Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,440 --> 00:00:59,440
ACT I
2
00:01:02,680 --> 00:01:05,440
- Oh my friends! What a night!
3
00:01:05,440 --> 00:01:10,860
No one to keep me company,
no cabaret where I could warm my poor heart. Everything is closed.
4
00:01:10,860 --> 00:01:12,700
Gadzooks, I'm furious!
5
00:01:12,700 --> 00:01:15,860
The sergeants of the watch enforced closure of all theaters.
6
00:01:15,860 --> 00:01:19,260
My play is cancelled, the cast is scattered.
7
00:01:19,260 --> 00:01:22,170
But, depend upon it, I, Molière,
won't let them bring me down so easily!
8
00:01:22,170 --> 00:01:26,480
Tomorrow I shall go to the Châtelet
to submit a request and we shall play!
9
00:01:26,880 --> 00:01:28,060
For Heaven's sake!
10
00:01:28,060 --> 00:01:29,920
Isn't this my hometown?
11
00:01:31,040 --> 00:01:32,900
Paris !
12
00:01:34,600 --> 00:01:37,900
Everything's quiet?
Do not trust that.
13
00:01:37,900 --> 00:01:40,620
A riot is rumbling in the distance,
beyond the Porte Saint-Antoine,
14
00:01:40,620 --> 00:01:42,060
in the suburbs.
15
00:01:42,060 --> 00:01:44,800
Paris is about to spit out its anger.
16
00:01:44,800 --> 00:01:47,660
Crushed by taxes,
the people are hungry!
17
00:01:47,660 --> 00:01:49,060
And cold...
18
00:01:49,060 --> 00:01:51,000
Misery is everywhere.
19
00:01:51,000 --> 00:01:53,835
The Duc de Beaufort, cousin of the King,
a prince of royal blood,
20
00:01:53,840 --> 00:01:57,880
took the lead of the revolt
against Cardinal Mazarin.
21
00:01:57,880 --> 00:02:00,720
It’s the Fronde.
22
00:02:00,960 --> 00:02:03,140
Ah! poor Kingdom.
23
00:02:05,140 --> 00:02:06,560
Can you hear that ?
24
00:02:06,560 --> 00:02:08,759
That shouting, that unrest?
25
00:02:08,759 --> 00:02:11,390
Louis XIV, child king, must flee Paris
26
00:02:11,390 --> 00:02:15,440
with his mother Anne of Austria
to join Cardinal Mazarin
27
00:02:15,440 --> 00:02:18,240
who took shelter at the Saint-Germain Castle.
28
00:02:20,500 --> 00:02:21,560
- Friends!
29
00:02:25,120 --> 00:02:26,680
To Palais-Royal!
30
00:02:26,680 --> 00:02:29,020
Let's chase the cardinal out,
and long live the King!
31
00:02:29,020 --> 00:02:30,600
(long live the King !)
32
00:02:30,600 --> 00:02:31,840
- Hey you !
33
00:02:31,840 --> 00:02:34,460
Who are you to command the
people of Paris like this?
34
00:02:34,460 --> 00:02:36,740
- I am François De Vendôme, Duke of Beaufort,
35
00:02:36,740 --> 00:02:39,000
servant of the King, and the State!
36
00:02:39,000 --> 00:02:40,080
- All hail Beaufort!
37
00:02:40,080 --> 00:02:40,910
(All hail Beaufort!)
38
00:02:40,910 --> 00:02:42,760
- To Palais-Royal, everyone! Go, now!
39
00:02:42,760 --> 00:02:44,520
Go now !
40
00:02:45,540 --> 00:02:49,140
( Contre ceux d’en haut / Against those from above )
41
00:03:03,000 --> 00:03:05,860
For a crown we won't have
42
00:03:05,860 --> 00:03:08,920
A better day that never comes
43
00:03:08,920 --> 00:03:11,780
Fields of wheat plundered a hundred times
44
00:03:11,780 --> 00:03:14,560
In the name of a cross that imposes its law
45
00:03:14,560 --> 00:03:17,480
For a justice they have silenced
46
00:03:17,480 --> 00:03:20,520
Under the muffled cries of our prayers
47
00:03:20,520 --> 00:03:23,340
With the noose of an iron hand
48
00:03:23,340 --> 00:03:27,140
Strangling us when we shake it
49
00:03:27,600 --> 00:03:31,740
I'm one of those
Who only have one choice
50
00:03:31,740 --> 00:03:34,800
Breaking through the wall
Of no return
51
00:03:34,800 --> 00:03:37,780
I am the echo, I am the voice,
52
00:03:37,780 --> 00:03:42,580
Of all those people
Who are said to be from below
53
00:03:43,860 --> 00:03:45,920
Against those from above
54
00:03:46,500 --> 00:03:49,040
It's against those above
55
00:03:49,540 --> 00:03:52,000
With our bare hands if necessary
56
00:03:52,460 --> 00:03:54,820
That we will win our place
57
00:03:55,620 --> 00:03:57,880
Against those above
58
00:03:58,180 --> 00:04:00,580
It is against their egos
59
00:04:00,900 --> 00:04:03,900
That we must stand our ground
60
00:04:05,260 --> 00:04:09,240
It's us against those above
61
00:04:11,360 --> 00:04:14,040
For a crown we get back
62
00:04:14,040 --> 00:04:17,100
A brighter day yet to come
63
00:04:17,100 --> 00:04:19,880
Songs rising up from the ground
64
00:04:19,880 --> 00:04:22,820
At the foot of a cross without graveyard
65
00:04:22,820 --> 00:04:25,900
For the injustice that never ends
66
00:04:25,900 --> 00:04:28,740
Breaking us between its fingers
67
00:04:28,740 --> 00:04:31,580
An iron grip, a silk glove
68
00:04:31,580 --> 00:04:35,620
On what we lose and what we lack
69
00:04:36,100 --> 00:04:39,880
We are those who have opened
70
00:04:39,880 --> 00:04:43,260
Another way, a new era,
71
00:04:43,260 --> 00:04:45,940
We are an echo,
The breath of air,
72
00:04:45,940 --> 00:04:50,680
To all those people
Deemed to belong on the ground
73
00:04:52,140 --> 00:04:54,540
Against those from above
74
00:04:55,060 --> 00:04:57,560
It's against those above
75
00:04:57,560 --> 00:05:00,500
With our bare hands if we have to
76
00:05:00,500 --> 00:05:03,400
That we will win our place
77
00:05:03,900 --> 00:05:06,260
Against those above
78
00:05:06,480 --> 00:05:09,060
It is against their egos
79
00:05:09,560 --> 00:05:13,140
That we must stand our ground
80
00:05:13,660 --> 00:05:19,620
It's us against those above
81
00:05:22,240 --> 00:05:23,880
(All hail Beaufort!)
82
00:05:27,180 --> 00:05:29,540
Against those from above
83
00:05:29,800 --> 00:05:32,640
It's against those above
84
00:05:32,640 --> 00:05:35,620
With our bare hands if we have to
85
00:05:35,620 --> 00:05:38,540
That we will win our place
86
00:05:38,660 --> 00:05:41,480
Against those from above
87
00:05:41,480 --> 00:05:44,160
It is against their egos
88
00:05:44,160 --> 00:05:48,260
That we must stand our ground
89
00:05:48,480 --> 00:05:54,820
It's us against those from above
90
00:05:56,180 --> 00:05:58,500
With our bare hands if we must
91
00:05:58,960 --> 00:06:01,940
That we will win our place
92
00:06:02,180 --> 00:06:04,720
Against those from above
93
00:06:04,760 --> 00:06:07,180
It's against their egos
94
00:06:07,640 --> 00:06:10,700
That we must stand our ground
95
00:06:11,720 --> 00:06:18,600
It's us against those from above
96
00:06:29,220 --> 00:06:31,760
- The Cardinal and the Queen have played us!
97
00:06:31,760 --> 00:06:33,200
The Palace is empty!
98
00:06:33,200 --> 00:06:34,810
The King left during the night for St Germain!
99
00:06:34,810 --> 00:06:36,750
- Everyone to St Germain!
100
00:06:54,860 --> 00:06:56,280
- Why ?!
101
00:06:56,760 --> 00:07:00,040
[Qu’avons-nous fait de vous ? / What have we done to you?]
102
00:07:01,840 --> 00:07:03,540
Tell me,
103
00:07:03,920 --> 00:07:06,300
Tell me that you hear me,
104
00:07:06,300 --> 00:07:08,940
At least that you see me,
105
00:07:10,720 --> 00:07:14,180
That there's still time,
106
00:07:15,160 --> 00:07:18,680
Tell me why I'm cold?
107
00:07:19,840 --> 00:07:21,380
And you,
108
00:07:22,060 --> 00:07:24,500
What can you say
109
00:07:24,500 --> 00:07:27,100
To this life passing away?
110
00:07:28,760 --> 00:07:32,220
And to all the ones falling apart?
111
00:07:33,240 --> 00:07:36,260
Why would you want that?
