Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
(male narrator)
In the beginning,
there was the word,
2
00:00:04.000 --> 00:00:07.000
and the word was Beli-al.
3
00:00:07.000 --> 00:00:09.000
It was simply
the name of a demon.
4
00:00:09.000 --> 00:00:13.000
But to speak it aloud was
to risk the wrath of the beast,
5
00:00:13.000 --> 00:00:15.000
and so the word became flesh,
6
00:00:15.000 --> 00:00:18.000
and the flesh
became a book,
7
00:00:18.000 --> 00:00:20.000
the Necronomicon.
8
00:00:20.000 --> 00:00:22.000
Legend told that
within its pages,
9
00:00:22.000 --> 00:00:26.000
hidden between ancient rituals
and archaic superstitions,
10
00:00:26.000 --> 00:00:29.000
lay a spell so powerful
that to merely decipher it
11
00:00:29.000 --> 00:00:33.000
was enough to drive
the reader insane.
12
00:00:33.000 --> 00:00:35.000
One night,
as the clouds gathered
13
00:00:35.000 --> 00:00:39.000
at yet another battle
for the soul of mankind,
14
00:00:39.000 --> 00:00:44.000
the Necronomicon
simply disappeared.
15
00:00:44.000 --> 00:00:48.000
Centuries passed,
and the name of Beli-al faded
16
00:00:48.000 --> 00:00:52.000
into the darkest recesses
of time.
17
00:00:54.000 --> 00:00:57.000
[crickets chirping]
18
00:01:27.000 --> 00:01:29.000
[door shuts]
19
00:01:46.000 --> 00:01:48.000
[woman whispering]
20
00:01:56.000 --> 00:02:00.000
Shh. Shh.
21
00:02:13.000 --> 00:02:14.000
[sighs]
22
00:02:14.000 --> 00:02:15.000
Ladies.
23
00:02:17.000 --> 00:02:19.000
So lovely to see you,
as always.
24
00:02:19.000 --> 00:02:22.000
You're all looking particularly
beautiful this evening.
25
00:02:22.000 --> 00:02:24.000
[laughs]
26
00:02:24.000 --> 00:02:27.000
Did you miss me?
27
00:02:27.000 --> 00:02:28.000
I'm sorry I'm late,
28
00:02:28.000 --> 00:02:32.000
but traffic was...deadly.
[snickers]
29
00:02:32.000 --> 00:02:33.000
But to make up for it,
30
00:02:33.000 --> 00:02:37.000
I brought you all something
very special for dinner.
31
00:02:37.000 --> 00:02:39.000
Mmm, finger-lickin' good.
32
00:02:40.000 --> 00:02:43.000
[all gasp]
33
00:02:50.000 --> 00:02:51.000
T-t-t-t-t.
34
00:02:51.000 --> 00:02:53.000
[snickers]
35
00:02:53.000 --> 00:02:57.000
[foreboding music]
36
00:03:02.000 --> 00:03:04.000
Ahhh.
37
00:03:11.000 --> 00:03:14.000
Roxie.
38
00:03:14.000 --> 00:03:16.000
[whimpers]
39
00:03:26.000 --> 00:03:28.000
Aahhh.
40
00:03:28.000 --> 00:03:31.000
[ominous music]
41
00:03:32.000 --> 00:03:34.000
Uhhh.
42
00:03:36.000 --> 00:03:38.000
Uhhh.
43
00:03:38.000 --> 00:03:39.000
( squish )
44
00:03:41.000 --> 00:03:43.000
Aw, cripes.
45
00:03:47.000 --> 00:03:49.000
( thud )
46
00:03:49.000 --> 00:03:50.000
I hate rat.
47
00:03:50.000 --> 00:03:54.000
[gasping]
48
00:03:54.000 --> 00:03:57.000
He's gonna be so mad.
49
00:03:57.000 --> 00:03:59.000
Oh. Ow!
50
00:04:03.000 --> 00:04:04.000
[whispers]
Let's go.
51
00:04:08.000 --> 00:04:10.000
How you doin', Rox?
52
00:04:10.000 --> 00:04:13.000
I'm not gonna be auditioning
for Cats any time soon.
53
00:04:15.000 --> 00:04:16.000
(woman)
Anytime, Brigitte.
54
00:04:16.000 --> 00:04:17.000
(Brigitte)
Don't rush me.
55
00:04:17.000 --> 00:04:19.000
I don't work well
under stress.
56
00:04:19.000 --> 00:04:21.000
I hope he's had
this thing tuned.
57
00:04:21.000 --> 00:04:22.000
[engine sputters]
58
00:04:22.000 --> 00:04:23.000
(woman)
Did you hear that?
59
00:04:23.000 --> 00:04:24.000
Shit!
60
00:04:24.000 --> 00:04:25.000
Let's get out of here!
61
00:04:25.000 --> 00:04:27.000
I'm trying!
62
00:04:27.000 --> 00:04:29.000
[engine sputters]
63
00:04:29.000 --> 00:04:30.000
Get in the car!
64
00:04:32.000 --> 00:04:34.000
[engine turns over]
65
00:04:32.000 --> 00:04:34.000
Got it!
66
00:04:34.000 --> 00:04:36.000
[screaming]
67
00:04:36.000 --> 00:04:37.000
Drive!
68
00:04:37.000 --> 00:04:39.000
We can't
just leave her here.
69
00:04:39.000 --> 00:04:40.000
She's not coming back.
70
00:04:40.000 --> 00:04:42.000
We got to go--
now!
71
00:04:42.000 --> 00:04:43.000
Hit it, Brig!
72
00:04:43.000 --> 00:04:47.000
[tires squealing]
73
00:04:56.000 --> 00:04:57.000
Women.
74
00:05:09.000 --> 00:05:12.000
[ominous music]
75
00:05:12.000 --> 00:05:16.000
♪ ♪
76
00:06:15.000 --> 00:06:18.000
[men singing chant in Latin]
77
00:06:18.000 --> 00:06:26.000
♪ ♪
78
00:07:51.000 --> 00:07:54.000
[eerie music]
79
00:07:54.000 --> 00:08:02.000
♪ ♪
80
00:08:16.000 --> 00:08:18.000
[sighs]
81
00:08:38.000 --> 00:08:40.000
(man)
Wrong number?
82
00:08:42.000 --> 00:08:45.000
Um...I'm waiting
for somebody.
83
00:08:45.000 --> 00:08:47.000
She's gonna be here
any minute.
84
00:08:47.000 --> 00:08:49.000
So why don't we keep you
company till she shows up?
85
00:08:49.000 --> 00:08:50.000
Yeah.
86
00:08:50.000 --> 00:08:52.000
We're real good company.
87
00:08:55.000 --> 00:08:58.000
Oh, that--that hurts.
88
00:08:58.000 --> 00:08:59.000
That hurt.
89
00:08:59.000 --> 00:09:00.000
Come back, baby.
90
00:09:00.000 --> 00:09:01.000
Come on,
pretty girl.
91
00:09:01.000 --> 00:09:02.000
It's cold out here.
92
00:09:02.000 --> 00:09:03.000
Oh, where you goin'?
93
00:09:03.000 --> 00:09:05.000
[all talking]
94
00:09:05.000 --> 00:09:07.000
Mmm. Ohh.
95
00:09:05.000 --> 00:09:07.000
What's up, girl?
96
00:09:07.000 --> 00:09:08.000
Want to get
warmed up, huh?
97
00:09:08.000 --> 00:09:10.000
I'm feeli''
very cold right now.
98
00:09:10.000 --> 00:09:12.000
And you look
cold too.
99
00:09:12.000 --> 00:09:13.000
Come on, baby.
100
00:09:13.000 --> 00:09:14.000
Don't be like this.
101
00:09:14.000 --> 00:09:18.000
You boys looki''
for a good time?
102
00:09:18.000 --> 00:09:20.000
Leslie.
103
00:09:20.000 --> 00:09:21.000
All right.
104
00:09:21.000 --> 00:09:23.000
Enough to go around
for everybody.
105
00:09:23.000 --> 00:09:25.000
(Leslie)
I'll make you a deal.
106
00:09:25.000 --> 00:09:26.000
You can do
whatever you want to me,
107
00:09:26.000 --> 00:09:28.000
but stay away
from my sister.
108
00:09:28.000 --> 00:09:29.000
[snickers]
I'll tell you what:
109
00:09:29.000 --> 00:09:30.000
We'll do what we want
to you,
110
00:09:30.000 --> 00:09:32.000
and then we'll let you
watch what we do to her.
111
00:09:32.000 --> 00:09:33.000
How about that, huh?
112
00:09:33.000 --> 00:09:36.000
You like that,
pretty girl, huh?
113
00:09:36.000 --> 00:09:37.000
[grunts]
114
00:09:37.000 --> 00:09:41.000
[moaning]
115
00:09:41.000 --> 00:09:43.000
My car's parked
out front. Go.
116
00:09:43.000 --> 00:09:45.000
What about you?
117
00:09:43.000 --> 00:09:45.000
Just go.
118
00:09:45.000 --> 00:09:46.000
You're toast, bitch.
119
00:09:52.000 --> 00:09:53.000
[grunts]
120
00:09:55.000 --> 00:09:57.000
Whoa!
121
00:10:04.000 --> 00:10:05.000
All right, boys.
122
00:10:07.000 --> 00:10:08.000
It's been fun.
123
00:10:08.000 --> 00:10:11.000
Ugh! But no more
Mrs. Nice Guy.
124
00:10:13.000 --> 00:10:15.000
[man screams]
125
00:10:26.000 --> 00:10:27.000
(Leslie)
You like it?
126
00:10:27.000 --> 00:10:29.000
Where did you--
127
00:10:29.000 --> 00:10:31.000
I mean, how can you
afford this car?
128
00:10:31.000 --> 00:10:33.000
Turns out I have
a head for business.
129
00:10:33.000 --> 00:10:36.000
Who knew?
130
00:10:36.000 --> 00:10:37.000
[car alarm chirps]
131
00:10:48.000 --> 00:10:49.000
I'm so happy you're here.
132
00:10:50.000 --> 00:10:53.000
What--what happened
to those guys?
133
00:10:53.000 --> 00:10:57.000
Oh, nothin'
they can't sleep off.
134
00:10:57.000 --> 00:10:59.000
Yeah, but where did you learn
how to do that?
135
00:10:59.000 --> 00:11:01.000
Mm, I've been going
through some changes
136
00:11:01.000 --> 00:11:03.000
since I left home.
137
00:11:03.000 --> 00:11:06.000
What--what kind of changes?
138
00:11:08.000 --> 00:11:11.000
You and I need
to have a talk.
139
00:11:17.000 --> 00:11:21.000
[engine revving]
140
00:11:34.000 --> 00:11:37.000
[beat-heavy rock music]
141
00:11:37.000 --> 00:11:40.000
"Back of the line,"
my ass.
142
00:11:40.000 --> 00:11:43.000
Don't they know
who they dealin' with?
143
00:11:44.000 --> 00:11:47.000
Yo, yo. Check out
the hot booty on that bitch.
144
00:11:47.000 --> 00:11:49.000
I think that was a guy.
145
00:11:49.000 --> 00:11:50.000
What?
146
00:11:50.000 --> 00:11:51.000
Damn.
147
00:11:51.000 --> 00:11:53.000
Dog, shut up.
148
00:11:53.000 --> 00:11:55.000
You're messin'
with my vibe, my groove.
149
00:11:55.000 --> 00:11:56.000
Come on, you're acting
150
00:11:56.000 --> 00:11:58.000
like you ain't never been
to a rave before, homes.
151
00:11:58.000 --> 00:12:01.000
I ain't,
and neither have you.
152
00:12:01.000 --> 00:12:02.000
Shut up.
153
00:12:02.000 --> 00:12:03.000
I've been ravin'.
154
00:12:03.000 --> 00:12:05.000
I don't think
Uncle Frankie's stag
155
00:12:05.000 --> 00:12:07.000
counts as a rave, Jeff.
156
00:12:07.000 --> 00:12:10.000
I thought I told you not to call
me that when we go out here.
157
00:12:10.000 --> 00:12:12.000
Yo, yo.
What up, dog?
158
00:12:12.000 --> 00:12:13.000
And lose the hat, okay?
159
00:12:13.000 --> 00:12:15.000
'Cause that's
terminally uncool.
160
00:12:17.000 --> 00:12:18.000
[sighs]
161
00:12:18.000 --> 00:12:20.000
You got SAT scores
162
00:12:20.000 --> 00:12:23.000
higher than most people's
mortgage payments.
163
00:12:23.000 --> 00:12:25.000
What's with the whole
dumb boy thing?
164
00:12:25.000 --> 00:12:26.000
Bro, it's Doughboy.
165
00:12:26.000 --> 00:12:29.000
That's my tag: Doughboy.
166
00:12:29.000 --> 00:12:32.000
See, the bitches here,
they think I got dough.
167
00:12:32.000 --> 00:12:35.000
Bitches love dough.
168
00:12:35.000 --> 00:12:38.000
Probably not as much as
they love being called bitches.
169
00:12:45.000 --> 00:12:47.000
(Brigitte)
Little sister arrives.
170
00:12:47.000 --> 00:12:49.000
Ashley,
this is Brigitte,
171
00:12:49.000 --> 00:12:52.000
guardian of all she sees.
172
00:12:52.000 --> 00:12:54.000
(Brigitte)
Welcome to Party Central.
173
00:12:54.000 --> 00:12:56.000
Thanks.
174
00:12:56.000 --> 00:12:59.000
Yo, Jim.
Earth to Jim.
175
00:13:03.000 --> 00:13:05.000
Ah, forget it, dog.
176
00:13:05.000 --> 00:13:06.000
Strictly lesbionic.
177
00:13:06.000 --> 00:13:08.000
You think?
178
00:13:08.000 --> 00:13:10.000
Yo, homes, in the history
of us being cousins,
179
00:13:10.000 --> 00:13:11.000
have I
steered you wrong yet?
180
00:13:13.000 --> 00:13:15.000
You mean
besides the time
181
00:13:15.000 --> 00:13:16.000
you figured we could
make our own acid
182
00:13:16.000 --> 00:13:19.000
and try it out
at the family reunion?
183
00:13:19.000 --> 00:13:21.000
Three hours to get
Grandma off the chandelier
184
00:13:21.000 --> 00:13:23.000
and another hour
to get her clothes back on.
185
00:13:23.000 --> 00:13:25.000
Not pretty.
186
00:13:25.000 --> 00:13:27.000
What up, hos?
187
00:13:27.000 --> 00:13:30.000
Word.
188
00:13:31.000 --> 00:13:33.000
[music and chatting]
189
00:13:33.000 --> 00:13:35.000
(Ashley)
Wow, this is cool.
190
00:13:35.000 --> 00:13:38.000
(Leslie)
You ain't seen nothin' yet,
little sister.
191
00:13:38.000 --> 00:13:39.000
You ready?
192
00:13:39.000 --> 00:13:41.000
I guess so.
193
00:13:41.000 --> 00:13:42.000
Good.
194
00:13:42.000 --> 00:13:44.000
Welcome to your new life.
195
00:13:44.000 --> 00:13:52.000
♪ ♪
196
00:14:04.000 --> 00:14:06.000
Ow-wee!
197
00:14:06.000 --> 00:14:14.000
♪ ♪
198
00:14:36.000 --> 00:14:38.000
Come on; I've got
something to show you.
199
00:14:38.000 --> 00:14:39.000
This way.
200
00:14:39.000 --> 00:14:47.000
♪ ♪
201
00:14:51.000 --> 00:14:54.000
[muffled music]
202
00:14:54.000 --> 00:14:57.000
They're here.
