Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,200 --> 00:00:28,274
CHAPEAU MELON
ET BOTTES DE CUIR
2
00:01:04,440 --> 00:01:07,796
C'est ici,
le bureau des objets trouv�s.
3
00:01:08,120 --> 00:01:11,317
J'ai I'impression
d'�tre un marieur.
4
00:01:13,000 --> 00:01:14,513
Un vrai marieur.
5
00:01:14,720 --> 00:01:16,551
J'ai engag� des aviateurs
pour Bangkok,
6
00:01:16,760 --> 00:01:18,432
des charmeurs de serpent
pour Madison Square Garden,
7
00:01:18,920 --> 00:01:21,309
mais c'est la premi�re fois que
je dois retrouver un beau-fr�re.
8
00:01:21,520 --> 00:01:23,317
Qui sait o� cela s'arr�tera?
9
00:01:23,520 --> 00:01:27,229
Ca fait combien de temps, Carlo?
16 ans?
10
00:01:27,440 --> 00:01:28,668
A San Edmo?
11
00:01:29,120 --> 00:01:31,793
San Edmo, magnifique!
12
00:01:32,280 --> 00:01:35,716
- Vous avez les verres?
- Bien s�r.
13
00:01:35,920 --> 00:01:37,990
Ca s'arrose, non?
14
00:01:39,560 --> 00:01:42,154
Pas d'objection de ma part.
15
00:01:42,680 --> 00:01:44,352
Souriez, Carlo,
16
00:01:44,560 --> 00:01:46,915
en retrouvant votre beau-fr�re,
vous avez perdu votre humour.
17
00:01:47,120 --> 00:01:48,678
Il vous devait de I'argent,
peut-�tre.
18
00:01:49,120 --> 00:01:50,439
Nous I'avons surpris.
19
00:01:50,640 --> 00:01:53,108
Cela devrait vous faire plaisir.
20
00:01:53,680 --> 00:01:55,318
Mon �pouse est anglaise.
21
00:01:55,520 --> 00:01:57,636
Comment pourrais-je avoir
un beau-fr�re italien?
22
00:01:57,840 --> 00:01:59,273
Je me trompe, peut-�tre.
23
00:02:00,880 --> 00:02:03,872
Je ne vous ai jamais vu de ma vie.
24
00:02:05,480 --> 00:02:10,349
Je vous dis un mot. Juste un.
Alors, vous vous souviendrez.
25
00:02:10,560 --> 00:02:11,470
Allez-y.
26
00:02:11,680 --> 00:02:12,510
Omerta.
27
00:02:21,000 --> 00:02:23,468
- Je croyais que c'�tait fini.
- Ca ne fait rien.
28
00:02:23,680 --> 00:02:27,798
En 16 ans, je n'y suis
jamais retourn�.
29
00:02:28,000 --> 00:02:31,879
Peu importe, la plus forte carte
ne se coupe pas.
30
00:02:32,080 --> 00:02:34,435
- C'est-�-dire?
- Un acte de d�c�s.
31
00:02:36,680 --> 00:02:39,478
- Que dois-je faire?
- C'est mieux.
32
00:02:39,680 --> 00:02:41,193
Beaucoup mieux.
33
00:02:41,600 --> 00:02:42,919
Cet homme...
34
00:02:46,920 --> 00:02:47,636
tuez-le.
35
00:02:56,680 --> 00:02:58,238
Tuez-le, c'est tout.
36
00:03:00,840 --> 00:03:06,039
LA LOI DU SILENCE
37
00:05:41,000 --> 00:05:43,150
Il y a de quoi
avoir un infarctus.
38
00:05:43,360 --> 00:05:44,839
Madame Bennett?
39
00:05:45,040 --> 00:05:46,871
J'aimerais voir votre mari.
40
00:05:47,080 --> 00:05:48,149
Moi aussi!
41
00:05:48,360 --> 00:05:50,078
Il n'est donc pas l�?
42
00:05:50,280 --> 00:05:53,636
Il est � Londres depuis une semaine,
il a d� rater la correspondance.
43
00:05:53,840 --> 00:05:55,068
Puis-je m'asseoir?
44
00:05:55,280 --> 00:05:57,794
Je vous en prie,
mais ne comptez pas sur lui.
45
00:05:58,000 --> 00:06:00,468
Je I'attends depuis 3 jours,
je suis sur les nerfs.
46
00:06:00,840 --> 00:06:03,593
Carlo et moi
sommes de vieux amis.
47
00:06:03,800 --> 00:06:05,836
Vous vous �tes connus en ltalie?
48
00:06:06,040 --> 00:06:08,554
Oui, je le vois parfois
depuis que je suis en Angleterre.
49
00:06:08,760 --> 00:06:10,478
Savez-vous o� il est all�?
50
00:06:10,680 --> 00:06:13,319
Non, il est parti pour affaires.
51
00:06:13,520 --> 00:06:17,069
Comme s'il �tait membre
d'un club interdit aux femmes.
52
00:06:17,480 --> 00:06:18,674
Madame Bennett?
53
00:06:19,600 --> 00:06:22,433
Votre mari a des ennuis.
De gros ennuis.
54
00:06:23,360 --> 00:06:25,316
- Comment le savez-vous?
- J'ai les m�mes.
55
00:06:26,360 --> 00:06:29,670
- C'est-�-dire?
- Des gens le cherchent peut-�tre.
56
00:06:30,120 --> 00:06:32,236
- C'est ce qu'il m'a dit.
- Je vois.
57
00:06:32,440 --> 00:06:35,318
Il voulait s'associer � eux
et j'ai peur.
58
00:06:35,720 --> 00:06:38,678
Pourquoi?
Que peuvent-ils vous faire?
59
00:06:38,880 --> 00:06:40,996
Nous d�noncer � la police.
60
00:06:42,760 --> 00:06:43,749
Et alors?
61
00:06:44,520 --> 00:06:46,988
On sera expuls�s.
Etrangers ind�sirables.
62
00:06:47,200 --> 00:06:48,519
- Vers I'ltalie?
- Exactement.
63
00:06:48,720 --> 00:06:50,153
Mais il se ferait tuer.
64
00:06:50,360 --> 00:06:53,113
C'est pourquoi je veux le voir.
A deux, nous pouvons agir.
65
00:06:53,320 --> 00:06:54,799
Seuls, c'est impossible.
66
00:06:55,000 --> 00:06:57,753
Vous �tes s�re que
vous ne savez pas o� il est?
67
00:07:00,080 --> 00:07:03,231
Non, il est all� � Londres.
Depuis, plus rien.
68
00:07:03,440 --> 00:07:05,715
Ni coup de fil, ni lettre,
rien de rien.
69
00:07:05,920 --> 00:07:09,117
M'avertirez-vous
quand vous aurez des nouvelles?
70
00:07:09,320 --> 00:07:10,992
Oui, bien s�r.
71
00:07:11,200 --> 00:07:14,510
- O� puis-je vous joindre?
- Ne vous inqui�tez pas.
72
00:07:15,720 --> 00:07:17,119
Je me manifesterai.
73
00:07:17,320 --> 00:07:18,275
Tr�s bien.
74
00:07:30,440 --> 00:07:32,032
Non, laissez-moi deviner.
75
00:07:32,920 --> 00:07:34,956
Funambule? Non?
76
00:07:35,760 --> 00:07:39,469
Non, alors peut-�tre les lions,
les tigres?
77
00:07:42,920 --> 00:07:44,399
Je donne ma langue au chat.
78
00:07:44,600 --> 00:07:46,318
M. James,
j'ai besoin de votre aide.
79
00:07:46,520 --> 00:07:48,875
A votre service,
toute la semaine de 9 � 18 heures.
80
00:07:49,080 --> 00:07:52,072
Je cherche un ltalien.
Un homme plut�t doux,
81
00:07:52,280 --> 00:07:53,838
de votre taille,
avec des lunettes.
82
00:07:54,960 --> 00:07:56,996
Il faudrait m'en dire un peu plus.
83
00:07:57,200 --> 00:07:59,953
Beaucoup de gens passent ici,
surtout des ltaliens.
84
00:08:00,160 --> 00:08:02,754
Ceci vous aidera peut-�tre,
�a lui appartenait.
85
00:08:02,960 --> 00:08:04,075
Un clown?
86
00:08:04,400 --> 00:08:07,915
Oui! N'appelle-t-on pas
cet endroit "la maison du cirque"?
87
00:08:08,600 --> 00:08:11,478
Comme beaucoup de maisons,
qui ont connu des jours meilleurs.
88
00:08:11,680 --> 00:08:15,070
Si I'on enlevait les affiches,
les murs s'�crouleraient.