112
00:07:37,020 --> 00:07:41,560
Tell me
That you too are crying
113
00:07:42,180 --> 00:07:46,340
No matter how strong you may be
114
00:07:46,860 --> 00:07:50,500
That you don't understand,
115
00:07:51,160 --> 00:07:54,380
That all this frightens you.
116
00:07:55,100 --> 00:07:57,880
And we?
117
00:07:57,880 --> 00:08:01,720
What have we done to you?
118
00:08:01,940 --> 00:08:06,339
Tell me
If it's true what we're told
119
00:08:06,780 --> 00:08:11,060
That you used to talk about love?
120
00:08:11,400 --> 00:08:15,460
What's left of it today?
121
00:08:16,160 --> 00:08:20,500
What have we done to ourselves?
122
00:08:20,500 --> 00:08:25,320
Tell me
Is it true that we once learned
123
00:08:25,320 --> 00:08:29,020
To talk to each other with love??
124
00:08:29,560 --> 00:08:33,081
What have we done with it since?
125
00:08:41,240 --> 00:08:43,580
I'm in pain,
126
00:08:43,580 --> 00:08:45,660
I hurt so simply
127
00:08:45,660 --> 00:08:48,320
In the depths of my being
128
00:08:49,940 --> 00:08:50,940
And you...
129
00:08:50,940 --> 00:08:54,520
And you, if you can hear me
130
00:08:54,880 --> 00:08:58,240
Are you cold too?
131
00:08:58,460 --> 00:09:03,720
Tell me
That you cannot answer
132
00:09:03,720 --> 00:09:08,040
For what they do in your name
133
00:09:08,080 --> 00:09:12,920
That they must have confused everything
134
00:09:12,920 --> 00:09:16,220
That you weren't there
135
00:09:16,220 --> 00:09:19,120
And we?
136
00:09:19,120 --> 00:09:23,220
What have we done to you?
137
00:09:23,500 --> 00:09:27,920
Tell me
If it's true what we're told
138
00:09:28,440 --> 00:09:32,580
That you used to talk about love?
139
00:09:32,760 --> 00:09:36,600
What's left of it today?
140
00:09:37,840 --> 00:09:41,900
What have we done to ourselves?
141
00:09:41,900 --> 00:09:46,360
Tell me
Is it true that we once learned
142
00:09:46,360 --> 00:09:50,880
To talk to each other with love?
143
00:09:50,880 --> 00:09:59,780
What have we done with it since?
144
00:09:59,780 --> 00:10:09,200
What have we done with it since?
145
00:10:11,240 --> 00:10:16,840
- What have we done to ourselves?
146
00:10:20,320 --> 00:10:25,640
- What have we done to you?
147
00:10:27,600 --> 00:10:31,840
What have we done to ourselves?
148
00:10:31,840 --> 00:10:36,420
Tell me
Is it true that we once learned
149
00:10:36,420 --> 00:10:41,500
To talk to each other with love?
150
00:10:41,500 --> 00:10:50,580
What have we done with it since?
151
00:10:51,940 --> 00:10:55,320
Since?
152
00:11:16,860 --> 00:11:17,940
Grumpy Bugger
153
00:11:17,940 --> 00:11:18,920
Bugger buggered
154
00:11:18,920 --> 00:11:20,880
Bugger to the highest degree
155
00:11:21,200 --> 00:11:23,120
Bugger sodomising the State
156
00:11:23,120 --> 00:11:25,320
and bugger at the highest carat
157
00:11:25,340 --> 00:11:26,340
Bugger of goats
158
00:11:26,340 --> 00:11:27,540
Bugger of boys
159
00:11:27,540 --> 00:11:29,700
And bugger in every way
160
00:11:29,700 --> 00:11:30,620
Bugger of goats
161
00:11:30,620 --> 00:11:31,720
Bugger of boys
162
00:11:31,720 --> 00:11:33,720
And bugger in every way
163
00:11:33,720 --> 00:11:37,200
( It’s a Mazarinade wrote by Paul Scarron. Bugger is a synonyme of homosexuality, we understand that Scarron does not like Mazarin
164
00:11:37,200 --> 00:11:39,260
and that queers didn’t have good press at that time )
165
00:11:39,260 --> 00:11:41,000
- To the Cardinal's health!
166
00:11:41,000 --> 00:11:42,100
(To Mazarin!)
167
00:11:42,100 --> 00:11:44,900
To the most famous crook in the kingdom!
168
00:11:44,900 --> 00:11:46,460
- A crook certainly...
169
00:11:46,500 --> 00:11:48,840
But to whom we all owe respect.
170
00:11:48,840 --> 00:11:52,500
Our dear Mazarin quashed the Fronde,
and bewitched the Queen.
171
00:11:52,500 --> 00:11:57,300
- We can't respect a man who had our
poor Beaufort condemned to exile!
172
00:11:57,300 --> 00:12:00,100
- Oh! Cruel punishment for the weaker sex...
173
00:12:00,100 --> 00:12:02,360
Paris is going to lack a blessing.
174
00:12:02,360 --> 00:12:04,900
- But, dear Ninon!
175
00:12:04,900 --> 00:12:08,760
We will always be there to satisfy your pleasures!
176
00:12:08,760 --> 00:12:11,680
- Oh but I was really talking about a blessing,
my friend!
177
00:12:11,680 --> 00:12:13,160
- Beauty !
178
00:12:13,160 --> 00:12:15,480
Beauty is not always that of appearance.
179
00:12:17,595 --> 00:12:18,835
- She has spoken!
180
00:12:19,935 --> 00:12:22,175
Finally she speaks!
181
00:12:23,235 --> 00:12:25,800
Sweet and divine,
182
00:12:25,800 --> 00:12:28,060
Oh Françoise!
183
00:12:28,060 --> 00:12:32,620
My reason told me as well as my eyes
that you were charming and sweet.
184
00:12:32,620 --> 00:12:34,340
My beautiful Indian,
185
00:12:34,340 --> 00:12:37,400
will you ever consent to marry me?
186
00:12:38,160 --> 00:12:41,000
- But you have too much wit,
Mister Scarron,
187
00:12:41,000 --> 00:12:43,440
to marry an ignorant woman!
188
00:12:43,440 --> 00:12:46,775
- But... ignorant? I marry you!
189
00:12:46,780 --> 00:12:48,160
Without parents,
190
00:12:48,160 --> 00:12:49,500
Without dowry,
191
00:12:49,500 --> 00:12:51,540
Naked like Eve facing the snake.
192
00:12:51,540 --> 00:12:53,080
- Come, my friend!
193
00:12:53,080 --> 00:12:55,640
Speaking of which...
194
00:12:55,640 --> 00:12:57,400
Miss De Lisieux,
195
00:12:57,400 --> 00:12:59,585
Let's help our young friend to decide,
196
00:12:59,585 --> 00:13:01,845
You who claim to read the future,
197
00:13:02,165 --> 00:13:04,975
Take her hand and... tell us.
198
00:13:04,975 --> 00:13:05,975
- Miss...
199
00:13:15,535 --> 00:13:18,695
Providence has spoiled you my dear.
200
00:13:19,160 --> 00:13:20,540
I see...
201
00:13:20,580 --> 00:13:22,680
a king!
- A king?
202
00:13:22,680 --> 00:13:24,060
- Indeed, a king!
203
00:13:24,060 --> 00:13:26,900
You will be the wife of a king!
204
00:13:26,900 --> 00:13:29,460
- I only know one king here:
205
00:13:29,720 --> 00:13:34,160
I, Paul Scarron, king of poets!
206
00:13:34,900 --> 00:13:37,200
Oh, my sweet muse,
207
00:13:37,200 --> 00:13:39,080
Will you be my queen at last?
208
00:13:39,080 --> 00:13:40,640
(Je serai à lui / I’ll be his )
209
00:13:40,641 --> 00:13:48,549
- I was born,
In the shadow of prison bars,
210
00:13:48,549 --> 00:13:55,360
Daughter of a murderer,
I was born condemned
211
00:13:55,800 --> 00:14:03,600
The fairies had
Turned their backs on me
212
00:14:03,600 --> 00:14:11,023
Where I belonged
There is nothing for me to keep
213
00:14:11,460 --> 00:14:18,982
I saw the day embedded
On my skin
214
00:14:19,452 --> 00:14:25,607
I'm just a name
To be erased
215
00:14:27,580 --> 00:14:34,905
All right then,
Let a dance lead my life
216
00:14:34,905 --> 00:14:43,040
And I'll follow the dance,
And no matter what they think
217
00:14:43,040 --> 00:14:50,280
All right then,
Let a dance tie me to him
218
00:14:50,280 --> 00:14:58,271
And I'll follow in his footsteps,
No matter what they say...
219
00:15:13,440 --> 00:15:20,981
I'll take the autumn
For the sake of my spring,
220
00:15:21,492 --> 00:15:27,778
The difference allows us to exist
221
00:15:28,300 --> 00:15:36,460
I forget love in the name of a feeling,
222
00:15:36,520 --> 00:15:42,980
Since I must resign myself to dreaming
223
00:15:44,500 --> 00:15:51,400
All right then,
Let a dance lead my life
224
00:15:51,400 --> 00:15:59,540
And I'll follow the dance,
And no matter what they think
225
00:15:59,540 --> 00:16:06,540
All right then,
Let a dance lead my life
226
00:16:06,540 --> 00:16:14,400
And I'll follow in his footsteps,
No matter what they say...
