:55,007 --> 00:16:57,316
Let's fight them!
If we pool all our strength...
170
00:16:57,367 --> 00:16:59,005
There's not a chance in hell for us!
171
00:16:59,807 --> 00:17:01,843
We can't even hold a sword properly!
172
00:17:01,887 --> 00:17:03,445
You're the same!
173
00:17:04,167 --> 00:17:07,762
You're talking optimistic nonsense.
174
00:17:09,567 --> 00:17:11,239
Everyone's scared.
175
00:17:27,207 --> 00:17:28,560
It's the Yamishikas!
176
00:17:28,607 --> 00:17:30,359
They're here to spy on us!
177
00:17:45,487 --> 00:17:47,079
Give up.
178
00:17:52,127 --> 00:17:53,321
You creep!
179
00:17:53,367 --> 00:17:54,720
What's so funny?!
180
00:18:01,007 --> 00:18:05,398
Fine. So? Who's going first?
181
00:18:06,927 --> 00:18:08,360
I don't mind if you all come at once!
182
00:18:09,687 --> 00:18:10,722
Will it be you?
183
00:18:11,007 --> 00:18:11,996
Or you?
184
00:18:14,327 --> 00:18:15,555
How dare you mock us!
185
00:18:51,007 --> 00:18:55,444
You... Why that move...?
186
00:19:26,807 --> 00:19:28,001
Erm...
187
00:19:28,807 --> 00:19:32,959
I don't fully understand the situation but...
188
00:19:34,127 --> 00:19:38,917
I thought maybe we could take him hostage
and use him as a bargaining tool.
189
00:19:38,967 --> 00:19:42,323
What a good idea!
190
00:19:42,367 --> 00:19:48,078
That's right! Let's do that! Let's try it!
I think it's worth giving it a try.
191
00:19:48,767 --> 00:19:50,439
But...
192
00:19:50,487 --> 00:19:53,399
We have Miss Lili on our side!
193
00:19:59,327 --> 00:20:00,885
You are really strong...
194
00:20:01,567 --> 00:20:02,761
I was astonished.
195
00:20:02,807 --> 00:20:04,798
Yeah? Really?
196
00:20:06,087 --> 00:20:09,318
Are you by any chance a martial arts
teacher or something like that...
197
00:20:09,367 --> 00:20:10,800
No, no...
198
00:20:10,847 --> 00:20:12,326
I'm just a normal college girl.
199
00:20:13,807 --> 00:20:15,684
"College girl"...
200
00:20:15,727 --> 00:20:17,445
Is that a type of martial art?
201
00:20:17,487 --> 00:20:18,476
What?
202
00:20:19,647 --> 00:20:20,762
No...
203
00:20:21,527 --> 00:20:22,676
Well...
204
00:20:24,527 --> 00:20:26,119
Maybe it's something like that...
205
00:20:29,207 --> 00:20:34,520
Whatever it may be, I'm ashamed
that you had to save my life.
206
00:20:35,607 --> 00:20:37,484
You shouldn't feel that way.
207
00:20:37,527 --> 00:20:41,202
You did something that only you can do.
208
00:20:42,927 --> 00:20:44,406
Something that only I can do?
209
00:20:44,447 --> 00:20:45,436
That's right.
210
00:20:45,927 --> 00:20:47,326
I think you are...
211
00:20:48,167 --> 00:20:50,886
the last courage left in this village.
212
00:20:52,007 --> 00:20:54,475
Probably.
213
00:20:56,087 --> 00:20:57,406
Courage?
214
00:20:58,407 --> 00:20:59,396
Yes.
215
00:21:00,207 --> 00:21:02,880
I rather like people like that, you know.
216
00:21:02,927 --> 00:21:03,916
What?
217
00:21:04,887 --> 00:21:08,562
Let's take another shot at it tomorrow.
I'll help you.
218
00:21:10,127 --> 00:21:12,846
Thank you very much, really.
219
00:21:19,047 --> 00:21:21,845
Erm... Could I ask something?
220
00:21:24,047 --> 00:21:25,605
What?
221
00:21:27,007 --> 00:21:28,042
How can I put it...
222
00:21:29,207 --> 00:21:31,960
Why...erm...when you fight...