203
00:14:57.000 --> 00:14:59.000
You think
she told her yet?
204
00:14:59.000 --> 00:15:01.000
Ten bucks says no.
205
00:15:01.000 --> 00:15:02.000
$20.
206
00:15:02.000 --> 00:15:03.000
You're on.
207
00:15:10.000 --> 00:15:13.000
[music louder]
208
00:15:13.000 --> 00:15:20.000
♪ ♪
209
00:15:20.000 --> 00:15:22.000
(Leslie)
Ready?
210
00:15:22.000 --> 00:15:23.000
Come on.
211
00:15:26.000 --> 00:15:28.000
It's just you
and the other girls?
212
00:15:28.000 --> 00:15:29.000
Mm-hmm.
213
00:15:29.000 --> 00:15:31.000
You're running
the whole thing yourselves?
214
00:15:31.000 --> 00:15:33.000
Well, that's
the best part of it.
215
00:15:33.000 --> 00:15:36.000
We answer
to nobody but us.
216
00:15:36.000 --> 00:15:37.000
Sounds great.
217
00:15:37.000 --> 00:15:38.000
[giggles]
It is.
218
00:15:41.000 --> 00:15:43.000
(Ashley)
Oh, my God.
219
00:15:43.000 --> 00:15:45.000
(Leslie)
You don't like it?
220
00:15:45.000 --> 00:15:47.000
Are you kidding?
I love it.
221
00:15:47.000 --> 00:15:48.000
You all live here?
222
00:15:48.000 --> 00:15:50.000
Well, saves on rent,
223
00:15:50.000 --> 00:15:52.000
travels with us
wherever we go.
224
00:15:52.000 --> 00:15:54.000
Home, sweet home.
225
00:15:54.000 --> 00:15:56.000
Your home too now,
if you want it to be.
226
00:15:56.000 --> 00:15:57.000
Oh, my God.
227
00:15:57.000 --> 00:15:59.000
What have you got
in here--rocks?
228
00:15:59.000 --> 00:16:01.000
Just some schoolbooks.
229
00:16:01.000 --> 00:16:04.000
I thought I'd try and take
one of those mail-order courses,
230
00:16:04.000 --> 00:16:05.000
you know, to keep up.
231
00:16:05.000 --> 00:16:07.000
You always were the bookworm
of the family, huh?
232
00:16:07.000 --> 00:16:10.000
Well, I'll see what I can find
out about schools around here.
233
00:16:10.000 --> 00:16:11.000
That's okay.
234
00:16:11.000 --> 00:16:13.000
I don't want to bother you.
235
00:16:13.000 --> 00:16:15.000
Hey, we're family.
236
00:16:15.000 --> 00:16:16.000
We belong together.
237
00:16:16.000 --> 00:16:17.000
You remember that.
238
00:16:17.000 --> 00:16:19.000
Now, the first thing
239
00:16:19.000 --> 00:16:23.000
we got to do is
get you a new outfit.
240
00:16:26.000 --> 00:16:28.000
Oh, God.
241
00:16:28.000 --> 00:16:30.000
It got that bad?
242
00:16:30.000 --> 00:16:34.000
Just when--
Dad, when he drank.
243
00:16:37.000 --> 00:16:40.000
I knew I should've taken you
with me when I left,
244
00:16:40.000 --> 00:16:41.000
but I couldn't.
245
00:16:41.000 --> 00:16:43.000
I mean, a lot of things
happened,
246
00:16:43.000 --> 00:16:45.000
and I just--I couldn't.
247
00:16:45.000 --> 00:16:46.000
I'm sorry.
248
00:16:46.000 --> 00:16:48.000
That's okay.
249
00:16:48.000 --> 00:16:49.000
When I heard that
the old bastard--
250
00:16:49.000 --> 00:16:52.000
when I heard
that he was dead,
251
00:16:52.000 --> 00:16:54.000
I knew it was finally time
252
00:16:54.000 --> 00:16:58.000
for you to come here
and live with us.
253
00:16:58.000 --> 00:17:03.000
I used to lie in bed at night--
on the quiet nights, anyway--
254
00:17:03.000 --> 00:17:05.000
and I would try to imagine
255
00:17:05.000 --> 00:17:09.000
where you were
and what you were doing,
256
00:17:09.000 --> 00:17:15.000
but I never imagined
anything like this.
257
00:17:18.000 --> 00:17:20.000
Well, there's
a lot more to come.
258
00:17:20.000 --> 00:17:23.000
So why don't you change
and relax a bit
259
00:17:23.000 --> 00:17:25.000
and just come on down
when you're ready?
260
00:17:27.000 --> 00:17:29.000
I'm working the bar
with Buzz tonight,
261
00:17:29.000 --> 00:17:32.000
and she's probably freakin'
right now, so...
262
00:17:32.000 --> 00:17:34.000
Les?
263
00:17:36.000 --> 00:17:39.000
What happened back there?
264
00:17:39.000 --> 00:17:41.000
How did you--
265
00:17:41.000 --> 00:17:44.000
Yeah, um, you and I,
266
00:17:44.000 --> 00:17:45.000
we're gonna need
to have a talk.
267
00:17:59.000 --> 00:18:03.000
[music and shouting
in background]
268
00:18:03.000 --> 00:18:07.000
♪ ♪
269
00:18:07.000 --> 00:18:08.000
You're getting slow.
270
00:18:08.000 --> 00:18:10.000
You're getting noisy.
271
00:18:10.000 --> 00:18:13.000
[chuckles]
272
00:18:13.000 --> 00:18:14.000
So how is she?
273
00:18:14.000 --> 00:18:16.000
Tired.
274
00:18:16.000 --> 00:18:18.000
You know what I meant.
275
00:18:18.000 --> 00:18:19.000
I haven't told her yet.
276
00:18:19.000 --> 00:18:21.000
Oh, Leslie.
277
00:18:21.000 --> 00:18:22.000
I know. I know.
I will.
278
00:18:22.000 --> 00:18:24.000
As soon as the time
is right, I will.
279
00:18:24.000 --> 00:18:27.000
The time
better be right soon.
280
00:18:27.000 --> 00:18:29.000
It's not that long
till midnight.
281
00:18:41.000 --> 00:18:44.000
This is all yours?
282
00:18:45.000 --> 00:18:49.000
It's not much, but...
I call it home.
283
00:18:49.000 --> 00:18:52.000
Look, um, I just
wanted you to know
284
00:18:52.000 --> 00:18:55.000
that I've never
done this before.
285
00:18:57.000 --> 00:19:01.000
This is Rennie.
286
00:19:01.000 --> 00:19:03.000
He takes care
of things for me
287
00:19:03.000 --> 00:19:07.000
when I'm...indisposed.
288
00:19:07.000 --> 00:19:09.000
Hi.
289
00:19:09.000 --> 00:19:11.000
[breathlessly]
Warm.
290
00:19:11.000 --> 00:19:14.000
[giggles breathlessly]
291
00:19:14.000 --> 00:19:15.000
Thank you, Rennie.
292
00:19:15.000 --> 00:19:18.000
[giggles nervously]
Yes.
293
00:19:18.000 --> 00:19:21.000
[chuckling louder]
294
00:19:21.000 --> 00:19:24.000
Thank you, Rennie.
295
00:19:31.000 --> 00:19:32.000
I hope you like champagne.
296
00:19:32.000 --> 00:19:34.000
This is
a very special vintage.
297
00:19:34.000 --> 00:19:38.000
It's been in my cellar
for centuries.
298
00:19:38.000 --> 00:19:41.000
Uh, what I was saying
before,
299
00:19:41.000 --> 00:19:44.000
about, I mean, tonight:
300
00:19:44.000 --> 00:19:45.000
That was the first time
301
00:19:45.000 --> 00:19:47.000
that I ever went
to that street.
302
00:19:47.000 --> 00:19:49.000
I know.
303
00:19:49.000 --> 00:19:50.000
You do?
304
00:19:50.000 --> 00:19:52.000
Mm, I could tell
305
00:19:52.000 --> 00:19:54.000
by the way
you were standing there:
306
00:19:54.000 --> 00:20:02.000
your poise,
your...elegance.
307
00:20:03.000 --> 00:20:08.000
I knew you were different
than all the rest.
308
00:20:11.000 --> 00:20:17.000
I could tell...
that you were a lady, hmm?
309
00:20:22.000 --> 00:20:25.000
And I knew...
310
00:20:25.000 --> 00:20:27.000
that you would be mine.
311
00:20:27.000 --> 00:20:28.000
crunch!
312
00:20:28.000 --> 00:20:30.000
[glass shatters]
313
00:21:01.000 --> 00:21:05.000
(man)
Leslie, what are you
crying for?
314
00:21:05.000 --> 00:21:06.000
Come over here.
315
00:21:06.000 --> 00:21:08.000
I'll give you
something to cry about.
316
00:21:08.000 --> 00:21:09.000
Oh, my chest!
317
00:21:09.000 --> 00:21:10.000
thud!
318
00:21:10.000 --> 00:21:12.000
(Ashley)
Daddy?
319
00:21:12.000 --> 00:21:14.000
No. Daddy.
320
00:21:14.000 --> 00:21:18.000
[crying]
Oh, God, no.
321
00:21:18.000 --> 00:21:20.000
No!
322
00:22:23.000 --> 00:22:27.000
[percussive rock music]
323
00:22:27.000 --> 00:22:34.000
♪ ♪
324
00:22:39.000 --> 00:22:41.000
(woman)
You're 36.
325
00:22:41.000 --> 00:22:44.000
Yo, I moisturize.
326
00:22:45.000 --> 00:22:47.000
Yo, bitch, don't be
disrespectin' me.
327
00:22:49.000 --> 00:22:51.000
Don't call me bitch.
328
00:22:52.000 --> 00:22:55.000
Diet Pepsi, please.
329
00:23:02.000 --> 00:23:04.000
You weren't really gonna--
330
00:23:04.000 --> 00:23:07.000
And waste one of my
expensive silver bullets?
331
00:23:07.000 --> 00:23:09.000
Yeah, right.
332
00:23:09.000 --> 00:23:11.000
[man in background]
Whoo!
333
00:23:11.000 --> 00:23:15.000
(woman)
Can we get some drinks
over here, please?
334
00:23:15.000 --> 00:23:16.000
Hey.
335
00:23:16.000 --> 00:23:18.000
What do you want?
336
00:23:18.000 --> 00:23:22.000
Bottle of water?
337
00:23:18.000 --> 00:23:22.000
Bottle of water?
338
00:23:22.000 --> 00:23:24.000
Two bottles of water
coming right up.
339
00:23:27.000 --> 00:23:28.000
Hi.
340
00:23:28.000 --> 00:23:30.000
Hi.
341
00:23:30.000 --> 00:23:32.000
I saw you in line
with her.
342
00:23:32.000 --> 00:23:35.000
Oh, yeah, Leslie.
343
00:23:36.000 --> 00:23:41.000
So, um, you two,
uh, you know?
344
00:23:41.000 --> 00:23:44.000
She's my sister.
345
00:23:44.000 --> 00:23:49.000
Sister!
Good; that's great.
346
00:23:49.000 --> 00:23:52.000
Sisters are good.
347
00:23:52.000 --> 00:23:54.000
This is my first rave.
348
00:23:52.000 --> 00:23:54.000
This is my first rave.
349
00:23:56.000 --> 00:23:59.000
Yeah, me too.
350
00:23:59.000 --> 00:24:00.000
On the house.
351
00:24:02.000 --> 00:24:04.000
[woman over PA]
Boys and girls,
352
00:24:04.000 --> 00:24:06.000
boys who are girls,
353
00:24:06.000 --> 00:24:07.000
girls who are boys,
354
00:24:07.000 --> 00:24:09.000
boys who do boys
who do girls,
355
00:24:09.000 --> 00:24:10.000
and everybody in between,
356
00:24:10.000 --> 00:24:13.000
welcome to the longest night
of the year.
357
00:24:13.000 --> 00:24:15.000
That's right, kids:
358
00:24:15.000 --> 00:24:17.000
the winter solstice,
longest night of the year.
359
00:24:17.000 --> 00:24:20.000
The sun went down at 4:39,
360
00:24:20.000 --> 00:24:23.000
and it's not gonna show
its ugly face again
361
00:24:23.000 --> 00:24:25.000
until 7:38 tomorrow morning.
362
00:24:25.000 --> 00:24:29.000
And until then,
the night is ours, babies,
363
00:24:29.000 --> 00:24:30.000
and we are gonna party.
364
00:24:30.000 --> 00:24:33.000
[crowd cheering]
365
00:24:33.000 --> 00:24:35.000
Bro, I've just seen
an angel
366
00:24:35.000 --> 00:24:37.000
right up there in heaven.
367
00:24:37.000 --> 00:24:39.000
She's hot.
368
00:24:39.000 --> 00:24:42.000
Hot enough to make
the Doughboy rise.
369
00:24:42.000 --> 00:24:44.000
Later.
370
00:24:44.000 --> 00:24:46.000
Want to dance?
371
00:24:46.000 --> 00:24:49.000
Have you seen the bats?
372
00:24:49.000 --> 00:24:52.000
Yeah, right.
373
00:24:52.000 --> 00:24:54.000
Swine.
374
00:24:54.000 --> 00:25:02.000
♪ ♪
375
00:25:07.000 --> 00:25:09.000
(Ashley)
Excuse me.
376
00:25:09.000 --> 00:25:11.000
(woman)
Watch where you're walking.
377
00:25:13.000 --> 00:25:14.000
Thank you.
378
00:25:14.000 --> 00:25:15.000
[clears throat]
379
00:25:15.000 --> 00:25:18.000
A pretty girl
should dance.
380
00:25:18.000 --> 00:25:20.000
No, thank you.
381
00:25:20.000 --> 00:25:23.000
Cisco doesn't take no
for an answer.
382
00:25:23.000 --> 00:25:25.000
[snapping fingers]
383
00:25:25.000 --> 00:25:27.000
Whoo! Yeah, baby.
384
00:25:27.000 --> 00:25:29.000
You move good.
385
00:25:29.000 --> 00:25:32.000
You mind
if I cut in?
386
00:25:32.000 --> 00:25:34.000
Mind if I cut in?
387
00:25:34.000 --> 00:25:36.000
[laughs]
388
00:25:36.000 --> 00:25:39.000
Check out
Richie fucking Cunningham.
389
00:25:39.000 --> 00:25:42.000
No, you may not cut in.
390
00:25:42.000 --> 00:25:44.000
You may fuck off.
391
00:25:44.000 --> 00:25:46.000
Maybe we should ask
the lady.
392
00:25:50.000 --> 00:25:51.000
I don't like being touched.
393
00:25:51.000 --> 00:25:54.000
Then you're gonna
hate this.
394
00:25:58.000 --> 00:26:00.000
Who sent you?
395
00:26:02.000 --> 00:26:05.000
[crowd cheering]
396
00:26:10.000 --> 00:26:12.000
Okay, everybody,
let's just chill.
397
00:26:12.000 --> 00:26:16.000
Let's just keep things
nice and smooth.
398
00:26:16.000 --> 00:26:18.000
♪ ♪
399
00:26:18.000 --> 00:26:20.000
Free shooters!
400
00:26:20.000 --> 00:26:22.000
[crowd cheering]
401
00:26:22.000 --> 00:26:28.000
♪ ♪
402
00:26:28.000 --> 00:26:32.000
I thought he might have been
one of Jones' goons.
403
00:26:32.000 --> 00:26:35.000
(Brigitte)
He's too hot
to be a goon.
404
00:26:35.000 --> 00:26:37.000
You take care
of him, then.