227
00:16:14,680 --> 00:16:18,380
Then I'll...
228
00:16:18,440 --> 00:16:22,300
I'll be his
229
00:16:22,320 --> 00:16:25,160
Then I'll...
230
00:16:26,360 --> 00:16:32,660
I shall be yours.
231
00:16:41,040 --> 00:16:43,660
- Mr. Cardinal, what did I heard?
232
00:16:45,445 --> 00:16:47,775
You decide to raise new taxes?
233
00:16:49,180 --> 00:16:51,720
Have you not learned the
lessons of the Fronde?
234
00:16:51,720 --> 00:16:56,540
- Your Majesty, we must finance
new campaigns against Spain.
235
00:16:56,540 --> 00:16:58,860
- But the State's funds are empty!
236
00:16:59,540 --> 00:17:04,260
How long do we still have to bleed
and ruin the country?
237
00:17:05,560 --> 00:17:08,088
Mr. Cardinal, we need peace.
238
00:17:08,088 --> 00:17:08,867
- Your Majesty...
239
00:17:08,867 --> 00:17:10,319
- Deal with the Spanish!
240
00:17:10,319 --> 00:17:12,339
- I beg you, hold on!
241
00:17:12,839 --> 00:17:17,979
Allow me to carry out this great
plan which is yours,
242
00:17:17,980 --> 00:17:22,119
And to pass on to your
son a kingdom at peace.
243
00:17:22,119 --> 00:17:23,179
Bugger of goats
244
00:17:23,180 --> 00:17:24,160
Bugger of boys
245
00:17:24,160 --> 00:17:26,300
And bugger in every way
246
00:17:26,720 --> 00:17:27,720
Bugger of goats
247
00:17:27,720 --> 00:17:28,680
Bugger of boys
248
00:17:28,680 --> 00:17:31,180
And bugger in every way...
249
00:17:41,420 --> 00:17:43,040
- Your majesty...
250
00:17:43,040 --> 00:17:45,260
Without you, without your support,
251
00:17:45,260 --> 00:17:48,785
I can do nothing- I am nothing.
252
00:17:49,180 --> 00:17:51,180
- You are ungrateful.
253
00:17:52,900 --> 00:17:56,295
Do not forget that it was I who
appointed you as minister
254
00:17:56,295 --> 00:17:57,705
When my husband died.
255
00:17:58,920 --> 00:18:01,840
And that I did so against everyone's advice.
256
00:18:01,860 --> 00:18:03,480
- So I pray to God, My Lady,
257
00:18:03,480 --> 00:18:05,780
That you keep your trust in me.
258
00:18:05,780 --> 00:18:07,680
- You do have my trust
259
00:18:08,100 --> 00:18:12,140
And my friendship.
260
00:18:14,440 --> 00:18:17,580
However, do not neglect the education of the king.
261
00:18:17,580 --> 00:18:21,580
He's young, still reckless and I'm worried.
262
00:18:21,580 --> 00:18:25,440
Louis seems absent,
secretive, hesitant...
263
00:18:25,440 --> 00:18:27,435
- Don't underestimate him.
264
00:18:27,435 --> 00:18:29,135
- Time is running out, my friend.
265
00:18:29,140 --> 00:18:33,820
Dancing and hunting will not be enough
to give him the weapons
266
00:18:33,820 --> 00:18:35,060
to govern.
267
00:18:35,060 --> 00:18:36,740
- Trust in me.
268
00:18:36,760 --> 00:18:40,755
Yourself must now distance yourself from him,
however painful it may be.
269
00:18:40,755 --> 00:18:42,095
- Cardinal-!
270
00:18:42,095 --> 00:18:42,940
It's my son!
271
00:18:42,940 --> 00:18:44,300
- My Lady... Tomorrow,
272
00:18:44,300 --> 00:18:47,240
He will entirely belong to France.
273
00:18:54,640 --> 00:18:58,020
[Etre à la hauteur / Living Up To]
274
00:19:01,700 --> 00:19:05,160
- I get up each morning
275
00:19:05,160 --> 00:19:08,735
This is an ordinary day
276
00:19:08,735 --> 00:19:12,160
I already know its course
277
00:19:12,160 --> 00:19:20,807
And the weight of a necessary journey
That I must make
278
00:19:22,480 --> 00:19:29,120
Because one can never choose
One's walls, one's land,
279
00:19:29,120 --> 00:19:38,204
That enclose us in the narrow,
The narrowness of a lonely greatness,
280
00:19:38,204 --> 00:19:40,920
But to what purpose?
281
00:19:41,060 --> 00:19:47,520
Living up to
What is asked of you,
282
00:19:47,520 --> 00:19:54,618
What others expect,
And overcome your fear
283
00:19:54,618 --> 00:20:01,320
Living up to
The common man's standards
284
00:20:01,320 --> 00:20:08,540
Answering the call every day,
And be committed
285
00:20:08,540 --> 00:20:12,400
Living up to it
286
00:20:17,080 --> 00:20:24,159
It is a daily duty,
A suit you have to put on
287
00:20:24,159 --> 00:20:32,640
For a role that leads to nothing
But must you really submit to it,
288
00:20:32,980 --> 00:20:35,400
Until the end?
289
00:20:35,560 --> 00:20:42,380
Living up to
What is asked of you,
290
00:20:42,380 --> 00:20:49,580
What others expect,
And overcome your fear
291
00:20:49,580 --> 00:20:56,004
Living up to
The common man's standards
292
00:20:56,240 --> 00:21:03,120
Answering the call every day,
And be committed
293
00:21:03,120 --> 00:21:09,540
Living up to it
294
00:21:10,000 --> 00:21:13,740
Living up to it
295
00:21:30,260 --> 00:21:36,920
Living up to it
Without ever stepping down
296
00:21:36,920 --> 00:21:43,680
And yet not defend yourself
Of wanting to win
297
00:21:44,214 --> 00:21:50,520
Living up to it
Apart from being mortal,
298
00:21:50,520 --> 00:21:57,460
At last not anwsering the call,
No longer afraid
299
00:21:57,460 --> 00:22:00,860
Of living up to it
300
00:22:02,140 --> 00:22:05,440
Living up to it
301
00:22:05,440 --> 00:22:10,600
Living up to it
302
00:22:11,460 --> 00:22:17,880
Living up to iy
Apart from being mortal,
303
00:22:17,880 --> 00:22:25,040
At last not anwsering the call,
No longer afraid
304
00:22:25,040 --> 00:22:28,720
Of living up to it
305
00:22:32,060 --> 00:22:37,240
No longer afraid
306
00:22:38,780 --> 00:22:41,860
Of living up to it
307
00:22:49,380 --> 00:22:53,220
( Ca Marche / It works )
308
00:23:06,600 --> 00:23:09,860
- My son, here is Monsieur,
your brother,
309
00:23:09,900 --> 00:23:11,980
Who comes to pay his
respects to you.
310
00:23:11,980 --> 00:23:16,740
- It's all about appearance,
That's for sure
311
00:23:16,740 --> 00:23:22,060
It's all about the style,
The strike-a-pose mindset
312
00:23:22,060 --> 00:23:26,960
Put crabs in a basket
And you get "society"
313
00:23:26,960 --> 00:23:31,680
Of sheeps
And associated sharks
314
00:23:31,680 --> 00:23:32,800
(They walk)
315
00:23:32,800 --> 00:23:34,160
Arm in arm
316
00:23:34,160 --> 00:23:35,140
(They walk)
317
00:23:35,140 --> 00:23:36,820
One on top of the other in the mud
318
00:23:36,820 --> 00:23:37,780
(It works)
319
00:23:37,820 --> 00:23:40,180
As long as we still stand
And are able
320
00:23:40,180 --> 00:23:41,760
To climb the steps
321
00:23:41,760 --> 00:23:42,820
(It's all good)
322
00:23:42,820 --> 00:23:44,480
No respect or faith or law
323
00:23:44,480 --> 00:23:45,248
(It collapses)
324
00:23:45,248 --> 00:23:46,880
On those who can't handle it
325
00:23:46,880 --> 00:23:48,020
(The wheel turns)
326
00:23:48,020 --> 00:23:49,300
And it'll keep on rolling like that
327
00:23:49,300 --> 00:23:51,720
As long as it works
328
00:23:52,260 --> 00:23:57,400
To each their wounds
And their habits
329
00:23:57,400 --> 00:24:02,120
Each one in the jungle
Has their thirst for elevation
330
00:24:02,120 --> 00:24:07,560
Wolves in the sheepfold
A comedy of beasts
331
00:24:07,686 --> 00:24:12,220
Since the vile and the rich
Are united
332
00:24:12,220 --> 00:24:13,120
(They walk)
333
00:24:13,120 --> 00:24:14,700
Arm in arm
334
00:24:14,700 --> 00:24:15,640
(They walk)
335
00:24:15,640 --> 00:24:17,320
One on top of the other in the mud
336
00:24:17,320 --> 00:24:18,280
(It works)
337
00:24:18,280 --> 00:24:20,380
As long as we still stand
And are able
338
00:24:20,380 --> 00:24:22,160
To climb the steps
339
00:24:22,160 --> 00:24:23,200
(It's all good)
340
00:24:23,200 --> 00:24:24,760
No respect or faith or law
341
00:24:24,760 --> 00:24:25,780
(It collapses)
342
00:24:25,780 --> 00:24:27,220
On those who can't handle it
343
00:24:27,220 --> 00:24:28,180
(The wheel turns)
344
00:24:28,180 --> 00:24:29,900
And it'll keep on rolling like that
345
00:24:30,420 --> 00:24:32,000
As long as it works
346
00:24:32,240 --> 00:24:37,200
Man is an animal
Who is said to be civilised,
347
00:24:37,500 --> 00:24:42,400
For whom everything is a parade
and mundanities
348
00:24:42,400 --> 00:24:49,440
Between males and females,
The species is threatened by disparity
349
00:25:08,660 --> 00:25:11,340
- They say that Paris was much funnier
in the days of the Fronde
350
00:25:11,340 --> 00:25:13,820
- Hush! Watch your words, Marie!