223
00:21:36,567 --> 00:21:42,085
I wondered why...it was necessary to...
reveal your b...breasts...
224
00:21:43,887 --> 00:21:46,117
Oh... I'm sorry to ask a strange question...
225
00:21:46,967 --> 00:21:47,956
Hikoichi.
226
00:21:49,447 --> 00:21:50,436
Yes?
227
00:21:51,927 --> 00:21:55,237
After winter, what comes next?
228
00:21:56,847 --> 00:21:58,280
Spring?
229
00:21:59,847 --> 00:22:04,079
And after night, what comes next?
230
00:22:05,247 --> 00:22:06,236
Morning.
231
00:22:10,727 --> 00:22:13,924
For me, it's something like that.
232
00:22:19,327 --> 00:22:20,726
Hey, what's up?
233
00:22:20,767 --> 00:22:23,440
What? Oh, it's that Miss Lili...
234
00:22:23,487 --> 00:22:26,240
That swordswoman?
235
00:22:26,287 --> 00:22:28,198
I somehow feel
this isn't the first time we've met.
236
00:22:28,247 --> 00:22:31,125
What? That can't be.
237
00:22:31,167 --> 00:22:32,919
You think...?
238
00:22:32,967 --> 00:22:34,639
Somehow...
239
00:22:34,687 --> 00:22:36,803
I feel an affinity with her
240
00:22:36,847 --> 00:22:38,997
An affinity? What's that?
241
00:22:42,807 --> 00:22:45,241
I wonder if she's getting it on
with my brother...
242
00:22:46,287 --> 00:22:47,322
No way.
243
00:22:47,367 --> 00:22:48,959
Why not?
244
00:22:49,007 --> 00:22:51,760
Because he has never known a woman.
245
00:22:51,807 --> 00:22:53,923
What do you mean?
246
00:22:53,967 --> 00:22:59,200
I mean those breasts are
too overwhelming for Hikoichi.
247
00:22:59,247 --> 00:23:01,681
You saw them as well, didn't you?
248
00:23:01,727 --> 00:23:05,276
No I didn't!
You're the only one for me!
249
00:23:05,327 --> 00:23:10,321
- Come here, let me touch...
- Leave it out...
250
00:23:29,447 --> 00:23:31,244
Calm down...
251
00:23:38,687 --> 00:23:40,917
Sayama Hashinryu
252
00:23:40,967 --> 00:23:43,959
is strictly a martial art for harming others.
253
00:24:35,527 --> 00:24:36,721
Morning!
254
00:24:38,207 --> 00:24:39,640
Good morning.
255
00:24:42,047 --> 00:24:44,117
They're not here yet, right?
256
00:24:44,167 --> 00:24:45,759
No, not yet.
257
00:24:45,807 --> 00:24:47,604
Right.
258
00:24:47,647 --> 00:24:49,717
We've got a tough day ahead of us.
259
00:24:52,327 --> 00:24:53,760
Looking at you,
260
00:24:53,807 --> 00:24:56,002
I feel embarrassed for being scared.
261
00:24:56,047 --> 00:24:57,765
Really?
262
00:24:57,807 --> 00:24:59,684
You seem calm yourself.
263
00:25:04,167 --> 00:25:05,839
It won't stop shaking.
264
00:25:13,207 --> 00:25:15,084
It's going to be OK.
265
00:25:15,127 --> 00:25:16,799
We're going to succeed.
266
00:25:23,647 --> 00:25:26,639
Aren't you scared?
267
00:25:26,687 --> 00:25:29,281
Of course I am.
268
00:25:29,327 --> 00:25:31,318
But I've discovered something much scarier.
269
00:25:32,727 --> 00:25:34,080
What's that?
270
00:25:36,087 --> 00:25:37,156
Myself.
271
00:25:43,207 --> 00:25:45,960
Oh, my!
272
00:25:46,727 --> 00:25:48,604
Lady Okinu,
273
00:25:48,647 --> 00:25:50,160
I'm sorry!
274
00:25:50,207 --> 00:25:52,437
If you want his life spared,
275
00:25:52,487 --> 00:25:54,876
promise that you will
never bother this village again!
276
00:25:55,567 --> 00:25:57,080
I see.