405
00:26:37.000 --> 00:26:41.000
I was hoping
she was gonna say that.
406
00:26:41.000 --> 00:26:43.000
Come on.
I'll get you some ice.
407
00:26:43.000 --> 00:26:45.000
It's okay.
I'll take care of him.
408
00:26:45.000 --> 00:26:47.000
You must be
Leslie's little sister.
409
00:26:47.000 --> 00:26:48.000
Oh, I bet you're Marlene.
410
00:26:48.000 --> 00:26:50.000
Just Lean.
411
00:26:50.000 --> 00:26:53.000
When my mama had me,
she said, "No mar."
412
00:26:56.000 --> 00:26:57.000
After you get him fixed up,
413
00:26:57.000 --> 00:27:00.000
get him a beer on me.
414
00:27:00.000 --> 00:27:01.000
Thanks.
415
00:27:02.000 --> 00:27:04.000
Domestic.
416
00:27:06.000 --> 00:27:08.000
Come on.
417
00:27:08.000 --> 00:27:10.000
[gasps]
418
00:27:16.000 --> 00:27:17.000
[hinge squeaks]
419
00:27:17.000 --> 00:27:18.000
[door closes]
420
00:27:18.000 --> 00:27:19.000
Hey.
421
00:27:19.000 --> 00:27:22.000
What the fuck?
422
00:27:22.000 --> 00:27:24.000
Where are my fucking clothes?
423
00:27:24.000 --> 00:27:25.000
Relax.
424
00:27:25.000 --> 00:27:28.000
Stress is bad
for the blood.
425
00:27:28.000 --> 00:27:31.000
What the fuck is this?
426
00:27:31.000 --> 00:27:32.000
This...
427
00:27:32.000 --> 00:27:38.000
this is where we put
troublemakers.
428
00:27:38.000 --> 00:27:42.000
Should I be afraid?
429
00:27:42.000 --> 00:27:46.000
A man like you
should always be afraid.
430
00:27:51.000 --> 00:27:53.000
[sighs]
431
00:28:00.000 --> 00:28:03.000
[loud rock music]
432
00:28:03.000 --> 00:28:11.000
♪ ♪
433
00:28:16.000 --> 00:28:18.000
Excuse me.
434
00:28:21.000 --> 00:28:22.000
Sorry.
435
00:28:22.000 --> 00:28:24.000
What?
436
00:28:24.000 --> 00:28:26.000
Sorry...for this.
437
00:28:26.000 --> 00:28:28.000
Wasn't your fault.
438
00:28:28.000 --> 00:28:29.000
Yes, it was.
439
00:28:29.000 --> 00:28:31.000
It's just that
440
00:28:31.000 --> 00:28:34.000
no guy's ever done that before.
441
00:28:34.000 --> 00:28:36.000
Done what?
442
00:28:36.000 --> 00:28:39.000
Stuck up for me.
443
00:28:40.000 --> 00:28:43.000
Then you've been hanging out
with the wrong guys.
444
00:28:47.000 --> 00:28:48.000
You live around here?
445
00:28:48.000 --> 00:28:51.000
I'm just visiting my cousin.
446
00:28:51.000 --> 00:28:55.000
I, uh, live with my folks
out near Tagger's Corners.
447
00:28:55.000 --> 00:28:58.000
That's nice.
448
00:28:58.000 --> 00:29:00.000
Do you know
where Tagger's Corners is?
449
00:29:00.000 --> 00:29:02.000
No.
450
00:29:05.000 --> 00:29:06.000
Oh, you're still bleeding.
451
00:29:06.000 --> 00:29:08.000
There's a first aid kit
in the back.
452
00:29:08.000 --> 00:29:09.000
Don't go anywhere.
453
00:29:09.000 --> 00:29:11.000
No problem.
454
00:29:17.000 --> 00:29:19.000
(Leslie)
Compliments
of the management.
455
00:29:19.000 --> 00:29:20.000
Thanks.
456
00:29:20.000 --> 00:29:22.000
That was my sister
you were talking to.
457
00:29:22.000 --> 00:29:24.000
Yeah, I know.
458
00:29:24.000 --> 00:29:26.000
You like her?
459
00:29:26.000 --> 00:29:30.000
Yeah, maybe, I guess.
460
00:29:30.000 --> 00:29:32.000
Okay, but you hurt her,
461
00:29:32.000 --> 00:29:34.000
and there won't be enough
napkins in the bar.
462
00:29:34.000 --> 00:29:35.000
Got it, Green Acres?
463
00:29:38.000 --> 00:29:40.000
Got it.
464
00:29:47.000 --> 00:29:50.000
These are
some serious chicks.
465
00:29:58.000 --> 00:30:02.000
[heavy breathing]
466
00:30:30.000 --> 00:30:32.000
(Brigitte)
Are you ready, baby?
467
00:30:32.000 --> 00:30:34.000
(Cisco)
Yeah.
468
00:30:34.000 --> 00:30:36.000
Do it.
469
00:30:36.000 --> 00:30:37.000
Let's do it.
470
00:30:38.000 --> 00:30:41.000
Hey, do it.
471
00:30:41.000 --> 00:30:44.000
Just do it.
472
00:30:48.000 --> 00:30:52.000
[Cisco moaning]
473
00:31:08.000 --> 00:31:10.000
Don't go anywhere.
474
00:31:12.000 --> 00:31:14.000
No problem.
475
00:31:14.000 --> 00:31:15.000
♪ ♪
476
00:31:15.000 --> 00:31:18.000
Hey, what took you
so long?
477
00:31:18.000 --> 00:31:21.000
Was it something I said?
478
00:32:07.000 --> 00:32:08.000
Leslie.
479
00:32:08.000 --> 00:32:10.000
Leslie!
480
00:32:10.000 --> 00:32:12.000
Leslie!
481
00:32:12.000 --> 00:32:15.000
Leslie.
482
00:32:15.000 --> 00:32:16.000
Hi.
483
00:32:15.000 --> 00:32:16.000
Hi.
484
00:32:16.000 --> 00:32:18.000
Having a good time?
485
00:32:18.000 --> 00:32:20.000
Yeah, great.
486
00:32:20.000 --> 00:32:22.000
Can I talk to you
for a sec?
487
00:32:24.000 --> 00:32:25.000
You okay?
488
00:32:25.000 --> 00:32:26.000
You walked right past me.
489
00:32:26.000 --> 00:32:28.000
Looked like you'd seen
a ghost or something.
490
00:32:28.000 --> 00:32:32.000
I love this song.
Let's dance.
491
00:32:36.000 --> 00:32:37.000
Come on.
492
00:32:37.000 --> 00:32:39.000
I thought
you wanted to dance.
493
00:32:39.000 --> 00:32:42.000
I guess I should
introduce myself, huh?
494
00:32:42.000 --> 00:32:43.000
My name's Jim.
495
00:32:43.000 --> 00:32:46.000
Hey.
496
00:32:43.000 --> 00:32:46.000
Oh, sorry, sorry.
497
00:32:46.000 --> 00:32:48.000
[sniffing]
498
00:32:48.000 --> 00:32:49.000
Oh.
499
00:32:49.000 --> 00:32:51.000
(Jim)
Weak bladder.
500
00:32:53.000 --> 00:32:56.000
Okay, you got to tell me:
What's your name?
501
00:32:56.000 --> 00:32:58.000
Sorry. Ashley.
502
00:32:58.000 --> 00:33:00.000
Okay, that's a good start.
503
00:33:00.000 --> 00:33:02.000
Ashley, you want to tell me
what's going on?
504
00:33:02.000 --> 00:33:04.000
You're not gonna believe me.
505
00:33:04.000 --> 00:33:07.000
I followed you into the toilet.
506
00:33:13.000 --> 00:33:14.000
Okay.
507
00:33:14.000 --> 00:33:16.000
In the back room,
508
00:33:16.000 --> 00:33:18.000
when I went to get
the first aid kit,
509
00:33:18.000 --> 00:33:21.000
I-I saw something
very strange.
510
00:33:21.000 --> 00:33:25.000
Like Michael Jackson
strange?
511
00:33:25.000 --> 00:33:27.000
The girl working
the door, Brigitte,
512
00:33:27.000 --> 00:33:29.000
she had that guy,
the one who hit you,
513
00:33:29.000 --> 00:33:30.000
in the back room.
514
00:33:30.000 --> 00:33:33.000
[whispers]
They were naked.
515
00:33:33.000 --> 00:33:35.000
So they were having sex.
516
00:33:35.000 --> 00:33:37.000
No, it wasn't like that.
517
00:33:37.000 --> 00:33:40.000
She bit him.
518
00:33:41.000 --> 00:33:43.000
Okay, so they're having
rough sex.
519
00:33:43.000 --> 00:33:46.000
[whispers]
No, she bit him on the...
520
00:33:47.000 --> 00:33:49.000
Okay, so they're having
really rough sex.
521
00:33:49.000 --> 00:33:51.000
How did you see all this?
522
00:33:51.000 --> 00:33:53.000
I was watching them
through a vent in the door.
523
00:33:53.000 --> 00:33:58.000
And you think there's
something strange about them.
524
00:33:58.000 --> 00:33:59.000
About her.
525
00:33:59.000 --> 00:34:01.000
When she opened her mouth,
I could see--
526
00:34:01.000 --> 00:34:04.000
I could see she had fangs.
527
00:34:06.000 --> 00:34:07.000
Fangs.
528
00:34:08.000 --> 00:34:10.000
She didn't just bite him.
529
00:34:10.000 --> 00:34:13.000
She was--she was
sucking his blood.
530
00:34:13.000 --> 00:34:17.000
So you're saying
the girl at the door is a...
531
00:34:17.000 --> 00:34:18.000
A...
532
00:34:18.000 --> 00:34:19.000
vam...
533
00:34:19.000 --> 00:34:20.000
pire.
534
00:34:23.000 --> 00:34:25.000
Man, they told me
you city girls were weird,
535
00:34:25.000 --> 00:34:28.000
but they never told me
you were crazy too.
536
00:34:28.000 --> 00:34:30.000
You have to believe me.
537
00:34:30.000 --> 00:34:31.000
Come on; let's just
go in that room.
538
00:34:31.000 --> 00:34:33.000
There's a guy lying
on the floor in there dead.
539
00:34:33.000 --> 00:34:36.000
[zipper zips]
540
00:34:36.000 --> 00:34:39.000
What the fuck are
you two lookin' at?
541
00:34:41.000 --> 00:34:43.000
One good thing about
being raised on a farm.
542
00:34:43.000 --> 00:34:46.000
You know bullshit
when you smell it.
543
00:34:46.000 --> 00:34:49.000
Jim, I'm telling you
the truth.
544
00:34:49.000 --> 00:34:50.000
Yeah.
Have a good night.
545
00:34:50.000 --> 00:34:52.000
I'll see you around.
546
00:34:52.000 --> 00:34:54.000
Hey, baby, want
to give me a hand here?
547
00:34:54.000 --> 00:34:57.000
Doctor said
no heavy lifting.
548
00:35:06.000 --> 00:35:11.000
This track is
11 minutes and 17 seconds.
549
00:35:11.000 --> 00:35:14.000
Think that's enough time?
550
00:35:15.000 --> 00:35:18.000
Oh, yeah, I'll be done
way before then.
551
00:35:19.000 --> 00:35:22.000
Yo, let's get busy, bitch.
552
00:35:24.000 --> 00:35:25.000
You diggin' my bling-bling?
553
00:35:25.000 --> 00:35:29.000
I'm more interested
in your thing than your bling.
554
00:35:30.000 --> 00:35:32.000
Yo, um...
555
00:35:32.000 --> 00:35:34.000
you got a lot
of nice equipment.
556
00:35:34.000 --> 00:35:37.000
(Roxie)
Mm, so do you.
557
00:35:39.000 --> 00:35:40.000
What's that one?
558
00:35:42.000 --> 00:35:45.000
That's a psychometer.
559
00:35:45.000 --> 00:35:47.000
What's it for?
560
00:35:47.000 --> 00:35:50.000
(Roxie)
It measures and records
561
00:35:50.000 --> 00:35:55.000
the psychic energy
in the room.
562
00:35:55.000 --> 00:35:57.000
W-what would you want
to do that for?
563
00:35:57.000 --> 00:36:00.000
You ask a lot of questions
564
00:36:00.000 --> 00:36:02.000
for a guy who wants
to get laid.
565
00:36:02.000 --> 00:36:05.000
I'll stop talking now.
566
00:36:11.000 --> 00:36:13.000
(Jim)
Hello.
567
00:36:14.000 --> 00:36:16.000
Fuck off.
568
00:36:16.000 --> 00:36:18.000
Looking for my cousin Jeff.
569
00:36:18.000 --> 00:36:19.000
That's Jim.
570
00:36:19.000 --> 00:36:21.000
I'm busy.
571
00:36:21.000 --> 00:36:23.000
Jeff; I thought you said
your name was Doughboy.
572
00:36:23.000 --> 00:36:24.000
Yeah.
573
00:36:24.000 --> 00:36:28.000
I mean, yo, that's
my rap name, yo.
574
00:36:31.000 --> 00:36:33.000
Sorry to bother you.
575
00:36:33.000 --> 00:36:34.000
Give me the keys.
576
00:36:34.000 --> 00:36:35.000
Are you kidding me?
577
00:36:35.000 --> 00:36:36.000
Have you seen this place?
578
00:36:36.000 --> 00:36:38.000
It's wall-to-wall
bitches, bro.
579
00:36:38.000 --> 00:36:40.000
Yeah, and they're all nuts.
580
00:36:40.000 --> 00:36:41.000
No offense.
581
00:36:41.000 --> 00:36:43.000
None taken.
582
00:36:43.000 --> 00:36:45.000
What are you
talking about, homes?
583
00:36:45.000 --> 00:36:47.000
What am I talking about?
584
00:36:47.000 --> 00:36:49.000
Her.
585
00:36:53.000 --> 00:36:55.000
Yo, the lesbian.
586
00:36:55.000 --> 00:36:58.000
She's not--okay, whatever.
587
00:36:58.000 --> 00:36:59.000
You know
what she just told me?
588
00:37:00.000 --> 00:37:02.000
She said she saw
that brunette working the door
589
00:37:02.000 --> 00:37:05.000
turn into a vampire
and bite some guy on the dick.
590
00:37:08.000 --> 00:37:11.000
Dog. Is it wrong?
591
00:37:11.000 --> 00:37:12.000
I think that's kind of hot.
592
00:37:12.000 --> 00:37:14.000
Gimme the keys.
593
00:37:14.000 --> 00:37:16.000
How am I gonna
get home?
594
00:37:16.000 --> 00:37:18.000
Maybe you can get
one of your bitches
595
00:37:18.000 --> 00:37:20.000
to give you a ride.
596
00:37:25.000 --> 00:37:27.000
Keep an eye on my reels.
597
00:37:27.000 --> 00:37:28.000
I'll be right back.
598
00:37:30.000 --> 00:37:31.000
Yo.
599
00:37:34.000 --> 00:37:35.000
Yo.
600
00:37:43.000 --> 00:37:46.000
And I've been waiting
in this line for a half an hour.
601
00:37:46.000 --> 00:37:49.000
Don't you know what this night
air can do to a girl's coiffure?
602
00:37:51.000 --> 00:37:53.000
You're lucky it's not loaded.
603
00:37:53.000 --> 00:37:56.000
And may I remind you that I am
not one of these riffraff here,
604
00:37:56.000 --> 00:37:58.000
poppin' horse tranquilizers
down their gullets
605
00:37:58.000 --> 00:38:00.000
or snortin' God knows what
up their nose.
606
00:38:00.000 --> 00:38:01.000
I'm one of you.