351
00:25:13,820 --> 00:25:15,540
Your uncle has spies everywhere!
352
00:25:15,540 --> 00:25:16,300
- Spies?!
353
00:25:16,300 --> 00:25:17,940
- My dear, you are no longer in Italy,
354
00:25:17,940 --> 00:25:19,140
- But at the Court of France.
355
00:25:19,140 --> 00:25:21,400
- Here, everyone is spying on their neighbor.
356
00:25:22,380 --> 00:25:24,020
- Clearly,
357
00:25:24,560 --> 00:25:27,820
The greatest Court in Europe is very sad!
358
00:25:28,160 --> 00:25:29,780
- Do you really think so, Miss?
359
00:25:29,780 --> 00:25:31,340
- But look at them all!
360
00:25:31,340 --> 00:25:32,740
What a bore...
361
00:25:32,740 --> 00:25:34,720
With their circumstantial faces,
362
00:25:35,780 --> 00:25:37,780
they all look like puppets!
363
00:25:38,020 --> 00:25:39,600
- You are quite severe...
364
00:25:39,600 --> 00:25:43,240
- But who are you, sir,
that you don't realise this?
365
00:25:43,240 --> 00:25:45,240
Perhaps a spy of my uncle?
366
00:25:45,240 --> 00:25:47,080
- I am the King of France.
367
00:25:47,900 --> 00:25:50,200
- Of course ! And I am...
368
00:25:50,200 --> 00:25:51,408
The Queen of Italy!
369
00:25:51,408 --> 00:25:52,720
- Little witless...
370
00:25:54,070 --> 00:25:55,880
- Your Majesty...
371
00:25:55,880 --> 00:25:57,000
- Sire,
372
00:25:57,040 --> 00:25:59,235
Allow me to introduce my niece,
373
00:25:59,240 --> 00:26:00,960
Marie de Mancini.
374
00:26:00,960 --> 00:26:02,420
- Miss,
375
00:26:02,420 --> 00:26:04,080
To be forgiven,
376
00:26:04,080 --> 00:26:05,920
Will you grant me a few dance steps?
377
00:26:05,920 --> 00:26:08,100
- If it please your Majesty.
378
00:26:08,520 --> 00:26:09,440
(They walk)
379
00:26:09,460 --> 00:26:10,780
Arm in arm
380
00:26:10,780 --> 00:26:11,860
(They walk)
381
00:26:11,860 --> 00:26:13,500
One on top of the other in the mud
382
00:26:13,500 --> 00:26:14,440
(It works)
383
00:26:14,440 --> 00:26:16,300
As long as we still stand
And are able
384
00:26:16,300 --> 00:26:18,320
To climb the steps
385
00:26:18,320 --> 00:26:19,200
(It's all good)
386
00:26:19,200 --> 00:26:20,960
No respect or god or law
387
00:26:20,960 --> 00:26:22,700
(It collapses)
388
00:26:23,440 --> 00:26:24,580
(The wheel turns)
389
00:26:24,580 --> 00:26:26,200
And it'll keep on rolling like that
390
00:26:26,700 --> 00:26:28,740
As long as it works
391
00:26:28,740 --> 00:26:29,800
(They walk)
392
00:26:29,800 --> 00:26:33,740
Arm in arm (They walk)
393
00:26:34,640 --> 00:26:36,560
One on top of the other in the mud
394
00:26:57,960 --> 00:27:01,000
- The king danced, danced...
395
00:27:01,000 --> 00:27:03,800
All the ladies of the Court were
overwhelmed with delight
396
00:27:03,800 --> 00:27:07,360
- Miss Mancini was said to be quite dazzled.
397
00:27:08,280 --> 00:27:10,880
- Ninon, do you realize?
398
00:27:10,880 --> 00:27:13,660
It is also said that the King
was not indifferent
399
00:27:13,900 --> 00:27:16,140
And that he had eyes only for her.
400
00:27:16,140 --> 00:27:19,260
- My dear, the plot is important.
401
00:27:19,260 --> 00:27:20,660
Imagine:
402
00:27:20,660 --> 00:27:24,100
The greatest king in the world
seduced by a small courtesan,
403
00:27:24,100 --> 00:27:27,160
Italian and ... without birth.
404
00:27:28,120 --> 00:27:31,380
I can already guess the scandal
that will follow.
405
00:27:35,820 --> 00:27:37,760
How cold it is tonight ...
406
00:27:41,660 --> 00:27:45,260
(Où Ca Mène Quand On S’aime? / Where it leads
When there's love?)
407
00:27:52,420 --> 00:27:57,760
- One can come into the world
With closed eyes
408
00:27:59,080 --> 00:28:06,880
Without seeing anything coming
Nor allowing anything to enter
409
00:28:07,320 --> 00:28:13,587
It’s enough to open the door
By mistake
410
00:28:13,880 --> 00:28:21,123
To awaken,
To change history
411
00:28:21,760 --> 00:28:29,400
- Teach me what one can expect
Of life
412
00:28:29,400 --> 00:28:35,340
The path of a man
Towards a woman
413
00:28:35,340 --> 00:28:42,700
Where it leads
When there's love?
414
00:28:42,700 --> 00:28:50,160
These distances push us farther away
And remind us to our differences
415
00:28:50,160 --> 00:28:57,280
Where it leads
When there's love?
416
00:28:57,340 --> 00:29:03,780
Can only death separate us forever ?
417
00:29:06,210 --> 00:29:20,417
- I'll be the armor to protect you
Finally you'll breathe, free to stay
418
00:29:21,220 --> 00:29:34,400
- Teach me how to understand - or how to run away
From a man's desire for a woman
419
00:29:34,400 --> 00:29:41,860
Where it leads
When there's love?
420
00:29:41,860 --> 00:29:48,729
These distances push us farther away
And remind us to our differences
421
00:29:49,000 --> 00:29:56,480
Where it leads
When there's love?
422
00:29:56,480 --> 00:30:02,880
Can only death separate us forever ?
423
00:30:04,450 --> 00:30:11,880
- From one world to another
There's a whole ocean
424
00:30:11,880 --> 00:30:19,500
- Mine, yours, so far from each other
And yet...
425
00:30:19,500 --> 00:30:26,080
- May someone forgive me
For still wanting to believe
426
00:30:26,080 --> 00:30:35,949
- Teach me what a man
Needs to know
427
00:30:40,770 --> 00:30:48,320
These distances push us farther away
And remind us to our differences
428
00:30:48,320 --> 00:30:55,376
Where it leads
When there's love?
429
00:30:55,720 --> 00:31:00,020
Our wanderings come together
and teach us
430
00:31:00,020 --> 00:31:03,040
About our similarities
431
00:31:03,220 --> 00:31:07,280
- About our similarities
432
00:31:13,000 --> 00:31:14,020
- Sire,
433
00:31:15,520 --> 00:31:18,320
I come to take leave of Your Majesty
434
00:31:19,120 --> 00:31:22,560
I am joining our armies fighting
in Flanders.
435
00:31:22,560 --> 00:31:25,542
- Cardinal,
I will be accompanying you.
436
00:31:26,120 --> 00:31:29,120
- But Sire...
- The King must be the one leading his army.
437
00:31:29,120 --> 00:31:30,665
- Sire, the fighting will be tough,
438
00:31:30,665 --> 00:31:34,520
We will be unable to ensure your safety-
- I have decided so, Cardinal.
439
00:31:34,520 --> 00:31:36,900
I will lead myself.
440
00:31:37,880 --> 00:31:39,595
- Your Majesty...
441
00:31:39,595 --> 00:31:42,095
War is not a Court game.
442
00:31:42,100 --> 00:31:43,540
Trust in your Generals.
443
00:31:43,540 --> 00:31:46,460
You yourself must stay in Paris and
improve your knowledge.
444
00:31:46,460 --> 00:31:49,660
- Marie...
- Sire, please don't go.
