All language subtitles for Avengers S02E21 la naine blanche

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:26,551 CHAPEAU MELON ET BOTTES DE CUIR 2 00:01:06,360 --> 00:01:10,911 La Naine Blanche Richter Alpha a atteint sa luminosit� maximale, 3 00:01:11,120 --> 00:01:12,872 comme les calculs I'avaient d�montr�. 4 00:01:13,080 --> 00:01:18,598 Je vais comparer sa position avec les photos d'il y a six mois. 5 00:02:03,320 --> 00:02:05,390 Autant qu'on puisse en juger, 6 00:02:05,600 --> 00:02:08,876 la naine est maintenant � 3 degr�s de sa position pr�c�dente, 7 00:02:09,080 --> 00:02:13,437 dans une orbite elliptique, contrairement aux pr�visions 8 00:02:13,640 --> 00:02:15,517 estimant que la naine serait... 9 00:02:18,120 --> 00:02:22,193 LA NAINE BLANCHE 10 00:02:26,520 --> 00:02:28,158 Oui, j'ai compris. 11 00:02:28,960 --> 00:02:32,475 Mme Gale sera ici d'un instant � I'autre. Je lui ai t�l�phon�. 12 00:02:42,920 --> 00:02:44,069 C'est bon, Shiva. 13 00:02:51,120 --> 00:02:53,759 Vous vous �tes lev� au chant du coq. 14 00:02:53,960 --> 00:02:56,349 J'�tais au t�l�phone tout le temps. 15 00:02:58,760 --> 00:03:00,159 Quel est le programme? 16 00:03:00,360 --> 00:03:02,032 Vous avez lu les journaux? 17 00:03:02,240 --> 00:03:05,152 Je devrais arriver en 30 mn, et lire les journaux? 18 00:03:05,360 --> 00:03:08,033 Regardez celui-l�. Et I'autre. 19 00:03:08,600 --> 00:03:09,919 APPEL AUX R�SERVISTES 20 00:03:11,360 --> 00:03:13,669 Mobilisation de I'arm�e? Pour quoi faire? 21 00:03:13,880 --> 00:03:15,791 Pas pour aller se battre. 22 00:03:16,000 --> 00:03:17,991 Vous savez ce qu'est une naine blanche? 23 00:03:18,200 --> 00:03:22,830 - Une esp�ce de corps c�leste. - Le noyau d'une supernova. 24 00:03:23,040 --> 00:03:25,031 C'est quoi, �a? 25 00:03:25,240 --> 00:03:29,677 - Parfois, une �toile explose. - Une �toile, pas une plan�te? 26 00:03:29,880 --> 00:03:31,836 On parle d'�toile au sens tr�s large. 27 00:03:32,040 --> 00:03:36,750 Notre soleil est une �toile, une masse de gaz qui peut exploser. 28 00:03:36,960 --> 00:03:39,394 C'est � dire une fois tous les millions d'ann�es? 29 00:03:39,680 --> 00:03:43,355 Pas forc�ment. C'est arriv� r�cemment, en 1054. 30 00:03:43,560 --> 00:03:44,470 C'�tait hier! 31 00:03:44,680 --> 00:03:46,716 Les restes forment la N�buleuse du Crabe. 32 00:03:46,920 --> 00:03:49,957 Quand une �toile explose, comme �a arrivera � notre soleil, 33 00:03:50,160 --> 00:03:52,276 cela d�gage une �nergie ph�nom�nale. 34 00:03:52,480 --> 00:03:55,199 En I'espace de quelques jours, la chaleur d�gag�e 35 00:03:55,400 --> 00:03:58,517 augmente dans la proportion de un � cent millions. 36 00:03:58,720 --> 00:04:00,950 Et quand c'est fini, on obtient une naine blanche. 37 00:04:01,160 --> 00:04:05,039 Oui, grosse comme la Terre. Ensuite, elle erre dans I'espace. 38 00:04:05,240 --> 00:04:08,073 Certains pensent que notre syst�me solaire est n� ainsi. 39 00:04:08,480 --> 00:04:10,232 Deux �toiles jumelles, 40 00:04:10,440 --> 00:04:13,352 I'une explose, ses d�bris deviennent les plan�tes. 41 00:04:13,560 --> 00:04:15,596 La th�orie du Professeur Richter? 42 00:04:16,480 --> 00:04:19,040 Si vous I'avez d�j� lue, je perds mon temps. 43 00:04:19,240 --> 00:04:22,710 Tout ce que je sais de sa th�orie, c'est qu'une naine blanche 44 00:04:22,920 --> 00:04:25,718 entrera dans le syst�me solaire... un jour. 45 00:04:25,920 --> 00:04:27,831 Il persiste dans ce sens, je crois. 46 00:04:28,040 --> 00:04:30,031 Il ne persiste plus. Il a �t� assassin� la nuit derni�re. 47 00:04:34,520 --> 00:04:36,112 Qui a pu vouloir le tuer? 48 00:04:36,320 --> 00:04:40,518 Ses notes ont disparu et ses enregistrements ont �t� d�truits. 49 00:04:40,800 --> 00:04:43,553 Il faisait une observation tr�s importante, hier soir. 50 00:04:43,760 --> 00:04:48,072 Il avait dit au Minist�re, il y a 6 mois, que dans 15 mois, 51 00:04:48,280 --> 00:04:49,918 une naine blanche p�n�trerait notre syst�me. 52 00:04:50,120 --> 00:04:51,917 Il reste neuf mois. 53 00:04:52,120 --> 00:04:56,989 La nuit derni�re, il devait confirmer ou infirmer ses calculs. 54 00:04:57,880 --> 00:05:00,838 Vous savez ce que I'arriv�e d'une naine blanche signifierait? 55 00:05:01,040 --> 00:05:02,792 Elle irait directement vers le soleil. 56 00:05:03,760 --> 00:05:08,231 Un d� � coudre de cette mati�re p�se 1000 tonnes. 57 00:05:08,440 --> 00:05:12,149 Une naine aurait un pouvoir gravitationnel plus fort que tout. 58 00:05:12,360 --> 00:05:15,238 Effectivement, elle irait droit vers le soleil. 59 00:05:16,080 --> 00:05:18,230 Et nous entra�nerait avec elle. 60 00:05:18,680 --> 00:05:21,069 Imaginez la panique si la nouvelle se r�pandait. 61 00:05:21,280 --> 00:05:24,033 C'est pour �a qu'ils ont mobilis� les forces arm�es: 62 00:05:24,240 --> 00:05:27,516 pour maintenir I'ordre public. On garde le secret, pour I'instant. 63 00:05:27,720 --> 00:05:30,598 D'autres observatoires ont le droit de savoir. 64 00:05:30,800 --> 00:05:35,430 Il y a risque de fuite si I'on communique I'information. 65 00:05:35,640 --> 00:05:39,633 Quand le gouvernement dira-t-il que c'est la fin du monde? 66 00:05:39,840 --> 00:05:42,274 Ils en d�cident ce matin m�me. 67 00:05:42,480 --> 00:05:46,678 Nous, nous devons d�couvrir pourquoi Richter a �t� assassin�. 68 00:05:47,120 --> 00:05:51,830 Vous connaissez I'observatoire de Tor Point en Cornouaille? 69 00:05:52,040 --> 00:05:54,759 Le train part � midi. 70 00:05:54,960 --> 00:05:56,951 Et que ferez-vous pendant mon absence? 71 00:05:57,160 --> 00:06:00,675 Je me paierai du bon temps tant que je le peux encore. 72 00:06:25,880 --> 00:06:27,996 - Des nouvelles? - Non, Monsieur. 73 00:06:28,200 --> 00:06:31,272 J'ai vu le d�put�. Il y avait conseil ce matin. 74 00:06:31,480 --> 00:06:35,837 N'est-ce pas incroyable que le seul homme qui suivait la naine 75 00:06:36,040 --> 00:06:37,439 ait �t� assassin�? 76 00:06:37,640 --> 00:06:42,156 J'ai pr�venu le Prof. Cartright de ne rien dire � la police. 77 00:06:43,760 --> 00:06:46,035 Le meurtrier devra rester en libert� pour I'instant. 78 00:06:46,240 --> 00:06:48,231 Le Contre-Espionnage va nous tirer les oreilles. 79 00:06:48,440 --> 00:06:51,079 Pourquoi ne pas les avoir laiss�s tout surveiller depuis 6 mois? 80 00:06:51,280 --> 00:06:53,919 Cela aurait trop attir� I'attention. 81 00:06:54,120 --> 00:06:55,519 C'est ce que j'ai dit au d�put�. 82 00:06:55,720 --> 00:06:57,711 Quand fera-t-on une nouvelle observation? 83 00:06:57,920 --> 00:06:59,433 Juste avant minuit, mercredi. 84 00:06:59,720 --> 00:07:00,994 Encore quatre jours... 85 00:07:01,200 --> 00:07:05,352 Mais Cartright m'assure que c'est la seule fen�tre possible. 86 00:07:06,240 --> 00:07:09,550 Je demanderai au d�put� de ne rien dire aux autres gouvernements 87 00:07:09,760 --> 00:07:11,557 jusqu'� cette observation. 