277
00:25:57,127 --> 00:26:01,006
So if I do that, I can save his life?
278
00:26:03,887 --> 00:26:07,402
Isn't that great?
279
00:26:07,887 --> 00:26:10,685
This young man here
280
00:26:10,727 --> 00:26:14,766
values you so highly!
281
00:26:14,807 --> 00:26:17,241
Lady Okinu...
282
00:26:17,887 --> 00:26:21,596
You can boast about this in the afterlife!
283
00:26:21,647 --> 00:26:23,842
P...Please wait!
284
00:26:33,927 --> 00:26:36,600
Aha, is this her?
285
00:26:37,327 --> 00:26:41,764
You're the swordswoman who took care
of my boys huh? I heard about you.
286
00:27:05,127 --> 00:27:06,799
Interesting...
287
00:27:10,567 --> 00:27:12,125
Where did you learn
288
00:27:12,167 --> 00:27:14,397
that trick?
289
00:27:43,167 --> 00:27:45,681
You are...
290
00:27:45,727 --> 00:27:47,638
Sayama Hashinryu too?
291
00:27:47,687 --> 00:27:49,598
"Sayama"?
292
00:27:49,647 --> 00:27:51,319
Never heard of it.
293
00:27:51,367 --> 00:27:53,756
That's your school?
294
00:27:55,167 --> 00:27:56,725
What about you?
295
00:27:56,767 --> 00:27:58,723
Me?
296
00:27:58,767 --> 00:28:01,440
I don't belong to anything
as grand as a school.
297
00:28:02,367 --> 00:28:05,359
It's something that just came to me naturally
298
00:28:05,407 --> 00:28:09,798
while I was struggling to survive
in the world of female ninja.
299
00:28:55,807 --> 00:28:57,877
What?!
300
00:28:57,927 --> 00:29:00,202
No way! What's this?! No!
301
00:29:00,247 --> 00:29:01,680
No! No! What is it?!
302
00:29:08,807 --> 00:29:10,798
It's stopped...
303
00:29:10,847 --> 00:29:13,520
You're really funny!
304
00:29:17,367 --> 00:29:19,517
Enough for today. We're going.
305
00:29:26,927 --> 00:29:29,202
Here's a deal.
306
00:29:30,247 --> 00:29:31,999
Give me her.
307
00:29:32,047 --> 00:29:35,835
If you hand her over
we won't come to this village again.
308
00:29:36,527 --> 00:29:40,884
And of course there will be
no policing fee and no killings.
309
00:29:40,927 --> 00:29:44,317
What do you say? I think it's a great idea.
310
00:29:44,367 --> 00:29:45,959
Don't be ridiculous.
311
00:29:46,007 --> 00:29:47,725
Who would accept such a condition?
312
00:29:48,447 --> 00:29:51,120
Maybe not you
313
00:29:51,167 --> 00:29:53,522
but what about the others?
314
00:30:09,167 --> 00:30:11,158
Are you all right?
315
00:30:12,807 --> 00:30:14,684
Yeah, I'm OK.
316
00:30:14,727 --> 00:30:16,524
Thanks.
317
00:30:18,487 --> 00:30:20,478
Hey...
318
00:30:21,687 --> 00:30:24,440
can I talk to you about something?
319
00:30:24,487 --> 00:30:27,445
What is it?
320
00:30:27,487 --> 00:30:29,842
I hope you won't mind this but...
321
00:30:29,887 --> 00:30:31,479
Right...
322
00:30:31,527 --> 00:30:35,440
The truth is I...
323
00:30:36,487 --> 00:30:39,445
came from the future.
324
00:30:39,487 --> 00:30:40,920
"The future"...
325
00:30:40,967 --> 00:30:42,719
as in, the future?
326
00:30:42,767 --> 00:30:44,166
That's right.
327
00:30:44,207 --> 00:30:45,879
Probably
328
00:30:45,927 --> 00:30:48,202
about 300 years
329
00:30:48,247 --> 00:30:50,363
in the future.
330
00:30:50,407 --> 00:30:53,877
What? How?
331
00:30:53,927 --> 00:30:56,521
I don't know, that's the problem.
332
00:30:58,687 --> 00:31:01,247
I see...
