All language subtitles for [Waploaded_11466]Pichaikkaran202202023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,791 --> 00:03:24,708 After completing your medical studies in Tamil Nadu, you have risen to become the leading neurosurgeon in London. 2 00:03:24,750 --> 00:03:26,958 We feel honored to have you here with us today, Doctor! 3 00:03:27,416 --> 00:03:30,250 -Thank you. -The hot topic in today's medical community 4 00:03:30,291 --> 00:03:33,791 is your successful method for brain transplants. 5 00:03:34,125 --> 00:03:35,875 Could you tell us more about this, Doctor? 6 00:03:36,083 --> 00:03:37,166 Is this really possible? 7 00:03:37,250 --> 00:03:38,500 It's very much possible. 8 00:03:38,750 --> 00:03:42,583 The first blood transfusion occurred back in 1818. 9 00:03:42,791 --> 00:03:46,958 Nowadays, hair, kidney, and heart transplants have become common in our lives. 10 00:03:47,125 --> 00:03:51,291 We've had success with performing brain transplant surgeries on monkeys. 11 00:03:51,541 --> 00:03:54,541 Once the government grants permission, we can begin performing brain transplants on humans too. 12 00:03:54,791 --> 00:03:56,625 I understand the point of heart or kidney transplants, Doctor. 13 00:03:57,083 --> 00:04:00,083 But what's the point of swapping brains in humans? 14 00:04:00,291 --> 00:04:02,291 Imagine if we could preserve the mathematical genius of Ramanujam, 15 00:04:02,458 --> 00:04:03,708 or say, Mahatma Gandhi's… 16 00:04:03,791 --> 00:04:06,916 We could transplant their brains and make them live much longer. 17 00:04:07,041 --> 00:04:08,083 Think about it… 18 00:04:08,250 --> 00:04:11,375 If we could have made Edison or Isaac Newton live much longer… 19 00:04:11,625 --> 00:04:14,250 Their intellect would have given the world so much more! 20 00:04:14,333 --> 00:04:17,000 I agree that this has the potential to save remarkable people! 21 00:04:17,125 --> 00:04:18,750 But think about it… 22 00:04:19,041 --> 00:04:23,000 What if someone evil like Hilter misuses this surgery to become immortal? 23 00:04:23,833 --> 00:04:25,791 Wouldn't that become a disaster, Doctor? 24 00:04:34,000 --> 00:04:40,166 THE BEGGAR - 2 25 00:05:09,333 --> 00:05:10,291 There he is. 26 00:05:10,416 --> 00:05:11,375 -Hi, Doctor. -Hi, Doctor. 27 00:05:11,458 --> 00:05:12,291 -Hi. -Hello. 28 00:05:12,333 --> 00:05:13,208 -Hello. -Nice meeting you. 29 00:05:13,250 --> 00:05:15,250 -And you must be… -I'm Dr. Shiva. 30 00:05:15,500 --> 00:05:17,041 -So we're all set? Okay. -Yeah, Doctor. 31 00:06:07,708 --> 00:06:09,500 Hello, Doctor. Hope your travel was fine. 32 00:06:09,541 --> 00:06:11,500 Yeah. Dubai's a bit hot. 33 00:06:12,000 --> 00:06:13,125 Let's see the patient. 34 00:07:03,541 --> 00:07:05,416 I asked you to handle him carefully. 35 00:07:05,625 --> 00:07:06,458 Why did you do this? 36 00:07:06,583 --> 00:07:07,583 Is it a problem? 37 00:07:07,916 --> 00:07:08,750 It is. 38 00:07:09,583 --> 00:07:10,625 But I'll manage. 39 00:07:18,583 --> 00:07:20,291 ♪♪♪ 40 00:07:49,208 --> 00:07:51,666 ♪ Oh, intoxicating flower! ♪ 41 00:07:51,791 --> 00:07:54,291 ♪ Oh, intoxicating flower! ♪ 42 00:07:54,416 --> 00:07:59,500 ♪ Open the gates to your hidden paradise! ♪ 43 00:07:59,583 --> 00:08:02,125 ♪ Oh, my poet! ♪ 44 00:08:02,291 --> 00:08:04,625 ♪ Oh, my dear poet! ♪ 45 00:08:04,791 --> 00:08:09,791 ♪ Gently explore the wonders of this paradise ♪ 46 00:08:09,958 --> 00:08:14,916 ♪ Is she a wandering spirit Or a captivating seductress? ♪ 47 00:08:15,041 --> 00:08:20,125 ♪ Your presence in my life Brings rain that quenches my thirst! ♪ 48 00:08:30,583 --> 00:08:33,000 ♪ Oh, intoxicating flower! ♪ 49 00:08:33,083 --> 00:08:35,625 ♪ Oh, intoxicating flower! ♪ 50 00:08:35,791 --> 00:08:40,625 ♪ Open the gates to your hidden paradise! ♪ 51 00:09:01,166 --> 00:09:03,791 ♪ Mere glimpse of you, My hormones ignite like fire! ♪ 52 00:09:03,833 --> 00:09:06,500 ♪ Mere whisper of your name, My heart flutters like a flame! ♪ 53 00:09:06,541 --> 00:09:08,791 ♪ I gladly lose the cupid's game! ♪ 54 00:09:08,875 --> 00:09:11,500 ♪ His life ebbs away under your fatal spell! ♪ 55 00:09:11,583 --> 00:09:14,000 ♪ You'll cater to the desires That my heart yearns ♪ 56 00:09:14,083 --> 00:09:16,666 ♪ He's the chariot That carries me with ease ♪ 57 00:09:16,750 --> 00:09:19,250 ♪ My gaze held him prisoner ♪ 58 00:09:19,333 --> 00:09:22,083 ♪ His life ebbs away under my fatal spell! ♪ 59 00:09:22,125 --> 00:09:26,958 ♪ My inner beast with fervor roars, A thousand desires it fiercely pours ♪ 60 00:09:27,041 --> 00:09:32,166 ♪ Let our thirst be finally slaked, As inhibitions shatter and fade! ♪ 61 00:09:42,833 --> 00:09:45,250 ♪ Oh, intoxicating flower! ♪ 62 00:09:45,333 --> 00:09:47,750 ♪ Oh, intoxicating flower! ♪ 63 00:09:48,000 --> 00:09:53,000 ♪ Open the gates to your hidden paradise! ♪ 64 00:10:11,708 --> 00:10:14,625 The election officers who are acting under the Election Commission 65 00:10:14,666 --> 00:10:17,458 have stepped up measures to prevent the distribution of cash to voters in the upcoming local body elections 66 00:10:17,708 --> 00:10:21,416 by forming special squads and conducting raids all over Tamil Nadu. 67 00:10:21,750 --> 00:10:23,583 -Where did you get all this money? -It's my salary, sir. 68 00:10:23,625 --> 00:10:25,333 Oh, so employees are paid during the middle of the month now? 69 00:10:25,541 --> 00:10:26,375 Which party paid you this money? 70 00:10:26,666 --> 00:10:28,000 Pull over and get off your vehicle. 71 00:10:29,708 --> 00:10:31,625 We can start the project in six months, sir. 72 00:10:31,708 --> 00:10:32,958 An important matter, sir. 73 00:10:34,666 --> 00:10:35,875 -Wait outside. -Okay, sir. 74 00:10:36,750 --> 00:10:40,791 -Go on. -Sir, Vijay Gurumoorthy had promised to give us 5000 crores… 75 00:10:41,291 --> 00:10:43,833 But he's only sent us 4000 crores so far. So… 76 00:10:44,041 --> 00:10:45,583 I'll talk to him. Don't worry. 77 00:10:45,708 --> 00:10:46,666 Okay, sir. 78 00:10:47,666 --> 00:10:49,416 Vijay. The CM is on the phone… 79 00:10:51,041 --> 00:10:53,333 -Hello. -So. How are you, sir? 80 00:10:53,500 --> 00:10:54,666 -How's your dad doing? -He's fine. 81 00:10:55,125 --> 00:10:56,666 He'll be discharged in three days. 82 00:10:56,958 --> 00:10:59,000 -How are you? -I'm fine, thanks to you. 83 00:10:59,416 --> 00:11:00,250 Tell me. What's on your mind? 84 00:11:00,375 --> 00:11:03,958 You had promised to pay us 5000 crores to the party for election expenses. 85 00:11:04,125 --> 00:11:06,583 But we've only received 4000 crores till now. 86 00:11:06,750 --> 00:11:08,916 -You've discounted 1000 crores-- -No chance. 87 00:11:09,375 --> 00:11:10,500 I told them to pay 5000 crores. 88 00:11:10,541 --> 00:11:11,500 Did they count it properly? 89 00:11:11,541 --> 00:11:14,625 I'm not on a stage right now so that wasn't a lie. I'm telling you the truth. 90 00:11:14,875 --> 00:11:17,125 I spoke to your CEO, Aravind. 91 00:11:17,208 --> 00:11:19,416 He said he'll talk to you and give me an answer, sir. 92 00:11:20,208 --> 00:11:21,166 Okay. I'll call you soon. 93 00:11:21,916 --> 00:11:22,750 No, Vijay… 94 00:11:23,125 --> 00:11:25,708 He has been sitting on the coal mining project for six months now… 95 00:11:26,083 --> 00:11:28,708 This is the right time to get things like this done. 96 00:11:29,000 --> 00:11:30,041 You could have told me about it first. 97 00:11:30,208 --> 00:11:31,166 Nonsense! 98 00:11:38,833 --> 00:11:43,125 We've had success with performing brain transplant surgeries on monkeys. 99 00:11:43,583 --> 00:11:46,416 Once the government grants permission, we can begin performing brain transplants on humans too. 100 00:11:51,666 --> 00:11:54,708 After Vijay dies, I get fifty percent of his fortune, 101 00:11:54,833 --> 00:11:58,125 and you two will get twenty-five percent each. 102 00:11:59,291 --> 00:12:00,666 It's too risky, man! 103 00:12:00,875 --> 00:12:02,750 We can get it done in Dubai. There are no risks. 104 00:12:03,541 --> 00:12:06,333 -Will Dr. Metha agree? -He's agreed to do it for 140 crores. 105 00:12:07,041 --> 00:12:09,791 -I've already paid him 50 crores. -That's too much! 106 00:12:10,000 --> 00:12:11,833 If we're getting one lakh crores out of this… 107 00:12:11,958 --> 00:12:14,000 There's no harm in spending 140 crores. 108 00:12:14,541 --> 00:12:17,458 Your blood group is a match. That's fine. 109 00:12:17,541 --> 00:12:21,041 But to transplant your brain, the tissues need to match. 110 00:12:21,416 --> 00:12:23,250 Even if it's a match, 111 00:12:23,291 --> 00:12:26,125 you'll die if the surgery isn't a success. 112 00:12:26,166 --> 00:12:28,125 I never said my brain would be transplanted… 113 00:12:29,583 --> 00:12:32,916 We'll need to find someone who will listen to us. 114 00:12:34,375 --> 00:12:36,000 Who'd even agree? 115 00:12:36,291 --> 00:12:38,166 We should convince him. 116 00:12:38,250 --> 00:12:40,875 Otherwise, we have to get rid of him. 117 00:12:43,208 --> 00:12:45,541 We'll need to find an orphan who won't be missed. 118 00:12:46,041 --> 00:12:49,625 His brain should act the way we tell him to. 119 00:12:49,958 --> 00:12:51,833 How is Vijay's dad doing at the moment? 120 00:12:52,166 --> 00:12:54,125 He's better now. He'll be out of the hospital next week. 121 00:12:54,458 --> 00:12:55,916 Let's get this done tomorrow. 122 00:12:58,166 --> 00:13:01,666 Vijay's father… dies tomorrow. 123 00:13:43,041 --> 00:13:44,333 He was fine till yesterday… 124 00:13:44,916 --> 00:13:46,791 -How did this happen all of a sudden? -Even I don't understand. 125 00:13:48,041 --> 00:13:51,166 The body vitals and the saturation levels were normal till yesterday. 126 00:13:51,791 --> 00:13:54,166 I tried to revive him with shock plates. 127 00:13:54,875 --> 00:13:55,750 Sorry, sir. 128 00:13:56,125 --> 00:13:57,541 I couldn't do much. 129 00:13:58,916 --> 00:14:00,208 Sorry for your loss, Vijay. 130 00:14:00,666 --> 00:14:02,541 We'll inform the media when you want us to. 131 00:14:03,083 --> 00:14:03,916 Fine. Go ahead. 132 00:14:05,500 --> 00:14:07,000 There's a hitch, Vijay. 133 00:14:07,791 --> 00:14:09,791 If word of Dad's passing gets out… 134 00:14:10,041 --> 00:14:14,541 The land expansion and oil extraction contract with the Sheik will be postponed. 135 00:14:15,250 --> 00:14:17,875 We'd lose forty thousand crores in a day. 136 00:14:18,125 --> 00:14:20,083 And our stocks will take a major hit. 137 00:14:20,708 --> 00:14:22,041 What do you suggest, Aravind? 138 00:14:28,375 --> 00:14:29,833 Don't worry about Dad. 139 00:14:30,083 --> 00:14:31,250 I'll take care of this. 140 00:14:31,666 --> 00:14:33,000 Think like Dad instead. 141 00:14:33,875 --> 00:14:36,000 Let's not break the news to the public. 142 00:14:36,750 --> 00:14:37,833 Let's give it a month. 143 00:14:38,458 --> 00:14:40,083 We'll make this public once the deal is wrapped. 144 00:14:44,958 --> 00:14:46,000 -Yeah, hi. -Hello, ma'am. 145 00:14:46,166 --> 00:14:47,916 -This is Hema speaking. Good morning. -Good morning. 146 00:14:48,000 --> 00:14:51,583 The appointments and events for this week were scheduled two weeks back. Please. 147 00:14:51,666 --> 00:14:52,625 Can I expect an update, ma'am? 148 00:14:52,708 --> 00:14:54,041 Sure, I'll update you in a week. 149 00:14:54,125 --> 00:14:55,250 Not a problem, thank you. 150 00:15:10,541 --> 00:15:11,750 Did you have your tablets? 151 00:15:22,166 --> 00:15:23,333 What's happening, Vijay? 152 00:15:24,916 --> 00:15:26,916 Why haven't you informed the public about your dad's passing? 153 00:15:27,875 --> 00:15:29,291 If news of this gets out… 154 00:15:29,791 --> 00:15:32,208 The company's share prices will take a significant hit. 155 00:15:35,000 --> 00:15:38,166 You know how to revive the value of the shares again, Vijay. 156 00:15:38,708 --> 00:15:40,333 Let's just focus on the funeral for now. 157 00:15:40,500 --> 00:15:42,000 Yeah. Yeah. The deal is on. 158 00:15:42,291 --> 00:15:43,166 Nothing to worry. 159 00:15:43,625 --> 00:15:46,125 I'm on my way to his office. I'll speak to Vijay sir and get back to you. 160 00:15:46,541 --> 00:15:47,750 Please don't worry, I'll take care. 161 00:15:48,250 --> 00:15:49,125 What did the Sheik say? 162 00:15:49,333 --> 00:15:51,666 Sheik wants to meet us at the headquarters in Dubai. 163 00:15:51,875 --> 00:15:56,250 He said if we start the legal process right away, we can sign the merger in ten days. 164 00:15:56,416 --> 00:15:57,250 Ten days? 165 00:15:57,291 --> 00:15:58,458 What's the hurry, Vijay? 166 00:15:58,708 --> 00:15:59,708 You wouldn't understand, Hema. 167 00:16:00,416 --> 00:16:01,250 Doctor… 168 00:16:01,458 --> 00:16:03,833 Is it possible to avoid disclosing Dad's death for the next ten days? 169 00:16:03,875 --> 00:16:07,291 We can put him on a ventilator and retain him in this condition for a month or two. 170 00:16:07,333 --> 00:16:08,708 -What are you doing, Vijay? -Keep quiet. 171 00:16:09,041 --> 00:16:09,875 Aravind… 172 00:16:10,000 --> 00:16:11,958 -Make arrangements to travel to Dubai tomorrow. -Okay. 173 00:16:12,000 --> 00:16:12,833 Vijay! 174 00:16:12,875 --> 00:16:13,833 Your dad just died! 175 00:16:13,958 --> 00:16:16,041 -You've been talking about the business the whole time! -What do you expect me to do? 176 00:16:16,125 --> 00:16:17,000 Should I cry? 177 00:16:17,333 --> 00:16:19,500 -Is it okay if the share prices dip? -It's fine. 178 00:16:20,375 --> 00:16:22,458 I can't stand this. I'm informing the press right away. 179 00:16:22,500 --> 00:16:23,416 You… 180 00:16:29,666 --> 00:16:30,500 Vijay… 181 00:16:30,541 --> 00:16:33,000 Do you have any idea about the pain I carry? What do you think? 182 00:16:33,166 --> 00:16:34,166 Nonsense! 183 00:16:34,333 --> 00:16:35,708 I don't need you in my life! 184 00:16:35,791 --> 00:16:36,666 Hema, I'm sorry. 185 00:16:36,791 --> 00:16:38,083 She won't even make an effort to understand me! 186 00:16:38,375 --> 00:16:40,625 Don't involve Hema in office matters next time, Aravind. 187 00:16:46,208 --> 00:16:49,291 No, Aravind! It's impossible. I just can't do this! 188 00:16:49,583 --> 00:16:51,875 I agreed to the deal not knowing who Vijay really was! 189 00:16:52,208 --> 00:16:54,375 He's the tenth richest person in India! 190 00:16:54,458 --> 00:16:58,083 How would you bring such a high-profile person to Dubai without raising suspicion? 191 00:16:58,125 --> 00:17:00,125 And how do I perform the surgery? Do you think it's a joke? 192 00:17:00,541 --> 00:17:02,000 It's impossible! 193 00:17:02,125 --> 00:17:03,958 I'm sorry! I have a bad feeling about this. 194 00:17:04,333 --> 00:17:06,666 I'll transfer back the advance you paid. 195 00:17:06,875 --> 00:17:08,041 Please let me off the hook, Aravind. 196 00:17:08,083 --> 00:17:09,041 Come on, Doctor. 197 00:17:09,458 --> 00:17:11,250 Vijay and I are very good friends. 198 00:17:11,583 --> 00:17:14,458 I'm the only one who Vijay trusts with his life. 199 00:17:14,708 --> 00:17:15,916 There's nothing to worry about. 200 00:17:15,958 --> 00:17:20,208 Everything from Vijay's arrival to the surgery will be in secrecy, Doctor. 201 00:17:20,333 --> 00:17:21,708 You won't face any troubles. 202 00:17:21,875 --> 00:17:24,291 I'll take care of all the medical support for the surgery. 203 00:17:24,375 --> 00:17:26,500 We can pay 100 crores more. 204 00:17:29,500 --> 00:17:30,791 Uh… the donor. 205 00:17:30,916 --> 00:17:32,375 What about those arrangements? 206 00:17:32,416 --> 00:17:35,291 I'll find the perfect match in a day or two and make arrangements, Doctor. 207 00:17:35,333 --> 00:17:36,791 I'm searching for the right guy. 208 00:17:37,333 --> 00:17:39,458 Make all necessary arrangements and get back to me. 209 00:17:39,875 --> 00:17:41,125 -Okay? -Sure, Doctor. Thank you. 210 00:17:41,166 --> 00:17:42,041 We'll see. 211 00:17:44,000 --> 00:17:44,875 Doctor… 212 00:17:45,166 --> 00:17:47,416 Don't give him any chance to change his mind. 213 00:17:47,583 --> 00:17:48,541 Lock the door on him. 214 00:17:48,750 --> 00:17:50,416 And close this as soon as possible. 215 00:17:50,458 --> 00:17:52,500 There's a doctor I know at the government hospital. 216 00:17:52,833 --> 00:17:53,833 I've informed him. 217 00:17:54,041 --> 00:17:56,166 He's good at completing tasks like this. 218 00:17:56,416 --> 00:17:57,458 Let's wait for some time. 219 00:17:57,791 --> 00:18:00,125 Soon, he'll find an orphan 220 00:18:00,166 --> 00:18:03,000 who's willing to do anything we want. 221 00:18:15,000 --> 00:18:16,875 I don't think it's something you need to worry about. 222 00:18:17,083 --> 00:18:18,750 The doctor should be here in a while. 223 00:18:18,833 --> 00:18:20,000 Wait outside. 224 00:18:20,541 --> 00:18:21,375 Okay. 225 00:18:21,666 --> 00:18:24,541 Your blood group is AB-ve. The compounder wanted to meet you. 226 00:18:28,666 --> 00:18:30,791 You wretched man! Why do you do this to me by getting drunk?! 227 00:18:30,875 --> 00:18:32,375 Good thing I didn't marry. 228 00:18:33,166 --> 00:18:35,833 Hey, this hospital gives me the creeps! 229 00:18:36,208 --> 00:18:38,375 -If you're scared, you can get a check-up. -What?! 230 00:18:38,583 --> 00:18:40,541 No doctor is willing to give me a kidney! 231 00:18:40,791 --> 00:18:42,458 I need to use the bathroom! I'll be back! 232 00:18:42,625 --> 00:18:43,500 Stay here. I'll be back. 233 00:18:45,166 --> 00:18:46,416 -Doctor? -Who is it? 234 00:18:46,458 --> 00:18:47,750 Lab Kumar is calling you. 235 00:18:48,916 --> 00:18:49,791 -What is it? -Doctor… 236 00:18:50,000 --> 00:18:52,166 You wanted to know if someone with AB-ve turned up. 237 00:18:52,416 --> 00:18:54,708 -Yes. -There's a guy here with a head injury. 238 00:18:54,875 --> 00:18:56,041 The patient is 30 years old. 239 00:18:56,333 --> 00:18:57,583 Blood group is AB-ve. 240 00:18:57,875 --> 00:18:59,000 I'll be there in ten minutes. 241 00:18:59,166 --> 00:19:00,000 Keep an eye on him. 242 00:19:05,541 --> 00:19:06,791 Your reports are fine. 243 00:19:08,125 --> 00:19:09,458 There's nothing to worry about. 244 00:19:09,666 --> 00:19:11,291 Let's get an MRI to rule things out. 245 00:19:11,541 --> 00:19:13,333 The pain will go away in two days. 246 00:19:15,291 --> 00:19:17,125 Your blood group is very rare. 247 00:19:17,291 --> 00:19:18,541 Not everyone receives a donor. 248 00:19:19,166 --> 00:19:21,666 Would you be willing to donate your blood 249 00:19:22,458 --> 00:19:23,541 if someone is in dire need of it? 250 00:19:23,750 --> 00:19:25,250 I don't have any relatives to speak of. 251 00:19:25,708 --> 00:19:27,125 If I could be of use to someone, 252 00:19:27,416 --> 00:19:28,375 I'd be more than happy. 253 00:19:29,833 --> 00:19:31,125 Bless your heart! 254 00:19:34,250 --> 00:19:35,291 Excuse me. 255 00:19:38,333 --> 00:19:40,291 -What is it? -I've found someone, sir. 256 00:19:40,750 --> 00:19:41,750 What do you mean? 257 00:19:41,833 --> 00:19:42,791 Did you check all the parameters? 258 00:19:42,833 --> 00:19:44,500 The tissues are a perfect match, sir. 259 00:19:44,916 --> 00:19:45,791 Who is it? 260 00:19:46,625 --> 00:19:47,458 Sir… 261 00:19:47,666 --> 00:19:49,916 The BMW car… 262 00:19:50,250 --> 00:19:51,666 You'll find it parked outside your house tomorrow. 263 00:19:51,750 --> 00:19:52,583 Who is it? 264 00:19:53,750 --> 00:19:54,833 His name is Sathya. 265 00:19:56,291 --> 00:19:57,125 He's a beggar, sir. 266 00:19:57,375 --> 00:19:59,083 -What?! -He's a beggar, sir. 267 00:21:42,125 --> 00:21:43,833 Where were you? Nonsense! 268 00:21:45,166 --> 00:21:46,291 Is that the way to talk in a meeting? 269 00:21:46,666 --> 00:21:47,500 Like an idiot… 270 00:21:54,458 --> 00:21:55,875 Will the flight get here on time? 271 00:21:56,333 --> 00:21:57,916 It should be there within four hours. 272 00:21:58,458 --> 00:22:00,458 Mix the tablets I gave you in his drink. 273 00:22:00,583 --> 00:22:01,541 Wait. 274 00:22:02,000 --> 00:22:03,041 I'll call you once it's done. 275 00:22:44,166 --> 00:22:45,000 Cheers. 276 00:22:45,125 --> 00:22:47,500 Sir, you've been downing scotch like it's water. 277 00:22:47,541 --> 00:22:49,666 This was specially brewed for you. 278 00:22:49,916 --> 00:22:52,541 Just a few sips and you'll be in heaven! 279 00:22:59,833 --> 00:23:01,791 Uff… What a looker she is! 280 00:23:03,041 --> 00:23:04,833 Just looking at her gets me in the mood! 281 00:23:05,375 --> 00:23:06,541 Elango and I 282 00:23:06,833 --> 00:23:08,791 have been eagerly waiting to bed her at least once 283 00:23:09,375 --> 00:23:10,958 in our life, Vijay. 284 00:23:11,291 --> 00:23:13,625 Elango is hesitant to tell you this. 285 00:23:14,166 --> 00:23:15,250 Could you help us? 286 00:23:15,416 --> 00:23:16,250 Elango? 