89
00:08:16,440 --> 00:08:17,589
Vous le connaissez?
90
00:08:20,000 --> 00:08:20,557
Peut-�tre.
91
00:08:21,120 --> 00:08:23,873
Il devait assassiner
une de mes connaissances.
92
00:08:27,360 --> 00:08:30,033
D�sol�, vous devez
vous tromper d'homme.
93
00:08:30,240 --> 00:08:32,959
Je ne pense pas.
Quelqu'un I'a engag�,
94
00:08:33,160 --> 00:08:34,832
mais il a perdu son sang-froid
et s'est enfui.
95
00:08:41,120 --> 00:08:43,270
Ecoutez,
qui diable �tes-vous donc?
96
00:08:43,480 --> 00:08:45,072
Pourquoi ne pas aller
� la police?
97
00:08:45,480 --> 00:08:47,118
Parce que cet homme a des ennuis.
98
00:08:47,480 --> 00:08:49,710
Vous ne voudriez pas que
�a sorte de la famille?
99
00:08:52,440 --> 00:08:54,954
- Qui en veut � votre ami?
- Des ltaliens.
100
00:08:55,160 --> 00:08:56,479
Pourquoi
vous ferais-je confiance?
101
00:08:56,680 --> 00:08:58,989
Parce que je suis ici,
et pas � la police.
102
00:09:03,040 --> 00:09:04,393
C'est exact.
103
00:09:05,640 --> 00:09:06,470
Tr�s bien.
104
00:09:09,120 --> 00:09:10,348
C'est lui?
105
00:09:10,720 --> 00:09:12,711
Il s'appelle Carlo Benetti.
106
00:09:13,040 --> 00:09:14,758
Son nom de sc�ne, c'est Benetto.
107
00:09:15,240 --> 00:09:18,550
Mais ce n'est pas un tueur,
il est doux comme un agneau.
108
00:09:18,760 --> 00:09:21,558
Sa seule violence,
c'est le fou rire.
109
00:09:21,760 --> 00:09:25,435
Un jour, il deviendra...
Mais cela prend du temps.
110
00:09:25,640 --> 00:09:28,473
- Un quoi?
- Le nec plus ultra.
111
00:09:28,680 --> 00:09:30,955
Le clown qui a toujours tort.
112
00:09:31,160 --> 00:09:34,789
On I'appelle le grand perdant,
mais il finit toujours par gagner.
113
00:09:35,000 --> 00:09:36,274
Quand I'avez-vous vu
pour la derni�re fois?
114
00:09:36,480 --> 00:09:38,277
La semaine derni�re,
son beau-fr�re est venu le voir.
115
00:09:38,480 --> 00:09:40,232
- Un ltalien?
- Oui.
116
00:09:40,440 --> 00:09:42,908
Cela ne semblait pas du tout
faire plaisir � Carlo.
117
00:09:43,120 --> 00:09:45,759
Quelqu'un de la famille
venu pour lui taper de I'argent.
118
00:09:47,120 --> 00:09:48,712
Vous �tiez pr�sent?
119
00:09:49,160 --> 00:09:51,674
C'�tait dans le bureau,
nous avons trinqu�.
120
00:09:53,600 --> 00:09:55,830
J'ai gard� la bouteille
pour ma petite fille.
121
00:09:57,080 --> 00:09:59,469
Elle m'a fabriqu� cet abat-jour.
122
00:09:59,680 --> 00:10:01,910
Elle est tr�s adroite de ses mains.
123
00:10:02,120 --> 00:10:04,714
- lls parlaient italien ou anglais?
- Anglais.
124
00:10:04,920 --> 00:10:07,559
Il y avait bien
un dr�le de mot italien.
125
00:10:07,760 --> 00:10:09,512
Quelque chose comme...
126
00:10:10,240 --> 00:10:12,629
Omerta. Oui, c'est �a.
127
00:10:12,840 --> 00:10:16,753
Avant, je parlais un peu italien:
Alla... sua... salute...
128
00:10:16,960 --> 00:10:19,110
- Vous �tes s�r de "Omerta"?
- Oui, je crois bien.
129
00:10:19,640 --> 00:10:21,471
M. James,
o� puis-je trouver Carlo?
130
00:10:21,840 --> 00:10:25,310
C'est un petit cirque,
les temps sont difficiles.
131
00:10:25,520 --> 00:10:26,953
- Pas de public...
- O�?
132
00:10:27,160 --> 00:10:29,355
Je vais regarder pour vous.
133
00:10:30,600 --> 00:10:31,953
Veuillez m'excuser.
134
00:10:41,600 --> 00:10:43,238
Votre r�veil n'a pas sonn�?
135
00:10:43,920 --> 00:10:45,831
Je lui ai envoy� une chaussure.
136
00:10:47,000 --> 00:10:48,638
Comment cela se passe-t-il?
137
00:10:48,840 --> 00:10:52,116
- II a �t� tr�s coop�ratif.
- C'est gr�ce � votre air honn�te.
138
00:10:52,320 --> 00:10:54,709
Le mot "Omerta" vous dit-il
quelque chose?
139
00:10:55,280 --> 00:10:56,349
Qui a dit cela?
140
00:10:56,560 --> 00:10:58,596
Le beau-fr�re de Carlo,
il �tait ici la semaine derni�re.
141
00:10:58,800 --> 00:10:59,869
- C'est un serment.
- Envers qui?
142
00:11:00,080 --> 00:11:01,718
La mafia.
143
00:11:01,920 --> 00:11:03,672
La loi du silence.
144
00:11:03,880 --> 00:11:08,192
Celui qui parle doit mourir.
Celui qui se tait ne risque rien.
145
00:11:10,600 --> 00:11:11,635
Int�ressant.
146
00:11:18,240 --> 00:11:21,676
Un trafic de drogue entre Londres,
New York, Montr�al.
147
00:11:23,360 --> 00:11:25,749
Cela fait partie d'un r�seau
de 5 millions de dollars.
148
00:11:25,960 --> 00:11:29,032
Comment peuvent-ils
faire pression sur ce clown?
149
00:11:29,240 --> 00:11:32,277
Des liens en ltalie,
quelque chose de ce genre.
150
00:11:35,320 --> 00:11:37,914
Et Carlo �tait oblig�
de faire le tueur, sinon...
151
00:11:38,120 --> 00:11:40,475
Dans un instant,
je vous dirai quoi faire.
152
00:11:40,880 --> 00:11:43,917
D'abord, je dois
prot�ger mes arri�res.
153
00:11:44,120 --> 00:11:46,429
- Facile, naturellement.
- Naturellement.
154
00:11:47,480 --> 00:11:49,675
Ce serait trop b�te
de finir en obus.
155
00:12:31,040 --> 00:12:33,679
- C'est toi?
- Des nouvelles de Carlo?
156
00:12:33,880 --> 00:12:35,871
- Ca fait une semaine.
- Oui, je sais.
157
00:12:36,080 --> 00:12:38,799
Il croit que nous tenons
la chandelle en I'attendant.
158
00:12:39,200 --> 00:12:40,679
Pour qui se prend-il?
159
00:12:40,880 --> 00:12:43,314
Ce clown s'imagine
qu'il peut nous snober ainsi.
160
00:12:43,520 --> 00:12:44,873
Autre chose?
161
00:12:45,080 --> 00:12:47,116
- Ecoute-moi.
- Non, toi, �coute.
162
00:12:47,320 --> 00:12:50,198
Carlo est la principale attraction
de ce cirque, ne I'oublie pas.
163
00:12:51,840 --> 00:12:54,308
Sans lui, tu serais le patron
d'un minable stand de foire.
164
00:12:54,520 --> 00:12:56,317
Il croit que je suis
le dernier des ringards?
165
00:12:56,520 --> 00:12:59,637
- Un peu de charit�...
- Un cirque n'en a pas besoin.
166
00:13:00,960 --> 00:13:03,269
Que suis-je cens�e faire?
167
00:13:04,320 --> 00:13:05,594
Fais-le revenir.
168
00:13:05,800 --> 00:13:07,552
Crois-tu que
je ne le souhaite pas?
169
00:13:09,520 --> 00:13:12,478
Allons, restons calmes.
170
00:13:12,680 --> 00:13:14,875
- Qu'as-tu donc?
- C'est peut-�tre bien toi.
171
00:13:15,080 --> 00:13:17,640
Et cesse de me malmener.
172
00:13:18,000 --> 00:13:19,672
J'ai une chose � te dire.
173
00:13:19,880 --> 00:13:22,519
Il y a une journaliste qui veut
faire un papier sur le cirque.
174
00:13:22,720 --> 00:13:23,630
Sur nous?