333
00:31:01,767 --> 00:31:06,682
In that future world, I'm the inheritor of
a martial art called Sayama Hashinryu.
334
00:31:08,767 --> 00:31:11,600
And...Sayama Hashinryu is
335
00:31:11,647 --> 00:31:15,686
handed down from woman to woman only.
One female inherits it in each generation.
336
00:31:16,767 --> 00:31:17,916
And...
337
00:31:17,967 --> 00:31:20,606
My grandma told me once that...
338
00:31:20,647 --> 00:31:22,842
Sayama Hashinryu was
339
00:31:22,887 --> 00:31:25,640
started by someone
about 300 years ago.
340
00:31:26,847 --> 00:31:30,123
So you mean at this time?
341
00:31:30,167 --> 00:31:31,646
Yes.
342
00:31:31,687 --> 00:31:34,485
It's pretty approximate, but...
343
00:31:34,527 --> 00:31:40,159
And I'm sure from crossing swords
with that Yamishika woman...
344
00:31:41,687 --> 00:31:44,247
That is definitely Sayama Hashinryu.
345
00:31:45,687 --> 00:31:46,722
But that woman
346
00:31:47,567 --> 00:31:51,276
didn't react when I said
the name of Sayama Hashinryu.
347
00:31:51,327 --> 00:31:53,716
She said it was her own skill.
348
00:31:54,727 --> 00:31:57,719
Hey, what do you think this means?
349
00:31:58,687 --> 00:32:02,805
I'm sorry, it's all I can do
to keep up with what you're telling me.
350
00:32:03,687 --> 00:32:06,155
I guess so. I'm sorry.
351
00:32:06,207 --> 00:32:08,846
Oh, I'm fine, please carry on.
352
00:32:11,207 --> 00:32:14,882
So, I've been thinking a lot
353
00:32:14,927 --> 00:32:18,203
about why she is using
the techniques of Sayama Hashinryu.
354
00:32:18,767 --> 00:32:21,520
Why my body started to
disappear at that moment.
355
00:32:22,687 --> 00:32:25,963
And I have one answer
356
00:32:26,007 --> 00:32:28,475
that I really squeezed out.
357
00:32:29,247 --> 00:32:30,441
What is it?
358
00:32:31,167 --> 00:32:32,964
I must be that...
359
00:32:33,007 --> 00:32:35,521
she is the originator
of Sayama Hashinryu.
360
00:32:36,807 --> 00:32:38,286
If she is the founder
361
00:32:38,327 --> 00:32:40,966
but the school hasn't yet been established
at this point in time,
362
00:32:41,007 --> 00:32:43,919
then of course she didn't know
the name when I said it.
363
00:32:43,967 --> 00:32:45,036
Right?
364
00:32:45,087 --> 00:32:46,759
Yes, I see,
365
00:32:46,807 --> 00:32:48,365
that would be right.
366
00:32:48,407 --> 00:32:51,524
When I tried to kill her
367
00:32:51,567 --> 00:32:53,364
my body began to disappear.
368
00:32:54,327 --> 00:32:58,036
In other words, if the originator dies,
369
00:32:58,087 --> 00:33:00,885
I, from the future, will vanish.
370
00:33:00,927 --> 00:33:04,317
What do you reckon to all this?
Isn't it incredible?
371
00:33:05,487 --> 00:33:07,318
It is.
372
00:33:07,367 --> 00:33:10,564
It is, but...
373
00:33:10,607 --> 00:33:12,006
What?
374
00:33:12,047 --> 00:33:15,642
So how can we defeat Okinu?
375
00:33:21,607 --> 00:33:22,960
What's wrong?
376
00:33:23,007 --> 00:33:24,156
Hikoichi,
377
00:33:24,207 --> 00:33:25,435
bring out that woman.
378
00:33:25,487 --> 00:33:26,556
What?
379
00:33:26,607 --> 00:33:27,881
Get out of the way!
380
00:33:27,927 --> 00:33:31,078
What are you thinking?
She's not even from this village.
381
00:33:31,127 --> 00:33:34,961
It's already been decided.
The village chief has approved it.
382
00:33:35,007 --> 00:33:36,725
What?
383
00:33:36,767 --> 00:33:40,237
The whole village can be saved
with just her life.