445
00:31:49,660 --> 00:31:52,100
- I must, it is my duty.
446
00:31:52,120 --> 00:31:54,120
- Our walks,
447
00:31:54,140 --> 00:31:57,520
Our readings,
do you give them up?
448
00:31:57,521 --> 00:32:00,940
- I will return to you soon.
- Louis!
449
00:32:00,940 --> 00:32:01,980
- Your Majesty-
450
00:32:01,980 --> 00:32:04,220
- Aah, Mr. Prime Minister!
451
00:32:04,220 --> 00:32:05,700
You betrayed me!
452
00:32:05,700 --> 00:32:06,900
Why are you letting him go?
453
00:32:06,900 --> 00:32:12,180
- My Lady, I was unable to hold him back
given his strong courage and determination.
454
00:32:12,180 --> 00:32:16,220
It's a pleasure to see-
- You pledged to protect him!
455
00:32:16,220 --> 00:32:19,760
He's just a child, he's still so young.
456
00:32:19,760 --> 00:32:21,920
- And you can be proud of him.
457
00:32:21,920 --> 00:32:26,880
His presence will signal to our enemies
that France has finally got a King.
458
00:32:28,380 --> 00:32:31,880
- My friend, as always,
I am listening to you.
459
00:32:32,780 --> 00:32:34,540
But beware!
460
00:32:35,240 --> 00:32:38,760
If any misfortune occurs to him,
you will answer for it.
461
00:32:38,760 --> 00:32:40,780
- My Lady, I know your ambition.
462
00:32:40,780 --> 00:32:44,100
If the mother is in pain,
I know the Queen approves.
463
00:32:44,100 --> 00:32:45,780
(Encore du Temps / More Time)
464
00:32:45,780 --> 00:32:51,683
- To be loved
As I love you
465
00:32:52,060 --> 00:32:55,120
Seemed to be enough
466
00:32:57,480 --> 00:33:07,000
I even forgot
To tell you
467
00:33:07,000 --> 00:33:13,849
- Let me try
If there's still time
468
00:33:15,900 --> 00:33:22,240
If you still have time
At least try
469
00:33:22,240 --> 00:33:32,300
To say it differently
Or simply allow me
470
00:33:34,169 --> 00:33:38,690
Some more time
471
00:33:40,300 --> 00:33:46,500
Just a moment
For this
472
00:33:46,500 --> 00:33:50,380
Some more time
473
00:33:52,192 --> 00:34:01,572
I've waited so long already
For all the things left unsaid
474
00:34:09,840 --> 00:34:19,871
- If "I love you" was enough
To make you stay
475
00:34:21,560 --> 00:34:31,020
Even though I could
Sometimes hear it
476
00:34:31,020 --> 00:34:37,693
- Let me be missed
Where I am not
477
00:34:40,188 --> 00:34:43,080
Where I"m not going
478
00:34:43,080 --> 00:34:50,029
Let me miss you at least
Say it once, just once
479
00:34:52,139 --> 00:34:55,659
Must I leave you...
480
00:34:58,220 --> 00:35:02,120
Some more time?
481
00:35:04,360 --> 00:35:10,320
Just a moment
For this
482
00:35:10,320 --> 00:35:14,320
Some more time
483
00:35:16,220 --> 00:35:25,327
I've waited so long already
For all the things left unsaid
484
00:35:26,660 --> 00:35:32,460
- Some more time
485
00:35:34,055 --> 00:35:38,980
- Just a moment
486
00:35:40,000 --> 00:35:45,960
- But give me a chance to try
- Let me miss you at least
487
00:35:45,960 --> 00:35:55,024
- Do not forget
- That we must give each other
488
00:35:55,360 --> 00:35:59,420
Some more time
489
00:36:01,280 --> 00:36:07,040
- Just a moment
For this
490
00:36:07,040 --> 00:36:12,920
Some more time
491
00:36:13,120 --> 00:36:22,148
I've waited so long already
For all the things left unsaid
492
00:36:23,620 --> 00:36:28,846
Allow me
Just a moment
493
00:37:15,160 --> 00:37:18,800
(Requiem Aeternam)
494
00:37:39,560 --> 00:37:45,120
Eternal rest
495
00:37:45,860 --> 00:37:51,160
Grant it to them, O Lord
496
00:37:52,320 --> 00:37:59,220
And let perpetual light shine,
497
00:37:59,340 --> 00:38:04,780
shine upon them
498
00:38:05,280 --> 00:38:08,220
With dignity they
499
00:38:08,220 --> 00:38:09,840
(They sing, O God)
500
00:38:09,840 --> 00:38:14,940
God, in Zion they sing your praises
501
00:38:15,000 --> 00:38:16,720
And they come
502
00:38:16,720 --> 00:38:21,360
And they come to offer you sacrifices
503
00:38:21,360 --> 00:38:24,560
In Jerusalem.
504
00:38:25,280 --> 00:38:27,780
(Hear)
505
00:38:27,780 --> 00:38:35,040
O hear my prayers,
506
00:38:35,040 --> 00:38:36,687
(All flesh)
507
00:38:36,687 --> 00:38:45,080
All flesh will returns to you.
508
00:38:46,080 --> 00:38:52,700
Rest
509
00:38:52,700 --> 00:38:59,160
Eternal rest
510
00:38:59,440 --> 00:39:05,880
Rest
511
00:39:06,100 --> 00:39:12,680
Eternal rest
512
00:39:32,840 --> 00:39:36,040
(A Qui La Faute ? / Whose Fault Is That?)
513
00:39:45,780 --> 00:39:52,320
- Who wants to be in my shoes?
Who would know how to cope
514
00:39:52,320 --> 00:39:57,240
With this role that frightens me?
515
00:39:59,168 --> 00:40:05,760
I leave you as judge and accomplice
I leave you the benefit of it
516
00:40:05,760 --> 00:40:12,400
In order to play backstage
517
00:40:12,640 --> 00:40:18,340
(- To each their place,
To each their own dead end)
518
00:40:19,420 --> 00:40:22,280
- Don't bother
To search for me,
519
00:40:22,280 --> 00:40:25,600
No, don't bother
To suggest me,
520
00:40:25,600 --> 00:40:29,040
To tie me down
To your dreams
521
00:40:29,040 --> 00:40:32,780
I am made to do nothing,
But especially to do it well
522
00:40:32,780 --> 00:40:39,191
I have no desire to rise,
No, I don't feel like burdening myself
523
00:40:39,500 --> 00:40:42,500
I have no opinion to give
524
00:40:42,500 --> 00:40:46,119
I was born for partying
Not to be pressured, no
525
00:40:46,119 --> 00:40:49,600
(- Ha, ha, ha, whose fault is that?)
526
00:40:49,600 --> 00:40:52,600
- Life is too serious for me
To get bored in it
527
00:40:52,600 --> 00:40:56,540
(- Ha, ha, ha, whose fault is that?)
528
00:40:56,540 --> 00:40:59,420
- No no, it's not my fault, no
529
00:40:59,480 --> 00:41:05,974
No need to stand up straight
No, there's no need to make a fuss
530
00:41:06,260 --> 00:41:09,040
Nor a reason
To brag about it
531
00:41:09,120 --> 00:41:12,700
I was born for partying
Not to be pressured, no
532
00:41:12,700 --> 00:41:16,380
(- Ha, ha, ha, whose fault is that?)
533
00:41:16,380 --> 00:41:19,340
- Life is too serious for me
To get bored in it
534
00:41:19,340 --> 00:41:22,912
(- Ha, ha, ha, whose fault is that?)
535
00:41:22,912 --> 00:41:25,952
- It's not my fault!
536
00:41:25,952 --> 00:41:29,760
(- Ha, ha, ha, whose fault is that?)
537
00:41:29,760 --> 00:41:32,839
- Too many temptations
For me to resist
538
00:41:32,839 --> 00:41:36,440
(- Ha, ha, ha, whose fault is that?)
539
00:41:36,440 --> 00:41:39,320
- No no, it's not my fault, no
540
00:41:53,930 --> 00:42:00,612
I am as I am
I am as I live
541
00:42:00,860 --> 00:42:04,640
I do everything I can
542
00:42:07,260 --> 00:42:13,980
I live as I live
All that I'm told
543
00:42:13,980 --> 00:42:19,500
Doesn't make me,
Doesn't make me happy
544
00:42:19,500 --> 00:42:22,660
(- Ha, ha, ha, whose fault is that?)
545
00:42:22,660 --> 00:42:26,180
- Life is too serious for me
To get bored in it
546
00:42:26,180 --> 00:42:29,860
(- Ha, ha, ha, whose fault is that?)
547
00:42:29,860 --> 00:42:32,860
- No, it's not my fault
548
00:42:32,860 --> 00:42:36,200
(- Ha, ha, ha, whose fault is that?)
549
00:42:36,200 --> 00:42:39,720
- Too many temptations
For me to resist
550
00:42:39,720 --> 00:42:43,000
(- Ha, ha, ha, whose fault is that?)
551
00:42:43,000 --> 00:42:46,040
- No, it's not,
It's not my fault, no!