175
00:13:24,640 --> 00:13:26,710
Elle sera l� quelques jours,
je I'installe avec toi.
176
00:13:27,080 --> 00:13:29,435
- Pourquoi moi?
- Tu es si aimable.
177
00:13:29,640 --> 00:13:31,870
C'est � prendre ou � laisser.
178
00:13:32,080 --> 00:13:34,196
Merci bien,
et si Carlo revient?
179
00:13:34,400 --> 00:13:35,628
On peut toujours attendre.
180
00:13:35,840 --> 00:13:38,912
- Tu n'as aucun droit de...
- Ne me parle pas de droit.
181
00:13:39,280 --> 00:13:41,510
Ce cirque m'appartient.
182
00:13:41,720 --> 00:13:43,358
Seules les cages
� oiseaux sont � toi.
183
00:13:43,560 --> 00:13:46,154
Pour le reste,
tu me manges dans la main.
184
00:13:46,600 --> 00:13:50,195
Si Carlo n'est pas l� samedi,
tu seras � la rue.
185
00:13:50,400 --> 00:13:51,549
Compris?
186
00:13:53,760 --> 00:13:55,352
Quand arrive-t-elle?
187
00:13:55,560 --> 00:13:56,595
Aujourd'hui.
188
00:13:56,800 --> 00:13:58,074
Son nom?
189
00:14:02,120 --> 00:14:03,678
Catherine Gale.
190
00:14:38,440 --> 00:14:39,919
Allez, fini de tra�ner!
191
00:14:40,120 --> 00:14:42,998
Tout le monde au boulot!
192
00:14:43,960 --> 00:14:46,428
Comment vont les r�servations,
M. Gutmann?
193
00:14:46,640 --> 00:14:47,868
Ca pourrait �tre mieux.
194
00:14:48,080 --> 00:14:50,071
Mais �a ne pourrait pas
�tre pire.
195
00:14:57,120 --> 00:14:59,350
Mme Gale.
Il para�t que tu I'attends.
196
00:15:04,640 --> 00:15:07,154
Enchant�, Mme Gale,
bienvenue parmi nous.
197
00:15:07,360 --> 00:15:09,590
C'est gentil
� vous de m'accueillir.
198
00:15:09,800 --> 00:15:12,075
Un peu de publicit� gratuite
ne se refuse pas.
199
00:15:12,280 --> 00:15:15,795
Je m'en doutais. Excusez-moi,
j'ai I'air d'un touriste am�ricain.
200
00:15:16,000 --> 00:15:18,468
Descendu de la Tour Eiffel,
pr�t pour la suite.
201
00:15:18,680 --> 00:15:20,591
- Leggo, un de nos clowns.
- Enchant�e, Leggo.
202
00:15:20,800 --> 00:15:22,791
- Enchant�, Mme Gale.
- L�-haut, c'est Giuro.
203
00:15:24,320 --> 00:15:26,311
Mlle Collins et les Trinolle.
204
00:15:26,520 --> 00:15:27,999
Cela sonne tr�s italien.
205
00:15:28,200 --> 00:15:31,431
Je vous pr�senterai tous les autres.
206
00:15:31,640 --> 00:15:34,154
Mets cela dans la loge de M. Carlo.
207
00:15:34,360 --> 00:15:36,430
Vous serez avec Mme Bennett,
la femme du clown.
208
00:15:36,640 --> 00:15:38,915
- Ca ne la d�range pas?
- Non, son mari est absent.
209
00:15:39,120 --> 00:15:40,030
Malade?
210
00:15:40,240 --> 00:15:41,798
Non, voyage d'affaires.
211
00:15:42,280 --> 00:15:43,633
Il revient dans quelques jours.
212
00:15:44,080 --> 00:15:47,675
Ce doit �tre dur de garder
tout le monde en bonne sant�.
213
00:15:47,880 --> 00:15:49,472
Pas le temps
de voir un docteur.
214
00:15:49,680 --> 00:15:53,753
Leggo, je craignais pour son genou,
mais on s'en est sorti.
215
00:15:59,760 --> 00:16:02,274
Vous serez vite lass�
de toutes mes questions.
216
00:16:02,480 --> 00:16:06,393
Je ne pourrai pas toujours r�pondre,
avec le travail que j'ai.
217
00:16:06,600 --> 00:16:09,637
- J'imagine.
- Leggo va vous accompagner.
218
00:16:13,640 --> 00:16:15,358
Quand vous voulez...
219
00:16:16,160 --> 00:16:17,149
Oui?
220
00:16:17,520 --> 00:16:19,238
Qui pourrait lui parler
du cirque?
221
00:16:19,440 --> 00:16:21,192
- Une seule personne.
- Qui?
222
00:16:21,400 --> 00:16:23,277
Le professeur.
223
00:16:25,680 --> 00:16:27,955
Il sait tout sur les cirques.
224
00:16:28,160 --> 00:16:30,594
Le plus petit, le plus grand,
le plus ancien...
225
00:16:30,800 --> 00:16:32,756
- Comment puis-je le trouver?
- Tout le monde sait cela.
226
00:16:35,320 --> 00:16:37,709
- C'est une blague?
- Pas du tout.
227
00:16:38,520 --> 00:16:40,750
Je vais demander au professeur.
228
00:16:48,680 --> 00:16:49,192
Ne t'en prends pas � moi,
je n'y peux rien.
229
00:16:51,960 --> 00:16:55,111
Jolie mallette, elle doit
�tre une journaliste c�l�bre.
230
00:16:55,600 --> 00:16:59,798
Un de mes r�ves:
des valises assorties.
231
00:17:00,160 --> 00:17:02,196
- Des r�ves...
- A plus tard.
232
00:17:02,400 --> 00:17:04,152
- Et ton boulot?
- Pas trop mal.
233
00:17:04,360 --> 00:17:07,079
On finit la journ�e un peu sale,
mais �a va.
234
00:17:09,080 --> 00:17:11,230
Mme Bennett?
Je suis Catherine Gale.
235
00:17:11,440 --> 00:17:12,589
Merci de m'accueillir.
236
00:17:12,800 --> 00:17:15,234
Il n'y avait pas trop le choix,
mais je suis ravie.
237
00:17:15,440 --> 00:17:18,637
- Votre mari est absent.
- C'est exact.
238
00:17:18,840 --> 00:17:21,638
D�posez donc vos affaires
dans ce coin.
239
00:17:24,040 --> 00:17:25,519
C'est Carlo?
240
00:17:25,720 --> 00:17:26,550
Oui, c'est lui.
241
00:17:26,760 --> 00:17:28,512
A-t-il toujours �t� en trio?
242
00:17:28,720 --> 00:17:29,550
Depuis la guerre.
243
00:17:29,760 --> 00:17:32,558
- Ca aide de travailler en �quipe?
- Oui, beaucoup.
244
00:17:33,320 --> 00:17:35,709
Comment d�cident-ils
de leur maquillage?
245
00:17:35,920 --> 00:17:39,469
Le maquillage est son image de
marque, c'est tout ce qu'il poss�de.
246
00:17:39,680 --> 00:17:43,229
On peut lui voler ses accessoires,
mais pas son image.
247
00:17:43,440 --> 00:17:44,350
C'est sa marque d�pos�e...
248
00:17:44,560 --> 00:17:45,788
Int�ressant.
249
00:17:46,560 --> 00:17:48,073
O� est-il en ce moment?
250
00:17:49,240 --> 00:17:50,798
Je ne sais pas.
251
00:17:55,400 --> 00:17:57,391
Je vous en prie, installez-vous.
252
00:18:48,800 --> 00:18:50,233
Vous vouliez me voir?
253
00:18:50,440 --> 00:18:52,112
Pardon, qui �tes-vous?
254
00:18:52,520 --> 00:18:54,033
Le professeur.
255
00:18:54,240 --> 00:18:55,559
Je ne pensais pas.
256
00:18:55,760 --> 00:18:58,832
Si vous voulez mieux conna�tre
le cirque, demandez-moi.
257
00:18:59,320 --> 00:19:01,788
Ce cirque ou un autre.
258
00:19:02,000 --> 00:19:04,195
Merci, vous me serez
d'une aide pr�cieuse.
259
00:19:08,040 --> 00:19:11,350
Ma famille est dans le spectacle
depuis le XV�me si�cle.
260
00:19:11,760 --> 00:19:13,876
En tant que bouffons de la cour.
261
00:19:14,400 --> 00:19:15,310
Int�ressant.
262
00:19:16,680 --> 00:19:19,672
Pourquoi un dompteur se sert-il
d'une chaise lors de son num�ro?