607
00:38:03.000 --> 00:38:05.000
And how do you figure that,
Anesta?
608
00:38:05.000 --> 00:38:08.000
You came to me, remember?
609
00:38:08.000 --> 00:38:09.000
I helped you find the place.
610
00:38:09.000 --> 00:38:11.000
I scored the equipment,
611
00:38:11.000 --> 00:38:12.000
the booze, the go-go dancers.
612
00:38:12.000 --> 00:38:14.000
The least you could do is
show me the same respect
613
00:38:14.000 --> 00:38:16.000
you'd show any stranger
on the street.
614
00:38:16.000 --> 00:38:18.000
Or should I tell
615
00:38:18.000 --> 00:38:19.000
these pathetic morons
616
00:38:19.000 --> 00:38:22.000
just what kind of party
they're getting themselves into?
617
00:38:22.000 --> 00:38:25.000
And just what sort
of party is that?
618
00:38:25.000 --> 00:38:26.000
Don't play dumb
with me, missy.
619
00:38:26.000 --> 00:38:28.000
I've seen things.
620
00:38:28.000 --> 00:38:29.000
I know what you are.
621
00:38:31.000 --> 00:38:32.000
[whispering]
622
00:38:32.000 --> 00:38:33.000
Are you sure?
623
00:38:33.000 --> 00:38:35.000
Don't let anybody else in
624
00:38:35.000 --> 00:38:36.000
till I get back.
625
00:38:36.000 --> 00:38:40.000
Uh, 'scuse me, hello.
626
00:38:40.000 --> 00:38:44.000
When does Christine Aguilera
want her pants back?
627
00:38:51.000 --> 00:38:54.000
So guess you owe me
20 bucks.
628
00:38:54.000 --> 00:38:56.000
I was afraid
this was gonna happen.
629
00:38:56.000 --> 00:38:59.000
Where'd she go?
630
00:38:59.000 --> 00:39:00.000
Back room.
631
00:39:00.000 --> 00:39:02.000
Go get Leslie.
632
00:39:02.000 --> 00:39:05.000
Tell her
we need to talk.
633
00:39:33.000 --> 00:39:37.000
[boys' choir singing in Latin]
634
00:39:37.000 --> 00:39:39.000
♪ ♪
635
00:39:46.000 --> 00:39:52.000
(woman)
♪ Hallelujah. ♪
636
00:39:52.000 --> 00:40:00.000
♪ ♪
637
00:40:02.000 --> 00:40:08.000
♪ Alleluia. ♪
638
00:40:08.000 --> 00:40:11.000
♪ ♪
639
00:40:11.000 --> 00:40:13.000
Lean?
640
00:40:15.000 --> 00:40:18.000
You're not trying
to leave me, are you?
641
00:40:18.000 --> 00:40:20.000
No.
642
00:40:20.000 --> 00:40:24.000
Because that would
hurt my feelings.
643
00:40:24.000 --> 00:40:28.000
And you don't want
to hurt my feelings, do you?
644
00:40:31.000 --> 00:40:34.000
Please.
645
00:40:34.000 --> 00:40:36.000
I'm a very
sensitive man, Lean.
646
00:40:36.000 --> 00:40:39.000
You know that, hmm?
647
00:40:39.000 --> 00:40:40.000
[sobbing]
Please.
648
00:40:40.000 --> 00:40:41.000
What?
649
00:40:43.000 --> 00:40:47.000
I want you...to...
650
00:40:47.000 --> 00:40:49.000
You want me...
651
00:40:49.000 --> 00:40:50.000
You want me to what?
652
00:40:50.000 --> 00:40:51.000
You want me
to turn you?
653
00:40:51.000 --> 00:40:53.000
You want me
to turn you?
654
00:40:53.000 --> 00:40:54.000
Oh, please.
655
00:40:54.000 --> 00:40:55.000
Is that
what you want?
656
00:40:55.000 --> 00:40:56.000
[sniffling]
657
00:40:56.000 --> 00:40:58.000
Hmm?
658
00:41:00.000 --> 00:41:02.000
Please.
659
00:41:02.000 --> 00:41:03.000
Okay.
660
00:41:03.000 --> 00:41:05.000
I'll turn you.
661
00:41:05.000 --> 00:41:12.000
But you have to do
one little thing first.
662
00:41:12.000 --> 00:41:15.000
[raucous rock music]
663
00:41:15.000 --> 00:41:23.000
♪ ♪
664
00:41:29.000 --> 00:41:31.000
Leaving us so soon?
665
00:41:31.000 --> 00:41:32.000
Uh...yeah, yes.
666
00:41:32.000 --> 00:41:35.000
I--this isn't gonna
work out for me.
667
00:41:35.000 --> 00:41:36.000
I just feel it.
668
00:41:36.000 --> 00:41:40.000
I'm gonna go back,
you know, home.
669
00:41:40.000 --> 00:41:41.000
Leslie told me
670
00:41:41.000 --> 00:41:43.000
things weren't so good
for you back there.
671
00:41:43.000 --> 00:41:46.000
Why the sudden
change of heart?
672
00:41:46.000 --> 00:41:50.000
Leslie--she's been
so good to me and everything.
673
00:41:50.000 --> 00:41:54.000
I just--I don't want
to be a bother...
674
00:41:54.000 --> 00:41:58.000
to...
675
00:41:58.000 --> 00:42:00.000
her.
676
00:42:00.000 --> 00:42:05.000
Listen, Ashley,
677
00:42:05.000 --> 00:42:07.000
this isn't exactly
my place to tell you this,
678
00:42:07.000 --> 00:42:10.000
but, well,
your sister and me
679
00:42:10.000 --> 00:42:13.000
and Roxie and Brigitte
and Buzz,
680
00:42:13.000 --> 00:42:18.000
we--we're different.
681
00:42:18.000 --> 00:42:20.000
Yeah?
682
00:42:20.000 --> 00:42:21.000
Yeah.
683
00:42:21.000 --> 00:42:23.000
I was hoping that Leslie
was gonna tell you this,
684
00:42:23.000 --> 00:42:29.000
but we're not
like normal girls.
685
00:42:29.000 --> 00:42:33.000
We...God, this is
so hard every time,
686
00:42:33.000 --> 00:42:37.000
no matter how many times
you do it.
687
00:42:37.000 --> 00:42:38.000
We're...
688
00:42:38.000 --> 00:42:40.000
Vampires!
689
00:42:45.000 --> 00:42:47.000
Why do I always
fall for that?
690
00:42:47.000 --> 00:42:48.000
♪ ♪
691
00:42:48.000 --> 00:42:50.000
Help me, please.
692
00:42:50.000 --> 00:42:51.000
There's a vampire
in the hallway.
693
00:42:51.000 --> 00:42:53.000
Vampire!
694
00:42:53.000 --> 00:42:54.000
Oow!
695
00:42:54.000 --> 00:42:57.000
♪ ♪
696
00:42:57.000 --> 00:42:59.000
No!
697
00:43:02.000 --> 00:43:05.000
[Ashley panting]
698
00:43:16.000 --> 00:43:18.000
[Doughboy over PA]
Yo, can you feel me?
699
00:43:18.000 --> 00:43:20.000
Make some noise.
700
00:43:20.000 --> 00:43:23.000
Yeah, all you homeys say,
"Yo, yo."
701
00:43:23.000 --> 00:43:24.000
All you brothers say,
"Ho, ho."
702
00:43:24.000 --> 00:43:26.000
Feel me. Ugh! Ugh!
703
00:43:26.000 --> 00:43:29.000
Yo, yo.
What up, party people?
704
00:43:29.000 --> 00:43:30.000
This is Doughboy!
705
00:43:30.000 --> 00:43:33.000
And I'm allowed to play
for a while.
706
00:43:34.000 --> 00:43:36.000
So all you bitches,
line up for your wishes.
707
00:43:36.000 --> 00:43:38.000
[panting]
708
00:43:38.000 --> 00:43:39.000
'Cause I'll be here
to make 'em come true.
709
00:43:39.000 --> 00:43:40.000
Yo, can you feel me?
710
00:43:40.000 --> 00:43:42.000
Make some noise.
711
00:43:42.000 --> 00:43:43.000
[frantically]
Let me in!
Please, somebody!
712
00:43:43.000 --> 00:43:45.000
They're gonna kill me!
713
00:43:45.000 --> 00:43:47.000
Let's get this party started.
Whoo! Whoo!
714
00:43:47.000 --> 00:43:48.000
Vampires!
Somebody please let me in!
715
00:43:48.000 --> 00:43:50.000
Spankin' here, baby.
Whoo.
716
00:43:50.000 --> 00:43:52.000
(Lean)
Just relax, Ashley.
717
00:43:52.000 --> 00:43:54.000
All we want to do
is talk to you.
718
00:43:54.000 --> 00:43:55.000
Explain
the facts of life.
719
00:43:55.000 --> 00:43:57.000
[hyperventilating]
720
00:43:59.000 --> 00:44:01.000
Les, I got to talk to you.
721
00:44:01.000 --> 00:44:02.000
Yeah, well,
it's gonna have to wait.
722
00:44:02.000 --> 00:44:03.000
Have you seen Buzz?
723
00:44:03.000 --> 00:44:05.000
I am swamped back here.
724
00:44:05.000 --> 00:44:07.000
♪ ♪
725
00:44:07.000 --> 00:44:09.000
What's going on up there?
726
00:44:09.000 --> 00:44:11.000
(Roxie)
That's what I've been
trying to tell you.
727
00:44:13.000 --> 00:44:14.000
Please; I won't
tell anyone.
728
00:44:14.000 --> 00:44:15.000
I won't...ever tell anyone.
729
00:44:15.000 --> 00:44:16.000
Ashley, be careful.
730
00:44:16.000 --> 00:44:17.000
Just stay away!
731
00:44:17.000 --> 00:44:19.000
[screaming]
732
00:44:19.000 --> 00:44:20.000
Grab her!
733
00:44:28.000 --> 00:44:34.000
[crowd cheering]
734
00:44:40.000 --> 00:44:43.000
I guess it's time
we had that talk.
735
00:44:43.000 --> 00:44:45.000
Ooh.
736
00:44:54.000 --> 00:44:55.000
"Come on, Jimbo.
737
00:44:55.000 --> 00:44:59.000
"Come to the big city.
738
00:44:59.000 --> 00:45:04.000
"Come check out
all the hot babes.
739
00:45:04.000 --> 00:45:07.000
Let's party."
740
00:45:12.000 --> 00:45:15.000
[exhales loudly]
741
00:45:17.000 --> 00:45:19.000
Oh, shit.
742
00:45:20.000 --> 00:45:24.000
[wings flapping]
743
00:45:46.000 --> 00:45:49.000
[sniffing]
744
00:46:06.000 --> 00:46:09.000
Maybe all city girls
aren't crazy.
745
00:46:11.000 --> 00:46:12.000
Nice evening.
746
00:46:17.000 --> 00:46:20.000
[laughing]
747
00:46:22.000 --> 00:46:24.000
Ehh.
748
00:46:24.000 --> 00:46:26.000
[heartbeat]
749
00:46:26.000 --> 00:46:28.000
(Roxie)
All we want to do
is talk to you.
750
00:46:28.000 --> 00:46:30.000
(Ashley)
Please, I won't tell anyone.
751
00:46:30.000 --> 00:46:32.000
I won't ever tell anyone.
752
00:46:32.000 --> 00:46:34.000
Please let me go.
753
00:46:34.000 --> 00:46:36.000
(Lean)
Just relax, Ashley.
754
00:46:39.000 --> 00:46:40.000
(Ashley)
Stay away.
755
00:46:40.000 --> 00:46:41.000
Just stay away!
756
00:46:41.000 --> 00:46:42.000
[screaming]
757
00:46:42.000 --> 00:46:44.000
(man)
Where are you goin?
758
00:46:44.000 --> 00:46:45.000
Come back, baby.
759
00:46:45.000 --> 00:46:46.000
Aren't you cold?
760
00:46:46.000 --> 00:46:47.000
Plenty to go around
for everybody.
761
00:46:47.000 --> 00:46:49.000
Pretty girl should dance.
762
00:46:49.000 --> 00:46:51.000
(Jim)
You've been hanging out
with the wrong guys.
763
00:47:00.000 --> 00:47:02.000
Ohh.
764
00:47:04.000 --> 00:47:05.000
Ahh!
765
00:47:12.000 --> 00:47:14.000
(Ashley)
Leslie?
766
00:47:14.000 --> 00:47:15.000
Leslie!
767
00:47:15.000 --> 00:47:16.000
Leslie!
768
00:47:16.000 --> 00:47:18.000
Leslie!
769
00:47:18.000 --> 00:47:20.000
Leslie?
770
00:47:20.000 --> 00:47:21.000
Leslie!
771
00:47:21.000 --> 00:47:22.000
Leslie?
772
00:47:22.000 --> 00:47:23.000
Leslie!
773
00:47:24.000 --> 00:47:25.000
Leslie!
774
00:47:25.000 --> 00:47:27.000
I've been going through
some changes.
775
00:47:31.000 --> 00:47:33.000
We'd better have a talk.
776
00:47:35.000 --> 00:47:36.000
No!
777
00:47:36.000 --> 00:47:39.000
(Lean)
When my mama had me,
she said "No mar."
778
00:47:41.000 --> 00:47:42.000
No!
779
00:47:42.000 --> 00:47:44.000
(Leslie)
It's okay.
780
00:47:44.000 --> 00:47:45.000
You're okay.
781
00:47:45.000 --> 00:47:47.000
No!
No, don't touch me.
782
00:47:47.000 --> 00:47:48.000
You--you're
one of them!
783
00:47:48.000 --> 00:47:50.000
Ashley, just a second.
784
00:47:50.000 --> 00:47:52.000
Just listen to me.
785
00:47:50.000 --> 00:47:52.000
No! Get away from me.
786
00:47:52.000 --> 00:47:54.000
I'd say
it's going well.
787
00:47:54.000 --> 00:47:55.000
(Ashley)
You're not my sister.
788
00:47:55.000 --> 00:47:56.000
You're not Leslie.
789
00:47:56.000 --> 00:47:57.000
Yes, I am.
790
00:47:57.000 --> 00:47:59.000
I'm the same person
that you've always known...
791
00:47:59.000 --> 00:48:01.000
more or less.
792
00:48:01.000 --> 00:48:03.000
Depending
on your point of view.
793
00:48:05.000 --> 00:48:07.000
You're a vampire.
794
00:48:07.000 --> 00:48:10.000
No, not exactly.
795
00:48:10.000 --> 00:48:12.000
Not exactly--what is that
supposed to mean?
796
00:48:12.000 --> 00:48:14.000
(Roxie)
It means we're lower
than vampires.
797
00:48:14.000 --> 00:48:17.000
We're like the white trash
of vampires.
798
00:48:17.000 --> 00:48:18.000
They call us thralls.
799
00:48:18.000 --> 00:48:20.000
What's the difference?
You still kill people.
800
00:48:20.000 --> 00:48:22.000
No, we don't.
801
00:48:22.000 --> 00:48:23.000
We just take enough blood
to survive.
802
00:48:23.000 --> 00:48:25.000
(Roxie)
And only from guys
803
00:48:25.000 --> 00:48:26.000
who seem like they have
enough blood to spare.
804
00:48:26.000 --> 00:48:28.000
(Lean)
Not that
they're complaining.
805
00:48:28.000 --> 00:48:30.000
They get off on it.
806
00:48:30.000 --> 00:48:33.000
They say
it's better than sex.
807
00:48:36.000 --> 00:48:37.000
Well, they do.
808
00:48:38.000 --> 00:48:39.000
Yeah, until
they turn into vampires.