384
00:33:40,287 --> 00:33:42,403
You're crazy!
385
00:33:44,807 --> 00:33:47,640
I'm sorry, I've caused all this.
386
00:33:47,687 --> 00:33:50,565
Hey you, we're sorry,
but won't you do as we say?
387
00:33:50,607 --> 00:33:52,279
Apologise to Miss Lili!
388
00:33:52,327 --> 00:33:55,444
It's OK Hikoichi, calm down.
389
00:33:55,487 --> 00:33:57,239
But...
390
00:34:00,007 --> 00:34:01,759
I'm so sorry, everyone.
391
00:34:05,847 --> 00:34:08,441
I can't be caught.
392
00:34:11,447 --> 00:34:13,677
Hikoichi,
393
00:34:13,727 --> 00:34:15,445
I'm happy to have met you.
394
00:34:17,527 --> 00:34:19,199
Bye.
395
00:34:19,247 --> 00:34:20,236
What?
396
00:34:24,767 --> 00:34:28,157
- Hey!
- Chase her!
397
00:34:55,807 --> 00:34:59,277
I'm sorry. So sorry.
398
00:34:59,327 --> 00:35:02,683
What's up? I'm totally fine!
399
00:35:04,087 --> 00:35:06,726
To be doing this
to someone who saved my life...
400
00:35:07,847 --> 00:35:10,566
Hey look, I'm as fit as a fiddle!
401
00:35:10,607 --> 00:35:13,201
I'm fine, so...
402
00:35:16,487 --> 00:35:19,160
Please take this, Miss Lili.
403
00:35:20,727 --> 00:35:22,922
You're giving it to me?
404
00:35:23,447 --> 00:35:26,200
It's a lucky charm
that will protect your life.
405
00:35:26,247 --> 00:35:28,442
I want you to have it.
406
00:35:29,327 --> 00:35:31,124
Thank you.
407
00:35:41,567 --> 00:35:43,762
I hope you have a healthy baby!
408
00:36:14,807 --> 00:36:16,604
Miss Lili
409
00:36:19,207 --> 00:36:21,198
It's unforgivable...
410
00:36:25,927 --> 00:36:28,919
I really don't know what to say...
411
00:36:29,967 --> 00:36:31,798
It's fine.
412
00:36:32,847 --> 00:36:36,044
I've abandoned the villagers
and run away.
413
00:36:39,287 --> 00:36:41,482
They're in such a terrible situation...
414
00:36:42,647 --> 00:36:44,922
No, that doesn't matter...
415
00:36:45,967 --> 00:36:47,764
But...
416
00:36:47,807 --> 00:36:49,798
What?
417
00:36:50,847 --> 00:36:53,281
It's just that...
418
00:36:53,327 --> 00:36:55,841
If you're thinking of taking on
the Yamishika on your own...
419
00:36:55,887 --> 00:36:58,447
please, don't. Anything but that.
420
00:36:58,487 --> 00:37:00,478
I won't allow you to do that.
421
00:37:03,887 --> 00:37:05,559
I'm not thinking of that.
422
00:37:05,607 --> 00:37:08,201
I'm not that good-natured!
423
00:37:09,567 --> 00:37:12,365
I can believe you, right?
424
00:37:13,527 --> 00:37:16,121
Whether you believe me or not...
425
00:37:17,967 --> 00:37:19,958
It's inconceivable.
426
00:37:23,687 --> 00:37:25,040
I'm so relieved!
427
00:37:37,847 --> 00:37:40,281
You know,
428
00:37:40,327 --> 00:37:44,002
while saying I was
the inheritor of Sayama Hashinryu,
429
00:37:44,047 --> 00:37:47,437
I'd never actually killed anybody.
430
00:37:49,767 --> 00:37:52,565
So I was frightened...
431
00:37:53,727 --> 00:37:56,116
Of the fact that people get killed
432
00:37:58,607 --> 00:38:00,723
and myself, who kills people.
433
00:38:02,447 --> 00:38:04,278
But...
434
00:38:04,327 --> 00:38:07,399
I'm so glad that you were there.
435
00:38:07,447 --> 00:38:11,486
I was able to believe in myself,
just when I had almost nothing left.
436
00:38:12,447 --> 00:38:14,483
Thank you.