287 00:23:16,708 --> 00:23:17,625 What's wrong with him? 288 00:23:18,291 --> 00:23:19,125 Get him to bed. 289 00:23:19,208 --> 00:23:21,291 Should I really listen to every word you say? 290 00:23:22,083 --> 00:23:23,000 Huh? 291 00:23:23,041 --> 00:23:25,791 You make us watch while you enjoy your time with her. 292 00:23:26,041 --> 00:23:27,458 Just for a night, Vijay! 293 00:23:28,208 --> 00:23:29,541 -Selfish fellow. -Give back my phone. 294 00:23:29,583 --> 00:23:31,375 You don't want to share Hema with us. 295 00:23:31,458 --> 00:23:33,000 Give us your phone, at least. 296 00:23:33,083 --> 00:23:34,250 -Hey! -Hey, Doctor! 297 00:23:34,333 --> 00:23:36,625 -Welcome! -Is this the way you behave with him? 298 00:23:37,375 --> 00:23:38,583 You could have called me after the job was done! 299 00:23:38,708 --> 00:23:39,791 I can't bear to watch this. 300 00:23:39,916 --> 00:23:41,708 -Oh! -I'm a family doctor, after all! 301 00:23:41,750 --> 00:23:42,666 -What are you wondering? -Oh, how sweet! 302 00:23:43,041 --> 00:23:43,916 What is it? 303 00:23:44,291 --> 00:23:45,250 What's on your mind? 304 00:23:45,333 --> 00:23:46,166 Tell me. 305 00:23:46,291 --> 00:23:47,875 What's the matter? Are you angry? 306 00:23:54,625 --> 00:23:58,000 My dad died because of your father. 307 00:23:58,291 --> 00:24:00,333 I haven't forgotten the past. 308 00:24:00,916 --> 00:24:03,041 If your father had helped us… 309 00:24:03,750 --> 00:24:06,916 My dad would not have hung himself! 310 00:24:07,166 --> 00:24:08,958 And now you're going to die. 311 00:24:09,083 --> 00:24:12,958 The power you wield, money, property, and assets… 312 00:24:13,166 --> 00:24:15,125 They belong to me now! 313 00:24:15,208 --> 00:24:16,250 Time to die! 314 00:24:16,333 --> 00:24:17,500 Die! 315 00:24:17,583 --> 00:24:18,750 Die! 316 00:25:20,708 --> 00:25:21,541 [gasps] 317 00:25:42,500 --> 00:25:43,458 Hema… 318 00:25:53,625 --> 00:25:54,500 Hello? 319 00:25:55,250 --> 00:25:56,083 Tell me. 320 00:25:56,125 --> 00:25:56,958 What do you mean, tell me? 321 00:25:57,333 --> 00:25:59,083 You haven't answered my calls in the past few days! 322 00:26:00,375 --> 00:26:02,583 I'm getting nightmares because of you! Do you know that? 323 00:26:02,833 --> 00:26:05,000 Like something tragic has happened to you, Vijay! 324 00:26:05,333 --> 00:26:06,375 What's the time in Dubai right now? 325 00:26:06,666 --> 00:26:07,833 Don't you know I'll be asleep now? 326 00:26:08,041 --> 00:26:09,166 I told you I'd call you back. 327 00:26:09,458 --> 00:26:10,916 -Stop nagging me! -Did you eat? 328 00:26:11,375 --> 00:26:12,208 Hmm… 329 00:26:12,666 --> 00:26:13,833 Did you take your tablets? 330 00:26:14,291 --> 00:26:15,125 Yes. 331 00:26:15,458 --> 00:26:17,125 How could you ask me that question? 332 00:26:17,916 --> 00:26:19,000 Especially with Aravind around! 333 00:26:19,791 --> 00:26:21,583 I haven't eaten since you left. 334 00:26:21,666 --> 00:26:22,625 -Hey! -I haven't slept well! 335 00:26:22,708 --> 00:26:24,583 I have come for a critical business meeting. 336 00:26:24,708 --> 00:26:26,583 Don't disturb me by calling me often! 337 00:26:26,833 --> 00:26:27,666 Got it? 338 00:26:27,750 --> 00:26:29,416 I'll call you after a month. 339 00:26:29,500 --> 00:26:30,791 -Bye! -A month?! 340 00:26:31,291 --> 00:26:32,375 You said ten days! 341 00:27:24,583 --> 00:27:27,958 I think this has so far gone off so good. 342 00:27:29,541 --> 00:27:32,750 We'll have to take good care of Vijay for the next 30 days. 343 00:27:32,875 --> 00:27:35,375 He'll regain consciousness only after 30 days. 344 00:27:35,583 --> 00:27:38,625 We won't have a problem from the donor's side, right? 345 00:27:38,666 --> 00:27:40,625 That won't be a concern. He has no family to speak of. 346 00:27:40,666 --> 00:27:41,625 He's a beggar. 347 00:27:42,833 --> 00:27:43,750 What?! 348 00:27:43,958 --> 00:27:44,875 A beggar. 349 00:27:45,375 --> 00:27:46,541 A beggar?! 350 00:27:46,875 --> 00:27:49,041 SATHYA 351 00:28:13,625 --> 00:28:15,000 Sir, please give me something. 352 00:28:15,125 --> 00:28:16,375 Sir, we're really hungry. 353 00:28:16,708 --> 00:28:18,041 Madam, please give us alms. 354 00:28:18,583 --> 00:28:19,916 Give us alms, sister. 355 00:28:20,125 --> 00:28:22,166 It's been two days since we ate, sister. 356 00:28:22,416 --> 00:28:25,250 Sir, please give me alms. Please give us alms, sister. 357 00:28:25,291 --> 00:28:27,875 It's been two days since we ate, sister. We're starving, sister. 358 00:28:28,291 --> 00:28:33,208 ♪ You, the idol in the temple shrine The reflection of our mother divine! ♪ 359 00:28:33,375 --> 00:28:38,958 ♪ I'm not your brother I'm the mother who holds you so dear! ♪ 360 00:28:39,416 --> 00:28:44,541 ♪ Oh, my peacock!  You are my life's essence The very meaning of my existence! ♪ 361 00:28:44,791 --> 00:28:50,375 ♪ I'm not your brother I'm the mother who holds you so dear! ♪ 362 00:28:50,791 --> 00:29:01,458 ♪ Even on my final straw, I'd love you whole With all the depth of my heart and soul! ♪ 363 00:29:02,041 --> 00:29:12,541 ♪ The world appears like mere dust As I lay on your lap, in loving embrace ♪ 364 00:29:13,208 --> 00:29:18,375 ♪ You, the idol in the temple shrine The reflection of our mother divine! ♪ 365 00:29:18,708 --> 00:29:24,500 ♪ I'm not your brother I'm the mother who holds you so dear! ♪ 366 00:29:54,916 --> 00:29:56,750 MOM! 367 00:29:58,541 --> 00:30:03,875 ♪ Even if we live on the streets, In a chariot, I'll make you a seat ♪ 368 00:30:04,083 --> 00:30:09,833 ♪ I'll never abandon you, Even if the Gods command me to! ♪ 369 00:30:10,166 --> 00:30:15,750 ♪ Even if I were to pass away, As a spirit, I'll come to you each day ♪ 370 00:30:15,875 --> 00:30:20,166 ♪ I'll pour you all the love in this world With a heart that's forever unfurled! ♪ 371 00:30:20,208 --> 00:30:21,166 Brother… 372 00:30:21,375 --> 00:30:22,708 ♪ If I'm reborn into this world once more ♪ 373 00:30:22,750 --> 00:30:26,166 -I'm hungry, brother. -♪ I wish to be your mother, to love and adore! ♪ 374 00:31:17,750 --> 00:31:22,791 ♪ When I see you cry, my dear, My heart secretes milk to wipe away your tear! ♪ 375 00:31:22,833 --> 00:31:28,833 ♪ When you hold my hand to walk by my side The world around us turns into paradise! ♪ 376 00:31:29,041 --> 00:31:34,583 ♪ I'll give you my life, If ever you wish for it, my angel! ♪ 377 00:31:34,958 --> 00:31:39,833 ♪ Even when the Earth falls apart I'll bear you in my hands, close to my heart! ♪ 378 00:31:40,083 --> 00:31:45,791 ♪ If I'm reborn into this world once more I wish to be your mother, to love and adore! ♪ 379 00:31:45,875 --> 00:31:50,708 ♪ You, the idol in the temple shrine The reflection of our mother divine! ♪ 380 00:31:50,916 --> 00:31:56,666 ♪ I'm not your brother I'm the mother who holds you so dear! ♪ 381 00:32:02,125 --> 00:32:05,250 There's no place for us to lie down here, brother. Where shall we sleep? 382 00:32:05,458 --> 00:32:08,583 Look over there. There's someplace near the dustbin. 383 00:32:09,875 --> 00:32:12,125 The stones are pricking my foot. Will you buy me a pair of slippers? 384 00:32:12,500 --> 00:32:14,125 I'll buy one tomorrow, dear. 385 00:32:14,333 --> 00:32:16,000 And also a kulfi? 386 00:32:16,125 --> 00:32:18,125 No, no. You'll catch a cold. 387 00:32:19,791 --> 00:32:23,333 Son, who's that girl? Is she your sister? 388 00:32:23,416 --> 00:32:25,208 Yes. She is my sister, Grandpa. 389 00:32:25,375 --> 00:32:26,916 What about your parents? 390 00:32:27,208 --> 00:32:29,333 They died in an accident, Grandpa. 391 00:32:29,791 --> 00:32:32,333 You should take good care of your sister, okay? 392 00:32:32,541 --> 00:32:35,625 Girls get kidnapped easily from places like this. 393 00:32:35,708 --> 00:32:38,000 Stay alert. Okay? 394 00:32:38,125 --> 00:32:39,208 Okay, Grandpa. 395 00:32:43,541 --> 00:32:47,583 Why are you tying my hands with the saree, brother? 396 00:32:47,708 --> 00:32:50,541 To make sure no one kidnaps you. 397 00:32:50,708 --> 00:32:52,500 Who will kidnap me? 398 00:32:52,583 --> 00:32:55,833 The kidnappers Mom used to talk about? They are the ones, Rani. 399 00:32:55,958 --> 00:33:00,208 Then, will you tie this saree to my hands every night? 400 00:33:00,333 --> 00:33:03,541 Okay, dear. Sleep without any fear. Brother will take care. 401 00:33:03,750 --> 00:33:04,875 Good night, brother. 402 00:33:29,125 --> 00:33:30,416 Hey! I'll kill you. Get lost. 403 00:33:32,875 --> 00:33:34,125 -Brother… -Grandpa? 404 00:33:34,666 --> 00:33:37,625 How long will you sleep like this in fear? 405 00:33:37,833 --> 00:33:40,541 What can you do if something unfortunate happens? 406 00:33:41,041 --> 00:33:46,958 There are a lot of places for kids like you where you will get good food and education. 407 00:33:47,083 --> 00:33:51,625 -Shall I show you one such place? -Then, will they provide education to my sister? 408 00:33:51,666 --> 00:33:55,875 Of course. They'll serve good food and send you to school. 409 00:33:55,958 --> 00:33:59,208 Will you take us there right away, Grandpa? 410 00:33:59,333 --> 00:34:02,291 I'll take you both first thing in the morning. Okay? 411 00:34:02,500 --> 00:34:03,583 Okay, Grandpa. 412 00:34:05,791 --> 00:34:10,291 Both of you must listen to what they say and study well. 413 00:34:15,541 --> 00:34:18,375 I'm here to talk to sir about the kids. 414 00:34:24,083 --> 00:34:25,666 I had informed sir I would be coming. 415 00:34:37,791 --> 00:34:38,791 What is the matter? 416 00:34:39,375 --> 00:34:42,625 These kids are orphans and have no one to take care of them. 417 00:34:42,833 --> 00:34:45,708 I brought them here, hoping they'd get a place at your shelter home. 418 00:34:46,333 --> 00:34:47,166 Mmm. 419 00:34:49,666 --> 00:34:52,541 -What is your name? -My name is Rani. 420 00:34:52,833 --> 00:34:54,416 -And you are? -Sathya. 421 00:34:54,666 --> 00:34:56,333 -Do you want to go to school? -[in chorus] Yes, Uncle. 422 00:34:56,416 --> 00:34:57,750 What do you want to study? 423 00:34:59,500 --> 00:35:01,375 Tell him you want to study to become a collector. 424 00:35:01,416 --> 00:35:03,291 We are going to study to become a collector. 425 00:35:03,500 --> 00:35:05,875 Super. Will you take care of me after you become a collector? 426 00:35:05,916 --> 00:35:06,875 Hmm! 427 00:35:08,708 --> 00:35:11,250 -There won't be any problem, right? -I'm positive, sir. 428 00:35:11,625 --> 00:35:14,041 -Where did you find them? -At the usual place I sleep. 429 00:35:14,250 --> 00:35:17,166 They came there to sleep last night, and I brought them here, sir. 430 00:35:19,916 --> 00:35:22,125 My dears, I'll get going now. 431 00:35:22,458 --> 00:35:25,291 Listen to what sir says and study well. 432 00:35:25,416 --> 00:35:26,708 -Okay? -Okay, Grandpa. 433 00:35:27,375 --> 00:35:28,375 [chuckles] 434 00:35:28,833 --> 00:35:30,958 Lady, take the girl inside. 435 00:35:31,291 --> 00:35:34,166 Karuppu, take the boy to our second house. 436 00:35:39,458 --> 00:35:43,208 -Let me also stay with her, Uncle. -That's also my house. 437 00:35:43,375 --> 00:35:44,375 You stay there. 438 00:35:44,541 --> 00:35:47,916 -Let her be here. -Please, Uncle. Let me stay with her. 439 00:35:48,083 --> 00:35:51,000 Brother, this is a home for the girls. 440 00:35:51,083 --> 00:35:52,291 Boys live in a separate house. 441 00:35:52,541 --> 00:35:55,375 That's why I'm telling you. You leave now. 442 00:35:55,458 --> 00:35:56,708 You can meet her later. 443 00:35:56,791 --> 00:35:59,791 Brother, don't. Please don't leave me and go. 444 00:35:59,833 --> 00:36:03,333 This uncle is going to send you to school and educate you. 445 00:36:03,375 --> 00:36:05,541 I don't want to go to school, brother. 446 00:36:05,583 --> 00:36:08,000 You can become a collector only if you study. 447 00:36:08,041 --> 00:36:09,750 I don't like this place, brother. 448 00:36:09,833 --> 00:36:11,541 I'll also come with you, brother. 449 00:36:11,625 --> 00:36:12,958 Please don't leave me and go. 450 00:36:13,041 --> 00:36:15,250 You shouldn't cry as long as I'm alive, Rani. 451 00:36:15,375 --> 00:36:17,541 Eat well and study well. 452 00:36:17,666 --> 00:36:19,916 They'll take care of us like our parents, Rani. 453 00:36:19,958 --> 00:36:23,750 They'll feed us daily, and we don't have to beg, Rani. 454 00:36:23,791 --> 00:36:25,166 Please don't go, brother. 455 00:36:25,208 --> 00:36:27,708 I won't go anywhere. 456 00:36:28,041 --> 00:36:31,333 I'll see you first thing in the morning. 457 00:36:57,875 --> 00:36:59,250 Did that new boy eat? 458 00:36:59,291 --> 00:37:02,291 -Yes, boss. -Watch him closely for the next two days. 459 00:37:04,291 --> 00:37:06,125 He's coming. Stop talking and sleep. 460 00:37:06,625 --> 00:37:07,791 Hey, start snoring. 461 00:37:10,916 --> 00:37:12,041 [snores] 462 00:37:16,083 --> 00:37:17,250 [sobbing] 463 00:37:18,500 --> 00:37:20,500 Hey, don't be afraid of him. 464 00:37:20,750 --> 00:37:22,666 If we do what they say correctly, 465 00:37:22,750 --> 00:37:24,291 they wouldn't harm us. 466 00:37:24,541 --> 00:37:26,791 Hey, have you tried kissa? 467 00:37:27,166 --> 00:37:28,666 What is that? 468 00:37:30,125 --> 00:37:32,208 Kissa… It's Marijuana. 469 00:37:32,500 --> 00:37:34,000 -Don't you know? -No. 470 00:37:34,208 --> 00:37:35,416 Who brought you here? 471 00:37:35,625 --> 00:37:39,583 Me and my sister were sleeping at a nearby bus stop. 472 00:37:39,750 --> 00:37:42,791 A grandpa brought us here, saying we would be sent to school. 473 00:37:43,000 --> 00:37:44,250 School? 474 00:37:44,750 --> 00:37:47,666 -Then, where is your sister? -At Uncle Sodalai's house. 475 00:37:48,208 --> 00:37:50,625 Oh my God! Did you leave her there? 476 00:37:51,000 --> 00:37:52,791 He'll sell young girls. 477 00:37:59,208 --> 00:38:01,083 Rani, brother is here. 478 00:38:02,416 --> 00:38:04,166 Uncle, open the door. 479 00:38:04,333 --> 00:38:05,875 It's me, Rani's brother. 480 00:38:07,250 --> 00:38:09,041 Open the door, Uncle. 481 00:38:09,125 --> 00:38:11,375 -Damn it. -It's me, Rani's brother. 482 00:38:13,000 --> 00:38:14,916 -Rani, brother is here. -I'm coming. 483 00:38:15,083 --> 00:38:17,208 -Rani, come out. -Why are you knocking on the door continuously? 484 00:38:17,458 --> 00:38:19,916 -Why did you come at this hour? Get out. -Sister is inside, sir. 485 00:38:20,041 --> 00:38:22,791 -I've come to take my sister with me. -She's not here. 486 00:38:22,958 --> 00:38:24,916 -You come back in the morning. -Don't lie to me. I'll stab you. 487 00:38:25,083 --> 00:38:28,666 How dare you threaten me with a knife? I'll teach you a lesson. 488 00:38:29,208 --> 00:38:31,000 Uncle, Uncle. Open the door, Uncle. 489 00:38:31,041 --> 00:38:32,000 Please, Uncle. 490 00:38:32,125 --> 00:38:34,083 Uncle, Uncle. Open the door, Uncle. 491 00:38:34,166 --> 00:38:37,791 Sir, that boy who came in this morning is asking for his sister and threatening me with a knife. 492 00:38:37,916 --> 00:38:40,541 -Where is he now? -I sent him out and locked the door. 493 00:38:40,583 --> 00:38:42,375 You lie down inside and don't open the door. 494 00:38:42,708 --> 00:38:43,791 I'll take care of him. 495 00:38:49,666 --> 00:38:52,416 -You should study well, okay? -Okay, brother. 496 00:38:54,833 --> 00:38:58,083 Why are you tying my hands with the saree, brother? 497 00:38:58,125 --> 00:39:01,041 To make sure no one kidnaps you. 498 00:39:40,000 --> 00:39:41,458 Hey, who are you? Get up! 499 00:39:41,625 --> 00:39:44,708 Get up! Look at you using a knife and behaving like a rowdy at this age! 500 00:39:44,791 --> 00:39:46,416 Look at that weird look on your face. 501 00:39:46,458 --> 00:39:47,958 -Who are you? -I'm Rani's brother, sir. 502 00:39:48,166 --> 00:39:50,166 -Rani is my sister, sir. -Hey, check him. 503 00:39:50,250 --> 00:39:52,541 -These small boys can't be trusted. Check him. -Rani is locked up inside, sir. 504 00:39:52,625 --> 00:39:54,625 -Sir, he has marijuana with him. -Ask them to leave Rani, sir. 505 00:39:55,875 --> 00:39:57,500 -What is this? -I swear, I don't know. 506 00:39:57,541 --> 00:39:59,166 -Who gave this to you? Tell me. -I don't know, sir. 507 00:39:59,250 --> 00:40:00,291 Tell me. Get into the jeep. 508 00:40:00,333 --> 00:40:01,625 -Get him into the jeep. -Sir, I swear I don't know. 509 00:40:01,666 --> 00:40:03,083 -And you threaten with a knife? -Sir, please save my sister. 510 00:40:03,125 --> 00:40:05,750 -I'll show you what the police can do. -Sir, my sister is inside. Please, sir. 511 00:40:05,791 --> 00:40:08,375 Please, sir. My sister is inside. Please save her, sir. 512 00:40:50,375 --> 00:40:52,625 Sir, marijuana case. Write an entry. 513 00:40:52,666 --> 00:40:54,250 -What is your name? -Sathya. 514 00:40:54,458 --> 00:40:56,708 Look at the size of you. Already dealing with drugs, eh? 515 00:40:56,791 --> 00:41:00,208 -I didn't do anything, Uncle. Everyone's lying. -Hey… 516 00:41:00,333 --> 00:41:02,666 We are lying, it seems. There's no hope for this one. 517 00:41:02,791 --> 00:41:03,666 Here. 518 00:41:03,833 --> 00:41:06,583 Boys coming in new might act violently. Handle them carefully. 519 00:41:06,750 --> 00:41:08,083 You shouldn't be too rude to them. 520 00:41:08,250 --> 00:41:10,375 When will you let me out of this place, sir? 521 00:41:10,458 --> 00:41:12,416 That depends on how you reform and your behavior. 522 00:41:12,458 --> 00:41:15,958 -Does that mean I can't see my sister, sir? -You can't go out anywhere. 523 00:41:16,208 --> 00:41:17,666 If you want, you can ask your sister to come here. 524 00:41:17,791 --> 00:41:20,291 My sister doesn't know where I am, sir. 525 00:41:20,375 --> 00:41:23,208 Please, sir. Bring my sister. 526 00:41:42,458 --> 00:41:43,625 Why aren't you eating anything? 527 00:41:43,750 --> 00:41:45,166 I don't feel like eating. 528 00:41:45,416 --> 00:41:47,791 -What's your sister's name? -Rani. 529 00:41:47,958 --> 00:41:49,333 Haven't your parents come? 530 00:42:08,166 --> 00:42:09,000 Mom… 531 00:42:09,458 --> 00:42:11,875 -Hey, on his face. On him. -Hey, hey. Splash it on his face. 532 00:42:13,666 --> 00:42:14,875 -Good morning, sir. -Good morning, sir. 533 00:42:16,333 --> 00:42:18,458 -What happened, Doctor? -Nothing to worry. It's just a small fracture. 534 00:42:18,875 --> 00:42:20,083 What do you want? 535 00:42:20,250 --> 00:42:22,000 I want to see my sister, sir. 536 00:42:22,083 --> 00:42:24,416 I can't live without seeing my sister, sir. 537 00:42:24,625 --> 00:42:27,833 Poor Rani. She's all alone, sir. 538 00:42:30,083 --> 00:42:31,958 -Hey, sir is coming. -Hello, sir. 539 00:42:40,208 --> 00:42:41,750 I went to the place you told me and checked. 540 00:42:42,250 --> 00:42:43,166 But no one's there. 541 00:42:43,500 --> 00:42:45,125 That place is sealed. 542 00:42:45,416 --> 00:42:48,041 It seems a girl died there two days back. 543 00:43:03,541 --> 00:43:07,291 This uncle is going to send you to school and educate you. 544 00:43:08,541 --> 00:43:10,333 Hey, don't! Don't kill me! 545 00:43:10,416 --> 00:43:12,333 Don't do this. Spare me! Don't kill me! 546 00:43:12,375 --> 00:43:14,875 I didn't do anything. The girl who died that day isn't your sister. 547 00:43:14,958 --> 00:43:16,625 Spare me! Please don't do anything to me. 548 00:43:16,875 --> 00:43:19,791 Your sister escaped. [screams] 549 00:43:30,333 --> 00:43:32,333 I heard Sathya is getting released today. 550 00:43:33,000 --> 00:43:36,000 Poor boy. He lost 20 years of his life in jail. 551 00:43:42,125 --> 00:43:44,625 A million people like Sodalai are out there. 552 00:43:45,291 --> 00:43:47,666 Don't kill someone again and ruin your life. 553 00:43:48,166 --> 00:43:50,833 -Okay, sir. -Don't forget us once you go out, Sathya. 554 00:43:51,208 --> 00:43:53,416 Don't hesitate to ask for any help. 555 00:43:53,500 --> 00:43:54,583 I don't want anything, sir. 556 00:43:54,833 --> 00:43:57,583 I'm going in search of my sister. All I want is to find her. 557 00:44:03,458 --> 00:44:04,916 She must be 25 years old. 558 00:44:05,375 --> 00:44:06,416 A bit fair. 559 00:44:06,750 --> 00:44:08,625 She has a tattoo on her right hand - "Sathya Anna." 560 00:44:08,708 --> 00:44:11,125 Have you seen a girl of that description begging around here? 561 00:44:11,166 --> 00:44:12,875 It's difficult to find what we lost yesterday. 562 00:44:13,041 --> 00:44:15,833 But you are searching for someone you lost 20 years ago. 563 00:44:15,916 --> 00:44:17,375 Go on and do something else. 564 00:44:17,583 --> 00:44:18,416 Her name is Rani. 565 00:44:18,500 --> 00:44:20,416 She must be 25 years old. A bit fair. 566 00:44:20,583 --> 00:44:22,500 She has a tattoo on her right hand - "Sathya Anna." 567 00:44:22,625 --> 00:44:24,708 Have you seen a girl of that description begging around here? 568 00:44:24,791 --> 00:44:27,625 How can we be sure by looking at a sketch of her? 569 00:44:27,666 --> 00:44:30,458 You neither have a photo nor any other identification. How can I say? 570 00:44:30,541 --> 00:44:32,958 She has a tattoo on her right hand - "Sathya Anna." 571 00:44:34,125 --> 00:44:36,791 -Is she even alive? -Try looking for her at orphanages. 