All language subtitles for Avengers S02E23 020363 la loi du silence

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,200 --> 00:00:28,274 CHAPEAU MELON ET BOTTES DE CUIR 2 00:01:04,440 --> 00:01:07,796 C'est ici, le bureau des objets trouv�s. 3 00:01:08,120 --> 00:01:11,317 J'ai I'impression d'�tre un marieur. 4 00:01:13,000 --> 00:01:14,513 Un vrai marieur. 5 00:01:14,720 --> 00:01:16,551 J'ai engag� des aviateurs pour Bangkok, 6 00:01:16,760 --> 00:01:18,432 des charmeurs de serpent pour Madison Square Garden, 7 00:01:18,920 --> 00:01:21,309 mais c'est la premi�re fois que je dois retrouver un beau-fr�re. 8 00:01:21,520 --> 00:01:23,317 Qui sait o� cela s'arr�tera? 9 00:01:23,520 --> 00:01:27,229 Ca fait combien de temps, Carlo? 16 ans? 10 00:01:27,440 --> 00:01:28,668 A San Edmo? 11 00:01:29,120 --> 00:01:31,793 San Edmo, magnifique! 12 00:01:32,280 --> 00:01:35,716 - Vous avez les verres? - Bien s�r. 13 00:01:35,920 --> 00:01:37,990 Ca s'arrose, non? 14 00:01:39,560 --> 00:01:42,154 Pas d'objection de ma part. 15 00:01:42,680 --> 00:01:44,352 Souriez, Carlo, 16 00:01:44,560 --> 00:01:46,915 en retrouvant votre beau-fr�re, vous avez perdu votre humour. 17 00:01:47,120 --> 00:01:48,678 Il vous devait de I'argent, peut-�tre. 18 00:01:49,120 --> 00:01:50,439 Nous I'avons surpris. 19 00:01:50,640 --> 00:01:53,108 Cela devrait vous faire plaisir. 20 00:01:53,680 --> 00:01:55,318 Mon �pouse est anglaise. 21 00:01:55,520 --> 00:01:57,636 Comment pourrais-je avoir un beau-fr�re italien? 22 00:01:57,840 --> 00:01:59,273 Je me trompe, peut-�tre. 23 00:02:00,880 --> 00:02:03,872 Je ne vous ai jamais vu de ma vie. 24 00:02:05,480 --> 00:02:10,349 Je vous dis un mot. Juste un. Alors, vous vous souviendrez. 25 00:02:10,560 --> 00:02:11,470 Allez-y. 26 00:02:11,680 --> 00:02:12,510 Omerta. 27 00:02:21,000 --> 00:02:23,468 - Je croyais que c'�tait fini. - Ca ne fait rien. 28 00:02:23,680 --> 00:02:27,798 En 16 ans, je n'y suis jamais retourn�. 29 00:02:28,000 --> 00:02:31,879 Peu importe, la plus forte carte ne se coupe pas. 30 00:02:32,080 --> 00:02:34,435 - C'est-�-dire? - Un acte de d�c�s. 31 00:02:36,680 --> 00:02:39,478 - Que dois-je faire? - C'est mieux. 32 00:02:39,680 --> 00:02:41,193 Beaucoup mieux. 33 00:02:41,600 --> 00:02:42,919 Cet homme... 34 00:02:46,920 --> 00:02:47,636 tuez-le. 35 00:02:56,680 --> 00:02:58,238 Tuez-le, c'est tout. 36 00:03:00,840 --> 00:03:06,039 LA LOI DU SILENCE 37 00:05:41,000 --> 00:05:43,150 Il y a de quoi avoir un infarctus. 38 00:05:43,360 --> 00:05:44,839 Madame Bennett? 39 00:05:45,040 --> 00:05:46,871 J'aimerais voir votre mari. 40 00:05:47,080 --> 00:05:48,149 Moi aussi! 41 00:05:48,360 --> 00:05:50,078 Il n'est donc pas l�? 42 00:05:50,280 --> 00:05:53,636 Il est � Londres depuis une semaine, il a d� rater la correspondance. 43 00:05:53,840 --> 00:05:55,068 Puis-je m'asseoir? 44 00:05:55,280 --> 00:05:57,794 Je vous en prie, mais ne comptez pas sur lui. 45 00:05:58,000 --> 00:06:00,468 Je I'attends depuis 3 jours, je suis sur les nerfs. 46 00:06:00,840 --> 00:06:03,593 Carlo et moi sommes de vieux amis. 47 00:06:03,800 --> 00:06:05,836 Vous vous �tes connus en ltalie? 48 00:06:06,040 --> 00:06:08,554 Oui, je le vois parfois depuis que je suis en Angleterre. 49 00:06:08,760 --> 00:06:10,478 Savez-vous o� il est all�? 50 00:06:10,680 --> 00:06:13,319 Non, il est parti pour affaires. 51 00:06:13,520 --> 00:06:17,069 Comme s'il �tait membre d'un club interdit aux femmes. 52 00:06:17,480 --> 00:06:18,674 Madame Bennett? 53 00:06:19,600 --> 00:06:22,433 Votre mari a des ennuis. De gros ennuis. 54 00:06:23,360 --> 00:06:25,316 - Comment le savez-vous? - J'ai les m�mes. 55 00:06:26,360 --> 00:06:29,670 - C'est-�-dire? - Des gens le cherchent peut-�tre. 56 00:06:30,120 --> 00:06:32,236 - C'est ce qu'il m'a dit. - Je vois. 57 00:06:32,440 --> 00:06:35,318 Il voulait s'associer � eux et j'ai peur. 58 00:06:35,720 --> 00:06:38,678 Pourquoi? Que peuvent-ils vous faire? 59 00:06:38,880 --> 00:06:40,996 Nous d�noncer � la police. 60 00:06:42,760 --> 00:06:43,749 Et alors? 61 00:06:44,520 --> 00:06:46,988 On sera expuls�s. Etrangers ind�sirables. 62 00:06:47,200 --> 00:06:48,519 - Vers I'ltalie? - Exactement. 63 00:06:48,720 --> 00:06:50,153 Mais il se ferait tuer. 64 00:06:50,360 --> 00:06:53,113 C'est pourquoi je veux le voir. A deux, nous pouvons agir. 65 00:06:53,320 --> 00:06:54,799 Seuls, c'est impossible. 66 00:06:55,000 --> 00:06:57,753 Vous �tes s�re que vous ne savez pas o� il est? 67 00:07:00,080 --> 00:07:03,231 Non, il est all� � Londres. Depuis, plus rien. 68 00:07:03,440 --> 00:07:05,715 Ni coup de fil, ni lettre, rien de rien. 69 00:07:05,920 --> 00:07:09,117 M'avertirez-vous quand vous aurez des nouvelles? 70 00:07:09,320 --> 00:07:10,992 Oui, bien s�r. 71 00:07:11,200 --> 00:07:14,510 - O� puis-je vous joindre? - Ne vous inqui�tez pas. 72 00:07:15,720 --> 00:07:17,119 Je me manifesterai. 73 00:07:17,320 --> 00:07:18,275 Tr�s bien. 74 00:07:30,440 --> 00:07:32,032 Non, laissez-moi deviner. 75 00:07:32,920 --> 00:07:34,956 Funambule? Non? 76 00:07:35,760 --> 00:07:39,469 Non, alors peut-�tre les lions, les tigres? 77 00:07:42,920 --> 00:07:44,399 Je donne ma langue au chat. 78 00:07:44,600 --> 00:07:46,318 M. James, j'ai besoin de votre aide. 79 00:07:46,520 --> 00:07:48,875 A votre service, toute la semaine de 9 � 18 heures. 80 00:07:49,080 --> 00:07:52,072 Je cherche un ltalien. Un homme plut�t doux, 81 00:07:52,280 --> 00:07:53,838 de votre taille, avec des lunettes. 82 00:07:54,960 --> 00:07:56,996 Il faudrait m'en dire un peu plus. 83 00:07:57,200 --> 00:07:59,953 Beaucoup de gens passent ici, surtout des ltaliens. 84 00:08:00,160 --> 00:08:02,754 Ceci vous aidera peut-�tre, �a lui appartenait. 85 00:08:02,960 --> 00:08:04,075 Un clown? 86 00:08:04,400 --> 00:08:07,915 Oui! N'appelle-t-on pas cet endroit "la maison du cirque"? 87 00:08:08,600 --> 00:08:11,478 Comme beaucoup de maisons, qui ont connu des jours meilleurs. 88 00:08:11,680 --> 00:08:15,070 Si I'on enlevait les affiches, les murs s'�crouleraient. 