437
00:38:20,487 --> 00:38:22,478
Please stay with me.
438
00:40:02,047 --> 00:40:04,402
Is this your first time?
439
00:40:04,447 --> 00:40:06,517
Uh... Yes...
440
00:40:06,567 --> 00:40:08,558
Me too.
441
00:41:37,687 --> 00:41:39,279
Miss Lili...
442
00:41:41,327 --> 00:41:42,840
Miss Lili...
443
00:41:44,487 --> 00:41:46,079
Miss Lili...
444
00:43:34,567 --> 00:43:36,159
Miss Lili.
445
00:43:53,727 --> 00:43:54,796
Yae.
446
00:43:57,167 --> 00:43:58,316
Hey!
447
00:43:58,367 --> 00:43:59,595
What are you doing?!
448
00:43:59,647 --> 00:44:01,080
Get out of the way!
449
00:44:01,127 --> 00:44:02,401
No!
450
00:44:03,047 --> 00:44:06,164
We need to find that woman!
451
00:44:06,527 --> 00:44:07,596
You fool, Tosuke!
452
00:44:07,647 --> 00:44:08,966
What?!
453
00:44:09,487 --> 00:44:11,284
I'm calling you a fool because you are!
454
00:44:11,767 --> 00:44:13,837
She is such a good person.
455
00:44:13,887 --> 00:44:15,559
It can't be helped, can it?
456
00:44:15,607 --> 00:44:17,120
If we don't do this,
457
00:44:17,167 --> 00:44:18,725
we're doomed!
458
00:44:18,767 --> 00:44:19,961
That's right.
459
00:44:27,487 --> 00:44:28,476
Yae!
460
00:44:28,527 --> 00:44:30,358
Yae! Hang in there!
461
00:44:30,407 --> 00:44:32,762
Help us!
462
00:44:32,807 --> 00:44:34,160
Yae, hang in there!
463
00:44:34,967 --> 00:44:36,002
I beg you.
464
00:44:36,727 --> 00:44:38,718
Please help Miss Lili.
465
00:44:38,767 --> 00:44:40,883
Never mind that right now!
466
00:44:41,607 --> 00:44:43,438
She saved this child's life.
467
00:44:44,007 --> 00:44:45,520
I beg you.
468
00:45:28,367 --> 00:45:29,959
Prepare for the worst.
469
00:45:31,887 --> 00:45:33,036
Right now...
470
00:45:34,607 --> 00:45:36,165
I'm pretty strong.
471
00:45:36,207 --> 00:45:37,959
OK, just a little more, a little more.
472
00:45:38,007 --> 00:45:40,282
- It's going to be OK.
- It's going to be OK.
473
00:45:40,647 --> 00:45:42,399
Hang in there, nearly there!
474
00:45:42,447 --> 00:45:44,597
It's coming! Keep going!
475
00:45:51,567 --> 00:45:52,966
You're OK.
476
00:46:04,967 --> 00:46:05,956
Here it comes, here it comes!
477
00:47:00,127 --> 00:47:01,162
I can't...
478
00:47:10,047 --> 00:47:15,485
Lady Okinu...
I can't control it...any more...
479
00:47:24,167 --> 00:47:25,361
Lady Okinu.
480
00:47:26,247 --> 00:47:29,478
As we thought...
that woman has come.
481
00:48:30,367 --> 00:48:33,484
Looks like I can get serious too at last.
482
00:50:12,727 --> 00:50:14,001
You are...
483
00:50:15,687 --> 00:50:18,440
nothing more than a murderer.
484
00:50:41,487 --> 00:50:44,081
Sayama Hashinryu is...
485
00:50:44,127 --> 00:50:46,516
a martial art for harming others.
486
00:50:48,567 --> 00:50:54,358
What matters is the heart
of she who practises it.
487
00:51:47,047 --> 00:51:48,116
You're strong.
488
00:51:49,447 --> 00:51:51,199
How many did you kill?
489
00:51:51,767 --> 00:51:52,802
Who knows?
490
00:51:54,447 --> 00:51:56,085
I don't remember.
491
00:51:57,447 --> 00:51:59,005
The end has come for you all.
492
00:51:59,847 --> 00:52:01,405
I don't think so.