552
00:43:07,680 --> 00:43:09,740
- Good morning, Monsieur.
553
00:43:11,080 --> 00:43:14,200
It is said that the Court quickly
forgot me for your benefit.
554
00:43:16,440 --> 00:43:17,820
- Sire,
555
00:43:17,900 --> 00:43:20,360
I have never wished for your death.
556
00:43:20,360 --> 00:43:23,338
- I know that, brother.
I know that.
557
00:43:33,760 --> 00:43:39,390
- Marie,
I heard about your grief, and the tears you shed.
558
00:43:39,740 --> 00:43:42,080
I am deeply grateful to you.
559
00:43:42,080 --> 00:43:45,400
- Sire,
I prayed to God every day,
560
00:43:45,400 --> 00:43:48,960
Every hour, every minute,
for Him to bring you back to life.
561
00:43:48,960 --> 00:43:50,980
- My beloved
562
00:43:50,980 --> 00:43:53,000
How sweet it is to see you again!
563
00:43:53,000 --> 00:43:55,460
- Oh Sire,
Do you really love me a little?
564
00:43:56,920 --> 00:43:59,007
You love me !
- I promise you,
565
00:43:59,280 --> 00:44:01,460
We will never part again.
566
00:44:01,460 --> 00:44:05,274
- But what about the Queen, your mother?
And the Cardinal?
567
00:44:06,900 --> 00:44:09,040
They will not allow it--
- Marie...
568
00:44:09,040 --> 00:44:11,500
If illness has failed to separate us,
no one else will.
569
00:44:11,960 --> 00:44:16,080
I am the King.
I am free to love whoever I want.
570
00:44:16,080 --> 00:44:16,960
- Oh Louis,
571
00:44:18,060 --> 00:44:20,980
All would be so simple if
you weren't a king.
572
00:44:20,980 --> 00:44:24,320
[Je Fais De Toi Mon Essentiel / I Make You My Essential]
573
00:44:30,540 --> 00:44:34,000
- I know of your love
574
00:44:34,000 --> 00:44:38,780
I know of the river
Shed on my body
575
00:44:38,780 --> 00:44:43,820
Feeling its course
Day after day
576
00:44:43,820 --> 00:44:50,120
I've swum back up the torment
To get closer again
577
00:44:50,120 --> 00:44:59,820
Your longing is anchored to mine
Your longing is anchored to my ankles
578
00:44:59,820 --> 00:45:04,680
Join me,
Nothing's holding us to anything
579
00:45:04,680 --> 00:45:08,200
It's all up to us
580
00:45:08,280 --> 00:45:17,846
I make you my essential
You bring me to life among men
581
00:45:17,846 --> 00:45:22,880
I make you my essential
582
00:45:22,880 --> 00:45:30,000
The woman I'll love more than anyone
If you want us to learn each other
583
00:45:31,380 --> 00:45:34,380
If you want us to learn each other
584
00:45:43,660 --> 00:45:47,200
You know of my love
585
00:45:47,200 --> 00:45:51,800
You know of the words
Under my silences
586
00:45:51,800 --> 00:45:56,800
What they confess,
Hide and reveal
587
00:45:56,800 --> 00:46:03,160
I have to offer you beliefs
To ward off absence
588
00:46:03,160 --> 00:46:12,800
My future is engraved in your hand
My future is mapped out as you write it
589
00:46:12,820 --> 00:46:21,406
Here, nothing takes us further
Than a welcoming gesture
590
00:46:25,780 --> 00:46:35,840
I make you my essential
You bring me to life among men
591
00:46:35,840 --> 00:46:45,000
I make you my essential
The woman I'll love more than anyone
592
00:46:45,520 --> 00:46:55,032
I make us my essential
You bring me to life among men
593
00:46:55,280 --> 00:47:03,880
I make you my essential
The woman I'll love more than anyone
594
00:47:03,880 --> 00:47:08,637
If you want us to learn each other
(- If you want us to learn each other)
595
00:47:08,637 --> 00:47:21,760
- If you want us to learn each other
(- If you want us to learn each other)
596
00:47:23,200 --> 00:47:26,800
- I will make you my essential
597
00:47:26,980 --> 00:47:32,160
- My essential
- If you want us to learn each other
598
00:47:32,960 --> 00:47:37,380
To belong to each other
599
00:47:47,300 --> 00:47:50,090
- Sire,
I must speak to you immediately.
600
00:47:50,090 --> 00:47:52,912
You depart for Spain tomorrow-
- Mr. Cardinal,
601
00:47:53,180 --> 00:47:55,490
I ask for your niece's hand in marriage.
- But Sire!
602
00:47:55,490 --> 00:47:58,380
- This cannot be, Louis!
I forbid you.
603
00:47:58,380 --> 00:48:01,480
- Mother.
I shall marry Miss de Mancini.
604
00:48:01,480 --> 00:48:05,060
- Sire,
Do not expect me to accept such infamy!
605
00:48:05,060 --> 00:48:09,480
I would never betray the trust
your parents have placed in me!
606
00:48:09,480 --> 00:48:12,160
I’d rather stab my niece
with my own hands!
607
00:48:12,160 --> 00:48:14,720
- But I love Marie!
Our feelings are sincere-
608
00:48:14,720 --> 00:48:17,140
- Pull yourself together,
my son!
609
00:48:17,140 --> 00:48:23,160
We cannot mix feelings and reason of state.
- And the State demands that you marry the Infanta of Spain.
610
00:48:23,160 --> 00:48:26,160
France needs this union to restore peace.
611
00:48:26,160 --> 00:48:27,713
- But mother--
- Louis!
612
00:48:31,040 --> 00:48:34,240
You can't do this to me.
613
00:48:34,860 --> 00:48:38,740
You would kill me.
- Sire, you will depart for Spain.
614
00:48:38,740 --> 00:48:43,396
And you, Marie,
you leave for Brouage at once, in exile.
615
00:48:50,480 --> 00:48:53,380
[S’aimer Est Interdit / Love Is Forbidden]
616
00:48:57,140 --> 00:49:00,920
- People believe that nothing
Is ever stronger than love
617
00:49:00,920 --> 00:49:05,100
- That it is a gift
Heaven gave us one day
618
00:49:05,120 --> 00:49:08,960
- It’s unimaginable
How someone can undo it
619
00:49:08,960 --> 00:49:12,980
- And forget about who you held onto
After losing them
620
00:49:12,980 --> 00:49:20,640
- Whether or not I have the right to-
- Although apart from you, I'll be there
621
00:49:20,640 --> 00:49:27,780
- Do we make the same promises
Every time?
622
00:49:30,480 --> 00:49:37,660
Love is forbidden to us
623
00:49:38,140 --> 00:49:46,040
Impossible love
But infinite love
624
00:49:46,040 --> 00:49:53,040
- Love is not allowed to us
625
00:49:53,760 --> 00:50:03,840
Love is unspeakable
That's what they taught us
626
00:50:03,840 --> 00:50:12,060
- If I'd known it was a foregone conclusion
- If I'd known I'd make you suffer
627
00:50:12,060 --> 00:50:19,720
- With the iron still warm of our alliances
- Who knows where the evil and the worst comes from?
628
00:50:19,720 --> 00:50:27,511
- I would have taken the first step towards you
- I wouldn't have been afraid to do so
629
00:50:27,511 --> 00:50:34,760
- Do we make the same mistakes
Every time?
630
00:50:35,360 --> 00:50:42,380
- Love is forbidden to us
631
00:50:42,600 --> 00:50:51,030
Impossible love
But infinite love
632
00:50:51,030 --> 00:50:58,740
- Love is not allowed to us
633
00:50:58,740 --> 00:51:12,761
Love is unspeakable
That's what they taught us
634
00:51:12,761 --> 00:51:22,130
- We can part without ever leaving everything
- We can stay without ever forgetting anything
635
00:51:24,435 --> 00:51:29,940
We can love each other to the point of going away
636
00:51:31,850 --> 00:51:34,980
Going away...
637
00:51:40,160 --> 00:51:47,500
Love for us is not over
638
00:51:47,500 --> 00:51:56,080
Impossible love
Is infinite love
639
00:51:56,080 --> 00:52:07,460
Love is forbidden to us
Love is invincible
640
00:52:07,460 --> 00:52:20,931
This is what we have...
This is what we have learned
641
00:52:22,840 --> 00:52:25,560
- Learned
642
00:52:57,780 --> 00:53:01,180
ACT II
643
00:53:49,695 --> 00:53:50,695
- Sire,
644
00:53:52,280 --> 00:53:54,200
My time is coming to an end
645
00:53:56,040 --> 00:54:04,957
I can only tell Your Majesty how happy and
proud I am to have served You and France.
646
00:54:08,020 --> 00:54:16,480
I have weathered the storms, the disgraces,
but none of it has altered my determination
647
00:54:16,620 --> 00:54:22,950
And allegiance to your family,
to your throne.
648
00:54:23,660 --> 00:54:25,660
Oh Sire,
649
00:54:26,320 --> 00:54:30,000
I have loved you as
my own son
650
00:54:32,280 --> 00:54:37,740
I beg you to forgive me the hardships
and sacrifices I have imposed on you
651
00:54:37,740 --> 00:54:42,400
I always acted in the best
interest of the State.
