All language subtitles for Blood Angels (2005)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01.000 --> 00:00:04.000 (male narrator) In the beginning, there was the word, 2 00:00:04.000 --> 00:00:07.000 and the word was Beli-al. 3 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 It was simply the name of a demon. 4 00:00:09.000 --> 00:00:13.000 But to speak it aloud was to risk the wrath of the beast, 5 00:00:13.000 --> 00:00:15.000 and so the word became flesh, 6 00:00:15.000 --> 00:00:18.000 and the flesh became a book, 7 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 the Necronomicon. 8 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 Legend told that within its pages, 9 00:00:22.000 --> 00:00:26.000 hidden between ancient rituals and archaic superstitions, 10 00:00:26.000 --> 00:00:29.000 lay a spell so powerful that to merely decipher it 11 00:00:29.000 --> 00:00:33.000 was enough to drive the reader insane. 12 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 One night, as the clouds gathered 13 00:00:35.000 --> 00:00:39.000 at yet another battle for the soul of mankind, 14 00:00:39.000 --> 00:00:44.000 the Necronomicon simply disappeared. 15 00:00:44.000 --> 00:00:48.000 Centuries passed, and the name of Beli-al faded 16 00:00:48.000 --> 00:00:52.000 into the darkest recesses of time. 17 00:00:54.000 --> 00:00:57.000 [crickets chirping] 18 00:01:27.000 --> 00:01:29.000 [door shuts] 19 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 [woman whispering] 20 00:01:56.000 --> 00:02:00.000 Shh. Shh. 21 00:02:13.000 --> 00:02:14.000 [sighs] 22 00:02:14.000 --> 00:02:15.000 Ladies. 23 00:02:17.000 --> 00:02:19.000 So lovely to see you, as always. 24 00:02:19.000 --> 00:02:22.000 You're all looking particularly beautiful this evening. 25 00:02:22.000 --> 00:02:24.000 [laughs] 26 00:02:24.000 --> 00:02:27.000 Did you miss me? 27 00:02:27.000 --> 00:02:28.000 I'm sorry I'm late, 28 00:02:28.000 --> 00:02:32.000 but traffic was...deadly. [snickers] 29 00:02:32.000 --> 00:02:33.000 But to make up for it, 30 00:02:33.000 --> 00:02:37.000 I brought you all something very special for dinner. 31 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 Mmm, finger-lickin' good. 32 00:02:40.000 --> 00:02:43.000 [all gasp] 33 00:02:50.000 --> 00:02:51.000 T-t-t-t-t. 34 00:02:51.000 --> 00:02:53.000 [snickers] 35 00:02:53.000 --> 00:02:57.000 [foreboding music] 36 00:03:02.000 --> 00:03:04.000 Ahhh. 37 00:03:11.000 --> 00:03:14.000 Roxie. 38 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 [whimpers] 39 00:03:26.000 --> 00:03:28.000 Aahhh. 40 00:03:28.000 --> 00:03:31.000 [ominous music] 41 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 Uhhh. 42 00:03:36.000 --> 00:03:38.000 Uhhh. 43 00:03:38.000 --> 00:03:39.000 ( squish ) 44 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 Aw, cripes. 45 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 ( thud ) 46 00:03:49.000 --> 00:03:50.000 I hate rat. 47 00:03:50.000 --> 00:03:54.000 [gasping] 48 00:03:54.000 --> 00:03:57.000 He's gonna be so mad. 49 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 Oh. Ow! 50 00:04:03.000 --> 00:04:04.000 [whispers] Let's go. 51 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 How you doin', Rox? 52 00:04:10.000 --> 00:04:13.000 I'm not gonna be auditioning for Cats any time soon. 53 00:04:15.000 --> 00:04:16.000 (woman) Anytime, Brigitte. 54 00:04:16.000 --> 00:04:17.000 (Brigitte) Don't rush me. 55 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 I don't work well under stress. 56 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 I hope he's had this thing tuned. 57 00:04:21.000 --> 00:04:22.000 [engine sputters] 58 00:04:22.000 --> 00:04:23.000 (woman) Did you hear that? 59 00:04:23.000 --> 00:04:24.000 Shit! 60 00:04:24.000 --> 00:04:25.000 Let's get out of here! 61 00:04:25.000 --> 00:04:27.000 I'm trying! 62 00:04:27.000 --> 00:04:29.000 [engine sputters] 63 00:04:29.000 --> 00:04:30.000 Get in the car! 64 00:04:32.000 --> 00:04:34.000 [engine turns over] 65 00:04:32.000 --> 00:04:34.000 Got it! 66 00:04:34.000 --> 00:04:36.000 [screaming] 67 00:04:36.000 --> 00:04:37.000 Drive! 68 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 We can't just leave her here. 69 00:04:39.000 --> 00:04:40.000 She's not coming back. 70 00:04:40.000 --> 00:04:42.000 We got to go-- now! 71 00:04:42.000 --> 00:04:43.000 Hit it, Brig! 72 00:04:43.000 --> 00:04:47.000 [tires squealing] 73 00:04:56.000 --> 00:04:57.000 Women. 74 00:05:09.000 --> 00:05:12.000 [ominous music] 75 00:05:12.000 --> 00:05:16.000 ♪ ♪ 76 00:06:15.000 --> 00:06:18.000 [men singing chant in Latin] 77 00:06:18.000 --> 00:06:26.000 ♪ ♪ 78 00:07:51.000 --> 00:07:54.000 [eerie music] 79 00:07:54.000 --> 00:08:02.000 ♪ ♪ 80 00:08:16.000 --> 00:08:18.000 [sighs] 81 00:08:38.000 --> 00:08:40.000 (man) Wrong number? 82 00:08:42.000 --> 00:08:45.000 Um...I'm waiting for somebody. 83 00:08:45.000 --> 00:08:47.000 She's gonna be here any minute. 84 00:08:47.000 --> 00:08:49.000 So why don't we keep you company till she shows up? 85 00:08:49.000 --> 00:08:50.000 Yeah. 86 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 We're real good company. 87 00:08:55.000 --> 00:08:58.000 Oh, that--that hurts. 88 00:08:58.000 --> 00:08:59.000 That hurt. 89 00:08:59.000 --> 00:09:00.000 Come back, baby. 90 00:09:00.000 --> 00:09:01.000 Come on, pretty girl. 91 00:09:01.000 --> 00:09:02.000 It's cold out here. 92 00:09:02.000 --> 00:09:03.000 Oh, where you goin'? 93 00:09:03.000 --> 00:09:05.000 [all talking] 94 00:09:05.000 --> 00:09:07.000 Mmm. Ohh. 95 00:09:05.000 --> 00:09:07.000 What's up, girl? 96 00:09:07.000 --> 00:09:08.000 Want to get warmed up, huh? 97 00:09:08.000 --> 00:09:10.000 I'm feeli'' very cold right now. 98 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 And you look cold too. 99 00:09:12.000 --> 00:09:13.000 Come on, baby. 100 00:09:13.000 --> 00:09:14.000 Don't be like this. 101 00:09:14.000 --> 00:09:18.000 You boys looki'' for a good time? 102 00:09:18.000 --> 00:09:20.000 Leslie. 103 00:09:20.000 --> 00:09:21.000 All right. 104 00:09:21.000 --> 00:09:23.000 Enough to go around for everybody. 105 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 (Leslie) I'll make you a deal. 106 00:09:25.000 --> 00:09:26.000 You can do whatever you want to me, 107 00:09:26.000 --> 00:09:28.000 but stay away from my sister. 108 00:09:28.000 --> 00:09:29.000 [snickers] I'll tell you what: 109 00:09:29.000 --> 00:09:30.000 We'll do what we want to you, 110 00:09:30.000 --> 00:09:32.000 and then we'll let you watch what we do to her. 111 00:09:32.000 --> 00:09:33.000 How about that, huh? 112 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 You like that, pretty girl, huh? 113 00:09:36.000 --> 00:09:37.000 [grunts] 114 00:09:37.000 --> 00:09:41.000 [moaning] 115 00:09:41.000 --> 00:09:43.000 My car's parked out front. Go. 116 00:09:43.000 --> 00:09:45.000 What about you? 117 00:09:43.000 --> 00:09:45.000 Just go. 118 00:09:45.000 --> 00:09:46.000 You're toast, bitch. 119 00:09:52.000 --> 00:09:53.000 [grunts] 120 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 Whoa! 121 00:10:04.000 --> 00:10:05.000 All right, boys. 122 00:10:07.000 --> 00:10:08.000 It's been fun. 123 00:10:08.000 --> 00:10:11.000 Ugh! But no more Mrs. Nice Guy. 124 00:10:13.000 --> 00:10:15.000 [man screams] 125 00:10:26.000 --> 00:10:27.000 (Leslie) You like it? 126 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 Where did you-- 127 00:10:29.000 --> 00:10:31.000 I mean, how can you afford this car? 128 00:10:31.000 --> 00:10:33.000 Turns out I have a head for business. 129 00:10:33.000 --> 00:10:36.000 Who knew? 130 00:10:36.000 --> 00:10:37.000 [car alarm chirps] 131 00:10:48.000 --> 00:10:49.000 I'm so happy you're here. 132 00:10:50.000 --> 00:10:53.000 What--what happened to those guys? 133 00:10:53.000 --> 00:10:57.000 Oh, nothin' they can't sleep off. 134 00:10:57.000 --> 00:10:59.000 Yeah, but where did you learn how to do that? 135 00:10:59.000 --> 00:11:01.000 Mm, I've been going through some changes 136 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 since I left home. 137 00:11:03.000 --> 00:11:06.000 What--what kind of changes? 138 00:11:08.000 --> 00:11:11.000 You and I need to have a talk. 139 00:11:17.000 --> 00:11:21.000 [engine revving] 140 00:11:34.000 --> 00:11:37.000 [beat-heavy rock music] 141 00:11:37.000 --> 00:11:40.000 "Back of the line," my ass. 142 00:11:40.000 --> 00:11:43.000 Don't they know who they dealin' with? 143 00:11:44.000 --> 00:11:47.000 Yo, yo. Check out the hot booty on that bitch. 144 00:11:47.000 --> 00:11:49.000 I think that was a guy. 145 00:11:49.000 --> 00:11:50.000 What? 146 00:11:50.000 --> 00:11:51.000 Damn. 147 00:11:51.000 --> 00:11:53.000 Dog, shut up. 148 00:11:53.000 --> 00:11:55.000 You're messin' with my vibe, my groove. 149 00:11:55.000 --> 00:11:56.000 Come on, you're acting 150 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 like you ain't never been to a rave before, homes. 151 00:11:58.000 --> 00:12:01.000 I ain't, and neither have you. 152 00:12:01.000 --> 00:12:02.000 Shut up. 153 00:12:02.000 --> 00:12:03.000 I've been ravin'. 154 00:12:03.000 --> 00:12:05.000 I don't think Uncle Frankie's stag 155 00:12:05.000 --> 00:12:07.000 counts as a rave, Jeff. 156 00:12:07.000 --> 00:12:10.000 I thought I told you not to call me that when we go out here. 157 00:12:10.000 --> 00:12:12.000 Yo, yo. What up, dog? 158 00:12:12.000 --> 00:12:13.000 And lose the hat, okay? 159 00:12:13.000 --> 00:12:15.000 'Cause that's terminally uncool. 160 00:12:17.000 --> 00:12:18.000 [sighs] 161 00:12:18.000 --> 00:12:20.000 You got SAT scores 162 00:12:20.000 --> 00:12:23.000 higher than most people's mortgage payments. 163 00:12:23.000 --> 00:12:25.000 What's with the whole dumb boy thing? 164 00:12:25.000 --> 00:12:26.000 Bro, it's Doughboy. 165 00:12:26.000 --> 00:12:29.000 That's my tag: Doughboy. 166 00:12:29.000 --> 00:12:32.000 See, the bitches here, they think I got dough. 167 00:12:32.000 --> 00:12:35.000 Bitches love dough. 168 00:12:35.000 --> 00:12:38.000 Probably not as much as they love being called bitches. 169 00:12:45.000 --> 00:12:47.000 (Brigitte) Little sister arrives. 170 00:12:47.000 --> 00:12:49.000 Ashley, this is Brigitte, 171 00:12:49.000 --> 00:12:52.000 guardian of all she sees. 172 00:12:52.000 --> 00:12:54.000 (Brigitte) Welcome to Party Central. 173 00:12:54.000 --> 00:12:56.000 Thanks. 174 00:12:56.000 --> 00:12:59.000 Yo, Jim. Earth to Jim. 175 00:13:03.000 --> 00:13:05.000 Ah, forget it, dog. 176 00:13:05.000 --> 00:13:06.000 Strictly lesbionic. 177 00:13:06.000 --> 00:13:08.000 You think? 178 00:13:08.000 --> 00:13:10.000 Yo, homes, in the history of us being cousins, 179 00:13:10.000 --> 00:13:11.000 have I steered you wrong yet? 180 00:13:13.000 --> 00:13:15.000 You mean besides the time 181 00:13:15.000 --> 00:13:16.000 you figured we could make our own acid 182 00:13:16.000 --> 00:13:19.000 and try it out at the family reunion? 183 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 Three hours to get Grandma off the chandelier 184 00:13:21.000 --> 00:13:23.000 and another hour to get her clothes back on. 185 00:13:23.000 --> 00:13:25.000 Not pretty. 186 00:13:25.000 --> 00:13:27.000 What up, hos? 187 00:13:27.000 --> 00:13:30.000 Word. 188 00:13:31.000 --> 00:13:33.000 [music and chatting] 189 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 (Ashley) Wow, this is cool. 190 00:13:35.000 --> 00:13:38.000 (Leslie) You ain't seen nothin' yet, little sister. 