572 00:44:36,833 --> 00:44:39,416 -Forget your sister. -So many people die in a day. 573 00:44:39,500 --> 00:44:41,791 -Think she's one among them. -Your story is a very sad one. 574 00:44:41,875 --> 00:44:43,958 I'll take you to my people. Ask them. 575 00:44:44,083 --> 00:44:47,000 Even men here struggle to manage their life. 576 00:44:47,041 --> 00:44:50,208 Being an orphaned girl, I wonder how much she had to suffer! 577 00:44:50,375 --> 00:44:52,208 I could be your sister. 578 00:44:52,333 --> 00:44:55,666 Our area inspector might know. But women are his weakness. 579 00:44:55,750 --> 00:44:56,833 Are you kidding me? 580 00:44:57,291 --> 00:44:59,708 You lost her 20 years back and you want me to search for her now? 581 00:44:59,875 --> 00:45:02,333 You should have been careful. 582 00:45:02,541 --> 00:45:04,708 Do you think the police will do everything for you? 583 00:45:05,416 --> 00:45:07,041 Go! Search for her yourself. 584 00:45:07,500 --> 00:45:10,750 A thousand men might have used her by now. 585 00:45:16,000 --> 00:45:18,583 [rattled flashbacks] 586 00:45:23,166 --> 00:45:26,000 Sir, please give me alms. Madam, please give me alms. 587 00:45:26,041 --> 00:45:27,541 Sir, sir. Give me alms. 588 00:45:28,708 --> 00:45:31,583 -Please don't leave me and go. -You shouldn't cry as long as I'm alive, Rani. 589 00:45:31,625 --> 00:45:33,500 There is a man here with a head injury, Doctor. 590 00:45:34,166 --> 00:45:37,000 -What are you saying? -The tissues are a perfect match, sir. 591 00:45:37,375 --> 00:45:39,833 If someone requires your blood in an emergency… 592 00:45:40,291 --> 00:45:41,375 Will you be ready to donate? 593 00:45:41,708 --> 00:45:44,708 If someone's benefiting from me, I'll surely give, sir. 594 00:45:59,916 --> 00:46:03,625 Why are you tying my hands with the saree, brother? 595 00:46:03,833 --> 00:46:06,791 To make sure no one kidnaps you. 596 00:48:05,250 --> 00:48:08,666 We must find someone who actually obeys us. 597 00:48:10,583 --> 00:48:12,166 Who would even sign up? 598 00:48:12,416 --> 00:48:13,791 We will coerce them. 599 00:48:14,208 --> 00:48:15,416 Otherwise, 600 00:48:16,333 --> 00:48:17,958 we'll abduct them. 601 00:48:24,125 --> 00:48:25,250 Doctor! 602 00:48:25,416 --> 00:48:26,791 Aren't you a Tamilian? 603 00:48:27,000 --> 00:48:28,583 I don't understand what's going on. 604 00:48:29,500 --> 00:48:30,583 What is happening? 605 00:48:32,208 --> 00:48:33,583 How are you feeling physically? 606 00:48:33,666 --> 00:48:35,750 Physically… 607 00:48:35,791 --> 00:48:37,166 Physically… This isn't my body! 608 00:48:37,625 --> 00:48:38,958 I was dark-skinned. 609 00:48:45,708 --> 00:48:47,833 [cheers] 610 00:48:48,166 --> 00:48:49,916 There's nothing to worry about. 611 00:48:49,958 --> 00:48:51,708 He's in the right headspace! 612 00:48:51,750 --> 00:48:53,166 Now no one will figure it out. 613 00:48:53,291 --> 00:48:54,583 Bring him here. 614 00:48:55,041 --> 00:48:58,291 I'm eager to meet this beggar. 615 00:49:13,500 --> 00:49:17,583 Everyone, bear in mind that he's just a beggar. 616 00:49:17,791 --> 00:49:22,125 If you follow his lead, he'll lead us all. So be careful. 617 00:49:53,666 --> 00:49:54,875 Be seated. 618 00:50:02,416 --> 00:50:03,666 What is your name? 619 00:50:04,625 --> 00:50:05,708 Sathya. 620 00:50:06,375 --> 00:50:08,750 -Where are you from? -Tiruvannamalai. 621 00:50:09,541 --> 00:50:10,750 Do you know 622 00:50:10,916 --> 00:50:12,541 how you hurt your head? 623 00:50:14,041 --> 00:50:15,000 I don't. 624 00:50:15,416 --> 00:50:19,083 Can you recollect the last incident that occurred to you? 625 00:50:23,125 --> 00:50:24,375 The last thing… 626 00:50:25,208 --> 00:50:27,166 I was sleeping near the Padi bridge. 627 00:50:27,416 --> 00:50:28,750 At the other side… 628 00:50:29,291 --> 00:50:33,041 there was mosquito pesticide sprayed all over us. 629 00:50:33,416 --> 00:50:35,291 Once I inhaled that smoke, 630 00:50:35,958 --> 00:50:37,333 I fell unconscious. 631 00:50:38,083 --> 00:50:40,166 The government hospital doctor I met that morning, 632 00:50:40,500 --> 00:50:42,125 was heading toward me. 633 00:50:42,583 --> 00:50:45,875 He was accompanied by four men. 634 00:50:46,458 --> 00:50:48,375 When he came close to me, 635 00:50:49,375 --> 00:50:50,583 I… 636 00:50:51,333 --> 00:50:52,416 I… 637 00:50:52,958 --> 00:50:54,625 I can't remember beyond that. 638 00:50:56,625 --> 00:50:58,625 You're a very lucky man. 639 00:50:59,166 --> 00:51:01,416 Do you want to hear a happy news? 640 00:51:02,208 --> 00:51:04,583 You are not Sathya the beggar anymore. 641 00:51:04,833 --> 00:51:06,541 But Vijay Gurumoorthy. 642 00:51:06,625 --> 00:51:09,333 India's seventh richest person. 643 00:51:09,583 --> 00:51:12,333 You're worth one lakh crore rupees. 644 00:51:12,583 --> 00:51:15,458 You own millions and billions! 645 00:51:40,583 --> 00:51:42,666 You're a really lucky guy. 646 00:51:43,541 --> 00:51:46,041 This is something beyond anyone's wildest dreams. 647 00:51:46,833 --> 00:51:48,875 If you obey our every order, 648 00:51:49,041 --> 00:51:51,666 half of Vijay's fortune will be yours. 649 00:51:51,708 --> 00:51:53,208 Luck really has favored you. 650 00:51:53,416 --> 00:51:55,166 From now on, you can eat biryani daily. 651 00:51:55,333 --> 00:51:57,958 You won't have to beg for anything, anymore. 652 00:51:58,166 --> 00:51:59,125 No, sir. 653 00:51:59,166 --> 00:52:00,833 I don't want someone else's fortune. 654 00:52:01,000 --> 00:52:02,083 I'm begging you. 655 00:52:02,541 --> 00:52:05,166 Please restore my brain to my body. And I'll get going. 656 00:52:05,208 --> 00:52:08,000 We spent 140 crores for this surgery. 657 00:52:08,041 --> 00:52:10,333 Hey, you! Don't you know the power of a crore? 658 00:52:10,416 --> 00:52:12,625 Or how many zeroes it contains? 659 00:52:13,083 --> 00:52:15,208 This thing was nudging me within… 660 00:52:15,458 --> 00:52:16,708 That's why I took it out. 661 00:52:16,791 --> 00:52:18,250 Nothing to fear. 662 00:52:18,375 --> 00:52:21,375 I won't threaten you… at gunpoint. 663 00:52:21,666 --> 00:52:24,041 Like I can't shoot someone. 664 00:52:24,375 --> 00:52:26,208 Just look at how it shines! 665 00:52:26,500 --> 00:52:27,916 It's a handcrafted one. 666 00:52:28,000 --> 00:52:29,791 You will die in an instant if shot. 667 00:52:29,833 --> 00:52:31,666 Have you ever witnessed a gun like this before? 668 00:52:32,083 --> 00:52:33,291 Nothing similar. 669 00:52:33,750 --> 00:52:35,166 But I've seen something different. 670 00:52:35,625 --> 00:52:36,916 Something different? 671 00:52:37,125 --> 00:52:40,541 -Where? -I saw it when I was in jail. 672 00:52:41,125 --> 00:52:42,166 In jail? 673 00:52:42,500 --> 00:52:44,000 Why were you in jail? 674 00:52:44,458 --> 00:52:46,708 I murdered someone, so I went to jail. 675 00:52:46,833 --> 00:52:48,166 You murdered someone? 676 00:52:52,833 --> 00:52:55,208 -You told me he was a beggar! -He is a beggar! 677 00:52:55,541 --> 00:52:57,833 Hey! You are a beggar, right? 678 00:52:57,958 --> 00:52:59,375 I was when I was a child. 679 00:53:00,250 --> 00:53:02,708 I was eight years old when someone frame me in a marijuana case. 680 00:53:03,166 --> 00:53:06,250 I was sent to jail and separated my sister from me. 681 00:53:07,041 --> 00:53:09,125 I was released from jail when I was 17 years old 682 00:53:09,500 --> 00:53:11,000 and killed him in a fit of rage. 683 00:53:11,166 --> 00:53:13,625 I recently came out of jail again a month ago. 684 00:53:13,750 --> 00:53:15,875 Now I do odd jobs that I can get. 685 00:53:16,125 --> 00:53:20,083 And in hopes of finding my sister, 686 00:53:20,541 --> 00:53:22,500 I search for her disguised as a beggar. 687 00:53:22,833 --> 00:53:24,375 What is this, Doctor? 688 00:53:25,416 --> 00:53:27,125 You bloody f*****g b*****d! 689 00:53:27,208 --> 00:53:28,708 Can't do one thing right! 690 00:53:29,541 --> 00:53:32,291 You're an idiot. An idiot. An absolute idiot! 691 00:53:41,875 --> 00:53:43,583 I should have killed you first! 692 00:53:43,750 --> 00:53:46,375 You brought a murderer instead of a beggar! 693 00:53:46,541 --> 00:53:49,958 Shouldn't you have done a background check on him? To make sure he will obey us? 694 00:53:50,208 --> 00:53:51,750 What the f***k am I supposed to do with him? 695 00:53:51,791 --> 00:53:52,916 He's come only now. 696 00:53:53,041 --> 00:53:54,416 And we've just informed him. 697 00:53:54,583 --> 00:53:55,708 Why are you being hasty? 698 00:53:55,750 --> 00:53:58,125 How will he understand if he's locked up in a room? 699 00:53:58,458 --> 00:54:02,125 Countless stacks of cash, the power he wields, and the girls he's around with… 700 00:54:02,291 --> 00:54:05,125 We'll show him how glamorous Vijay's life was. 701 00:54:05,416 --> 00:54:07,416 He will follow our lead on his own. 702 00:54:07,833 --> 00:54:09,250 Bring in Jamila. 703 00:54:09,500 --> 00:54:10,500 ♪♪♪ 704 00:54:55,458 --> 00:54:57,208 ♪ Last night in my dreams ♪ 705 00:54:57,291 --> 00:54:59,208 ♪ On the lap of God, I saw a sight ♪ 706 00:54:59,250 --> 00:55:02,125 ♪ A devil resting there with all its might ♪ 707 00:55:03,166 --> 00:55:04,833 ♪ All the whipping ♪ 708 00:55:04,916 --> 00:55:06,833 ♪ Left his hip sore ♪ 709 00:55:06,958 --> 00:55:10,041 ♪ I took pity and offered him medicine ♪ 710 00:55:10,500 --> 00:55:14,291 ♪ That devil became my bestie Its physique is busty! ♪ 711 00:55:14,375 --> 00:55:18,291 ♪ Now paradise is safe Look! It's a party! ♪ 712 00:55:33,666 --> 00:55:35,500 ♪ Last night in my dreams ♪ 713 00:55:35,666 --> 00:55:37,500 ♪ On the lap of God, I saw a sight ♪ 714 00:55:37,666 --> 00:55:40,833 ♪ A devil resting there with all its might ♪ 715 00:55:56,625 --> 00:55:58,541 ♪ Hey, you! Live happily! ♪ 716 00:55:59,083 --> 00:56:02,666 ♪ Laughter is the key To bid goodbye to hell ♪ 717 00:56:02,916 --> 00:56:04,500 ♪ God is love God is love! ♪ 718 00:56:04,583 --> 00:56:06,500 ♪ Be good to the devil! ♪ 719 00:56:06,666 --> 00:56:10,458 ♪ But when you see a human Knock him down! ♪ 720 00:56:10,583 --> 00:56:12,166 ♪ God is love God is love! ♪ 721 00:56:12,208 --> 00:56:15,750 ♪ Nana Buluku, the God I've seen! ♪ 722 00:56:16,250 --> 00:56:19,625 ♪ Whose temple resides in the heart of Africa! ♪ 723 00:56:19,916 --> 00:56:23,458 ♪ I have a meeting with them right now! ♪ 724 00:56:23,916 --> 00:56:25,708 ♪ God is my love! ♪ 725 00:56:25,833 --> 00:56:27,666 ♪ Nana Buluku! Nana Buluku! ♪ 726 00:56:42,791 --> 00:56:44,666 ♪ Last night in my dreams ♪ 727 00:56:44,833 --> 00:56:46,750 ♪ On the lap of God, I saw a sight ♪ 728 00:56:46,833 --> 00:56:49,791 ♪ A devil resting there with all its might ♪ 729 00:57:13,375 --> 00:57:15,583 ♪ A life so broke! ♪ 730 00:57:15,791 --> 00:57:19,541 ♪ Why don't you try living it? Your wife will run away! ♪ 731 00:57:19,583 --> 00:57:21,250 ♪ God is love God is love! ♪ 732 00:57:21,375 --> 00:57:25,083 ♪ One who has lived a sophisticated life ♪ 733 00:57:25,166 --> 00:57:27,208 ♪ Punch that worthless on his face! ♪ 734 00:57:27,291 --> 00:57:28,875 ♪ God is love God is love! ♪ 735 00:57:29,083 --> 00:57:32,375 ♪ Nana Buluku, the God I've seen! ♪ 736 00:57:33,041 --> 00:57:36,375 ♪ I wish to build a shrine for her here ♪ 737 00:57:36,833 --> 00:57:40,291 ♪ I have a dealing with her ♪ 738 00:57:40,666 --> 00:57:42,583 ♪ God is my love! ♪ 739 00:57:42,666 --> 00:57:44,500 ♪ Nana Buluku! Nana Buluku! ♪ 740 00:58:12,625 --> 00:58:14,791 We're definitely winning the upcoming elections! 741 00:58:14,875 --> 00:58:19,125 And to witness it, are our newly joined members from the opposition party! 742 00:58:19,208 --> 00:58:21,250 I am all for changing of parties! 743 00:58:21,291 --> 00:58:23,125 -That is how I became the Chief Minister! -Sir! 744 00:58:25,041 --> 00:58:26,875 Gurumoorthy is no more. 745 00:58:27,083 --> 00:58:28,375 Oh, no! 746 00:58:29,041 --> 00:58:32,083 -Have we received our due money from them? -Yes, we did, sir. 747 00:58:32,250 --> 00:58:33,541 Let him rest in peace, then. 748 00:58:35,708 --> 00:58:38,416 Gurumoorthy, the seventh richest person of India, passed away 749 00:58:38,458 --> 00:58:41,041 due to a cardiac arrest at his own hospital. 750 00:58:41,250 --> 00:58:43,291 It is now reported that his son, Vijay Gurumoorthy, 751 00:58:43,333 --> 00:58:46,833 is now India's seventh richest person. 752 00:59:35,166 --> 00:59:38,625 You need to get to know some people before going to Chennai. 753 00:59:39,041 --> 00:59:41,458 This is Gurumoorthy, Vijay's father. 754 00:59:41,625 --> 00:59:44,083 We're heading for his funeral now. 755 00:59:48,250 --> 00:59:51,208 Everyone there will watch your every move. 756 00:59:52,041 --> 00:59:56,375 Don't you utter a word to anyone without our knowledge. 757 00:59:57,291 --> 01:00:00,250 He's Krishna Iyer, Gurumoorthy's secretary. 758 01:00:00,458 --> 01:00:02,708 He's worked at the company for 40 years. 759 01:00:04,916 --> 01:00:07,041 Hema's coming to talk to you. Don't pay heed. 760 01:00:07,166 --> 01:00:08,375 And turn your face away from her. 761 01:00:09,833 --> 01:00:11,625 Sir, Hema ma'am. 762 01:00:12,791 --> 01:00:14,583 This is Hema, Vijay's girlfriend. 763 01:00:14,708 --> 01:00:17,875 She's not only his girlfriend but his company secretary too. 764 01:00:18,083 --> 01:00:19,791 Don't speak a word even if she does. 765 01:00:19,916 --> 01:00:21,875 She knows every single detail about him. 766 01:00:21,958 --> 01:00:24,708 She can read your thoughts out loud if you see her. 767 01:00:24,875 --> 01:00:26,833 Sorry, he is just disturbed. 768 01:00:27,458 --> 01:00:29,041 He'll be fine soon. Go. 769 01:00:39,583 --> 01:00:40,791 Look. 770 01:00:41,000 --> 01:00:44,458 You are surrounded by Vijay's relatives. 771 01:00:45,000 --> 01:00:47,041 Just nod your head if anyone talks to you. 772 01:00:47,250 --> 01:00:49,125 Everyone else is more dangerous than I am. 773 01:00:49,791 --> 01:00:51,041 Is that clear? 774 01:01:05,916 --> 01:01:09,333 I don't like this place, brother. I'll also come with you. 775 01:01:09,375 --> 01:01:11,125 Vijay Gurumoorthy. 776 01:01:11,291 --> 01:01:14,083 India's seventh richest person. 777 01:01:14,458 --> 01:01:17,083 You're worth one lakh crore rupees. 778 01:01:17,291 --> 01:01:20,291 You own millions and billions! 779 01:01:22,000 --> 01:01:24,833 I don't feel comfortable going in there alone. Please come with me, brother. 780 01:01:24,875 --> 01:01:27,750 No, dear. I struggled a lot to earn this money. 781 01:01:27,791 --> 01:01:28,958 They'll snatch it if I go in there. 782 01:01:29,000 --> 01:01:30,750 These days, men are getting targeted. 783 01:01:30,833 --> 01:01:33,208 You go and talk to them. I'll wait for you at the tea shop. 784 01:01:34,083 --> 01:01:34,708 Go. 785 01:01:35,416 --> 01:01:36,250 Go, dear. 786 01:01:36,666 --> 01:01:37,666 I'll wait for you. Okay? 787 01:01:38,166 --> 01:01:40,416 Master! A tea for me. 788 01:01:40,500 --> 01:01:42,708 Add ginger and elaichi too. 789 01:01:42,750 --> 01:01:46,750 That's right. For the chump change you give, can I also add other condiments and serve it as a curry? 790 01:01:47,041 --> 01:01:48,000 -Oh God… -This guy! 791 01:01:48,041 --> 01:01:50,958 You are paying the bad guys and suspecting the good ones. 792 01:01:51,000 --> 01:01:52,333 What kind of creation is yours? 793 01:01:52,375 --> 01:01:53,583 -I'll give you the money. Add it. -Hey! 794 01:01:53,666 --> 01:01:54,833 Who is that girl? 795 01:01:54,958 --> 01:01:56,583 She's so gorgeous, like a doll! 796 01:01:56,625 --> 01:01:59,083 You have a gorgeous daughter at home who is the same age, right? 797 01:01:59,125 --> 01:02:01,000 The inspector investigated this girl… 798 01:02:01,041 --> 01:02:02,833 and was on cast for one whole month. 799 01:02:05,708 --> 01:02:08,666 Poongkodi! Sir is on his way. He asked you to wait inside. 800 01:02:11,666 --> 01:02:13,416 God knows what she has to go through! 801 01:02:15,750 --> 01:02:16,750 -Sir… -What? 802 01:02:16,958 --> 01:02:17,916 Is she here? 803 01:02:32,083 --> 01:02:33,166 What, Poongkodi? 804 01:02:34,583 --> 01:02:36,500 Long time no see! 805 01:02:37,958 --> 01:02:41,416 I would have treated you like a queen if you had listened to me. 806 01:02:43,625 --> 01:02:45,000 Where is your Sathya? 807 01:02:45,291 --> 01:02:47,208 He's been missing for two months it seems. 808 01:02:47,500 --> 01:02:50,500 You were very fond of him like a brother. 809 01:02:50,541 --> 01:02:54,875 Did you really think of him like a brother? Or was he something else to you? 810 01:02:55,583 --> 01:02:58,125 You get everything done, calling him your brother. 811 01:02:58,458 --> 01:02:59,833 I'm getting late. 812 01:03:00,041 --> 01:03:02,041 My dad can't see at night. 813 01:03:02,125 --> 01:03:02,958 I have to go. 814 01:03:03,041 --> 01:03:05,583 A blind father whose family is struggling a lot! 815 01:03:06,125 --> 01:03:08,833 Even I feel sad listening to your story, Poongkodi. 816 01:03:09,375 --> 01:03:11,500 I really wish to do something for you. 817 01:03:11,541 --> 01:03:13,291 But you don't get it, Poongkodi. 818 01:03:14,833 --> 01:03:15,541 Here, Poongkodi. 819 01:03:15,583 --> 01:03:17,958 -Have it! It's for you. -No, sir. I don't want it. 820 01:03:18,250 --> 01:03:18,750 Have it. 821 01:03:20,750 --> 01:03:23,541 Do you expect everything to be free in a government hospital? 822 01:03:23,583 --> 01:03:25,375 With the 50,000 I'm asking you, 823 01:03:25,416 --> 01:03:30,083 I have to pay three nurses, two compounders, a doctor, and even the cleaners. 824 01:03:30,166 --> 01:03:32,291 Look! If you wait a little longer… 825 01:03:32,333 --> 01:03:36,583 Your dad will completely go blind within a month. Is that okay for you? 826 01:03:36,875 --> 01:03:39,166 Where will you go to gather that much money? 827 01:03:39,375 --> 01:03:40,583 Those are just eyes. 828 01:03:40,625 --> 01:03:42,041 It doesn't matter if I go blind. 829 01:03:42,083 --> 01:03:44,916 It's enough if I live to see you get married. 830 01:03:45,250 --> 01:03:46,875 I don't need an operation. 831 01:03:47,375 --> 01:03:48,458 Come. Let's go. 832 01:03:51,291 --> 01:03:55,833 Look! If you wait a little longer, your dad will completely go blind within a month. 833 01:04:11,000 --> 01:04:12,291 What is Sathya up to? 834 01:04:12,333 --> 01:04:14,291 What about him? He is one lucky guy! 835 01:04:14,500 --> 01:04:16,833 He's resting cozily in an air-conditioned room. 836 01:04:16,875 --> 01:04:18,833 But Hema is so annoying! 837 01:04:18,916 --> 01:04:21,125 She made more than 40 calls. It's so irritating! 838 01:04:28,791 --> 01:04:29,666 Hey! 839 01:04:30,083 --> 01:04:31,541 Why are you turning your back on me? 840 01:04:32,458 --> 01:04:33,250 Oh, wow! 841 01:04:33,375 --> 01:04:34,000 Hey… 842 01:04:34,416 --> 01:04:35,500 He's talking to you, right? 843 01:04:35,791 --> 01:04:37,041 Remove those headphones. 844 01:04:39,041 --> 01:04:40,875 Did you see his attitude? 845 01:04:40,958 --> 01:04:42,791 I'll slam the hell out of him! 846 01:04:42,833 --> 01:04:45,541 -As if he's some music director! -Hey! Shut up, please. 847 01:04:46,583 --> 01:04:48,208 Just answer my questions, please. 848 01:04:49,625 --> 01:04:50,583 Did you eat anything? 849 01:04:50,666 --> 01:04:51,625 Mmm. 850 01:04:51,833 --> 01:04:54,125 Were you careful with how you spoke with the guests? 851 01:04:54,333 --> 01:04:55,041 Mmm. 852 01:04:55,208 --> 01:04:57,083 Nobody suspected anything, right? 853 01:04:57,791 --> 01:04:58,625 No. 854 01:04:58,708 --> 01:05:00,583 Bear it for a week. 855 01:05:00,708 --> 01:05:03,750 After that, I myself will give you 1000 crores and send you away. 856 01:05:03,833 --> 01:05:07,333 You could even travel to America to beg if you have 1000 crores in your hand! 857 01:05:08,833 --> 01:05:09,625 Hema! 858 01:05:09,666 --> 01:05:11,000 Hey, Aravind! Here. 859 01:05:11,041 --> 01:05:13,583 Dear God! First, do something and close her chapter. 860 01:05:13,625 --> 01:05:14,583 So annoying! 861 01:05:15,041 --> 01:05:17,375 How many times do I need to decline your call? 862 01:05:23,791 --> 01:05:24,541 Hema… 863 01:05:24,833 --> 01:05:26,500 I know it's hard to digest. But… 864 01:05:26,541 --> 01:05:29,666 For the past few days, Vijay gets upset when he sees your call. 865 01:05:29,708 --> 01:05:30,541 I'm sorry. 