88 00:07:11,760 --> 00:07:15,594 On n'annonce pas la fin du monde sur des calculs vieux de 6 mois. 89 00:07:15,800 --> 00:07:16,915 Certes, on ne peut pas. 90 00:07:17,120 --> 00:07:20,032 Dites � Cartright que j'attends de ses nouvelles jeudi matin. 91 00:07:20,240 --> 00:07:22,754 J'informe le d�put�, entre temps. 92 00:07:24,640 --> 00:07:28,758 - II faut informer la police. - lmpossible, Professeur. 93 00:07:29,240 --> 00:07:32,038 Le ministre exige une discr�tion absolue. 94 00:07:32,240 --> 00:07:35,710 Continuez le travail, faites I'observation pr�vue mercredi, 95 00:07:35,920 --> 00:07:37,751 et informez-le au plus vite de vos r�sultats. 96 00:07:38,040 --> 00:07:40,634 - Entendu? - Non, pas du tout. 97 00:07:41,280 --> 00:07:43,077 Mais je n'ai pas le choix. 98 00:07:43,280 --> 00:07:45,430 Et que doit-on dire au sujet de Richter? 99 00:07:45,640 --> 00:07:49,315 Officiellement, il est en cong�. 100 00:07:49,520 --> 00:07:52,751 Merci et bien le bonjour. 101 00:07:54,880 --> 00:07:56,233 Vous avez entendu? 102 00:07:56,640 --> 00:07:59,393 L'observatoire de Californie pourrait faire une observation 103 00:07:59,600 --> 00:08:00,669 si nous le demandions. 104 00:08:01,400 --> 00:08:05,359 Non, Dr Fuller, c'est impossible. En cas de fuite, c'est la panique. 105 00:08:05,920 --> 00:08:10,516 Une panique mondiale. La science doit s'effacer. 106 00:08:10,720 --> 00:08:11,789 Ils ont peut-�tre raison. 107 00:08:12,000 --> 00:08:14,639 Si vous saviez ce que peut entra�ner une telle panique, 108 00:08:14,840 --> 00:08:16,990 vous seriez d'accord avec les officiels. 109 00:08:17,440 --> 00:08:22,150 Je vais devoir dire � Luke que son p�re est en cong� illimit�. 110 00:08:22,360 --> 00:08:25,591 Ne vous en faites pas, je vais le lui dire. 111 00:08:25,800 --> 00:08:28,553 Vous saurez mieux y faire que moi. 112 00:08:39,560 --> 00:08:41,949 Vous ne devriez pas entrer l�, vous savez. 113 00:08:42,400 --> 00:08:44,630 Je ne I'avais pas vu depuis hier soir. 114 00:08:45,040 --> 00:08:48,350 Nous avons eu le ministre. Il n'y aura pas d'enqu�te. 115 00:08:48,560 --> 00:08:51,358 - C'est � eux de d�cider �a? - II vaut mieux les �couter. 116 00:08:51,560 --> 00:08:53,630 Il vaudrait mieux les envoyer au diable. 117 00:08:53,840 --> 00:08:56,115 Si Cartright ne pr�vient pas la police, je le ferai. 118 00:08:56,320 --> 00:09:01,155 Nous sommes tous boulevers�s, mais �a ne ram�nera pas votre p�re. 119 00:09:01,360 --> 00:09:04,557 Mais je ne vois pas la raison. 120 00:09:04,760 --> 00:09:07,149 - Et vous? - Non, naturellement. 121 00:09:07,360 --> 00:09:10,272 Retournez � I'auberge et reposez-vous. 122 00:09:10,480 --> 00:09:12,755 Je vais essayer de trouver qui a fait �a. 123 00:09:13,520 --> 00:09:17,672 On tue par haine, par peur, 124 00:09:17,880 --> 00:09:20,394 ou pour tirer quelque chose de quelqu'un. 125 00:09:21,040 --> 00:09:23,998 Mais qui aurait int�r�t � tuer mon p�re? 126 00:09:24,200 --> 00:09:26,395 Personne parmi nous. 127 00:09:27,360 --> 00:09:28,793 Qui sait... 128 00:09:33,720 --> 00:09:37,429 D�s que le prix atteint 2,5 dollars, vendez tout. 129 00:09:37,800 --> 00:09:40,917 Versez I'argent sur mon compte n�1, Banque de New York. 130 00:09:41,400 --> 00:09:44,358 Rappelez-moi demain matin, chez Maxwell Barker. 131 00:09:44,560 --> 00:09:48,553 Hyde Park 5011. Oui, � Londres. 132 00:09:54,440 --> 00:09:56,749 Voil� pour les achats d'aujourd'hui. 133 00:09:57,200 --> 00:10:00,397 Ca nous fera au total une r�serve en liquide de... 134 00:10:01,160 --> 00:10:05,233 2 et 3 font 5, plus 2 font 7, �a nous fait... 135 00:10:05,960 --> 00:10:09,236 7,5 millions de livres. Pas mal. 136 00:10:09,440 --> 00:10:12,750 Max, si vous donniez le tuyau � un ou deux de mes amis, 137 00:10:12,960 --> 00:10:14,791 on pourrait faire 30 ou 40 millions. 138 00:10:15,000 --> 00:10:16,911 Qu'est-ce qu'on en tirerait? 139 00:10:17,360 --> 00:10:20,875 10%, 20%, vous fixeriez le prix. 140 00:10:21,120 --> 00:10:23,998 Ils seraient tr�s heureux. Tout b�n�fice pour nous. 141 00:10:24,200 --> 00:10:27,636 - Et le risque en plus. - Pas forc�ment. 142 00:10:28,600 --> 00:10:31,512 Si le gouvernement annonce la th�orie de Richter et qu'on ach�te, 143 00:10:31,720 --> 00:10:33,756 on sera vite rep�r�s. 144 00:10:33,960 --> 00:10:37,316 Mais si d'autres ach�tent au m�me moment, on pensera 145 00:10:37,520 --> 00:10:40,318 que nous sommes nombreux � ne pas croire � la fin du monde. 146 00:10:40,520 --> 00:10:44,479 Mais nous n'ach�terons pas sous nos vrais noms. 147 00:10:46,280 --> 00:10:50,068 Quoi qu'il en soit, cet argent ne serait-il pas le bienvenu? 148 00:10:50,280 --> 00:10:52,157 Si on �tait s�rs de I'avoir. 149 00:10:52,360 --> 00:10:55,272 R�cup�rer 4 shillings quand on en a fait gagner 20, c'est possible, 150 00:10:55,480 --> 00:10:58,836 mais r�cup�rer 4 millions quand on en a fait gagner 20... 151 00:10:59,040 --> 00:11:01,156 On vous enverrait sur les roses. 152 00:11:04,120 --> 00:11:07,237 Je pensais rendre service � quelques amis, c'est tout. 153 00:11:07,680 --> 00:11:10,035 Vous �tes I'un des deux hommes les plus riches au monde. 154 00:11:10,240 --> 00:11:12,435 Alors les services... 155 00:11:15,040 --> 00:11:18,669 Bref, c'est un signe de la faiblesse de notre �poque. 156 00:11:18,880 --> 00:11:20,518 Vous avez peut-�tre raison. 157 00:11:24,520 --> 00:11:27,398 - Je ne t'attendais pas. - Je ne d�range pas? 158 00:11:27,600 --> 00:11:30,353 Je partais. A demain, mon vieux. 159 00:11:33,760 --> 00:11:35,512 Un verre? 160 00:11:35,720 --> 00:11:36,994 Volontiers. 161 00:11:38,200 --> 00:11:41,636 Tu vois souvent ce Johnson, ces derniers temps. 162 00:11:41,840 --> 00:11:45,230 C'est un contact tr�s utile. C'est un gros bonnet � Wall Street. 163 00:11:45,440 --> 00:11:47,795 Nous sommes fr�res, mais ne pourrions �tre plus diff�rents. 164 00:11:48,000 --> 00:11:51,709 Tu n'aimes pas mes amis, je n'aime pas les tiens. 165 00:11:51,920 --> 00:11:55,879 Je n'ai rien contre Johnson. Il n'a pas plus de scrupules que toi. 166 00:11:56,080 --> 00:12:00,278 Les fonctionnaires ne sont pas tout. Qui ferait tourner le commerce? 167 00:12:00,480 --> 00:12:02,277 C'est ainsi que tu appelles �a? 168 00:12:02,480 --> 00:12:07,156 Si Richter a raison, tout tournera bient�t dans le vide. 169 00:12:07,520 --> 00:12:10,990 Tous tes efforts pour devenir millionnaire 170 00:12:11,200 --> 00:12:12,076 seront annihil�s. 171 00:12:12,280 --> 00:12:13,838 L'annonce �tait pr�vue pour aujourd'hui. 172 00:12:14,040 --> 00:12:15,632 On n'a rien pu observer, hier. 173 00:12:15,840 --> 00:12:17,398 - Trop de nuages? - Incident technique. 174 00:12:17,600 --> 00:12:20,194 Mais le gouvernement doit parler. 175 00:12:20,400 --> 00:12:22,470 Le conseil est divis�: 176 00:12:22,680 --> 00:12:24,511 informer les autres gouvernements, 177 00:12:24,720 --> 00:12:27,678 afin qu'ils puissent assurer I'ordre public. 