263
00:19:20,160 --> 00:19:21,718
Pour garder les lions
� distance.
264
00:19:23,720 --> 00:19:26,951
Mais le lion ignore que la chaise
est distincte de I'homme.
265
00:19:27,160 --> 00:19:30,869
S'il mord le pied de chaise,
il croit avoir bless� le dompteur.
266
00:19:31,360 --> 00:19:34,318
S'il ne mord pas, tant mieux.
267
00:19:36,680 --> 00:19:39,194
Savez-vous combien de dompteurs
ont �t� bless�s � mort I'an pass�?
268
00:19:39,600 --> 00:19:40,510
Non, je ne sais pas.
269
00:19:41,000 --> 00:19:41,989
22.
270
00:19:53,320 --> 00:19:55,993
- Avez-vous de I'argent sur vous?
- Un petit peu.
271
00:19:56,200 --> 00:19:59,158
Pour 5 �, je vous dirai
ce que vous voulez vraiment savoir.
272
00:19:59,360 --> 00:20:01,271
- C'est-�-dire?
- O� est Carlo.
273
00:20:02,080 --> 00:20:06,392
Carlo? Je suis juste venue
chercher de quoi �crire un article.
274
00:20:06,600 --> 00:20:09,672
Alors, vous ne tenez pas
� savoir o� il est?
275
00:20:12,920 --> 00:20:16,833
Si vous changez d'avis,
appelez le professeur.
276
00:20:32,480 --> 00:20:36,473
FIN DE L'ACTE 1
277
00:20:45,640 --> 00:20:49,599
ACTE 2
278
00:20:59,800 --> 00:21:01,472
Ne bougeons plus.
279
00:21:02,120 --> 00:21:03,951
C'est parfait, merci.
280
00:21:05,120 --> 00:21:07,680
Je vous laisse travailler
maintenant.
281
00:21:18,000 --> 00:21:19,558
Quand I'article sortira-t-il?
282
00:21:19,760 --> 00:21:23,389
Ca d�pend de mon r�dacteur en chef.
Ne bougez plus, professeur.
283
00:21:24,920 --> 00:21:26,353
Tout comme la Reine.
284
00:21:28,000 --> 00:21:29,797
Et une l�-bas.
285
00:21:30,000 --> 00:21:32,036
Pourriez-vous... Attention!
286
00:21:32,240 --> 00:21:34,595
Un peu plus pr�s, s'il vous pla�t.
287
00:21:35,480 --> 00:21:36,879
C'est charmant.
288
00:21:37,400 --> 00:21:39,914
Pourquoi avoir choisi
un petit cirque?
289
00:21:40,120 --> 00:21:43,556
Je voulais montrer comment les
petits se battent contre les grands.
290
00:21:43,760 --> 00:21:47,309
Un peu comme I'�picier contre
le supermarch�, vous voyez?
291
00:21:47,520 --> 00:21:48,873
Oui, bien s�r.
292
00:21:49,080 --> 00:21:51,071
Avancez, professeur.
293
00:21:53,120 --> 00:21:55,953
Allons voir les lions,
Mme... Gale.
294
00:22:02,120 --> 00:22:03,792
Pas de nouvelles,
Mme Bennett?
295
00:22:04,000 --> 00:22:06,878
Non, je suis inqui�te,
ce n'est pas le genre de Carlo.
296
00:22:07,080 --> 00:22:09,275
Toujours le m�me bla-bla!
O� est-il?
297
00:22:09,480 --> 00:22:11,277
Je vous le r�p�te,
je n'en sais rien.
298
00:22:11,480 --> 00:22:13,596
Personne ne dispara�t ainsi.
299
00:22:13,800 --> 00:22:14,915
Lui, si!
300
00:22:15,120 --> 00:22:16,473
Je ne vous crois pas.
301
00:22:16,680 --> 00:22:18,875
Pourquoi mentirais-je?
302
00:22:19,240 --> 00:22:23,438
Inutile d'essayer de m'intimider,
je ne sais rien de plus.
303
00:22:24,160 --> 00:22:27,232
Laissez-moi tranquille.
Qu'a-t-il � voir avec vous?
304
00:22:27,440 --> 00:22:29,396
Je dois le trouver,
nous sommes en affaires.
305
00:22:29,600 --> 00:22:32,068
L�chez mon bras,
vous me faites mal.
306
00:22:35,760 --> 00:22:36,909
Laissez-moi!
307
00:22:39,000 --> 00:22:41,753
Mais je vous dis,
308
00:22:41,960 --> 00:22:44,872
je ne sais pas o� il est!
309
00:22:48,800 --> 00:22:49,676
Qui est-ce?
310
00:22:50,920 --> 00:22:53,115
- Que voulez-vous?
- Je cherche Carlo.
311
00:22:53,800 --> 00:22:55,791
On ne sait pas o� il est.
D�gagez!
312
00:22:56,000 --> 00:22:58,878
Si je vous revois ici,
je vous casse la t�te.
313
00:23:00,760 --> 00:23:03,069
Je vous conseille de m'�couter.
314
00:23:06,120 --> 00:23:07,269
Ca va?
315
00:23:07,760 --> 00:23:09,478
Oui, je vais bien.
316
00:23:09,680 --> 00:23:12,274
Je vais pr�venir les autres.
317
00:23:24,880 --> 00:23:27,553
Pas facile de prendre des photos
dans cette position.
318
00:23:31,240 --> 00:23:32,798
Ne vous enfuyez pas!
319
00:23:33,840 --> 00:23:36,035
- J'ai peur!
- Ne bougeons plus.
320
00:23:37,280 --> 00:23:39,032
Pouvez-vous �ter vos mains?
321
00:23:39,240 --> 00:23:41,231
Pourquoi pas?
S'il vous pla�t.
322
00:23:41,440 --> 00:23:43,112
Pour rire!
323
00:24:01,240 --> 00:24:03,549
- Que se passe-t-il?
- II est de sale humeur.
324
00:24:03,760 --> 00:24:06,638
- C'est de ma faute?
- Non, il est susceptible.
325
00:24:06,840 --> 00:24:09,274
- II s'en remettra.
- II est avec nous depuis 8 ans.
326
00:24:09,480 --> 00:24:10,595
C'est un d�butant.
327
00:24:10,800 --> 00:24:13,189
Est-ce une bonne chose
de travailler en �quipe?
328
00:24:13,400 --> 00:24:16,119
Mais il faut beaucoup
de temps pour monter un num�ro.
329
00:24:16,320 --> 00:24:18,629
- Encore une photo?
- Faites donc.
330
00:24:36,720 --> 00:24:38,950
Tout le monde
lui marche dessus.
331
00:24:39,160 --> 00:24:40,798
Comme s'il �tait un paillasson.
332
00:24:41,000 --> 00:24:43,434
On n'attend pas d'un clown
qu'il soit un gros dur.
333
00:24:43,640 --> 00:24:47,110
Clown ou pas,
c'est un �tre humain.
334
00:24:48,520 --> 00:24:51,592
Il a si peu d'ambition,
parfois j'en doute moi-m�me.
335
00:24:51,800 --> 00:24:53,631
A quoi lui servirait I'ambition?
336
00:24:54,560 --> 00:24:58,030
Un meilleur cirque,
celui-ci ne le m�rite pas.
337
00:24:59,440 --> 00:25:01,874
Il est si loyal, c'est de la folie.
338
00:25:02,080 --> 00:25:04,514
Loyal envers tout le monde.
339
00:25:04,720 --> 00:25:07,553
Et o� cela I'a men�?
Au cirque Gutmann...
340
00:25:07,760 --> 00:25:11,355
Il lui a donn� son premier
engagement dans ce pays.
341
00:25:11,560 --> 00:25:14,233
Depuis, il est sur son dos
comme une teigne.
342
00:25:14,440 --> 00:25:17,796
Cela ne ressemble pas � Carlo,
de se cacher ainsi.
343
00:25:20,960 --> 00:25:24,111
- Je ne sais pas o� il est...
- Apparemment pas.
344
00:25:25,000 --> 00:25:27,878
Il m�riterait
tellement plus de succ�s.
345
00:25:29,920 --> 00:25:33,833
Voici 2 ans, nous avons donn�
un spectacle de No�l.
346
00:25:34,040 --> 00:25:36,315
Il faisait trop froid
pour le public.
347
00:25:36,840 --> 00:25:40,071
Il y avait six gamins
et un chien pour tout public.
348
00:25:40,400 --> 00:25:42,436
Carlo aurait-il renonc�?
Pas du tout!
349
00:25:42,640 --> 00:25:46,997
Il a fait tout le num�ro.
Il a fini tremp�.