866 01:05:31,666 --> 01:05:33,375 Why are you avoiding me, Vijay? 867 01:05:33,666 --> 01:05:36,291 Lately, your behavior feels so new to me, Vijay. 868 01:05:36,583 --> 01:05:38,708 You could have told me if you're not interested in me. 869 01:05:39,250 --> 01:05:40,583 Why are you ignoring my calls? 870 01:05:40,625 --> 01:05:42,166 That too, you're giving it to Aravind to do it. 871 01:05:42,791 --> 01:05:44,083 Is this all you are, Vijay? 872 01:05:45,166 --> 01:05:45,958 Bye. 873 01:05:54,666 --> 01:05:56,708 I was wondering how to handle her. 874 01:05:56,791 --> 01:05:58,750 Thank God! She left! 875 01:05:58,791 --> 01:06:00,833 But he looks suspicious to me. 876 01:06:01,041 --> 01:06:02,958 We have to kill him once we get our job done. 877 01:06:03,083 --> 01:06:05,791 Don't chat unnecessarily. Bring him carefully. 878 01:06:07,375 --> 01:06:10,000 Hey! I'll get you a bathtub in your bedroom. 879 01:06:10,125 --> 01:06:10,958 -Amar! -Yes, sir. 880 01:06:11,000 --> 01:06:13,000 Alert everybody by the gate. Sir will be there soon. 881 01:06:13,041 --> 01:06:15,000 -[in Hindi] Is he coming? -[in Hindi] Yes. He's on his way. 882 01:06:15,958 --> 01:06:18,791 Why should we sell our shares to the Sheik for such a small amount? 883 01:06:18,833 --> 01:06:20,083 Did you ask Vijay about this? 884 01:06:20,125 --> 01:06:20,958 How can I? 885 01:06:21,041 --> 01:06:23,333 Aravind is not letting me talk to Vijay. 886 01:06:23,833 --> 01:06:25,833 Everything feels new to me. I'm confused. 887 01:06:41,083 --> 01:06:42,041 Hey… Hey! 888 01:07:13,916 --> 01:07:14,583 Sir… 889 01:07:14,875 --> 01:07:15,708 Good morning, sir. 890 01:07:15,916 --> 01:07:17,375 I would like to see the Inspector immediately, sir. 891 01:07:18,958 --> 01:07:20,333 Sir! You are here? 892 01:07:20,500 --> 01:07:23,541 Hang on a second, sir. Hey! Give him a chair. Sit down, please. 893 01:07:23,875 --> 01:07:25,166 -Sir! -Sir! 894 01:07:25,708 --> 01:07:27,375 -Sit down, sir. -Welcome, sir. 895 01:07:27,541 --> 01:07:29,125 -Is he a VIP? -Sir… sir… 896 01:07:29,166 --> 01:07:31,333 Come in, sir. Please sit inside, sir. 897 01:07:31,375 --> 01:07:33,166 I would have come to you if you had called. 898 01:07:35,000 --> 01:07:35,541 Sir… 899 01:07:35,708 --> 01:07:36,791 I'm here to file a complaint. 900 01:07:37,375 --> 01:07:38,458 It's important. 901 01:07:38,666 --> 01:07:40,250 -Can we talk inside? -What is this, sir? 902 01:07:40,291 --> 01:07:41,958 Why are you addressing me as sir? 903 01:07:42,000 --> 01:07:45,291 Call me Gopal, sir. Come in, sir. Come on. 904 01:07:45,333 --> 01:07:47,625 Hey! Go and get something for him to eat. 905 01:07:47,750 --> 01:07:49,958 Welcome, sir. We are honored to have you here. 906 01:07:50,166 --> 01:07:53,500 This is SI Thiyagarajan speaking from F3 Adyar police station. 907 01:07:53,583 --> 01:07:56,416 Vijay Gurumoorthy has come to our station all by himself! 908 01:07:56,458 --> 01:07:56,958 Sir… 909 01:07:57,250 --> 01:07:59,000 I'm not Vijay Gurumoorthy, as you may think. 910 01:07:59,458 --> 01:08:00,458 My name is Sathya. 911 01:08:00,500 --> 01:08:03,083 They transplanted my brain and placed it inside Vijay Gurumoorthy's body. 912 01:08:03,125 --> 01:08:05,125 They have plotted a huge plan to loot his assets, sir. 913 01:08:05,208 --> 01:08:06,291 They are conspiring something wicked! 914 01:08:06,333 --> 01:08:07,625 Please save me, sir. 915 01:08:09,791 --> 01:08:10,333 Sir… 916 01:08:10,375 --> 01:08:11,291 Do you get what I'm saying? 917 01:08:11,333 --> 01:08:12,750 This is Vijay Gurumoorthy's body. 918 01:08:12,791 --> 01:08:14,791 But the brain belongs to Sathya. I'm that Sathya, sir. 919 01:08:16,750 --> 01:08:18,666 If you don't believe me, you can see for yourself. 920 01:08:18,708 --> 01:08:20,666 They performed a massive surgery on my head. 921 01:08:20,833 --> 01:08:22,833 I even have scars from it. I'm not Vijay Gurumoorthy, sir. 922 01:08:23,083 --> 01:08:23,875 I'm Sathya. 923 01:08:24,250 --> 01:08:26,458 This body belongs to Vijay Gurumoorthy. And the body is Sathya's. 924 01:08:26,750 --> 01:08:28,041 Do you understand what I'm saying, sir? 925 01:08:36,541 --> 01:08:37,333 Sir… 926 01:08:37,666 --> 01:08:40,083 If you don't mind… 927 01:08:40,125 --> 01:08:42,541 -Can I ask you something? -Yes, sir. 928 01:08:42,791 --> 01:08:45,500 -Are you drunk, sir? -Sir! 929 01:08:46,166 --> 01:08:47,416 IG is on call, sir. 930 01:08:49,375 --> 01:08:49,791 Sir? 931 01:08:49,833 --> 01:08:51,000 -Mr. Gopal! -Yes, sir. 932 01:08:51,041 --> 01:08:53,208 He had an accident in Dubai 20 days ago. 933 01:08:53,375 --> 01:08:54,458 His head got injured. 934 01:08:54,708 --> 01:08:56,583 His father died two days ago. 935 01:08:56,625 --> 01:08:58,208 He's upset. 936 01:08:58,375 --> 01:08:59,291 It's nothing serious. 937 01:08:59,333 --> 01:09:01,750 Nevertheless, ensure his safety without anyone finding out. 938 01:09:01,791 --> 01:09:03,166 Y- Ye- Yes, sir. 939 01:09:03,208 --> 01:09:05,500 His family doctor and I will be there in another ten minutes. 940 01:09:05,541 --> 01:09:06,708 -Okay? -Okay, sir. 941 01:09:06,750 --> 01:09:08,125 Yes, sir. Thank you. 942 01:09:11,333 --> 01:09:12,541 You can continue, sir. 943 01:09:13,500 --> 01:09:14,791 I'm not Vijay Gurumoorthy, sir. 944 01:09:15,291 --> 01:09:16,166 My name is Sathya. 945 01:09:16,416 --> 01:09:19,416 They transplanted my brain and placed it inside Vijay's body. 946 01:09:19,458 --> 01:09:22,333 They have plotted a plan to loot Vijay's assets, sir. 947 01:09:22,875 --> 01:09:24,375 Please save me from them, sir. 948 01:09:25,000 --> 01:09:27,041 Would you like to drink some coffee or tea? 949 01:09:27,250 --> 01:09:28,375 401! 950 01:09:28,541 --> 01:09:30,583 Bring him some hot coffee! 951 01:09:30,750 --> 01:09:32,166 You continue, sir. 952 01:09:32,833 --> 01:09:33,500 Sir… 953 01:09:33,750 --> 01:09:35,166 I'm not Vijay Gurumoorthy, sir. 954 01:09:35,833 --> 01:09:37,083 My name is Sathya, sir. 955 01:09:37,708 --> 01:09:38,916 I'm a beggar, sir. 956 01:09:41,458 --> 01:09:47,583 Business tycoon Gurumoorthy's visit to Adyar police station this morning has created a stir among the public. 957 01:09:47,666 --> 01:09:54,916 People are guessing that his sudden visit could be regarding the property he recently bought in ECR. 958 01:10:07,083 --> 01:10:07,958 Die, man! 959 01:10:09,416 --> 01:10:11,166 Don't let him bleed. 960 01:10:11,375 --> 01:10:14,541 This body is very important to us. 961 01:10:14,583 --> 01:10:18,250 No matter how loud you scream, no one can hear you for three kilometers. 962 01:10:18,291 --> 01:10:19,250 Scream all you want! 963 01:10:19,333 --> 01:10:21,458 [mimics Sathya] 964 01:10:21,625 --> 01:10:22,166 Here! 965 01:10:22,500 --> 01:10:23,291 Bash him! 966 01:10:27,041 --> 01:10:28,583 Do you need all this? 967 01:10:29,083 --> 01:10:32,458 If you had listened to us… will you be crying for help now? 968 01:10:32,500 --> 01:10:34,458 I lost my sister when I was a kid, sir. 969 01:10:34,500 --> 01:10:36,041 I'm in search of her. 970 01:10:36,416 --> 01:10:38,041 I don't need your money. 971 01:10:38,125 --> 01:10:39,750 You won't get any problems because of me. 972 01:10:39,791 --> 01:10:42,083 -Please, let me go. -Man! Who is this guy? 973 01:10:42,125 --> 01:10:44,958 Why is he being all sentimental? 974 01:10:45,041 --> 01:10:48,625 God knows what your sister is doing with somebody right now. 975 01:10:48,875 --> 01:10:51,333 Sir! Speak no ill of my sister. 976 01:10:51,375 --> 01:10:53,125 Oh! You're feeling bad, is it? Thrash him, man! 977 01:10:54,000 --> 01:10:57,375 Thrash him till he realizes that too much emotion isn't healthy. 978 01:10:57,458 --> 01:10:59,500 -Bash him hard! -He won't listen to us. 979 01:10:59,541 --> 01:11:01,500 -Let's find somebody else. -This miserable tramp! 980 01:11:01,541 --> 01:11:03,416 We are dead if we let him live. 981 01:11:03,708 --> 01:11:07,000 You, doctor! Wipe him out and arrange for a new brain. 982 01:11:07,041 --> 01:11:09,125 This beggar won't cooperate with us! 983 01:11:09,333 --> 01:11:12,416 Find someone who'll listen to us unlike him. 984 01:11:15,791 --> 01:11:17,541 He is unfit for our plan. 985 01:11:17,708 --> 01:11:19,333 Because of a mere beggar… 986 01:11:19,375 --> 01:11:21,458 We have fallen in a big mess, man! 987 01:11:21,500 --> 01:11:22,875 It's all because of this doctor. 988 01:11:22,958 --> 01:11:24,791 He brought him here without thinking of the consequences. 989 01:11:24,833 --> 01:11:26,875 Then you should have found a perfect fit. 990 01:11:26,916 --> 01:11:28,875 Were you asleep when we were deciding? 991 01:11:28,916 --> 01:11:30,458 Don't fight now. There's bloody… 992 01:11:30,666 --> 01:11:32,000 so many problems already. 993 01:11:32,041 --> 01:11:34,916 Let's kill him. We'll be in danger if he lives. 994 01:11:35,041 --> 01:11:36,458 We will all be jailed. 995 01:11:36,583 --> 01:11:37,625 Hey! Call Metha. 996 01:11:37,666 --> 01:11:38,750 We don't need him anymore. 997 01:11:39,000 --> 01:11:39,750 Bloody! 998 01:11:52,291 --> 01:11:52,958 Hey… 999 01:11:53,708 --> 01:11:55,000 Hey, Aravind! 1000 01:12:12,916 --> 01:12:14,041 What's your qualification? 1001 01:12:15,750 --> 01:12:16,708 MBBS. 1002 01:12:17,375 --> 01:12:18,333 Then? 1003 01:12:18,625 --> 01:12:19,458 MD. 1004 01:12:20,375 --> 01:12:21,791 -MS -Why the fu- 1005 01:12:22,208 --> 01:12:23,875 did you get those degrees? 1006 01:12:24,333 --> 01:12:26,416 To save lives, right? 1007 01:12:27,166 --> 01:12:30,166 People believe that doctors like you are God, and trust you blindly. 1008 01:12:30,833 --> 01:12:31,625 Forgive me. 1009 01:12:32,416 --> 01:12:33,625 I was ignorant. 1010 01:12:34,250 --> 01:12:35,208 What you said… 1011 01:12:35,375 --> 01:12:36,708 made me realize what I did. 1012 01:12:36,791 --> 01:12:39,250 -I'm changed now. -You're lying again. 1013 01:12:39,291 --> 01:12:40,375 I didn't do anything. 1014 01:12:40,541 --> 01:12:41,666 It's all Aravind's pla- 1015 01:12:46,541 --> 01:12:47,916 You are a doctor, right? 1016 01:12:48,833 --> 01:12:50,541 If I slit right here… 1017 01:12:51,083 --> 01:12:53,000 tell me how long it'll take for you to die. 1018 01:12:53,041 --> 01:12:53,833 No! 1019 01:12:54,083 --> 01:12:55,166 Let me go. 1020 01:12:55,458 --> 01:12:57,750 I'll pay whatever you demand. 1021 01:12:59,291 --> 01:13:01,250 Look! You are still the same. 1022 01:13:01,333 --> 01:13:02,416 You are rich… 1023 01:13:02,458 --> 01:13:04,208 you're being haughty because you're rich. 1024 01:13:04,416 --> 01:13:06,500 You can do whatever you want if you have money, right? 1025 01:13:06,541 --> 01:13:07,791 Whatever you want… 1026 01:13:08,041 --> 01:13:09,166 just ask away, sir. 1027 01:13:09,458 --> 01:13:10,500 I'll do it for you. 1028 01:13:10,625 --> 01:13:13,083 -Please spare me. -I want Sathya 1029 01:13:13,791 --> 01:13:16,625 and my hand that has "Ranipapa" tattooed on it. 1030 01:13:16,916 --> 01:13:18,708 I want my identity that got buried. 1031 01:13:19,125 --> 01:13:22,833 I want my problem-free life where I was peacefully searching for my sister. 1032 01:13:23,000 --> 01:13:24,208 Can you return all those? 1033 01:13:24,375 --> 01:13:26,208 Tell me! Can you? 1034 01:13:28,041 --> 01:13:29,958 You miserable beggar! 1035 01:13:30,541 --> 01:13:32,166 This is my final warning. 1036 01:13:32,333 --> 01:13:33,500 I will pull the trigger! 1037 01:13:42,291 --> 01:13:43,500 Don't be afraid. 1038 01:13:43,958 --> 01:13:45,666 I won't threaten you with a gun. 1039 01:13:46,208 --> 01:13:47,291 You said the gun would fire. 1040 01:13:47,583 --> 01:13:48,833 Don't you know about me? 1041 01:14:15,791 --> 01:14:16,375 Hey! 1042 01:14:17,708 --> 01:14:18,583 HEY! 1043 01:14:42,458 --> 01:14:44,250 Forgive me, please. 1044 01:14:47,125 --> 01:14:50,333 -Don't hurt me! Let me go! -Didn't I beg you to let me go the same way? 1045 01:14:50,500 --> 01:14:51,416 Did you consider my plead? 1046 01:14:51,500 --> 01:14:54,375 You were audacious that a poor man like me wouldn't question you. 1047 01:14:55,208 --> 01:14:57,916 Fear wasn't holding me back all these days. 1048 01:14:57,958 --> 01:14:59,791 But the love I have for my sister. 1049 01:14:59,833 --> 01:15:03,000 Even God won't stand it if I let you live. 1050 01:15:15,041 --> 01:15:17,750 ♪ He is the embodiment of knowledge and light! ♪ 1051 01:15:17,791 --> 01:15:20,541 ♪ He is the remover of all sin and Ignorance ♪ 1052 01:15:20,916 --> 01:15:23,708 ♪ He is the embodiment of knowledge and light! ♪ 1053 01:15:23,750 --> 01:15:26,625 ♪ He is the remover of all sin and Ignorance ♪ 1054 01:15:27,208 --> 01:15:29,916 ♪ The beggar… ♪ 1055 01:15:33,208 --> 01:15:36,041 ♪ The beggar! ♪ 1056 01:16:09,291 --> 01:16:10,791 What you're doing is wrong. 1057 01:16:11,583 --> 01:16:13,041 Why are you forsaking me this way? 1058 01:16:14,666 --> 01:16:17,583 I question your existence with all that is happening. 1059 01:16:18,583 --> 01:16:20,291 I have no one but you 1060 01:16:20,916 --> 01:16:22,833 to share my worries with. 1061 01:16:24,208 --> 01:16:25,708 I am furious at you! 1062 01:16:37,333 --> 01:16:40,791 -♪ Will she sing a lullaby for me? ♪ -I'm at the supermarket. 1063 01:16:41,041 --> 01:16:42,666 -I'll be there in a bit. -Hey, hey! 1064 01:16:42,708 --> 01:16:43,708 Hey, Geetha! 1065 01:16:43,791 --> 01:16:45,833 You're with him? You broke up with me that easily! 1066 01:16:46,458 --> 01:16:48,666 Sir, I'm a beggar. Please help me. 1067 01:16:48,916 --> 01:16:49,833 Help me. 1068 01:16:51,875 --> 01:16:53,083 Thank you. Sir… 1069 01:16:53,250 --> 01:16:55,125 You look just like Vijay Antony in these shades. 1070 01:16:55,208 --> 01:16:57,708 ­-I'm sorry, but he's the one who looks like me. -I'll convey it to him. 1071 01:16:57,791 --> 01:16:59,333 -Stay blessed. -Thank you, sir! 1072 01:17:00,250 --> 01:17:02,750 ♪ I asked God for a wish… ♪ 1073 01:17:02,875 --> 01:17:05,000 -What's up? -How did that fellow give you 50 bucks? 1074 01:17:05,041 --> 01:17:08,500 -He's never given more than a penny! -When have men shown off in front of their wives? 1075 01:17:08,583 --> 01:17:10,958 I called him "sir" in front of her. So he gave me 50 bucks. 1076 01:17:11,000 --> 01:17:14,500 -So, that wasn't his wife? -A beggar behaving like a detective! Scram now! 1077 01:17:14,625 --> 01:17:16,458 ♪ Even the fire rejoices… ♪ 1078 01:17:16,875 --> 01:17:18,125 Sir, please. 1079 01:17:18,208 --> 01:17:20,875 -Please spare me some change. -Who carries cash in hand these days? 1080 01:17:20,916 --> 01:17:22,916 We're aware of that, sir. 1081 01:17:23,000 --> 01:17:23,875 Look here! 1082 01:17:24,083 --> 01:17:25,583 This is Digital India. 1083 01:17:25,666 --> 01:17:27,208 Now you and I are one. 1084 01:17:27,583 --> 01:17:30,666 ♪ This is the Earth you've always adored… ♪ 1085 01:17:30,916 --> 01:17:32,625 Why are they waiting for buses that never come? 1086 01:17:32,875 --> 01:17:35,833 -Hello, I'm a beggar. -Excuse me? 1087 01:17:35,875 --> 01:17:37,416 Hello, I'm a beggar. Please help me. 1088 01:17:37,458 --> 01:17:40,333 -Sir, please give me alms. -He's too advanced! 1089 01:17:40,583 --> 01:17:43,166 Could you take one rupee from this and give me 19 rupees as change? 1090 01:17:43,208 --> 01:17:45,958 -Do you have spare change? -Keep that one rupee and run your family with it! 1091 01:17:46,000 --> 01:17:48,958 You bald mongoose! Looks smart but not smart inside! 1092 01:17:49,666 --> 01:17:51,541 Why doesn't anyone pick up when it's urgent? 1093 01:17:53,166 --> 01:17:54,541 Hello, is this Swiggy? 1094 01:17:54,666 --> 01:17:56,208 -No sir, this is Buhari. -I know that. 1095 01:17:56,375 --> 01:17:58,708 -What dishes are available right now? -I hear some noise from behind, sir. 1096 01:17:58,750 --> 01:18:01,708 -It's like a beggar's crosstalking you. -I will screw you, you moron! 1097 01:18:02,125 --> 01:18:03,500 -Do you still hear it? -No, sir, I don't. 1098 01:18:03,583 --> 01:18:06,125 Okay, I want string hoppers with goat curry and 250 grams of chicken pakoda. 1099 01:18:06,166 --> 01:18:07,833 -Hurry up and deliver it soon! -Anything else, sir? 1100 01:18:07,916 --> 01:18:08,916 I do want to order more. 1101 01:18:08,958 --> 01:18:11,166 Women stopped cooking after you came to the market. 1102 01:18:11,333 --> 01:18:12,791 -Your address, sir? -My address? 1103 01:18:12,833 --> 01:18:14,083 Why will I have one? 1104 01:18:14,833 --> 01:18:16,708 No. 105, 2nd Street… 1105 01:18:16,791 --> 01:18:19,666 -Can I deliver it there? -Rajini sir will receive it if you do. 1106 01:18:19,708 --> 01:18:21,541 Come to the 3rd Street at Poes Garden. 1107 01:18:21,583 --> 01:18:23,541 -You're a VIP? -Yes, I am. Now hurry up! 1108 01:18:35,666 --> 01:18:37,875 Did I mention his address instead? 1109 01:18:39,208 --> 01:18:41,291 It sure is. He's tailing behind me. 1110 01:18:55,250 --> 01:18:57,708 Who is this guy? He looks like a fortune-teller! 1111 01:19:02,333 --> 01:19:04,208 -Hello, boss! -Yes, captain? 1112 01:19:04,250 --> 01:19:08,041 I couldn't get a pass mark in life, so I'm sitting in a TASMAC! 1113 01:19:08,416 --> 01:19:09,583 Nothing serious. 1114 01:19:09,666 --> 01:19:11,458 I came inside our street to beg. 1115 01:19:11,916 --> 01:19:13,833 A random guy is following me. 1116 01:19:14,375 --> 01:19:16,500 I'm freaking out about what he might do next. 1117 01:19:17,625 --> 01:19:19,791 Tell me this. Did I pick a fight with anyone when I was drunk? 1118 01:19:19,833 --> 01:19:23,208 You pick fights with me if you're tipsy. 1119 01:19:23,416 --> 01:19:25,916 And if you go overboard… you fight with yourself! 1120 01:19:26,000 --> 01:19:28,625 You are not worth being beaten up by others. 1121 01:19:29,208 --> 01:19:31,125 Fine, hang up. I'll take care of him. 1122 01:19:31,791 --> 01:19:33,375 He's coming closer to me. 1123 01:19:41,375 --> 01:19:43,291 Can I talk to you? 1124 01:19:43,416 --> 01:19:44,583 Go on. 1125 01:19:45,208 --> 01:19:46,500 Aren't you Maddy? 1126 01:19:46,958 --> 01:19:49,041 -That's me. -I'm a friend of Sathya's. 1127 01:19:49,583 --> 01:19:51,125 I've heard a lot about you. 1128 01:19:51,333 --> 01:19:52,416 A friend of his? 1129 01:19:52,500 --> 01:19:53,833 How do you know him? 1130 01:19:54,208 --> 01:19:57,125 Sathya and I were brought up in the same jail. 1131 01:19:57,708 --> 01:19:59,291 You take pride in it like you studied together! 1132 01:19:59,541 --> 01:20:01,791 You could have talked directly to me if you claim to be his friend. 1133 01:20:01,875 --> 01:20:03,750 -Why did you crouch up on me? -Sorry, I… 1134 01:20:04,083 --> 01:20:06,375 -You left before I could. -Like I flew to America. 1135 01:20:06,500 --> 01:20:07,833 You scared me to death. 1136 01:20:09,375 --> 01:20:11,333 -Yes, tell me? -Sir, I'm from the food delivery. 1137 01:20:11,625 --> 01:20:12,791 Your house is locked. 1138 01:20:13,333 --> 01:20:15,583 That… There's a park behind the house. 1139 01:20:15,625 --> 01:20:16,666 That's where I'm jogging. 1140 01:20:16,750 --> 01:20:19,708 There's an expensive gray colored car parked. Come over there. 1141 01:20:19,791 --> 01:20:21,083 Okay, okay, sir. 1142 01:20:27,125 --> 01:20:28,583 He's clinging to me like a magnet. 1143 01:20:29,958 --> 01:20:32,000 -What was your name again? -Sathya. 1144 01:20:32,250 --> 01:20:33,625 You're a Sathya too? 1145 01:20:33,666 --> 01:20:35,666 Why is he dressed this way? 1146 01:20:37,250 --> 01:20:39,458 Sir, I'm here beside your gray colored car. 1147 01:20:39,583 --> 01:20:41,000 Now, look to your left. 1148 01:20:41,333 --> 01:20:42,416 Look this way now. 1149 01:20:43,083 --> 01:20:44,166 I'm coming. 1150 01:20:45,958 --> 01:20:47,791 Was it you who made the order? 1151 01:20:48,750 --> 01:20:51,291 How does it matter if I'm rich or poor? Give me the parcel. 1152 01:20:52,333 --> 01:20:54,791 Here, keep the spare change. And give some to your boss. 1153 01:20:54,833 --> 01:20:55,958 And scram! Let's go, Sathya. 1154 01:20:56,000 --> 01:20:57,583 They don't allow us in theatres too. 1155 01:20:58,833 --> 01:21:01,583 -It might get cold. How about we chat while we eat? -What did you say? 1156 01:21:01,708 --> 01:21:04,541 This won't suffice my hunger. You talk and I'll eat. 1157 01:21:06,416 --> 01:21:07,333 Sir? 1158 01:21:07,791 --> 01:21:09,750 -I need a favor. -I have a request. 1159 01:21:09,916 --> 01:21:12,750 Don't call me "sir". It'll ruin my business. Tell me what help you need. 1160 01:21:12,958 --> 01:21:14,291 I don't have a place to stay. 1161 01:21:14,666 --> 01:21:15,916 So, can I stay with you? 1162 01:21:16,208 --> 01:21:20,000 And can I search for Sathya's sister along with you? 1163 01:21:23,416 --> 01:21:26,333 Welcome to our government-allocated mansion, Sathya! 