178 00:12:27,880 --> 00:12:29,552 Et si Richter s'est tromp�? 179 00:12:29,760 --> 00:12:32,399 Le monde aurait �t� jet� dans le chaos pour rien. 180 00:12:32,600 --> 00:12:34,158 Les autres pr�f�reraient ne rien dire, 181 00:12:34,360 --> 00:12:36,191 jusqu'� ce que I'observatoire 182 00:12:36,400 --> 00:12:39,233 ait confirm� qu'il n'y a plus d'espoir. 183 00:12:39,640 --> 00:12:41,119 Le conseil est d'accord sur un point: 184 00:12:41,320 --> 00:12:44,118 la nouvelle doit se r�pandre de mani�re ad�quate et ordonn�e. 185 00:12:44,320 --> 00:12:48,472 Entre les deux, le G�nie Britannique a-t-il trouv� un compromis? 186 00:12:48,680 --> 00:12:52,798 Pas de compromis. La prochaine observation aura lieu mercredi. 187 00:12:53,240 --> 00:12:55,390 Si I'observatoire confirme les th�ories de Richter, 188 00:12:55,600 --> 00:12:59,149 les gouvernements �trangers seront avis�s � 1 heure jeudi matin. 189 00:12:59,360 --> 00:13:01,794 Le Premier Ministre s'adressera au pays quelques heures plus tard. 190 00:13:02,000 --> 00:13:06,073 Mais d'autres observatoires peuvent arriver aux m�mes conclusions. 191 00:13:06,280 --> 00:13:09,829 Le gouvernement pr�f�rerait qu'il y ait d'autres observations. 192 00:13:10,040 --> 00:13:14,477 Mais les chances sont tr�s r�duites. 193 00:13:14,840 --> 00:13:16,956 Aussi r�duites que celles de voir une mouette 194 00:13:17,160 --> 00:13:20,197 sur les falaises de Douvres, par un trou de serrure. 195 00:13:20,400 --> 00:13:21,674 Tu crois vraiment que �a va arriver? 196 00:13:21,880 --> 00:13:24,519 J'ai du mal � croire que Richter se soit tromp�. 197 00:13:24,720 --> 00:13:29,396 Dans ce cas Mary et toi pourriez venir chez moi sur la c�te. 198 00:13:30,040 --> 00:13:31,712 Pour prendre du bon temps. 199 00:13:31,920 --> 00:13:33,797 Je n'ai rien pr�vu pour mes vacances. 200 00:13:34,000 --> 00:13:36,389 Mais tu oublies que c'est peut-�tre la fin du monde. 201 00:13:36,600 --> 00:13:40,832 Si nous allons vers le soleil, ce sera I'�t� pour tous. 202 00:13:41,720 --> 00:13:43,676 Avant d'�tre grill�s. 203 00:13:47,360 --> 00:13:49,715 Auberge de Tor Point R�serv�e aux v�g�tariens 204 00:14:07,400 --> 00:14:09,709 Bonsoir. Je suis le Dr Gale, j'ai r�serv�. 205 00:14:10,600 --> 00:14:12,397 J'ai pr�par� votre chambre. 206 00:14:12,600 --> 00:14:15,160 Vous serez � I'observatoire, je suppose. 207 00:14:15,360 --> 00:14:16,918 Ils viennent tous ici. 208 00:14:17,120 --> 00:14:19,315 Pas une chambre de libre depuis I'ouverture. 209 00:14:19,720 --> 00:14:23,599 On vous attend dans le salon. 210 00:14:24,200 --> 00:14:26,839 Dr Fuller, le Dr Gale est arriv�e. 211 00:14:27,040 --> 00:14:28,712 Je pourrais manger un morceau? 212 00:14:28,920 --> 00:14:30,592 Mais bien s�r. 213 00:14:30,800 --> 00:14:33,872 Soupe de carottes, omelette aux fines herbes, bananes au four. 214 00:14:34,360 --> 00:14:36,874 - Ca ira? - Parfait, merci. 215 00:14:38,160 --> 00:14:40,355 - Elizabeth Fuller. - Merci de m'accueillir. 216 00:14:40,560 --> 00:14:43,028 Je prenais le caf�. En voulez-vous? 217 00:14:43,240 --> 00:14:46,232 Je vous montrerai votre chambre, puis vous pourrez d�ner. 218 00:14:46,960 --> 00:14:49,030 Ca fait salon et salle � manger. 219 00:14:49,240 --> 00:14:51,629 Ce n'est pas le Ritz, mais on se d�brouille. 220 00:14:52,040 --> 00:14:54,679 - De la m�lasse? - Ca m'est d�j� arriv�. 221 00:14:54,880 --> 00:14:57,599 Il n'y a pas de sucre, ici, ni de viande. 222 00:14:57,800 --> 00:15:00,837 Notre sant� s'am�liore, mais nous maigrissons � vue d'oeil. 223 00:15:01,040 --> 00:15:04,316 Et on ne fume pas. Pas quand Mlle Tregarth est l�. 224 00:15:04,520 --> 00:15:06,909 J'esp�re que vous vous ferez � notre grand train de vie. 225 00:15:07,120 --> 00:15:08,951 C'est la seule auberge, par ici? 226 00:15:09,160 --> 00:15:12,550 Pr�s de I'observatoire, oui. Sauf pour ceux qui ont une auto. 227 00:15:12,760 --> 00:15:16,594 Mais dans ce pays, un astronome n'est pas assez bien pay� pour �a. 228 00:15:17,200 --> 00:15:18,758 Vous avez travaill� � I'�tranger? 229 00:15:18,960 --> 00:15:20,359 Deux ans, � Mandasor. 230 00:15:20,560 --> 00:15:23,836 Aux Indes! Ca a d� �tre passionnant. Mais loin de tout. 231 00:15:24,040 --> 00:15:25,359 On se d�brouillait. 232 00:15:25,560 --> 00:15:27,710 Vous connaissez Cartright et Richter. 233 00:15:27,920 --> 00:15:30,753 Je connais leurs travaux. Et les v�tres, �galement. 234 00:15:30,960 --> 00:15:33,110 J'ai �t� fascin�e par votre papier sur la courbe ast�ro�de. 235 00:15:33,320 --> 00:15:36,551 Ce n'est pas le cas de Tikhov. Vous le connaissez? 236 00:15:37,320 --> 00:15:40,437 Je ne suis jamais all�e en Russie, pas dans les observatoires. 237 00:15:40,640 --> 00:15:43,598 Sur quoi le Prof. Richter travaille-t-il en ce moment? 238 00:15:43,800 --> 00:15:46,075 Il est parti. En cong� illimit�. 239 00:15:46,280 --> 00:15:50,068 Dr Luke Richter, voici le Dr Gale. 240 00:15:50,280 --> 00:15:53,352 Elle �tait � Mandasor ces deux derni�res ann�es. 241 00:15:53,840 --> 00:15:55,751 Alors vous vous sentirez � la maison. 242 00:15:55,960 --> 00:15:58,599 Nous avons le Dr Rahim, d�tach� de Bombay. 243 00:15:58,800 --> 00:16:00,392 Vous devez le conna�tre. 244 00:16:00,880 --> 00:16:04,270 Il sera tr�s heureux de vous revoir. 245 00:16:15,520 --> 00:16:16,999 Professeur Cartright? 246 00:16:18,320 --> 00:16:20,914 Quel est I'angle le plus bas possible du t�lescope? 247 00:16:21,120 --> 00:16:22,599 20 degr�s. Pourquoi? 248 00:16:22,800 --> 00:16:24,199 Au sujet de la naine. 249 00:16:24,400 --> 00:16:26,152 Mais elle n'est pas encore au dessus de I'horizon. 250 00:16:26,360 --> 00:16:28,237 Je sais, pas avant quatre nuits. 251 00:16:28,440 --> 00:16:32,069 Mais on a la position de la com�te gr�ce aux calculs de Fuller. 252 00:16:32,280 --> 00:16:35,590 Egalement � 87 degr�s du disque plan�taire. 253 00:16:35,800 --> 00:16:37,791 Naturellement, plus �loign�e que la naine. 254 00:16:38,160 --> 00:16:42,153 D'apr�s moi, tout d�placement de la naine doit se r�percuter 255 00:16:42,360 --> 00:16:45,272 dans la courbe trac�e par la com�te. 256 00:16:45,480 --> 00:16:46,833 Oui, c'est fort possible. 257 00:16:47,040 --> 00:16:49,600 J'ai �tudi� le spectrogramme que Richter a pris de la naine. 258 00:16:49,800 --> 00:16:51,153 Principalement du fer. 259 00:16:51,360 --> 00:16:54,397 La structure atomique typique d'une naine. 260 00:16:54,600 --> 00:16:58,070 D'une force d'attraction de 2000 pour un, compar� � nous. 261 00:17:00,000 --> 00:17:03,276 Je vous demande la permission d'observer la com�te. 262 00:17:05,400 --> 00:17:07,277 Bien s�r, pas de probl�me. 263 00:17:07,480 --> 00:17:09,630 Le t�lescope est libre, ce soir. 264 00:17:09,840 --> 00:17:13,515 Vous ne croyez pas que vos chances sont plut�t maigres? 265 00:17:13,720 --> 00:17:16,996 Mais s'il y a une possibilit�, il ne faut pas la n�gliger. 