89 00:08:16,440 --> 00:08:17,589 Vous le connaissez? 90 00:08:20,000 --> 00:08:20,557 Peut-�tre. 91 00:08:21,120 --> 00:08:23,873 Il devait assassiner une de mes connaissances. 92 00:08:27,360 --> 00:08:30,033 D�sol�, vous devez vous tromper d'homme. 93 00:08:30,240 --> 00:08:32,959 Je ne pense pas. Quelqu'un I'a engag�, 94 00:08:33,160 --> 00:08:34,832 mais il a perdu son sang-froid et s'est enfui. 95 00:08:41,120 --> 00:08:43,270 Ecoutez, qui diable �tes-vous donc? 96 00:08:43,480 --> 00:08:45,072 Pourquoi ne pas aller � la police? 97 00:08:45,480 --> 00:08:47,118 Parce que cet homme a des ennuis. 98 00:08:47,480 --> 00:08:49,710 Vous ne voudriez pas que �a sorte de la famille? 99 00:08:52,440 --> 00:08:54,954 - Qui en veut � votre ami? - Des ltaliens. 100 00:08:55,160 --> 00:08:56,479 Pourquoi vous ferais-je confiance? 101 00:08:56,680 --> 00:08:58,989 Parce que je suis ici, et pas � la police. 102 00:09:03,040 --> 00:09:04,393 C'est exact. 103 00:09:05,640 --> 00:09:06,470 Tr�s bien. 104 00:09:09,120 --> 00:09:10,348 C'est lui? 105 00:09:10,720 --> 00:09:12,711 Il s'appelle Carlo Benetti. 106 00:09:13,040 --> 00:09:14,758 Son nom de sc�ne, c'est Benetto. 107 00:09:15,240 --> 00:09:18,550 Mais ce n'est pas un tueur, il est doux comme un agneau. 108 00:09:18,760 --> 00:09:21,558 Sa seule violence, c'est le fou rire. 109 00:09:21,760 --> 00:09:25,435 Un jour, il deviendra... Mais cela prend du temps. 110 00:09:25,640 --> 00:09:28,473 - Un quoi? - Le nec plus ultra. 111 00:09:28,680 --> 00:09:30,955 Le clown qui a toujours tort. 112 00:09:31,160 --> 00:09:34,789 On I'appelle le grand perdant, mais il finit toujours par gagner. 113 00:09:35,000 --> 00:09:36,274 Quand I'avez-vous vu pour la derni�re fois? 114 00:09:36,480 --> 00:09:38,277 La semaine derni�re, son beau-fr�re est venu le voir. 115 00:09:38,480 --> 00:09:40,232 - Un ltalien? - Oui. 116 00:09:40,440 --> 00:09:42,908 Cela ne semblait pas du tout faire plaisir � Carlo. 117 00:09:43,120 --> 00:09:45,759 Quelqu'un de la famille venu pour lui taper de I'argent. 118 00:09:47,120 --> 00:09:48,712 Vous �tiez pr�sent? 119 00:09:49,160 --> 00:09:51,674 C'�tait dans le bureau, nous avons trinqu�. 120 00:09:53,600 --> 00:09:55,830 J'ai gard� la bouteille pour ma petite fille. 121 00:09:57,080 --> 00:09:59,469 Elle m'a fabriqu� cet abat-jour. 122 00:09:59,680 --> 00:10:01,910 Elle est tr�s adroite de ses mains. 123 00:10:02,120 --> 00:10:04,714 - lls parlaient italien ou anglais? - Anglais. 124 00:10:04,920 --> 00:10:07,559 Il y avait bien un dr�le de mot italien. 125 00:10:07,760 --> 00:10:09,512 Quelque chose comme... 126 00:10:10,240 --> 00:10:12,629 Omerta. Oui, c'est �a. 127 00:10:12,840 --> 00:10:16,753 Avant, je parlais un peu italien: Alla... sua... salute... 128 00:10:16,960 --> 00:10:19,110 - Vous �tes s�r de "Omerta"? - Oui, je crois bien. 129 00:10:19,640 --> 00:10:21,471 M. James, o� puis-je trouver Carlo? 130 00:10:21,840 --> 00:10:25,310 C'est un petit cirque, les temps sont difficiles. 131 00:10:25,520 --> 00:10:26,953 - Pas de public... - O�? 132 00:10:27,160 --> 00:10:29,355 Je vais regarder pour vous. 133 00:10:30,600 --> 00:10:31,953 Veuillez m'excuser. 134 00:10:41,600 --> 00:10:43,238 Votre r�veil n'a pas sonn�? 135 00:10:43,920 --> 00:10:45,831 Je lui ai envoy� une chaussure. 136 00:10:47,000 --> 00:10:48,638 Comment cela se passe-t-il? 137 00:10:48,840 --> 00:10:52,116 - II a �t� tr�s coop�ratif. - C'est gr�ce � votre air honn�te. 138 00:10:52,320 --> 00:10:54,709 Le mot "Omerta" vous dit-il quelque chose? 139 00:10:55,280 --> 00:10:56,349 Qui a dit cela? 140 00:10:56,560 --> 00:10:58,596 Le beau-fr�re de Carlo, il �tait ici la semaine derni�re. 141 00:10:58,800 --> 00:10:59,869 - C'est un serment. - Envers qui? 142 00:11:00,080 --> 00:11:01,718 La mafia. 143 00:11:01,920 --> 00:11:03,672 La loi du silence. 144 00:11:03,880 --> 00:11:08,192 Celui qui parle doit mourir. Celui qui se tait ne risque rien. 145 00:11:10,600 --> 00:11:11,635 Int�ressant. 146 00:11:18,240 --> 00:11:21,676 Un trafic de drogue entre Londres, New York, Montr�al. 147 00:11:23,360 --> 00:11:25,749 Cela fait partie d'un r�seau de 5 millions de dollars. 148 00:11:25,960 --> 00:11:29,032 Comment peuvent-ils faire pression sur ce clown? 149 00:11:29,240 --> 00:11:32,277 Des liens en ltalie, quelque chose de ce genre. 150 00:11:35,320 --> 00:11:37,914 Et Carlo �tait oblig� de faire le tueur, sinon... 151 00:11:38,120 --> 00:11:40,475 Dans un instant, je vous dirai quoi faire. 152 00:11:40,880 --> 00:11:43,917 D'abord, je dois prot�ger mes arri�res. 153 00:11:44,120 --> 00:11:46,429 - Facile, naturellement. - Naturellement. 154 00:11:47,480 --> 00:11:49,675 Ce serait trop b�te de finir en obus. 155 00:12:31,040 --> 00:12:33,679 - C'est toi? - Des nouvelles de Carlo? 156 00:12:33,880 --> 00:12:35,871 - Ca fait une semaine. - Oui, je sais. 157 00:12:36,080 --> 00:12:38,799 Il croit que nous tenons la chandelle en I'attendant. 158 00:12:39,200 --> 00:12:40,679 Pour qui se prend-il? 159 00:12:40,880 --> 00:12:43,314 Ce clown s'imagine qu'il peut nous snober ainsi. 160 00:12:43,520 --> 00:12:44,873 Autre chose? 161 00:12:45,080 --> 00:12:47,116 - Ecoute-moi. - Non, toi, �coute. 162 00:12:47,320 --> 00:12:50,198 Carlo est la principale attraction de ce cirque, ne I'oublie pas. 163 00:12:51,840 --> 00:12:54,308 Sans lui, tu serais le patron d'un minable stand de foire. 164 00:12:54,520 --> 00:12:56,317 Il croit que je suis le dernier des ringards? 165 00:12:56,520 --> 00:12:59,637 - Un peu de charit�... - Un cirque n'en a pas besoin. 166 00:13:00,960 --> 00:13:03,269 Que suis-je cens�e faire? 167 00:13:04,320 --> 00:13:05,594 Fais-le revenir. 168 00:13:05,800 --> 00:13:07,552 Crois-tu que je ne le souhaite pas? 169 00:13:09,520 --> 00:13:12,478 Allons, restons calmes. 170 00:13:12,680 --> 00:13:14,875 - Qu'as-tu donc? - C'est peut-�tre bien toi. 171 00:13:15,080 --> 00:13:17,640 Et cesse de me malmener. 172 00:13:18,000 --> 00:13:19,672 J'ai une chose � te dire. 173 00:13:19,880 --> 00:13:22,519 Il y a une journaliste qui veut faire un papier sur le cirque. 