191 00:13:38.000 --> 00:13:39.000 You ready? 192 00:13:39.000 --> 00:13:41.000 I guess so. 193 00:13:41.000 --> 00:13:42.000 Good. 194 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 Welcome to your new life. 195 00:13:44.000 --> 00:13:52.000 ♪ ♪ 196 00:14:04.000 --> 00:14:06.000 Ow-wee! 197 00:14:06.000 --> 00:14:14.000 ♪ ♪ 198 00:14:36.000 --> 00:14:38.000 Come on; I've got something to show you. 199 00:14:38.000 --> 00:14:39.000 This way. 200 00:14:39.000 --> 00:14:47.000 ♪ ♪ 201 00:14:51.000 --> 00:14:54.000 [muffled music] 202 00:14:54.000 --> 00:14:57.000 They're here. 203 00:14:57.000 --> 00:14:59.000 You think she told her yet? 204 00:14:59.000 --> 00:15:01.000 Ten bucks says no. 205 00:15:01.000 --> 00:15:02.000 $20. 206 00:15:02.000 --> 00:15:03.000 You're on. 207 00:15:10.000 --> 00:15:13.000 [music louder] 208 00:15:13.000 --> 00:15:20.000 ♪ ♪ 209 00:15:20.000 --> 00:15:22.000 (Leslie) Ready? 210 00:15:22.000 --> 00:15:23.000 Come on. 211 00:15:26.000 --> 00:15:28.000 It's just you and the other girls? 212 00:15:28.000 --> 00:15:29.000 Mm-hmm. 213 00:15:29.000 --> 00:15:31.000 You're running the whole thing yourselves? 214 00:15:31.000 --> 00:15:33.000 Well, that's the best part of it. 215 00:15:33.000 --> 00:15:36.000 We answer to nobody but us. 216 00:15:36.000 --> 00:15:37.000 Sounds great. 217 00:15:37.000 --> 00:15:38.000 [giggles] It is. 218 00:15:41.000 --> 00:15:43.000 (Ashley) Oh, my God. 219 00:15:43.000 --> 00:15:45.000 (Leslie) You don't like it? 220 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 Are you kidding? I love it. 221 00:15:47.000 --> 00:15:48.000 You all live here? 222 00:15:48.000 --> 00:15:50.000 Well, saves on rent, 223 00:15:50.000 --> 00:15:52.000 travels with us wherever we go. 224 00:15:52.000 --> 00:15:54.000 Home, sweet home. 225 00:15:54.000 --> 00:15:56.000 Your home too now, if you want it to be. 226 00:15:56.000 --> 00:15:57.000 Oh, my God. 227 00:15:57.000 --> 00:15:59.000 What have you got in here--rocks? 228 00:15:59.000 --> 00:16:01.000 Just some schoolbooks. 229 00:16:01.000 --> 00:16:04.000 I thought I'd try and take one of those mail-order courses, 230 00:16:04.000 --> 00:16:05.000 you know, to keep up. 231 00:16:05.000 --> 00:16:07.000 You always were the bookworm of the family, huh? 232 00:16:07.000 --> 00:16:10.000 Well, I'll see what I can find out about schools around here. 233 00:16:10.000 --> 00:16:11.000 That's okay. 234 00:16:11.000 --> 00:16:13.000 I don't want to bother you. 235 00:16:13.000 --> 00:16:15.000 Hey, we're family. 236 00:16:15.000 --> 00:16:16.000 We belong together. 237 00:16:16.000 --> 00:16:17.000 You remember that. 238 00:16:17.000 --> 00:16:19.000 Now, the first thing 239 00:16:19.000 --> 00:16:23.000 we got to do is get you a new outfit. 240 00:16:26.000 --> 00:16:28.000 Oh, God. 241 00:16:28.000 --> 00:16:30.000 It got that bad? 242 00:16:30.000 --> 00:16:34.000 Just when-- Dad, when he drank. 243 00:16:37.000 --> 00:16:40.000 I knew I should've taken you with me when I left, 244 00:16:40.000 --> 00:16:41.000 but I couldn't. 245 00:16:41.000 --> 00:16:43.000 I mean, a lot of things happened, 246 00:16:43.000 --> 00:16:45.000 and I just--I couldn't. 247 00:16:45.000 --> 00:16:46.000 I'm sorry. 248 00:16:46.000 --> 00:16:48.000 That's okay. 249 00:16:48.000 --> 00:16:49.000 When I heard that the old bastard-- 250 00:16:49.000 --> 00:16:52.000 when I heard that he was dead, 251 00:16:52.000 --> 00:16:54.000 I knew it was finally time 252 00:16:54.000 --> 00:16:58.000 for you to come here and live with us. 253 00:16:58.000 --> 00:17:03.000 I used to lie in bed at night-- on the quiet nights, anyway-- 254 00:17:03.000 --> 00:17:05.000 and I would try to imagine 255 00:17:05.000 --> 00:17:09.000 where you were and what you were doing, 256 00:17:09.000 --> 00:17:15.000 but I never imagined anything like this. 257 00:17:18.000 --> 00:17:20.000 Well, there's a lot more to come. 258 00:17:20.000 --> 00:17:23.000 So why don't you change and relax a bit 259 00:17:23.000 --> 00:17:25.000 and just come on down when you're ready? 260 00:17:27.000 --> 00:17:29.000 I'm working the bar with Buzz tonight, 261 00:17:29.000 --> 00:17:32.000 and she's probably freakin' right now, so... 262 00:17:32.000 --> 00:17:34.000 Les? 263 00:17:36.000 --> 00:17:39.000 What happened back there? 264 00:17:39.000 --> 00:17:41.000 How did you-- 265 00:17:41.000 --> 00:17:44.000 Yeah, um, you and I, 266 00:17:44.000 --> 00:17:45.000 we're gonna need to have a talk. 267 00:17:59.000 --> 00:18:03.000 [music and shouting in background] 268 00:18:03.000 --> 00:18:07.000 ♪ ♪ 269 00:18:07.000 --> 00:18:08.000 You're getting slow. 270 00:18:08.000 --> 00:18:10.000 You're getting noisy. 271 00:18:10.000 --> 00:18:13.000 [chuckles] 272 00:18:13.000 --> 00:18:14.000 So how is she? 273 00:18:14.000 --> 00:18:16.000 Tired. 274 00:18:16.000 --> 00:18:18.000 You know what I meant. 275 00:18:18.000 --> 00:18:19.000 I haven't told her yet. 276 00:18:19.000 --> 00:18:21.000 Oh, Leslie. 277 00:18:21.000 --> 00:18:22.000 I know. I know. I will. 278 00:18:22.000 --> 00:18:24.000 As soon as the time is right, I will. 279 00:18:24.000 --> 00:18:27.000 The time better be right soon. 280 00:18:27.000 --> 00:18:29.000 It's not that long till midnight. 281 00:18:41.000 --> 00:18:44.000 This is all yours? 282 00:18:45.000 --> 00:18:49.000 It's not much, but... I call it home. 283 00:18:49.000 --> 00:18:52.000 Look, um, I just wanted you to know 284 00:18:52.000 --> 00:18:55.000 that I've never done this before. 285 00:18:57.000 --> 00:19:01.000 This is Rennie. 286 00:19:01.000 --> 00:19:03.000 He takes care of things for me 287 00:19:03.000 --> 00:19:07.000 when I'm...indisposed. 288 00:19:07.000 --> 00:19:09.000 Hi. 289 00:19:09.000 --> 00:19:11.000 [breathlessly] Warm. 290 00:19:11.000 --> 00:19:14.000 [giggles breathlessly] 291 00:19:14.000 --> 00:19:15.000 Thank you, Rennie. 292 00:19:15.000 --> 00:19:18.000 [giggles nervously] Yes. 293 00:19:18.000 --> 00:19:21.000 [chuckling louder] 294 00:19:21.000 --> 00:19:24.000 Thank you, Rennie. 295 00:19:31.000 --> 00:19:32.000 I hope you like champagne. 296 00:19:32.000 --> 00:19:34.000 This is a very special vintage. 297 00:19:34.000 --> 00:19:38.000 It's been in my cellar for centuries. 298 00:19:38.000 --> 00:19:41.000 Uh, what I was saying before, 299 00:19:41.000 --> 00:19:44.000 about, I mean, tonight: 300 00:19:44.000 --> 00:19:45.000 That was the first time 301 00:19:45.000 --> 00:19:47.000 that I ever went to that street. 302 00:19:47.000 --> 00:19:49.000 I know. 303 00:19:49.000 --> 00:19:50.000 You do? 304 00:19:50.000 --> 00:19:52.000 Mm, I could tell 305 00:19:52.000 --> 00:19:54.000 by the way you were standing there: 306 00:19:54.000 --> 00:20:02.000 your poise, your...elegance. 307 00:20:03.000 --> 00:20:08.000 I knew you were different than all the rest. 308 00:20:11.000 --> 00:20:17.000 I could tell... that you were a lady, hmm? 309 00:20:22.000 --> 00:20:25.000 And I knew... 310 00:20:25.000 --> 00:20:27.000 that you would be mine. 311 00:20:27.000 --> 00:20:28.000 crunch! 312 00:20:28.000 --> 00:20:30.000 [glass shatters] 313 00:21:01.000 --> 00:21:05.000 (man) Leslie, what are you crying for? 314 00:21:05.000 --> 00:21:06.000 Come over here. 315 00:21:06.000 --> 00:21:08.000 I'll give you something to cry about. 316 00:21:08.000 --> 00:21:09.000 Oh, my chest! 317 00:21:09.000 --> 00:21:10.000 thud! 318 00:21:10.000 --> 00:21:12.000 (Ashley) Daddy? 319 00:21:12.000 --> 00:21:14.000 No. Daddy. 320 00:21:14.000 --> 00:21:18.000 [crying] Oh, God, no. 321 00:21:18.000 --> 00:21:20.000 No! 322 00:22:23.000 --> 00:22:27.000 [percussive rock music] 323 00:22:27.000 --> 00:22:34.000 ♪ ♪ 324 00:22:39.000 --> 00:22:41.000 (woman) You're 36. 325 00:22:41.000 --> 00:22:44.000 Yo, I moisturize. 326 00:22:45.000 --> 00:22:47.000 Yo, bitch, don't be disrespectin' me. 327 00:22:49.000 --> 00:22:51.000 Don't call me bitch. 328 00:22:52.000 --> 00:22:55.000 Diet Pepsi, please. 329 00:23:02.000 --> 00:23:04.000 You weren't really gonna-- 330 00:23:04.000 --> 00:23:07.000 And waste one of my expensive silver bullets? 331 00:23:07.000 --> 00:23:09.000 Yeah, right. 332 00:23:09.000 --> 00:23:11.000 [man in background] Whoo! 333 00:23:11.000 --> 00:23:15.000 (woman) Can we get some drinks over here, please? 334 00:23:15.000 --> 00:23:16.000 Hey. 335 00:23:16.000 --> 00:23:18.000 What do you want? 336 00:23:18.000 --> 00:23:22.000 Bottle of water? 337 00:23:18.000 --> 00:23:22.000 Bottle of water? 338 00:23:22.000 --> 00:23:24.000 Two bottles of water coming right up. 339 00:23:27.000 --> 00:23:28.000 Hi. 340 00:23:28.000 --> 00:23:30.000 Hi. 341 00:23:30.000 --> 00:23:32.000 I saw you in line with her. 342 00:23:32.000 --> 00:23:35.000 Oh, yeah, Leslie. 343 00:23:36.000 --> 00:23:41.000 So, um, you two, uh, you know? 344 00:23:41.000 --> 00:23:44.000 She's my sister. 345 00:23:44.000 --> 00:23:49.000 Sister! Good; that's great. 346 00:23:49.000 --> 00:23:52.000 Sisters are good. 347 00:23:52.000 --> 00:23:54.000 This is my first rave. 348 00:23:52.000 --> 00:23:54.000 This is my first rave. 349 00:23:56.000 --> 00:23:59.000 Yeah, me too. 350 00:23:59.000 --> 00:24:00.000 On the house. 351 00:24:02.000 --> 00:24:04.000 [woman over PA] Boys and girls, 352 00:24:04.000 --> 00:24:06.000 boys who are girls, 353 00:24:06.000 --> 00:24:07.000 girls who are boys, 354 00:24:07.000 --> 00:24:09.000 boys who do boys who do girls, 355 00:24:09.000 --> 00:24:10.000 and everybody in between, 356 00:24:10.000 --> 00:24:13.000 welcome to the longest night of the year. 357 00:24:13.000 --> 00:24:15.000 That's right, kids: 358 00:24:15.000 --> 00:24:17.000 the winter solstice, longest night of the year. 359 00:24:17.000 --> 00:24:20.000 The sun went down at 4:39, 360 00:24:20.000 --> 00:24:23.000 and it's not gonna show its ugly face again 361 00:24:23.000 --> 00:24:25.000 until 7:38 tomorrow morning. 362 00:24:25.000 --> 00:24:29.000 And until then, the night is ours, babies, 363 00:24:29.000 --> 00:24:30.000 and we are gonna party. 364 00:24:30.000 --> 00:24:33.000 [crowd cheering] 365 00:24:33.000 --> 00:24:35.000 Bro, I've just seen an angel 366 00:24:35.000 --> 00:24:37.000 right up there in heaven. 367 00:24:37.000 --> 00:24:39.000 She's hot. 368 00:24:39.000 --> 00:24:42.000 Hot enough to make the Doughboy rise. 369 00:24:42.000 --> 00:24:44.000 Later. 370 00:24:44.000 --> 00:24:46.000 Want to dance? 371 00:24:46.000 --> 00:24:49.000 Have you seen the bats? 372 00:24:49.000 --> 00:24:52.000 Yeah, right. 373 00:24:52.000 --> 00:24:54.000 Swine. 374 00:24:54.000 --> 00:25:02.000 ♪ ♪ 375 00:25:07.000 --> 00:25:09.000 (Ashley) Excuse me. 376 00:25:09.000 --> 00:25:11.000 (woman) Watch where you're walking. 377 00:25:13.000 --> 00:25:14.000 Thank you. 378 00:25:14.000 --> 00:25:15.000 [clears throat] 379 00:25:15.000 --> 00:25:18.000 A pretty girl should dance. 380 00:25:18.000 --> 00:25:20.000 No, thank you. 381 00:25:20.000 --> 00:25:23.000 Cisco doesn't take no for an answer. 382 00:25:23.000 --> 00:25:25.000 [snapping fingers] 383 00:25:25.000 --> 00:25:27.000 Whoo! Yeah, baby. 384 00:25:27.000 --> 00:25:29.000 You move good. 385 00:25:29.000 --> 00:25:32.000 You mind if I cut in? 386 00:25:32.000 --> 00:25:34.000 Mind if I cut in? 387 00:25:34.000 --> 00:25:36.000 [laughs] 388 00:25:36.000 --> 00:25:39.000 Check out Richie fucking Cunningham. 389 00:25:39.000 --> 00:25:42.000 No, you may not cut in. 390 00:25:42.000 --> 00:25:44.000 You may fuck off. 391 00:25:44.000 --> 00:25:46.000 Maybe we should ask the lady. 392 00:25:50.000 --> 00:25:51.000 I don't like being touched. 