1164 01:21:26,416 --> 01:21:27,916 You can roll about wherever you like. 1165 01:21:28,083 --> 01:21:28,958 Fine with you? 1166 01:21:29,083 --> 01:21:31,041 -I love this place, Maddy! -What? 1167 01:21:31,125 --> 01:21:33,833 Finally, I'll be able to get a good night's sleep. 1168 01:21:34,958 --> 01:21:36,166 Why do you look confused? 1169 01:21:36,375 --> 01:21:37,791 Do I look suspicious to you? 1170 01:21:38,000 --> 01:21:40,125 Just guilty of letting you sleep among the mosquitoes. 1171 01:21:40,291 --> 01:21:42,333 And I didn't buy a mosquito coil. Come along. 1172 01:21:42,666 --> 01:21:46,125 -Where will you sleep? -Like there's an AC room for me. 1173 01:21:46,708 --> 01:21:48,416 I'll sleep over there. 1174 01:21:49,416 --> 01:21:51,875 When you told me that he's briefed you about everything, 1175 01:21:52,166 --> 01:21:54,041 did he tell you about this important thing? 1176 01:21:55,375 --> 01:21:57,666 -What was it? -About the 400 bucks he borrowed from me. 1177 01:21:58,958 --> 01:22:00,666 He didn't but I'll pay you back. 1178 01:22:00,708 --> 01:22:01,875 As long as I get my money back, it's fine. 1179 01:22:01,958 --> 01:22:03,208 I'm only asking for what is mine. 1180 01:22:04,375 --> 01:22:06,750 But you seem to stand out from the crowd here. 1181 01:22:07,083 --> 01:22:08,458 How will I manage them? 1182 01:22:09,375 --> 01:22:11,000 -Tell them that I'm a beggar. -You're right. 1183 01:22:11,250 --> 01:22:12,333 That suits you best. 1184 01:22:12,416 --> 01:22:13,416 Also… 1185 01:22:13,541 --> 01:22:15,250 How did you know that I was Maddy? 1186 01:22:15,666 --> 01:22:17,458 I was told your talks and looks don't go hand in hand. 1187 01:22:17,958 --> 01:22:19,083 That arrogant mongoose. 1188 01:22:19,416 --> 01:22:22,250 Sathya told me there's a girl named Poongkodi here. 1189 01:22:22,750 --> 01:22:24,291 -Where is she? -She works at a hotel. 1190 01:22:24,333 --> 01:22:25,333 She had a night shift. 1191 01:22:25,375 --> 01:22:26,583 -Night shift? -Yes. 1192 01:22:30,125 --> 01:22:34,416 ♪ Someone's asleep… ♪ I'm sorry for stepping on you. 1193 01:22:36,833 --> 01:22:38,041 -Boss? -Yeah? 1194 01:22:38,083 --> 01:22:39,458 Who is this man? 1195 01:22:39,500 --> 01:22:41,750 -Looks like competition for us. -Yeah yeah. 1196 01:22:41,833 --> 01:22:44,583 As if we own a few ships and he's our nemesis. 1197 01:22:44,625 --> 01:22:45,708 Shut it and go to sleep! 1198 01:22:46,208 --> 01:22:47,583 Did you drink Anakaputhur booze? 1199 01:22:48,208 --> 01:22:51,125 This innocent face looks so familiar, boss! 1200 01:22:51,333 --> 01:22:53,625 Was it when you assaulted a sait family's oldie and served time? 1201 01:22:53,666 --> 01:22:54,791 No, it wasn't from there! 1202 01:22:55,541 --> 01:22:57,500 I think I saw him in the newspapers. 1203 01:22:57,541 --> 01:22:58,916 Enough blathering and sleep! 1204 01:22:59,250 --> 01:23:00,750 I don't think you get it. 1205 01:23:00,791 --> 01:23:03,000 -Get what? -He acts innocent to us. 1206 01:23:03,500 --> 01:23:05,875 And then he'd swindle all that we own. 1207 01:23:05,916 --> 01:23:08,625 We don't even own a mat for him to swindle. 1208 01:23:09,416 --> 01:23:11,250 Get to bed, you irritating fellow. 1209 01:23:31,791 --> 01:23:33,416 Didn't they say that he'd be here? 1210 01:23:33,458 --> 01:23:34,583 -Yes, sir. -Find him! 1211 01:23:37,125 --> 01:23:39,125 -Hey, is that him? -No, sir. 1212 01:23:40,291 --> 01:23:42,166 Wake up! Hey, wake up! 1213 01:23:43,208 --> 01:23:45,000 -Check if that is him! -Hey, you. Wake up! 1214 01:23:45,083 --> 01:23:46,125 It isn't me! 1215 01:23:46,333 --> 01:23:47,916 The boys told me that they found him here. 1216 01:23:48,000 --> 01:23:50,000 Oh no, they're headed this way! Let me get out. 1217 01:23:50,041 --> 01:23:51,666 Wait for me, boss! Where are you going? 1218 01:23:52,125 --> 01:23:53,708 He's giving us a hard time! 1219 01:23:54,166 --> 01:23:56,791 -Finish him off! -Thought you could escape after borrowing my cash? 1220 01:23:56,916 --> 01:23:57,833 Please spare us! 1221 01:23:57,875 --> 01:23:59,375 -Sir, please! -Let go of my feet. 1222 01:23:59,416 --> 01:24:00,666 Please spare us our lives, sir. 1223 01:24:00,833 --> 01:24:03,666 Please let him go. He isn't well. I beg you, please… 1224 01:24:03,875 --> 01:24:05,375 You come with us instead! 1225 01:24:07,791 --> 01:24:08,875 Don't mistake me. 1226 01:24:09,375 --> 01:24:10,916 I don't know what the issue is. 1227 01:24:11,250 --> 01:24:12,458 Whatever it maybe, 1228 01:24:12,625 --> 01:24:14,666 -it's wrong to raise your hand at a woman. -Look at that! 1229 01:24:15,666 --> 01:24:17,625 I'd give you 10 bucks as alms if you want to. 1230 01:24:17,708 --> 01:24:20,416 But if you budge into this unnecessarily, 1231 01:24:20,458 --> 01:24:22,083 I will beat you up! Scram now. 1232 01:24:22,291 --> 01:24:24,833 If you're mad that I hit her, then pay me what they owe me! 1233 01:24:25,000 --> 01:24:26,333 You can't right? 1234 01:24:26,500 --> 01:24:27,708 Mind your business, then. 1235 01:24:27,791 --> 01:24:28,875 This guy… 1236 01:24:28,958 --> 01:24:31,208 Today's the last day, bhai! 1237 01:24:31,416 --> 01:24:33,958 If you don't pay it up by tomorrow, I will end you two! 1238 01:24:34,000 --> 01:24:35,666 The two of you should die! 1239 01:24:59,291 --> 01:25:00,583 Welcome, my son. 1240 01:25:03,750 --> 01:25:05,041 Please sit. 1241 01:25:09,000 --> 01:25:11,083 I know who you are. 1242 01:25:11,708 --> 01:25:12,750 So sit. 1243 01:25:18,000 --> 01:25:20,041 Why do you seem so worried? 1244 01:25:22,625 --> 01:25:24,125 I lost my sister, Rani, 1245 01:25:24,708 --> 01:25:26,291 when I was a child. 1246 01:25:26,916 --> 01:25:28,083 I'm searching for her. 1247 01:25:28,125 --> 01:25:29,416 On this Earth, 1248 01:25:29,958 --> 01:25:34,166 there are many girls like your sister. 1249 01:25:34,583 --> 01:25:37,083 It's you who isn't searching for them. 1250 01:25:37,333 --> 01:25:38,666 I don't understand what you're saying. 1251 01:25:38,791 --> 01:25:41,458 You're searching for Rani who you lost. 1252 01:25:41,916 --> 01:25:45,291 You found Goddess Lakshmi without even looking for her. 1253 01:25:46,083 --> 01:25:49,458 The purpose of your birth is a huge one. 1254 01:25:50,250 --> 01:25:53,333 You play an important role 1255 01:25:54,083 --> 01:25:55,708 in the future of these poor people. 1256 01:25:56,041 --> 01:25:58,166 If you move on to live life as you please, 1257 01:25:58,625 --> 01:26:00,458 who will look after them? 1258 01:26:01,083 --> 01:26:05,500 Thousands of Ranis live in this crowd. 1259 01:26:06,250 --> 01:26:08,875 When you witness the struggles and tears of theirs, 1260 01:26:09,375 --> 01:26:11,000 why does it affect you? 1261 01:26:11,666 --> 01:26:12,875 It's because… 1262 01:26:13,916 --> 01:26:15,958 you can empathize with their pain. 1263 01:26:16,916 --> 01:26:21,583 Those who can empathize with the pain of others are children of God. 1264 01:26:22,000 --> 01:26:23,625 And you are one, too. 1265 01:26:24,125 --> 01:26:25,916 Help them out somehow. 1266 01:26:26,333 --> 01:26:32,000 Business tycoons that ruin the poor's way of life will one day look up to you in shame! 1267 01:26:32,458 --> 01:26:38,750 You must show the world how a business tycoon should lead a life! 1268 01:26:39,000 --> 01:26:41,208 You must first live like one. 1269 01:26:41,625 --> 01:26:44,291 Go on, son. Extend a helping hand. 1270 01:26:44,458 --> 01:26:48,291 The good deeds will lead you to what you seek. 1271 01:26:51,250 --> 01:26:52,625 Go on! 1272 01:26:57,291 --> 01:27:01,458 The good deeds will lead you to what you seek… 1273 01:27:15,166 --> 01:27:17,083 Move out, everyone! Step aside. 1274 01:27:17,750 --> 01:27:19,208 Must I tell you separately? Hey, Constable! 1275 01:27:45,500 --> 01:27:47,041 My dear! 1276 01:27:49,125 --> 01:27:52,791 Brother, do you like me as much as Rani? 1277 01:27:53,500 --> 01:27:55,125 Both of you are equal to me. 1278 01:27:55,291 --> 01:27:56,583 My dear, Poongkodi! 1279 01:27:56,958 --> 01:28:02,083 You treated my eyes for me to see you in this state? 1280 01:28:09,375 --> 01:28:12,416 Sir, it was a beggar girl that was raped and murdered. 1281 01:28:12,666 --> 01:28:14,416 She has scratch marks all over. 1282 01:28:14,958 --> 01:28:17,083 It's depressing to see the way they've left her. 1283 01:28:17,125 --> 01:28:19,583 Constable, drive everyone out! Crowds are thronging the place! 1284 01:28:19,625 --> 01:28:20,541 Get going, lady! 1285 01:28:21,666 --> 01:28:22,958 My child! 1286 01:28:33,125 --> 01:28:35,458 -What are you doing here? -One of the boys lost their phone. 1287 01:28:35,500 --> 01:28:36,875 -Where are they? -At the godown. 1288 01:28:36,958 --> 01:28:38,250 -Did it happen there? -Yes, sir. 1289 01:28:38,291 --> 01:28:40,583 Find the phone before someone else does! 1290 01:28:41,041 --> 01:28:41,875 You come. 1291 01:28:42,000 --> 01:28:43,708 Can't you carry it out properly? 1292 01:28:43,791 --> 01:28:45,291 Were you that desperate? 1293 01:28:45,875 --> 01:28:47,291 Don't panic, Maya! 1294 01:28:47,375 --> 01:28:51,541 She looked distinctly beautiful, so our boys wanted to try something new with her. 1295 01:28:52,000 --> 01:28:53,833 But she died. What to do? 1296 01:28:53,875 --> 01:28:55,916 They're young boys, after all. Don't make an issue out of it. 1297 01:28:55,958 --> 01:28:58,208 You could have let her go after the deed was done. 1298 01:28:58,333 --> 01:28:59,416 Look at the mess they've done! 1299 01:28:59,458 --> 01:29:02,416 -How will I tackle this? -Tell me what you need and I'll do it. 1300 01:29:02,458 --> 01:29:05,666 But if you can't tackle this, I'll take it to the MLA. 1301 01:29:05,750 --> 01:29:09,375 The new AC is on our nerves. You better bribe us heavily. 1302 01:29:09,416 --> 01:29:11,583 Tell me your amount. I know a few bigshots. 1303 01:29:11,625 --> 01:29:12,875 Send me around 10. 1304 01:29:12,958 --> 01:29:15,958 I'll use them to silence people about this case. 1305 01:29:16,250 --> 01:29:17,791 We'll close the case saying it was a beggar, 1306 01:29:17,833 --> 01:29:20,583 who committed suicide because she couldn't afford to live. 1307 01:29:23,416 --> 01:29:24,958 Sir! This is our phone! 1308 01:29:36,000 --> 01:29:36,875 Who are you? 1309 01:29:36,958 --> 01:29:38,416 I want to investigate these boys. 1310 01:29:38,500 --> 01:29:40,083 That's my work as a policeman. 1311 01:29:40,166 --> 01:29:42,083 You aren't a policeman but something else. 1312 01:29:42,208 --> 01:29:43,500 How dare you?! 1313 01:31:09,291 --> 01:31:10,500 We did it! 1314 01:31:10,958 --> 01:31:12,458 We did it under the influence. 1315 01:31:13,000 --> 01:31:15,291 We never expected her to die, brother. 1316 01:31:17,000 --> 01:31:19,916 Ask how much ever you need. I will give it to you right away. 1317 01:31:20,791 --> 01:31:22,208 You scoundrels! 1318 01:31:22,541 --> 01:31:24,250 Do you think money can buy your way out of anything? 1319 01:31:24,875 --> 01:31:26,083 Look at what you all have done! 1320 01:31:26,166 --> 01:31:28,000 You have torn her apart! 1321 01:31:28,125 --> 01:31:29,583 You guys deserve the most brutal punishment! 1322 01:31:29,750 --> 01:31:31,500 Hey, throw them in jail! 1323 01:31:31,541 --> 01:31:33,666 Get in, now! Get up and go inside! 1324 01:31:33,708 --> 01:31:35,208 -Who is literate here? -Sir… 1325 01:31:35,416 --> 01:31:39,083 File a petition along with your name and address. 1326 01:31:39,208 --> 01:31:40,625 -I'll call you after the investigation. -Okay, sir. 1327 01:31:41,041 --> 01:31:41,875 -Constable? -Yes, sir. 1328 01:31:41,916 --> 01:31:44,458 Don't you allow anybody that wishes to meet them. 1329 01:31:44,500 --> 01:31:45,416 Okay, sir. 1330 01:31:56,458 --> 01:31:57,500 Yes, sir? 1331 01:32:09,041 --> 01:32:10,291 Okay, I'll see to it. 1332 01:32:12,041 --> 01:32:14,250 AC sir will come back in a while. 1333 01:32:14,291 --> 01:32:15,500 You can file the petition later. 1334 01:32:15,583 --> 01:32:17,583 And take the crowd along with you. Everyone, disperse from here! 1335 01:32:17,625 --> 01:32:18,833 I'll be done in two minutes. 1336 01:32:18,875 --> 01:32:21,333 I'm telling you that's enough and you're giving excuses? 1337 01:32:21,500 --> 01:32:22,791 Leave first and finish it tomorrow. 1338 01:32:22,875 --> 01:32:24,291 I just have a line left, sir. 1339 01:32:24,375 --> 01:32:25,833 Can't you understand what I'm saying? 1340 01:32:25,916 --> 01:32:28,166 Take the crowd out and clear the place. Out now, out! 1341 01:32:28,333 --> 01:32:29,916 I said leave. Now! 1342 01:32:33,083 --> 01:32:35,541 -Let me see what happens. -Get down, boys. 1343 01:32:35,708 --> 01:32:36,750 -Hey, you! -Listen, Inspector! 1344 01:32:36,791 --> 01:32:38,000 -How dare you jail them all! -Release them! 1345 01:32:38,083 --> 01:32:38,958 Who's inside? 1346 01:32:39,125 --> 01:32:40,875 -Release our boys now! -Where is he? 1347 01:32:41,041 --> 01:32:43,708 How dare you mess with us? On whose orders did you jail them? 1348 01:32:43,791 --> 01:32:45,833 -Don't you know who we are? -Sir, please don't shout. 1349 01:32:45,875 --> 01:32:47,291 I just got to know who they are. 1350 01:32:47,333 --> 01:32:48,916 Let the crowd disperse that is outside. 1351 01:32:49,000 --> 01:32:52,250 -The authorities have a recorded confession as evidence. -Even I can fake many recordings like these! 1352 01:32:52,291 --> 01:32:54,625 Shall I tweak it like a murder or a sexual assault? 1353 01:32:56,625 --> 01:32:59,250 Show me who recorded them! 1354 01:32:59,291 --> 01:33:01,333 Don't be hasty, sir. Otherwise, it will go viral on social media. 1355 01:33:01,541 --> 01:33:02,708 Please stay calm till I sort this out. 1356 01:33:02,750 --> 01:33:05,541 How long will you keep shooing them? Disperse them soon! 1357 01:33:17,958 --> 01:33:20,333 Nothing serious, boss. I'll take care of it. 1358 01:33:22,166 --> 01:33:23,791 It hurts, brother. 1359 01:33:24,750 --> 01:33:26,541 Let me go. 1360 01:33:27,375 --> 01:33:28,958 Please don't go, brother. 1361 01:33:29,083 --> 01:33:31,791 I won't go anywhere. 1362 01:33:34,416 --> 01:33:35,416 Go! 1363 01:33:36,875 --> 01:33:38,125 Go! 1364 01:33:40,708 --> 01:33:42,583 The good deeds you are about to do… 1365 01:33:43,416 --> 01:33:45,375 will give you what you are searching for. 1366 01:33:57,291 --> 01:33:59,916 ♪ He is the embodiment of knowledge and light! ♪ 1367 01:34:03,458 --> 01:34:06,166 ♪ He is the remover of all sin and Ignorance! ♪ 1368 01:34:09,458 --> 01:34:12,541 ♪ The beggar… ♪ 1369 01:34:12,708 --> 01:34:15,333 ♪ The beggar! ♪ 1370 01:34:15,750 --> 01:34:18,458 ♪ The beggar… ♪ 1371 01:34:18,791 --> 01:34:21,250 ♪ The beggar! ♪ 1372 01:34:21,416 --> 01:34:22,666 ♪ Should I slay you? Should I stab you? ♪ 1373 01:34:23,000 --> 01:34:24,375 ♪ Should I slay you? Should I stab you? ♪ 1374 01:34:24,416 --> 01:34:25,666 ♪ Should I slay you? Should I stab you? ♪ 1375 01:34:26,000 --> 01:34:27,458 ♪ Should I slay you? Should I stab you? ♪ 1376 01:34:27,583 --> 01:34:30,541 ♪ Should I hurry and dump all the money? ♪ 1377 01:34:30,625 --> 01:34:33,208 ♪ Should I turn all the huts to houses? ♪ 1378 01:34:45,416 --> 01:34:48,083 ♪ He keeps justice standing tall! ♪ 1379 01:34:48,208 --> 01:34:51,000 ♪ He'll vanquish all that is wicked ♪ 1380 01:34:51,416 --> 01:34:53,958 ♪ He keeps justice standing tall! ♪ 1381 01:34:54,416 --> 01:34:57,000 ♪ He'll vanquish all that is wicked ♪ 1382 01:34:57,708 --> 01:35:00,458 ♪ The beggar… ♪ 1383 01:35:00,708 --> 01:35:03,291 ♪ The beggar! ♪ 1384 01:35:03,625 --> 01:35:06,333 ♪ The beggar… ♪ 1385 01:35:07,250 --> 01:35:08,250 Hello? 1386 01:35:10,208 --> 01:35:11,416 Okay, sir. 1387 01:35:15,083 --> 01:35:16,833 Hey! Stop, man! 1388 01:35:17,916 --> 01:35:19,000 Brother! 1389 01:35:24,291 --> 01:35:25,416 What's going on here? 1390 01:35:25,458 --> 01:35:27,208 Do we look like fools to you? 1391 01:35:27,250 --> 01:35:28,250 Answer me! 1392 01:35:28,375 --> 01:35:29,750 I will give you five minutes. 1393 01:35:29,833 --> 01:35:32,125 You better take your men out of the station. 1394 01:35:32,208 --> 01:35:34,250 If not, I will throw you all in jail. 1395 01:35:34,291 --> 01:35:35,416 We're leaving now. 1396 01:35:35,500 --> 01:35:38,041 But tell me, who called you last? 1397 01:35:38,208 --> 01:35:39,333 It was the CM! 1398 01:35:39,666 --> 01:35:40,958 The Chief Minister of Tamil Nadu! 1399 01:35:41,125 --> 01:35:42,166 What the heck? 1400 01:35:55,916 --> 01:35:57,416 Can I talk to you, sir? 1401 01:35:57,833 --> 01:35:58,708 Tell me. 1402 01:35:58,916 --> 01:36:00,291 We are poor and helpless people. 1403 01:36:00,875 --> 01:36:03,333 We rely on you, policemen, for justice. 1404 01:36:04,166 --> 01:36:06,375 If you judge based on how much money you can profit, 1405 01:36:06,875 --> 01:36:08,666 where will we head to? 1406 01:36:09,625 --> 01:36:10,958 And why do we even come to you? 1407 01:36:11,666 --> 01:36:14,916 If only gangsters and politicians seek justice over here, 1408 01:36:15,541 --> 01:36:17,666 where do people like us go? 1409 01:36:18,333 --> 01:36:20,916 We could have lamented about it to strangers. 1410 01:36:22,083 --> 01:36:23,500 Have mercy on poor people. 1411 01:36:23,708 --> 01:36:24,916 Please do the needful. 1412 01:36:25,250 --> 01:36:26,416 And who are you? 1413 01:36:27,250 --> 01:36:28,666 A beggar. 1414 01:36:28,833 --> 01:36:31,125 ♪ He is the embodiment of knowledge and light! ♪ 1415 01:36:31,333 --> 01:36:33,833 ♪ He is the remover of all sin and ignorance! ♪ 1416 01:36:34,416 --> 01:36:37,083 ♪ He who's worthy of worship! ♪ 1417 01:36:37,375 --> 01:36:40,125 ♪ May he enlighten our intellect! ♪ 1418 01:36:52,458 --> 01:36:53,791 ♪ The beggar is offering! ♪ 1419 01:36:53,833 --> 01:36:55,250 ♪ The beggar with a heart of gold! ♪ 1420 01:36:55,291 --> 01:36:58,125 ♪ Look! The beggar is bestowing! ♪ 1421 01:36:58,333 --> 01:36:59,708 ♪ The beggar is providing! ♪ 1422 01:36:59,833 --> 01:37:01,250 ♪ The beggar with a heart of gold! ♪ 1423 01:37:01,375 --> 01:37:04,416 ♪ Look! The beggar is giving it to you! ♪ 1424 01:37:04,916 --> 01:37:07,500 ♪ The beggar… ♪ 1425 01:37:07,833 --> 01:37:10,333 ♪ The beggar! ♪ 1426 01:37:10,875 --> 01:37:13,250 ♪ The beggar… ♪ 1427 01:37:13,791 --> 01:37:16,291 ♪ The beggar! ♪ 1428 01:37:23,750 --> 01:37:26,583 The helicopter you ordered got delivered two weeks back. 1429 01:37:26,833 --> 01:37:27,750 It's waiting on the terrace. 1430 01:37:27,916 --> 01:37:30,500 You are leaving for Tirupati in two hours, according to your old schedule. 1431 01:37:30,583 --> 01:37:32,250 A special darshan with Perumal. 1432 01:37:32,458 --> 01:37:36,375 Actually, Venkatachalapathy is waiting to see both you and the helicopter. 1433 01:37:36,708 --> 01:37:38,041 Dear Lord, it didn't work out. 1434 01:37:38,416 --> 01:37:40,166 Is it possible to cancel the program? 1435 01:37:40,541 --> 01:37:42,375 If you want to, yes. 1436 01:37:42,958 --> 01:37:44,916 Aravind hasn't called since morning. 1437 01:37:45,541 --> 01:37:46,458 Did he call you? 1438 01:37:46,541 --> 01:37:49,208 No, sir. His mobile has been switched off since yesterday. 1439 01:37:50,625 --> 01:37:53,708 Ask the Board of Directors in Chennai to come here in three hours. 1440 01:37:54,083 --> 01:37:57,833 And contact Aravind and auditor Elango somehow and ask them to call me. 1441 01:37:58,125 --> 01:37:59,250 -Ah… -You may go now. 1442 01:38:00,291 --> 01:38:01,208 Oh God! 1443 01:38:03,166 --> 01:38:06,041 I don't understand what this sudden meeting is for today. 1444 01:38:06,375 --> 01:38:07,625 Dear God! 1445 01:38:08,416 --> 01:38:10,000 Is he going to sack someone? 1446 01:38:10,125 --> 01:38:14,125 I see a huge difference in Vijay after Gurumoorthy's death. 1447 01:38:14,166 --> 01:38:16,166 Good morning, sir. What is it with the sudden meeting? 1448 01:38:16,250 --> 01:38:19,541 No idea. He's been working faster than usual since he came to the office today. 1449 01:38:19,583 --> 01:38:21,083 I hope there isn't any complaint on me. 1450 01:38:21,125 --> 01:38:23,916 Not just you. He wants to meet everyone today. 1451 01:38:23,958 --> 01:38:24,916 Come soon. 1452 01:38:25,250 --> 01:38:27,083 Good morning, sir. Here you go. 1453 01:38:28,666 --> 01:38:33,541 Whenever I greet MD sir, he'll just ignore me, sir. 1454 01:38:33,875 --> 01:38:35,041 But today, 1455 01:38:35,208 --> 01:38:38,666 he came and greeted me with a good morning. Why is that, sir? 1456 01:38:48,500 --> 01:38:50,416 You could have told me directly if you didn't like me. 1457 01:38:52,875 --> 01:38:54,500 Your behavior is totally different and new, Vijay. 1458 01:38:55,875 --> 01:38:57,166 Are you really that shallow? 