174 00:13:22,720 --> 00:13:23,630 Sur nous? 175 00:13:24,640 --> 00:13:26,710 Elle sera l� quelques jours, je I'installe avec toi. 176 00:13:27,080 --> 00:13:29,435 - Pourquoi moi? - Tu es si aimable. 177 00:13:29,640 --> 00:13:31,870 C'est � prendre ou � laisser. 178 00:13:32,080 --> 00:13:34,196 Merci bien, et si Carlo revient? 179 00:13:34,400 --> 00:13:35,628 On peut toujours attendre. 180 00:13:35,840 --> 00:13:38,912 - Tu n'as aucun droit de... - Ne me parle pas de droit. 181 00:13:39,280 --> 00:13:41,510 Ce cirque m'appartient. 182 00:13:41,720 --> 00:13:43,358 Seules les cages � oiseaux sont � toi. 183 00:13:43,560 --> 00:13:46,154 Pour le reste, tu me manges dans la main. 184 00:13:46,600 --> 00:13:50,195 Si Carlo n'est pas l� samedi, tu seras � la rue. 185 00:13:50,400 --> 00:13:51,549 Compris? 186 00:13:53,760 --> 00:13:55,352 Quand arrive-t-elle? 187 00:13:55,560 --> 00:13:56,595 Aujourd'hui. 188 00:13:56,800 --> 00:13:58,074 Son nom? 189 00:14:02,120 --> 00:14:03,678 Catherine Gale. 190 00:14:38,440 --> 00:14:39,919 Allez, fini de tra�ner! 191 00:14:40,120 --> 00:14:42,998 Tout le monde au boulot! 192 00:14:43,960 --> 00:14:46,428 Comment vont les r�servations, M. Gutmann? 193 00:14:46,640 --> 00:14:47,868 Ca pourrait �tre mieux. 194 00:14:48,080 --> 00:14:50,071 Mais �a ne pourrait pas �tre pire. 195 00:14:57,120 --> 00:14:59,350 Mme Gale. Il para�t que tu I'attends. 196 00:15:04,640 --> 00:15:07,154 Enchant�, Mme Gale, bienvenue parmi nous. 197 00:15:07,360 --> 00:15:09,590 C'est gentil � vous de m'accueillir. 198 00:15:09,800 --> 00:15:12,075 Un peu de publicit� gratuite ne se refuse pas. 199 00:15:12,280 --> 00:15:15,795 Je m'en doutais. Excusez-moi, j'ai I'air d'un touriste am�ricain. 200 00:15:16,000 --> 00:15:18,468 Descendu de la Tour Eiffel, pr�t pour la suite. 201 00:15:18,680 --> 00:15:20,591 - Leggo, un de nos clowns. - Enchant�e, Leggo. 202 00:15:20,800 --> 00:15:22,791 - Enchant�, Mme Gale. - L�-haut, c'est Giuro. 203 00:15:24,320 --> 00:15:26,311 Mlle Collins et les Trinolle. 204 00:15:26,520 --> 00:15:27,999 Cela sonne tr�s italien. 205 00:15:28,200 --> 00:15:31,431 Je vous pr�senterai tous les autres. 206 00:15:31,640 --> 00:15:34,154 Mets cela dans la loge de M. Carlo. 207 00:15:34,360 --> 00:15:36,430 Vous serez avec Mme Bennett, la femme du clown. 208 00:15:36,640 --> 00:15:38,915 - Ca ne la d�range pas? - Non, son mari est absent. 209 00:15:39,120 --> 00:15:40,030 Malade? 210 00:15:40,240 --> 00:15:41,798 Non, voyage d'affaires. 211 00:15:42,280 --> 00:15:43,633 Il revient dans quelques jours. 212 00:15:44,080 --> 00:15:47,675 Ce doit �tre dur de garder tout le monde en bonne sant�. 213 00:15:47,880 --> 00:15:49,472 Pas le temps de voir un docteur. 214 00:15:49,680 --> 00:15:53,753 Leggo, je craignais pour son genou, mais on s'en est sorti. 215 00:15:59,760 --> 00:16:02,274 Vous serez vite lass� de toutes mes questions. 216 00:16:02,480 --> 00:16:06,393 Je ne pourrai pas toujours r�pondre, avec le travail que j'ai. 217 00:16:06,600 --> 00:16:09,637 - J'imagine. - Leggo va vous accompagner. 218 00:16:13,640 --> 00:16:15,358 Quand vous voulez... 219 00:16:16,160 --> 00:16:17,149 Oui? 220 00:16:17,520 --> 00:16:19,238 Qui pourrait lui parler du cirque? 221 00:16:19,440 --> 00:16:21,192 - Une seule personne. - Qui? 222 00:16:21,400 --> 00:16:23,277 Le professeur. 223 00:16:25,680 --> 00:16:27,955 Il sait tout sur les cirques. 224 00:16:28,160 --> 00:16:30,594 Le plus petit, le plus grand, le plus ancien... 225 00:16:30,800 --> 00:16:32,756 - Comment puis-je le trouver? - Tout le monde sait cela. 226 00:16:35,320 --> 00:16:37,709 - C'est une blague? - Pas du tout. 227 00:16:38,520 --> 00:16:40,750 Je vais demander au professeur. 228 00:16:48,680 --> 00:16:49,192 Ne t'en prends pas � moi, je n'y peux rien. 229 00:16:51,960 --> 00:16:55,111 Jolie mallette, elle doit �tre une journaliste c�l�bre. 230 00:16:55,600 --> 00:16:59,798 Un de mes r�ves: des valises assorties. 231 00:17:00,160 --> 00:17:02,196 - Des r�ves... - A plus tard. 232 00:17:02,400 --> 00:17:04,152 - Et ton boulot? - Pas trop mal. 233 00:17:04,360 --> 00:17:07,079 On finit la journ�e un peu sale, mais �a va. 234 00:17:09,080 --> 00:17:11,230 Mme Bennett? Je suis Catherine Gale. 235 00:17:11,440 --> 00:17:12,589 Merci de m'accueillir. 236 00:17:12,800 --> 00:17:15,234 Il n'y avait pas trop le choix, mais je suis ravie. 237 00:17:15,440 --> 00:17:18,637 - Votre mari est absent. - C'est exact. 238 00:17:18,840 --> 00:17:21,638 D�posez donc vos affaires dans ce coin. 239 00:17:24,040 --> 00:17:25,519 C'est Carlo? 240 00:17:25,720 --> 00:17:26,550 Oui, c'est lui. 241 00:17:26,760 --> 00:17:28,512 A-t-il toujours �t� en trio? 242 00:17:28,720 --> 00:17:29,550 Depuis la guerre. 243 00:17:29,760 --> 00:17:32,558 - Ca aide de travailler en �quipe? - Oui, beaucoup. 244 00:17:33,320 --> 00:17:35,709 Comment d�cident-ils de leur maquillage? 245 00:17:35,920 --> 00:17:39,469 Le maquillage est son image de marque, c'est tout ce qu'il poss�de. 246 00:17:39,680 --> 00:17:43,229 On peut lui voler ses accessoires, mais pas son image. 247 00:17:43,440 --> 00:17:44,350 C'est sa marque d�pos�e... 248 00:17:44,560 --> 00:17:45,788 Int�ressant. 249 00:17:46,560 --> 00:17:48,073 O� est-il en ce moment? 250 00:17:49,240 --> 00:17:50,798 Je ne sais pas. 251 00:17:55,400 --> 00:17:57,391 Je vous en prie, installez-vous. 252 00:18:48,800 --> 00:18:50,233 Vous vouliez me voir? 253 00:18:50,440 --> 00:18:52,112 Pardon, qui �tes-vous? 254 00:18:52,520 --> 00:18:54,033 Le professeur. 255 00:18:54,240 --> 00:18:55,559 Je ne pensais pas. 256 00:18:55,760 --> 00:18:58,832 Si vous voulez mieux conna�tre le cirque, demandez-moi. 257 00:18:59,320 --> 00:19:01,788 Ce cirque ou un autre. 258 00:19:02,000 --> 00:19:04,195 Merci, vous me serez d'une aide pr�cieuse. 259 00:19:08,040 --> 00:19:11,350 Ma famille est dans le spectacle depuis le XV�me si�cle. 260 00:19:11,760 --> 00:19:13,876 En tant que bouffons de la cour. 261 00:19:14,400 --> 00:19:15,310 Int�ressant. 