393 00:25:51.000 --> 00:25:54.000 Then you're gonna hate this. 394 00:25:58.000 --> 00:26:00.000 Who sent you? 395 00:26:02.000 --> 00:26:05.000 [crowd cheering] 396 00:26:10.000 --> 00:26:12.000 Okay, everybody, let's just chill. 397 00:26:12.000 --> 00:26:16.000 Let's just keep things nice and smooth. 398 00:26:16.000 --> 00:26:18.000 ♪ ♪ 399 00:26:18.000 --> 00:26:20.000 Free shooters! 400 00:26:20.000 --> 00:26:22.000 [crowd cheering] 401 00:26:22.000 --> 00:26:28.000 ♪ ♪ 402 00:26:28.000 --> 00:26:32.000 I thought he might have been one of Jones' goons. 403 00:26:32.000 --> 00:26:35.000 (Brigitte) He's too hot to be a goon. 404 00:26:35.000 --> 00:26:37.000 You take care of him, then. 405 00:26:37.000 --> 00:26:41.000 I was hoping she was gonna say that. 406 00:26:41.000 --> 00:26:43.000 Come on. I'll get you some ice. 407 00:26:43.000 --> 00:26:45.000 It's okay. I'll take care of him. 408 00:26:45.000 --> 00:26:47.000 You must be Leslie's little sister. 409 00:26:47.000 --> 00:26:48.000 Oh, I bet you're Marlene. 410 00:26:48.000 --> 00:26:50.000 Just Lean. 411 00:26:50.000 --> 00:26:53.000 When my mama had me, she said, "No mar." 412 00:26:56.000 --> 00:26:57.000 After you get him fixed up, 413 00:26:57.000 --> 00:27:00.000 get him a beer on me. 414 00:27:00.000 --> 00:27:01.000 Thanks. 415 00:27:02.000 --> 00:27:04.000 Domestic. 416 00:27:06.000 --> 00:27:08.000 Come on. 417 00:27:08.000 --> 00:27:10.000 [gasps] 418 00:27:16.000 --> 00:27:17.000 [hinge squeaks] 419 00:27:17.000 --> 00:27:18.000 [door closes] 420 00:27:18.000 --> 00:27:19.000 Hey. 421 00:27:19.000 --> 00:27:22.000 What the fuck? 422 00:27:22.000 --> 00:27:24.000 Where are my fucking clothes? 423 00:27:24.000 --> 00:27:25.000 Relax. 424 00:27:25.000 --> 00:27:28.000 Stress is bad for the blood. 425 00:27:28.000 --> 00:27:31.000 What the fuck is this? 426 00:27:31.000 --> 00:27:32.000 This... 427 00:27:32.000 --> 00:27:38.000 this is where we put troublemakers. 428 00:27:38.000 --> 00:27:42.000 Should I be afraid? 429 00:27:42.000 --> 00:27:46.000 A man like you should always be afraid. 430 00:27:51.000 --> 00:27:53.000 [sighs] 431 00:28:00.000 --> 00:28:03.000 [loud rock music] 432 00:28:03.000 --> 00:28:11.000 ♪ ♪ 433 00:28:16.000 --> 00:28:18.000 Excuse me. 434 00:28:21.000 --> 00:28:22.000 Sorry. 435 00:28:22.000 --> 00:28:24.000 What? 436 00:28:24.000 --> 00:28:26.000 Sorry...for this. 437 00:28:26.000 --> 00:28:28.000 Wasn't your fault. 438 00:28:28.000 --> 00:28:29.000 Yes, it was. 439 00:28:29.000 --> 00:28:31.000 It's just that 440 00:28:31.000 --> 00:28:34.000 no guy's ever done that before. 441 00:28:34.000 --> 00:28:36.000 Done what? 442 00:28:36.000 --> 00:28:39.000 Stuck up for me. 443 00:28:40.000 --> 00:28:43.000 Then you've been hanging out with the wrong guys. 444 00:28:47.000 --> 00:28:48.000 You live around here? 445 00:28:48.000 --> 00:28:51.000 I'm just visiting my cousin. 446 00:28:51.000 --> 00:28:55.000 I, uh, live with my folks out near Tagger's Corners. 447 00:28:55.000 --> 00:28:58.000 That's nice. 448 00:28:58.000 --> 00:29:00.000 Do you know where Tagger's Corners is? 449 00:29:00.000 --> 00:29:02.000 No. 450 00:29:05.000 --> 00:29:06.000 Oh, you're still bleeding. 451 00:29:06.000 --> 00:29:08.000 There's a first aid kit in the back. 452 00:29:08.000 --> 00:29:09.000 Don't go anywhere. 453 00:29:09.000 --> 00:29:11.000 No problem. 454 00:29:17.000 --> 00:29:19.000 (Leslie) Compliments of the management. 455 00:29:19.000 --> 00:29:20.000 Thanks. 456 00:29:20.000 --> 00:29:22.000 That was my sister you were talking to. 457 00:29:22.000 --> 00:29:24.000 Yeah, I know. 458 00:29:24.000 --> 00:29:26.000 You like her? 459 00:29:26.000 --> 00:29:30.000 Yeah, maybe, I guess. 460 00:29:30.000 --> 00:29:32.000 Okay, but you hurt her, 461 00:29:32.000 --> 00:29:34.000 and there won't be enough napkins in the bar. 462 00:29:34.000 --> 00:29:35.000 Got it, Green Acres? 463 00:29:38.000 --> 00:29:40.000 Got it. 464 00:29:47.000 --> 00:29:50.000 These are some serious chicks. 465 00:29:58.000 --> 00:30:02.000 [heavy breathing] 466 00:30:30.000 --> 00:30:32.000 (Brigitte) Are you ready, baby? 467 00:30:32.000 --> 00:30:34.000 (Cisco) Yeah. 468 00:30:34.000 --> 00:30:36.000 Do it. 469 00:30:36.000 --> 00:30:37.000 Let's do it. 470 00:30:38.000 --> 00:30:41.000 Hey, do it. 471 00:30:41.000 --> 00:30:44.000 Just do it. 472 00:30:48.000 --> 00:30:52.000 [Cisco moaning] 473 00:31:08.000 --> 00:31:10.000 Don't go anywhere. 474 00:31:12.000 --> 00:31:14.000 No problem. 475 00:31:14.000 --> 00:31:15.000 ♪ ♪ 476 00:31:15.000 --> 00:31:18.000 Hey, what took you so long? 477 00:31:18.000 --> 00:31:21.000 Was it something I said? 478 00:32:07.000 --> 00:32:08.000 Leslie. 479 00:32:08.000 --> 00:32:10.000 Leslie! 480 00:32:10.000 --> 00:32:12.000 Leslie! 481 00:32:12.000 --> 00:32:15.000 Leslie. 482 00:32:15.000 --> 00:32:16.000 Hi. 483 00:32:15.000 --> 00:32:16.000 Hi. 484 00:32:16.000 --> 00:32:18.000 Having a good time? 485 00:32:18.000 --> 00:32:20.000 Yeah, great. 486 00:32:20.000 --> 00:32:22.000 Can I talk to you for a sec? 487 00:32:24.000 --> 00:32:25.000 You okay? 488 00:32:25.000 --> 00:32:26.000 You walked right past me. 489 00:32:26.000 --> 00:32:28.000 Looked like you'd seen a ghost or something. 490 00:32:28.000 --> 00:32:32.000 I love this song. Let's dance. 491 00:32:36.000 --> 00:32:37.000 Come on. 492 00:32:37.000 --> 00:32:39.000 I thought you wanted to dance. 493 00:32:39.000 --> 00:32:42.000 I guess I should introduce myself, huh? 494 00:32:42.000 --> 00:32:43.000 My name's Jim. 495 00:32:43.000 --> 00:32:46.000 Hey. 496 00:32:43.000 --> 00:32:46.000 Oh, sorry, sorry. 497 00:32:46.000 --> 00:32:48.000 [sniffing] 498 00:32:48.000 --> 00:32:49.000 Oh. 499 00:32:49.000 --> 00:32:51.000 (Jim) Weak bladder. 500 00:32:53.000 --> 00:32:56.000 Okay, you got to tell me: What's your name? 501 00:32:56.000 --> 00:32:58.000 Sorry. Ashley. 502 00:32:58.000 --> 00:33:00.000 Okay, that's a good start. 503 00:33:00.000 --> 00:33:02.000 Ashley, you want to tell me what's going on? 504 00:33:02.000 --> 00:33:04.000 You're not gonna believe me. 505 00:33:04.000 --> 00:33:07.000 I followed you into the toilet. 506 00:33:13.000 --> 00:33:14.000 Okay. 507 00:33:14.000 --> 00:33:16.000 In the back room, 508 00:33:16.000 --> 00:33:18.000 when I went to get the first aid kit, 509 00:33:18.000 --> 00:33:21.000 I-I saw something very strange. 510 00:33:21.000 --> 00:33:25.000 Like Michael Jackson strange? 511 00:33:25.000 --> 00:33:27.000 The girl working the door, Brigitte, 512 00:33:27.000 --> 00:33:29.000 she had that guy, the one who hit you, 513 00:33:29.000 --> 00:33:30.000 in the back room. 514 00:33:30.000 --> 00:33:33.000 [whispers] They were naked. 515 00:33:33.000 --> 00:33:35.000 So they were having sex. 516 00:33:35.000 --> 00:33:37.000 No, it wasn't like that. 517 00:33:37.000 --> 00:33:40.000 She bit him. 518 00:33:41.000 --> 00:33:43.000 Okay, so they're having rough sex. 519 00:33:43.000 --> 00:33:46.000 [whispers] No, she bit him on the... 520 00:33:47.000 --> 00:33:49.000 Okay, so they're having really rough sex. 521 00:33:49.000 --> 00:33:51.000 How did you see all this? 522 00:33:51.000 --> 00:33:53.000 I was watching them through a vent in the door. 523 00:33:53.000 --> 00:33:58.000 And you think there's something strange about them. 524 00:33:58.000 --> 00:33:59.000 About her. 525 00:33:59.000 --> 00:34:01.000 When she opened her mouth, I could see-- 526 00:34:01.000 --> 00:34:04.000 I could see she had fangs. 527 00:34:06.000 --> 00:34:07.000 Fangs. 528 00:34:08.000 --> 00:34:10.000 She didn't just bite him. 529 00:34:10.000 --> 00:34:13.000 She was--she was sucking his blood. 530 00:34:13.000 --> 00:34:17.000 So you're saying the girl at the door is a... 531 00:34:17.000 --> 00:34:18.000 A... 532 00:34:18.000 --> 00:34:19.000 vam... 533 00:34:19.000 --> 00:34:20.000 pire. 534 00:34:23.000 --> 00:34:25.000 Man, they told me you city girls were weird, 535 00:34:25.000 --> 00:34:28.000 but they never told me you were crazy too. 536 00:34:28.000 --> 00:34:30.000 You have to believe me. 537 00:34:30.000 --> 00:34:31.000 Come on; let's just go in that room. 538 00:34:31.000 --> 00:34:33.000 There's a guy lying on the floor in there dead. 539 00:34:33.000 --> 00:34:36.000 [zipper zips] 540 00:34:36.000 --> 00:34:39.000 What the fuck are you two lookin' at? 541 00:34:41.000 --> 00:34:43.000 One good thing about being raised on a farm. 542 00:34:43.000 --> 00:34:46.000 You know bullshit when you smell it. 543 00:34:46.000 --> 00:34:49.000 Jim, I'm telling you the truth. 544 00:34:49.000 --> 00:34:50.000 Yeah. Have a good night. 545 00:34:50.000 --> 00:34:52.000 I'll see you around. 546 00:34:52.000 --> 00:34:54.000 Hey, baby, want to give me a hand here? 547 00:34:54.000 --> 00:34:57.000 Doctor said no heavy lifting. 548 00:35:06.000 --> 00:35:11.000 This track is 11 minutes and 17 seconds. 549 00:35:11.000 --> 00:35:14.000 Think that's enough time? 550 00:35:15.000 --> 00:35:18.000 Oh, yeah, I'll be done way before then. 551 00:35:19.000 --> 00:35:22.000 Yo, let's get busy, bitch. 552 00:35:24.000 --> 00:35:25.000 You diggin' my bling-bling? 553 00:35:25.000 --> 00:35:29.000 I'm more interested in your thing than your bling. 554 00:35:30.000 --> 00:35:32.000 Yo, um... 555 00:35:32.000 --> 00:35:34.000 you got a lot of nice equipment. 556 00:35:34.000 --> 00:35:37.000 (Roxie) Mm, so do you. 557 00:35:39.000 --> 00:35:40.000 What's that one? 558 00:35:42.000 --> 00:35:45.000 That's a psychometer. 559 00:35:45.000 --> 00:35:47.000 What's it for? 560 00:35:47.000 --> 00:35:50.000 (Roxie) It measures and records 561 00:35:50.000 --> 00:35:55.000 the psychic energy in the room. 562 00:35:55.000 --> 00:35:57.000 W-what would you want to do that for? 563 00:35:57.000 --> 00:36:00.000 You ask a lot of questions 564 00:36:00.000 --> 00:36:02.000 for a guy who wants to get laid. 565 00:36:02.000 --> 00:36:05.000 I'll stop talking now. 566 00:36:11.000 --> 00:36:13.000 (Jim) Hello. 567 00:36:14.000 --> 00:36:16.000 Fuck off. 568 00:36:16.000 --> 00:36:18.000 Looking for my cousin Jeff. 569 00:36:18.000 --> 00:36:19.000 That's Jim. 570 00:36:19.000 --> 00:36:21.000 I'm busy. 571 00:36:21.000 --> 00:36:23.000 Jeff; I thought you said your name was Doughboy. 572 00:36:23.000 --> 00:36:24.000 Yeah. 573 00:36:24.000 --> 00:36:28.000 I mean, yo, that's my rap name, yo. 574 00:36:31.000 --> 00:36:33.000 Sorry to bother you. 575 00:36:33.000 --> 00:36:34.000 Give me the keys. 576 00:36:34.000 --> 00:36:35.000 Are you kidding me? 577 00:36:35.000 --> 00:36:36.000 Have you seen this place? 578 00:36:36.000 --> 00:36:38.000 It's wall-to-wall bitches, bro. 579 00:36:38.000 --> 00:36:40.000 Yeah, and they're all nuts. 580 00:36:40.000 --> 00:36:41.000 No offense. 581 00:36:41.000 --> 00:36:43.000 None taken. 582 00:36:43.000 --> 00:36:45.000 What are you talking about, homes? 583 00:36:45.000 --> 00:36:47.000 What am I talking about? 584 00:36:47.000 --> 00:36:49.000 Her. 585 00:36:53.000 --> 00:36:55.000 Yo, the lesbian. 586 00:36:55.000 --> 00:36:58.000 She's not--okay, whatever. 587 00:36:58.000 --> 00:36:59.000 You know what she just told me? 588 00:37:00.000 --> 00:37:02.000 She said she saw that brunette working the door 589 00:37:02.000 --> 00:37:05.000 turn into a vampire and bite some guy on the dick. 590 00:37:08.000 --> 00:37:11.000 Dog. Is it wrong? 