350
00:25:47,200 --> 00:25:50,590
Il est encore enrhum�
aujourd'hui.
351
00:25:52,520 --> 00:25:54,158
Pas par l�, s'il vous pla�t.
352
00:25:58,280 --> 00:26:00,874
On dit que Carlo
est d�sopilant dans I'ar�ne,
353
00:26:01,080 --> 00:26:04,038
et toujours triste en dehors.
Pourquoi?
354
00:26:04,520 --> 00:26:08,035
Mme Gale, je vais vous confier
un grand secret.
355
00:26:08,240 --> 00:26:11,869
Les clowns se lassent.
La repr�sentation finie, il rentre
356
00:26:12,080 --> 00:26:16,153
et que fait-il?
II d�ne et va se coucher.
357
00:26:16,360 --> 00:26:17,349
Vous saisissez?
358
00:26:17,560 --> 00:26:20,711
S'il aime les enfants,
pourquoi vous n'en avez pas?
359
00:26:20,920 --> 00:26:24,435
Vous imaginez des enfants dans
le crottin de cheval et la sciure?
360
00:26:24,640 --> 00:26:25,993
Peut-�tre pas.
361
00:26:27,120 --> 00:26:29,873
Nous avions un enfant,
un petit gar�on.
362
00:26:30,080 --> 00:26:31,274
Il est mort.
363
00:26:31,760 --> 00:26:33,193
Vous n'en voulez plus?
364
00:26:33,400 --> 00:26:36,198
Pour qu'ils meurent ainsi...
365
00:26:38,800 --> 00:26:41,598
Quoi qu'il en soit,
Carlo craint les enfants.
366
00:26:42,320 --> 00:26:44,834
Mais il passe sa vie
� les faire rire.
367
00:26:45,040 --> 00:26:46,189
C'est bien la raison.
368
00:26:47,160 --> 00:26:48,639
Je ne comprends pas.
369
00:26:50,120 --> 00:26:53,908
En 1943, Carlo �tait
dans I'aviation italienne.
370
00:26:54,360 --> 00:26:56,316
Il �tait en mission
de bombardement.
371
00:26:56,880 --> 00:26:59,235
Le navigateur s'est tromp�.
372
00:26:59,440 --> 00:27:01,908
Allez, mon chou.
Petit mignon!
373
00:27:02,360 --> 00:27:05,193
Mais Carlo s'est senti responsable.
374
00:27:05,400 --> 00:27:06,355
Que s'est-il pass�?
375
00:27:07,400 --> 00:27:09,630
Ils ont l�ch� une bombe
sur un couvent.
376
00:27:09,840 --> 00:27:12,149
80 enfants ont �t� tu�s.
377
00:28:06,280 --> 00:28:08,475
Il a disparu.
378
00:28:08,680 --> 00:28:10,671
Aucune tentative de contact?
379
00:28:15,640 --> 00:28:17,153
Bureau des affiches.
380
00:28:18,920 --> 00:28:19,909
Pour vous.
381
00:28:20,120 --> 00:28:23,590
Mme Gale, ici votre r�dacteur
en chef, comment �a va?
382
00:28:25,600 --> 00:28:28,637
Pas facile
de s'introduire dans un cirque.
383
00:28:28,840 --> 00:28:31,991
J'ai parl� � tout le monde,
de Monsieur Loyal au balayeur.
384
00:28:32,360 --> 00:28:34,351
Mais c'est un gros mensonge!
385
00:28:34,840 --> 00:28:36,796
Pas d'apr�s vous?
386
00:28:37,000 --> 00:28:38,718
Quoi de neuf?
387
00:28:41,280 --> 00:28:43,430
Pas encore pu le contacter.
388
00:28:43,640 --> 00:28:45,915
Insistez si on vous repousse.
389
00:28:46,560 --> 00:28:49,199
Pas fameux, comme nouvelles.
390
00:28:49,400 --> 00:28:50,799
Vous m'envoyez quoi?
391
00:28:52,120 --> 00:28:54,111
Des photos?
Je jetterai un oeil.
392
00:28:55,160 --> 00:28:59,358
Arturo?
Je me renseignerai � son sujet.
393
00:28:59,800 --> 00:29:01,756
Il ne vous faut rien d'autre?
394
00:29:02,800 --> 00:29:06,509
Pour �a, il faudra
encore attendre un peu.
395
00:29:09,120 --> 00:29:10,314
Qui est Arturo?
396
00:29:10,520 --> 00:29:12,112
Un autre clown de Gutmann.
397
00:29:12,480 --> 00:29:15,756
Suffisant, mais sans histoires.
Il est l� depuis des ann�es.
398
00:29:18,040 --> 00:29:20,600
Qu'est-ce que c'est
que cette embrouille?
399
00:29:22,720 --> 00:29:24,915
Pas de nouvelles de Carlo?
400
00:29:25,120 --> 00:29:26,269
Rien.
401
00:30:13,080 --> 00:30:14,274
Que voulez-vous?
402
00:30:15,120 --> 00:30:16,553
Je regardais vos photos.
403
00:30:16,760 --> 00:30:18,159
Dans le noir?
404
00:30:18,360 --> 00:30:21,830
Pourquoi cet int�r�t, puisque
vous ne voulez pas poser?
405
00:30:22,560 --> 00:30:24,232
Ce n'est pas par modestie.
406
00:30:24,440 --> 00:30:26,635
Elles vont para�tre
dans tous les journaux, non?
407
00:30:26,840 --> 00:30:28,478
Les magazines
sont lus partout, non?
408
00:30:28,680 --> 00:30:30,955
Oui. Vous en avez besoin?
409
00:30:32,520 --> 00:30:35,876
Madame, j'ai �t� pris une fois,
�a me suffit.
410
00:30:36,360 --> 00:30:39,830
Je vous le promets,
vos photos ne seront pas publi�es.
411
00:30:46,280 --> 00:30:47,474
Merci.
412
00:31:07,640 --> 00:31:09,517
Arturo devient tr�s aimable.
413
00:31:09,720 --> 00:31:11,756
Il voulait juste
voir sa photographie.
414
00:31:13,360 --> 00:31:14,475
Pas mal.
415
00:31:15,360 --> 00:31:17,669
Vous �tes dou�e,
vous le savez?
416
00:31:18,080 --> 00:31:19,354
Vraiment dou�e.
417
00:31:19,880 --> 00:31:23,190
Ma proposition � 5 �
ne vous int�resse toujours pas?
418
00:31:24,160 --> 00:31:25,639
Connaissez-vous bien Terry?
419
00:31:26,160 --> 00:31:28,720
Un peu, il n'est pas l�
depuis longtemps.
420
00:31:28,920 --> 00:31:30,956
Est-ce difficile d'avoir
un boulot comme le sien?
421
00:31:31,160 --> 00:31:32,991
Pas si I'on arrive au bon moment.
422
00:31:33,200 --> 00:31:34,792
Regardez donc ceci.
423
00:31:35,520 --> 00:31:36,999
Voyez-vous le pansement?
424
00:31:38,160 --> 00:31:40,037
Rien de particulier,
me semble-t-il.
425
00:31:40,240 --> 00:31:41,719
Ce genre d'accidents,
au cirque,
426
00:31:41,920 --> 00:31:44,150
c'est comme
un ongle cass� au bureau.
427
00:31:44,360 --> 00:31:46,590
Bien s�r, maintenant
regardez celle-ci.
428
00:31:46,800 --> 00:31:48,392
Prise un jour plus tard.
429
00:31:49,920 --> 00:31:50,716
Le tatouage!
430
00:31:50,920 --> 00:31:53,229
Il cherchait � le cacher,
pourquoi?
431
00:31:53,680 --> 00:31:55,750
Vous �tes cens� �tre ma bible.
432
00:31:55,960 --> 00:31:57,109
Je ne sais pas.
433
00:31:57,320 --> 00:31:59,072
Tous les gens du cirque
en ont un.
434
00:31:59,280 --> 00:32:00,872
Et pourquoi le cacheriez-vous?
435
00:32:01,440 --> 00:32:02,953
Qui vous dit qu'il le cache?
436
00:32:03,160 --> 00:32:04,752
Sinon, pourquoi le couvrir?
437
00:32:04,960 --> 00:32:06,393
A cause de la douleur.
438
00:32:06,720 --> 00:32:08,358
Les 1ers jours,
�a fait tr�s mal.
439
00:32:08,560 --> 00:32:09,709
Les 1ers jours?
440
00:32:10,200 --> 00:32:12,919
A cause
des aiguilles sous la peau.
441
00:32:13,120 --> 00:32:15,350
Voil� la clef.
Le tatouage �tait r�cent.