262 00:19:16,680 --> 00:19:19,672 Pourquoi un dompteur se sert-il d'une chaise lors de son num�ro? 263 00:19:20,160 --> 00:19:21,718 Pour garder les lions � distance. 264 00:19:23,720 --> 00:19:26,951 Mais le lion ignore que la chaise est distincte de I'homme. 265 00:19:27,160 --> 00:19:30,869 S'il mord le pied de chaise, il croit avoir bless� le dompteur. 266 00:19:31,360 --> 00:19:34,318 S'il ne mord pas, tant mieux. 267 00:19:36,680 --> 00:19:39,194 Savez-vous combien de dompteurs ont �t� bless�s � mort I'an pass�? 268 00:19:39,600 --> 00:19:40,510 Non, je ne sais pas. 269 00:19:41,000 --> 00:19:41,989 22. 270 00:19:53,320 --> 00:19:55,993 - Avez-vous de I'argent sur vous? - Un petit peu. 271 00:19:56,200 --> 00:19:59,158 Pour 5 �, je vous dirai ce que vous voulez vraiment savoir. 272 00:19:59,360 --> 00:20:01,271 - C'est-�-dire? - O� est Carlo. 273 00:20:02,080 --> 00:20:06,392 Carlo? Je suis juste venue chercher de quoi �crire un article. 274 00:20:06,600 --> 00:20:09,672 Alors, vous ne tenez pas � savoir o� il est? 275 00:20:12,920 --> 00:20:16,833 Si vous changez d'avis, appelez le professeur. 276 00:20:32,480 --> 00:20:36,473 FIN DE L'ACTE 1 277 00:20:45,640 --> 00:20:49,599 ACTE 2 278 00:20:59,800 --> 00:21:01,472 Ne bougeons plus. 279 00:21:02,120 --> 00:21:03,951 C'est parfait, merci. 280 00:21:05,120 --> 00:21:07,680 Je vous laisse travailler maintenant. 281 00:21:18,000 --> 00:21:19,558 Quand I'article sortira-t-il? 282 00:21:19,760 --> 00:21:23,389 Ca d�pend de mon r�dacteur en chef. Ne bougez plus, professeur. 283 00:21:24,920 --> 00:21:26,353 Tout comme la Reine. 284 00:21:28,000 --> 00:21:29,797 Et une l�-bas. 285 00:21:30,000 --> 00:21:32,036 Pourriez-vous... Attention! 286 00:21:32,240 --> 00:21:34,595 Un peu plus pr�s, s'il vous pla�t. 287 00:21:35,480 --> 00:21:36,879 C'est charmant. 288 00:21:37,400 --> 00:21:39,914 Pourquoi avoir choisi un petit cirque? 289 00:21:40,120 --> 00:21:43,556 Je voulais montrer comment les petits se battent contre les grands. 290 00:21:43,760 --> 00:21:47,309 Un peu comme I'�picier contre le supermarch�, vous voyez? 291 00:21:47,520 --> 00:21:48,873 Oui, bien s�r. 292 00:21:49,080 --> 00:21:51,071 Avancez, professeur. 293 00:21:53,120 --> 00:21:55,953 Allons voir les lions, Mme... Gale. 294 00:22:02,120 --> 00:22:03,792 Pas de nouvelles, Mme Bennett? 295 00:22:04,000 --> 00:22:06,878 Non, je suis inqui�te, ce n'est pas le genre de Carlo. 296 00:22:07,080 --> 00:22:09,275 Toujours le m�me bla-bla! O� est-il? 297 00:22:09,480 --> 00:22:11,277 Je vous le r�p�te, je n'en sais rien. 298 00:22:11,480 --> 00:22:13,596 Personne ne dispara�t ainsi. 299 00:22:13,800 --> 00:22:14,915 Lui, si! 300 00:22:15,120 --> 00:22:16,473 Je ne vous crois pas. 301 00:22:16,680 --> 00:22:18,875 Pourquoi mentirais-je? 302 00:22:19,240 --> 00:22:23,438 Inutile d'essayer de m'intimider, je ne sais rien de plus. 303 00:22:24,160 --> 00:22:27,232 Laissez-moi tranquille. Qu'a-t-il � voir avec vous? 304 00:22:27,440 --> 00:22:29,396 Je dois le trouver, nous sommes en affaires. 305 00:22:29,600 --> 00:22:32,068 L�chez mon bras, vous me faites mal. 306 00:22:35,760 --> 00:22:36,909 Laissez-moi! 307 00:22:39,000 --> 00:22:41,753 Mais je vous dis, 308 00:22:41,960 --> 00:22:44,872 je ne sais pas o� il est! 309 00:22:48,800 --> 00:22:49,676 Qui est-ce? 310 00:22:50,920 --> 00:22:53,115 - Que voulez-vous? - Je cherche Carlo. 311 00:22:53,800 --> 00:22:55,791 On ne sait pas o� il est. D�gagez! 312 00:22:56,000 --> 00:22:58,878 Si je vous revois ici, je vous casse la t�te. 313 00:23:00,760 --> 00:23:03,069 Je vous conseille de m'�couter. 314 00:23:06,120 --> 00:23:07,269 Ca va? 315 00:23:07,760 --> 00:23:09,478 Oui, je vais bien. 316 00:23:09,680 --> 00:23:12,274 Je vais pr�venir les autres. 317 00:23:24,880 --> 00:23:27,553 Pas facile de prendre des photos dans cette position. 318 00:23:31,240 --> 00:23:32,798 Ne vous enfuyez pas! 319 00:23:33,840 --> 00:23:36,035 - J'ai peur! - Ne bougeons plus. 320 00:23:37,280 --> 00:23:39,032 Pouvez-vous �ter vos mains? 321 00:23:39,240 --> 00:23:41,231 Pourquoi pas? S'il vous pla�t. 322 00:23:41,440 --> 00:23:43,112 Pour rire! 323 00:24:01,240 --> 00:24:03,549 - Que se passe-t-il? - II est de sale humeur. 324 00:24:03,760 --> 00:24:06,638 - C'est de ma faute? - Non, il est susceptible. 325 00:24:06,840 --> 00:24:09,274 - II s'en remettra. - II est avec nous depuis 8 ans. 326 00:24:09,480 --> 00:24:10,595 C'est un d�butant. 327 00:24:10,800 --> 00:24:13,189 Est-ce une bonne chose de travailler en �quipe? 328 00:24:13,400 --> 00:24:16,119 Mais il faut beaucoup de temps pour monter un num�ro. 329 00:24:16,320 --> 00:24:18,629 - Encore une photo? - Faites donc. 330 00:24:36,720 --> 00:24:38,950 Tout le monde lui marche dessus. 331 00:24:39,160 --> 00:24:40,798 Comme s'il �tait un paillasson. 332 00:24:41,000 --> 00:24:43,434 On n'attend pas d'un clown qu'il soit un gros dur. 333 00:24:43,640 --> 00:24:47,110 Clown ou pas, c'est un �tre humain. 334 00:24:48,520 --> 00:24:51,592 Il a si peu d'ambition, parfois j'en doute moi-m�me. 335 00:24:51,800 --> 00:24:53,631 A quoi lui servirait I'ambition? 336 00:24:54,560 --> 00:24:58,030 Un meilleur cirque, celui-ci ne le m�rite pas. 337 00:24:59,440 --> 00:25:01,874 Il est si loyal, c'est de la folie. 338 00:25:02,080 --> 00:25:04,514 Loyal envers tout le monde. 339 00:25:04,720 --> 00:25:07,553 Et o� cela I'a men�? Au cirque Gutmann... 340 00:25:07,760 --> 00:25:11,355 Il lui a donn� son premier engagement dans ce pays. 341 00:25:11,560 --> 00:25:14,233 Depuis, il est sur son dos comme une teigne. 342 00:25:14,440 --> 00:25:17,796 Cela ne ressemble pas � Carlo, de se cacher ainsi. 343 00:25:20,960 --> 00:25:24,111 - Je ne sais pas o� il est... - Apparemment pas. 344 00:25:25,000 --> 00:25:27,878 Il m�riterait tellement plus de succ�s. 345 00:25:29,920 --> 00:25:33,833 Voici 2 ans, nous avons donn� un spectacle de No�l. 346 00:25:34,040 --> 00:25:36,315 Il faisait trop froid pour le public. 347 00:25:36,840 --> 00:25:40,071 Il y avait six gamins et un chien pour tout public. 348 00:25:40,400 --> 00:25:42,436 Carlo aurait-il renonc�? Pas du tout! 349 00:25:42,640 --> 00:25:46,997 Il a fait tout le num�ro. Il a fini tremp�. 