652
00:54:42,400 --> 00:54:44,660
- I know it, Mr. Cardinal.
653
00:54:47,200 --> 00:54:49,520
Be at peace.
654
00:54:50,440 --> 00:54:52,460
- Then I shall die as a happy man,
655
00:54:54,200 --> 00:54:58,840
For I know now that you are ready
to govern yourself.
656
00:54:59,220 --> 00:55:05,819
Use the advice of your ministers, hear their opinions,
but decide on your own.
657
00:55:06,580 --> 00:55:09,140
Because you are the King.
658
00:55:11,280 --> 00:55:13,881
There, all is said.
659
00:55:15,060 --> 00:55:17,540
I entrust myself to God.
660
00:55:19,640 --> 00:55:20,820
Ah Sire,
661
00:55:22,820 --> 00:55:25,560
How hard it is to leave you.
662
00:55:29,940 --> 00:55:31,940
[Repartir / To Start Again]
663
00:55:37,300 --> 00:55:51,840
- Where a whole life ends,
A new challenge arises
664
00:55:51,860 --> 00:56:01,120
Even a dying love can be reborn
For a new beginning,
665
00:56:01,120 --> 00:56:05,020
For someone else perhaps
666
00:56:06,680 --> 00:56:21,560
- Who knows their course beforehand
Without fearing a single day of wandering?
667
00:56:21,560 --> 00:56:30,680
We cling to certainties
In spite of absences,
668
00:56:30,680 --> 00:56:35,780
Despite the wounds
669
00:56:35,800 --> 00:56:43,263
- You start again
Without failing
670
00:56:43,263 --> 00:56:50,402
To what awaits you
To the promises we defend
671
00:56:50,402 --> 00:56:58,179
You start again
Without faltering
672
00:56:58,179 --> 00:57:05,580
You gather momentum again
So you never cease
673
00:57:05,580 --> 00:57:09,560
To start again
674
00:57:15,180 --> 00:57:29,680
- Where every story leaves us
A new hope emerges
675
00:57:29,680 --> 00:57:39,040
We take back the torches that are lent to us
Since everything fails us,
676
00:57:39,040 --> 00:57:44,220
Since nothing stops.
677
00:57:44,220 --> 00:57:51,530
- You start again
Without failing
678
00:57:51,530 --> 00:57:58,980
To what awaits you
To the promises we defend
679
00:57:58,980 --> 00:58:06,219
You start again
Without faltering
680
00:58:06,219 --> 00:58:13,860
You gather momentum again
So you never cease
681
00:58:13,860 --> 00:58:18,140
To start again
682
00:58:21,420 --> 00:58:25,320
To start again
683
00:58:29,080 --> 00:58:33,640
To start again
684
00:59:04,640 --> 00:59:09,789
- Mother,
I know what I owe, and to whom I owe it.
685
00:59:10,660 --> 00:59:13,360
But the phase of the world is changing.
686
00:59:13,800 --> 00:59:15,060
Thus,
687
00:59:17,280 --> 00:59:24,820
Beyond the son's love, the King
thanks you for the advices you have been able to give Him,
688
00:59:24,820 --> 00:59:29,280
But He no longer needs them.
You have had your time.
689
00:59:29,660 --> 00:59:30,720
- I beg you pardon?
690
00:59:32,300 --> 00:59:38,720
My son, are you losing your mind-
- Therefore, my Lady, you will no longer be a member of the Council.
691
00:59:38,720 --> 00:59:41,972
- It's not going to happen!
You don't know-- you won't know how!
692
00:59:44,440 --> 00:59:49,999
Oh Louis,
I'm guessing the conspiracy.
693
00:59:51,500 --> 00:59:53,700
Whose valet have you become?!
694
00:59:57,160 --> 01:00:05,600
So the Queen, your mother,
has been dismissed?
695
01:00:05,600 --> 01:00:07,460
Disgraced?
696
01:00:09,900 --> 01:00:14,489
My son,
may God forgive you for your ungratefulness!
697
01:00:15,820 --> 01:00:17,340
- Gentlemen,
698
01:00:17,340 --> 01:00:22,180
I want everyone in the Kingdom to hold all
things from the King,
699
01:00:22,180 --> 01:00:25,295
as nature receives the light of the Sun.
700
01:00:25,560 --> 01:00:28,300
I want to govern myself in the future.
701
01:00:28,300 --> 01:00:30,120
I don't want a Prime Minister.
702
01:00:30,120 --> 01:00:33,460
- But Sire!
The State needs its ministers!
703
01:00:33,460 --> 01:00:35,140
- From now one,
704
01:00:35,140 --> 01:00:37,360
I am the State.
705
01:00:40,160 --> 01:00:43,300
[Le ballet des planètes / The Planets Ballet]
706
01:02:39,160 --> 01:02:41,640
[Arriver A Moi / Reach My Current Self]
707
01:02:56,920 --> 01:03:00,310
- We want to believe in what we see
A different person we are not.
708
01:03:00,310 --> 01:03:04,000
We're here as we must appear
709
01:03:04,580 --> 01:03:08,320
For people whom we dislike.
Who drag us down,
710
01:03:08,320 --> 01:03:12,120
Who bend over in order
To submit you better
711
01:03:12,640 --> 01:03:16,380
They're here to spin
They're just gravitating
712
01:03:16,380 --> 01:03:20,280
In this world to distract me
713
01:03:21,600 --> 01:03:25,700
From what I have in me
What I have in me
714
01:03:25,700 --> 01:03:29,460
But who can know
The journey I had to take
715
01:03:29,460 --> 01:03:33,680
To reach my current self
Reach my current self
716
01:03:33,680 --> 01:03:40,160
And realise that in return
Everything remains to be done
717
01:03:40,180 --> 01:03:43,820
In the midst of the looks,
Like so many mirrors
718
01:03:43,820 --> 01:03:47,860
Reflecting a ready-made image
719
01:03:47,860 --> 01:03:51,760
It's having all the power
Until I can't take it anymore
720
01:03:51,760 --> 01:03:55,820
Promising and allowing everything
721
01:03:55,820 --> 01:03:59,560
They're here for the taking
They're just gravitating
722
01:03:59,560 --> 01:04:03,880
In their world to distract me
723
01:04:05,040 --> 01:04:08,940
From what I have in me
What I have in me
724
01:04:08,940 --> 01:04:12,800
But who can know
The journey I had to take
725
01:04:12,800 --> 01:04:16,850
To reach my current self
Reach my current self
726
01:04:16,850 --> 01:04:23,487
And realise that in return
Everything remains to be done
727
01:04:23,720 --> 01:04:31,360
And come to this point
To the extent that we're satisfied
728
01:04:31,360 --> 01:04:39,453
Believing what we see
The centre of the universe
729
01:04:41,540 --> 01:04:42,540
Alone
730
01:04:42,540 --> 01:04:46,260
We remain so
We live, we die
731
01:04:46,260 --> 01:04:50,400
In your last hour
You are alone
732
01:04:50,400 --> 01:04:55,820
According to your mistakes
To your greatness
733
01:04:55,820 --> 01:04:58,060
You grow into yourself
Alone
734
01:04:58,060 --> 01:05:02,060
We remain so
We live, we die
735
01:05:02,060 --> 01:05:06,180
In your last hour
You are alone
736
01:05:06,180 --> 01:05:11,580
According to your mistakes
To your greatness
737
01:05:11,580 --> 01:05:14,840
You grow into yourself alone
738
01:05:24,860 --> 01:05:26,920
- My Lord...
739
01:05:27,846 --> 01:05:32,580
My Lord,
I thank you for your recommendation to the Queen.
740
01:05:32,580 --> 01:05:35,980
- Come, what better choice than yours,
Lady de Montespan?
741
01:05:35,980 --> 01:05:38,460
- Oh, your friendship honors me.
742
01:05:38,740 --> 01:05:43,585
- Your presence and your spirit
will brighten up the sad evenings of their Majesty.
743
01:05:43,585 --> 01:05:46,595
- You really do flatter me,
Philippe!
744
01:05:47,735 --> 01:05:53,925
- I am sure you will soon become the King's Favourite...
- My Lord!
745
01:05:54,480 --> 01:05:57,720
- I am talking nonsense, forgive me;
The Queen's, of course!
746
01:05:58,100 --> 01:06:05,340
But be careful,
his marriage to the Infanta of Spain cannot
make him forget Marie Mancini
747
01:06:05,340 --> 01:06:11,960
The poor man consoles himself as he can
and flies from one love to another!
748
01:06:11,960 --> 01:06:16,480
- My Lord, His Majesty would never dare.
I am a married woman!
749
01:06:17,500 --> 01:06:22,955
- "Never"... Ah!
Here, I suspect we'll find out very soon.
750
01:06:22,955 --> 01:06:23,985
- Brother.
751
01:06:25,080 --> 01:06:28,640
Who is this charming person?
Please, introduce us.
752
01:06:29,180 --> 01:06:33,309
- Sire,
Lady de Mortemart,
753
01:06:34,060 --> 01:06:36,100
Wife of the Marquis de Montespan.