1459 01:38:58,000 --> 01:38:58,958 Bye! 1460 01:39:14,041 --> 01:39:15,041 Hello. 1461 01:39:15,833 --> 01:39:18,875 There's a board of directors meeting at 2 PM today. 1462 01:39:19,083 --> 01:39:20,166 You should attend. 1463 01:39:20,750 --> 01:39:21,666 What is this? 1464 01:39:22,875 --> 01:39:24,416 You are being too formal. 1465 01:39:24,583 --> 01:39:27,208 I don't feel like myself 1466 01:39:27,458 --> 01:39:28,708 ever since I hurt myself in Dubai. 1467 01:39:29,458 --> 01:39:30,583 I don't remember a lot of things. 1468 01:39:31,583 --> 01:39:33,416 That's the reason I'm unable to talk to you properly. 1469 01:39:34,125 --> 01:39:35,166 I'm under medication. 1470 01:39:35,916 --> 01:39:37,666 Things are slowly coming back to normal. 1471 01:39:38,000 --> 01:39:39,250 Give me some time. 1472 01:39:39,708 --> 01:39:41,041 I'll get alright very soon. 1473 01:39:41,291 --> 01:39:42,583 That's not necessary. 1474 01:39:43,041 --> 01:39:44,291 You are fine. 1475 01:39:44,583 --> 01:39:46,083 I like this Vijay. 1476 01:39:48,208 --> 01:39:49,541 Good afternoon, everybody! 1477 01:39:50,041 --> 01:39:51,541 Seeing you all after a very long time 1478 01:39:52,083 --> 01:39:53,708 feels very new to me. 1479 01:39:54,375 --> 01:39:56,250 In fact, my life feels different. 1480 01:39:57,083 --> 01:39:58,666 After my dad's death, 1481 01:39:59,083 --> 01:40:01,625 there have been a lot of changes in me. 1482 01:40:03,708 --> 01:40:04,916 -Krishna sir. -Sir? 1483 01:40:05,083 --> 01:40:08,083 What do you think is essential for a person's survival? 1484 01:40:08,500 --> 01:40:11,333 Healthy food, peaceful sleep… 1485 01:40:11,625 --> 01:40:15,375 And finding a beautiful girl would make it even better. 1486 01:40:15,833 --> 01:40:18,666 What would my monthly expense be for these fundamental necessities, 1487 01:40:18,833 --> 01:40:21,041 when I get married, live with my wife, and two children? 1488 01:40:21,291 --> 01:40:23,916 A minimum of eighty thousand rupees, sir. 1489 01:40:24,041 --> 01:40:25,791 -For a year? -Ten lakhs. 1490 01:40:26,333 --> 01:40:27,500 How much is my property worth, sir? 1491 01:40:28,125 --> 01:40:29,583 One lakh crore, sir. 1492 01:40:29,958 --> 01:40:35,083 How long can I live with my family without working with this one lakh crore rupees? 1493 01:40:35,208 --> 01:40:36,375 Can you calculate and tell me that, please? 1494 01:40:36,541 --> 01:40:39,000 Oh God, I need Ramanujam's help with this. One minute, please. 1495 01:40:42,125 --> 01:40:43,750 For 10 lakh years, sir. 1496 01:40:44,375 --> 01:40:45,583 10 lakh years… 1497 01:40:46,833 --> 01:40:48,500 What was my dad's age when he died, sir? 1498 01:40:49,541 --> 01:40:50,750 He was 65. 1499 01:40:51,500 --> 01:40:53,375 Despite having one lakh crore rupees at my disposal, 1500 01:40:53,541 --> 01:40:56,208 and access to the advanced medical technology, 1501 01:40:56,416 --> 01:40:59,208 was I able to give my dad an extra day of life? 1502 01:40:59,958 --> 01:41:03,041 Will this money give me an extra day 1503 01:41:03,208 --> 01:41:06,375 if I ask when I'm on my deathbed? 1504 01:41:06,875 --> 01:41:07,833 No, sir. 1505 01:41:08,083 --> 01:41:10,125 The next three generations of my family 1506 01:41:10,541 --> 01:41:11,666 will lead a satisfied life with 100 crores. 1507 01:41:11,833 --> 01:41:13,750 What am I going to do with the remaining? 1508 01:41:14,916 --> 01:41:16,000 -Krishna sir. -Sir? 1509 01:41:16,291 --> 01:41:17,250 Look at this. 1510 01:41:19,875 --> 01:41:21,541 How many people in our independent India 1511 01:41:21,666 --> 01:41:23,916 do not eat three meals a day? 1512 01:41:25,416 --> 01:41:26,625 20 crore people, sir. 1513 01:41:27,875 --> 01:41:29,458 How many die of starvation? 1514 01:41:30,458 --> 01:41:32,750 7800 people in a day. 1515 01:41:33,166 --> 01:41:34,875 How many die due to the lack of medical attention? 1516 01:41:35,125 --> 01:41:37,666 4900 people per day. 1517 01:41:37,833 --> 01:41:41,250 Rich people like me are responsible 1518 01:41:41,500 --> 01:41:43,541 for the lives of the people who die 1519 01:41:43,666 --> 01:41:46,500 from hunger, starvation, 1520 01:41:46,750 --> 01:41:49,041 and lack of medical attention. 1521 01:41:49,791 --> 01:41:51,875 This excess money I own 1522 01:41:52,000 --> 01:41:54,416 is making the poor people starve. 1523 01:41:55,291 --> 01:41:56,208 So… 1524 01:41:56,333 --> 01:42:00,833 I have decided not to have more money than what I require. 1525 01:42:01,458 --> 01:42:07,583 "Do good for others. It will come back in unexpected ways." 1526 01:42:07,833 --> 01:42:10,666 My dad taught me this when I was a child. 1527 01:42:11,541 --> 01:42:12,416 And so… 1528 01:42:12,875 --> 01:42:17,875 BG group of companies will work to help the poor and to fulfill my dad's dream. 1529 01:42:18,291 --> 01:42:22,833 We'll work as a non-profitable organization - manufacture all the necessities for a middle-class family, 1530 01:42:23,000 --> 01:42:26,916 and sell it at a price less than the ration. 1531 01:42:27,500 --> 01:42:29,500 India shouldn't have beggars. 1532 01:42:29,833 --> 01:42:31,291 No one should die of hunger. 1533 01:42:31,708 --> 01:42:33,750 Distribute free food to feed the hungry across India. 1534 01:42:34,041 --> 01:42:35,541 How long will it take to start this process? 1535 01:42:35,708 --> 01:42:37,958 We… We can start next year, sir. 1536 01:42:38,083 --> 01:42:39,833 Did I ask you to build a bridge? 1537 01:42:40,166 --> 01:42:41,916 I asked you to feed hungry people. 1538 01:42:42,291 --> 01:42:46,000 This project can get started earlier 1539 01:42:46,416 --> 01:42:48,583 if you use your power and authority for good causes 1540 01:42:48,916 --> 01:42:50,375 instead of for personal gains. 1541 01:42:51,083 --> 01:42:53,208 We can distribute free food from next week, sir. 1542 01:42:53,291 --> 01:42:56,208 And we can start the rest from next month, sir. 1543 01:42:56,916 --> 01:42:59,708 He sounds different. He's talking like a communist. 1544 01:42:59,791 --> 01:43:03,375 -This won't work in a corporate environment. -How is he signing with his right hand? 1545 01:43:08,833 --> 01:43:10,708 How strange! He's signing with his right hand. 1546 01:43:54,375 --> 01:43:56,166 I don't like this place, brother. 1547 01:43:56,291 --> 01:43:57,916 I'll also come with you, brother. 1548 01:43:58,000 --> 01:43:59,416 Please don't leave me and go. 1549 01:43:59,500 --> 01:44:01,208 I want to see my sister, sir. 1550 01:44:01,416 --> 01:44:03,791 I can't live without seeing my sister, sir. 1551 01:44:04,583 --> 01:44:07,208 Go on, son. Extend a helping hand. 1552 01:44:07,833 --> 01:44:11,750 The good deeds will lead you to what you seek. 1553 01:44:15,541 --> 01:44:18,833 Business tycoon Vijay Gurumoorthy has made a sensational announcement 1554 01:44:18,875 --> 01:44:22,333 that he's going to produce groceries for the poor 1555 01:44:22,375 --> 01:44:26,291 and sell it at a meager rate under the name of "Anti Bikili." 1556 01:44:26,375 --> 01:44:32,208 Notably, "Anti Biliki" has no meaning in any dictionary. 1557 01:44:32,333 --> 01:44:38,333 Let's look at the rate card for the household items he's planned to sell. 1558 01:44:38,500 --> 01:44:40,916 Soap for three rupees, paste and brush for seven rupees, 1559 01:44:41,041 --> 01:44:43,125 one kilogram of good quality rice for nine rupees, 1560 01:44:43,166 --> 01:44:45,375 everyday vegetables for ten rupees, 1561 01:44:45,625 --> 01:44:48,916 one kilogram of sugar for 12 rupees, one liter of milk for 20 rupees 1562 01:44:48,958 --> 01:44:50,458 one kilogram of toor dhal for 30 rupees, 1563 01:44:50,541 --> 01:44:52,541 one liter of cooking oil for 40 rupees, 1564 01:44:52,583 --> 01:44:54,000 a pair of slippers for 15 rupees, 1565 01:44:54,041 --> 01:44:57,041 and a house for 23,000 rupees, payable in monthly installments. 1566 01:44:57,166 --> 01:45:00,333 Let's hear more about this from our reporter Murugan. 1567 01:45:00,416 --> 01:45:04,208 Murugan, what is the people's view on Vijay Gurumoorthy's "Anti Bikili?" 1568 01:45:04,375 --> 01:45:06,083 Everybody is left speechless, Anandhi. It is surprising. 1569 01:45:06,125 --> 01:45:09,000 When there are a lot of billionaires in India, 1570 01:45:09,041 --> 01:45:11,750 I'm curious why Vijay Gurumoorthy alone wanted to help the poor and eradicate starvation. 1571 01:45:11,875 --> 01:45:14,208 He says he'll reveal the meaning and reason for choosing the name "Anti Bikili" 1572 01:45:14,250 --> 01:45:19,291 at a meeting on July 24th, which also happens to be his birthday. 1573 01:45:19,375 --> 01:45:21,750 The mall behind me is named Anti Bikili. 1574 01:45:21,833 --> 01:45:24,583 It is said that the Anti Bikili products will be sold here. 1575 01:45:24,666 --> 01:45:26,166 Things are happening very fast. 1576 01:45:28,666 --> 01:45:30,375 What happened? Why are you dull? 1577 01:45:31,208 --> 01:45:32,250 I want to talk to you. 1578 01:45:33,000 --> 01:45:34,125 Can you please sit down? 1579 01:45:36,250 --> 01:45:37,958 Vijay is not like he used to be, Mom. 1580 01:45:39,083 --> 01:45:40,708 The way he talks or sees things… 1581 01:45:41,583 --> 01:45:42,625 It's all… 1582 01:45:43,291 --> 01:45:44,458 It's all totally different. 1583 01:45:45,583 --> 01:45:47,000 I can't understand. 1584 01:45:47,250 --> 01:45:50,291 He's decided not one soul in India goes to sleep hungry. 1585 01:45:50,333 --> 01:45:53,666 Not bad. At least one rich man out there can feel the pain of the poor. 1586 01:45:53,875 --> 01:45:56,291 If he keeps his word and sells a house for 23,000 rupees 1587 01:45:56,416 --> 01:45:58,833 we wouldn't have to suffer with our kids during the rainy season. 1588 01:45:59,875 --> 01:46:02,583 When so much good can happen with the good deeds of one rich man, 1589 01:46:02,708 --> 01:46:04,375 what would happen if all the rich men became like him? 1590 01:46:04,416 --> 01:46:06,250 It looks like our country will be out of poverty. 1591 01:46:07,208 --> 01:46:09,166 What happened to Vijay Gurumoorthy? 1592 01:46:09,583 --> 01:46:11,750 How will we make money 1593 01:46:12,041 --> 01:46:13,541 if this Anti Bikili comes to market? 1594 01:46:14,000 --> 01:46:17,250 We stay rich only as long as the poor stay deceived by us. 1595 01:46:17,916 --> 01:46:22,250 Rice, dhal, medicines… He might start selling liquor too. 1596 01:46:22,583 --> 01:46:24,541 He's selling houses for 23,000. 1597 01:46:26,083 --> 01:46:26,916 Hi, sir. 1598 01:46:27,000 --> 01:46:29,791 We've designed a low-budget house as per your requirement. 1599 01:46:29,916 --> 01:46:32,291 A 10 by 6 room and a bedroom of the same size. 1600 01:46:32,375 --> 01:46:34,541 This house meets all the basic things a family needs. 1601 01:46:34,583 --> 01:46:36,250 -Please wait, sir. I'll ask him. -Okay, I'll look into it. 1602 01:46:36,916 --> 01:46:38,000 -Good morning, sir. -Yes! 1603 01:46:38,083 --> 01:46:41,833 -Have you informed sir is here? -There are already three people waiting before him. 1604 01:46:42,000 --> 01:46:43,791 -Oh! -He's at a meeting now. 1605 01:46:44,166 --> 01:46:47,208 Sorry to keep you waiting. You see, boss is in a very important meeting. 1606 01:46:47,291 --> 01:46:49,125 It's okay. I have no choice. 1607 01:46:49,333 --> 01:46:53,000 -He must be attending to some important VIP. -How sharp! 1608 01:47:00,541 --> 01:47:02,125 None of you should beg from now. 1609 01:47:02,708 --> 01:47:05,791 Stay with me and do what you can. 1610 01:47:06,125 --> 01:47:07,958 You don't have to sleep at parks or roads. 1611 01:47:08,291 --> 01:47:10,750 I've rented a small apartment for you all near my house. 1612 01:47:10,916 --> 01:47:13,458 -You'll all stay there. -Excuse me. 1613 01:47:14,291 --> 01:47:15,833 Why are you doing this for us? 1614 01:47:16,041 --> 01:47:18,250 We've come to you leaving our self-earning job. 1615 01:47:18,500 --> 01:47:20,583 What's the guarantee for the job at your office? 1616 01:47:20,750 --> 01:47:22,125 I am the guarantee. 1617 01:47:22,375 --> 01:47:25,583 You can ask me anything without hesitating at any time. 1618 01:47:26,375 --> 01:47:28,375 I'm talking on your behalf. Bloody buggers! 1619 01:47:28,541 --> 01:47:30,500 Can you stop what you're doing for some time? 1620 01:47:31,125 --> 01:47:33,166 Sir? Excuse me, sir. 1621 01:47:34,625 --> 01:47:36,125 Aravind's brother called. 1622 01:47:36,250 --> 01:47:39,250 It seems Aravind said he was going to Dubai with Shiva and Elango. 1623 01:47:39,333 --> 01:47:42,208 But we haven't been able to reach them for four days. 1624 01:47:42,708 --> 01:47:45,458 Sheik has also been trying to reach Aravind, sir, but he couldn't. 1625 01:47:45,750 --> 01:47:48,500 He's asking if we could have the signing in Chennai next week. 1626 01:48:03,500 --> 01:48:05,291 Assistant Commissioner Gopal. 1627 01:48:05,583 --> 01:48:07,416 -Sir asked me to come. -Sir? 1628 01:48:08,333 --> 01:48:10,625 Assistant Commissioner Gopal is here to see you. 1629 01:48:11,875 --> 01:48:13,166 Assistant Commissioner Gopal? 1630 01:48:14,833 --> 01:48:16,708 He said you asked him to come. 1631 01:48:38,708 --> 01:48:41,208 Hello, sir. Assistant Commissioner Gopal. 1632 01:48:41,375 --> 01:48:45,500 I was crossing this neighborhood and got reminded of you. So I thought I would visit you. 1633 01:48:45,833 --> 01:48:48,500 Your house is as good as a seven-star hotel, sir. 1634 01:48:49,041 --> 01:48:51,666 Looks like they've shelled out a lot of money building this. 1635 01:48:51,791 --> 01:48:53,125 -Mmm… -Sit down. 1636 01:48:53,541 --> 01:48:55,625 Sorry, sir. I lied to your guards that you asked me to come. 1637 01:48:55,666 --> 01:48:57,291 That's alright. Sit down. 1638 01:48:57,708 --> 01:49:00,000 How are you, sir? How are Aravind and Shiva? 1639 01:49:00,708 --> 01:49:01,750 They're fine, sir. 1640 01:49:01,916 --> 01:49:03,541 -How about you? -I have nothing to worry about. 1641 01:49:03,708 --> 01:49:07,583 I'm doing fine with God's grace and kindhearted people like you. 1642 01:49:07,666 --> 01:49:09,791 -How are you now, sir? -That's nothing. 1643 01:49:10,041 --> 01:49:14,041 I met with an accident in Dubai, injured my head, and had surgery. 1644 01:49:14,541 --> 01:49:16,458 Dad also died at the same time… 1645 01:49:16,750 --> 01:49:18,833 This upset my mental health. 1646 01:49:19,375 --> 01:49:22,583 I'm still surprised that I spoke that way. 1647 01:49:22,958 --> 01:49:26,750 -I had spoken weird things. -Yes, yes. And what's surprising is… 1648 01:49:26,833 --> 01:49:32,416 You came to the police station, claimed to be Sathya, and told us your life story, right? 1649 01:49:32,708 --> 01:49:34,958 A Sathya did exist, sir. 1650 01:49:35,041 --> 01:49:37,708 What a similarity! 1651 01:49:39,708 --> 01:49:41,291 -Is it? -Yes! 1652 01:49:41,333 --> 01:49:44,791 -It's unbelievable, sir. -How can you believe it when I can't? 1653 01:49:44,916 --> 01:49:48,625 That Sathya was a beggar, just like you said. 1654 01:49:48,916 --> 01:49:50,916 Were you hurt badly in the accident? 1655 01:49:51,625 --> 01:49:56,500 -Not really, but I lost a lot of blood. -Can I see where you got hurt? 1656 01:49:57,666 --> 01:49:58,583 Sure. 1657 01:50:02,166 --> 01:50:04,625 The top has been removed. 1658 01:50:04,708 --> 01:50:06,041 What's this, sir? 1659 01:50:06,166 --> 01:50:10,541 You said it was a minor injury, but I see a lot of stitches. 1660 01:50:10,833 --> 01:50:11,958 And I forgot something… 1661 01:50:13,208 --> 01:50:16,625 I've applied for a loan for 20 crores in your company. 1662 01:50:16,750 --> 01:50:19,916 Personal loan, sir. They'd give it if you told them a word. 1663 01:50:20,125 --> 01:50:21,541 What do you intend to do? 1664 01:50:23,000 --> 01:50:25,500 Sorry, sir. Please don't mistake me. 1665 01:50:25,833 --> 01:50:27,250 I cannot help you with this. 1666 01:50:27,625 --> 01:50:29,333 This is the second time I'm seeing you. 1667 01:50:29,750 --> 01:50:32,458 Apart from the fact that you are a police, I don't know anything-- 1668 01:50:32,500 --> 01:50:34,791 But I know who you are, who your friends are, 1669 01:50:34,833 --> 01:50:40,125 and the plans you, Aravind, and Shiva have, Sathya sir. 1670 01:50:40,208 --> 01:50:45,708 You've figured out how to live… I mean, you've become a billionaire. 1671 01:50:47,041 --> 01:50:49,083 Your friends' mobiles are switched off. 1672 01:50:49,625 --> 01:50:52,166 I want to meet them. Ask them to come to the station. 1673 01:50:52,375 --> 01:50:54,125 Do the needful, sir. 1674 01:50:54,583 --> 01:50:55,750 [chuckles] 1675 01:50:58,666 --> 01:51:03,625 Sir, the whole town's talking about affordable groceries sold 1676 01:51:03,708 --> 01:51:07,708 by Vijay Gurumoorthy under the name Anti Bikili. 1677 01:51:07,791 --> 01:51:10,125 -It's good for the people. -It's not that, sir. 1678 01:51:10,208 --> 01:51:12,750 His money funds our election campaigns. 1679 01:51:12,833 --> 01:51:15,166 What if he becomes a massive hit and starts a party? 1680 01:51:15,291 --> 01:51:16,416 What will we do then, sir? 1681 01:51:16,666 --> 01:51:20,333 The minute people see money, they won't hesitate to vote for the other party. 1682 01:51:57,416 --> 01:52:04,000 Anti Bikili welcomes all the poor people who've gathered here. 1683 01:52:06,083 --> 01:52:08,708 How is a rich man doing good deeds suddenly? 1684 01:52:08,833 --> 01:52:10,625 He's talking about something called "Anti Bikili." 1685 01:52:11,041 --> 01:52:12,416 What does "Anti Bikili" mean? 1686 01:52:12,791 --> 01:52:14,125 Then who is Bikili? 1687 01:52:14,416 --> 01:52:16,666 I know these are the questions running through your head. 1688 01:52:17,708 --> 01:52:18,750 Bikili… 1689 01:52:19,208 --> 01:52:24,583 That's the name I gave in anger to the money-hungry beasts. 1690 01:52:25,791 --> 01:52:27,791 Who are those beasts? 1691 01:52:28,166 --> 01:52:29,291 What is their identity? 1692 01:52:29,666 --> 01:52:32,500 What was the need for me to name them Bikili? 1693 01:52:32,583 --> 01:52:34,458 I can hear you all asking. 1694 01:52:35,458 --> 01:52:36,458 There is a need. 1695 01:52:37,250 --> 01:52:38,375 There is definitely a need. 1696 01:52:38,750 --> 01:52:39,833 And that's because… 1697 01:52:39,958 --> 01:52:42,541 There isn't a word neither in Tamil dictionary 1698 01:52:43,000 --> 01:52:44,291 nor understandable by all 1699 01:52:44,458 --> 01:52:48,875 that describes those rich beasts I'm about to expose. 1700 01:52:49,625 --> 01:52:51,791 Then how do we address them? 1701 01:52:52,250 --> 01:52:53,083 So… 1702 01:52:53,291 --> 01:52:55,250 The trendy name 1703 01:52:55,541 --> 01:52:57,125 I gave those money-hungry beasts is… 1704 01:52:57,208 --> 01:52:58,083 Bikili. 1705 01:53:01,208 --> 01:53:03,250 Someone who's against a Bikili 1706 01:53:03,375 --> 01:53:04,583 is an Anti Bikili. 1707 01:53:05,166 --> 01:53:06,625 Anti Bikili is a movement. 1708 01:53:06,708 --> 01:53:08,375 This is also a form of protest 1709 01:53:08,666 --> 01:53:09,875 like terrorism and non-violence. 1710 01:53:10,375 --> 01:53:12,500 A protest against dominance and injustice. 1711 01:53:13,375 --> 01:53:15,250 So many things have changed in this world. 1712 01:53:15,500 --> 01:53:18,041 But… poverty hasn't changed. 1713 01:53:18,958 --> 01:53:22,083 A poor man is born poor and dies poor. 1714 01:53:22,833 --> 01:53:24,083 Have you ever wondered why? 1715 01:53:24,791 --> 01:53:28,041 Even when he works hard, he doesn't get the wage he deserves. 1716 01:53:28,250 --> 01:53:29,083 Why is that? 1717 01:53:29,791 --> 01:53:35,666 That's because a Bikili thinks for the rich to stay rich, the poor should stay poor. 1718 01:53:36,750 --> 01:53:42,000 I dedicate this first Anti Bikili meeting to women like Poongkodi, 1719 01:53:42,666 --> 01:53:44,708 who died without getting any justice. 1720 01:53:49,125 --> 01:53:50,541 This is the face of a woman 1721 01:53:50,666 --> 01:53:52,458 who suffered from poverty, 1722 01:53:52,583 --> 01:53:53,958 pushed into prostitution, 1723 01:53:54,166 --> 01:53:58,125 tortured, raped, and murdered. 1724 01:53:58,666 --> 01:54:02,708 There are a lot of women who die every day, losing their honor due to poverty. 1725 01:54:03,500 --> 01:54:05,250 Who's the reason behind this? 1726 01:54:06,083 --> 01:54:11,125 Rich men in India like me who have more money than they require. 1727 01:54:12,166 --> 01:54:14,041 The excess money which they have 1728 01:54:14,166 --> 01:54:17,041 is the reason for other people living in poverty and hunger. 1729 01:54:17,708 --> 01:54:19,083 Let's come back to Bikili. 1730 01:54:19,708 --> 01:54:21,625 Not every rich person is a Bikili. 1731 01:54:22,083 --> 01:54:26,875 Someone who takes advantage of another person's poverty and helplessness to make a profit 1732 01:54:26,958 --> 01:54:28,083 is a Bikili. 