350 00:25:47,200 --> 00:25:50,590 Il est encore enrhum� aujourd'hui. 351 00:25:52,520 --> 00:25:54,158 Pas par l�, s'il vous pla�t. 352 00:25:58,280 --> 00:26:00,874 On dit que Carlo est d�sopilant dans I'ar�ne, 353 00:26:01,080 --> 00:26:04,038 et toujours triste en dehors. Pourquoi? 354 00:26:04,520 --> 00:26:08,035 Mme Gale, je vais vous confier un grand secret. 355 00:26:08,240 --> 00:26:11,869 Les clowns se lassent. La repr�sentation finie, il rentre 356 00:26:12,080 --> 00:26:16,153 et que fait-il? II d�ne et va se coucher. 357 00:26:16,360 --> 00:26:17,349 Vous saisissez? 358 00:26:17,560 --> 00:26:20,711 S'il aime les enfants, pourquoi vous n'en avez pas? 359 00:26:20,920 --> 00:26:24,435 Vous imaginez des enfants dans le crottin de cheval et la sciure? 360 00:26:24,640 --> 00:26:25,993 Peut-�tre pas. 361 00:26:27,120 --> 00:26:29,873 Nous avions un enfant, un petit gar�on. 362 00:26:30,080 --> 00:26:31,274 Il est mort. 363 00:26:31,760 --> 00:26:33,193 Vous n'en voulez plus? 364 00:26:33,400 --> 00:26:36,198 Pour qu'ils meurent ainsi... 365 00:26:38,800 --> 00:26:41,598 Quoi qu'il en soit, Carlo craint les enfants. 366 00:26:42,320 --> 00:26:44,834 Mais il passe sa vie � les faire rire. 367 00:26:45,040 --> 00:26:46,189 C'est bien la raison. 368 00:26:47,160 --> 00:26:48,639 Je ne comprends pas. 369 00:26:50,120 --> 00:26:53,908 En 1943, Carlo �tait dans I'aviation italienne. 370 00:26:54,360 --> 00:26:56,316 Il �tait en mission de bombardement. 371 00:26:56,880 --> 00:26:59,235 Le navigateur s'est tromp�. 372 00:26:59,440 --> 00:27:01,908 Allez, mon chou. Petit mignon! 373 00:27:02,360 --> 00:27:05,193 Mais Carlo s'est senti responsable. 374 00:27:05,400 --> 00:27:06,355 Que s'est-il pass�? 375 00:27:07,400 --> 00:27:09,630 Ils ont l�ch� une bombe sur un couvent. 376 00:27:09,840 --> 00:27:12,149 80 enfants ont �t� tu�s. 377 00:28:06,280 --> 00:28:08,475 Il a disparu. 378 00:28:08,680 --> 00:28:10,671 Aucune tentative de contact? 379 00:28:15,640 --> 00:28:17,153 Bureau des affiches. 380 00:28:18,920 --> 00:28:19,909 Pour vous. 381 00:28:20,120 --> 00:28:23,590 Mme Gale, ici votre r�dacteur en chef, comment �a va? 382 00:28:25,600 --> 00:28:28,637 Pas facile de s'introduire dans un cirque. 383 00:28:28,840 --> 00:28:31,991 J'ai parl� � tout le monde, de Monsieur Loyal au balayeur. 384 00:28:32,360 --> 00:28:34,351 Mais c'est un gros mensonge! 385 00:28:34,840 --> 00:28:36,796 Pas d'apr�s vous? 386 00:28:37,000 --> 00:28:38,718 Quoi de neuf? 387 00:28:41,280 --> 00:28:43,430 Pas encore pu le contacter. 388 00:28:43,640 --> 00:28:45,915 Insistez si on vous repousse. 389 00:28:46,560 --> 00:28:49,199 Pas fameux, comme nouvelles. 390 00:28:49,400 --> 00:28:50,799 Vous m'envoyez quoi? 391 00:28:52,120 --> 00:28:54,111 Des photos? Je jetterai un oeil. 392 00:28:55,160 --> 00:28:59,358 Arturo? Je me renseignerai � son sujet. 393 00:28:59,800 --> 00:29:01,756 Il ne vous faut rien d'autre? 394 00:29:02,800 --> 00:29:06,509 Pour �a, il faudra encore attendre un peu. 395 00:29:09,120 --> 00:29:10,314 Qui est Arturo? 396 00:29:10,520 --> 00:29:12,112 Un autre clown de Gutmann. 397 00:29:12,480 --> 00:29:15,756 Suffisant, mais sans histoires. Il est l� depuis des ann�es. 398 00:29:18,040 --> 00:29:20,600 Qu'est-ce que c'est que cette embrouille? 399 00:29:22,720 --> 00:29:24,915 Pas de nouvelles de Carlo? 400 00:29:25,120 --> 00:29:26,269 Rien. 401 00:30:13,080 --> 00:30:14,274 Que voulez-vous? 402 00:30:15,120 --> 00:30:16,553 Je regardais vos photos. 403 00:30:16,760 --> 00:30:18,159 Dans le noir? 404 00:30:18,360 --> 00:30:21,830 Pourquoi cet int�r�t, puisque vous ne voulez pas poser? 405 00:30:22,560 --> 00:30:24,232 Ce n'est pas par modestie. 406 00:30:24,440 --> 00:30:26,635 Elles vont para�tre dans tous les journaux, non? 407 00:30:26,840 --> 00:30:28,478 Les magazines sont lus partout, non? 408 00:30:28,680 --> 00:30:30,955 Oui. Vous en avez besoin? 409 00:30:32,520 --> 00:30:35,876 Madame, j'ai �t� pris une fois, �a me suffit. 410 00:30:36,360 --> 00:30:39,830 Je vous le promets, vos photos ne seront pas publi�es. 411 00:30:46,280 --> 00:30:47,474 Merci. 412 00:31:07,640 --> 00:31:09,517 Arturo devient tr�s aimable. 413 00:31:09,720 --> 00:31:11,756 Il voulait juste voir sa photographie. 414 00:31:13,360 --> 00:31:14,475 Pas mal. 415 00:31:15,360 --> 00:31:17,669 Vous �tes dou�e, vous le savez? 416 00:31:18,080 --> 00:31:19,354 Vraiment dou�e. 417 00:31:19,880 --> 00:31:23,190 Ma proposition � 5 � ne vous int�resse toujours pas? 418 00:31:24,160 --> 00:31:25,639 Connaissez-vous bien Terry? 419 00:31:26,160 --> 00:31:28,720 Un peu, il n'est pas l� depuis longtemps. 420 00:31:28,920 --> 00:31:30,956 Est-ce difficile d'avoir un boulot comme le sien? 421 00:31:31,160 --> 00:31:32,991 Pas si I'on arrive au bon moment. 422 00:31:33,200 --> 00:31:34,792 Regardez donc ceci. 423 00:31:35,520 --> 00:31:36,999 Voyez-vous le pansement? 424 00:31:38,160 --> 00:31:40,037 Rien de particulier, me semble-t-il. 425 00:31:40,240 --> 00:31:41,719 Ce genre d'accidents, au cirque, 426 00:31:41,920 --> 00:31:44,150 c'est comme un ongle cass� au bureau. 427 00:31:44,360 --> 00:31:46,590 Bien s�r, maintenant regardez celle-ci. 428 00:31:46,800 --> 00:31:48,392 Prise un jour plus tard. 429 00:31:49,920 --> 00:31:50,716 Le tatouage! 430 00:31:50,920 --> 00:31:53,229 Il cherchait � le cacher, pourquoi? 431 00:31:53,680 --> 00:31:55,750 Vous �tes cens� �tre ma bible. 432 00:31:55,960 --> 00:31:57,109 Je ne sais pas. 433 00:31:57,320 --> 00:31:59,072 Tous les gens du cirque en ont un. 434 00:31:59,280 --> 00:32:00,872 Et pourquoi le cacheriez-vous? 435 00:32:01,440 --> 00:32:02,953 Qui vous dit qu'il le cache? 436 00:32:03,160 --> 00:32:04,752 Sinon, pourquoi le couvrir? 437 00:32:04,960 --> 00:32:06,393 A cause de la douleur. 438 00:32:06,720 --> 00:32:08,358 Les 1ers jours, �a fait tr�s mal. 439 00:32:08,560 --> 00:32:09,709 Les 1ers jours? 