591 00:37:11.000 --> 00:37:12.000 I think that's kind of hot. 592 00:37:12.000 --> 00:37:14.000 Gimme the keys. 593 00:37:14.000 --> 00:37:16.000 How am I gonna get home? 594 00:37:16.000 --> 00:37:18.000 Maybe you can get one of your bitches 595 00:37:18.000 --> 00:37:20.000 to give you a ride. 596 00:37:25.000 --> 00:37:27.000 Keep an eye on my reels. 597 00:37:27.000 --> 00:37:28.000 I'll be right back. 598 00:37:30.000 --> 00:37:31.000 Yo. 599 00:37:34.000 --> 00:37:35.000 Yo. 600 00:37:43.000 --> 00:37:46.000 And I've been waiting in this line for a half an hour. 601 00:37:46.000 --> 00:37:49.000 Don't you know what this night air can do to a girl's coiffure? 602 00:37:51.000 --> 00:37:53.000 You're lucky it's not loaded. 603 00:37:53.000 --> 00:37:56.000 And may I remind you that I am not one of these riffraff here, 604 00:37:56.000 --> 00:37:58.000 poppin' horse tranquilizers down their gullets 605 00:37:58.000 --> 00:38:00.000 or snortin' God knows what up their nose. 606 00:38:00.000 --> 00:38:01.000 I'm one of you. 607 00:38:03.000 --> 00:38:05.000 And how do you figure that, Anesta? 608 00:38:05.000 --> 00:38:08.000 You came to me, remember? 609 00:38:08.000 --> 00:38:09.000 I helped you find the place. 610 00:38:09.000 --> 00:38:11.000 I scored the equipment, 611 00:38:11.000 --> 00:38:12.000 the booze, the go-go dancers. 612 00:38:12.000 --> 00:38:14.000 The least you could do is show me the same respect 613 00:38:14.000 --> 00:38:16.000 you'd show any stranger on the street. 614 00:38:16.000 --> 00:38:18.000 Or should I tell 615 00:38:18.000 --> 00:38:19.000 these pathetic morons 616 00:38:19.000 --> 00:38:22.000 just what kind of party they're getting themselves into? 617 00:38:22.000 --> 00:38:25.000 And just what sort of party is that? 618 00:38:25.000 --> 00:38:26.000 Don't play dumb with me, missy. 619 00:38:26.000 --> 00:38:28.000 I've seen things. 620 00:38:28.000 --> 00:38:29.000 I know what you are. 621 00:38:31.000 --> 00:38:32.000 [whispering] 622 00:38:32.000 --> 00:38:33.000 Are you sure? 623 00:38:33.000 --> 00:38:35.000 Don't let anybody else in 624 00:38:35.000 --> 00:38:36.000 till I get back. 625 00:38:36.000 --> 00:38:40.000 Uh, 'scuse me, hello. 626 00:38:40.000 --> 00:38:44.000 When does Christine Aguilera want her pants back? 627 00:38:51.000 --> 00:38:54.000 So guess you owe me 20 bucks. 628 00:38:54.000 --> 00:38:56.000 I was afraid this was gonna happen. 629 00:38:56.000 --> 00:38:59.000 Where'd she go? 630 00:38:59.000 --> 00:39:00.000 Back room. 631 00:39:00.000 --> 00:39:02.000 Go get Leslie. 632 00:39:02.000 --> 00:39:05.000 Tell her we need to talk. 633 00:39:33.000 --> 00:39:37.000 [boys' choir singing in Latin] 634 00:39:37.000 --> 00:39:39.000 ♪ ♪ 635 00:39:46.000 --> 00:39:52.000 (woman) ♪ Hallelujah. ♪ 636 00:39:52.000 --> 00:40:00.000 ♪ ♪ 637 00:40:02.000 --> 00:40:08.000 ♪ Alleluia. ♪ 638 00:40:08.000 --> 00:40:11.000 ♪ ♪ 639 00:40:11.000 --> 00:40:13.000 Lean? 640 00:40:15.000 --> 00:40:18.000 You're not trying to leave me, are you? 641 00:40:18.000 --> 00:40:20.000 No. 642 00:40:20.000 --> 00:40:24.000 Because that would hurt my feelings. 643 00:40:24.000 --> 00:40:28.000 And you don't want to hurt my feelings, do you? 644 00:40:31.000 --> 00:40:34.000 Please. 645 00:40:34.000 --> 00:40:36.000 I'm a very sensitive man, Lean. 646 00:40:36.000 --> 00:40:39.000 You know that, hmm? 647 00:40:39.000 --> 00:40:40.000 [sobbing] Please. 648 00:40:40.000 --> 00:40:41.000 What? 649 00:40:43.000 --> 00:40:47.000 I want you...to... 650 00:40:47.000 --> 00:40:49.000 You want me... 651 00:40:49.000 --> 00:40:50.000 You want me to what? 652 00:40:50.000 --> 00:40:51.000 You want me to turn you? 653 00:40:51.000 --> 00:40:53.000 You want me to turn you? 654 00:40:53.000 --> 00:40:54.000 Oh, please. 655 00:40:54.000 --> 00:40:55.000 Is that what you want? 656 00:40:55.000 --> 00:40:56.000 [sniffling] 657 00:40:56.000 --> 00:40:58.000 Hmm? 658 00:41:00.000 --> 00:41:02.000 Please. 659 00:41:02.000 --> 00:41:03.000 Okay. 660 00:41:03.000 --> 00:41:05.000 I'll turn you. 661 00:41:05.000 --> 00:41:12.000 But you have to do one little thing first. 662 00:41:12.000 --> 00:41:15.000 [raucous rock music] 663 00:41:15.000 --> 00:41:23.000 ♪ ♪ 664 00:41:29.000 --> 00:41:31.000 Leaving us so soon? 665 00:41:31.000 --> 00:41:32.000 Uh...yeah, yes. 666 00:41:32.000 --> 00:41:35.000 I--this isn't gonna work out for me. 667 00:41:35.000 --> 00:41:36.000 I just feel it. 668 00:41:36.000 --> 00:41:40.000 I'm gonna go back, you know, home. 669 00:41:40.000 --> 00:41:41.000 Leslie told me 670 00:41:41.000 --> 00:41:43.000 things weren't so good for you back there. 671 00:41:43.000 --> 00:41:46.000 Why the sudden change of heart? 672 00:41:46.000 --> 00:41:50.000 Leslie--she's been so good to me and everything. 673 00:41:50.000 --> 00:41:54.000 I just--I don't want to be a bother... 674 00:41:54.000 --> 00:41:58.000 to... 675 00:41:58.000 --> 00:42:00.000 her. 676 00:42:00.000 --> 00:42:05.000 Listen, Ashley, 677 00:42:05.000 --> 00:42:07.000 this isn't exactly my place to tell you this, 678 00:42:07.000 --> 00:42:10.000 but, well, your sister and me 679 00:42:10.000 --> 00:42:13.000 and Roxie and Brigitte and Buzz, 680 00:42:13.000 --> 00:42:18.000 we--we're different. 681 00:42:18.000 --> 00:42:20.000 Yeah? 682 00:42:20.000 --> 00:42:21.000 Yeah. 683 00:42:21.000 --> 00:42:23.000 I was hoping that Leslie was gonna tell you this, 684 00:42:23.000 --> 00:42:29.000 but we're not like normal girls. 685 00:42:29.000 --> 00:42:33.000 We...God, this is so hard every time, 686 00:42:33.000 --> 00:42:37.000 no matter how many times you do it. 687 00:42:37.000 --> 00:42:38.000 We're... 688 00:42:38.000 --> 00:42:40.000 Vampires! 689 00:42:45.000 --> 00:42:47.000 Why do I always fall for that? 690 00:42:47.000 --> 00:42:48.000 ♪ ♪ 691 00:42:48.000 --> 00:42:50.000 Help me, please. 692 00:42:50.000 --> 00:42:51.000 There's a vampire in the hallway. 693 00:42:51.000 --> 00:42:53.000 Vampire! 694 00:42:53.000 --> 00:42:54.000 Oow! 695 00:42:54.000 --> 00:42:57.000 ♪ ♪ 696 00:42:57.000 --> 00:42:59.000 No! 697 00:43:02.000 --> 00:43:05.000 [Ashley panting] 698 00:43:16.000 --> 00:43:18.000 [Doughboy over PA] Yo, can you feel me? 699 00:43:18.000 --> 00:43:20.000 Make some noise. 700 00:43:20.000 --> 00:43:23.000 Yeah, all you homeys say, "Yo, yo." 701 00:43:23.000 --> 00:43:24.000 All you brothers say, "Ho, ho." 702 00:43:24.000 --> 00:43:26.000 Feel me. Ugh! Ugh! 703 00:43:26.000 --> 00:43:29.000 Yo, yo. What up, party people? 704 00:43:29.000 --> 00:43:30.000 This is Doughboy! 705 00:43:30.000 --> 00:43:33.000 And I'm allowed to play for a while. 706 00:43:34.000 --> 00:43:36.000 So all you bitches, line up for your wishes. 707 00:43:36.000 --> 00:43:38.000 [panting] 708 00:43:38.000 --> 00:43:39.000 'Cause I'll be here to make 'em come true. 709 00:43:39.000 --> 00:43:40.000 Yo, can you feel me? 710 00:43:40.000 --> 00:43:42.000 Make some noise. 711 00:43:42.000 --> 00:43:43.000 [frantically] Let me in! Please, somebody! 712 00:43:43.000 --> 00:43:45.000 They're gonna kill me! 713 00:43:45.000 --> 00:43:47.000 Let's get this party started. Whoo! Whoo! 714 00:43:47.000 --> 00:43:48.000 Vampires! Somebody please let me in! 715 00:43:48.000 --> 00:43:50.000 Spankin' here, baby. Whoo. 716 00:43:50.000 --> 00:43:52.000 (Lean) Just relax, Ashley. 717 00:43:52.000 --> 00:43:54.000 All we want to do is talk to you. 718 00:43:54.000 --> 00:43:55.000 Explain the facts of life. 719 00:43:55.000 --> 00:43:57.000 [hyperventilating] 720 00:43:59.000 --> 00:44:01.000 Les, I got to talk to you. 721 00:44:01.000 --> 00:44:02.000 Yeah, well, it's gonna have to wait. 722 00:44:02.000 --> 00:44:03.000 Have you seen Buzz? 723 00:44:03.000 --> 00:44:05.000 I am swamped back here. 724 00:44:05.000 --> 00:44:07.000 ♪ ♪ 725 00:44:07.000 --> 00:44:09.000 What's going on up there? 726 00:44:09.000 --> 00:44:11.000 (Roxie) That's what I've been trying to tell you. 727 00:44:13.000 --> 00:44:14.000 Please; I won't tell anyone. 728 00:44:14.000 --> 00:44:15.000 I won't...ever tell anyone. 729 00:44:15.000 --> 00:44:16.000 Ashley, be careful. 730 00:44:16.000 --> 00:44:17.000 Just stay away! 731 00:44:17.000 --> 00:44:19.000 [screaming] 732 00:44:19.000 --> 00:44:20.000 Grab her! 733 00:44:28.000 --> 00:44:34.000 [crowd cheering] 734 00:44:40.000 --> 00:44:43.000 I guess it's time we had that talk. 735 00:44:43.000 --> 00:44:45.000 Ooh. 736 00:44:54.000 --> 00:44:55.000 "Come on, Jimbo. 737 00:44:55.000 --> 00:44:59.000 "Come to the big city. 738 00:44:59.000 --> 00:45:04.000 "Come check out all the hot babes. 739 00:45:04.000 --> 00:45:07.000 Let's party." 740 00:45:12.000 --> 00:45:15.000 [exhales loudly] 741 00:45:17.000 --> 00:45:19.000 Oh, shit. 742 00:45:20.000 --> 00:45:24.000 [wings flapping] 743 00:45:46.000 --> 00:45:49.000 [sniffing] 744 00:46:06.000 --> 00:46:09.000 Maybe all city girls aren't crazy. 745 00:46:11.000 --> 00:46:12.000 Nice evening. 746 00:46:17.000 --> 00:46:20.000 [laughing] 747 00:46:22.000 --> 00:46:24.000 Ehh. 748 00:46:24.000 --> 00:46:26.000 [heartbeat] 749 00:46:26.000 --> 00:46:28.000 (Roxie) All we want to do is talk to you. 750 00:46:28.000 --> 00:46:30.000 (Ashley) Please, I won't tell anyone. 751 00:46:30.000 --> 00:46:32.000 I won't ever tell anyone. 752 00:46:32.000 --> 00:46:34.000 Please let me go. 753 00:46:34.000 --> 00:46:36.000 (Lean) Just relax, Ashley. 754 00:46:39.000 --> 00:46:40.000 (Ashley) Stay away. 755 00:46:40.000 --> 00:46:41.000 Just stay away! 756 00:46:41.000 --> 00:46:42.000 [screaming] 757 00:46:42.000 --> 00:46:44.000 (man) Where are you goin? 758 00:46:44.000 --> 00:46:45.000 Come back, baby. 759 00:46:45.000 --> 00:46:46.000 Aren't you cold? 760 00:46:46.000 --> 00:46:47.000 Plenty to go around for everybody. 761 00:46:47.000 --> 00:46:49.000 Pretty girl should dance. 762 00:46:49.000 --> 00:46:51.000 (Jim) You've been hanging out with the wrong guys. 763 00:47:00.000 --> 00:47:02.000 Ohh. 764 00:47:04.000 --> 00:47:05.000 Ahh! 765 00:47:12.000 --> 00:47:14.000 (Ashley) Leslie? 766 00:47:14.000 --> 00:47:15.000 Leslie! 767 00:47:15.000 --> 00:47:16.000 Leslie! 768 00:47:16.000 --> 00:47:18.000 Leslie! 769 00:47:18.000 --> 00:47:20.000 Leslie? 770 00:47:20.000 --> 00:47:21.000 Leslie! 771 00:47:21.000 --> 00:47:22.000 Leslie? 772 00:47:22.000 --> 00:47:23.000 Leslie! 773 00:47:24.000 --> 00:47:25.000 Leslie! 774 00:47:25.000 --> 00:47:27.000 I've been going through some changes. 775 00:47:31.000 --> 00:47:33.000 We'd better have a talk. 776 00:47:35.000 --> 00:47:36.000 No! 777 00:47:36.000 --> 00:47:39.000 (Lean) When my mama had me, she said "No mar." 778 00:47:41.000 --> 00:47:42.000 No! 779 00:47:42.000 --> 00:47:44.000 (Leslie) It's okay. 780 00:47:44.000 --> 00:47:45.000 You're okay. 781 00:47:45.000 --> 00:47:47.000 No! No, don't touch me. 782 00:47:47.000 --> 00:47:48.000 You--you're one of them! 783 00:47:48.000 --> 00:47:50.000 Ashley, just a second. 784 00:47:50.000 --> 00:47:52.000 Just listen to me. 785 00:47:50.000 --> 00:47:52.000 No! Get away from me. 786 00:47:52.000 --> 00:47:54.000 I'd say it's going well. 787 00:47:54.000 --> 00:47:55.000 (Ashley) You're not my sister. 788 00:47:55.000 --> 00:47:56.000 You're not Leslie. 789 00:47:56.000 --> 00:47:57.000 Yes, I am. 790 00:47:57.000 --> 00:47:59.000 I'm the same person that you've always known... 791 00:47:59.000 --> 00:48:01.000 more or less. 792 00:48:01.000 --> 00:48:03.000 Depending on your point of view. 793 00:48:05.000 --> 00:48:07.000 You're a vampire. 794 00:48:07.000 --> 00:48:10.000 No, not exactly. 