1733 01:54:28,958 --> 01:54:30,041 For example… 1734 01:54:30,291 --> 01:54:32,166 When the poor died due to corona 1735 01:54:32,250 --> 01:54:34,625 everyone who sold oxygen, masks, 1736 01:54:34,708 --> 01:54:38,125 hospital beds at exorbitant rates to make medical assistance a business 1737 01:54:38,375 --> 01:54:39,666 are Bikili. 1738 01:54:40,333 --> 01:54:42,458 When an acquaintance is struggling 1739 01:54:42,583 --> 01:54:45,750 and someone who thinks what he can buy from him without paying it's worth 1740 01:54:46,250 --> 01:54:47,333 is a Bikili. 1741 01:54:47,916 --> 01:54:49,833 "My husband is unwell. Please help us." 1742 01:54:49,875 --> 01:54:51,583 "Dad is unwell. Please help us." 1743 01:54:51,750 --> 01:54:54,875 "My son is unwell. Please help us." A man who calls women in these situations 1744 01:54:55,166 --> 01:54:57,083 to bed to take advantage 1745 01:54:57,416 --> 01:54:58,833 is also a Bikili. 1746 01:54:59,250 --> 01:55:03,000 A man who saves black money donates it to a temple, and fools God 1747 01:55:03,166 --> 01:55:04,291 is also a Bikili. 1748 01:55:04,666 --> 01:55:07,875 If you look into the reasons behind the deaths here… 1749 01:55:08,166 --> 01:55:09,416 The first reason behind that 1750 01:55:09,625 --> 01:55:11,041 will be the need for money. 1751 01:55:11,541 --> 01:55:12,958 Poverty is the reason. 1752 01:55:13,583 --> 01:55:16,958 So, anyone who uses money as a weapon against the poor 1753 01:55:17,166 --> 01:55:19,583 will be called Bikili from today. 1754 01:55:21,791 --> 01:55:23,291 Now, Anti Bikili is here. 1755 01:55:23,708 --> 01:55:25,583 No one will suffer from hunger from now. 1756 01:55:26,125 --> 01:55:30,000 You can buy Anti Bikili goods at a meager rate everywhere. 1757 01:55:30,291 --> 01:55:34,000 You'll get food, a house, clothing, 1758 01:55:34,041 --> 01:55:36,166 soap, slippers, 1759 01:55:36,416 --> 01:55:38,708 books, and medicines 1760 01:55:38,916 --> 01:55:40,833 at a meager rate and good quality under the name Anti Bikili. 1761 01:55:41,208 --> 01:55:42,875 The only aim of Anti Bikili 1762 01:55:43,166 --> 01:55:45,125 is to eradicate hunger and starvation in this world. 1763 01:55:45,458 --> 01:55:48,041 The rich Bikili can no longer stomp on the poor. 1764 01:55:48,500 --> 01:55:50,041 Anti Bikili 1765 01:55:50,291 --> 01:55:52,000 is the warning a man gives 1766 01:55:52,208 --> 01:55:53,250 to a man who deceives another man. 1767 01:56:00,416 --> 01:56:02,458 Anti Bikili is available for sale 1768 01:56:02,916 --> 01:56:05,041 for the poor from today. 1769 01:56:05,583 --> 01:56:06,625 Thank you! 1770 01:56:27,208 --> 01:56:33,958 ♪ We see you as God's avatar! ♪ 1771 01:56:34,291 --> 01:56:41,333 ♪ Our gratitude towards you knows no bounds! ♪ 1772 01:56:41,416 --> 01:56:45,083 ♪ You are our sea of compassion! ♪ 1773 01:56:45,166 --> 01:56:48,541 ♪ God is seen in a soul that helps! ♪ 1774 01:56:48,583 --> 01:56:52,166 ♪ As humanity burns to the ground ♪ 1775 01:56:52,208 --> 01:56:55,750 ♪ Money is seen as the only goal! ♪ 1776 01:56:55,833 --> 01:56:59,416 ♪ You gave us everything! ♪ 1777 01:56:59,541 --> 01:57:02,750 ♪ You are our ray of hope! ♪ 1778 01:57:03,041 --> 01:57:06,416 ♪ You gave us everything! ♪ 1779 01:57:06,583 --> 01:57:10,000 ♪ You are our ray of hope! ♪ 1780 01:57:10,333 --> 01:57:17,416 ♪ We see you as God's avatar! ♪ 1781 01:57:32,125 --> 01:57:35,208 ♪ We got labeled as poor ♪ 1782 01:57:35,500 --> 01:57:38,958 ♪ The streets turned into our bed ♪ 1783 01:57:39,041 --> 01:57:40,958 ♪ We held out our hands ♪ 1784 01:57:41,041 --> 01:57:42,583 ♪ Begging for food and water ♪ 1785 01:57:42,625 --> 01:57:45,958 ♪ We've moved on from that ♪ 1786 01:57:46,208 --> 01:57:48,166 ♪ You've rewritten fate's decree! ♪ 1787 01:57:48,291 --> 01:57:51,458 ♪ Breathing new life to those deemed poor and unworthy ♪ 1788 01:57:51,583 --> 01:57:53,375 ♪ Your guiding light paved a way ♪ 1789 01:57:53,541 --> 01:57:59,500 ♪ We see you as God's avatar! ♪ 1790 01:58:00,791 --> 01:58:07,708 ♪ Our gratitude towards you knows no bounds! ♪ 1791 01:58:36,541 --> 01:58:39,583 Breaking news! An Emirates flight from Dubai to Chennai 1792 01:58:39,625 --> 01:58:43,041 has crashed in the middle of the sea and has created shock among the public. 1793 01:58:43,083 --> 01:58:48,083 The rescue teams are saving people on ships and helicopters. 1794 01:58:48,541 --> 01:58:50,791 Sir! It seems the flight from Dubai met with an accident. 1795 01:58:50,833 --> 01:58:52,375 It's the breaking news right now, sir. 1796 01:58:52,416 --> 01:58:53,708 Our Sheikh was on that flight. 1797 01:58:53,750 --> 01:58:55,875 Do you know where the accident took place? 1798 01:58:55,916 --> 01:58:58,166 It fell into the sea near our beach house. 1799 01:58:58,208 --> 01:59:02,083 If it had fallen a little further, it would have landed on the terrace of our beach house. 1800 01:59:02,125 --> 01:59:05,541 The Emirates plane from Dubai to Chennai crashed in the middle of the sea due to engine failure. 1801 01:59:05,583 --> 01:59:06,833 That's where we are. 1802 01:59:06,875 --> 01:59:09,500 They are saying that there were 160 passengers who were traveling. 1803 01:59:09,541 --> 01:59:11,666 More than 120 passengers have been rescued. 1804 01:59:11,708 --> 01:59:14,125 More than 20 deaths have been reported, according to the information we received. 1805 01:59:14,166 --> 01:59:16,083 With camera man Karthik this is Agaram Venkat. 1806 01:59:16,166 --> 01:59:17,083 Inspector? 1807 01:59:17,125 --> 01:59:19,666 -Did we receive the reports? -More than 100 lives have been saved, sir. 1808 01:59:19,708 --> 01:59:20,708 Minister is also saved. 1809 01:59:20,750 --> 01:59:23,166 Thirty people have died, and 15 are in a critical state. 1810 01:59:23,208 --> 01:59:24,708 But the shocking news is… 1811 01:59:24,750 --> 01:59:27,291 There are bullets found in three of the dead bodies. 1812 01:59:27,375 --> 01:59:29,333 Those three corpses were decaying. 1813 01:59:29,416 --> 01:59:30,750 They did not travel in that flight. 1814 01:59:30,833 --> 01:59:33,291 It must be around ten days since they have died. 1815 01:59:33,500 --> 01:59:36,875 After killing them, someone tied their legs with dumbbells and dumped them into the water. 1816 02:00:14,833 --> 02:00:16,125 What's the cause of death, doctor? 1817 02:00:16,500 --> 02:00:18,958 These bodies must be below 40 years. 1818 02:00:19,250 --> 02:00:22,500 The killer has used the same gun to shoot all three of them. 1819 02:00:22,583 --> 02:00:26,250 He has also severely and gruesomely damaged their faces. 1820 02:00:28,500 --> 02:00:31,333 Look into who owns the gun and under whose name it is registered. 1821 02:00:34,250 --> 02:00:36,416 Breaking news that we just received. 1822 02:00:36,541 --> 02:00:40,500 The Tamil Nadu police have identified that 1823 02:00:40,625 --> 02:00:43,083 the rotten bodies found in the crash 1824 02:00:43,125 --> 02:00:45,041 are Vijay Gurumoorthy's close associate Aravind 1825 02:00:45,208 --> 02:00:50,375 his family doctor Shiva, and his auditor Elango. 1826 02:00:52,916 --> 02:00:58,291 Tamil Nadu police have created a special team to find the criminal behind this horrific murder. 1827 02:01:56,958 --> 02:01:58,708 They worked so hard for this company. 1828 02:01:59,041 --> 02:02:01,000 They acted as the backbone of the company. 1829 02:02:01,041 --> 02:02:03,125 The grief of losing them… 1830 02:02:03,291 --> 02:02:05,458 is much more painful than losing my father. 1831 02:02:07,000 --> 02:02:09,041 For these three angels, 1832 02:02:09,208 --> 02:02:11,166 For their souls to rest in peace… 1833 02:02:11,750 --> 02:02:15,666 Let's stand up and pay them a silent tribute for three minutes. 1834 02:02:37,125 --> 02:02:38,458 -Gopal! -Sir? 1835 02:02:38,500 --> 02:02:41,041 I had a strange feeling 1836 02:02:41,083 --> 02:02:43,250 the other day when he called to help the beggars. 1837 02:02:43,375 --> 02:02:44,833 Those three are criminals themselves. 1838 02:02:44,875 --> 02:02:47,500 If he had killed them and dumped them into the sea… 1839 02:02:47,541 --> 02:02:49,666 Imagine how big of a criminal he should be. 1840 02:02:50,000 --> 02:02:51,583 What a lucky guy! 1841 02:02:51,625 --> 02:02:53,625 The plane has crashed in the exact same place. 1842 02:02:53,666 --> 02:02:55,208 This is what you call timing! 1843 02:02:55,250 --> 02:02:58,458 -Wait outside, Gopal. I'll call you later. -Okay, sir. 1844 02:02:59,208 --> 02:03:00,041 Hey! 1845 02:03:00,750 --> 02:03:04,333 You're off the leash because this guy ended up telling me. 1846 02:03:04,500 --> 02:03:07,833 Else, do you know in what state will you be in right now? 1847 02:03:08,291 --> 02:03:09,750 It's not too late. 1848 02:03:09,875 --> 02:03:11,000 Just say yes. 1849 02:03:11,041 --> 02:03:12,291 We can kill him. 1850 02:03:12,333 --> 02:03:13,791 Just like how to spoke to the public… 1851 02:03:13,833 --> 02:03:16,666 act like you are a good person and join hands with my party. 1852 02:03:16,708 --> 02:03:18,083 I'll protect you. 1853 02:03:18,291 --> 02:03:21,250 Later, we can talk and decide how to divide Vijay's assets among ourselves. 1854 02:03:22,458 --> 02:03:23,666 I don't want anything. 1855 02:03:24,291 --> 02:03:26,666 Don't betray that man. He trusted you. 1856 02:03:27,333 --> 02:03:28,666 If I had desired for it… 1857 02:03:29,250 --> 02:03:30,833 why would I give it to others? 1858 02:03:31,458 --> 02:03:35,208 You don't know how excruciating hunger is, sir. 1859 02:03:36,000 --> 02:03:37,041 But I know it. 1860 02:03:37,833 --> 02:03:39,458 I have witnessed it. 1861 02:03:40,083 --> 02:03:41,625 Right now, my only wish is… 1862 02:03:42,041 --> 02:03:43,833 to feed the hungry. 1863 02:03:44,208 --> 02:03:45,125 That's it, sir. 1864 02:03:45,958 --> 02:03:47,416 Please let me do that, sir. 1865 02:03:47,833 --> 02:03:50,875 You too should look for ways to help people, sir. 1866 02:03:50,916 --> 02:03:53,250 Am I supposed to help people just because you said so? 1867 02:03:53,583 --> 02:03:55,041 You listen to what I say. 1868 02:03:55,125 --> 02:03:57,541 Leave everything behind and escape from here. 1869 02:03:57,583 --> 02:03:58,833 Why should I escape, sir? 1870 02:03:59,333 --> 02:04:02,458 -Is it a crime to help people? -Who is giving away whose assets? 1871 02:04:03,791 --> 02:04:06,041 I'll throw you to the streets… 1872 02:04:06,083 --> 02:04:11,000 I can bring a random person and tell the world that he's the rightful heir to these assets. 1873 02:04:11,250 --> 02:04:12,083 Damn it. 1874 02:04:12,166 --> 02:04:14,375 Decide where you want to be. 1875 02:04:14,458 --> 02:04:16,791 Fear is the only thing that hasn't scared me since birth. 1876 02:04:17,250 --> 02:04:19,291 Don't try to scare me, sir. 1877 02:04:21,083 --> 02:04:26,125 Sir! What do you have to say about the rumor that Vijay Gurumoorthy's assets are being donated to poor people? 1878 02:04:26,166 --> 02:04:28,208 I don't know what Vijay has decided. 1879 02:04:28,250 --> 02:04:31,166 -Still, I wish my best for him. -Sir! Sir! Answer this question! 1880 02:04:31,208 --> 02:04:34,708 Sir! Senior ministers from your party are saying that you won't even get a deposit in the upcoming election. 1881 02:04:34,750 --> 02:04:35,875 -I can't hear you! -What about that, sir? 1882 02:04:35,958 --> 02:04:37,458 -Sir! In the upcoming election… -I can't hear you! 1883 02:04:37,958 --> 02:04:39,875 I CAN'T HEAR YOU! Start the car, damn it! 1884 02:04:41,291 --> 02:04:43,333 I'm resigning from the Chairman position. 1885 02:04:44,833 --> 02:04:49,041 I've handled from local gangsters to international criminals. 1886 02:04:49,083 --> 02:04:52,791 But I have never seen a silent killer like him. 1887 02:04:52,833 --> 02:04:55,666 From tomorrow, the company's signing authority… 1888 02:04:55,708 --> 02:04:56,916 will be Hema ma'am. 1889 02:04:57,541 --> 02:05:00,333 Why don't we arrange some proof in our manner, 1890 02:05:00,458 --> 02:05:01,958 and try threatening him, sir? 1891 02:05:02,041 --> 02:05:03,916 We can only get him arrested next year. 1892 02:05:04,208 --> 02:05:06,541 Why do we need to worry whether he is in jail or not. 1893 02:05:06,625 --> 02:05:10,041 From now on, Hema will now be the sole person to make any decisions that must be made for the company. 1894 02:05:10,375 --> 02:05:12,083 -Prepare the formalities, please. -Sir! 1895 02:05:12,166 --> 02:05:14,041 -Vijay, why? -It's all for good. 1896 02:05:14,083 --> 02:05:15,916 I can't explain everything right now. 1897 02:05:16,083 --> 02:05:17,166 You'll know it soon. 1898 02:05:17,208 --> 02:05:20,083 We only need the assets from him. 1899 02:05:20,916 --> 02:05:22,916 For us to own those assets… 1900 02:05:23,000 --> 02:05:24,791 he must listen to us. 1901 02:05:30,916 --> 02:05:31,541 Income tax. 1902 02:05:31,583 --> 02:05:35,083 -We would like to meet Vijay, sir. -That is… he is in an important meeting right now. 1903 02:05:35,125 --> 02:05:37,166 -Hey! Did you meet him? -Sir! 1904 02:05:37,208 --> 02:05:39,791 -Vijay is busy it seems. -Busy, my foot! 1905 02:05:39,833 --> 02:05:41,250 That miserable beggar! 1906 02:05:45,333 --> 02:05:45,875 Sir! 1907 02:05:46,250 --> 02:05:47,166 Greetings, sir. 1908 02:05:47,416 --> 02:05:49,875 CM sir wanted us to chat with you in person. 1909 02:05:49,916 --> 02:05:53,000 If you send these people away, it'd be easy for us to have a chat. 1910 02:05:55,416 --> 02:05:56,458 Get going, people! 1911 02:05:56,500 --> 02:05:58,458 We are here to talk business with him. 1912 02:05:58,500 --> 02:06:00,000 Don't get scared if you hear any noises. 1913 02:06:00,041 --> 02:06:01,625 Hey! Shut the door. 1914 02:06:03,208 --> 02:06:05,958 Hey! Leader is asking something from you, right? 1915 02:06:06,000 --> 02:06:07,875 If you give it to him, 1916 02:06:07,916 --> 02:06:10,625 we'd be on our way without causing any trouble! 1917 02:06:10,666 --> 02:06:12,625 Instead of that… why do you need all this? 1918 02:06:12,666 --> 02:06:14,375 Hey! Who is this? 1919 02:07:43,166 --> 02:07:45,375 What is it? Did he agree? 1920 02:07:45,750 --> 02:07:46,541 No. 1921 02:07:46,708 --> 02:07:47,875 He's dead. 1922 02:07:48,583 --> 02:07:50,083 "He's a beggar, right? 1923 02:07:50,916 --> 02:07:53,708 He would have spent his life roaming around begging for five or ten rupees. 1924 02:07:53,791 --> 02:07:55,500 Let's send men and kill him off." Is that what you thought, sir? 1925 02:07:55,541 --> 02:07:58,958 How dare you fight me without knowing who I am and the power I hold! 1926 02:07:59,000 --> 02:08:00,000 Who are you threatening right now? 1927 02:08:00,125 --> 02:08:01,791 Do you think I'm Vijay Gurumoorthy? 1928 02:08:02,250 --> 02:08:03,375 Sathya! 1929 02:08:03,750 --> 02:08:06,208 Sathya, who spent his entire childhood in prison. 1930 02:08:06,458 --> 02:08:08,000 Do you know how many families are homeless, 1931 02:08:08,041 --> 02:08:12,375 how many families have no source of income, how many people are starving, and how many are dying out of hunger? 1932 02:08:12,416 --> 02:08:13,833 Do you call yourself a politician? 1933 02:08:14,541 --> 02:08:16,791 I can publicly accept that I committed those murders. 1934 02:08:16,833 --> 02:08:19,708 Try what you can with that power you said you hold. 1935 02:08:19,833 --> 02:08:20,875 I'll face it. 1936 02:08:30,583 --> 02:08:31,208 Hello? 1937 02:08:32,166 --> 02:08:33,083 Madam… 1938 02:08:33,875 --> 02:08:35,125 I'm not Vijay. 1939 02:08:35,791 --> 02:08:36,708 My name is Sathya. 1940 02:08:38,500 --> 02:08:40,125 Aravind, Shiva and Elango 1941 02:08:41,000 --> 02:08:42,583 killed Vijay. 1942 02:08:43,291 --> 02:08:47,000 News about India's biggest billionaire Vijay Gurumoorthy 1943 02:08:47,041 --> 02:08:49,375 have left the nation speechless. 1944 02:08:49,416 --> 02:08:53,166 The one who is living as Vijay Gurumoorthy is not the real Vijay Gurumoorthy, 1945 02:08:53,208 --> 02:08:57,458 and he is a beggar who looks like him. Rumors like these have shocked the public. 1946 02:08:57,750 --> 02:08:59,666 Prison life isn't new to me, ma'am. 1947 02:08:59,916 --> 02:09:01,250 I'm used to it. 1948 02:09:02,541 --> 02:09:05,250 All I worry about is just one thing. 1949 02:09:05,875 --> 02:09:07,708 I have launched many good schemes. 1950 02:09:08,791 --> 02:09:11,000 Those need to reach the public. 1951 02:09:11,666 --> 02:09:13,583 I don't trust anybody here. 1952 02:09:14,666 --> 02:09:15,875 You are a good person. 1953 02:09:16,583 --> 02:09:17,583 You'll live a good life. 1954 02:09:18,500 --> 02:09:19,750 Forgive me, ma'am. 1955 02:09:21,416 --> 02:09:22,333 I'm leaving. 1956 02:09:28,958 --> 02:09:30,166 A beggar? 1957 02:09:30,916 --> 02:09:32,458 Is he a beggar? 1958 02:09:32,750 --> 02:09:35,666 That's why he knew all our struggles. 1959 02:09:35,708 --> 02:09:38,708 There's no way a rich person would know about our sufferings. 1960 02:09:38,750 --> 02:09:41,125 I pity that poor soul. These days people don't value good things. 1961 02:09:41,166 --> 02:09:44,208 This cruel world made him the bad guy for doing good deeds. 1962 02:09:44,250 --> 02:09:45,666 How will the sewage allow the Ganges to get in? 1963 02:09:45,708 --> 02:09:49,041 It seems like he suffered a lot while begging because he lost his parents when he was a young child! 1964 02:09:49,083 --> 02:09:52,208 That's why he understands people like us who suffer to earn a living. 1965 02:09:52,291 --> 02:09:54,625 Amidst the rich who find ways to earn money through us, 1966 02:09:54,666 --> 02:09:56,708 a rich one who thinks of our well-being is finally here. 1967 02:09:56,750 --> 02:09:58,333 But they labeled him as a murderer. 1968 02:09:58,375 --> 02:10:00,833 When he was in prison, he learned a lot about economy and earned a degree in it, it seems! 1969 02:10:00,875 --> 02:10:03,625 -That's right, sir. -That's why he's doing good despite being rich. 1970 02:10:14,375 --> 02:10:16,708 He's Vijay Gurumoorthy's cousin. 1971 02:10:17,708 --> 02:10:18,125 Hi! 1972 02:10:18,166 --> 02:10:21,291 If Avinash gets Vijay's assets, then it'll easily become ours! 1973 02:10:21,416 --> 02:10:24,000 Getting Sathya punished isn't important to me. 1974 02:10:24,541 --> 02:10:25,541 We must get hold of his assets. 1975 02:10:25,583 --> 02:10:29,000 I have won every case for you even when our party wasn't ruling. 1976 02:10:29,041 --> 02:10:31,333 We are the ruling party now! Will I let us lose? 1977 02:10:31,375 --> 02:10:33,750 You stay relaxed, leader. We'll get his assets! 1978 02:10:39,875 --> 02:10:45,000 Sathya, the prime suspect in the high-profile murder case of billionaire Vijay Gurumoorthy, 1979 02:10:45,041 --> 02:10:48,125 is being escorted to court under heavy police security. 1980 02:10:56,833 --> 02:10:59,708 You keep arresting the few souls who do good deeds for the people. 1981 02:10:59,750 --> 02:11:01,916 -India will become a developed country very soon! -So what if he is a beggar? 1982 02:11:01,958 --> 02:11:03,541 His mind didn't change when he was exposed to money, right? 1983 02:11:03,583 --> 02:11:04,708 He thought of helping us, right? 1984 02:11:04,791 --> 02:11:06,208 We have to stand for him when he is in trouble. 1985 02:11:06,250 --> 02:11:07,375 Hear me out, people! 1986 02:11:07,416 --> 02:11:10,583 For you and I to live a good life, Sathya needs to get justice. 1987 02:11:16,333 --> 02:11:18,833 Sir! You might have heard and handled many different cases. 1988 02:11:18,875 --> 02:11:20,583 What do you have to say about this case, sir? 1989 02:11:20,625 --> 02:11:22,583 That's right. This case is unique. 1990 02:11:22,625 --> 02:11:26,083 Not just me… The entire Department of Justice is eagerly anticipating it. 1991 02:11:29,708 --> 02:11:33,750 Business tycoon Vijay Gurumoorthy is being escorted to the court for the investigation. 1992 02:11:33,833 --> 02:11:35,333 We are reporting from the court. 1993 02:11:35,375 --> 02:11:38,291 With cameraman Vasanth this is reporter Vivek reporting for Puthiya Thalaimurai. 1994 02:11:49,041 --> 02:11:50,541 I am blind, 1995 02:11:50,791 --> 02:11:53,166 and I don't know which is black or white. 1996 02:11:53,208 --> 02:11:54,583 And I don't want to either. 1997 02:11:54,625 --> 02:11:57,916 But for the very first time, I wish to see that beggar. 1998 02:11:57,958 --> 02:12:01,833 If you punish him, I would say even the law is blind. 1999 02:12:09,500 --> 02:12:11,041 God won't help us directly. 2000 02:12:11,083 --> 02:12:12,625 He'll help us through people like him. 2001 02:12:12,666 --> 02:12:16,000 If we don't voice out for him, then we have no choice but to die. 2002 02:12:16,041 --> 02:12:17,541 So what if Sathya is a bad guy? 2003 02:12:17,833 --> 02:12:19,125 What have you accomplished being a good person? 