266 00:17:18,880 --> 00:17:21,599 Je vous ferai savoir si j'ai des r�sultats positifs. 267 00:18:00,360 --> 00:18:02,874 Vous voyez, c'est tout pr�s de I'auberge. 268 00:18:03,080 --> 00:18:05,594 Ca ne d�range pas Mlle Tregarth, tout ce va-et-vient? 269 00:18:05,800 --> 00:18:10,590 Elle s'y est faite. Mais elle trouve immoral de dormir le jour. 270 00:18:15,800 --> 00:18:17,358 Voici le bureau. 271 00:18:21,360 --> 00:18:23,715 Prof. Cartright, voici le Dr Gale. 272 00:18:23,920 --> 00:18:25,876 Tr�s heureux de vous rencontrer. 273 00:18:26,400 --> 00:18:29,710 Ma lettre d'introduction. 274 00:18:32,640 --> 00:18:35,313 Nous n'observons pas encore Mars. 275 00:18:35,520 --> 00:18:38,318 - Vous voulez rester jusque l�? - Si �a ne d�range pas. 276 00:18:38,800 --> 00:18:42,076 S'il vous faut quoi que ce soit, demandez-moi. 277 00:18:42,280 --> 00:18:45,033 Notre programme est ici et �a marche plut�t bien. 278 00:18:45,240 --> 00:18:47,595 Le Prof. Rahim utilise le t�lescope! 279 00:18:47,800 --> 00:18:49,677 J'ignorais qu'il �tait pr�vu ce soir. 280 00:18:49,880 --> 00:18:52,269 Il avait quelques id�es au sujet de Richter. 281 00:18:52,480 --> 00:18:53,595 Nous en reparlerons. 282 00:18:53,800 --> 00:18:57,713 J'ai des plaques � d�velopper. J'enl�ve le Dr Fuller. 283 00:18:58,560 --> 00:19:01,677 Les visiteurs sont rares ici, mais soyez la bienvenue. 284 00:19:01,880 --> 00:19:04,075 Le Dr Richter vous montrera le chemin. 285 00:19:07,320 --> 00:19:11,199 D�sol� d'avoir I'air si pr�occup�. 286 00:19:11,400 --> 00:19:13,789 - Voulez-vous voir le t�lescope? - Volontiers. 287 00:19:17,680 --> 00:19:21,673 On dit que c'est neuf mais c'est surtout de la r�cup�ration. 288 00:19:21,880 --> 00:19:24,519 Le t�lescope est neuf. 289 00:19:25,320 --> 00:19:27,709 Je suis s�r que Rahim sera tr�s content de vous voir. 290 00:19:27,920 --> 00:19:30,593 Il se peut qu'il ne me reconnaisse pas. 291 00:19:34,720 --> 00:19:36,756 Allumez la lumi�re. 292 00:19:39,040 --> 00:19:41,031 Un instant, je vais le chercher. 293 00:19:42,080 --> 00:19:44,389 Ne butez pas sur quelque chose. 294 00:20:23,240 --> 00:20:25,470 M. Barker m'attend. 295 00:20:26,400 --> 00:20:29,710 J'ai compris. Dr... Gale. 296 00:20:33,160 --> 00:20:34,229 Un instant. 297 00:20:40,600 --> 00:20:43,194 - Qu'a dit votre fr�re hier soir? - Rien de neuf. 298 00:20:43,400 --> 00:20:46,551 Sauf que certains pr�f�reraient ne pas s'avancer 299 00:20:46,760 --> 00:20:49,320 sur I'observation d'une seule personne. 300 00:20:50,080 --> 00:20:54,312 J'ai eu I'observatoire � I'instant. Rahim a �t� tu� la nuit pass�e. 301 00:20:55,560 --> 00:20:57,630 Rahim. De I'universit� de Bombay. 302 00:20:58,480 --> 00:21:00,630 Ca peut signifier que la police va s'en m�ler. 303 00:21:00,840 --> 00:21:02,910 Plus t�t ce sera fini, mieux ce sera. 304 00:21:03,120 --> 00:21:06,749 On ne fait pas ce genre d'affaires sans prendre de risques. 305 00:21:07,640 --> 00:21:10,029 J'ai plus I'habitude que vous. 306 00:21:10,240 --> 00:21:11,434 Je n'en suis pas si s�r. 307 00:21:11,640 --> 00:21:15,076 Il y a un Dr Gale, l� bas, invit�e par le Minist�re. 308 00:21:16,720 --> 00:21:19,951 - Jamais entendu parler de lui. - C'est une femme. 309 00:21:21,600 --> 00:21:25,275 C'est peut-�tre un hasard, mais �a ne peut pas tomber plus mal. 310 00:21:25,480 --> 00:21:27,789 - C'est un coup de votre fr�re? - Non. 311 00:21:28,000 --> 00:21:30,434 Il parlait de certaines personnes au gouvernement... 312 00:21:45,480 --> 00:21:47,994 Ils ne veulent pas que les journaux I'apprennent 313 00:21:48,200 --> 00:21:49,235 avant I'annonce officielle. 314 00:21:49,440 --> 00:21:52,079 Et ils auraient �t� plus � I'aise pour I'annoncer, 315 00:21:52,280 --> 00:21:54,953 s'il y avait eu d'autres observations. 316 00:21:55,480 --> 00:21:57,277 - On pourrait s'arranger. - Comment? 317 00:21:57,480 --> 00:21:58,993 Je connais quelqu'un... 318 00:21:59,520 --> 00:22:02,717 sur qui je peux faire pression. Je peux appeler au New Jersey? 319 00:22:13,680 --> 00:22:16,752 Un appel avec pr�avis... 320 00:22:16,960 --> 00:22:20,953 avec pr�avis, au Prof. James Larson, 321 00:22:21,440 --> 00:22:23,556 universit� du New Jersey. 322 00:22:31,800 --> 00:22:34,598 Le Prof. Rahim �tait-il vraiment apr�s la naine blanche? 323 00:22:34,800 --> 00:22:38,349 Oui, ils savent ce qui est arriv� � Richter et ce qu'il cherchait. 324 00:22:38,560 --> 00:22:39,709 Motus, hein? 325 00:22:39,920 --> 00:22:42,150 Ils ob�issent. Par loyaut�. 326 00:22:42,360 --> 00:22:45,716 Envers qui? J'ai men� ma petite enqu�te. 327 00:22:45,920 --> 00:22:48,673 - A distance? - En quelque sorte. 328 00:22:48,880 --> 00:22:53,954 Je me suis demand� pourquoi on voudrait tuer le Prof. Richter. 329 00:22:54,160 --> 00:22:55,309 Bon d�but. 330 00:22:55,520 --> 00:22:59,832 La naine blanche arrive, et nous grillerons tous ensemble. 331 00:23:00,040 --> 00:23:02,634 Alors pourquoi tuer Richter? 332 00:23:03,360 --> 00:23:05,078 Sauf s'il s'est tromp�. 333 00:23:05,280 --> 00:23:07,635 Personne ne croit qu'il s'est tromp�. 334 00:23:07,840 --> 00:23:10,912 Vous savez, I'erreur, la v�rit� en astronomie... 335 00:23:11,120 --> 00:23:15,318 La v�rit�, c'est une th�orie math�matiquement juste. 336 00:23:15,520 --> 00:23:18,193 - L'erreur, c'est le contraire. - Oui, mais voyez. 337 00:23:18,400 --> 00:23:21,233 Les scientifiques peuvent se tromper, Richter �tait �g�. 338 00:23:21,920 --> 00:23:25,196 Maintenant, une question purement th�orique. 339 00:23:25,800 --> 00:23:31,113 Que gagnerait-on � une panique provoqu�e par un �v�nement fictif? 340 00:23:31,320 --> 00:23:33,629 Un avantage soit politique, soit financier. 341 00:23:34,200 --> 00:23:38,352 Politiquement, la soci�t� s'�croulerait d�s I'annonce. 342 00:23:38,560 --> 00:23:39,754 Personne n'en aurait plus rien � faire. 343 00:23:39,960 --> 00:23:42,110 Le grand chaos, plus rien n'a d'importance. 344 00:23:42,320 --> 00:23:46,029 Le pays qui saurait la v�rit� n'aurait plus qu'� envahir. 345 00:23:46,600 --> 00:23:49,319 Sauf qu'il ne pourrait pas compter sur I'arm�e 346 00:23:49,520 --> 00:23:50,714 qui s'en ficherait aussi. 347 00:23:50,920 --> 00:23:52,512 Ca nous laisse I'autre solution. 348 00:23:53,240 --> 00:23:56,516 Que font les bourses mondiales quand il y a risque de guerre? 349 00:23:57,000 --> 00:23:59,912 Les cours d�gringolent. Sauf ceux de I'industrie militaire. 350 00:24:00,920 --> 00:24:02,239 Je commence � saisir. 351 00:24:02,440 --> 00:24:04,510 D�s que la nouvelle se r�pand, 352 00:24:05,160 --> 00:24:07,958 tous les observatoires du monde se braquent sur la naine. 353 00:24:08,440 --> 00:24:10,829 Mais il leur faudra bien deux jours pour savoir 354 00:24:11,040 --> 00:24:13,395 si la menace est r�elle ou non. 355 00:24:13,600 --> 00:24:17,673 Pendant ce temps, un boursier rach�te tout ce qu'il peut, 356 00:24:17,880 --> 00:24:20,155 au rabais. Le plus gros coup jamais r�alis�. 