All language subtitles for 10. frances

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:10,140 Comme vous savez quelles caractéristiques une lumière peut avoir et comment elle peut affecter la scène, 2 00:00:10,140 --> 00:00:13,860 envisageons d'avoir plus d'une source de lumière dans votre scène. 3 00:00:13,860 --> 00:00:18,180 Les choses se compliquent alors, il faut travailler l'équilibre de l'éclairage. 4 00:00:18,889 --> 00:00:22,311 Vous ne pouvez pas simplement les placer au hasard avec des valeurs aléatoires. 5 00:00:22,818 --> 00:00:24,590 C'est l'erreur la plus courante. 6 00:00:24,590 --> 00:00:28,440 Le défi est d'avoir un équilibre entre eux. Pour créer l'harmonie, 7 00:00:28,440 --> 00:00:31,976 nous ne pouvons pas utiliser la même intensité des lumières. 8 00:00:31,976 --> 00:00:37,107 Nous devons décider quelle lumière sera primaire et la rendre plus intense. 9 00:00:37,107 --> 00:00:42,960 Utilisez ensuite la lumière d'appoint la moins forte uniquement pour éclaircir les ombres de la source de lumière principale. 10 00:00:42,960 --> 00:00:45,000 Laissez-moi vous montrer comment faire. 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,420 Je vais éteindre cette lumière pour l'instant. 12 00:00:49,440 --> 00:00:54,300 Ce sera notre lumière principale qui est la lumière principale. C'est la lumière la plus forte. 13 00:00:54,300 --> 00:00:56,760 Cette lumière projettera également des ombres. 14 00:00:57,300 --> 00:00:59,820 Une fois réglé, je l'éteindrai. 15 00:00:59,820 --> 00:01:04,260 Maintenant, c'est la lumière d'appoint. Ce n'est pas aussi fort que la lumière principale. 16 00:01:05,820 --> 00:01:10,380 Nous pouvons également l'agrandir et l'éloigner de l'objet pour le rendre plus doux. 17 00:01:10,980 --> 00:01:13,860 Son but est d'éclaircir les ombres. 18 00:01:14,820 --> 00:01:18,420 Il ne peut pas projeter ses propres ombres lorsque les deux lumières sont allumées. 19 00:01:23,160 --> 00:01:25,320 Maintenant, allumons les deux lumières. 20 00:01:25,320 --> 00:01:31,920 Vous pouvez voir que la lumière d'appoint ne fait que rendre les ombres plus claires, elle ne crée pas de nouvelles ombres. 21 00:01:31,920 --> 00:01:34,500 De plus, nous pouvons travailler sur la balance des couleurs. 22 00:01:34,500 --> 00:01:39,840 Nous pouvons rendre la lumière principale plus chaude et la lumière d'appoint plus froide pour créer un effet plus intéressant. 23 00:01:43,860 --> 00:01:49,080 La lumière principale donne une lumière chaude et orange, tandis que les ombres sont froides et bleues. 24 00:01:49,080 --> 00:01:54,600 Vous pouvez donc remarquer qu'il y a plusieurs choses que nous devons garder à l'esprit lorsque nous travaillons sur l'éclairage. 25 00:01:54,600 --> 00:01:58,222 Il est bon de travailler sur cette étape par étape pour éviter toute confusion. 26 00:01:58,222 --> 00:02:03,540 Je sais que cela peut sembler compliqué, mais ne vous inquiétez pas, nous le pratiquerons plus tard dans ce cours. 27 00:02:03,540 --> 00:02:08,640 Une autre chose à garder à l'esprit est la corrélation entre l'éclairage et la composition. 28 00:02:08,640 --> 00:02:13,560 L'éclairage influence directement la composition, il modifie la perception de la composition. 29 00:02:13,560 --> 00:02:16,980 Par exemple, lorsque nous éclairons le premier plan de notre scène, 30 00:02:16,980 --> 00:02:20,700 la mise au point sera là. Si nous déplaçons la lumière de manière 31 00:02:20,700 --> 00:02:24,960 à éclairer le bâtiment au milieu, nous modifions la focalisation pour être là. 32 00:02:24,960 --> 00:02:31,500 Les zones d'ombres, en revanche, ont tendance à atténuer ces lieux, à leur apporter des arrière-plans. 33 00:02:31,500 --> 00:02:35,940 Même si nous utilisons le même cadre, caméra. disposition dans l'image, 34 00:02:35,940 --> 00:02:40,200 si nous modifions l'éclairage, cela peut créer une composition totalement différente. 35 00:02:40,200 --> 00:02:45,360 C'est pourquoi avant de choisir l'éclairage, nous devons nous demander de quoi parle l'image, 36 00:02:45,360 --> 00:02:49,800 quel est l'objectif principal, quelle est notre idée et ce que nous voulons montrer. 37 00:02:49,800 --> 00:02:56,580 S'agit-il de l'architecture, ou peut-être plus du contexte, peut-être des couleurs ou du public cible ? 38 00:02:56,580 --> 00:03:01,200 Selon le but, nous pouvons présenter l'espace de différentes manières. 39 00:03:01,666 --> 00:03:05,026 Et l'un d'eux est de choisir le type d'éclairage.4541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.