795 00:48:10.000 --> 00:48:12.000 Not exactly--what is that supposed to mean? 796 00:48:12.000 --> 00:48:14.000 (Roxie) It means we're lower than vampires. 797 00:48:14.000 --> 00:48:17.000 We're like the white trash of vampires. 798 00:48:17.000 --> 00:48:18.000 They call us thralls. 799 00:48:18.000 --> 00:48:20.000 What's the difference? You still kill people. 800 00:48:20.000 --> 00:48:22.000 No, we don't. 801 00:48:22.000 --> 00:48:23.000 We just take enough blood to survive. 802 00:48:23.000 --> 00:48:25.000 (Roxie) And only from guys 803 00:48:25.000 --> 00:48:26.000 who seem like they have enough blood to spare. 804 00:48:26.000 --> 00:48:28.000 (Lean) Not that they're complaining. 805 00:48:28.000 --> 00:48:30.000 They get off on it. 806 00:48:30.000 --> 00:48:33.000 They say it's better than sex. 807 00:48:36.000 --> 00:48:37.000 Well, they do. 808 00:48:38.000 --> 00:48:39.000 Yeah, until they turn into vampires. 809 00:48:39.000 --> 00:48:41.000 (Leslie) No, they don't. 810 00:48:41.000 --> 00:48:43.000 We can't turn people into vampires. 811 00:48:43.000 --> 00:48:44.000 And we can't fly, either. 812 00:48:44.000 --> 00:48:46.000 We can't do any of the fun stuff. 813 00:48:46.000 --> 00:48:48.000 But how-- 814 00:48:48.000 --> 00:48:50.000 How did this happen to you? 815 00:48:53.000 --> 00:48:56.000 His name's Jones. 816 00:48:59.000 --> 00:49:01.000 Mmm, delicious. 817 00:49:03.000 --> 00:49:06.000 Another one, Master? 818 00:49:06.000 --> 00:49:07.000 (Jones) I don't think so, Rennie. 819 00:49:07.000 --> 00:49:10.000 I'll be having dinner out tonight. 820 00:49:10.000 --> 00:49:13.000 And I don't want to ruin my appetite. 821 00:49:14.000 --> 00:49:16.000 Ladies. 822 00:49:16.000 --> 00:49:18.000 [laughs] 823 00:49:18.000 --> 00:49:21.000 [laughs] 824 00:49:26.000 --> 00:49:27.000 Are you all right? 825 00:49:27.000 --> 00:49:31.000 Better than all right. 826 00:49:31.000 --> 00:49:34.000 I think I just found our way out of this. 827 00:49:36.000 --> 00:49:38.000 What is that? 828 00:49:38.000 --> 00:49:39.000 It's called a book. You read them. 829 00:49:39.000 --> 00:49:41.000 Ha, ha, ha. 830 00:49:41.000 --> 00:49:42.000 [giggles] 831 00:49:42.000 --> 00:49:44.000 Necromonicon. 832 00:49:44.000 --> 00:49:46.000 It's Latin. 833 00:49:46.000 --> 00:49:49.000 It basically means Book of the Dead. 834 00:49:49.000 --> 00:49:50.000 You speak Latin? 835 00:49:50.000 --> 00:49:52.000 Vassar, class of '96. 836 00:49:52.000 --> 00:49:54.000 (Brigitte) You're kidding, right? 837 00:49:54.000 --> 00:49:55.000 An old book is gonna get us out of here? 838 00:49:55.000 --> 00:49:58.000 Why don't you get a broom, a black cat, 839 00:49:58.000 --> 00:49:59.000 and a cauldron while you're at it? 840 00:49:59.000 --> 00:50:00.000 You got a better idea? 841 00:50:00.000 --> 00:50:02.000 I'm sorry; I don't believe in witchcraft. 842 00:50:02.000 --> 00:50:04.000 Do you believe in vampires? 843 00:50:06.000 --> 00:50:08.000 Here. "Thralls: 844 00:50:08.000 --> 00:50:13.000 "Living a half life, neither fully vampire nor fully human, 845 00:50:13.000 --> 00:50:18.000 "Thralls are things to be pitied. 846 00:50:18.000 --> 00:50:20.000 "But all is not hopeless 847 00:50:20.000 --> 00:50:23.000 "for these mixed-breed creatures, 848 00:50:23.000 --> 00:50:25.000 "for on the winter solstice, 849 00:50:25.000 --> 00:50:27.000 "the longest night of the year, 850 00:50:27.000 --> 00:50:31.000 "the ritual of Beli-al can transform them 851 00:50:31.000 --> 00:50:35.000 into complete creatures of the undead." 852 00:50:35.000 --> 00:50:36.000 Which means... 853 00:50:38.000 --> 00:50:39.000 Into vampires. 854 00:50:41.000 --> 00:50:42.000 Who's Beli-al? 855 00:50:42.000 --> 00:50:44.000 Who cares? 856 00:50:44.000 --> 00:50:45.000 But whoever he was, 857 00:50:45.000 --> 00:50:48.000 he left the ritual for us in this book. 858 00:50:48.000 --> 00:50:49.000 All we need to do is follow it. 859 00:50:49.000 --> 00:50:51.000 And Pinocchio becomes a real boy. 860 00:50:51.000 --> 00:50:54.000 And we can kick Jones' ass. 861 00:50:56.000 --> 00:50:57.000 I'm in. 862 00:50:58.000 --> 00:50:59.000 Me too. 863 00:51:05.000 --> 00:51:07.000 Okay, okay, but don't come crying to me 864 00:51:07.000 --> 00:51:08.000 when it doesn't work. 865 00:51:10.000 --> 00:51:13.000 (Lean) So we drew straws. 866 00:51:13.000 --> 00:51:16.000 Roxie got the short one. 867 00:51:17.000 --> 00:51:20.000 [crunching sounds] 868 00:51:23.000 --> 00:51:25.000 Get in the car! 869 00:51:25.000 --> 00:51:28.000 (Lean) And then we lost Tanya. 870 00:51:28.000 --> 00:51:31.000 And we've been running from them ever since. 871 00:51:31.000 --> 00:51:33.000 Until tonight. 872 00:51:33.000 --> 00:51:34.000 We finish the ritual, 873 00:51:34.000 --> 00:51:37.000 and Jones won't be able to control us anymore. 874 00:51:37.000 --> 00:51:38.000 No one will. 875 00:51:39.000 --> 00:51:41.000 Look, if you hate me, 876 00:51:41.000 --> 00:51:42.000 I understand if you want to go. 877 00:51:42.000 --> 00:51:44.000 No. 878 00:51:44.000 --> 00:51:46.000 No, I-- 879 00:51:46.000 --> 00:51:47.000 I don't-- I don't hate you. 880 00:51:47.000 --> 00:51:50.000 I-I don't hate any of you. 881 00:51:50.000 --> 00:51:52.000 You caught me when I was falling. 882 00:51:52.000 --> 00:51:54.000 You saved my life. 883 00:51:54.000 --> 00:51:56.000 Any sister of Leslie's is a sister of ours. 884 00:51:57.000 --> 00:51:59.000 [door opens] 885 00:51:59.000 --> 00:52:00.000 I hate to interrupt 886 00:52:00.000 --> 00:52:02.000 this very special episode of Touched By a Vampire, 887 00:52:02.000 --> 00:52:04.000 but we've got a fight going on out there. 888 00:52:07.000 --> 00:52:09.000 Hey, no, no, no. 889 00:52:09.000 --> 00:52:10.000 You're not going anywhere. 890 00:52:10.000 --> 00:52:11.000 What? 891 00:52:11.000 --> 00:52:12.000 It took this long for us to get together again. 892 00:52:12.000 --> 00:52:14.000 I'm not gonna lose you 893 00:52:14.000 --> 00:52:15.000 to some gangbanger with bad aim. 894 00:52:15.000 --> 00:52:19.000 I'll come and get you when it's over. 895 00:52:19.000 --> 00:52:20.000 I promise. 896 00:52:20.000 --> 00:52:22.000 Be careful. 897 00:52:22.000 --> 00:52:24.000 We've got the home team advantage. 898 00:52:30.000 --> 00:52:33.000 Yeah, like I'm gonna miss all the fun? 899 00:52:34.000 --> 00:52:37.000 [door rattling] 900 00:52:38.000 --> 00:52:40.000 Shit. 901 00:52:40.000 --> 00:52:41.000 Whoo! 902 00:52:41.000 --> 00:52:44.000 [crowd yelling] 903 00:52:44.000 --> 00:52:45.000 Ohh! 904 00:52:47.000 --> 00:52:50.000 [punches landing] 905 00:52:53.000 --> 00:52:56.000 Didn't your mother ever tell you not to hit girls? 906 00:52:56.000 --> 00:52:57.000 Ooh! 907 00:53:00.000 --> 00:53:03.000 (man) Yeah! 908 00:53:07.000 --> 00:53:09.000 Whoa, Elvis. 909 00:53:09.000 --> 00:53:10.000 No butting in. 910 00:53:10.000 --> 00:53:12.000 I'm on the list, precious. 911 00:53:12.000 --> 00:53:14.000 Honey, I don't care if you're on Schindler's list. 912 00:53:14.000 --> 00:53:16.000 The back of the line's that way. 913 00:53:16.000 --> 00:53:17.000 Really? 914 00:53:17.000 --> 00:53:18.000 Really. 915 00:53:21.000 --> 00:53:23.000 [crowd shrieking] 916 00:53:23.000 --> 00:53:24.000 No! 917 00:53:24.000 --> 00:53:26.000 [screams] 918 00:53:26.000 --> 00:53:27.000 (man) Oh, my God! What just happened? 919 00:53:27.000 --> 00:53:29.000 Oh, no! 920 00:53:29.000 --> 00:53:31.000 I guess you'll need a ride home. 921 00:53:38.000 --> 00:53:40.000 Great. 922 00:53:45.000 --> 00:53:46.000 [key clinks] 923 00:53:56.000 --> 00:53:59.000 [foreboding music] 924 00:53:59.000 --> 00:54:02.000 ♪ ♪ 925 00:54:02.000 --> 00:54:05.000 [rock and roll music playing] 926 00:54:05.000 --> 00:54:08.000 ♪ ♪ 927 00:54:08.000 --> 00:54:09.000 The fight helped. 928 00:54:09.000 --> 00:54:11.000 Another ten should do it. 929 00:54:11.000 --> 00:54:14.000 11:15. We need all the psychic energy we can get. 930 00:54:18.000 --> 00:54:21.000 Do either of you guys want one of these? 931 00:54:21.000 --> 00:54:23.000 [grunts] 932 00:54:23.000 --> 00:54:24.000 (Roxie) Nah. 933 00:54:24.000 --> 00:54:26.000 I've already got some junk food. 934 00:54:31.000 --> 00:54:33.000 It's your lucky day, boys. 935 00:54:33.000 --> 00:54:34.000 You're going home full. 936 00:54:34.000 --> 00:54:36.000 Full? 937 00:54:37.000 --> 00:54:40.000 Do you really think this is going to work? 938 00:54:40.000 --> 00:54:42.000 It has to. 939 00:54:44.000 --> 00:54:46.000 20 minutes. 940 00:54:46.000 --> 00:54:47.000 Give me the book. 941 00:54:47.000 --> 00:54:49.000 I don't have the book. I thought you had it. 942 00:54:49.000 --> 00:54:50.000 I gave it to you. 943 00:54:50.000 --> 00:54:52.000 Uh, hello, I've been a little busy 944 00:54:52.000 --> 00:54:53.000 summoning up the forces of darkness. 945 00:54:53.000 --> 00:54:57.000 Do I have to do everything myself? 946 00:54:57.000 --> 00:55:01.000 [scoffs] 947 00:55:01.000 --> 00:55:04.000 20 minutes. 948 00:55:04.000 --> 00:55:07.000 Now, where was I? 949 00:55:07.000 --> 00:55:08.000 Hmm. 950 00:55:12.000 --> 00:55:14.000 Yo. 951 00:55:36.000 --> 00:55:38.000 "Beli-al." 952 00:55:44.000 --> 00:55:47.000 The ritual of Beli-al. 953 00:55:47.000 --> 00:55:49.000 Enough. 954 00:55:49.000 --> 00:55:51.000 No more flies, no more spiders. 955 00:55:51.000 --> 00:55:55.000 Finally, a real human of my own. 956 00:55:55.000 --> 00:55:57.000 Haaa. 957 00:55:57.000 --> 00:56:00.000 [chuckles] 958 00:56:03.000 --> 00:56:03.000 [grunts] 959 00:56:05.000 --> 00:56:07.000 [hisses] 960 00:56:07.000 --> 00:56:08.000 clunk 961 00:56:07.000 --> 00:56:08.000 Ooh! 962 00:56:08.000 --> 00:56:09.000 Oh. 963 00:56:11.000 --> 00:56:13.000 clunk-squish 964 00:56:16.000 --> 00:56:18.000 [grunts] 965 00:56:20.000 --> 00:56:21.000 (Roxie) Yeah, baby. 966 00:56:21.000 --> 00:56:22.000 That's it. 967 00:56:22.000 --> 00:56:25.000 That's right. 968 00:56:27.000 --> 00:56:32.000 You are the best bitch ever. 969 00:56:32.000 --> 00:56:33.000 And you sure know 970 00:56:33.000 --> 00:56:34.000 the right words to say to a girl. 971 00:56:34.000 --> 00:56:37.000 Now, how about we stop talking 972 00:56:37.000 --> 00:56:40.000 and get down to business? 973 00:56:40.000 --> 00:56:42.000 Yo. 974 00:56:46.000 --> 00:56:49.000 Ohh. 975 00:56:51.000 --> 00:56:52.000 You like 'em? 976 00:56:52.000 --> 00:56:53.000 Oh, yeah. 977 00:56:53.000 --> 00:56:54.000 Good. 978 00:56:54.000 --> 00:56:55.000 They like you too. 979 00:56:57.000 --> 00:57:00.000 [squealing] 980 00:57:01.000 --> 00:57:03.000 [screaming] 981 00:57:03.000 --> 00:57:07.000 [Doughboy grunting] 982 00:57:13.000 --> 00:57:14.000 [man screams] 983 00:57:14.000 --> 00:57:17.000 [loud rock and roll music] 984 00:57:17.000 --> 00:57:21.000 ♪ ♪ 985 00:57:27.000 --> 00:57:29.000 "Power. 986 00:57:29.000 --> 00:57:36.000 "Invoc--invocat-- 987 00:57:36.000 --> 00:57:40.000 "invocation of the demon. 988 00:57:43.000 --> 00:57:47.000 Enslave--enslavement." 989 00:57:54.000 --> 00:57:58.000 And if I ever see any of you guys around here again... 990 00:58:02.000 --> 00:58:04.000 Oh, shit. 991 00:58:07.000 --> 00:58:08.000 [knock at door] 992 00:58:08.000 --> 00:58:10.000 Coming. 993 00:58:13.000 --> 00:58:14.000 Hello, Roxie. 994 00:58:14.000 --> 00:58:16.000 Miss me? 995 00:58:20.000 --> 00:58:21.000 [record scratches] 996 00:58:21.000 --> 00:58:22.000 [music stops] 997 00:58:22.000 --> 00:58:25.000 (woman) What's going on? 998 00:58:25.000 --> 00:58:26.000 Hey. 999 00:58:26.000 --> 00:58:27.000 Turn back the music. 1000 00:58:27.000 --> 00:58:28.000 (man) Where's the tunes? 1001 00:58:28.000 --> 00:58:30.000 What happened to the music? 