357 00:24:21,640 --> 00:24:23,915 Ca n'explique pas la mort de Richter. 358 00:24:24,400 --> 00:24:26,436 Et s'il allait infirmer 359 00:24:26,640 --> 00:24:29,108 ce qu'il avait annonc� six mois plus t�t? 360 00:24:30,520 --> 00:24:33,910 J'ai la liste des gros financiers ayant beaucoup vendu r�cemment. 361 00:24:34,120 --> 00:24:37,795 Si quelqu'un veut racheter, il lui faut des liquidit�s. 362 00:24:38,320 --> 00:24:39,958 Il y a une bonne vingtaine de noms ici. 363 00:24:40,160 --> 00:24:43,709 La plupart ont de bonnes raisons de vendre. Mais les autres? 364 00:24:44,760 --> 00:24:47,399 Un moment. Il y a un nom qui fait tilt. 365 00:24:47,760 --> 00:24:50,354 Maxwell Barker. O� est mon sac � main? 366 00:24:53,640 --> 00:24:57,155 Dans ma lettre d'introduction du Minist�re de la Recherche, 367 00:24:57,360 --> 00:24:59,271 il y avait bien quelque chose... 368 00:25:00,800 --> 00:25:03,234 "J'ai I'honneur d'�tre votre tr�s humble..." 369 00:25:03,440 --> 00:25:04,509 Quel langage! 370 00:25:04,720 --> 00:25:09,635 "De la part de Henry Barker, chef de la section d'astronomie." 371 00:25:09,840 --> 00:25:13,037 C'est un nom r�pandu, mais ils peuvent avoir un lien. 372 00:25:14,440 --> 00:25:16,158 Et comment. 373 00:25:16,680 --> 00:25:19,274 Non, c'est exclu, professeur. 374 00:25:21,960 --> 00:25:23,916 Content de vous revoir, professeur. 375 00:25:24,120 --> 00:25:26,793 Je suis boulevers� par la mort de Rahim. 376 00:25:27,000 --> 00:25:30,037 Je le disais � M. Barker. Il est temps d'informer la police. 377 00:25:30,240 --> 00:25:31,468 Je suis bien d'accord. 378 00:25:31,680 --> 00:25:33,477 Mais c'est malheureusement impossible. 379 00:25:33,680 --> 00:25:36,069 Il faudrait au moins informer Bombay de sa mort. 380 00:25:36,280 --> 00:25:38,111 On ne peut plus se d�rober. 381 00:25:38,320 --> 00:25:39,355 Il faudra bien. 382 00:25:39,560 --> 00:25:42,358 Au moins jusqu'� ce que I'observation ait �t� faite. 383 00:25:42,560 --> 00:25:45,233 Dans ce cas, il faudra assurer notre s�curit� � I'observatoire. 384 00:25:45,440 --> 00:25:47,317 Si je m'�coutais, j'irais droit � Scotland Yard. 385 00:25:47,520 --> 00:25:51,195 Lui avez-vous expliqu� la position du gouvernement? 386 00:25:51,560 --> 00:25:56,076 A moins que vous nous juriez de garder le secret, 387 00:25:56,280 --> 00:25:59,158 nous ne vous laisserons pas retourner � I'observatoire. 388 00:25:59,800 --> 00:26:04,078 Venez avec moi expliquer votre position � mes coll�gues. 389 00:26:04,280 --> 00:26:05,759 Tr�s bonne id�e. 390 00:26:05,960 --> 00:26:09,999 Tant qu'ils ne prennent pas Barker pour un espion du gouvernement. 391 00:26:10,200 --> 00:26:14,637 Vous pourrez aider M. Cartright � assurer la s�curit�. 392 00:26:14,840 --> 00:26:15,795 Cela vous conviendra. 393 00:26:16,760 --> 00:26:18,716 J'imagine que je n'ai pas le choix. 394 00:26:19,680 --> 00:26:24,231 Vous m'appellerez chez moi d�s que I'observation aura �t� faite. 395 00:26:25,880 --> 00:26:29,475 Le conseil a d�cid� que si vous pouviez infirmer la th�orie, 396 00:26:29,680 --> 00:26:31,511 il n'y aurait aucun communiqu�. 397 00:26:31,720 --> 00:26:36,794 Mais si vous confirmez, nos ambassades seront averties 398 00:26:37,000 --> 00:26:39,230 et elles informeront les gouvernements �trangers. 399 00:26:39,440 --> 00:26:43,228 Les messages sugg�reront la mobilisation de la police 400 00:26:43,440 --> 00:26:45,396 pour maintenir I'ordre public, 401 00:26:45,600 --> 00:26:48,797 et les observatoires suivront la course de la naine. 402 00:26:50,240 --> 00:26:51,912 M. Steed pour vous. 403 00:26:52,120 --> 00:26:54,839 Je suis avec le Ministre. Faites patienter. 404 00:26:55,040 --> 00:26:56,871 Je ne vous d�range pas plus longtemps. 405 00:26:57,240 --> 00:26:59,390 Vous rentrez directement � I'observatoire? 406 00:26:59,600 --> 00:27:01,955 Oui, si vous le voulez bien. 407 00:27:02,160 --> 00:27:04,469 Mon chauffeur va vous emmener � la gare. 408 00:27:04,680 --> 00:27:07,353 - Laissons Barker travailler. - Faites entrer Steed. 409 00:27:07,560 --> 00:27:10,438 - Quand nous rejoignez-vous? - Ca d�pendra du Ministre. 410 00:27:10,640 --> 00:27:12,471 Nous aviserons, Professeur. 411 00:27:12,680 --> 00:27:14,750 Il faudra reparler de tout �a. 412 00:27:21,200 --> 00:27:23,555 Quelle chance de voir Sir Charles en personne. 413 00:27:23,760 --> 00:27:25,876 Vous connaissez le Ministre? Veuillez vous asseoir. 414 00:27:26,080 --> 00:27:27,877 Pas intimement. 415 00:27:28,080 --> 00:27:31,675 C'�tait bien le Prof. Cartright, de I'observatoire de Tor Point? 416 00:27:33,480 --> 00:27:36,074 Je n'ai pas bien compris I'objet de votre visite. 417 00:27:36,280 --> 00:27:38,157 Votre secr�taire n'�tait pas claire au t�l�phone. 418 00:27:38,360 --> 00:27:40,237 Les bonnes secr�taires se font rares. 419 00:27:40,440 --> 00:27:42,874 La pauvre fille... Voici ma carte. 420 00:27:43,480 --> 00:27:47,632 Nous sommes courtiers en bourse pour les plus gros investisseurs. 421 00:27:47,840 --> 00:27:50,673 Mais vous devez nous conna�tre. 422 00:27:51,200 --> 00:27:54,556 Je suis d�sol�, je ne suis pas ces choses. 423 00:27:54,760 --> 00:27:57,877 Je dis � mes clients quand vendre, quand acheter. 424 00:27:58,080 --> 00:28:01,277 Et je crois que vous �tes le mieux plac� 425 00:28:01,480 --> 00:28:05,359 pour me dire si la naine blanche va vraiment nous �crabouiller. 426 00:28:09,000 --> 00:28:12,310 Dites simplement que vous ne vouliez pas vous avancer. 427 00:28:13,840 --> 00:28:16,718 Que vous I'avez vue la premi�re fois il y a 6 mois, par exemple, 428 00:28:16,920 --> 00:28:20,799 et que vous avez �tudi� la question en toute ind�pendance. 429 00:28:22,480 --> 00:28:27,508 Je veux les r�sultats de vos observations d'ici douze heures. 430 00:28:27,720 --> 00:28:29,870 Douze heures. 431 00:28:33,080 --> 00:28:35,310 Le tour est jou�. 432 00:28:36,480 --> 00:28:38,869 - Vous attendez quelqu'un? - Pas que je sache. 433 00:28:44,560 --> 00:28:47,438 Mon fr�re est-il l�? Je dois le voir de toute urgence. 434 00:28:51,560 --> 00:28:54,996 - Je te croyais au minist�re. - II faut que je te parle. 435 00:28:58,040 --> 00:29:00,110 C'est personnel. 436 00:29:02,000 --> 00:29:04,798 - Je peux aller dans le bureau. - Oui, merci. 437 00:29:10,640 --> 00:29:12,039 J'irai sans d�tour. 438 00:29:12,240 --> 00:29:14,595 J'ai eu une visite de la City. 439 00:29:14,800 --> 00:29:16,870 Le type savait tout sur la naine. 440 00:29:17,080 --> 00:29:18,957 Mais je croyais �tre le seul � qui tu I'avais dit. 441 00:29:19,160 --> 00:29:21,799 Avant de tirer des conclusions h�tives. 442 00:29:22,000 --> 00:29:23,638 Combien de gens travaillent au Minist�re? 443 00:29:23,840 --> 00:29:24,352 Je n'en sais rien. 444 00:29:24,560 --> 00:29:27,154 Et � I'observatoire de Tor Point? 