809
00:48:39.000 --> 00:48:41.000
(Leslie)
No, they don't.
810
00:48:41.000 --> 00:48:43.000
We can't turn people
into vampires.
811
00:48:43.000 --> 00:48:44.000
And we can't fly,
either.
812
00:48:44.000 --> 00:48:46.000
We can't do
any of the fun stuff.
813
00:48:46.000 --> 00:48:48.000
But how--
814
00:48:48.000 --> 00:48:50.000
How did this happen to you?
815
00:48:53.000 --> 00:48:56.000
His name's Jones.
816
00:48:59.000 --> 00:49:01.000
Mmm, delicious.
817
00:49:03.000 --> 00:49:06.000
Another one, Master?
818
00:49:06.000 --> 00:49:07.000
(Jones)
I don't think so, Rennie.
819
00:49:07.000 --> 00:49:10.000
I'll be having dinner
out tonight.
820
00:49:10.000 --> 00:49:13.000
And I don't want
to ruin my appetite.
821
00:49:14.000 --> 00:49:16.000
Ladies.
822
00:49:16.000 --> 00:49:18.000
[laughs]
823
00:49:18.000 --> 00:49:21.000
[laughs]
824
00:49:26.000 --> 00:49:27.000
Are you all right?
825
00:49:27.000 --> 00:49:31.000
Better than all right.
826
00:49:31.000 --> 00:49:34.000
I think I just found
our way out of this.
827
00:49:36.000 --> 00:49:38.000
What is that?
828
00:49:38.000 --> 00:49:39.000
It's called a book.
You read them.
829
00:49:39.000 --> 00:49:41.000
Ha, ha, ha.
830
00:49:41.000 --> 00:49:42.000
[giggles]
831
00:49:42.000 --> 00:49:44.000
Necromonicon.
832
00:49:44.000 --> 00:49:46.000
It's Latin.
833
00:49:46.000 --> 00:49:49.000
It basically means
Book of the Dead.
834
00:49:49.000 --> 00:49:50.000
You speak Latin?
835
00:49:50.000 --> 00:49:52.000
Vassar, class of '96.
836
00:49:52.000 --> 00:49:54.000
(Brigitte)
You're kidding, right?
837
00:49:54.000 --> 00:49:55.000
An old book is gonna
get us out of here?
838
00:49:55.000 --> 00:49:58.000
Why don't you get
a broom, a black cat,
839
00:49:58.000 --> 00:49:59.000
and a cauldron
while you're at it?
840
00:49:59.000 --> 00:50:00.000
You got a better idea?
841
00:50:00.000 --> 00:50:02.000
I'm sorry; I don't believe
in witchcraft.
842
00:50:02.000 --> 00:50:04.000
Do you believe
in vampires?
843
00:50:06.000 --> 00:50:08.000
Here. "Thralls:
844
00:50:08.000 --> 00:50:13.000
"Living a half life, neither
fully vampire nor fully human,
845
00:50:13.000 --> 00:50:18.000
"Thralls are things
to be pitied.
846
00:50:18.000 --> 00:50:20.000
"But all is not hopeless
847
00:50:20.000 --> 00:50:23.000
"for these mixed-breed
creatures,
848
00:50:23.000 --> 00:50:25.000
"for on the winter
solstice,
849
00:50:25.000 --> 00:50:27.000
"the longest night
of the year,
850
00:50:27.000 --> 00:50:31.000
"the ritual of Beli-al
can transform them
851
00:50:31.000 --> 00:50:35.000
into complete creatures
of the undead."
852
00:50:35.000 --> 00:50:36.000
Which means...
853
00:50:38.000 --> 00:50:39.000
Into vampires.
854
00:50:41.000 --> 00:50:42.000
Who's Beli-al?
855
00:50:42.000 --> 00:50:44.000
Who cares?
856
00:50:44.000 --> 00:50:45.000
But whoever he was,
857
00:50:45.000 --> 00:50:48.000
he left the ritual
for us in this book.
858
00:50:48.000 --> 00:50:49.000
All we need to do
is follow it.
859
00:50:49.000 --> 00:50:51.000
And Pinocchio becomes
a real boy.
860
00:50:51.000 --> 00:50:54.000
And we can kick Jones' ass.
861
00:50:56.000 --> 00:50:57.000
I'm in.
862
00:50:58.000 --> 00:50:59.000
Me too.
863
00:51:05.000 --> 00:51:07.000
Okay, okay,
but don't come crying to me
864
00:51:07.000 --> 00:51:08.000
when it doesn't work.
865
00:51:10.000 --> 00:51:13.000
(Lean)
So we drew straws.
866
00:51:13.000 --> 00:51:16.000
Roxie got the short one.
867
00:51:17.000 --> 00:51:20.000
[crunching sounds]
868
00:51:23.000 --> 00:51:25.000
Get in the car!
869
00:51:25.000 --> 00:51:28.000
(Lean)
And then we lost Tanya.
870
00:51:28.000 --> 00:51:31.000
And we've been running from them
ever since.
871
00:51:31.000 --> 00:51:33.000
Until tonight.
872
00:51:33.000 --> 00:51:34.000
We finish the ritual,
873
00:51:34.000 --> 00:51:37.000
and Jones won't be able
to control us anymore.
874
00:51:37.000 --> 00:51:38.000
No one will.
875
00:51:39.000 --> 00:51:41.000
Look, if you hate me,
876
00:51:41.000 --> 00:51:42.000
I understand
if you want to go.
877
00:51:42.000 --> 00:51:44.000
No.
878
00:51:44.000 --> 00:51:46.000
No, I--
879
00:51:46.000 --> 00:51:47.000
I don't--
I don't hate you.
880
00:51:47.000 --> 00:51:50.000
I-I don't hate any of you.
881
00:51:50.000 --> 00:51:52.000
You caught me
when I was falling.
882
00:51:52.000 --> 00:51:54.000
You saved my life.
883
00:51:54.000 --> 00:51:56.000
Any sister of Leslie's
is a sister of ours.
884
00:51:57.000 --> 00:51:59.000
[door opens]
885
00:51:59.000 --> 00:52:00.000
I hate to interrupt
886
00:52:00.000 --> 00:52:02.000
this very special episode
of Touched By a Vampire,
887
00:52:02.000 --> 00:52:04.000
but we've got a fight
going on out there.
888
00:52:07.000 --> 00:52:09.000
Hey, no, no, no.
889
00:52:09.000 --> 00:52:10.000
You're not going
anywhere.
890
00:52:10.000 --> 00:52:11.000
What?
891
00:52:11.000 --> 00:52:12.000
It took this long for us
to get together again.
892
00:52:12.000 --> 00:52:14.000
I'm not gonna lose you
893
00:52:14.000 --> 00:52:15.000
to some gangbanger
with bad aim.
894
00:52:15.000 --> 00:52:19.000
I'll come and get you
when it's over.
895
00:52:19.000 --> 00:52:20.000
I promise.
896
00:52:20.000 --> 00:52:22.000
Be careful.
897
00:52:22.000 --> 00:52:24.000
We've got
the home team advantage.
898
00:52:30.000 --> 00:52:33.000
Yeah, like I'm gonna miss
all the fun?
899
00:52:34.000 --> 00:52:37.000
[door rattling]
900
00:52:38.000 --> 00:52:40.000
Shit.
901
00:52:40.000 --> 00:52:41.000
Whoo!
902
00:52:41.000 --> 00:52:44.000
[crowd yelling]
903
00:52:44.000 --> 00:52:45.000
Ohh!
904
00:52:47.000 --> 00:52:50.000
[punches landing]
905
00:52:53.000 --> 00:52:56.000
Didn't your mother ever
tell you not to hit girls?
906
00:52:56.000 --> 00:52:57.000
Ooh!
907
00:53:00.000 --> 00:53:03.000
(man)
Yeah!
908
00:53:07.000 --> 00:53:09.000
Whoa, Elvis.
909
00:53:09.000 --> 00:53:10.000
No butting in.
910
00:53:10.000 --> 00:53:12.000
I'm on the list, precious.
911
00:53:12.000 --> 00:53:14.000
Honey, I don't care
if you're on Schindler's list.
912
00:53:14.000 --> 00:53:16.000
The back of the line's
that way.
913
00:53:16.000 --> 00:53:17.000
Really?
914
00:53:17.000 --> 00:53:18.000
Really.
915
00:53:21.000 --> 00:53:23.000
[crowd shrieking]
916
00:53:23.000 --> 00:53:24.000
No!
917
00:53:24.000 --> 00:53:26.000
[screams]
918
00:53:26.000 --> 00:53:27.000
(man)
Oh, my God!
What just happened?
919
00:53:27.000 --> 00:53:29.000
Oh, no!
920
00:53:29.000 --> 00:53:31.000
I guess you'll need
a ride home.
921
00:53:38.000 --> 00:53:40.000
Great.
922
00:53:45.000 --> 00:53:46.000
[key clinks]
923
00:53:56.000 --> 00:53:59.000
[foreboding music]
924
00:53:59.000 --> 00:54:02.000
♪ ♪
925
00:54:02.000 --> 00:54:05.000
[rock and roll music playing]
926
00:54:05.000 --> 00:54:08.000
♪ ♪
927
00:54:08.000 --> 00:54:09.000
The fight helped.
928
00:54:09.000 --> 00:54:11.000
Another ten should do it.
929
00:54:11.000 --> 00:54:14.000
11:15. We need all
the psychic energy we can get.
930
00:54:18.000 --> 00:54:21.000
Do either of you guys
want one of these?
931
00:54:21.000 --> 00:54:23.000
[grunts]
932
00:54:23.000 --> 00:54:24.000
(Roxie)
Nah.
933
00:54:24.000 --> 00:54:26.000
I've already got
some junk food.
934
00:54:31.000 --> 00:54:33.000
It's your lucky day,
boys.
935
00:54:33.000 --> 00:54:34.000
You're going home full.
936
00:54:34.000 --> 00:54:36.000
Full?
937
00:54:37.000 --> 00:54:40.000
Do you really think
this is going to work?
938
00:54:40.000 --> 00:54:42.000
It has to.
939
00:54:44.000 --> 00:54:46.000
20 minutes.
940
00:54:46.000 --> 00:54:47.000
Give me the book.
941
00:54:47.000 --> 00:54:49.000
I don't have the book.
I thought you had it.
942
00:54:49.000 --> 00:54:50.000
I gave it to you.
943
00:54:50.000 --> 00:54:52.000
Uh, hello, I've been
a little busy
944
00:54:52.000 --> 00:54:53.000
summoning up
the forces of darkness.
945
00:54:53.000 --> 00:54:57.000
Do I have to do
everything myself?
946
00:54:57.000 --> 00:55:01.000
[scoffs]
947
00:55:01.000 --> 00:55:04.000
20 minutes.
948
00:55:04.000 --> 00:55:07.000
Now, where was I?
949
00:55:07.000 --> 00:55:08.000
Hmm.
950
00:55:12.000 --> 00:55:14.000
Yo.
951
00:55:36.000 --> 00:55:38.000
"Beli-al."
952
00:55:44.000 --> 00:55:47.000
The ritual of Beli-al.
953
00:55:47.000 --> 00:55:49.000
Enough.
954
00:55:49.000 --> 00:55:51.000
No more flies,
no more spiders.
955
00:55:51.000 --> 00:55:55.000
Finally, a real human
of my own.
956
00:55:55.000 --> 00:55:57.000
Haaa.
957
00:55:57.000 --> 00:56:00.000
[chuckles]
958
00:56:03.000 --> 00:56:03.000
[grunts]
959
00:56:05.000 --> 00:56:07.000
[hisses]
960
00:56:07.000 --> 00:56:08.000
clunk
961
00:56:07.000 --> 00:56:08.000
Ooh!
962
00:56:08.000 --> 00:56:09.000
Oh.
963
00:56:11.000 --> 00:56:13.000
clunk-squish
964
00:56:16.000 --> 00:56:18.000
[grunts]
965
00:56:20.000 --> 00:56:21.000
(Roxie)
Yeah, baby.
966
00:56:21.000 --> 00:56:22.000
That's it.
967
00:56:22.000 --> 00:56:25.000
That's right.
968
00:56:27.000 --> 00:56:32.000
You are
the best bitch ever.
969
00:56:32.000 --> 00:56:33.000
And you sure know
970
00:56:33.000 --> 00:56:34.000
the right words
to say to a girl.
971
00:56:34.000 --> 00:56:37.000
Now, how about
we stop talking
972
00:56:37.000 --> 00:56:40.000
and get down to business?
973
00:56:40.000 --> 00:56:42.000
Yo.
974
00:56:46.000 --> 00:56:49.000
Ohh.
975
00:56:51.000 --> 00:56:52.000
You like 'em?
976
00:56:52.000 --> 00:56:53.000
Oh, yeah.
977
00:56:53.000 --> 00:56:54.000
Good.
978
00:56:54.000 --> 00:56:55.000
They like you too.
979
00:56:57.000 --> 00:57:00.000
[squealing]
980
00:57:01.000 --> 00:57:03.000
[screaming]
981
00:57:03.000 --> 00:57:07.000
[Doughboy grunting]
982
00:57:13.000 --> 00:57:14.000
[man screams]
983
00:57:14.000 --> 00:57:17.000
[loud rock and roll music]
984
00:57:17.000 --> 00:57:21.000
♪ ♪
985
00:57:27.000 --> 00:57:29.000
"Power.
986
00:57:29.000 --> 00:57:36.000
"Invoc--invocat--
987
00:57:36.000 --> 00:57:40.000
"invocation of the demon.
988
00:57:43.000 --> 00:57:47.000
Enslave--enslavement."
989
00:57:54.000 --> 00:57:58.000
And if I ever see any of you
guys around here again...
990
00:58:02.000 --> 00:58:04.000
Oh, shit.
991
00:58:07.000 --> 00:58:08.000
[knock at door]
992
00:58:08.000 --> 00:58:10.000
Coming.
993
00:58:13.000 --> 00:58:14.000
Hello, Roxie.
994
00:58:14.000 --> 00:58:16.000
Miss me?
995
00:58:20.000 --> 00:58:21.000
[record scratches]
996
00:58:21.000 --> 00:58:22.000
[music stops]
997
00:58:22.000 --> 00:58:25.000
(woman)
What's going on?
998
00:58:25.000 --> 00:58:26.000
Hey.
999
00:58:26.000 --> 00:58:27.000
Turn back the music.
1000
00:58:27.000 --> 00:58:28.000
(man)
Where's the tunes?
1001
00:58:28.000 --> 00:58:30.000
What happened
to the music?
1002
00:58:30.000 --> 00:58:31.000
Guys, we've got a--
1003
00:58:34.000 --> 00:58:36.000
Oh, God.
1004
00:58:36.000 --> 00:58:37.000
Hardly.
1005
00:58:37.000 --> 00:58:38.000
Uh, everyone just--
1006
00:58:38.000 --> 00:58:40.000
Ladies and gentlemen,
1007
00:58:40.000 --> 00:58:44.000
I regret to inform you
that this party is now over.
1008
00:58:44.000 --> 00:58:48.000
[crowd murmuring]
1009
00:58:54.000 --> 00:58:56.000
(man)
I don't even know
what time it is.
1010
00:58:56.000 --> 00:58:57.000
Yes, would you kindly leave
1011
00:58:57.000 --> 00:58:59.000
through the exit doors
1012
00:58:59.000 --> 00:59:00.000
in a calm
and orderly fashion?
1013
00:59:00.000 --> 00:59:01.000
(Cisco)
Hey!
1014
00:59:01.000 --> 00:59:04.000
Who died
and left you king?