1002 00:58:30.000 --> 00:58:31.000 Guys, we've got a-- 1003 00:58:34.000 --> 00:58:36.000 Oh, God. 1004 00:58:36.000 --> 00:58:37.000 Hardly. 1005 00:58:37.000 --> 00:58:38.000 Uh, everyone just-- 1006 00:58:38.000 --> 00:58:40.000 Ladies and gentlemen, 1007 00:58:40.000 --> 00:58:44.000 I regret to inform you that this party is now over. 1008 00:58:44.000 --> 00:58:48.000 [crowd murmuring] 1009 00:58:54.000 --> 00:58:56.000 (man) I don't even know what time it is. 1010 00:58:56.000 --> 00:58:57.000 Yes, would you kindly leave 1011 00:58:57.000 --> 00:58:59.000 through the exit doors 1012 00:58:59.000 --> 00:59:00.000 in a calm and orderly fashion? 1013 00:59:00.000 --> 00:59:01.000 (Cisco) Hey! 1014 00:59:01.000 --> 00:59:04.000 Who died and left you king? 1015 00:59:07.000 --> 00:59:09.000 You did. 1016 00:59:09.000 --> 00:59:14.000 [squishing sound] 1017 00:59:14.000 --> 00:59:16.000 [crowd yelling] 1018 00:59:22.000 --> 00:59:24.000 Freeze, bloodsucker! 1019 00:59:25.000 --> 00:59:28.000 (Jones) Buzz, how good to see you. 1020 00:59:28.000 --> 00:59:30.000 (Buzz) Maybe you can tell the feeling's not mutual. 1021 00:59:30.000 --> 00:59:32.000 (Jones) I'll have to admit I'm a little disappointed. 1022 00:59:32.000 --> 00:59:35.000 After all the time we spent together, 1023 00:59:35.000 --> 00:59:37.000 do you think you can kill me with a bullet? 1024 00:59:37.000 --> 00:59:40.000 Yeah? What about a silver bullet, asshole? 1025 00:59:40.000 --> 00:59:42.000 That's right; now, drop the stake 1026 00:59:42.000 --> 00:59:44.000 before I pull a Lone Ranger on your ass. 1027 00:59:51.000 --> 00:59:52.000 Okay. 1028 00:59:52.000 --> 00:59:53.000 [metal clanks] 1029 00:59:55.000 --> 00:59:56.000 Good work, Buzz. 1030 00:59:56.000 --> 00:59:59.000 I'll take it from here. 1031 00:59:59.000 --> 01:00:01.000 Got any more guns around? 1032 01:00:01.000 --> 01:00:02.000 (Buzz) No. 1033 01:00:02.000 --> 01:00:03.000 (Lean) Good. 1034 01:00:03.000 --> 01:00:04.000 [gunshot] 1035 01:00:04.000 --> 01:00:06.000 No! 1036 01:00:14.000 --> 01:00:16.000 Lean, what are you doing? 1037 01:00:16.000 --> 01:00:17.000 Surviving. 1038 01:00:18.000 --> 01:00:20.000 Right, Jonesy? 1039 01:00:20.000 --> 01:00:21.000 Jonesy? 1040 01:00:21.000 --> 01:00:23.000 [laughing] 1041 01:00:23.000 --> 01:00:26.000 Now, for the last time, 1042 01:00:26.000 --> 01:00:28.000 everybody out! 1043 01:00:28.000 --> 01:00:32.000 [people screaming] 1044 01:00:36.000 --> 01:00:38.000 [screaming] 1045 01:00:38.000 --> 01:00:38.000 Eeh, blood! 1046 01:00:38.000 --> 01:00:40.000 Oh, the humanity! 1047 01:00:53.000 --> 01:00:56.000 [women laughing softly] 1048 01:01:37.000 --> 01:01:40.000 [kissing sounds] 1049 01:01:40.000 --> 01:01:41.000 [Rennie grunts] 1050 01:01:41.000 --> 01:01:44.000 [kissing sounds] 1051 01:01:44.000 --> 01:01:45.000 Move! 1052 01:01:45.000 --> 01:01:47.000 I got nothing against you. 1053 01:01:47.000 --> 01:01:49.000 I'm just not gay, all right? 1054 01:01:49.000 --> 01:01:51.000 That one time at summer camp, but that was just-- 1055 01:01:51.000 --> 01:01:54.000 I vant your blood. 1056 01:01:54.000 --> 01:01:55.000 [chuckling] 1057 01:01:55.000 --> 01:01:56.000 You should be dead. 1058 01:01:56.000 --> 01:02:00.000 Yeah, well... 1059 01:02:00.000 --> 01:02:01.000 Well, I was, 1060 01:02:01.000 --> 01:02:04.000 but the master needed me, so... 1061 01:02:04.000 --> 01:02:06.000 Who's the master? 1062 01:02:07.000 --> 01:02:10.000 That guy. 1063 01:02:10.000 --> 01:02:12.000 You're one of 'em. 1064 01:02:12.000 --> 01:02:13.000 No, not yet, no. 1065 01:02:16.000 --> 01:02:19.000 I got to go find Ashley. 1066 01:02:19.000 --> 01:02:20.000 No, wait. Come back! 1067 01:02:20.000 --> 01:02:24.000 You're mine; the master said I could have you! 1068 01:02:24.000 --> 01:02:25.000 Arrr. 1069 01:02:36.000 --> 01:02:37.000 Fine. 1070 01:02:37.000 --> 01:02:39.000 If you're not gonna give it to me, 1071 01:02:39.000 --> 01:02:40.000 then I'm just gonna take it. 1072 01:02:41.000 --> 01:02:44.000 [laughing] 1073 01:02:46.000 --> 01:02:46.000 [grunts] 1074 01:02:46.000 --> 01:02:49.000 [coughing] 1075 01:02:49.000 --> 01:02:50.000 Pwah! 1076 01:02:50.000 --> 01:02:52.000 [sighs] 1077 01:02:52.000 --> 01:02:55.000 Oh, crap. 1078 01:02:57.000 --> 01:02:58.000 [blows] 1079 01:03:01.000 --> 01:03:02.000 [horn honks] 1080 01:03:04.000 --> 01:03:06.000 Ohh. 1081 01:03:09.000 --> 01:03:12.000 [electronic zapping] 1082 01:03:12.000 --> 01:03:15.000 Oh, this is so beautiful. 1083 01:03:15.000 --> 01:03:18.000 Have we prepared for the rest of the ritual? 1084 01:03:18.000 --> 01:03:22.000 Roxie, insolence is not an attractive quality in a woman. 1085 01:03:22.000 --> 01:03:28.000 Now, are we ready, or aren't we? 1086 01:04:23.000 --> 01:04:24.000 [grunts] 1087 01:04:24.000 --> 01:04:26.000 [metal rattles] 1088 01:04:27.000 --> 01:04:29.000 How can you do this, Lean? 1089 01:04:29.000 --> 01:04:32.000 It's really pretty simple. 1090 01:04:32.000 --> 01:04:35.000 I was tired of being a slave. 1091 01:04:36.000 --> 01:04:38.000 I'll turn you. 1092 01:04:38.000 --> 01:04:44.000 But first, you have to do one little thing for me. 1093 01:04:44.000 --> 01:04:45.000 Just one. 1094 01:04:45.000 --> 01:04:50.000 [whimpering] Anything. 1095 01:04:54.000 --> 01:04:56.000 [growls] 1096 01:04:58.000 --> 01:04:59.000 (Leslie) But the ritual. 1097 01:04:59.000 --> 01:05:00.000 We could've been full vampires. 1098 01:05:00.000 --> 01:05:02.000 We could've had power. 1099 01:05:02.000 --> 01:05:05.000 Do you really think that's what this is all about? 1100 01:05:05.000 --> 01:05:08.000 (Jones) Girls, girls, girls. 1101 01:05:08.000 --> 01:05:09.000 Hasn't it occurred to you 1102 01:05:09.000 --> 01:05:15.000 that this has all been just a little easy, hmm? 1103 01:05:15.000 --> 01:05:16.000 Think about it. 1104 01:05:16.000 --> 01:05:20.000 Finding the book, escaping from the house, 1105 01:05:20.000 --> 01:05:25.000 planning the biggest party of the year? 1106 01:05:25.000 --> 01:05:28.000 And where, pray tell, do you think 1107 01:05:28.000 --> 01:05:30.000 all this money came from, hmm? 1108 01:05:30.000 --> 01:05:32.000 You said that Texas oil guy you bit 1109 01:05:32.000 --> 01:05:33.000 gave it to you. 1110 01:05:33.000 --> 01:05:34.000 Hey, Virginia. 1111 01:05:34.000 --> 01:05:36.000 There ain't no Santa Claus. 1112 01:05:36.000 --> 01:05:38.000 [Jones laughs] 1113 01:05:38.000 --> 01:05:42.000 It's almost time. 1114 01:05:42.000 --> 01:05:43.000 Where's the book? 1115 01:05:43.000 --> 01:05:44.000 I'll go get it. 1116 01:05:44.000 --> 01:05:47.000 Roxie left it in the back with Leslie's little sister. 1117 01:05:51.000 --> 01:05:52.000 Little sister? 1118 01:05:52.000 --> 01:05:53.000 Mm-hmm. 1119 01:05:53.000 --> 01:05:57.000 Well, allow me. 1120 01:05:57.000 --> 01:05:58.000 No. 1121 01:05:58.000 --> 01:06:00.000 Leave her alone, Jones! 1122 01:06:01.000 --> 01:06:02.000 Relax, Leslie. 1123 01:06:02.000 --> 01:06:05.000 Everybody's got to have their first. 1124 01:06:13.000 --> 01:06:14.000 Oh, my God. 1125 01:06:16.000 --> 01:06:17.000 Leslie? 1126 01:06:17.000 --> 01:06:20.000 Uh, Leslie's a little busy right now. 1127 01:06:22.000 --> 01:06:23.000 She sent me to get you. 1128 01:06:23.000 --> 01:06:24.000 Who are you? 1129 01:06:24.000 --> 01:06:26.000 The name is Jones, 1130 01:06:26.000 --> 01:06:28.000 Mr. Jones, 1131 01:06:28.000 --> 01:06:30.000 a friend of the family. 1132 01:06:34.000 --> 01:06:38.000 What's taking so long up there? 1133 01:06:38.000 --> 01:06:40.000 Screw you, Lean. 1134 01:06:42.000 --> 01:06:44.000 Relax, Leslie. 1135 01:06:44.000 --> 01:06:45.000 You know Jones. 1136 01:06:45.000 --> 01:06:48.000 I'm sure he'll be gentle. 1137 01:06:48.000 --> 01:06:50.000 What do you get out of all this? 1138 01:06:50.000 --> 01:06:52.000 Me? 1139 01:06:52.000 --> 01:06:54.000 He's promised to turn me. 1140 01:06:54.000 --> 01:06:59.000 I'll be a full vampire, his bride, 1141 01:06:59.000 --> 01:07:01.000 and rule by his side for eternity. 1142 01:07:01.000 --> 01:07:04.000 And you bought that. 1143 01:07:04.000 --> 01:07:05.000 This is bullshit. 1144 01:07:05.000 --> 01:07:07.000 There's only one of her and three of us. 1145 01:07:07.000 --> 01:07:12.000 Which gives me two bullets left. 1146 01:07:42.000 --> 01:07:46.000 (Jones) You are really quite beautiful. Do you know that? 1147 01:07:46.000 --> 01:07:49.000 I think you're even prettier than your sister. 1148 01:07:49.000 --> 01:07:52.000 (Ashley) No, she's the pretty one. 1149 01:07:52.000 --> 01:07:54.000 (Jones) And shy too. 1150 01:07:54.000 --> 01:07:57.000 That is so nice. 1151 01:07:57.000 --> 01:07:59.000 Young women that are modest these days are so rare. 1152 01:07:59.000 --> 01:08:02.000 Where's Leslie? 1153 01:08:02.000 --> 01:08:05.000 Oh, she can take care of herself. 1154 01:08:05.000 --> 01:08:10.000 But I think sometimes you need a little help, don't you? 1155 01:08:10.000 --> 01:08:11.000 No. 1156 01:08:11.000 --> 01:08:12.000 Yes. 1157 01:08:12.000 --> 01:08:14.000 Yes, you do. 1158 01:08:16.000 --> 01:08:18.000 I can see that. 1159 01:08:18.000 --> 01:08:21.000 I can see it in those big blue eyes. 1160 01:08:21.000 --> 01:08:23.000 There's just a little girl in there, 1161 01:08:23.000 --> 01:08:26.000 waiting for Daddy to come home and make everything better. 1162 01:08:29.000 --> 01:08:30.000 No. 1163 01:08:30.000 --> 01:08:33.000 But Daddy wasn't very nice, was he? 1164 01:08:33.000 --> 01:08:37.000 He was angry. 1165 01:08:37.000 --> 01:08:39.000 Something else too. 1166 01:08:39.000 --> 01:08:41.000 Stop it. 1167 01:08:41.000 --> 01:08:44.000 But you promised you would never tell, 1168 01:08:44.000 --> 01:08:46.000 and you never have, 1169 01:08:46.000 --> 01:08:51.000 not a soul all these years. 1170 01:08:51.000 --> 01:08:53.000 Such a good little girl. 1171 01:08:53.000 --> 01:08:55.000 So brave. 1172 01:08:55.000 --> 01:08:59.000 But you don't have to worry anymore. 1173 01:08:59.000 --> 01:09:02.000 I'll take care of you. 1174 01:09:02.000 --> 01:09:05.000 You'll be safe with me. 1175 01:09:05.000 --> 01:09:07.000 You can be my little girl now, 1176 01:09:07.000 --> 01:09:10.000 my little girl. 1177 01:09:13.000 --> 01:09:17.000 My little girl forever. 1178 01:09:20.000 --> 01:09:22.000 I don't need another daddy. 1179 01:09:22.000 --> 01:09:23.000 One was enough. Thanks. 1180 01:09:26.000 --> 01:09:29.000 That was a mistake. 1181 01:09:29.000 --> 01:09:32.000 [crackling sounds] 1182 01:09:35.000 --> 01:09:36.000 [growling] 1183 01:09:39.000 --> 01:09:40.000 (Jim) Aah! 1184 01:09:41.000 --> 01:09:42.000 Hi. 1185 01:09:42.000 --> 01:09:43.000 I came to rescue you. 1186 01:09:43.000 --> 01:09:44.000 Come on. 1187 01:09:44.000 --> 01:09:46.000 The book. 1188 01:09:46.000 --> 01:09:48.000 Come on. 1189 01:09:49.000 --> 01:09:50.000 Wait! 1190 01:09:50.000 --> 01:09:52.000 I'm glad you care, but we got to get out of here. 1191 01:09:52.000 --> 01:09:53.000 Lean lied to them. 1192 01:09:53.000 --> 01:09:54.000 We have to stop her! 1193 01:09:54.000 --> 01:09:57.000 Okay, what about that vampire asshole? 1194 01:09:57.000 --> 01:09:59.000 That's Mr. Vampire Asshole to you. 1195 01:10:02.000 --> 01:10:03.000 [screeching] 1196 01:10:10.000 --> 01:10:11.000 skree! 1197 01:10:13.000 --> 01:10:15.000 Ashley, get out of here! 1198 01:10:15.000 --> 01:10:17.000 Listen to your sister, Ashley. 1199 01:10:17.000 --> 01:10:18.000 (Lean) Give me the book. 1200 01:10:19.000 --> 01:10:20.000 Screw you. 1201 01:10:20.000 --> 01:10:22.000 Let them live, or this thing is charcoal. 