445 00:29:27,360 --> 00:29:29,237 Tu le sais tr�s bien. 446 00:29:29,440 --> 00:29:33,433 Et de mon c�t�, seul le Ministre et moi savons tout. 447 00:29:33,640 --> 00:29:35,312 Et le Premier Ministre, et les autres Ministres. 448 00:29:35,520 --> 00:29:37,112 Ne me rends pas les choses plus difficiles. 449 00:29:38,840 --> 00:29:40,239 Il a parl� de toi. 450 00:29:40,920 --> 00:29:43,878 - II t'a donn� son nom? - Aucune importance. 451 00:29:44,080 --> 00:29:47,311 Il avait la liste des actions que tu as vendues. 452 00:29:47,520 --> 00:29:51,308 Tu aurais r�pandu la rumeur dans la City de la fin du monde. 453 00:29:51,520 --> 00:29:52,236 C'est faux! 454 00:29:52,440 --> 00:29:54,715 Il en a conclu que tu pr�parais une escroquerie, 455 00:29:54,920 --> 00:29:58,151 que I'histoire de la naine �tait fausse, et que tu le savais. 456 00:29:58,360 --> 00:30:00,316 Personne ne le saura avant mercredi � minuit. 457 00:30:01,520 --> 00:30:04,432 Je veux savoir comment il sait, si ce n'est pas par toi. 458 00:30:04,640 --> 00:30:07,473 Si seul toi et ton Ministre �tes au courant, 459 00:30:07,680 --> 00:30:11,275 qu'en est-il des gens de I'observatoire? R�ponds-moi enfin. 460 00:30:11,480 --> 00:30:14,233 Peut-�tre un de tes gentils professeurs a-t-il �t� indiscret. 461 00:30:14,440 --> 00:30:16,158 Tu les mets rudement � I'�preuve. 462 00:30:16,360 --> 00:30:19,238 C'est la fin du monde, et ils n'ont pas le droit de parler. 463 00:30:19,440 --> 00:30:23,433 Pas m�me leurs proches. Toi, tu ne t'es pas g�n�. 464 00:30:24,120 --> 00:30:26,680 - Tu m'accuses de t'avoir trahi. - II a cit� ton nom. 465 00:30:26,880 --> 00:30:30,555 Si j'y voyais une mani�re de m'enrichir, je me tairais, non? 466 00:30:32,320 --> 00:30:35,312 Je d�missionnerai demain matin. 467 00:30:35,520 --> 00:30:38,239 Je te jure que je n'en ai parl� � personne. 468 00:30:39,120 --> 00:30:42,237 Je t'aimerai toujours. Mais je n'aurai plus jamais confiance. 469 00:30:42,440 --> 00:30:45,159 Je t'ai confi� ce secret car j'�tais d�prim� 470 00:30:45,360 --> 00:30:47,635 et j'avais peur. J'ai �t� bien b�te. 471 00:30:48,720 --> 00:30:50,995 Tu ferais mieux d'en parler � Mary 472 00:30:51,200 --> 00:30:54,078 avant de jouer au boy-scout et de briser ta carri�re. 473 00:30:54,640 --> 00:30:57,518 S'il y a une naine blanche, ma carri�re ne risque plus rien. 474 00:30:57,720 --> 00:30:59,233 Pas vrai? 475 00:31:09,880 --> 00:31:12,235 Je voulais vous dire que mon fr�re �tait parti. 476 00:31:12,440 --> 00:31:15,273 - Rien d'autre � me dire? - Vous �coutiez? 477 00:31:15,480 --> 00:31:18,153 J'ai mon mot � dire, moi aussi. 478 00:31:19,240 --> 00:31:21,754 - II faut I'en emp�cher. - Comment �a? 479 00:31:21,960 --> 00:31:25,157 Il n'est pas question qu'il voie le Ministre demain. 480 00:31:25,360 --> 00:31:28,636 Vous ne connaissez pas mon fr�re, rien ne I'arr�tera. 481 00:31:29,720 --> 00:31:31,915 Il y a toujours un moyen. 482 00:31:38,280 --> 00:31:40,714 Vous croyez que Henry Barker a mordu? 483 00:31:40,920 --> 00:31:43,992 Bien s�r. Une fois sorti de son bureau, 484 00:31:44,200 --> 00:31:46,839 j'ai fait le guet dehors. Il est sorti 10 minutes plus tard. 485 00:31:47,040 --> 00:31:50,635 Il a pris un taxi jusqu'au palace de son fr�re. 486 00:31:51,120 --> 00:31:52,792 Tout concorde. 487 00:31:53,000 --> 00:31:54,718 Ca ne fait pas de lui un criminel. 488 00:31:54,920 --> 00:31:58,993 Si quelqu'un venait accuser votre fr�re de d�lit d'initi�? 489 00:31:59,200 --> 00:32:00,792 Ca m'�tonnerait, je n'ai pas de fr�re. 490 00:32:01,720 --> 00:32:04,439 Henry Barker a pu vendre des secrets, 491 00:32:04,640 --> 00:32:08,349 ou c'est un ahuri qui parle trop. Le r�sultat est le m�me. 492 00:32:08,560 --> 00:32:12,758 Tout �a en supposant que la naine n'existe pas. 493 00:32:12,960 --> 00:32:14,916 Ecoutez �a. Ne bouge pas, Shiva. 494 00:32:21,200 --> 00:32:24,954 "A en juger par la d�sint�gration radioactive de I'uranium, 495 00:32:25,160 --> 00:32:27,594 "I'existence de la Terre en tant qu'entit� 496 00:32:27,800 --> 00:32:30,234 "peut dater de 2 milliards d'ann�es." 497 00:32:31,520 --> 00:32:34,478 Il y a une autre th�orie, propos�e par un �v�que, 498 00:32:34,680 --> 00:32:38,070 de 1654, selon laquelle le Monde existe depuis 9 heures du matin, 499 00:32:38,280 --> 00:32:43,035 le 26 octobre 4004 avant J.-C. Mais ce n'est pas s�r. 500 00:32:43,240 --> 00:32:47,916 Bref, la Terre existe depuis tr�s longtemps. 501 00:32:48,120 --> 00:32:49,792 Elle ne va pas quitter les affaires comme �a. 502 00:32:50,000 --> 00:32:53,072 C'est ce qu'on a dit avant le D�luge, mais il est arriv�. 503 00:32:53,560 --> 00:32:56,233 Une telle collision est un �v�nement rare. 504 00:32:56,440 --> 00:32:59,352 Mais �a peut arriver. Pourquoi pas � nous? 505 00:33:06,720 --> 00:33:10,076 Ah bon? Tr�s bien, merci. 506 00:33:11,680 --> 00:33:13,477 Vous connaissez Michael Larson, aux Etats-Unis? 507 00:33:13,680 --> 00:33:15,079 De nom. 508 00:33:15,280 --> 00:33:18,033 Il aurait inform� la fondation scientifique am�ricaine 509 00:33:18,240 --> 00:33:20,993 qu'il poursuit, depuis 6 mois, une naine blanche 510 00:33:21,200 --> 00:33:22,519 qui s'approcherait. 511 00:33:23,760 --> 00:33:25,034 Vous y croyez? 512 00:33:25,240 --> 00:33:28,312 Je I'aurais cru si Richter et Rahim n'�taient pas morts. 513 00:33:29,280 --> 00:33:32,477 - O� allez-vous? - Faire un tour chez Max Barker. 514 00:33:39,160 --> 00:33:42,311 L'astronomie expliqu�e aux enfants 515 00:35:03,280 --> 00:35:05,350 Je n'avais pas d'autre choix. 516 00:35:05,560 --> 00:35:08,028 - Mais c'est absurde. - D�s que tu es parti, 517 00:35:08,240 --> 00:35:09,389 il a voulu te tuer. 518 00:35:09,600 --> 00:35:11,636 - Je ne te crois pas. - C'est la v�rit�. 519 00:35:11,840 --> 00:35:13,432 Je n'ai que ta parole. 520 00:35:13,640 --> 00:35:15,596 Il faudra m'aider, Henry. 521 00:35:15,960 --> 00:35:17,632 - Qui savait qu'il �tait ici? - Rien que toi. 522 00:35:17,840 --> 00:35:20,274 - Et ton majordome? - II n'a pas vu le corps. 523 00:35:21,000 --> 00:35:24,675 On pourrait s'en d�barrasser, mais ce n'est pas ma sp�cialit�. 524 00:35:24,880 --> 00:35:26,313 Il faut faire quelque chose. 525 00:35:26,880 --> 00:35:28,598 Je dirai qu'il a disparu. 526 00:35:28,800 --> 00:35:32,076 Je continuerai comme si de rien n'�tait, et toi aussi. 527 00:35:32,280 --> 00:35:34,794 - C'est � dire? - Tu ne dois pas d�missionner. 528 00:35:35,000 --> 00:35:37,434 - Ca n'a rien � voir. - Oh que si. 529 00:35:37,800 --> 00:35:40,872 On ne quitte pas un poste comme le tien du jour au lendemain. 530 00:35:41,080 --> 00:35:44,117 Ils voudront savoir pourquoi. Ils remonteront jusqu'� moi, 531 00:35:44,320 --> 00:35:46,197 puis jusqu'� lui. 532 00:35:48,160 --> 00:35:51,277 Bien, Max, je vais t'aider. A une condition. 