442
00:32:15,560 --> 00:32:19,075
Le meilleur camouflage
pour entrer dans un cirque.
443
00:32:19,280 --> 00:32:20,918
Merci de votre aide, professeur.
444
00:32:21,120 --> 00:32:22,269
Je vous en prie.
445
00:32:23,920 --> 00:32:27,071
Ne le dites � personne,
c'est tr�s mauvais pour la sant�.
446
00:32:27,280 --> 00:32:28,872
Je ne dirai rien.
447
00:33:05,520 --> 00:33:07,476
- Vous me suiviez?
- Naturellement.
448
00:33:07,680 --> 00:33:09,830
- Pourquoi?
- Je veille sur vous.
449
00:33:10,920 --> 00:33:13,480
Je suis en s�curit� maintenant,
merci beaucoup.
450
00:33:13,680 --> 00:33:14,999
Comment savez-vous
qu'il ne reviendra pas?
451
00:33:15,200 --> 00:33:17,873
- Vous lui avez fait peur.
- Vous en �tes s�re?
452
00:33:18,080 --> 00:33:20,116
Oui. Merci quand m�me.
453
00:33:20,480 --> 00:33:21,469
De rien.
454
00:33:21,680 --> 00:33:22,669
Bonsoir.
455
00:33:56,640 --> 00:33:57,755
Carlo!
456
00:34:03,800 --> 00:34:05,552
- Comment vas-tu, mon amour?
- Tr�s bien.
457
00:34:06,880 --> 00:34:09,030
Moi aussi.
458
00:34:09,240 --> 00:34:11,800
- Rien de neuf?
- Non, rien.
459
00:34:12,000 --> 00:34:14,195
Tu es all�e � I'h�pital?
Comment va Leggo?
460
00:34:14,400 --> 00:34:17,790
Beaucoup mieux. Il se l�ve demain,
avec des b�quilles.
461
00:34:18,000 --> 00:34:21,072
Il partira bient�t.
462
00:34:22,560 --> 00:34:24,391
Il est tr�s impatient de savoir
463
00:34:24,600 --> 00:34:27,319
ce qu'il en est de la maison,
comment tu t'en tires sans lui,
464
00:34:27,520 --> 00:34:29,750
et combien de temps
il doit rester absent.
465
00:34:29,960 --> 00:34:32,474
J'aimerais le savoir, moi aussi.
466
00:34:41,320 --> 00:34:42,833
Qu'allons-nous faire?
467
00:34:43,800 --> 00:34:45,392
C'est � toi de d�cider.
468
00:34:45,720 --> 00:34:46,835
J'ai peur.
469
00:34:47,240 --> 00:34:49,708
De vivre cach�, des menaces.
470
00:34:50,160 --> 00:34:51,673
Je pr�f�re ne rien faire.
471
00:34:52,600 --> 00:34:55,160
Je ne peux pas me battre
contre une telle organisation.
472
00:34:55,360 --> 00:34:57,999
- M�me ici?
- Partout.
473
00:34:58,200 --> 00:35:00,589
La mafia n'a pas de fronti�res.
474
00:35:00,960 --> 00:35:04,350
Il n'y a qu'une solution,
faire ce qu'il te demande.
475
00:35:05,280 --> 00:35:09,193
Je ne connais pas ce Steed,
mais je le hais.
476
00:35:09,800 --> 00:35:13,031
Ne vois-tu pas
qu'il marche sur nos tombes?
477
00:35:13,400 --> 00:35:16,278
C'est lui ou nous.
478
00:35:18,680 --> 00:35:19,590
D�sol�, ch�rie,
479
00:35:20,480 --> 00:35:22,550
je ne peux pas tuer
un homme de sang-froid.
480
00:35:22,760 --> 00:35:25,433
Moi, je pourrais,
s'il s'agissait de ma vie,
481
00:35:25,640 --> 00:35:28,279
de ma famille et
que tout d�pende de cela.
482
00:35:28,840 --> 00:35:32,196
Carlo, d�fends-toi!
C'est le bon endroit.
483
00:35:32,400 --> 00:35:35,472
Demande-toi:
qui sont ces individus?
484
00:35:35,680 --> 00:35:36,590
Que veux-tu dire?
485
00:35:36,800 --> 00:35:39,439
Mais, ch�ri, ils me connaissent,
et le type qui m'a frapp�e?
486
00:35:39,640 --> 00:35:41,198
Ce n'est pas � toi
qu'ils en veulent.
487
00:35:41,400 --> 00:35:43,868
Mais ne pourraient-ils pas
t'atteindre � travers moi?
488
00:35:44,080 --> 00:35:48,278
Cesse de faire I'autruche,
de prot�ger ta petite personne.
489
00:35:49,440 --> 00:35:51,670
Mais ils pourraient faire de moi
ce qu'ils veulent!
490
00:35:53,920 --> 00:35:55,148
Mon amour...
491
00:35:55,360 --> 00:35:58,636
Faut-il qu'ils me tuent
pour que tu r�agisses?
492
00:35:59,840 --> 00:36:03,355
Ne pourrais-tu pas faire
ce qu'ils te demandent?
493
00:36:03,560 --> 00:36:06,757
Ils nous laisseront
peut-�tre en paix.
494
00:36:07,280 --> 00:36:09,077
Je peux essayer...
495
00:36:09,760 --> 00:36:11,830
Il faut que tu r�ussisses.
496
00:36:14,840 --> 00:36:18,958
Regarde, voici deux billets
pour la derni�re de samedi.
497
00:36:19,600 --> 00:36:22,160
Envoie-les � Steed,
tu connais son adresse.
498
00:36:22,640 --> 00:36:25,108
Il ne sortira pas
du cirque vivant.
499
00:36:25,320 --> 00:36:26,912
Si tu ne veux pas, je le ferai.
500
00:36:27,120 --> 00:36:28,269
Non, pas toi.
501
00:36:28,920 --> 00:36:30,797
L'un de nous
doit rester propre.
502
00:36:33,520 --> 00:36:35,636
La derni�re repr�sentation...
503
00:36:39,400 --> 00:36:43,359
FIN DE L'ACTE 2
504
00:36:49,960 --> 00:36:53,953
ACTE 3
505
00:37:01,120 --> 00:37:02,712
Rant & Fils
TATOUAGES
506
00:37:13,640 --> 00:37:16,108
Pourriez-vous
reproduire ceci pour moi?
507
00:37:21,600 --> 00:37:23,670
- Oui ou non?
- Cela d�pend.
508
00:37:24,000 --> 00:37:26,958
Si vous ne pouvez pas,
recommandez-moi un coll�gue
509
00:37:27,160 --> 00:37:28,354
qui saura le faire.
510
00:37:28,560 --> 00:37:32,712
C'est ma sp�cialit�,
j'en ai fait un la semaine derni�re.
511
00:37:34,160 --> 00:37:36,151
Si c'est trop commun,
je n'en veux pas.
512
00:37:36,600 --> 00:37:39,478
C'�tait le premier de I'ann�e.
513
00:37:39,880 --> 00:37:42,030
Tr�s cher, ce tatouage.
514
00:37:42,240 --> 00:37:44,276
Pas un de ces petits boulots
vite faits.
515
00:37:44,480 --> 00:37:46,436
J'aimerais voir I'original.
516
00:37:46,640 --> 00:37:48,710
Vous voulez dire sur le bras?
517
00:37:48,920 --> 00:37:51,957
Je ne le garde pas au grenier,
vous savez.
518
00:37:52,160 --> 00:37:53,434
Pas d'�chantillon?
519
00:37:53,640 --> 00:37:56,837
[Skipped item nr. 519]
520
00:37:57,040 --> 00:37:59,600
Peut-�tre me direz-vous
o� le trouver?
521
00:38:09,600 --> 00:38:12,319
Deux g�n�rations
de tatouages dans ce livre.
522
00:38:12,520 --> 00:38:13,077
Vraiment?
523
00:38:13,280 --> 00:38:15,430
Oui!
Voyons voir ce qu'il y a.
524
00:38:17,040 --> 00:38:19,600
"A toi pour la vie",
525
00:38:20,040 --> 00:38:22,429
"Louise, je t'aime",
526
00:38:22,640 --> 00:38:25,518
une dame l�g�rement v�tue.
Ah, voil�.
527
00:38:25,720 --> 00:38:27,950
14-barre-B, encre n�4.
528
00:38:28,160 --> 00:38:30,037
- C'est cela?
- Oui.
529
00:38:30,600 --> 00:38:33,592
M. Terry, Cirque Gutmann.
530
00:39:03,440 --> 00:39:05,908
La vie en roulotte
semble vous convenir.