440 00:32:10,200 --> 00:32:12,919 A cause des aiguilles sous la peau. 441 00:32:13,120 --> 00:32:15,350 Voil� la clef. Le tatouage �tait r�cent. 442 00:32:15,560 --> 00:32:19,075 Le meilleur camouflage pour entrer dans un cirque. 443 00:32:19,280 --> 00:32:20,918 Merci de votre aide, professeur. 444 00:32:21,120 --> 00:32:22,269 Je vous en prie. 445 00:32:23,920 --> 00:32:27,071 Ne le dites � personne, c'est tr�s mauvais pour la sant�. 446 00:32:27,280 --> 00:32:28,872 Je ne dirai rien. 447 00:33:05,520 --> 00:33:07,476 - Vous me suiviez? - Naturellement. 448 00:33:07,680 --> 00:33:09,830 - Pourquoi? - Je veille sur vous. 449 00:33:10,920 --> 00:33:13,480 Je suis en s�curit� maintenant, merci beaucoup. 450 00:33:13,680 --> 00:33:14,999 Comment savez-vous qu'il ne reviendra pas? 451 00:33:15,200 --> 00:33:17,873 - Vous lui avez fait peur. - Vous en �tes s�re? 452 00:33:18,080 --> 00:33:20,116 Oui. Merci quand m�me. 453 00:33:20,480 --> 00:33:21,469 De rien. 454 00:33:21,680 --> 00:33:22,669 Bonsoir. 455 00:33:56,640 --> 00:33:57,755 Carlo! 456 00:34:03,800 --> 00:34:05,552 - Comment vas-tu, mon amour? - Tr�s bien. 457 00:34:06,880 --> 00:34:09,030 Moi aussi. 458 00:34:09,240 --> 00:34:11,800 - Rien de neuf? - Non, rien. 459 00:34:12,000 --> 00:34:14,195 Tu es all�e � I'h�pital? Comment va Leggo? 460 00:34:14,400 --> 00:34:17,790 Beaucoup mieux. Il se l�ve demain, avec des b�quilles. 461 00:34:18,000 --> 00:34:21,072 Il partira bient�t. 462 00:34:22,560 --> 00:34:24,391 Il est tr�s impatient de savoir 463 00:34:24,600 --> 00:34:27,319 ce qu'il en est de la maison, comment tu t'en tires sans lui, 464 00:34:27,520 --> 00:34:29,750 et combien de temps il doit rester absent. 465 00:34:29,960 --> 00:34:32,474 J'aimerais le savoir, moi aussi. 466 00:34:41,320 --> 00:34:42,833 Qu'allons-nous faire? 467 00:34:43,800 --> 00:34:45,392 C'est � toi de d�cider. 468 00:34:45,720 --> 00:34:46,835 J'ai peur. 469 00:34:47,240 --> 00:34:49,708 De vivre cach�, des menaces. 470 00:34:50,160 --> 00:34:51,673 Je pr�f�re ne rien faire. 471 00:34:52,600 --> 00:34:55,160 Je ne peux pas me battre contre une telle organisation. 472 00:34:55,360 --> 00:34:57,999 - M�me ici? - Partout. 473 00:34:58,200 --> 00:35:00,589 La mafia n'a pas de fronti�res. 474 00:35:00,960 --> 00:35:04,350 Il n'y a qu'une solution, faire ce qu'il te demande. 475 00:35:05,280 --> 00:35:09,193 Je ne connais pas ce Steed, mais je le hais. 476 00:35:09,800 --> 00:35:13,031 Ne vois-tu pas qu'il marche sur nos tombes? 477 00:35:13,400 --> 00:35:16,278 C'est lui ou nous. 478 00:35:18,680 --> 00:35:19,590 D�sol�, ch�rie, 479 00:35:20,480 --> 00:35:22,550 je ne peux pas tuer un homme de sang-froid. 480 00:35:22,760 --> 00:35:25,433 Moi, je pourrais, s'il s'agissait de ma vie, 481 00:35:25,640 --> 00:35:28,279 de ma famille et que tout d�pende de cela. 482 00:35:28,840 --> 00:35:32,196 Carlo, d�fends-toi! C'est le bon endroit. 483 00:35:32,400 --> 00:35:35,472 Demande-toi: qui sont ces individus? 484 00:35:35,680 --> 00:35:36,590 Que veux-tu dire? 485 00:35:36,800 --> 00:35:39,439 Mais, ch�ri, ils me connaissent, et le type qui m'a frapp�e? 486 00:35:39,640 --> 00:35:41,198 Ce n'est pas � toi qu'ils en veulent. 487 00:35:41,400 --> 00:35:43,868 Mais ne pourraient-ils pas t'atteindre � travers moi? 488 00:35:44,080 --> 00:35:48,278 Cesse de faire I'autruche, de prot�ger ta petite personne. 489 00:35:49,440 --> 00:35:51,670 Mais ils pourraient faire de moi ce qu'ils veulent! 490 00:35:53,920 --> 00:35:55,148 Mon amour... 491 00:35:55,360 --> 00:35:58,636 Faut-il qu'ils me tuent pour que tu r�agisses? 492 00:35:59,840 --> 00:36:03,355 Ne pourrais-tu pas faire ce qu'ils te demandent? 493 00:36:03,560 --> 00:36:06,757 Ils nous laisseront peut-�tre en paix. 494 00:36:07,280 --> 00:36:09,077 Je peux essayer... 495 00:36:09,760 --> 00:36:11,830 Il faut que tu r�ussisses. 496 00:36:14,840 --> 00:36:18,958 Regarde, voici deux billets pour la derni�re de samedi. 497 00:36:19,600 --> 00:36:22,160 Envoie-les � Steed, tu connais son adresse. 498 00:36:22,640 --> 00:36:25,108 Il ne sortira pas du cirque vivant. 499 00:36:25,320 --> 00:36:26,912 Si tu ne veux pas, je le ferai. 500 00:36:27,120 --> 00:36:28,269 Non, pas toi. 501 00:36:28,920 --> 00:36:30,797 L'un de nous doit rester propre. 502 00:36:33,520 --> 00:36:35,636 La derni�re repr�sentation... 503 00:36:39,400 --> 00:36:43,359 FIN DE L'ACTE 2 504 00:36:49,960 --> 00:36:53,953 ACTE 3 505 00:37:01,120 --> 00:37:02,712 Rant & Fils TATOUAGES 506 00:37:13,640 --> 00:37:16,108 Pourriez-vous reproduire ceci pour moi? 507 00:37:21,600 --> 00:37:23,670 - Oui ou non? - Cela d�pend. 508 00:37:24,000 --> 00:37:26,958 Si vous ne pouvez pas, recommandez-moi un coll�gue 509 00:37:27,160 --> 00:37:28,354 qui saura le faire. 510 00:37:28,560 --> 00:37:32,712 C'est ma sp�cialit�, j'en ai fait un la semaine derni�re. 511 00:37:34,160 --> 00:37:36,151 Si c'est trop commun, je n'en veux pas. 512 00:37:36,600 --> 00:37:39,478 C'�tait le premier de I'ann�e. 513 00:37:39,880 --> 00:37:42,030 Tr�s cher, ce tatouage. 514 00:37:42,240 --> 00:37:44,276 Pas un de ces petits boulots vite faits. 515 00:37:44,480 --> 00:37:46,436 J'aimerais voir I'original. 516 00:37:46,640 --> 00:37:48,710 Vous voulez dire sur le bras? 517 00:37:48,920 --> 00:37:51,957 Je ne le garde pas au grenier, vous savez. 518 00:37:52,160 --> 00:37:53,434 Pas d'�chantillon? 519 00:37:53,640 --> 00:37:56,837 [Skipped item nr. 519] 520 00:37:57,040 --> 00:37:59,600 Peut-�tre me direz-vous o� le trouver? 521 00:38:09,600 --> 00:38:12,319 Deux g�n�rations de tatouages dans ce livre. 522 00:38:12,520 --> 00:38:13,077 Vraiment? 523 00:38:13,280 --> 00:38:15,430 Oui! Voyons voir ce qu'il y a. 524 00:38:17,040 --> 00:38:19,600 "A toi pour la vie", 525 00:38:20,040 --> 00:38:22,429 "Louise, je t'aime", 526 00:38:22,640 --> 00:38:25,518 une dame l�g�rement v�tue. Ah, voil�. 527 00:38:25,720 --> 00:38:27,950 14-barre-B, encre n�4. 528 00:38:28,160 --> 00:38:30,037 - C'est cela? - Oui. 529 00:38:30,600 --> 00:38:33,592 M. Terry, Cirque Gutmann. 530 00:39:03,440 --> 00:39:05,908 La vie en roulotte semble vous convenir. 