533 00:35:51,640 --> 00:35:54,677 Je ne te fais plus confiance, je ne te quitterai pas des yeux. 534 00:35:54,880 --> 00:35:58,759 Je descends � I'observatoire de Tor Point apr�s-demain. 535 00:35:59,120 --> 00:36:00,872 Tu viendras avec moi. 536 00:36:03,120 --> 00:36:05,270 J'ai d� le fouiller pour savoir qui c'�tait. 537 00:36:05,480 --> 00:36:09,359 Mervin Johnson, citoyen am�ricain, domicili� � New York. 538 00:36:09,560 --> 00:36:12,199 - Vous savez ce qu'il faisait l�? - Non, mais... 539 00:36:12,640 --> 00:36:15,712 ce Barker connaissait un certain Johnson. 540 00:36:15,920 --> 00:36:17,194 Le m�me, je suppose. 541 00:36:17,400 --> 00:36:20,597 Ils travaillaient ensemble depuis peu. 542 00:36:21,120 --> 00:36:24,112 La fin d'une petite idylle. 543 00:36:24,320 --> 00:36:27,153 Je vous ai ramen� ceci. 544 00:36:33,120 --> 00:36:34,712 Elles sont r�ussies? 545 00:36:34,920 --> 00:36:36,672 Ca m'a I'air convaincant. 546 00:36:36,880 --> 00:36:39,713 Mais sauront-elles convaincre les autres? 547 00:36:39,920 --> 00:36:41,911 Ces notes sont peut-�tre celles de Richter. 548 00:36:42,120 --> 00:36:44,190 Je v�rifierai � I'observatoire. 549 00:36:44,400 --> 00:36:46,675 Elles ne prouvent rien. 550 00:36:46,880 --> 00:36:50,190 Elles indiquent seulement o� chercher la naine blanche. 551 00:36:50,400 --> 00:36:52,960 Elles ont peut-�tre aid� le Professeur Larson? 552 00:36:56,320 --> 00:36:58,993 Je pensais que le Dr Gale serait d�j� descendue. 553 00:36:59,200 --> 00:37:02,351 Elle doit �tre en train de se changer. Elle va arriver. 554 00:37:02,560 --> 00:37:05,199 - Ca va se perdre, sinon. - Ne vous en faites pas. 555 00:37:06,720 --> 00:37:09,553 Je vous apporte le th�. 556 00:37:10,320 --> 00:37:12,356 C'est quoi, d'apr�s vous? 557 00:37:12,560 --> 00:37:14,516 Un rago�t de go�mon, peut-�tre. 558 00:37:14,720 --> 00:37:17,553 R�jouissons-nous, �a pourrait �tre pire. 559 00:37:19,480 --> 00:37:21,232 Avez-vous d�cid� 560 00:37:21,440 --> 00:37:23,556 si nous passerons les 9 derniers mois ensemble? 561 00:37:24,560 --> 00:37:27,393 Je n'y ai pas vraiment r�fl�chi. 562 00:37:27,840 --> 00:37:30,593 Ce ne seraient que six mois, en fait. 563 00:37:30,800 --> 00:37:32,119 Selon votre p�re, 564 00:37:32,320 --> 00:37:36,518 I'atmosph�re serait aspir�e trois mois avant la collision. 565 00:37:36,720 --> 00:37:39,996 Le ciel s'obscurcira et nous mourrons asphyxi�s. 566 00:37:40,200 --> 00:37:43,431 Je me demande ce que les militaires vont faire. 567 00:37:43,640 --> 00:37:45,995 Se d�mener dans tous les sens et donner des ordres. 568 00:37:46,200 --> 00:37:49,590 Je ne crois pas. Quand les gens verront la naine approcher, 569 00:37:50,280 --> 00:37:52,316 ils seront paralys�s par la peur. 570 00:37:52,520 --> 00:37:55,114 Enfin un peu de plomb dans la cervelle. 571 00:37:55,320 --> 00:37:56,958 Mais si c'est �a qu'il leur faut, 572 00:37:57,680 --> 00:37:59,352 c'est un peu trop radical, non? 573 00:37:59,560 --> 00:38:03,872 Et s'il n'y avait pas de naine, si votre p�re s'�tait tromp�? 574 00:38:04,080 --> 00:38:06,913 - Larson se serait tromp� aussi? - C'est une supposition. 575 00:38:08,000 --> 00:38:10,309 J'accepterais ce travail en Am�rique, 576 00:38:11,640 --> 00:38:13,119 je vous emm�nerais... 577 00:38:15,240 --> 00:38:16,912 Voici votre th�. 578 00:38:17,360 --> 00:38:20,318 - Vous travaillez ce soir? - Jusqu'� minuit. 579 00:38:20,520 --> 00:38:24,195 Ca vous changera, de dormir un peu la nuit. 580 00:38:26,120 --> 00:38:29,157 J'esp�re que ce n'est pas tourn�, m�me si �a ferait peu de diff�rence. 581 00:38:30,080 --> 00:38:31,911 Vous avez pu faire ce que vouliez � Londres? 582 00:38:32,120 --> 00:38:33,553 Quelques gens � voir. 583 00:38:33,760 --> 00:38:37,389 Je pense que le Dr Gale est un espion du minist�re. 584 00:38:37,960 --> 00:38:41,555 N'est-ce pas curieux, qu'elle arrive juste maintenant? 585 00:38:41,760 --> 00:38:42,909 C'est-�-dire? 586 00:38:43,120 --> 00:38:45,076 Vous ne croyez pas que mon p�re est en cong�, non? 587 00:38:45,280 --> 00:38:47,236 Ca n'int�resse pas le Dr Gale. 588 00:38:47,440 --> 00:38:51,752 Elle est ici pour qu'on ne parle pas du tueur parmi nous. 589 00:38:51,960 --> 00:38:54,679 Je parle dans votre int�r�t. N'en dites pas plus. 590 00:38:54,880 --> 00:38:58,031 Taire la disparition de mon p�re, c'est mon int�r�t? 591 00:38:58,240 --> 00:39:00,515 Mais plus rien n'a d'int�r�t. 592 00:39:00,720 --> 00:39:03,075 Pourrait-on parler � notre invit�e de la naine blanche? 593 00:39:03,280 --> 00:39:05,714 O� bien serait-ce d�voiler un secret d'Etat? 594 00:39:05,920 --> 00:39:07,751 Nous allons faire une observation ce soir 595 00:39:07,960 --> 00:39:11,953 pour v�rifier si notre syst�me sera d�truit par une naine blanche. 596 00:39:12,160 --> 00:39:13,639 D'apr�s feu mon p�re, 597 00:39:13,840 --> 00:39:16,718 elle arrive vers nous et va nous aplatir comme des cr�pes. 598 00:39:16,920 --> 00:39:19,559 C'est cens� �tre un secret d'Etat. 599 00:39:21,520 --> 00:39:24,717 Si c'est vrai, c'est peut-�tre mieux ainsi. 600 00:39:25,520 --> 00:39:27,954 Pas si deux personnes sont assassin�es 601 00:39:28,160 --> 00:39:30,833 sans pouvoir profiter de leurs 6 derniers mois. 602 00:39:31,040 --> 00:39:34,396 - Mais il n'y a aucun rapport. - Je n'en suis pas si s�r. 603 00:39:34,600 --> 00:39:37,478 Il serait temps que tout le monde sache ce qui se passe. 604 00:39:38,760 --> 00:39:41,479 Veuillez m'excuser. Je monte � I'observatoire. 605 00:39:41,680 --> 00:39:43,511 Le Prof. Cartright y est, je suppose? 606 00:39:43,720 --> 00:39:47,235 Oui, et prenez ceci, la porte est ferm�e, ordre du Minist�re. 607 00:39:47,440 --> 00:39:51,433 Ces bureaucrates! On ferme I'�curie une fois les chevaux enfuis. 608 00:39:59,360 --> 00:40:01,920 Nous parlions donc de nos six derniers mois. 609 00:40:02,120 --> 00:40:04,918 On en reparlera apr�s I'observation. 610 00:40:05,120 --> 00:40:06,348 O� allez-vous? 611 00:40:06,560 --> 00:40:07,754 T�l�phoner. 612 00:40:15,080 --> 00:40:17,116 Tor Point 859. 613 00:40:26,560 --> 00:40:29,279 Merci de m'avertir. 614 00:40:30,080 --> 00:40:32,640 Je me charge du Dr Gale. 615 00:42:02,480 --> 00:42:04,391 Puis-je vous parler? 616 00:42:04,800 --> 00:42:06,438 Oui, bien s�r. 617 00:42:17,400 --> 00:42:19,072 Je peux vous d�barrasser? 618 00:42:25,640 --> 00:42:28,234 Vous savez tout sur la naine blanche, apparemment. 619 00:42:28,440 --> 00:42:30,158 Le Dr Fuller m'a t�l�phon�. 620 00:42:30,360 --> 00:42:32,635 Le jeune Richter aurait d� se taire. 621 00:42:32,840 --> 00:42:34,876 Inutile de dissimuler, maintenant. 622 00:42:35,520 --> 00:42:39,195 Cela a d� �tre �prouvant pour vous tous. 623 00:42:40,200 --> 00:42:43,317 A mon �ge, c'est moins dur. 624 00:42:43,520 --> 00:42:46,239 Mais pour Fuller et le jeune Richter, c'est injuste. 625 00:42:46,440 --> 00:42:47,873 Pour vous aussi, Dr Gale. 626 00:42:48,480 --> 00:42:50,914 Savoir que vos jours sont compt�s. 627 00:43:00,680 --> 00:43:04,275 Comme vous rentrez t�t, je laisserai des sandwiches. 