1015
00:59:07.000 --> 00:59:09.000
You did.
1016
00:59:09.000 --> 00:59:14.000
[squishing sound]
1017
00:59:14.000 --> 00:59:16.000
[crowd yelling]
1018
00:59:22.000 --> 00:59:24.000
Freeze, bloodsucker!
1019
00:59:25.000 --> 00:59:28.000
(Jones)
Buzz, how good to see you.
1020
00:59:28.000 --> 00:59:30.000
(Buzz)
Maybe you can tell
the feeling's not mutual.
1021
00:59:30.000 --> 00:59:32.000
(Jones)
I'll have to admit
I'm a little disappointed.
1022
00:59:32.000 --> 00:59:35.000
After all the time
we spent together,
1023
00:59:35.000 --> 00:59:37.000
do you think you can kill me
with a bullet?
1024
00:59:37.000 --> 00:59:40.000
Yeah? What about
a silver bullet, asshole?
1025
00:59:40.000 --> 00:59:42.000
That's right;
now, drop the stake
1026
00:59:42.000 --> 00:59:44.000
before I pull a Lone Ranger
on your ass.
1027
00:59:51.000 --> 00:59:52.000
Okay.
1028
00:59:52.000 --> 00:59:53.000
[metal clanks]
1029
00:59:55.000 --> 00:59:56.000
Good work, Buzz.
1030
00:59:56.000 --> 00:59:59.000
I'll take it
from here.
1031
00:59:59.000 --> 01:00:01.000
Got any more
guns around?
1032
01:00:01.000 --> 01:00:02.000
(Buzz)
No.
1033
01:00:02.000 --> 01:00:03.000
(Lean)
Good.
1034
01:00:03.000 --> 01:00:04.000
[gunshot]
1035
01:00:04.000 --> 01:00:06.000
No!
1036
01:00:14.000 --> 01:00:16.000
Lean, what are you doing?
1037
01:00:16.000 --> 01:00:17.000
Surviving.
1038
01:00:18.000 --> 01:00:20.000
Right, Jonesy?
1039
01:00:20.000 --> 01:00:21.000
Jonesy?
1040
01:00:21.000 --> 01:00:23.000
[laughing]
1041
01:00:23.000 --> 01:00:26.000
Now, for the last time,
1042
01:00:26.000 --> 01:00:28.000
everybody out!
1043
01:00:28.000 --> 01:00:32.000
[people screaming]
1044
01:00:36.000 --> 01:00:38.000
[screaming]
1045
01:00:38.000 --> 01:00:38.000
Eeh, blood!
1046
01:00:38.000 --> 01:00:40.000
Oh, the humanity!
1047
01:00:53.000 --> 01:00:56.000
[women laughing softly]
1048
01:01:37.000 --> 01:01:40.000
[kissing sounds]
1049
01:01:40.000 --> 01:01:41.000
[Rennie grunts]
1050
01:01:41.000 --> 01:01:44.000
[kissing sounds]
1051
01:01:44.000 --> 01:01:45.000
Move!
1052
01:01:45.000 --> 01:01:47.000
I got nothing
against you.
1053
01:01:47.000 --> 01:01:49.000
I'm just not gay,
all right?
1054
01:01:49.000 --> 01:01:51.000
That one time at summer camp,
but that was just--
1055
01:01:51.000 --> 01:01:54.000
I vant your blood.
1056
01:01:54.000 --> 01:01:55.000
[chuckling]
1057
01:01:55.000 --> 01:01:56.000
You should be dead.
1058
01:01:56.000 --> 01:02:00.000
Yeah, well...
1059
01:02:00.000 --> 01:02:01.000
Well, I was,
1060
01:02:01.000 --> 01:02:04.000
but the master
needed me, so...
1061
01:02:04.000 --> 01:02:06.000
Who's the master?
1062
01:02:07.000 --> 01:02:10.000
That guy.
1063
01:02:10.000 --> 01:02:12.000
You're one of 'em.
1064
01:02:12.000 --> 01:02:13.000
No, not yet, no.
1065
01:02:16.000 --> 01:02:19.000
I got to go find Ashley.
1066
01:02:19.000 --> 01:02:20.000
No, wait. Come back!
1067
01:02:20.000 --> 01:02:24.000
You're mine; the master said
I could have you!
1068
01:02:24.000 --> 01:02:25.000
Arrr.
1069
01:02:36.000 --> 01:02:37.000
Fine.
1070
01:02:37.000 --> 01:02:39.000
If you're not gonna
give it to me,
1071
01:02:39.000 --> 01:02:40.000
then I'm just
gonna take it.
1072
01:02:41.000 --> 01:02:44.000
[laughing]
1073
01:02:46.000 --> 01:02:46.000
[grunts]
1074
01:02:46.000 --> 01:02:49.000
[coughing]
1075
01:02:49.000 --> 01:02:50.000
Pwah!
1076
01:02:50.000 --> 01:02:52.000
[sighs]
1077
01:02:52.000 --> 01:02:55.000
Oh, crap.
1078
01:02:57.000 --> 01:02:58.000
[blows]
1079
01:03:01.000 --> 01:03:02.000
[horn honks]
1080
01:03:04.000 --> 01:03:06.000
Ohh.
1081
01:03:09.000 --> 01:03:12.000
[electronic zapping]
1082
01:03:12.000 --> 01:03:15.000
Oh, this is so beautiful.
1083
01:03:15.000 --> 01:03:18.000
Have we prepared
for the rest of the ritual?
1084
01:03:18.000 --> 01:03:22.000
Roxie, insolence is not an
attractive quality in a woman.
1085
01:03:22.000 --> 01:03:28.000
Now, are we ready,
or aren't we?
1086
01:04:23.000 --> 01:04:24.000
[grunts]
1087
01:04:24.000 --> 01:04:26.000
[metal rattles]
1088
01:04:27.000 --> 01:04:29.000
How can you do this, Lean?
1089
01:04:29.000 --> 01:04:32.000
It's really pretty simple.
1090
01:04:32.000 --> 01:04:35.000
I was tired
of being a slave.
1091
01:04:36.000 --> 01:04:38.000
I'll turn you.
1092
01:04:38.000 --> 01:04:44.000
But first, you have to do
one little thing for me.
1093
01:04:44.000 --> 01:04:45.000
Just one.
1094
01:04:45.000 --> 01:04:50.000
[whimpering]
Anything.
1095
01:04:54.000 --> 01:04:56.000
[growls]
1096
01:04:58.000 --> 01:04:59.000
(Leslie)
But the ritual.
1097
01:04:59.000 --> 01:05:00.000
We could've been
full vampires.
1098
01:05:00.000 --> 01:05:02.000
We could've had power.
1099
01:05:02.000 --> 01:05:05.000
Do you really think
that's what this is all about?
1100
01:05:05.000 --> 01:05:08.000
(Jones)
Girls, girls, girls.
1101
01:05:08.000 --> 01:05:09.000
Hasn't it occurred to you
1102
01:05:09.000 --> 01:05:15.000
that this has all been
just a little easy, hmm?
1103
01:05:15.000 --> 01:05:16.000
Think about it.
1104
01:05:16.000 --> 01:05:20.000
Finding the book,
escaping from the house,
1105
01:05:20.000 --> 01:05:25.000
planning the biggest party
of the year?
1106
01:05:25.000 --> 01:05:28.000
And where, pray tell,
do you think
1107
01:05:28.000 --> 01:05:30.000
all this money
came from, hmm?
1108
01:05:30.000 --> 01:05:32.000
You said that
Texas oil guy you bit
1109
01:05:32.000 --> 01:05:33.000
gave it to you.
1110
01:05:33.000 --> 01:05:34.000
Hey, Virginia.
1111
01:05:34.000 --> 01:05:36.000
There ain't no Santa Claus.
1112
01:05:36.000 --> 01:05:38.000
[Jones laughs]
1113
01:05:38.000 --> 01:05:42.000
It's almost time.
1114
01:05:42.000 --> 01:05:43.000
Where's the book?
1115
01:05:43.000 --> 01:05:44.000
I'll go get it.
1116
01:05:44.000 --> 01:05:47.000
Roxie left it in the back
with Leslie's little sister.
1117
01:05:51.000 --> 01:05:52.000
Little sister?
1118
01:05:52.000 --> 01:05:53.000
Mm-hmm.
1119
01:05:53.000 --> 01:05:57.000
Well, allow me.
1120
01:05:57.000 --> 01:05:58.000
No.
1121
01:05:58.000 --> 01:06:00.000
Leave her alone, Jones!
1122
01:06:01.000 --> 01:06:02.000
Relax, Leslie.
1123
01:06:02.000 --> 01:06:05.000
Everybody's got to have
their first.
1124
01:06:13.000 --> 01:06:14.000
Oh, my God.
1125
01:06:16.000 --> 01:06:17.000
Leslie?
1126
01:06:17.000 --> 01:06:20.000
Uh, Leslie's a little
busy right now.
1127
01:06:22.000 --> 01:06:23.000
She sent me to get you.
1128
01:06:23.000 --> 01:06:24.000
Who are you?
1129
01:06:24.000 --> 01:06:26.000
The name is Jones,
1130
01:06:26.000 --> 01:06:28.000
Mr. Jones,
1131
01:06:28.000 --> 01:06:30.000
a friend of the family.
1132
01:06:34.000 --> 01:06:38.000
What's taking so long
up there?
1133
01:06:38.000 --> 01:06:40.000
Screw you, Lean.
1134
01:06:42.000 --> 01:06:44.000
Relax, Leslie.
1135
01:06:44.000 --> 01:06:45.000
You know Jones.
1136
01:06:45.000 --> 01:06:48.000
I'm sure he'll be gentle.
1137
01:06:48.000 --> 01:06:50.000
What do you get
out of all this?
1138
01:06:50.000 --> 01:06:52.000
Me?
1139
01:06:52.000 --> 01:06:54.000
He's promised to turn me.
1140
01:06:54.000 --> 01:06:59.000
I'll be a full vampire,
his bride,
1141
01:06:59.000 --> 01:07:01.000
and rule by his side
for eternity.
1142
01:07:01.000 --> 01:07:04.000
And you bought that.
1143
01:07:04.000 --> 01:07:05.000
This is bullshit.
1144
01:07:05.000 --> 01:07:07.000
There's only one of her
and three of us.
1145
01:07:07.000 --> 01:07:12.000
Which gives me
two bullets left.
1146
01:07:42.000 --> 01:07:46.000
(Jones)
You are really quite beautiful.
Do you know that?
1147
01:07:46.000 --> 01:07:49.000
I think you're even prettier
than your sister.
1148
01:07:49.000 --> 01:07:52.000
(Ashley)
No, she's the pretty one.
1149
01:07:52.000 --> 01:07:54.000
(Jones)
And shy too.
1150
01:07:54.000 --> 01:07:57.000
That is so nice.
1151
01:07:57.000 --> 01:07:59.000
Young women that are modest
these days are so rare.
1152
01:07:59.000 --> 01:08:02.000
Where's Leslie?
1153
01:08:02.000 --> 01:08:05.000
Oh, she can take care
of herself.
1154
01:08:05.000 --> 01:08:10.000
But I think sometimes you need
a little help, don't you?
1155
01:08:10.000 --> 01:08:11.000
No.
1156
01:08:11.000 --> 01:08:12.000
Yes.
1157
01:08:12.000 --> 01:08:14.000
Yes, you do.
1158
01:08:16.000 --> 01:08:18.000
I can see that.
1159
01:08:18.000 --> 01:08:21.000
I can see it
in those big blue eyes.
1160
01:08:21.000 --> 01:08:23.000
There's just
a little girl in there,
1161
01:08:23.000 --> 01:08:26.000
waiting for Daddy to come home
and make everything better.
1162
01:08:29.000 --> 01:08:30.000
No.
1163
01:08:30.000 --> 01:08:33.000
But Daddy wasn't
very nice, was he?
1164
01:08:33.000 --> 01:08:37.000
He was angry.
1165
01:08:37.000 --> 01:08:39.000
Something else too.
1166
01:08:39.000 --> 01:08:41.000
Stop it.
1167
01:08:41.000 --> 01:08:44.000
But you promised
you would never tell,
1168
01:08:44.000 --> 01:08:46.000
and you never have,
1169
01:08:46.000 --> 01:08:51.000
not a soul
all these years.
1170
01:08:51.000 --> 01:08:53.000
Such a good little girl.
1171
01:08:53.000 --> 01:08:55.000
So brave.
1172
01:08:55.000 --> 01:08:59.000
But you don't
have to worry anymore.
1173
01:08:59.000 --> 01:09:02.000
I'll take care of you.
1174
01:09:02.000 --> 01:09:05.000
You'll be safe with me.
1175
01:09:05.000 --> 01:09:07.000
You can be
my little girl now,
1176
01:09:07.000 --> 01:09:10.000
my little girl.
1177
01:09:13.000 --> 01:09:17.000
My little girl forever.
1178
01:09:20.000 --> 01:09:22.000
I don't need another daddy.
1179
01:09:22.000 --> 01:09:23.000
One was enough. Thanks.
1180
01:09:26.000 --> 01:09:29.000
That was a mistake.
1181
01:09:29.000 --> 01:09:32.000
[crackling sounds]
1182
01:09:35.000 --> 01:09:36.000
[growling]
1183
01:09:39.000 --> 01:09:40.000
(Jim)
Aah!
1184
01:09:41.000 --> 01:09:42.000
Hi.
1185
01:09:42.000 --> 01:09:43.000
I came to rescue you.
1186
01:09:43.000 --> 01:09:44.000
Come on.
1187
01:09:44.000 --> 01:09:46.000
The book.
1188
01:09:46.000 --> 01:09:48.000
Come on.
1189
01:09:49.000 --> 01:09:50.000
Wait!
1190
01:09:50.000 --> 01:09:52.000
I'm glad you care,
but we got to get out of here.
1191
01:09:52.000 --> 01:09:53.000
Lean lied to them.
1192
01:09:53.000 --> 01:09:54.000
We have to stop her!
1193
01:09:54.000 --> 01:09:57.000
Okay, what about
that vampire asshole?
1194
01:09:57.000 --> 01:09:59.000
That's Mr. Vampire Asshole
to you.
1195
01:10:02.000 --> 01:10:03.000
[screeching]
1196
01:10:10.000 --> 01:10:11.000
skree!
1197
01:10:13.000 --> 01:10:15.000
Ashley,
get out of here!
1198
01:10:15.000 --> 01:10:17.000
Listen
to your sister, Ashley.
1199
01:10:17.000 --> 01:10:18.000
(Lean)
Give me the book.
1200
01:10:19.000 --> 01:10:20.000
Screw you.
1201
01:10:20.000 --> 01:10:22.000
Let them live,
or this thing is charcoal.
1202
01:10:22.000 --> 01:10:23.000
[banging]
1203
01:10:23.000 --> 01:10:25.000
Let's get out of here, Ash!
1204
01:10:25.000 --> 01:10:28.000
You have no idea what you're
messing with, little sister.
1205
01:10:28.000 --> 01:10:30.000
I know what the ritual
of Beli-al really is.
1206
01:10:30.000 --> 01:10:34.000
[banging]
1207
01:10:36.000 --> 01:10:38.000
She told you it would
turn you into vampires, right?
1208
01:10:38.000 --> 01:10:41.000
Well, it won't; that's not
what the ritual is for.
1209
01:10:41.000 --> 01:10:42.000
Lean lied to you.
1210
01:10:44.000 --> 01:10:46.000
You mean you didn't
even go to Vassar?
1211
01:10:46.000 --> 01:10:50.000
(Ashley)
Beli-al is
an incredibly powerful demon,
1212
01:10:50.000 --> 01:10:51.000
end-of-the-world stuff.