531 00:39:06,360 --> 00:39:07,679 Que faites-vous ici? 532 00:39:07,880 --> 00:39:09,996 Je viens au cirque. Merci pour les billets. 533 00:39:10,200 --> 00:39:12,111 Je ne vous ai rien envoy�. 534 00:39:12,320 --> 00:39:14,550 Les deux billets pour la derni�re? 535 00:39:14,760 --> 00:39:16,318 Alors �a sent le roussi. 536 00:39:16,520 --> 00:39:18,875 Avez-vous re�u ce que je vous ai envoy�? 537 00:39:19,080 --> 00:39:20,354 J'avais raison pour Terry. 538 00:39:20,560 --> 00:39:23,677 Il s'est fait tatouer quelques jours avant d'�tre engag�. 539 00:39:23,880 --> 00:39:25,677 Un tatouage est comme un passeport par ici! 540 00:39:25,880 --> 00:39:27,677 Comment savez-vous tout �a sur les tatouages? 541 00:39:27,880 --> 00:39:30,269 J'ai appris cela � I'�cole, � la place du tricot. 542 00:39:35,080 --> 00:39:37,355 Si quelqu'un rentre, qui �tes-vous? 543 00:39:37,560 --> 00:39:39,869 Un vieil ami g�teux. 544 00:39:40,080 --> 00:39:42,275 Voil� Carlo, pr�s du mur. 545 00:39:42,480 --> 00:39:44,550 Voil� Leggo. 546 00:39:44,760 --> 00:39:46,955 Vous remarquez la ressemblance? 547 00:39:47,160 --> 00:39:48,798 Observez les yeux. 548 00:39:51,520 --> 00:39:53,272 Un peu vitreux. 549 00:39:53,480 --> 00:39:56,040 - Des lentilles de contact. - Vous �tes s�r? 550 00:39:56,280 --> 00:39:57,474 Absolument. 551 00:39:57,680 --> 00:39:59,079 Carlo est tr�s myope. 552 00:39:59,280 --> 00:40:03,796 D'habitude, il porte des lunettes, mais pas sur vos photos. 553 00:40:04,000 --> 00:40:07,037 Ce flacon dans la loge, c'�tait du s�rum physiologique. 554 00:40:07,240 --> 00:40:10,312 Il en a besoin pour les lentilles de contact. 555 00:40:10,520 --> 00:40:13,034 Carlo et Leggo ne feraient qu'un? 556 00:40:13,240 --> 00:40:14,195 Possible. 557 00:40:14,400 --> 00:40:14,991 Et maintenant? 558 00:40:15,200 --> 00:40:18,397 Il faut les d�loger, nous savons au moins o� est Carlo. 559 00:40:18,600 --> 00:40:19,715 Il doit avoir tr�s peur. 560 00:40:19,920 --> 00:40:22,957 Il aura bien plus peur quand j'en aurai fini avec lui. 561 00:40:23,160 --> 00:40:24,752 Vous croyez que c'est une bonne id�e? 562 00:40:25,120 --> 00:40:27,588 Il faut trouver qui sont ses commanditaires. 563 00:40:27,800 --> 00:40:29,631 Alors, nous trouverons les trafiquants de drogue. 564 00:40:30,520 --> 00:40:32,112 Ce n'est pas le moment d'�tre d�licat. 565 00:40:32,320 --> 00:40:34,356 Ce n'est pas ainsi qu'il nous aidera. 566 00:40:34,600 --> 00:40:37,831 Je ne compte pas sur ses bons sentiments. Je vais le menacer. 567 00:40:38,040 --> 00:40:40,156 Soit il nous donne le renseignement, 568 00:40:40,360 --> 00:40:43,033 soit d�s lundi, il fabrique des spaghetti � Naples. 569 00:40:43,240 --> 00:40:44,355 Le feu par le feu. 570 00:40:44,560 --> 00:40:46,357 Il a peur, c'est le seul moyen. 571 00:40:46,560 --> 00:40:47,470 Vous vous trompez. 572 00:40:49,960 --> 00:40:52,713 - II n'aurait pas peur? - Je parle de votre plan. 573 00:40:53,640 --> 00:40:58,031 Je vous rappelle qu'il s'agit de la mafia et non des scouts. 574 00:40:58,240 --> 00:41:02,119 Offrez-lui une alternative � la mafia et il vous aidera. 575 00:41:02,880 --> 00:41:04,632 - Vous �tes une id�aliste. - Et vous, un cynique. 576 00:41:04,840 --> 00:41:06,353 Je d�teste ce genre de conversation. 577 00:41:06,560 --> 00:41:09,154 Le temps presse. 578 00:41:09,360 --> 00:41:10,429 O� allez-vous? 579 00:41:10,640 --> 00:41:11,914 Au cirque! 580 00:41:12,120 --> 00:41:13,678 N'oubliez pas qu'on vous y attend. 581 00:41:13,880 --> 00:41:16,235 Je m'y rends donc avec plaisir. 582 00:41:20,280 --> 00:41:22,157 Je peux vous aider? 583 00:41:23,160 --> 00:41:25,355 - Vous �tes perdu? - Pas du tout. 584 00:41:25,560 --> 00:41:27,357 Vous non plus, d'ailleurs... 585 00:41:27,760 --> 00:41:29,239 Carlo. 586 00:41:44,440 --> 00:41:46,556 D�s que le chariot partira, 587 00:41:46,920 --> 00:41:50,151 je passerai derri�re lui, et tout sera fini. 588 00:41:50,680 --> 00:41:53,035 Un coup de feu, la panique et voil�. 589 00:41:53,240 --> 00:41:54,958 Enfin! 590 00:41:55,160 --> 00:41:56,434 Il est d�j� l�. 591 00:41:56,640 --> 00:41:58,949 Tu tiendras jusqu'au bout? 592 00:41:59,160 --> 00:42:01,628 - Mais la derni�re fois... - C'�tait diff�rent. 593 00:42:01,840 --> 00:42:03,273 Je t'attends dans le wagon. 594 00:42:03,480 --> 00:42:05,357 Demande � Terry de rester avec toi. 595 00:42:05,560 --> 00:42:06,629 Pourquoi? 596 00:42:06,840 --> 00:42:08,398 Il pourra te prot�ger. 597 00:42:08,600 --> 00:42:10,318 Ce sera inutile si tu fais le travail. 598 00:42:10,520 --> 00:42:11,999 Je le ferai! 599 00:42:13,800 --> 00:42:17,156 Carlo, mon amour... A plus tard. 600 00:42:21,840 --> 00:42:22,955 Tout va bien? 601 00:42:25,920 --> 00:42:27,148 Tu as vu Leggo? 602 00:42:27,360 --> 00:42:29,590 Oui, il va mieux, il marche d�j�. 603 00:42:29,920 --> 00:42:30,955 Tr�s bien. 604 00:42:31,160 --> 00:42:33,071 Il revient la semaine prochaine. 605 00:42:33,280 --> 00:42:35,635 - Ca te convient? - Oui, plus ou moins. 606 00:42:36,840 --> 00:42:39,957 Je ne te demande rien, je travaille ici, c'est tout. 607 00:43:08,720 --> 00:43:10,870 - Alors? - Steed est ici. 608 00:43:11,080 --> 00:43:12,957 - Carlo le sait? - Je viens de lui dire. 609 00:43:13,160 --> 00:43:16,152 - II marchera? - Je crois, il a peur pour sa femme. 610 00:43:17,200 --> 00:43:20,078 - Et apr�s? - S'il se fait prendre, tant mieux. 611 00:43:20,280 --> 00:43:21,872 Sinon, on s'occupera de lui. 612 00:43:22,080 --> 00:43:25,197 Il a si peur qu'il en tremble. Il ne tient plus en place. 613 00:43:27,440 --> 00:43:29,874 On se voit apr�s le spectacle. 614 00:45:06,720 --> 00:45:09,632 - Mme Bennett n'est pas l�? - Elle revient dans un instant. 615 00:45:09,840 --> 00:45:11,796 - Puis-je I'attendre? - Je vous en prie. 616 00:45:13,640 --> 00:45:15,153 Nous ne nous connaissons pas? 617 00:45:15,360 --> 00:45:17,749 Je suis journaliste, je fais un papier sur le cirque. 618 00:45:17,960 --> 00:45:20,076 C'est votre sp�cialit�? 619 00:45:20,280 --> 00:45:22,191 Non, c'est mon premier article. 620 00:45:22,400 --> 00:45:24,231 C'est un milieu passionnant. 