628 00:43:06,520 --> 00:43:09,910 Vous ne savez pas quand votre p�re revient? 629 00:43:12,000 --> 00:43:14,070 Vous le savez bien, non? 630 00:43:14,680 --> 00:43:17,478 L'�ducation n'est plus ce qu'elle �tait... 631 00:43:19,000 --> 00:43:21,230 Bonsoir. C'est pour quoi? 632 00:43:21,440 --> 00:43:23,317 Auriez-vous une chambre pour la nuit? 633 00:43:23,520 --> 00:43:26,512 - Une seule? - Une personne et une nuit. 634 00:43:26,880 --> 00:43:29,075 C'est un peu tard, non? 635 00:43:29,280 --> 00:43:31,510 C'est pour �a que je veux une chambre. 636 00:43:31,720 --> 00:43:33,073 Vous �tes avec eux? 637 00:43:33,280 --> 00:43:36,511 Non, je suis avec moi-m�me. 638 00:43:38,520 --> 00:43:41,830 J'avais une chambre, mais elle a �t� retenue voici une heure. 639 00:43:42,040 --> 00:43:43,712 Tous ces gens de I'observatoire. 640 00:43:43,920 --> 00:43:45,956 C'est ennuyeux. Eux aussi sont de I'observatoire? 641 00:43:46,160 --> 00:43:47,718 Oui, tout le monde. 642 00:43:47,920 --> 00:43:51,469 Et aussi deux personnes du Minist�re qui sont arriv�es. 643 00:43:51,680 --> 00:43:54,240 Ils ont d� se partager une chambre. 644 00:43:54,640 --> 00:43:58,269 Un lit de camp alors, ou une couverture dans la baignoire? 645 00:43:58,480 --> 00:44:01,552 Ce n'est pas le genre de la maison. 646 00:44:01,760 --> 00:44:05,833 Mais vous pourriez dormir sur le canap� dans le salon. 647 00:44:06,040 --> 00:44:07,917 Je vous ferai un prix d'ami. 648 00:44:08,120 --> 00:44:10,031 Ca ira tr�s bien, merci. 649 00:44:11,040 --> 00:44:13,235 Juste pour une nuit. 650 00:44:13,440 --> 00:44:15,715 La Terre ne s'arr�tera pas de tourner? 651 00:44:15,920 --> 00:44:19,196 Je vous montre la salle de bains. 652 00:44:26,160 --> 00:44:29,436 D�sol� de m'�tre emport� � I'auberge. 653 00:44:29,640 --> 00:44:31,278 Dites-le plut�t au Dr Gale. 654 00:44:31,480 --> 00:44:34,358 C'�tait une dr�le de mani�re pour lui annoncer la nouvelle. 655 00:44:34,560 --> 00:44:38,439 Mais j'ai I'impression qu'elle le savait d�j�. 656 00:44:38,640 --> 00:44:42,315 Nous saurons vraiment dans dix minutes. 657 00:44:47,080 --> 00:44:49,674 Et si votre p�re s'�tait tromp�? 658 00:44:49,880 --> 00:44:51,279 J'en serais ravi. 659 00:44:52,720 --> 00:44:55,439 - Le clan se rassemble? - Le t�lescope est d�j� orient�? 660 00:44:55,640 --> 00:44:58,234 - Je vais le faire. - Ne vous d�rangez pas, j'y vais. 661 00:45:03,280 --> 00:45:06,158 Excusez-moi de vous avoir parl� de la naine si brutalement. 662 00:45:06,360 --> 00:45:08,157 Les derni�res semaines m'ont �prouv�. 663 00:45:08,360 --> 00:45:09,679 Je comprends. 664 00:45:10,480 --> 00:45:12,357 Puis-je vous aider lors de I'observation? 665 00:45:12,560 --> 00:45:14,755 Non. C'est le travail d'une personne. 666 00:45:14,960 --> 00:45:16,791 Mais autant y aller tous ensemble. 667 00:45:19,240 --> 00:45:20,229 Qui cela peut-il �tre? 668 00:45:20,440 --> 00:45:22,908 Mlle Tregarth a parl� de deux personnes du Minist�re. 669 00:45:23,120 --> 00:45:27,591 D�cid�ment, ils s'obstinent. Il leur faut le tapis rouge aussi? 670 00:45:28,840 --> 00:45:31,752 Vous restez ici, si la pr�vision se confirme ce soir, 671 00:45:32,640 --> 00:45:35,552 il n'y aura plus de raison d'observer Mars. 672 00:45:35,760 --> 00:45:37,318 Nous verrons. 673 00:45:47,400 --> 00:45:51,234 Comme vous voyez, nous fermons � cl� maintenant. 674 00:45:52,720 --> 00:45:55,393 Un coll�gue du Minist�re, j'esp�re qu'il ne d�range pas. 675 00:46:03,080 --> 00:46:06,311 Vous montez au d�me, ou vous voulez la visite guid�e? 676 00:46:06,520 --> 00:46:09,910 Oublions la visite. Si vous voulez bien nous conduire? 677 00:46:29,520 --> 00:46:32,114 M. Barker du Minist�re. 678 00:46:32,960 --> 00:46:35,474 - Et M...? - Un coll�gue. 679 00:46:35,680 --> 00:46:37,113 Tout est pr�t? 680 00:46:40,560 --> 00:46:42,278 Je ne saisis pas tr�s bien. 681 00:46:42,480 --> 00:46:45,950 Si le t�lescope est pr�t, pourquoi ne voit-on pas la naine? 682 00:46:46,160 --> 00:46:47,639 A cause de la lune. 683 00:46:47,840 --> 00:46:49,831 C'est pour �a qu'on voit rarement la naine. 684 00:46:50,040 --> 00:46:51,837 Jetez donc un coup d'oeil. 685 00:47:02,120 --> 00:47:05,192 Je vous rejoins, j'ai encore une chose � faire. 686 00:47:37,080 --> 00:47:39,196 Ce n'est qu'un principe de base. 687 00:47:39,400 --> 00:47:42,472 Voici le Dr Richter Jr. 688 00:47:42,680 --> 00:47:45,194 - Le Dr Gale arrive. - Qui? 689 00:47:46,040 --> 00:47:47,712 Notre invit�e, le Dr Gale. 690 00:47:47,920 --> 00:47:49,069 Vous I'avez envoy�e, non? 691 00:47:49,280 --> 00:47:51,589 Ah oui? J'avais oubli�. 692 00:47:52,160 --> 00:47:54,390 Ce doit �tre I'heure. 693 00:47:56,040 --> 00:47:58,031 Si vous voulez bien vous pousser. 694 00:47:58,240 --> 00:48:00,993 Dr Fuller, occupez-vous des plaques. 695 00:48:01,200 --> 00:48:04,715 Dr Richter, la lumi�re. 696 00:48:14,400 --> 00:48:15,628 La voil�. 697 00:48:15,840 --> 00:48:18,991 - Voulez-vous la voir? - On peut d�j� se prononcer? 698 00:48:19,200 --> 00:48:21,316 Non, il faudra comparer les plaques. 699 00:48:44,480 --> 00:48:46,948 Dr Richter, vous pouvez allumer. 700 00:48:51,800 --> 00:48:53,392 Votre p�re avait raison. 701 00:48:53,960 --> 00:48:55,632 Il n'y a pas de doute. 702 00:48:55,840 --> 00:48:58,798 La naine blanche est toujours en route vers nous. 703 00:48:59,000 --> 00:49:00,752 - Voyez par vous-m�me. - lmpossible. 704 00:49:00,960 --> 00:49:04,999 Il a fallu que je vous connaisse, � la fin de ma vie. 705 00:49:13,920 --> 00:49:16,673 Dr Richter, c'est moi qui ai tu� votre p�re. 706 00:49:16,880 --> 00:49:18,074 Et le Professeur Rahim. 707 00:49:18,280 --> 00:49:21,238 Tout �a pour 1 million de livres. 708 00:50:25,720 --> 00:50:27,119 Qu'allez-vous faire de cela? 709 00:50:27,520 --> 00:50:29,636 Les lire, un jour ou I'autre. 710 00:50:29,840 --> 00:50:33,116 "Ce que les �toiles nous annoncent" 711 00:50:33,320 --> 00:50:35,709 Mais c'est un livre d'astrologie! 712 00:50:36,160 --> 00:50:40,153 Astrologie? Le libraire a d� se tromper. 713 00:50:41,880 --> 00:50:44,269 Mais c'est tr�s bien. Votre anniversaire? 714 00:50:44,480 --> 00:50:46,118 Le 5 octobre. 715 00:50:48,160 --> 00:50:52,790 Balance. Page 42, 716 00:50:53,200 --> 00:50:54,519 paragraphe 7. 717 00:50:54,720 --> 00:50:57,598 Votre horoscope pour toute la semaine prochaine. 718 00:50:58,120 --> 00:51:01,510 "Mars en opposition, Neptune ascendant, 719 00:51:01,720 --> 00:51:04,280 "saisissez la chance, abandonnez votre triste vie. 720 00:51:04,480 --> 00:51:07,119 "Sortez de votre coquille, �panouissez-vous, 721 00:51:07,320 --> 00:51:11,233 "voici enfin I'occasion de vivre dangereusement." 722 00:51:32,360 --> 00:51:34,271 Ripped by thewildbunch22 60259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.