1213
01:10:51.000 --> 01:10:53.000
Whoever resurrects it
controls it.
1214
01:10:53.000 --> 01:10:55.000
That's what Jones
is trying to do,
1215
01:10:55.000 --> 01:10:57.000
but it has to happen
tonight.
1216
01:10:57.000 --> 01:11:00.000
The winter solstice,
or else.
1217
01:11:00.000 --> 01:11:01.000
No! Ashley!
1218
01:11:01.000 --> 01:11:03.000
[chuckles]
1219
01:11:03.000 --> 01:11:05.000
[squelching]
1220
01:11:08.000 --> 01:11:10.000
Am I bugging you?
1221
01:11:12.000 --> 01:11:13.000
crash!
1222
01:11:13.000 --> 01:11:14.000
Ohh.
1223
01:11:17.000 --> 01:11:19.000
[chuckling]
1224
01:11:19.000 --> 01:11:20.000
Don't do this to me.
1225
01:11:20.000 --> 01:11:22.000
Not now.
Come on.
1226
01:11:24.000 --> 01:11:25.000
(Ashley)
I'm sorry.
1227
01:11:25.000 --> 01:11:28.000
Guess I got in the way,
after all.
1228
01:11:30.000 --> 01:11:32.000
[footsteps]
1229
01:11:36.000 --> 01:11:37.000
Your book, Master.
1230
01:11:37.000 --> 01:11:42.000
Oh, very good, very good,
very good, very good, very good.
1231
01:11:42.000 --> 01:11:44.000
[watch ticking]
1232
01:11:44.000 --> 01:11:47.000
Almost midnight.
1233
01:11:47.000 --> 01:11:49.000
It's demon time.
1234
01:11:50.000 --> 01:11:54.000
[laughing]
1235
01:12:00.000 --> 01:12:04.000
[ominous music]
1236
01:12:04.000 --> 01:12:08.000
♪ ♪
1237
01:12:08.000 --> 01:12:10.000
[keyboard clacking]
1238
01:12:10.000 --> 01:12:13.000
[electronic beeping]
1239
01:12:13.000 --> 01:12:18.000
[indistinguishable male voice]
1240
01:12:30.000 --> 01:12:32.000
[laughing]
1241
01:12:32.000 --> 01:12:37.000
Come on, Ashley,
please.
1242
01:12:37.000 --> 01:12:38.000
Ashley, please.
1243
01:12:38.000 --> 01:12:40.000
Can't you
do something?
1244
01:12:40.000 --> 01:12:42.000
Like what?
1245
01:12:42.000 --> 01:12:43.000
Keep her alive?
1246
01:12:43.000 --> 01:12:45.000
How are we
supposed to do that?
1247
01:12:45.000 --> 01:12:49.000
I don't know.
Vampirize her.
1248
01:12:49.000 --> 01:12:50.000
We're not full vampires.
1249
01:12:50.000 --> 01:12:52.000
We're just thralls.
1250
01:12:52.000 --> 01:12:54.000
We can't turn somebody
into a full vampire.
1251
01:12:54.000 --> 01:12:56.000
How do you know
if you've never tried?
1252
01:12:56.000 --> 01:12:57.000
(Brigitte)
Jones told us that--
1253
01:12:57.000 --> 01:12:59.000
Oh, yeah.
1254
01:12:59.000 --> 01:13:02.000
He's been real honest
so far.
1255
01:13:02.000 --> 01:13:04.000
When's the last time
you listened to a man?
1256
01:13:05.000 --> 01:13:07.000
Oh, Beli-al...
1257
01:13:07.000 --> 01:13:13.000
[chanting in unknown language]
1258
01:13:29.000 --> 01:13:30.000
(Leslie)
No, I can't.
1259
01:13:30.000 --> 01:13:32.000
I can't do that
to my sister.
1260
01:13:32.000 --> 01:13:33.000
I can't make her
one of us.
1261
01:13:33.000 --> 01:13:35.000
She's gonna die.
1262
01:13:35.000 --> 01:13:36.000
[Jones chanting]
1263
01:13:36.000 --> 01:13:38.000
What do you have to lose?
1264
01:13:38.000 --> 01:13:43.000
[Jones chanting]
1265
01:14:00.000 --> 01:14:01.000
Ashley.
1266
01:14:01.000 --> 01:14:05.000
Here, honey.
You have to drink this.
1267
01:14:05.000 --> 01:14:07.000
Swallow it, please.
1268
01:14:07.000 --> 01:14:10.000
[chanting]
1269
01:14:10.000 --> 01:14:13.000
[thunder booming]
1270
01:14:36.000 --> 01:14:38.000
[chanting]
1271
01:14:38.000 --> 01:14:40.000
Yes, come to me.
1272
01:14:40.000 --> 01:14:41.000
Come to me.
1273
01:14:41.000 --> 01:14:44.000
Come to me, Beli-al!
1274
01:14:52.000 --> 01:14:53.000
Yes.
1275
01:14:53.000 --> 01:14:57.000
Yes, come to me.
1276
01:14:57.000 --> 01:14:59.000
Come to me.
1277
01:15:01.000 --> 01:15:02.000
Do my bidding.
1278
01:15:06.000 --> 01:15:08.000
Ugh.
1279
01:15:08.000 --> 01:15:12.000
[howling]
1280
01:15:12.000 --> 01:15:13.000
(Brigitte)
Is it working?
1281
01:15:13.000 --> 01:15:15.000
(Leslie)
I don't know.
1282
01:15:16.000 --> 01:15:17.000
Brigitte.
1283
01:15:17.000 --> 01:15:19.000
We're half vampires, right?
1284
01:15:19.000 --> 01:15:20.000
So maybe it takes
1285
01:15:20.000 --> 01:15:22.000
two of us
to make a full one.
1286
01:15:28.000 --> 01:15:29.000
[electronic beeping]
1287
01:15:29.000 --> 01:15:32.000
[whirring decelerates]
1288
01:15:32.000 --> 01:15:34.000
[roars]
1289
01:15:35.000 --> 01:15:36.000
No.
1290
01:15:37.000 --> 01:15:38.000
[keyboard clacking]
1291
01:15:38.000 --> 01:15:41.000
[deceleration continues]
1292
01:15:41.000 --> 01:15:43.000
[grunts]
1293
01:15:43.000 --> 01:15:44.000
[keyboard clacking]
1294
01:15:44.000 --> 01:15:47.000
[electrical zapping]
1295
01:15:47.000 --> 01:15:49.000
More power!
1296
01:15:49.000 --> 01:15:50.000
More power!
1297
01:15:55.000 --> 01:16:00.000
[squealing]
1298
01:16:03.000 --> 01:16:04.000
[Rennie cackling]
1299
01:16:12.000 --> 01:16:13.000
Holy shit.
1300
01:16:13.000 --> 01:16:16.000
[roaring]
1301
01:16:18.000 --> 01:16:19.000
Ahh!
1302
01:16:19.000 --> 01:16:21.000
Ooh!
1303
01:16:21.000 --> 01:16:22.000
[shrieks]
1304
01:16:22.000 --> 01:16:25.000
[electrical zapping]
1305
01:16:32.000 --> 01:16:34.000
(Jones)
Yes, come to me.
1306
01:16:39.000 --> 01:16:40.000
More power.
1307
01:16:40.000 --> 01:16:42.000
Give me more power.
1308
01:16:42.000 --> 01:16:45.000
[keyboard clacking]
1309
01:16:50.000 --> 01:16:52.000
Yes. Yes!
1310
01:16:56.000 --> 01:16:59.000
[laughing]
1311
01:17:02.000 --> 01:17:05.000
[screeching]
1312
01:17:12.000 --> 01:17:15.000
[zapping]
1313
01:17:15.000 --> 01:17:19.000
[screeching]
1314
01:17:19.000 --> 01:17:21.000
No.
1315
01:17:21.000 --> 01:17:24.000
No! No! No.
1316
01:17:24.000 --> 01:17:25.000
No. No!
1317
01:17:25.000 --> 01:17:27.000
No, come back! No!
1318
01:17:39.000 --> 01:17:41.000
Come back!
1319
01:17:41.000 --> 01:17:42.000
Come back!
1320
01:17:42.000 --> 01:17:44.000
No!
1321
01:17:44.000 --> 01:17:46.000
No. No.
1322
01:17:53.000 --> 01:17:54.000
No!
1323
01:17:54.000 --> 01:17:55.000
No!
1324
01:18:13.000 --> 01:18:15.000
[crying]
No.
1325
01:18:15.000 --> 01:18:17.000
Ashley.
1326
01:18:17.000 --> 01:18:18.000
Jonesy?
1327
01:18:18.000 --> 01:18:20.000
Honey, you see,
what happened was,
1328
01:18:20.000 --> 01:18:23.000
Roxie, she had the stake.
1329
01:18:27.000 --> 01:18:28.000
Stay away.
1330
01:18:28.000 --> 01:18:31.000
Jonesy,
it wasn't my fault.
1331
01:18:31.000 --> 01:18:34.000
You can't
leave me here alone.
1332
01:18:35.000 --> 01:18:37.000
You're right.
1333
01:18:37.000 --> 01:18:38.000
Rennie.
1334
01:18:38.000 --> 01:18:40.000
Yes, Master.
1335
01:18:40.000 --> 01:18:43.000
She's all yours.
1336
01:18:43.000 --> 01:18:44.000
No.
1337
01:18:44.000 --> 01:18:46.000
[chuckles]
1338
01:18:46.000 --> 01:18:48.000
No; you said we would be
together forever.
1339
01:18:48.000 --> 01:18:53.000
You said we would rule
side by side for eternity.
1340
01:18:55.000 --> 01:18:58.000
People change.
1341
01:19:01.000 --> 01:19:04.000
[laughing]
1342
01:19:04.000 --> 01:19:06.000
Get away from me,
you freak.
1343
01:19:18.000 --> 01:19:20.000
(Jones)
And now I have
1344
01:19:20.000 --> 01:19:23.000
some unfinished business
to take care of.
1345
01:19:24.000 --> 01:19:26.000
Leave them alone.
Take me.
1346
01:19:29.000 --> 01:19:32.000
I don't eat corn-fed meat.
1347
01:19:36.000 --> 01:19:37.000
Oh, Miss Lean,
1348
01:19:37.000 --> 01:19:39.000
you have no idea
1349
01:19:39.000 --> 01:19:42.000
how much I've been
looking forward to this.
1350
01:19:42.000 --> 01:19:43.000
You're gonna be
my first.
1351
01:19:43.000 --> 01:19:46.000
Not in this life,
you little--
1352
01:19:50.000 --> 01:19:52.000
Oh. Unh.
1353
01:19:52.000 --> 01:19:54.000
[squishy sounds]
1354
01:19:54.000 --> 01:19:55.000
What have you done?
1355
01:20:08.000 --> 01:20:10.000
[coughing]
1356
01:20:10.000 --> 01:20:13.000
Oh, rats.
1357
01:20:17.000 --> 01:20:19.000
Men.
1358
01:20:21.000 --> 01:20:24.000
(Jones)
You two are
coming home with me.
1359
01:20:24.000 --> 01:20:27.000
And what I'm going
to do to you is nothing
1360
01:20:27.000 --> 01:20:31.000
compared to what
I'm gonna do to your--
1361
01:20:31.000 --> 01:20:32.000
Where's your sister?
1362
01:20:36.000 --> 01:20:38.000
Hey, Jones.
1363
01:20:40.000 --> 01:20:43.000
Looking for a good time?
1364
01:20:44.000 --> 01:20:46.000
Thralls can't fly.
1365
01:20:46.000 --> 01:20:47.000
She's not a thrall.
1366
01:20:47.000 --> 01:20:48.000
She's a vampire.
1367
01:20:52.000 --> 01:20:53.000
Rawrr!
1368
01:21:02.000 --> 01:21:04.000
[growls]
1369
01:21:04.000 --> 01:21:08.000
[growling]
1370
01:21:10.000 --> 01:21:13.000
[punches landing]
1371
01:21:17.000 --> 01:21:19.000
[roars]
1372
01:21:23.000 --> 01:21:25.000
Come on!
1373
01:21:38.000 --> 01:21:41.000
Welcome to the family,
little sister.
1374
01:21:46.000 --> 01:21:51.000
[clinking]
1375
01:21:56.000 --> 01:21:58.000
whoosh!
1376
01:22:02.000 --> 01:22:04.000
No!
1377
01:22:08.000 --> 01:22:10.000
Ahh! Ahh!
1378
01:22:18.000 --> 01:22:19.000
Ohh!
1379
01:22:25.000 --> 01:22:27.000
Ah! Ah! Ah!
1380
01:22:45.000 --> 01:22:46.000
[summoning whistle]
1381
01:22:46.000 --> 01:22:49.000
Hey, Jones.
1382
01:22:49.000 --> 01:22:51.000
You wanted me once before.
1383
01:22:51.000 --> 01:22:53.000
Leave them alone,
let them live,
1384
01:22:53.000 --> 01:22:55.000
and you can have me.
1385
01:22:55.000 --> 01:22:57.000
[roars]
1386
01:22:57.000 --> 01:22:59.000
Come on, Jones.
You've already tasted them.
1387
01:22:59.000 --> 01:23:01.000
Don't you want
some fresh meat?
1388
01:23:01.000 --> 01:23:03.000
[roars]
1389
01:23:14.000 --> 01:23:16.000
Whoa!
1390
01:23:23.000 --> 01:23:25.000
Ohh!
1391
01:23:25.000 --> 01:23:27.000
Sayonara, bad man.
1392
01:23:27.000 --> 01:23:30.000
Aahh!
1393
01:23:40.000 --> 01:23:42.000
You made me a vampire.
1394
01:23:42.000 --> 01:23:44.000
What are sisters for?
1395
01:23:44.000 --> 01:23:46.000
(Jim)
Somebody, please tell me
1396
01:23:46.000 --> 01:23:47.000
what the hell just happened.
1397
01:23:51.000 --> 01:23:52.000
Hi.
1398
01:23:52.000 --> 01:23:54.000
Can we talk about this?
1399
01:23:54.000 --> 01:23:55.000
But first,
1400
01:23:55.000 --> 01:23:57.000
can one of you please
1401
01:23:57.000 --> 01:24:02.000
take this sword
out of my body?
1402
01:24:06.000 --> 01:24:08.000
Unh.
1403
01:24:08.000 --> 01:24:09.000
Anybody.
1404
01:24:15.000 --> 01:24:16.000
Oh.
1405
01:24:16.000 --> 01:24:18.000
Thank you...
1406
01:24:18.000 --> 01:24:20.000
so much.
1407
01:24:20.000 --> 01:24:22.000
Don't mention it.
1408
01:24:22.000 --> 01:24:25.000
You know, I think
this whole party thing
1409
01:24:25.000 --> 01:24:26.000
is a great idea of yours.
1410
01:24:26.000 --> 01:24:27.000
I mean,
I really, really do.
1411
01:24:27.000 --> 01:24:29.000
Wow.
1412
01:24:29.000 --> 01:24:31.000
So since I put in
the seed money,
1413
01:24:31.000 --> 01:24:33.000
maybe we can come up with
1414
01:24:33.000 --> 01:24:35.000
some sort of a mutually
beneficial agreement?
1415
01:24:35.000 --> 01:24:37.000
Yeah? Like what?
1416
01:24:37.000 --> 01:24:39.000
Well, I want to be fair.
1417
01:24:39.000 --> 01:24:43.000
Let's say, um...80-20,
1418
01:24:43.000 --> 01:24:44.000
80% going to me?