1202 01:10:22.000 --> 01:10:23.000 [banging] 1203 01:10:23.000 --> 01:10:25.000 Let's get out of here, Ash! 1204 01:10:25.000 --> 01:10:28.000 You have no idea what you're messing with, little sister. 1205 01:10:28.000 --> 01:10:30.000 I know what the ritual of Beli-al really is. 1206 01:10:30.000 --> 01:10:34.000 [banging] 1207 01:10:36.000 --> 01:10:38.000 She told you it would turn you into vampires, right? 1208 01:10:38.000 --> 01:10:41.000 Well, it won't; that's not what the ritual is for. 1209 01:10:41.000 --> 01:10:42.000 Lean lied to you. 1210 01:10:44.000 --> 01:10:46.000 You mean you didn't even go to Vassar? 1211 01:10:46.000 --> 01:10:50.000 (Ashley) Beli-al is an incredibly powerful demon, 1212 01:10:50.000 --> 01:10:51.000 end-of-the-world stuff. 1213 01:10:51.000 --> 01:10:53.000 Whoever resurrects it controls it. 1214 01:10:53.000 --> 01:10:55.000 That's what Jones is trying to do, 1215 01:10:55.000 --> 01:10:57.000 but it has to happen tonight. 1216 01:10:57.000 --> 01:11:00.000 The winter solstice, or else. 1217 01:11:00.000 --> 01:11:01.000 No! Ashley! 1218 01:11:01.000 --> 01:11:03.000 [chuckles] 1219 01:11:03.000 --> 01:11:05.000 [squelching] 1220 01:11:08.000 --> 01:11:10.000 Am I bugging you? 1221 01:11:12.000 --> 01:11:13.000 crash! 1222 01:11:13.000 --> 01:11:14.000 Ohh. 1223 01:11:17.000 --> 01:11:19.000 [chuckling] 1224 01:11:19.000 --> 01:11:20.000 Don't do this to me. 1225 01:11:20.000 --> 01:11:22.000 Not now. Come on. 1226 01:11:24.000 --> 01:11:25.000 (Ashley) I'm sorry. 1227 01:11:25.000 --> 01:11:28.000 Guess I got in the way, after all. 1228 01:11:30.000 --> 01:11:32.000 [footsteps] 1229 01:11:36.000 --> 01:11:37.000 Your book, Master. 1230 01:11:37.000 --> 01:11:42.000 Oh, very good, very good, very good, very good, very good. 1231 01:11:42.000 --> 01:11:44.000 [watch ticking] 1232 01:11:44.000 --> 01:11:47.000 Almost midnight. 1233 01:11:47.000 --> 01:11:49.000 It's demon time. 1234 01:11:50.000 --> 01:11:54.000 [laughing] 1235 01:12:00.000 --> 01:12:04.000 [ominous music] 1236 01:12:04.000 --> 01:12:08.000 ♪ ♪ 1237 01:12:08.000 --> 01:12:10.000 [keyboard clacking] 1238 01:12:10.000 --> 01:12:13.000 [electronic beeping] 1239 01:12:13.000 --> 01:12:18.000 [indistinguishable male voice] 1240 01:12:30.000 --> 01:12:32.000 [laughing] 1241 01:12:32.000 --> 01:12:37.000 Come on, Ashley, please. 1242 01:12:37.000 --> 01:12:38.000 Ashley, please. 1243 01:12:38.000 --> 01:12:40.000 Can't you do something? 1244 01:12:40.000 --> 01:12:42.000 Like what? 1245 01:12:42.000 --> 01:12:43.000 Keep her alive? 1246 01:12:43.000 --> 01:12:45.000 How are we supposed to do that? 1247 01:12:45.000 --> 01:12:49.000 I don't know. Vampirize her. 1248 01:12:49.000 --> 01:12:50.000 We're not full vampires. 1249 01:12:50.000 --> 01:12:52.000 We're just thralls. 1250 01:12:52.000 --> 01:12:54.000 We can't turn somebody into a full vampire. 1251 01:12:54.000 --> 01:12:56.000 How do you know if you've never tried? 1252 01:12:56.000 --> 01:12:57.000 (Brigitte) Jones told us that-- 1253 01:12:57.000 --> 01:12:59.000 Oh, yeah. 1254 01:12:59.000 --> 01:13:02.000 He's been real honest so far. 1255 01:13:02.000 --> 01:13:04.000 When's the last time you listened to a man? 1256 01:13:05.000 --> 01:13:07.000 Oh, Beli-al... 1257 01:13:07.000 --> 01:13:13.000 [chanting in unknown language] 1258 01:13:29.000 --> 01:13:30.000 (Leslie) No, I can't. 1259 01:13:30.000 --> 01:13:32.000 I can't do that to my sister. 1260 01:13:32.000 --> 01:13:33.000 I can't make her one of us. 1261 01:13:33.000 --> 01:13:35.000 She's gonna die. 1262 01:13:35.000 --> 01:13:36.000 [Jones chanting] 1263 01:13:36.000 --> 01:13:38.000 What do you have to lose? 1264 01:13:38.000 --> 01:13:43.000 [Jones chanting] 1265 01:14:00.000 --> 01:14:01.000 Ashley. 1266 01:14:01.000 --> 01:14:05.000 Here, honey. You have to drink this. 1267 01:14:05.000 --> 01:14:07.000 Swallow it, please. 1268 01:14:07.000 --> 01:14:10.000 [chanting] 1269 01:14:10.000 --> 01:14:13.000 [thunder booming] 1270 01:14:36.000 --> 01:14:38.000 [chanting] 1271 01:14:38.000 --> 01:14:40.000 Yes, come to me. 1272 01:14:40.000 --> 01:14:41.000 Come to me. 1273 01:14:41.000 --> 01:14:44.000 Come to me, Beli-al! 1274 01:14:52.000 --> 01:14:53.000 Yes. 1275 01:14:53.000 --> 01:14:57.000 Yes, come to me. 1276 01:14:57.000 --> 01:14:59.000 Come to me. 1277 01:15:01.000 --> 01:15:02.000 Do my bidding. 1278 01:15:06.000 --> 01:15:08.000 Ugh. 1279 01:15:08.000 --> 01:15:12.000 [howling] 1280 01:15:12.000 --> 01:15:13.000 (Brigitte) Is it working? 1281 01:15:13.000 --> 01:15:15.000 (Leslie) I don't know. 1282 01:15:16.000 --> 01:15:17.000 Brigitte. 1283 01:15:17.000 --> 01:15:19.000 We're half vampires, right? 1284 01:15:19.000 --> 01:15:20.000 So maybe it takes 1285 01:15:20.000 --> 01:15:22.000 two of us to make a full one. 1286 01:15:28.000 --> 01:15:29.000 [electronic beeping] 1287 01:15:29.000 --> 01:15:32.000 [whirring decelerates] 1288 01:15:32.000 --> 01:15:34.000 [roars] 1289 01:15:35.000 --> 01:15:36.000 No. 1290 01:15:37.000 --> 01:15:38.000 [keyboard clacking] 1291 01:15:38.000 --> 01:15:41.000 [deceleration continues] 1292 01:15:41.000 --> 01:15:43.000 [grunts] 1293 01:15:43.000 --> 01:15:44.000 [keyboard clacking] 1294 01:15:44.000 --> 01:15:47.000 [electrical zapping] 1295 01:15:47.000 --> 01:15:49.000 More power! 1296 01:15:49.000 --> 01:15:50.000 More power! 1297 01:15:55.000 --> 01:16:00.000 [squealing] 1298 01:16:03.000 --> 01:16:04.000 [Rennie cackling] 1299 01:16:12.000 --> 01:16:13.000 Holy shit. 1300 01:16:13.000 --> 01:16:16.000 [roaring] 1301 01:16:18.000 --> 01:16:19.000 Ahh! 1302 01:16:19.000 --> 01:16:21.000 Ooh! 1303 01:16:21.000 --> 01:16:22.000 [shrieks] 1304 01:16:22.000 --> 01:16:25.000 [electrical zapping] 1305 01:16:32.000 --> 01:16:34.000 (Jones) Yes, come to me. 1306 01:16:39.000 --> 01:16:40.000 More power. 1307 01:16:40.000 --> 01:16:42.000 Give me more power. 1308 01:16:42.000 --> 01:16:45.000 [keyboard clacking] 1309 01:16:50.000 --> 01:16:52.000 Yes. Yes! 1310 01:16:56.000 --> 01:16:59.000 [laughing] 1311 01:17:02.000 --> 01:17:05.000 [screeching] 1312 01:17:12.000 --> 01:17:15.000 [zapping] 1313 01:17:15.000 --> 01:17:19.000 [screeching] 1314 01:17:19.000 --> 01:17:21.000 No. 1315 01:17:21.000 --> 01:17:24.000 No! No! No. 1316 01:17:24.000 --> 01:17:25.000 No. No! 1317 01:17:25.000 --> 01:17:27.000 No, come back! No! 1318 01:17:39.000 --> 01:17:41.000 Come back! 1319 01:17:41.000 --> 01:17:42.000 Come back! 1320 01:17:42.000 --> 01:17:44.000 No! 1321 01:17:44.000 --> 01:17:46.000 No. No. 1322 01:17:53.000 --> 01:17:54.000 No! 1323 01:17:54.000 --> 01:17:55.000 No! 1324 01:18:13.000 --> 01:18:15.000 [crying] No. 1325 01:18:15.000 --> 01:18:17.000 Ashley. 1326 01:18:17.000 --> 01:18:18.000 Jonesy? 1327 01:18:18.000 --> 01:18:20.000 Honey, you see, what happened was, 1328 01:18:20.000 --> 01:18:23.000 Roxie, she had the stake. 1329 01:18:27.000 --> 01:18:28.000 Stay away. 1330 01:18:28.000 --> 01:18:31.000 Jonesy, it wasn't my fault. 1331 01:18:31.000 --> 01:18:34.000 You can't leave me here alone. 1332 01:18:35.000 --> 01:18:37.000 You're right. 1333 01:18:37.000 --> 01:18:38.000 Rennie. 1334 01:18:38.000 --> 01:18:40.000 Yes, Master. 1335 01:18:40.000 --> 01:18:43.000 She's all yours. 1336 01:18:43.000 --> 01:18:44.000 No. 1337 01:18:44.000 --> 01:18:46.000 [chuckles] 1338 01:18:46.000 --> 01:18:48.000 No; you said we would be together forever. 1339 01:18:48.000 --> 01:18:53.000 You said we would rule side by side for eternity. 1340 01:18:55.000 --> 01:18:58.000 People change. 1341 01:19:01.000 --> 01:19:04.000 [laughing] 1342 01:19:04.000 --> 01:19:06.000 Get away from me, you freak. 1343 01:19:18.000 --> 01:19:20.000 (Jones) And now I have 1344 01:19:20.000 --> 01:19:23.000 some unfinished business to take care of. 1345 01:19:24.000 --> 01:19:26.000 Leave them alone. Take me. 1346 01:19:29.000 --> 01:19:32.000 I don't eat corn-fed meat. 1347 01:19:36.000 --> 01:19:37.000 Oh, Miss Lean, 1348 01:19:37.000 --> 01:19:39.000 you have no idea 1349 01:19:39.000 --> 01:19:42.000 how much I've been looking forward to this. 1350 01:19:42.000 --> 01:19:43.000 You're gonna be my first. 1351 01:19:43.000 --> 01:19:46.000 Not in this life, you little-- 1352 01:19:50.000 --> 01:19:52.000 Oh. Unh. 1353 01:19:52.000 --> 01:19:54.000 [squishy sounds] 1354 01:19:54.000 --> 01:19:55.000 What have you done? 1355 01:20:08.000 --> 01:20:10.000 [coughing] 1356 01:20:10.000 --> 01:20:13.000 Oh, rats. 1357 01:20:17.000 --> 01:20:19.000 Men. 1358 01:20:21.000 --> 01:20:24.000 (Jones) You two are coming home with me. 1359 01:20:24.000 --> 01:20:27.000 And what I'm going to do to you is nothing 1360 01:20:27.000 --> 01:20:31.000 compared to what I'm gonna do to your-- 1361 01:20:31.000 --> 01:20:32.000 Where's your sister? 1362 01:20:36.000 --> 01:20:38.000 Hey, Jones. 1363 01:20:40.000 --> 01:20:43.000 Looking for a good time? 1364 01:20:44.000 --> 01:20:46.000 Thralls can't fly. 1365 01:20:46.000 --> 01:20:47.000 She's not a thrall. 1366 01:20:47.000 --> 01:20:48.000 She's a vampire. 1367 01:20:52.000 --> 01:20:53.000 Rawrr! 1368 01:21:02.000 --> 01:21:04.000 [growls] 1369 01:21:04.000 --> 01:21:08.000 [growling] 1370 01:21:10.000 --> 01:21:13.000 [punches landing] 1371 01:21:17.000 --> 01:21:19.000 [roars] 1372 01:21:23.000 --> 01:21:25.000 Come on! 1373 01:21:38.000 --> 01:21:41.000 Welcome to the family, little sister. 1374 01:21:46.000 --> 01:21:51.000 [clinking] 1375 01:21:56.000 --> 01:21:58.000 whoosh! 1376 01:22:02.000 --> 01:22:04.000 No! 1377 01:22:08.000 --> 01:22:10.000 Ahh! Ahh! 1378 01:22:18.000 --> 01:22:19.000 Ohh! 1379 01:22:25.000 --> 01:22:27.000 Ah! Ah! Ah! 1380 01:22:45.000 --> 01:22:46.000 [summoning whistle] 1381 01:22:46.000 --> 01:22:49.000 Hey, Jones. 1382 01:22:49.000 --> 01:22:51.000 You wanted me once before. 1383 01:22:51.000 --> 01:22:53.000 Leave them alone, let them live, 1384 01:22:53.000 --> 01:22:55.000 and you can have me. 1385 01:22:55.000 --> 01:22:57.000 [roars] 1386 01:22:57.000 --> 01:22:59.000 Come on, Jones. You've already tasted them. 1387 01:22:59.000 --> 01:23:01.000 Don't you want some fresh meat? 1388 01:23:01.000 --> 01:23:03.000 [roars] 1389 01:23:14.000 --> 01:23:16.000 Whoa! 1390 01:23:23.000 --> 01:23:25.000 Ohh! 1391 01:23:25.000 --> 01:23:27.000 Sayonara, bad man. 1392 01:23:27.000 --> 01:23:30.000 Aahh! 1393 01:23:40.000 --> 01:23:42.000 You made me a vampire. 1394 01:23:42.000 --> 01:23:44.000 What are sisters for? 1395 01:23:44.000 --> 01:23:46.000 (Jim) Somebody, please tell me 1396 01:23:46.000 --> 01:23:47.000 what the hell just happened. 1397 01:23:51.000 --> 01:23:52.000 Hi. 1398 01:23:52.000 --> 01:23:54.000 Can we talk about this? 1399 01:23:54.000 --> 01:23:55.000 But first, 1400 01:23:55.000 --> 01:23:57.000 can one of you please 1401 01:23:57.000 --> 01:24:02.000 take this sword out of my body? 1402 01:24:06.000 --> 01:24:08.000 Unh. 1403 01:24:08.000 --> 01:24:09.000 Anybody. 1404 01:24:15.000 --> 01:24:16.000 Oh. 1405 01:24:16.000 --> 01:24:18.000 Thank you... 1406 01:24:18.000 --> 01:24:20.000 so much. 1407 01:24:20.000 --> 01:24:22.000 Don't mention it. 1408 01:24:22.000 --> 01:24:25.000 You know, I think this whole party thing 1409 01:24:25.000 --> 01:24:26.000 is a great idea of yours. 1410 01:24:26.000 --> 01:24:27.000 I mean, I really, really do. 1411 01:24:27.000 --> 01:24:29.000 Wow. 1412 01:24:29.000 --> 01:24:31.000 So since I put in the seed money, 1413 01:24:31.000 --> 01:24:33.000 maybe we can come up with 1414 01:24:33.000 --> 01:24:35.000 some sort of a mutually beneficial agreement? 