493
00:52:02,727 --> 00:52:04,638
There's still Lady Okinu.
494
00:52:28,327 --> 00:52:29,316
Miss Lili!
495
00:52:48,687 --> 00:52:49,676
Miss Lili!
496
00:53:05,487 --> 00:53:06,806
Hikoichi...
497
00:53:06,847 --> 00:53:07,836
I'm OK.
498
00:53:09,407 --> 00:53:11,238
I'll end up with a love bite!
499
00:53:13,927 --> 00:53:15,326
Let's go back.
500
00:53:15,967 --> 00:53:17,525
Let's go back to the village together.
501
00:53:21,247 --> 00:53:22,839
That woman's still left.
502
00:53:25,767 --> 00:53:28,565
But...if you kill Okinu...
503
00:53:28,607 --> 00:53:30,006
You will disappear.
504
00:53:32,687 --> 00:53:33,915
It'll be all right.
505
00:53:35,327 --> 00:53:40,321
I just came up with that theory myself...
506
00:53:46,127 --> 00:53:47,116
This is enough.
507
00:53:47,807 --> 00:53:48,796
Let's go home.
508
00:53:49,687 --> 00:53:51,882
Let's go back to the village together.
509
00:54:47,247 --> 00:54:49,761
You did well to come this far!
510
00:54:53,367 --> 00:54:54,561
You're in our way.
511
00:54:59,727 --> 00:55:04,243
OK, I'll have some fun now
if you don't mind.
512
00:55:50,967 --> 00:55:52,446
Why...
513
00:55:52,487 --> 00:55:55,001
do you do all this for that village?
514
00:55:56,207 --> 00:55:57,401
I...
515
00:55:58,687 --> 00:56:00,917
am a successor of Sayama Hashinryu.
516
00:56:02,327 --> 00:56:04,045
That is my reason.
517
00:56:04,087 --> 00:56:05,839
That's a boring answer!
518
00:56:20,887 --> 00:56:22,479
You...!
519
00:56:44,727 --> 00:56:45,716
Don't!
520
00:56:54,967 --> 00:56:56,685
You mustn't kill her.
521
00:56:56,727 --> 00:56:58,046
Let's run away together.
522
00:56:59,047 --> 00:57:00,275
Hikoichi...
523
00:57:03,687 --> 00:57:05,120
You're in my way!
524
00:57:53,407 --> 00:57:54,396
Miss Lili!
525
00:57:56,447 --> 00:57:58,358
Pull yourself together, Miss Lili!
526
00:58:00,887 --> 00:58:02,206
Miss Lili!
527
00:58:02,647 --> 00:58:03,716
No!
528
00:58:03,767 --> 00:58:05,723
Don't disappear, please!
529
00:58:11,287 --> 00:58:12,606
Hikoichi...
530
00:58:15,207 --> 00:58:16,435
Will you...
531
00:58:18,327 --> 00:58:19,726
kiss me...?
532
00:58:32,847 --> 00:58:35,361
I won't give you up,
533
00:58:37,567 --> 00:58:40,684
Miss Lili, I won't give you up.
534
00:58:46,527 --> 00:58:48,119
Let's go, everyone!
535
00:58:53,847 --> 00:58:55,724
What's going on?!
536
00:58:55,767 --> 00:58:56,995
They're all dead!
537
00:58:58,447 --> 00:59:00,165
Tosuke! Tosuke!
538
00:59:00,207 --> 00:59:02,118
- What?
- Let's go home after all.
539
00:59:02,167 --> 00:59:04,727
- What the...?!
- It's impossible for us!
540
00:59:04,767 --> 00:59:06,758
If you want to go, go!
541
00:59:07,407 --> 00:59:08,965
I'll go alone!
542
00:59:10,487 --> 00:59:12,318
If anything happens to me,
543
00:59:12,367 --> 00:59:15,086
I'll haunt you forever!
544
00:59:16,367 --> 00:59:17,800
Hold on a second!
545
00:59:30,007 --> 00:59:31,440
Well done!
546
00:59:32,967 --> 00:59:34,480
That's great!
547
00:59:34,527 --> 00:59:37,121
Look!
548
00:59:58,887 --> 01:00:00,684
You've come round.
549
01:00:02,047 --> 01:00:03,241
What happened?