1419
01:24:44.000 --> 01:24:48.000
[snickers]
1420
01:24:49.000 --> 01:24:54.000
Okay, um...70-30?
1421
01:24:55.000 --> 01:24:57.000
60-40?
1422
01:24:57.000 --> 01:24:59.000
How about a nice,
even split,
1423
01:24:59.000 --> 01:25:03.000
five ways?
1424
01:25:03.000 --> 01:25:04.000
Uh-oh.
1425
01:25:08.000 --> 01:25:10.000
squoosh!
1426
01:25:19.000 --> 01:25:21.000
So what do we do now?
1427
01:25:21.000 --> 01:25:22.000
I don't know.
1428
01:25:22.000 --> 01:25:24.000
I kind of liked
running a nightclub.
1429
01:25:24.000 --> 01:25:27.000
Yeah, maybe we should
find another place.
1430
01:25:27.000 --> 01:25:29.000
Maybe a bunch
of other places.
1431
01:25:29.000 --> 01:25:30.000
We could have a chain.
1432
01:25:30.000 --> 01:25:32.000
We could call it
Thralls.
1433
01:25:32.000 --> 01:25:33.000
Yeah, and serve
Bloody Marys.
1434
01:25:33.000 --> 01:25:36.000
And Bloody Eddies
and Bloody Richards.
1435
01:25:36.000 --> 01:25:40.000
[both laugh]
1436
01:25:43.000 --> 01:25:47.000
Sun's coming up.
1437
01:25:47.000 --> 01:25:49.000
I guess
you gotta go, huh?
1438
01:25:49.000 --> 01:25:51.000
Yeah.
1439
01:25:51.000 --> 01:25:57.000
Um, thanks...
for everything.
1440
01:25:59.000 --> 01:26:03.000
It's good to know
all men aren't bloodsuckers.
1441
01:26:03.000 --> 01:26:05.000
Well, enough are,
1442
01:26:05.000 --> 01:26:08.000
but looks like
you can handle yourself
1443
01:26:08.000 --> 01:26:11.000
pretty well now.
1444
01:26:11.000 --> 01:26:15.000
Hey, why don't you
come with us?
1445
01:26:15.000 --> 01:26:18.000
We could use an extra hand
running the business,
1446
01:26:18.000 --> 01:26:22.000
especially somebody who could
work the daylight shift.
1447
01:26:26.000 --> 01:26:28.000
Nah, I don't think so.
1448
01:26:28.000 --> 01:26:30.000
It's a girl thing.
1449
01:26:40.000 --> 01:26:42.000
[horn honking]
1450
01:26:42.000 --> 01:26:44.000
Come on, Ashley.
1451
01:26:44.000 --> 01:26:45.000
Real women don't tan.
1452
01:26:48.000 --> 01:26:50.000
Well...
1453
01:26:53.000 --> 01:26:55.000
Maybe it is time
1454
01:26:55.000 --> 01:26:58.000
I get in touch
with my feminine side.
1455
01:27:07.000 --> 01:27:09.000
So this whole
vampire thing--
1456
01:27:09.000 --> 01:27:10.000
what's it like?
1457
01:27:10.000 --> 01:27:12.000
Not bad, once
you get used to it.
1458
01:27:12.000 --> 01:27:14.000
You're not gonna bite me
or anything, are you?
1459
01:27:14.000 --> 01:27:16.000
Not unless
you want me to.
1460
01:27:16.000 --> 01:27:18.000
Let me get back
to you on that.
1461
01:27:18.000 --> 01:27:21.000
[engine revs]
1462
01:27:29.000 --> 01:27:32.000
Yo.
1463
01:27:32.000 --> 01:27:34.000
Jim boy?
1464
01:27:34.000 --> 01:27:36.000
Aw, dog, he's got my keys.
1465
01:27:50.000 --> 01:27:51.000
( crash )
1466
01:27:51.000 --> 01:27:54.000
(Jones)
Hey, don't you
see me here?
1467
01:27:59.000 --> 01:28:01.000
Hey. Hey, watch it.
1468
01:28:01.000 --> 01:28:02.000
[snickers]
1469
01:28:02.000 --> 01:28:03.000
Huh?
1470
01:28:03.000 --> 01:28:04.000
Oh, laugh it up,
1471
01:28:04.000 --> 01:28:08.000
fun boy.
1472
01:28:11.000 --> 01:28:13.000
Ha-ha, ha-ha.
1473
01:28:13.000 --> 01:28:15.000
There. See?
See that?
1474
01:28:15.000 --> 01:28:17.000
Hmm?
1475
01:28:17.000 --> 01:28:19.000
I'm gonna be a whole person
1476
01:28:19.000 --> 01:28:22.000
very soon, and you're gonna be
very, very dead.
1477
01:28:26.000 --> 01:28:28.000
Ass wipe.
1478
01:28:31.000 --> 01:28:32.000
Gonna be dawn soon, bro.
1479
01:28:34.000 --> 01:28:34.000
This isn't fair.
1480
01:28:36.000 --> 01:28:38.000
Hey, come on, come on.
1481
01:28:38.000 --> 01:28:40.000
I scratch your back;
you scratch mine?
1482
01:28:40.000 --> 01:28:41.000
What do you say?
1483
01:28:41.000 --> 01:28:44.000
I can give you money.
1484
01:28:44.000 --> 01:28:46.000
I can give you power.
1485
01:28:46.000 --> 01:28:47.000
Hmm?
1486
01:28:48.000 --> 01:28:51.000
Can you get me
some bitches?
1487
01:28:54.000 --> 01:28:55.000
Yo.
1488
01:29:27.000 --> 01:29:30.000
No!
1489
01:29:30.000 --> 01:29:33.000
[driving rock music]
1490
01:29:33.000 --> 01:29:39.000
♪ ♪
1491
01:29:39.000 --> 01:29:41.000
(Steele)
♪ Late last night,
I went to sleep ♪
1492
01:29:41.000 --> 01:29:47.000
♪ and found myself
as someone feared. ♪
1493
01:29:47.000 --> 01:29:50.000
♪ ♪
1494
01:29:59.000 --> 01:30:00.000
Was it something I said?
1495
01:30:00.000 --> 01:30:01.000
(Steele)
♪ Liposuction. ♪
1496
01:30:01.000 --> 01:30:05.000
♪ Watch this thing
drop to my feet. ♪
1497
01:30:05.000 --> 01:30:07.000
♪ ♪
1498
01:30:07.000 --> 01:30:10.000
I was hoping
she was gonna say that.
1499
01:30:10.000 --> 01:30:14.000
(Steele)
♪ Can't you tell
that we're dying? ♪
1500
01:30:14.000 --> 01:30:17.000
Freeze, bloodsucker!
1501
01:30:17.000 --> 01:30:23.000
(Steele)
♪ You're the only way
to ever get through. ♪
1502
01:30:23.000 --> 01:30:24.000
Shit.
Whoa!
1503
01:30:24.000 --> 01:30:27.000
Yo, can you feel me?
Make some noise.
1504
01:30:28.000 --> 01:30:29.000
Yo.
1505
01:30:32.000 --> 01:30:35.000
Mom, I'm ho-ome.
1506
01:30:35.000 --> 01:30:37.000
Ugh.
1507
01:30:37.000 --> 01:30:39.000
I've sat on my wallet.
1508
01:30:40.000 --> 01:30:41.000
Ugh.
1509
01:30:41.000 --> 01:30:44.000
Fuck are you two lookin' at?
1510
01:30:45.000 --> 01:30:48.000
Excuse me.
1511
01:30:48.000 --> 01:30:51.000
When does Christina Aguilera
want her pants back?
1512
01:30:51.000 --> 01:30:54.000
(Steele)
♪ I don't know
what I'm thinking. ♪
1513
01:30:54.000 --> 01:30:57.000
[funky hip-hop music]
1514
01:30:57.000 --> 01:31:00.000
♪ ♪
1515
01:31:19.000 --> 01:31:21.000
♪ Ever heard of vertigo? ♪
1516
01:31:21.000 --> 01:31:23.000
♪ Well, ain't no way
else to go. ♪
1517
01:31:23.000 --> 01:31:25.000
♪ Prevail knows the faculties.
Our poison lay you vertical. ♪
1518
01:31:25.000 --> 01:31:26.000
♪ It's only murder ♪
1519
01:31:26.000 --> 01:31:28.000
♪ for every small animal
committed. ♪
1520
01:31:28.000 --> 01:31:30.000
♪ The only difference is,
I won't admit I did it. ♪
1521
01:31:30.000 --> 01:31:33.000
♪ There's a limit as to how far
my posse's willing to bend. ♪
1522
01:31:33.000 --> 01:31:36.000
♪ The dawn of a burgundy autumn
blinds the minds of most men. ♪
1523
01:31:36.000 --> 01:31:38.000
♪ Vomiting from the quarantine,
praying for the end. ♪
1524
01:31:38.000 --> 01:31:40.000
♪ You can tell by the stench
that the venom's setting in. ♪
1525
01:31:40.000 --> 01:31:41.000
♪ On the plane
in which you reign, ♪
1526
01:31:41.000 --> 01:31:43.000
♪ it's classified
as do or die. ♪
1527
01:31:43.000 --> 01:31:44.000
♪ But in the realm
in which we dwell, ♪
1528
01:31:44.000 --> 01:31:46.000
♪ it's puncture necks
and multiply. ♪
1529
01:31:46.000 --> 01:31:48.000
♪ Imagine the madness, the
return of the Jew from Nazareth
1530
01:31:48.000 --> 01:31:50.000
♪ the hunter and the hunted, ♪
1531
01:31:50.000 --> 01:31:52.000
♪ the colonizing savages.
The only challenge is, ♪
1532
01:31:52.000 --> 01:31:54.000
♪ did they bring enough dirt
to bury us? ♪
1533
01:31:54.000 --> 01:31:56.000
♪ Be aware, I hunt
with the daughters of Cerebus. ♪
1534
01:31:56.000 --> 01:31:58.000
♪ Where we're going,
don't stress. ♪
1535
01:31:58.000 --> 01:31:59.000
♪ There'll be plenty
of time to rest. ♪
1536
01:31:59.000 --> 01:32:01.000
♪ Close the curtains;
brace your sternum. ♪
1537
01:32:01.000 --> 01:32:02.000
♪ This is just a contest. ♪
1538
01:32:02.000 --> 01:32:05.000
[woman singing in Arabic]
1539
01:32:05.000 --> 01:32:13.000
♪ ♪
1540
01:32:21.000 --> 01:32:23.000
[thunder rumbles]
1541
01:32:23.000 --> 01:32:26.000
♪ The ultimate experience,
I've already felt it. ♪
1542
01:32:26.000 --> 01:32:27.000
♪ Madchild tasting her tongue, ♪
1543
01:32:27.000 --> 01:32:29.000
♪ his heart melts
with the second chance ♪
1544
01:32:29.000 --> 01:32:30.000
♪ for this demon
that she dealt with. ♪
1545
01:32:30.000 --> 01:32:33.000
♪ Few and far between. ♪
1546
01:32:33.000 --> 01:32:35.000
♪ From Beauty and the Beast
to a perfect combination ♪
1547
01:32:35.000 --> 01:32:36.000
♪ once this passion
is unleashed. ♪
1548
01:32:36.000 --> 01:32:38.000
♪ Golden angel,
precious princess, ♪
1549
01:32:38.000 --> 01:32:40.000
♪ and since this is more
than just lust, ♪
1550
01:32:40.000 --> 01:32:41.000
♪ trust if not now,
then soon. ♪
1551
01:32:41.000 --> 01:32:42.000
♪ One love. ♪
1552
01:32:42.000 --> 01:32:44.000
♪ We'll have our chance
to dance on the moon. ♪
1553
01:32:44.000 --> 01:32:46.000
♪ Now feel the trance
of this goddess, ♪
1554
01:32:46.000 --> 01:32:48.000
♪ vicious vibrations.
Lap dances. ♪
1555
01:32:48.000 --> 01:32:50.000
♪ Venomous serpents
of temptation. ♪
1556
01:32:50.000 --> 01:32:52.000
♪ Awkward balance, scars on my
back from her talons ♪
1557
01:32:52.000 --> 01:32:55.000
♪ an evil evening,
drinking blood by the gallons. ♪
1558
01:32:55.000 --> 01:32:57.000
♪ Drenched, venting tension,
adrenaline rush. ♪
1559
01:32:57.000 --> 01:33:00.000
♪ Pain stains the carpet
when you run into us. ♪
1560
01:33:00.000 --> 01:33:02.000
♪ An effortless task,
cold hearts and iron masks. ♪
1561
01:33:02.000 --> 01:33:04.000
♪ Nightmares
have been implanted ♪
1562
01:33:04.000 --> 01:33:06.000
♪ that you shouldn't
try and grasp. ♪
1563
01:33:06.000 --> 01:33:10.000
[woman singing in Arabic]
1564
01:33:10.000 --> 01:33:13.000
♪ ♪
1565
01:33:25.000 --> 01:33:27.000
♪ Come stand amongst us. ♪
1566
01:33:27.000 --> 01:33:29.000
♪ Just don't ask us who brung us
There's one of them amongst us ♪
1567
01:33:29.000 --> 01:33:31.000
♪ Come on, you can trust us. ♪
1568
01:33:31.000 --> 01:33:33.000
♪ We're the league
that serves the justice. ♪
1569
01:33:33.000 --> 01:33:34.000
♪ We're the confident ones. ♪
1570
01:33:34.000 --> 01:33:37.000
♪ Come run amongst us
and conquer someone. ♪
1571
01:33:37.000 --> 01:33:39.000
♪ Some come to seek honor.
Some seek to wreak havoc. ♪
1572
01:33:39.000 --> 01:33:41.000
♪ Either you do or don't have it
If we speak, it's tragic. ♪
1573
01:33:41.000 --> 01:33:43.000
♪ When the sun rises, ♪
1574
01:33:43.000 --> 01:33:45.000
♪ are you surprised
that I'm a beast? ♪
1575
01:33:45.000 --> 01:33:46.000
♪ Leatherface withers, cracks,
and starts to crease. ♪
1576
01:33:46.000 --> 01:33:48.000
♪ Feel your heart rate
decrease, ♪
1577
01:33:48.000 --> 01:33:50.000
♪ the unveiling
of the vain white widow, ♪
1578
01:33:50.000 --> 01:33:52.000
♪ crystal palace, champagne.
Who calls them strange? ♪
1579
01:33:52.000 --> 01:33:53.000
♪ And down here,
it's the strangest thing. ♪
1580
01:33:53.000 --> 01:33:54.000
♪ Flaming skies start to fall
1581
01:33:54.000 --> 01:33:56.000
♪ My jaws of life the cause of
death, ♪
1582
01:33:56.000 --> 01:33:58.000
♪ my breath swing
a wrecking ball. ♪
1583
01:33:58.000 --> 01:34:00.000
♪ This is your beckoning call.
While we're checkin' you all ♪
1584
01:34:00.000 --> 01:34:02.000
♪ all praise
the circuit breaker ♪
1585
01:34:02.000 --> 01:34:04.000
♪ that circulates
through your walls ♪
1586
01:34:04.000 --> 01:34:06.000
♪ and appalls all who call.
I brawl, maul, and maim. ♪
1587
01:34:06.000 --> 01:34:09.000
♪ We bless and destroy with
strength still out of range. ♪
1588
01:34:09.000 --> 01:34:13.000
[woman singing in Arabic]
1589
01:34:13.000 --> 01:34:21.000
♪ ♪
1590
01:34:24.000 --> 01:34:27.000
[growling]
1591
01:34:29.000 --> 01:34:37.000
♪ ♪
102558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.