531
00:39:06,360 --> 00:39:07,679
Que faites-vous ici?
532
00:39:07,880 --> 00:39:09,996
Je viens au cirque.
Merci pour les billets.
533
00:39:10,200 --> 00:39:12,111
Je ne vous ai rien envoy�.
534
00:39:12,320 --> 00:39:14,550
Les deux billets
pour la derni�re?
535
00:39:14,760 --> 00:39:16,318
Alors �a sent le roussi.
536
00:39:16,520 --> 00:39:18,875
Avez-vous re�u
ce que je vous ai envoy�?
537
00:39:19,080 --> 00:39:20,354
J'avais raison pour Terry.
538
00:39:20,560 --> 00:39:23,677
Il s'est fait tatouer
quelques jours avant d'�tre engag�.
539
00:39:23,880 --> 00:39:25,677
Un tatouage est comme
un passeport par ici!
540
00:39:25,880 --> 00:39:27,677
Comment savez-vous tout �a
sur les tatouages?
541
00:39:27,880 --> 00:39:30,269
J'ai appris cela � I'�cole,
� la place du tricot.
542
00:39:35,080 --> 00:39:37,355
Si quelqu'un rentre,
qui �tes-vous?
543
00:39:37,560 --> 00:39:39,869
Un vieil ami g�teux.
544
00:39:40,080 --> 00:39:42,275
Voil� Carlo, pr�s du mur.
545
00:39:42,480 --> 00:39:44,550
Voil� Leggo.
546
00:39:44,760 --> 00:39:46,955
Vous remarquez la ressemblance?
547
00:39:47,160 --> 00:39:48,798
Observez les yeux.
548
00:39:51,520 --> 00:39:53,272
Un peu vitreux.
549
00:39:53,480 --> 00:39:56,040
- Des lentilles de contact.
- Vous �tes s�r?
550
00:39:56,280 --> 00:39:57,474
Absolument.
551
00:39:57,680 --> 00:39:59,079
Carlo est tr�s myope.
552
00:39:59,280 --> 00:40:03,796
D'habitude, il porte des lunettes,
mais pas sur vos photos.
553
00:40:04,000 --> 00:40:07,037
Ce flacon dans la loge,
c'�tait du s�rum physiologique.
554
00:40:07,240 --> 00:40:10,312
Il en a besoin
pour les lentilles de contact.
555
00:40:10,520 --> 00:40:13,034
Carlo et Leggo ne feraient qu'un?
556
00:40:13,240 --> 00:40:14,195
Possible.
557
00:40:14,400 --> 00:40:14,991
Et maintenant?
558
00:40:15,200 --> 00:40:18,397
Il faut les d�loger,
nous savons au moins o� est Carlo.
559
00:40:18,600 --> 00:40:19,715
Il doit avoir tr�s peur.
560
00:40:19,920 --> 00:40:22,957
Il aura bien plus peur
quand j'en aurai fini avec lui.
561
00:40:23,160 --> 00:40:24,752
Vous croyez
que c'est une bonne id�e?
562
00:40:25,120 --> 00:40:27,588
Il faut trouver
qui sont ses commanditaires.
563
00:40:27,800 --> 00:40:29,631
Alors, nous trouverons
les trafiquants de drogue.
564
00:40:30,520 --> 00:40:32,112
Ce n'est pas
le moment d'�tre d�licat.
565
00:40:32,320 --> 00:40:34,356
Ce n'est pas ainsi
qu'il nous aidera.
566
00:40:34,600 --> 00:40:37,831
Je ne compte pas sur ses bons
sentiments. Je vais le menacer.
567
00:40:38,040 --> 00:40:40,156
Soit il nous donne
le renseignement,
568
00:40:40,360 --> 00:40:43,033
soit d�s lundi,
il fabrique des spaghetti � Naples.
569
00:40:43,240 --> 00:40:44,355
Le feu par le feu.
570
00:40:44,560 --> 00:40:46,357
Il a peur, c'est le seul moyen.
571
00:40:46,560 --> 00:40:47,470
Vous vous trompez.
572
00:40:49,960 --> 00:40:52,713
- II n'aurait pas peur?
- Je parle de votre plan.
573
00:40:53,640 --> 00:40:58,031
Je vous rappelle qu'il s'agit
de la mafia et non des scouts.
574
00:40:58,240 --> 00:41:02,119
Offrez-lui une alternative
� la mafia et il vous aidera.
575
00:41:02,880 --> 00:41:04,632
- Vous �tes une id�aliste.
- Et vous, un cynique.
576
00:41:04,840 --> 00:41:06,353
Je d�teste
ce genre de conversation.
577
00:41:06,560 --> 00:41:09,154
Le temps presse.
578
00:41:09,360 --> 00:41:10,429
O� allez-vous?
579
00:41:10,640 --> 00:41:11,914
Au cirque!
580
00:41:12,120 --> 00:41:13,678
N'oubliez pas
qu'on vous y attend.
581
00:41:13,880 --> 00:41:16,235
Je m'y rends donc
avec plaisir.
582
00:41:20,280 --> 00:41:22,157
Je peux vous aider?
583
00:41:23,160 --> 00:41:25,355
- Vous �tes perdu?
- Pas du tout.
584
00:41:25,560 --> 00:41:27,357
Vous non plus, d'ailleurs...
585
00:41:27,760 --> 00:41:29,239
Carlo.
586
00:41:44,440 --> 00:41:46,556
D�s que le chariot partira,
587
00:41:46,920 --> 00:41:50,151
je passerai derri�re lui,
et tout sera fini.
588
00:41:50,680 --> 00:41:53,035
Un coup de feu,
la panique et voil�.
589
00:41:53,240 --> 00:41:54,958
Enfin!
590
00:41:55,160 --> 00:41:56,434
Il est d�j� l�.
591
00:41:56,640 --> 00:41:58,949
Tu tiendras jusqu'au bout?
592
00:41:59,160 --> 00:42:01,628
- Mais la derni�re fois...
- C'�tait diff�rent.
593
00:42:01,840 --> 00:42:03,273
Je t'attends dans le wagon.
594
00:42:03,480 --> 00:42:05,357
Demande � Terry
de rester avec toi.
595
00:42:05,560 --> 00:42:06,629
Pourquoi?
596
00:42:06,840 --> 00:42:08,398
Il pourra te prot�ger.
597
00:42:08,600 --> 00:42:10,318
Ce sera inutile
si tu fais le travail.
598
00:42:10,520 --> 00:42:11,999
Je le ferai!
599
00:42:13,800 --> 00:42:17,156
Carlo, mon amour...
A plus tard.
600
00:42:21,840 --> 00:42:22,955
Tout va bien?
601
00:42:25,920 --> 00:42:27,148
Tu as vu Leggo?
602
00:42:27,360 --> 00:42:29,590
Oui, il va mieux, il marche d�j�.
603
00:42:29,920 --> 00:42:30,955
Tr�s bien.
604
00:42:31,160 --> 00:42:33,071
Il revient la semaine prochaine.
605
00:42:33,280 --> 00:42:35,635
- Ca te convient?
- Oui, plus ou moins.
606
00:42:36,840 --> 00:42:39,957
Je ne te demande rien,
je travaille ici, c'est tout.
607
00:43:08,720 --> 00:43:10,870
- Alors?
- Steed est ici.
608
00:43:11,080 --> 00:43:12,957
- Carlo le sait?
- Je viens de lui dire.
609
00:43:13,160 --> 00:43:16,152
- II marchera?
- Je crois, il a peur pour sa femme.
610
00:43:17,200 --> 00:43:20,078
- Et apr�s?
- S'il se fait prendre, tant mieux.
611
00:43:20,280 --> 00:43:21,872
Sinon, on s'occupera de lui.
612
00:43:22,080 --> 00:43:25,197
Il a si peur qu'il en tremble.
Il ne tient plus en place.
613
00:43:27,440 --> 00:43:29,874
On se voit apr�s le spectacle.
614
00:45:06,720 --> 00:45:09,632
- Mme Bennett n'est pas l�?
- Elle revient dans un instant.
615
00:45:09,840 --> 00:45:11,796
- Puis-je I'attendre?
- Je vous en prie.
616
00:45:13,640 --> 00:45:15,153
Nous ne nous connaissons pas?
617
00:45:15,360 --> 00:45:17,749
Je suis journaliste,
je fais un papier sur le cirque.
618
00:45:17,960 --> 00:45:20,076
C'est votre sp�cialit�?
619
00:45:20,280 --> 00:45:22,191
Non, c'est mon premier article.
620
00:45:22,400 --> 00:45:24,231
C'est un milieu passionnant.
621
00:45:24,760 --> 00:45:28,594
- Que faites-vous ici?