1415 01:24:35.000 --> 01:24:37.000 Yeah? Like what? 1416 01:24:37.000 --> 01:24:39.000 Well, I want to be fair. 1417 01:24:39.000 --> 01:24:43.000 Let's say, um...80-20, 1418 01:24:43.000 --> 01:24:44.000 80% going to me? 1419 01:24:44.000 --> 01:24:48.000 [snickers] 1420 01:24:49.000 --> 01:24:54.000 Okay, um...70-30? 1421 01:24:55.000 --> 01:24:57.000 60-40? 1422 01:24:57.000 --> 01:24:59.000 How about a nice, even split, 1423 01:24:59.000 --> 01:25:03.000 five ways? 1424 01:25:03.000 --> 01:25:04.000 Uh-oh. 1425 01:25:08.000 --> 01:25:10.000 squoosh! 1426 01:25:19.000 --> 01:25:21.000 So what do we do now? 1427 01:25:21.000 --> 01:25:22.000 I don't know. 1428 01:25:22.000 --> 01:25:24.000 I kind of liked running a nightclub. 1429 01:25:24.000 --> 01:25:27.000 Yeah, maybe we should find another place. 1430 01:25:27.000 --> 01:25:29.000 Maybe a bunch of other places. 1431 01:25:29.000 --> 01:25:30.000 We could have a chain. 1432 01:25:30.000 --> 01:25:32.000 We could call it Thralls. 1433 01:25:32.000 --> 01:25:33.000 Yeah, and serve Bloody Marys. 1434 01:25:33.000 --> 01:25:36.000 And Bloody Eddies and Bloody Richards. 1435 01:25:36.000 --> 01:25:40.000 [both laugh] 1436 01:25:43.000 --> 01:25:47.000 Sun's coming up. 1437 01:25:47.000 --> 01:25:49.000 I guess you gotta go, huh? 1438 01:25:49.000 --> 01:25:51.000 Yeah. 1439 01:25:51.000 --> 01:25:57.000 Um, thanks... for everything. 1440 01:25:59.000 --> 01:26:03.000 It's good to know all men aren't bloodsuckers. 1441 01:26:03.000 --> 01:26:05.000 Well, enough are, 1442 01:26:05.000 --> 01:26:08.000 but looks like you can handle yourself 1443 01:26:08.000 --> 01:26:11.000 pretty well now. 1444 01:26:11.000 --> 01:26:15.000 Hey, why don't you come with us? 1445 01:26:15.000 --> 01:26:18.000 We could use an extra hand running the business, 1446 01:26:18.000 --> 01:26:22.000 especially somebody who could work the daylight shift. 1447 01:26:26.000 --> 01:26:28.000 Nah, I don't think so. 1448 01:26:28.000 --> 01:26:30.000 It's a girl thing. 1449 01:26:40.000 --> 01:26:42.000 [horn honking] 1450 01:26:42.000 --> 01:26:44.000 Come on, Ashley. 1451 01:26:44.000 --> 01:26:45.000 Real women don't tan. 1452 01:26:48.000 --> 01:26:50.000 Well... 1453 01:26:53.000 --> 01:26:55.000 Maybe it is time 1454 01:26:55.000 --> 01:26:58.000 I get in touch with my feminine side. 1455 01:27:07.000 --> 01:27:09.000 So this whole vampire thing-- 1456 01:27:09.000 --> 01:27:10.000 what's it like? 1457 01:27:10.000 --> 01:27:12.000 Not bad, once you get used to it. 1458 01:27:12.000 --> 01:27:14.000 You're not gonna bite me or anything, are you? 1459 01:27:14.000 --> 01:27:16.000 Not unless you want me to. 1460 01:27:16.000 --> 01:27:18.000 Let me get back to you on that. 1461 01:27:18.000 --> 01:27:21.000 [engine revs] 1462 01:27:29.000 --> 01:27:32.000 Yo. 1463 01:27:32.000 --> 01:27:34.000 Jim boy? 1464 01:27:34.000 --> 01:27:36.000 Aw, dog, he's got my keys. 1465 01:27:50.000 --> 01:27:51.000 ( crash ) 1466 01:27:51.000 --> 01:27:54.000 (Jones) Hey, don't you see me here? 1467 01:27:59.000 --> 01:28:01.000 Hey. Hey, watch it. 1468 01:28:01.000 --> 01:28:02.000 [snickers] 1469 01:28:02.000 --> 01:28:03.000 Huh? 1470 01:28:03.000 --> 01:28:04.000 Oh, laugh it up, 1471 01:28:04.000 --> 01:28:08.000 fun boy. 1472 01:28:11.000 --> 01:28:13.000 Ha-ha, ha-ha. 1473 01:28:13.000 --> 01:28:15.000 There. See? See that? 1474 01:28:15.000 --> 01:28:17.000 Hmm? 1475 01:28:17.000 --> 01:28:19.000 I'm gonna be a whole person 1476 01:28:19.000 --> 01:28:22.000 very soon, and you're gonna be very, very dead. 1477 01:28:26.000 --> 01:28:28.000 Ass wipe. 1478 01:28:31.000 --> 01:28:32.000 Gonna be dawn soon, bro. 1479 01:28:34.000 --> 01:28:34.000 This isn't fair. 1480 01:28:36.000 --> 01:28:38.000 Hey, come on, come on. 1481 01:28:38.000 --> 01:28:40.000 I scratch your back; you scratch mine? 1482 01:28:40.000 --> 01:28:41.000 What do you say? 1483 01:28:41.000 --> 01:28:44.000 I can give you money. 1484 01:28:44.000 --> 01:28:46.000 I can give you power. 1485 01:28:46.000 --> 01:28:47.000 Hmm? 1486 01:28:48.000 --> 01:28:51.000 Can you get me some bitches? 1487 01:28:54.000 --> 01:28:55.000 Yo. 1488 01:29:27.000 --> 01:29:30.000 No! 1489 01:29:30.000 --> 01:29:33.000 [driving rock music] 1490 01:29:33.000 --> 01:29:39.000 ♪ ♪ 1491 01:29:39.000 --> 01:29:41.000 (Steele) ♪ Late last night, I went to sleep ♪ 1492 01:29:41.000 --> 01:29:47.000 ♪ and found myself as someone feared. ♪ 1493 01:29:47.000 --> 01:29:50.000 ♪ ♪ 1494 01:29:59.000 --> 01:30:00.000 Was it something I said? 1495 01:30:00.000 --> 01:30:01.000 (Steele) ♪ Liposuction. ♪ 1496 01:30:01.000 --> 01:30:05.000 ♪ Watch this thing drop to my feet. ♪ 1497 01:30:05.000 --> 01:30:07.000 ♪ ♪ 1498 01:30:07.000 --> 01:30:10.000 I was hoping she was gonna say that. 1499 01:30:10.000 --> 01:30:14.000 (Steele) ♪ Can't you tell that we're dying? ♪ 1500 01:30:14.000 --> 01:30:17.000 Freeze, bloodsucker! 1501 01:30:17.000 --> 01:30:23.000 (Steele) ♪ You're the only way to ever get through. ♪ 1502 01:30:23.000 --> 01:30:24.000 Shit. Whoa! 1503 01:30:24.000 --> 01:30:27.000 Yo, can you feel me? Make some noise. 1504 01:30:28.000 --> 01:30:29.000 Yo. 1505 01:30:32.000 --> 01:30:35.000 Mom, I'm ho-ome. 1506 01:30:35.000 --> 01:30:37.000 Ugh. 1507 01:30:37.000 --> 01:30:39.000 I've sat on my wallet. 1508 01:30:40.000 --> 01:30:41.000 Ugh. 1509 01:30:41.000 --> 01:30:44.000 Fuck are you two lookin' at? 1510 01:30:45.000 --> 01:30:48.000 Excuse me. 1511 01:30:48.000 --> 01:30:51.000 When does Christina Aguilera want her pants back? 1512 01:30:51.000 --> 01:30:54.000 (Steele) ♪ I don't know what I'm thinking. ♪ 1513 01:30:54.000 --> 01:30:57.000 [funky hip-hop music] 1514 01:30:57.000 --> 01:31:00.000 ♪ ♪ 1515 01:31:19.000 --> 01:31:21.000 ♪ Ever heard of vertigo? ♪ 1516 01:31:21.000 --> 01:31:23.000 ♪ Well, ain't no way else to go. ♪ 1517 01:31:23.000 --> 01:31:25.000 ♪ Prevail knows the faculties. Our poison lay you vertical. ♪ 1518 01:31:25.000 --> 01:31:26.000 ♪ It's only murder ♪ 1519 01:31:26.000 --> 01:31:28.000 ♪ for every small animal committed. ♪ 1520 01:31:28.000 --> 01:31:30.000 ♪ The only difference is, I won't admit I did it. ♪ 1521 01:31:30.000 --> 01:31:33.000 ♪ There's a limit as to how far my posse's willing to bend. ♪ 1522 01:31:33.000 --> 01:31:36.000 ♪ The dawn of a burgundy autumn blinds the minds of most men. ♪ 1523 01:31:36.000 --> 01:31:38.000 ♪ Vomiting from the quarantine, praying for the end. ♪ 1524 01:31:38.000 --> 01:31:40.000 ♪ You can tell by the stench that the venom's setting in. ♪ 1525 01:31:40.000 --> 01:31:41.000 ♪ On the plane in which you reign, ♪ 1526 01:31:41.000 --> 01:31:43.000 ♪ it's classified as do or die. ♪ 1527 01:31:43.000 --> 01:31:44.000 ♪ But in the realm in which we dwell, ♪ 1528 01:31:44.000 --> 01:31:46.000 ♪ it's puncture necks and multiply. ♪ 1529 01:31:46.000 --> 01:31:48.000 ♪ Imagine the madness, the return of the Jew from Nazareth 1530 01:31:48.000 --> 01:31:50.000 ♪ the hunter and the hunted, ♪ 1531 01:31:50.000 --> 01:31:52.000 ♪ the colonizing savages. The only challenge is, ♪ 1532 01:31:52.000 --> 01:31:54.000 ♪ did they bring enough dirt to bury us? ♪ 1533 01:31:54.000 --> 01:31:56.000 ♪ Be aware, I hunt with the daughters of Cerebus. ♪ 1534 01:31:56.000 --> 01:31:58.000 ♪ Where we're going, don't stress. ♪ 1535 01:31:58.000 --> 01:31:59.000 ♪ There'll be plenty of time to rest. ♪ 1536 01:31:59.000 --> 01:32:01.000 ♪ Close the curtains; brace your sternum. ♪ 1537 01:32:01.000 --> 01:32:02.000 ♪ This is just a contest. ♪ 1538 01:32:02.000 --> 01:32:05.000 [woman singing in Arabic] 1539 01:32:05.000 --> 01:32:13.000 ♪ ♪ 1540 01:32:21.000 --> 01:32:23.000 [thunder rumbles] 1541 01:32:23.000 --> 01:32:26.000 ♪ The ultimate experience, I've already felt it. ♪ 1542 01:32:26.000 --> 01:32:27.000 ♪ Madchild tasting her tongue, ♪ 1543 01:32:27.000 --> 01:32:29.000 ♪ his heart melts with the second chance ♪ 1544 01:32:29.000 --> 01:32:30.000 ♪ for this demon that she dealt with. ♪ 1545 01:32:30.000 --> 01:32:33.000 ♪ Few and far between. ♪ 1546 01:32:33.000 --> 01:32:35.000 ♪ From Beauty and the Beast to a perfect combination ♪ 1547 01:32:35.000 --> 01:32:36.000 ♪ once this passion is unleashed. ♪ 1548 01:32:36.000 --> 01:32:38.000 ♪ Golden angel, precious princess, ♪ 1549 01:32:38.000 --> 01:32:40.000 ♪ and since this is more than just lust, ♪ 1550 01:32:40.000 --> 01:32:41.000 ♪ trust if not now, then soon. ♪ 1551 01:32:41.000 --> 01:32:42.000 ♪ One love. ♪ 1552 01:32:42.000 --> 01:32:44.000 ♪ We'll have our chance to dance on the moon. ♪ 1553 01:32:44.000 --> 01:32:46.000 ♪ Now feel the trance of this goddess, ♪ 1554 01:32:46.000 --> 01:32:48.000 ♪ vicious vibrations. Lap dances. ♪ 1555 01:32:48.000 --> 01:32:50.000 ♪ Venomous serpents of temptation. ♪ 1556 01:32:50.000 --> 01:32:52.000 ♪ Awkward balance, scars on my back from her talons ♪ 1557 01:32:52.000 --> 01:32:55.000 ♪ an evil evening, drinking blood by the gallons. ♪ 1558 01:32:55.000 --> 01:32:57.000 ♪ Drenched, venting tension, adrenaline rush. ♪ 1559 01:32:57.000 --> 01:33:00.000 ♪ Pain stains the carpet when you run into us. ♪ 1560 01:33:00.000 --> 01:33:02.000 ♪ An effortless task, cold hearts and iron masks. ♪ 1561 01:33:02.000 --> 01:33:04.000 ♪ Nightmares have been implanted ♪ 1562 01:33:04.000 --> 01:33:06.000 ♪ that you shouldn't try and grasp. ♪ 1563 01:33:06.000 --> 01:33:10.000 [woman singing in Arabic] 1564 01:33:10.000 --> 01:33:13.000 ♪ ♪ 1565 01:33:25.000 --> 01:33:27.000 ♪ Come stand amongst us. ♪ 1566 01:33:27.000 --> 01:33:29.000 ♪ Just don't ask us who brung us There's one of them amongst us ♪ 1567 01:33:29.000 --> 01:33:31.000 ♪ Come on, you can trust us. ♪ 1568 01:33:31.000 --> 01:33:33.000 ♪ We're the league that serves the justice. ♪ 1569 01:33:33.000 --> 01:33:34.000 ♪ We're the confident ones. ♪ 1570 01:33:34.000 --> 01:33:37.000 ♪ Come run amongst us and conquer someone. ♪ 1571 01:33:37.000 --> 01:33:39.000 ♪ Some come to seek honor. Some seek to wreak havoc. ♪ 1572 01:33:39.000 --> 01:33:41.000 ♪ Either you do or don't have it If we speak, it's tragic. ♪ 1573 01:33:41.000 --> 01:33:43.000 ♪ When the sun rises, ♪ 1574 01:33:43.000 --> 01:33:45.000 ♪ are you surprised that I'm a beast? ♪ 1575 01:33:45.000 --> 01:33:46.000 ♪ Leatherface withers, cracks, and starts to crease. ♪ 1576 01:33:46.000 --> 01:33:48.000 ♪ Feel your heart rate decrease, ♪ 1577 01:33:48.000 --> 01:33:50.000 ♪ the unveiling of the vain white widow, ♪ 1578 01:33:50.000 --> 01:33:52.000 ♪ crystal palace, champagne. Who calls them strange? ♪ 1579 01:33:52.000 --> 01:33:53.000 ♪ And down here, it's the strangest thing. ♪ 1580 01:33:53.000 --> 01:33:54.000 ♪ Flaming skies start to fall 1581 01:33:54.000 --> 01:33:56.000 ♪ My jaws of life the cause of death, ♪ 1582 01:33:56.000 --> 01:33:58.000 ♪ my breath swing a wrecking ball. ♪ 1583 01:33:58.000 --> 01:34:00.000 ♪ This is your beckoning call. While we're checkin' you all ♪ 1584 01:34:00.000 --> 01:34:02.000 ♪ all praise the circuit breaker ♪ 1585 01:34:02.000 --> 01:34:04.000 ♪ that circulates through your walls ♪ 1586 01:34:04.000 --> 01:34:06.000 ♪ and appalls all who call. I brawl, maul, and maim. ♪ 1587 01:34:06.000 --> 01:34:09.000 ♪ We bless and destroy with strength still out of range. ♪ 1588 01:34:09.000 --> 01:34:13.000 [woman singing in Arabic] 1589 01:34:13.000 --> 01:34:21.000 ♪ ♪ 1590 01:34:24.000 --> 01:34:27.000 [growling] 1591 01:34:29.000 --> 01:34:37.000 ♪ ♪ 102558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.