2004 02:12:19,166 --> 02:12:21,916 Did he plot a wicked plan to write those assets under his name? 2005 02:12:21,958 --> 02:12:23,166 Or did he transfer it to his benami's name? 2006 02:12:23,250 --> 02:12:24,875 He gave it all to the poor. 2007 02:12:24,916 --> 02:12:28,458 You are crowning the thieves, and arresting the provider! You fools! 2008 02:12:36,500 --> 02:12:38,000 Public Prosecutor… 2009 02:12:38,208 --> 02:12:40,125 You may place your arguments before the court. 2010 02:12:41,833 --> 02:12:43,125 Your Honor, 2011 02:12:43,291 --> 02:12:46,875 the man who has taken the stand with an innocent face 2012 02:12:47,000 --> 02:12:48,666 is Sathya, the beggar… 2013 02:12:48,958 --> 02:12:50,625 He is a criminal by nature. 2014 02:12:50,958 --> 02:12:52,958 He's someone we should fear! 2015 02:12:53,333 --> 02:12:55,416 Motivated by greed over Vijay Gurumoorthy's money, 2016 02:12:55,458 --> 02:12:56,500 he formed a gang, 2017 02:12:56,541 --> 02:12:57,458 killed him, 2018 02:12:57,541 --> 02:12:59,208 transplanted his brain into Vijay's body, 2019 02:12:59,291 --> 02:13:02,750 managed to fool his family, company, and the whole nation! 2020 02:13:03,083 --> 02:13:04,958 He's a criminal mastermind! 2021 02:13:05,250 --> 02:13:08,916 He's killed every single one of his comrades, 2022 02:13:09,166 --> 02:13:11,625 due to a minor disagreement, and dumped their bodies in the sea! 2023 02:13:12,083 --> 02:13:14,500 Instead of just ruling that 2024 02:13:14,625 --> 02:13:17,416 Sathya isn't related to Vijay Gurumoorthy's property 2025 02:13:17,500 --> 02:13:19,666 in any way, shape, or form… 2026 02:13:19,916 --> 02:13:21,625 I humbly request you to pass 2027 02:13:21,708 --> 02:13:26,375 the highest form of punishment, the death penalty for this criminal mastermind. 2028 02:13:28,583 --> 02:13:31,125 Do you have a lawyer to defend your case? 2029 02:13:32,333 --> 02:13:33,166 No, sir. 2030 02:13:33,958 --> 02:13:34,791 Why? 2031 02:13:34,916 --> 02:13:37,833 Do you want to represent yourself in this case? 2032 02:13:38,375 --> 02:13:39,708 I don't need someone else 2033 02:13:40,291 --> 02:13:41,458 to tell the world who I am. 2034 02:13:42,000 --> 02:13:44,458 Nobody knows me better than myself. 2035 02:13:45,375 --> 02:13:46,458 Besides, 2036 02:13:47,375 --> 02:13:50,125 I can't afford to pay a lawyer to defend me in court. 2037 02:13:51,333 --> 02:13:55,166 I haven't used a dime of Vijay Gurumoorthy's money for my personal use. 2038 02:13:56,541 --> 02:13:57,583 I'll represent myself in this case. 2039 02:13:58,458 --> 02:13:59,416 That's alright. 2040 02:13:59,958 --> 02:14:04,416 What do you have to say about the charges placed on you by the Public Prosecutor? 2041 02:14:05,791 --> 02:14:06,625 Charges… 2042 02:14:06,916 --> 02:14:07,750 Hmph! 2043 02:14:07,958 --> 02:14:09,083 My only crime 2044 02:14:09,833 --> 02:14:11,458 was being born poor, sir. 2045 02:14:12,500 --> 02:14:14,333 I don't know how I'll make you understand 2046 02:14:15,375 --> 02:14:17,125 the horrors I've faced in my life. 2047 02:14:18,250 --> 02:14:21,541 You only know the criminal Sathya, who killed three people and threw them into the sea. 2048 02:14:22,125 --> 02:14:22,958 But… 2049 02:14:23,375 --> 02:14:25,750 They threw me out in the desert like a butcher getting rid of meat. 2050 02:14:26,916 --> 02:14:28,416 You don't know that Sathya, sir. 2051 02:14:29,375 --> 02:14:30,458 That Sathya… 2052 02:14:31,458 --> 02:14:33,416 The troubles he has faced since childhood… 2053 02:14:34,833 --> 02:14:36,416 You wouldn't understand it even if I explained it to you. 2054 02:14:37,333 --> 02:14:39,250 I killed them in self-defense 2055 02:14:39,416 --> 02:14:41,625 when Aravind, Shiva, and Elango 2056 02:14:42,125 --> 02:14:44,041 attacked me like rabid dogs. 2057 02:14:44,291 --> 02:14:45,625 How's this a mistake of mine? 2058 02:14:46,291 --> 02:14:49,083 When I cried to the guy who lied to me about taking take care of my sister's education 2059 02:14:49,125 --> 02:14:51,083 to reunite me with my sister… 2060 02:14:51,416 --> 02:14:53,625 The guy accused me of selling marijuana and sent me to jail! 2061 02:14:54,000 --> 02:14:55,250 How's any of that my mistake? 2062 02:14:55,708 --> 02:14:57,666 I've lost my life 2063 02:14:57,791 --> 02:14:59,166 after being denied justice throughout my life. 2064 02:15:00,083 --> 02:15:01,625 Who will you punish 2065 02:15:02,375 --> 02:15:03,875 for every act of injustice I've faced? 2066 02:15:04,375 --> 02:15:07,583 There are many people in our country who struggle to make ends meet! 2067 02:15:07,958 --> 02:15:11,166 I thought this money could at least be helpful to them. 2068 02:15:11,708 --> 02:15:14,208 When there are people who hide their identities to do evil, 2069 02:15:14,666 --> 02:15:17,541 why can't I hide my identity to do good? 2070 02:15:17,583 --> 02:15:22,333 Your Honor! The act is a crime, despite the various reasons an accused may list! 2071 02:15:22,500 --> 02:15:24,833 He is trying to misdirect the case. 2072 02:15:25,041 --> 02:15:29,750 Sathya has no say on how Vijay Gurumoorthy's money should be spent! 2073 02:15:29,833 --> 02:15:31,583 If he's allowed to argue any further, 2074 02:15:31,750 --> 02:15:33,666 he'd turn this into a rich versus poor argument, 2075 02:15:33,750 --> 02:15:36,958 and make a mockery of the proceedings. Please move on to sentencing him! 2076 02:15:37,041 --> 02:15:38,666 I have no qualms about going to jail. 2077 02:15:38,875 --> 02:15:40,500 I just admitted to killing them. 2078 02:15:41,458 --> 02:15:43,833 I don't want Vijay Gurumoorthy's money or wealth. 2079 02:15:44,125 --> 02:15:45,333 VG group of companies 2080 02:15:45,666 --> 02:15:47,291 -must work in the interest of the people. -Wow! 2081 02:15:47,375 --> 02:15:48,208 That is all I want. 2082 02:15:48,375 --> 02:15:50,125 -Please make that happen, sir. -This is heartwarming! 2083 02:15:50,500 --> 02:15:52,333 Your demands are truly heartwarming! 2084 02:15:52,958 --> 02:15:55,458 Do this instead. Go to jail for your crimes. 2085 02:15:55,541 --> 02:15:57,250 You'll be released in 20 to 30 years. 2086 02:15:57,333 --> 02:15:59,125 Work hard day and night 2087 02:15:59,208 --> 02:16:00,708 and become a rich man! 2088 02:16:00,750 --> 02:16:03,875 And then you can do good to the people with your hard-earned money! 2089 02:16:04,333 --> 02:16:07,583 You can't be charitable with someone else's money! 2090 02:16:07,875 --> 02:16:09,500 -That's wrong! -Mr.Krishnaswamy. 2091 02:16:10,041 --> 02:16:12,458 If I give you ten crores to argue on my behalf, 2092 02:16:12,666 --> 02:16:15,750 you'd switch sides and argue that I am Vijay Gurumoorthy. 2093 02:16:16,083 --> 02:16:17,166 That's how shallow you are. 2094 02:16:17,500 --> 02:16:20,833 Given enough money, you'd call the criminal the victim and the victim the criminal. 2095 02:16:21,083 --> 02:16:25,875 I could have paid you off with Vijay Gurumoorthy's money and walked away scot-free! 2096 02:16:26,541 --> 02:16:28,125 But my conscience wouldn't allow it. 2097 02:16:28,875 --> 02:16:29,958 Your Honor, 2098 02:16:30,875 --> 02:16:32,625 give me a chance to help the people. 2099 02:16:32,750 --> 02:16:34,833 -I beg you! -I'm sorry, Your Honor! 2100 02:16:35,291 --> 02:16:39,250 The accused has reverted to his true self and is begging like he's in a market. 2101 02:16:39,583 --> 02:16:42,083 If narrating personal stories and philosophy in court is enough to sway justice… 2102 02:16:42,125 --> 02:16:43,750 What's the point of having laws? Or judges? 2103 02:16:43,791 --> 02:16:45,583 Or litigations? Why should courts even function? 2104 02:16:46,833 --> 02:16:47,708 Your Honor, 2105 02:16:47,916 --> 02:16:50,083 I humbly request that you uphold the law 2106 02:16:50,291 --> 02:16:53,333 by declaring Avinash, Gurumoorthy's nephew 2107 02:16:53,416 --> 02:16:55,708 and his only surviving blood relative, 2108 02:16:55,875 --> 02:16:58,375 the heir to Vijay Gurumoorthy's fortune, 2109 02:16:58,416 --> 02:17:01,750 and awarding harsh punishment to this beggar. 2110 02:17:02,250 --> 02:17:03,083 Sir… 2111 02:17:03,166 --> 02:17:04,708 I'd like to say one last thing… 2112 02:17:05,291 --> 02:17:07,083 Most of the people in this country lead a pitiful existence. 2113 02:17:07,666 --> 02:17:09,208 Can't you see their struggle 2114 02:17:09,458 --> 02:17:11,208 to escape poverty 2115 02:17:11,458 --> 02:17:12,875 by scurrying like ants? 2116 02:17:13,458 --> 02:17:17,750 You don't understand the difficulty of a starving mother when her child is crying for milk! 2117 02:17:18,166 --> 02:17:21,291 You haven't seen the crowd who'll wait all day 2118 02:17:21,416 --> 02:17:23,833 in hopes of finding leftovers in the bin. 2119 02:17:24,416 --> 02:17:26,833 A person who's willing to spend 30,000 a month for his dog 2120 02:17:26,875 --> 02:17:29,791 doesn't have the heart to feed a a single pack of biscuits to a street dog! 2121 02:17:31,041 --> 02:17:34,541 Unlike heartless humans, I'm unable to brush past these things 2122 02:17:34,583 --> 02:17:35,750 as if they don't exist! 2123 02:17:37,500 --> 02:17:40,500 I wish for my countrymen to lead a happy life with a smile! 2124 02:17:41,333 --> 02:17:43,750 As atonement for all the humiliation, pain, and suffering I've been through 2125 02:17:43,791 --> 02:17:45,916 I beg you, as my last resort… 2126 02:17:46,708 --> 02:17:49,375 You can sentence me any way you deem fit! 2127 02:17:49,708 --> 02:17:51,583 But please don't punish justice itself! 2128 02:18:10,291 --> 02:18:12,125 The accused in this unique case, 2129 02:18:12,416 --> 02:18:14,208 Sathya, 2130 02:18:14,750 --> 02:18:20,500 has admitted to killing the victims in self-defense. 2131 02:18:21,041 --> 02:18:26,250 On the charges of murder and attempting to hide evidence, 2132 02:18:26,750 --> 02:18:33,500 this court sentences Sathya to serve ten years in jail. 2133 02:18:34,458 --> 02:18:40,083 The brain is considered the most vital part of the human body. 2134 02:18:40,666 --> 02:18:44,583 The brain is responsible for every human's unique personality. 2135 02:18:45,041 --> 02:18:50,541 A man is ultimately called kind or evil based on his brain. 2136 02:18:51,041 --> 02:18:57,666 Therefore, this court affirms that this man, 2137 02:18:57,958 --> 02:19:00,750 who speaks from the body of Vijay Gurumoorthy, 2138 02:19:00,875 --> 02:19:03,750 is Sathya and Sathya alone 2139 02:19:03,875 --> 02:19:06,250 and not Vijay Gurumoorthy. 2140 02:19:06,875 --> 02:19:10,333 Therefore, Gurumoorthy's fortune 2141 02:19:11,041 --> 02:19:14,000 will be handed over to Avinash, his uncle's son-- 2142 02:19:46,291 --> 02:19:47,875 Now, Vijay Gurumoorthy's son 2143 02:19:48,416 --> 02:19:49,750 is in my womb. 2144 02:19:50,666 --> 02:19:52,166 The face I see in front of me… 2145 02:19:52,500 --> 02:19:53,458 And this body in front of me 2146 02:19:53,750 --> 02:19:54,750 is the cause of it. 2147 02:19:56,583 --> 02:19:57,666 My son 2148 02:19:58,291 --> 02:20:00,583 is the sole heir to Vijay Gurumoorthy's fortune. 2149 02:20:00,708 --> 02:20:01,916 Who are you? 2150 02:20:02,250 --> 02:20:03,083 Hema. 2151 02:20:03,791 --> 02:20:04,916 Vijay's fiance. 2152 02:20:05,375 --> 02:20:07,375 The secretary of VG group of companies. 2153 02:20:10,958 --> 02:20:11,791 Therefore… 2154 02:20:12,541 --> 02:20:14,666 Just as Sathya, under the guise of Vijay, wanted 2155 02:20:14,791 --> 02:20:18,791 VG group of companies will function for the betterment of the poor! 2156 02:20:19,041 --> 02:20:20,041 Your Honor, 2157 02:20:20,250 --> 02:20:22,208 Vijay Gurumoorthy was a billionaire. 2158 02:20:22,666 --> 02:20:24,375 He might have thousands of friends. 2159 02:20:24,666 --> 02:20:28,916 He would've been close with many of them and even had relationships with some. 2160 02:20:29,208 --> 02:20:33,791 It's unfair to ask for a share just because he had a relationship with you! 2161 02:20:34,000 --> 02:20:34,833 It's wrong. 2162 02:20:35,541 --> 02:20:36,375 Milord… 2163 02:20:36,583 --> 02:20:38,833 If there's any truth to her argument 2164 02:20:39,000 --> 02:20:41,500 we can grant her a measly compensation-- 2165 02:20:41,541 --> 02:20:42,583 You… 2166 02:20:42,833 --> 02:20:43,833 Sit down, you… 2167 02:20:44,041 --> 02:20:45,791 Compensate me? You rascal! 2168 02:20:46,083 --> 02:20:46,916 What the hell are you saying? 2169 02:20:46,958 --> 02:20:49,333 If something similar happened to your daughter, how would you compensate her? 2170 02:20:49,375 --> 02:20:50,416 In front of the entire court? 2171 02:20:50,500 --> 02:20:51,791 -HEY! SHUT THE HELL UP! -Don't fight me! 2172 02:20:51,875 --> 02:20:54,291 Your Honor! Look… Look at the way she talks-- 2173 02:20:54,375 --> 02:20:56,125 -Shut up! -Hey! Who do you think you're talking to? 2174 02:20:56,166 --> 02:20:57,833 Your Honor, she's dragging my family into this! 2175 02:20:57,875 --> 02:20:59,208 -You stupid fool! Just shut up! -Your family is to blame! 2176 02:20:59,250 --> 02:21:03,666 It's an insult to the court to let a woman of such low character take the stand! 2177 02:21:03,750 --> 02:21:05,916 -Get out! Get out this instant! -I should've known! You're a sell-out, aren't you? 2178 02:21:06,000 --> 02:21:07,375 Your mouth is where the money is! 2179 02:21:07,625 --> 02:21:09,416 -Order! Order! Order! -You're unfit to talk-- 2180 02:21:10,541 --> 02:21:12,458 Is this a court or a fish market? 2181 02:21:15,708 --> 02:21:17,791 The court is adjourned for ten minutes. 2182 02:21:22,083 --> 02:21:23,416 How are you even a lawyer? 2183 02:21:23,500 --> 02:21:25,541 A woman is ripping you to shreds in court! 2184 02:21:25,666 --> 02:21:28,250 She turned up out of the blue with evidence of a child in her womb, messing with my plans! 2185 02:21:28,416 --> 02:21:31,000 -And you stare at her like an idiot?! -Sir! 2186 02:21:31,125 --> 02:21:32,833 I have no idea what was happening in there, sir! 2187 02:21:33,166 --> 02:21:36,083 She's brought along a lawyer, the DNA reports, 2188 02:21:36,333 --> 02:21:38,583 and all the evidence to back her claim! 2189 02:21:38,875 --> 02:21:40,625 I don't know what to do! 2190 02:21:40,708 --> 02:21:41,666 Can you do this? 2191 02:21:42,166 --> 02:21:45,375 -Can you try to talk to the judge? -Now, look! 2192 02:21:45,666 --> 02:21:47,833 I've entrusted you with not one or two crores… 2193 02:21:48,125 --> 02:21:49,041 One lakh crores! 2194 02:21:49,208 --> 02:21:51,291 If you end up lose the case, you might as well commit suicide. 2195 02:21:51,375 --> 02:21:53,250 Don't ever let me see you again! 2196 02:21:59,750 --> 02:22:04,250 After having conducted the medical examination on Hema, 2197 02:22:04,500 --> 02:22:09,000 the child in her womb 2198 02:22:09,458 --> 02:22:13,958 has been positively identified as Vijay Gurumoorthy's. 2199 02:22:14,500 --> 02:22:17,833 The court reaffirms that Vijay Gurumoorthy's fortune, 2200 02:22:18,041 --> 02:22:22,416 cannot be handed over to anyone else, 2201 02:22:22,541 --> 02:22:25,291 besides his surviving legal heir. 2202 02:22:25,708 --> 02:22:30,750 This court rules Hema, the mother of Vijay Gurumoorthy's heir, 2203 02:22:31,041 --> 02:22:33,166 as the sole custodian of his fortune. 2204 02:22:33,375 --> 02:22:37,291 And in an attempt to encourage Sathya's public welfare scheme, 2205 02:22:37,541 --> 02:22:41,416 the court grants him a day to find a suitable person 2206 02:22:41,666 --> 02:22:46,916 who will implement his public welfare plans. 2207 02:22:47,291 --> 02:22:49,666 He will be arrested from his home 2208 02:22:49,916 --> 02:22:56,625 at 11 o'clock tomorrow. 2209 02:22:56,750 --> 02:23:00,083 This is the judgment passed by this court. 2210 02:23:00,125 --> 02:23:01,666 Truth alone triumphs! 2211 02:23:02,583 --> 02:23:04,000 Jai Hind! 2212 02:23:10,791 --> 02:23:12,208 Release Sathya from custody! 2213 02:23:12,291 --> 02:23:14,666 Sathya alias Vijay Gurumoorthy, 2214 02:23:14,708 --> 02:23:16,791 who was the talk of the town due to the recent case, 2215 02:23:16,833 --> 02:23:19,500 is to be arrested at his home in the next few minutes. 2216 02:23:19,750 --> 02:23:22,041 The police have beefed up security around his home 2217 02:23:22,083 --> 02:23:24,125 as people throng to catch a glimpse of him. 2218 02:23:24,166 --> 02:23:26,166 A beggar did what a rich man is supposed to do! 2219 02:23:26,250 --> 02:23:27,875 I say let the rich go beg! 2220 02:23:33,791 --> 02:23:35,583 Not yet, sir. The IG has gone to bring him in. 2221 02:23:35,666 --> 02:23:38,916 Since the front gate is flooded with protestors, we're moving him out through the back gate. 2222 02:23:58,958 --> 02:24:00,250 Her name is Rani. 2223 02:24:01,541 --> 02:24:02,916 She must be around 25 years. 2224 02:24:03,208 --> 02:24:04,458 Once I'm gone… 2225 02:24:05,208 --> 02:24:06,208 If you can 2226 02:24:07,083 --> 02:24:08,583 try to find my sister. 2227 02:24:20,000 --> 02:24:21,000 It… It… 2228 02:24:21,333 --> 02:24:23,541 It was an absolute honor working for you! 2229 02:24:55,041 --> 02:24:56,125 Brother… 2230 02:24:59,208 --> 02:25:00,625 Please forgive me. 2231 02:25:00,791 --> 02:25:02,000 I acted out of my ignorance. 2232 02:25:02,458 --> 02:25:04,500 I failed to understand who you really were. 2233 02:25:04,958 --> 02:25:07,000 As atonement for my sins, 2234 02:25:07,333 --> 02:25:11,083 I've brought something you value more than your life. 2235 02:25:57,750 --> 02:25:58,583 Rani… 2236 02:25:59,250 --> 02:26:00,125 Brother… 2237 02:26:03,791 --> 02:26:05,166 Where were you all these days, Rani? 2238 02:26:07,291 --> 02:26:08,416 Forgive me. 2239 02:26:09,041 --> 02:26:10,375 I shouldn't have left you behind. 2240 02:26:11,083 --> 02:26:12,500 I'll take good care of you from now on! 2241 02:26:19,083 --> 02:26:20,208 You're married? 2242 02:26:25,250 --> 02:26:26,375 This is my husband. 2243 02:26:51,750 --> 02:26:53,250 Thank you… 2244 02:26:53,666 --> 02:26:54,750 For taking care of my sister! 2245 02:26:55,833 --> 02:26:58,000 -Say hi to your uncle. -Thank you so much! 2246 02:26:58,291 --> 02:26:59,333 Come on, don't be shy. 2247 02:27:00,500 --> 02:27:01,375 Come on. 2248 02:27:04,958 --> 02:27:06,791 I don't like this place, brother. 2249 02:27:06,875 --> 02:27:10,416 I'll also come with you, brother. 2250 02:27:27,791 --> 02:27:29,375 Ask him, "How are you, Uncle?" 2251 02:27:30,291 --> 02:27:31,708 How are you, Uncle? 2252 02:27:34,041 --> 02:27:34,916 I'm good. 2253 02:27:35,791 --> 02:27:36,750 How are you? 2254 02:27:37,541 --> 02:27:38,666 I'm fine. 2255 02:27:41,208 --> 02:27:42,291 What's your name? 2256 02:27:42,625 --> 02:27:43,500 Sathya… 2257 02:27:44,166 --> 02:27:45,000 Sathya? 2258 02:27:56,166 --> 02:27:58,375 The stones are pricking my foot. Will you buy me a pair of slippers? 2259 02:27:58,958 --> 02:28:00,541 I'll buy one tomorrow, dear. 2260 02:28:18,875 --> 02:28:20,000 Sorry, Sathya. 2261 02:28:21,000 --> 02:28:24,041 Uncle was out of town on work all these days. 2262 02:28:24,625 --> 02:28:26,083 I couldn't meet you. 2263 02:28:38,333 --> 02:28:39,166 Sir? 2264 02:28:48,875 --> 02:28:50,083 I promise… 2265 02:28:59,416 --> 02:29:01,875 Go on, son. Extend a helping hand. 2266 02:29:02,208 --> 02:29:05,875 The good deeds will lead you to what you seek. 2267 02:29:21,833 --> 02:29:24,375 Subtitles by QUBE 2268 02:29:24,958 --> 02:29:25,708 ♪ Bikili… ♪ 2269 02:29:26,625 --> 02:29:27,541 ♪ Bikili… ♪ 2270 02:29:28,458 --> 02:29:29,208 ♪ Bikili… ♪ 2271 02:29:30,208 --> 02:29:30,916 ♪ Bikili… ♪ 2272 02:29:32,000 --> 02:29:32,791 ♪ Bikili… ♪ 2273 02:29:33,625 --> 02:29:34,416 ♪ Bikili… ♪ 2274 02:29:35,416 --> 02:29:36,125 ♪ Bikili… ♪ 2275 02:29:37,208 --> 02:29:37,958 ♪ Bikili… ♪ 2276 02:30:13,166 --> 02:30:20,166 ♪ Is what I call the ones who betray the poor! ♪ 2277 02:30:47,958 --> 02:30:49,791 ♪ The good-hearted will suffer at his hands ♪ 2278 02:30:49,875 --> 02:30:51,458 ♪ He'll stab you in the back When you trust him! ♪ 2279 02:30:51,500 --> 02:30:54,416 ♪ He'll blindly trust the con man ♪ 2280 02:30:55,000 --> 02:30:56,791 ♪ He feigns friendship and digs your grave! ♪ 2281 02:30:56,833 --> 02:30:58,458 ♪ He'll try to choke you in your sleep! ♪ 2282 02:30:58,500 --> 02:31:01,291 ♪ He'll laugh when you wake up! ♪ 2283 02:31:02,291 --> 02:31:08,708 ♪ He'll lash you out When you speak the truth ♪ 2284 02:31:09,208 --> 02:31:15,583 ♪ He'll convince you that he saw a white crow ♪ 2285 02:31:15,833 --> 02:31:16,916 ♪ Turn a blind eye to it! ♪ 2286 02:31:17,166 --> 02:31:18,666 ♪ Don't talk about it! ♪ 2287 02:31:18,875 --> 02:31:20,375 ♪ Don't listen to it! ♪ 187944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.