621 00:45:24,760 --> 00:45:28,594 - Que faites-vous ici? - Entrez donc, je vais vous dire. 622 00:45:28,840 --> 00:45:30,478 D�sol� de vous m�ler � �a. 623 00:45:31,360 --> 00:45:33,874 Voici une heure, elle parlait � Steed. 624 00:45:35,160 --> 00:45:37,435 - L'homme au chapeau melon? - Que voulez-vous? 625 00:45:37,680 --> 00:45:40,399 M'assurer que votre mari fera son travail. 626 00:45:40,600 --> 00:45:41,589 Vous savez bien. 627 00:45:41,800 --> 00:45:43,711 - II le fera. - Tant mieux. 628 00:45:44,680 --> 00:45:47,478 Vous ne m'en voudrez pas de rester, pour �tre s�r. 629 00:45:47,680 --> 00:45:50,148 Nous attendrons calmement ici. 630 00:45:50,640 --> 00:45:51,868 N'est-ce pas? 631 00:45:58,440 --> 00:46:00,556 Bonsoir. Comme on se retrouve! 632 00:46:01,080 --> 00:46:04,550 O� est votre pistolet? Ou bien le gardez-vous pour... 633 00:46:10,440 --> 00:46:12,829 - Qui �tes-vous? - Arturo. 634 00:46:14,120 --> 00:46:15,155 O� est Carlo? 635 00:46:15,360 --> 00:46:17,112 Il vous attend dans I'ar�ne. 636 00:46:19,000 --> 00:46:21,309 Vous devriez voir Carlo, et vous assurer que tout va bien. 637 00:46:21,520 --> 00:46:22,555 Il se d�brouillera. 638 00:46:22,760 --> 00:46:25,320 Peut-�tre sous-estimez-vous ce monsieur... 639 00:46:25,520 --> 00:46:29,115 Steed. Une journaliste, devrait retenir les noms. J'ai deux balles. 640 00:46:29,320 --> 00:46:31,390 - Pourquoi deux? - Une pour Steed, une pour Carlo. 641 00:46:32,280 --> 00:46:34,555 Mais il fait ce que vous exigez de lui. 642 00:46:34,760 --> 00:46:37,558 Carlo tue Steed et Terry tue Carlo avec le pistolet de Steed. 643 00:46:38,480 --> 00:46:42,029 - Peut-�tre que �a tournera mal. - Tout ira bien, Terry y veillera. 644 00:46:42,240 --> 00:46:43,719 C'est mon bras droit. 645 00:46:43,920 --> 00:46:46,070 Impossible, il ne fera pas cela! 646 00:46:46,280 --> 00:46:48,396 Il peut tr�s bien s'emporter. 647 00:46:50,920 --> 00:46:52,592 Si je ne I'avais pas eu, 648 00:46:52,800 --> 00:46:54,313 je vous aurais tu�e. 649 00:46:54,800 --> 00:46:56,597 Je vous crois volontiers. 650 00:47:00,240 --> 00:47:01,593 Je ne veux pas que Carlo... 651 00:47:01,800 --> 00:47:02,710 Ne bougez pas. 652 00:47:02,920 --> 00:47:04,512 Steed sait tout sur Terry. 653 00:47:42,320 --> 00:47:45,278 Je suis pr�venu, cette fois. 654 00:47:45,480 --> 00:47:48,313 Pourquoi changez-vous d'avis, Carlo, je croyais que vous... 655 00:47:48,520 --> 00:47:51,080 essayeriez de vous battre loyalement. 656 00:47:53,400 --> 00:47:55,789 Aujourd'hui, c'est diff�rent. 657 00:47:56,360 --> 00:48:00,069 J'aurais pr�f�r� ne pas avoir � faire cela. 658 00:48:00,280 --> 00:48:01,759 Vous ne m'avez pas r�pondu. 659 00:48:02,400 --> 00:48:04,960 On n'�chappe pas � la mafia, M. Steed. 660 00:48:05,160 --> 00:48:06,673 Ce n'est pas une association caritative. 661 00:48:06,880 --> 00:48:09,758 Je le sais, comme beaucoup de drogu�s en Am�rique. 662 00:48:09,960 --> 00:48:12,554 Les marchands de mort lente, c'est leur surnom. 663 00:48:13,040 --> 00:48:16,157 D�sol�. Je ne peux rien pour vous. 664 00:48:16,360 --> 00:48:18,590 Vous pourriez, si vous vouliez. Je vous y aiderai. 665 00:48:18,800 --> 00:48:21,553 Comment vous tiennent-ils? 666 00:48:22,480 --> 00:48:25,552 J'en fais partie... 667 00:48:26,520 --> 00:48:27,794 C'est trop tard. 668 00:48:28,000 --> 00:48:29,911 Bien trop tard, l�chez votre arme. 669 00:48:34,120 --> 00:48:36,156 Toute la bande est l�. 670 00:48:36,360 --> 00:48:37,952 Alors, Carlo? 671 00:48:38,160 --> 00:48:40,833 Il a essay� un lavage de cerveau sur vous. 672 00:48:41,040 --> 00:48:43,190 Comme il le dit, ils ne vous l�cheront pas. 673 00:48:43,840 --> 00:48:45,273 Vous le sous-estimez. 674 00:48:46,000 --> 00:48:47,399 Tu te souviens de Ricky? 675 00:48:47,840 --> 00:48:50,400 Il est l�, il nous attend. 676 00:48:50,600 --> 00:48:51,589 Il faut le faire, Carlo. 677 00:48:52,760 --> 00:48:54,876 Il est arm�, pourquoi ne le fait-il pas? 678 00:48:55,080 --> 00:48:56,638 Demandez-lui s'il veut revoir sa femme. 679 00:48:58,320 --> 00:48:59,548 Et apr�s? 680 00:49:00,120 --> 00:49:03,078 Vous le laisserez partir, avec ce qu'il sait? 681 00:49:03,280 --> 00:49:04,599 Allez, Carlo, vas-y. 682 00:49:05,720 --> 00:49:08,234 Il m'a I'air bien entra�n�. 683 00:49:08,440 --> 00:49:09,998 Comme un petit singe. 684 00:49:12,560 --> 00:49:14,676 Deux coups de feu. 685 00:49:15,000 --> 00:49:18,072 C'est ma faute, je I'ai pouss�. 686 00:49:18,280 --> 00:49:19,554 Je vous le disais. 687 00:49:19,760 --> 00:49:20,795 Combien encore? 688 00:49:21,000 --> 00:49:23,230 C'est tout, posez cette arme et je m'en irai. 689 00:49:23,440 --> 00:49:26,238 - Vous ne me reverrez plus. - Mais je le veux, au tribunal. 690 00:49:26,440 --> 00:49:29,796 Quel humour, mais il en faudra plus pour arr�ter Terry. 691 00:49:30,200 --> 00:49:32,839 Plus un mot, plus un geste. 692 00:49:46,560 --> 00:49:49,279 Quelle odeur, ouvrez donc une fen�tre. 693 00:49:49,600 --> 00:49:51,238 Le trafiquant de drogue. 694 00:49:51,440 --> 00:49:54,352 D'o� il vient, nul ne sait. Par contre, o� il va... 695 00:49:56,240 --> 00:49:58,390 Laissez-moi, je veux voir Carlo. 696 00:49:58,600 --> 00:50:01,239 Il est dans la roulotte, il attend la police. 697 00:50:01,440 --> 00:50:03,192 Vous avez peu de temps. 698 00:50:15,960 --> 00:50:17,393 Que s'est-il pass�? 699 00:50:17,600 --> 00:50:19,989 Ce vieux Carlo a repris le dessus. 700 00:50:20,480 --> 00:50:21,959 Il a tir� sur Terry. 701 00:50:22,160 --> 00:50:23,388 Il y a eu 2 coups de feu. 702 00:50:23,600 --> 00:50:26,478 C'�tait Terry, piquant du nez dans la sciure. 703 00:50:27,840 --> 00:50:29,398 Vous tremblez? 704 00:50:29,600 --> 00:50:31,591 Il y a de quoi. 705 00:50:32,120 --> 00:50:33,712 Vous m'avez cru mort? 706 00:50:33,920 --> 00:50:35,194 Un moment, oui. 707 00:50:36,680 --> 00:50:38,318 Tiens donc. 708 00:50:38,760 --> 00:50:41,320 Vous avez cru que vous m'aviez perdu? 709 00:50:42,400 --> 00:50:43,913 D�cevant, n'est-ce pas? 710 00:51:25,080 --> 00:51:27,514 Ripped by thewildbunch22 53327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.