- Entrez donc, je vais vous dire.
622
00:45:28,840 --> 00:45:30,478
D�sol� de vous m�ler � �a.
623
00:45:31,360 --> 00:45:33,874
Voici une heure,
elle parlait � Steed.
624
00:45:35,160 --> 00:45:37,435
- L'homme au chapeau melon?
- Que voulez-vous?
625
00:45:37,680 --> 00:45:40,399
M'assurer que votre mari
fera son travail.
626
00:45:40,600 --> 00:45:41,589
Vous savez bien.
627
00:45:41,800 --> 00:45:43,711
- II le fera.
- Tant mieux.
628
00:45:44,680 --> 00:45:47,478
Vous ne m'en voudrez pas
de rester, pour �tre s�r.
629
00:45:47,680 --> 00:45:50,148
Nous attendrons calmement ici.
630
00:45:50,640 --> 00:45:51,868
N'est-ce pas?
631
00:45:58,440 --> 00:46:00,556
Bonsoir.
Comme on se retrouve!
632
00:46:01,080 --> 00:46:04,550
O� est votre pistolet?
Ou bien le gardez-vous pour...
633
00:46:10,440 --> 00:46:12,829
- Qui �tes-vous?
- Arturo.
634
00:46:14,120 --> 00:46:15,155
O� est Carlo?
635
00:46:15,360 --> 00:46:17,112
Il vous attend dans I'ar�ne.
636
00:46:19,000 --> 00:46:21,309
Vous devriez voir Carlo,
et vous assurer que tout va bien.
637
00:46:21,520 --> 00:46:22,555
Il se d�brouillera.
638
00:46:22,760 --> 00:46:25,320
Peut-�tre sous-estimez-vous
ce monsieur...
639
00:46:25,520 --> 00:46:29,115
Steed. Une journaliste, devrait
retenir les noms. J'ai deux balles.
640
00:46:29,320 --> 00:46:31,390
- Pourquoi deux?
- Une pour Steed, une pour Carlo.
641
00:46:32,280 --> 00:46:34,555
Mais il fait
ce que vous exigez de lui.
642
00:46:34,760 --> 00:46:37,558
Carlo tue Steed et Terry tue Carlo
avec le pistolet de Steed.
643
00:46:38,480 --> 00:46:42,029
- Peut-�tre que �a tournera mal.
- Tout ira bien, Terry y veillera.
644
00:46:42,240 --> 00:46:43,719
C'est mon bras droit.
645
00:46:43,920 --> 00:46:46,070
Impossible,
il ne fera pas cela!
646
00:46:46,280 --> 00:46:48,396
Il peut tr�s bien s'emporter.
647
00:46:50,920 --> 00:46:52,592
Si je ne I'avais pas eu,
648
00:46:52,800 --> 00:46:54,313
je vous aurais tu�e.
649
00:46:54,800 --> 00:46:56,597
Je vous crois volontiers.
650
00:47:00,240 --> 00:47:01,593
Je ne veux pas que Carlo...
651
00:47:01,800 --> 00:47:02,710
Ne bougez pas.
652
00:47:02,920 --> 00:47:04,512
Steed sait tout sur Terry.
653
00:47:42,320 --> 00:47:45,278
Je suis pr�venu, cette fois.
654
00:47:45,480 --> 00:47:48,313
Pourquoi changez-vous d'avis,
Carlo, je croyais que vous...
655
00:47:48,520 --> 00:47:51,080
essayeriez de vous battre
loyalement.
656
00:47:53,400 --> 00:47:55,789
Aujourd'hui, c'est diff�rent.
657
00:47:56,360 --> 00:48:00,069
J'aurais pr�f�r�
ne pas avoir � faire cela.
658
00:48:00,280 --> 00:48:01,759
Vous ne m'avez pas r�pondu.
659
00:48:02,400 --> 00:48:04,960
On n'�chappe pas � la mafia,
M. Steed.
660
00:48:05,160 --> 00:48:06,673
Ce n'est pas
une association caritative.
661
00:48:06,880 --> 00:48:09,758
Je le sais, comme beaucoup
de drogu�s en Am�rique.
662
00:48:09,960 --> 00:48:12,554
Les marchands de mort lente,
c'est leur surnom.
663
00:48:13,040 --> 00:48:16,157
D�sol�.
Je ne peux rien pour vous.
664
00:48:16,360 --> 00:48:18,590
Vous pourriez, si vous vouliez.
Je vous y aiderai.
665
00:48:18,800 --> 00:48:21,553
Comment vous tiennent-ils?
666
00:48:22,480 --> 00:48:25,552
J'en fais partie...
667
00:48:26,520 --> 00:48:27,794
C'est trop tard.
668
00:48:28,000 --> 00:48:29,911
Bien trop tard,
l�chez votre arme.
669
00:48:34,120 --> 00:48:36,156
Toute la bande est l�.
670
00:48:36,360 --> 00:48:37,952
Alors, Carlo?
671
00:48:38,160 --> 00:48:40,833
Il a essay� un lavage
de cerveau sur vous.
672
00:48:41,040 --> 00:48:43,190
Comme il le dit,
ils ne vous l�cheront pas.
673
00:48:43,840 --> 00:48:45,273
Vous le sous-estimez.
674
00:48:46,000 --> 00:48:47,399
Tu te souviens de Ricky?
675
00:48:47,840 --> 00:48:50,400
Il est l�, il nous attend.
676
00:48:50,600 --> 00:48:51,589
Il faut le faire, Carlo.
677
00:48:52,760 --> 00:48:54,876
Il est arm�,
pourquoi ne le fait-il pas?
678
00:48:55,080 --> 00:48:56,638
Demandez-lui
s'il veut revoir sa femme.
679
00:48:58,320 --> 00:48:59,548
Et apr�s?
680
00:49:00,120 --> 00:49:03,078
Vous le laisserez partir,
avec ce qu'il sait?
681
00:49:03,280 --> 00:49:04,599
Allez, Carlo, vas-y.
682
00:49:05,720 --> 00:49:08,234
Il m'a I'air bien entra�n�.
683
00:49:08,440 --> 00:49:09,998
Comme un petit singe.
684
00:49:12,560 --> 00:49:14,676
Deux coups de feu.
685
00:49:15,000 --> 00:49:18,072
C'est ma faute,
je I'ai pouss�.
686
00:49:18,280 --> 00:49:19,554
Je vous le disais.
687
00:49:19,760 --> 00:49:20,795
Combien encore?
688
00:49:21,000 --> 00:49:23,230
C'est tout, posez cette arme
et je m'en irai.
689
00:49:23,440 --> 00:49:26,238
- Vous ne me reverrez plus.
- Mais je le veux, au tribunal.
690
00:49:26,440 --> 00:49:29,796
Quel humour, mais il en faudra plus
pour arr�ter Terry.
691
00:49:30,200 --> 00:49:32,839
Plus un mot, plus un geste.
692
00:49:46,560 --> 00:49:49,279
Quelle odeur,
ouvrez donc une fen�tre.
693
00:49:49,600 --> 00:49:51,238
Le trafiquant de drogue.
694
00:49:51,440 --> 00:49:54,352
D'o� il vient, nul ne sait.
Par contre, o� il va...
695
00:49:56,240 --> 00:49:58,390
Laissez-moi,
je veux voir Carlo.
696
00:49:58,600 --> 00:50:01,239
Il est dans la roulotte,
il attend la police.
697
00:50:01,440 --> 00:50:03,192
Vous avez peu de temps.
698
00:50:15,960 --> 00:50:17,393
Que s'est-il pass�?
699
00:50:17,600 --> 00:50:19,989
Ce vieux Carlo
a repris le dessus.
700
00:50:20,480 --> 00:50:21,959
Il a tir� sur Terry.
701
00:50:22,160 --> 00:50:23,388
Il y a eu 2 coups de feu.
702
00:50:23,600 --> 00:50:26,478
C'�tait Terry,
piquant du nez dans la sciure.
703
00:50:27,840 --> 00:50:29,398
Vous tremblez?
704
00:50:29,600 --> 00:50:31,591
Il y a de quoi.
705
00:50:32,120 --> 00:50:33,712
Vous m'avez cru mort?
706
00:50:33,920 --> 00:50:35,194
Un moment, oui.
707
00:50:36,680 --> 00:50:38,318
Tiens donc.
708
00:50:38,760 --> 00:50:41,320
Vous avez cru que
vous m'aviez perdu?
709
00:50:42,400 --> 00:50:43,913
D�cevant, n'est-ce pas?
710
00:51:25,080 --> 00:51:27,514
Ripped by thewildbunch22
53327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.