550
01:00:03,287 --> 01:00:08,919
What happened? That was the succession
ritual for Sayama Hashinryu.
551
01:00:08,967 --> 01:00:09,956
No way!
552
01:00:10,687 --> 01:00:13,076
Why would I lie about something like that?
553
01:00:15,047 --> 01:00:18,039
You should rest up
for the rest of the day.
554
01:00:19,247 --> 01:00:21,078
Lunch will be ready soon!
555
01:00:21,127 --> 01:00:24,403
Today we're having salt-mackerel!
556
01:00:25,207 --> 01:00:26,356
Grandma?
557
01:00:27,887 --> 01:00:33,803
Was the founder of Sayama Hashinryu
someone named Okinu?
558
01:00:34,967 --> 01:00:36,798
Who's that?
559
01:00:36,847 --> 01:00:38,166
Are you all right?
560
01:00:38,607 --> 01:00:40,325
S...Sorry...
561
01:00:41,047 --> 01:00:44,403
The founder of Sayama Hashinryu
was a man.
562
01:00:45,807 --> 01:00:47,923
Hikoichi lida.
563
01:00:49,247 --> 01:00:50,885
Hikoichi?
564
01:00:55,527 --> 01:00:56,755
That's right.
565
01:00:56,807 --> 01:00:58,559
Mr Hikoichi lida.
566
01:00:59,087 --> 01:01:02,079
But isn't it handed down
from woman to woman only?
567
01:01:02,127 --> 01:01:03,276
That's right.
568
01:01:04,127 --> 01:01:08,040
But its founder was a man.
569
01:01:08,807 --> 01:01:12,595
And because he never took a wife,
570
01:01:12,647 --> 01:01:15,798
he passed everything on
to his little sister's daughter.
571
01:01:15,847 --> 01:01:20,921
Since then, Sayama Hashinryu has only
been passed down between women.
572
01:01:22,127 --> 01:01:23,526
No way.
573
01:01:25,087 --> 01:01:27,681
Why would I lie about something like that?
574
01:01:28,807 --> 01:01:29,922
Oh!
575
01:01:30,687 --> 01:01:31,836
What?
576
01:01:31,887 --> 01:01:35,084
You have a love bite on your neck!
577
01:02:12,007 --> 01:02:17,001
Hikoichi, the succession ritual
has been completed safely.
578
01:03:05,767 --> 01:03:09,123
Come to think of it,
we didn't use a condom!
579
01:03:30,087 --> 01:03:34,763
I want to stealyour painted red lips, right now
580
01:03:36,287 --> 01:03:41,122
I love you, I love you, I love youYou are mine
581
01:03:43,167 --> 01:03:47,638
I feel the thrill, I know it's wrong
582
01:03:49,407 --> 01:03:54,162
But I want to know you more,
forever, I swear
583
01:03:57,167 --> 01:04:02,446
I can't stop this feeling any more
584
01:04:02,487 --> 01:04:08,801
I love you, because I want to protect you
585
01:04:08,847 --> 01:04:15,116
It's dazzling, but it's a crime, a crime of faith,
I feel I might lose my mind
586
01:04:15,167 --> 01:04:25,566
This dazzling evening I am spendingwith you... I live for the sake of love only.
587
01:04:25,607 --> 01:04:32,524
Your eyes belong to me
588
01:04:43,527 --> 01:04:48,078
I want to stay sleeping with youlike this forever
589
01:04:49,927 --> 01:04:54,523
Always, always, always, you are mine
590
01:04:56,607 --> 01:05:01,044
In truth, I do feel the weight of my crime
591
01:05:02,927 --> 01:05:07,443
But I doubt if I could stop this anyway
592
01:05:10,767 --> 01:05:15,966
I don't want to let go of youfor as long as I live
593
01:05:16,007 --> 01:05:22,242
Even if that might be the road of no return
594
01:05:22,287 --> 01:05:28,601
It's dazzling, yes it's a crime of faith,
It's unstoppable now
595
01:05:28,647 --> 01:05:35,837
It's dazzling, the way in which we met,
time cannot be turned back
596
01:05:35,887 --> 01:05:46,525
I live for the sake of love onlyMy future belongs to you
39427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.