754
01:06:36,475 --> 01:06:37,665
- Majesty...
755
01:06:37,980 --> 01:06:39,420
- My Lady.
756
01:06:40,140 --> 01:06:43,000
[Un Geste De Vous / One Gesture From You]
757
01:06:50,212 --> 01:06:56,496
- If I were a mystery, what mirage
Would you like to see appear?
758
01:06:56,496 --> 01:07:02,600
I can be the back of the picture
Or unveil its opposite
759
01:07:02,600 --> 01:07:07,600
- If I were an ephemeral dream
That you had to conquer
760
01:07:07,600 --> 01:07:12,160
Would I be a passing shadow
Or your future?
761
01:07:12,160 --> 01:07:17,060
One gesture from you
And I will get the hint
762
01:07:17,060 --> 01:07:22,000
A glance that is foiled
And I'll turn the page
763
01:07:22,000 --> 01:07:27,700
Silently, with a smile
Pretending not to see anything
764
01:07:27,700 --> 01:07:32,748
One gesture between us
That's all I need to know
765
01:07:33,320 --> 01:07:37,460
- To have me
- To have me
766
01:07:42,720 --> 01:07:49,120
- If I were a mystery, how brave
Would you be to know me?
767
01:07:49,120 --> 01:07:54,940
I could be just a face myself
Or remain a stranger to you
768
01:07:54,940 --> 01:07:59,840
- If I were a lone wolf waiting to be discovered
769
01:07:59,840 --> 01:08:04,800
Would you really dare to do it
Without warning me?
770
01:08:04,800 --> 01:08:09,800
One gesture from you
And I will get the hint
771
01:08:09,800 --> 01:08:14,720
A glance that is foiled
And I'll turn the page
772
01:08:14,720 --> 01:08:20,260
Silently, with a smile
Pretending not to see anything
773
01:08:20,260 --> 01:08:25,035
One gesture between us
That's all I need to know
774
01:08:25,920 --> 01:08:30,020
- To have me
- To have me
775
01:08:50,072 --> 01:08:55,240
- How you expect me?
- Differently
776
01:08:55,240 --> 01:09:00,340
- What do you know about me
- If it's someone else you see?
777
01:09:00,340 --> 01:09:05,200
- How from a reflection-
- A different one
778
01:09:05,200 --> 01:09:09,775
- Would you come to me
- If it's another you see?
779
01:09:10,359 --> 01:09:12,199
- A gesture from you
780
01:09:12,200 --> 01:09:17,160
One gesture from you
And I will get he hint
781
01:09:17,160 --> 01:09:21,960
A glance that is foiled
And I'll turn the page
782
01:09:21,960 --> 01:09:27,520
Silently, with a smile
Pretending not to see anything
783
01:09:27,880 --> 01:09:32,160
Just a gesture between us
That's all I need-
784
01:09:32,160 --> 01:09:36,960
One gesture from you
And I will get the hint
785
01:09:37,000 --> 01:09:42,140
A glance that is foiled
And I'll turn the page
786
01:09:42,140 --> 01:09:47,520
Silently, with a smile
Pretending not to see anything
787
01:09:47,580 --> 01:09:52,080
One gesture between us
That's all I need-
788
01:09:52,716 --> 01:09:57,960
One gesture between us
That's all I need to know
789
01:09:57,960 --> 01:10:02,400
- So you can have me
- That's all I need...
790
01:10:21,855 --> 01:10:23,035
- Alas,
791
01:10:24,120 --> 01:10:29,040
Anne of Austria is dead.
The Queen Mother passed away in excruciating pain.
792
01:10:29,040 --> 01:10:32,160
- Yes, but the funeral celebrations were
very successful!
793
01:10:32,160 --> 01:10:33,380
- Come my Lady,
show some respect.
794
01:10:33,380 --> 01:10:36,733
- Since the death of his mother,
Monsieur, the King's brother, has been inconsolable.
795
01:10:36,733 --> 01:10:39,220
- Poor Monsieur,
Poor man, he is a sad sight!
796
01:10:39,220 --> 01:10:45,880
- It is not the same for the King:
with the death of Anne of Austria, he is finally free!
- Free?
797
01:10:45,880 --> 01:10:51,360
But you forgot Lady de Montespan.
He exchanges mother for mistress.
798
01:10:51,360 --> 01:10:55,420
The beautiful Marquise triumphs at Court.
Her influence is absolute.
799
01:10:55,420 --> 01:10:58,820
- But what does his wife say?
What does the Infanta say?
-She does not take sides
800
01:10:58,820 --> 01:11:03,700
And our dear Louis takes advantage of it.
He collects romances, one-night stands and I am not one of them!
801
01:11:05,920 --> 01:11:09,180
Oh, which is very regrettable
802
01:11:09,300 --> 01:11:15,420
- Montespan shows nothing,
but it is said that she is consumed with jealousy.
803
01:11:15,420 --> 01:11:18,456
- Good.
She deserves to suffer.
804
01:11:18,920 --> 01:11:21,998
- My Lady,
so much hatred...
805
01:11:22,340 --> 01:11:26,220
Are you in love with His Majesty?
- Oh please!
806
01:11:26,220 --> 01:11:30,440
Here is a woman who enters the service of the Queen,
becomes the King's favorite,
807
01:11:30,440 --> 01:11:32,800
And immediately abandons her
husband and children.
808
01:11:32,800 --> 01:11:36,800
- Don't judge her, My Lady.
She loves the King.
809
01:11:36,800 --> 01:11:39,080
And love can make you lose your mind.
810
01:11:39,200 --> 01:11:43,605
- You speak of love, Françoise,
even though you don't love.
811
01:11:44,500 --> 01:11:52,579
Since the death of our poor Scarron,
we have never seen you with another man.
812
01:11:53,140 --> 01:11:57,360
- I trust God,
I bide my time.
813
01:11:57,360 --> 01:11:59,340
- Oh "Saint Françoise".
814
01:12:10,140 --> 01:12:14,705
- I call upon Samael,
Prince of the Abymes,
815
01:12:15,520 --> 01:12:19,920
To grant Athénaïs, Marquise de Montespan,
the entire enjoyment
816
01:12:19,920 --> 01:12:23,395
And possession of the body and mind of Louis,
God-given King of France
817
01:12:23,400 --> 01:12:25,440
- Oh my God !
- You fool!
818
01:12:25,880 --> 01:12:28,160
Never call on this name!
819
01:12:28,160 --> 01:12:30,620
You will spoil the effects of the filter.
820
01:12:31,940 --> 01:12:37,220
But hey, do you really know what you want?
- Without a doubt, La Voisin.
821
01:12:37,220 --> 01:12:42,314
I want Louis to look at no other women
and to love me with all his being.
822
01:12:43,560 --> 01:12:48,985
- My beautiful lady!
The body and the mind are not the heart.
823
01:12:49,740 --> 01:12:54,748
Like all those who come to find me,
you demand absolute love.
824
01:12:55,400 --> 01:13:01,680
My filter will only grant you the dependence
of your loved one on your presence!
825
01:13:01,680 --> 01:13:06,560
Unless...
- Say! I am ready to pay you whatever price it takes!
826
01:13:06,560 --> 01:13:10,060
- It's not just about money, my Lady!
827
01:13:10,440 --> 01:13:15,000
We will then have to invoke-
- The demons ? The devil ?
828
01:13:16,200 --> 01:13:18,120
- How fast you go!
829
01:13:19,260 --> 01:13:24,320
We do not disturb Satan,
even for the King's mistress.
830
01:13:24,940 --> 01:13:26,320
He invites himself.
831
01:13:27,440 --> 01:13:30,320
Are you ready for the great sacrifice?
832
01:13:30,660 --> 01:13:33,380
To live the mysteries of the Sabat?
833
01:13:33,380 --> 01:13:37,427
- Black Mass...
- Lower your voice!
834
01:13:37,860 --> 01:13:39,520
He listens to us...
835
01:13:39,520 --> 01:13:44,500
- Oh no never- God forgive me!
836
01:13:44,500 --> 01:13:47,200
Give me that potion!
Farewell !
837
01:13:47,200 --> 01:13:51,771
- Goodbye my princess.
You'll soon be back!
838
01:15:00,500 --> 01:15:04,900
- Ninon,
will you tell me what all this mystery means?
839
01:15:04,900 --> 01:15:10,920
- Françoise, my beautiful,
the doors of destiny are finally opening wide.
840
01:15:10,920 --> 01:15:13,240
You won't wait any longer.
841
01:15:13,240 --> 01:15:19,040
- Will you stop talking in riddles?
- Oh Ladies, I'm glad to find you here.
842
01:15:19,040 --> 01:15:23,800
Ninon,
thank you for responding so promptly to my request.
843
01:15:23,800 --> 01:15:28,740
- My dear, this is Françoise d'Aubigné,
widow of Scarron.
844
01:15:28,740 --> 01:15:32,452
Her dedication and discretion goes--
- There's no time.
845
01:15:32,840 --> 01:15:38,540
My Lady, the King's child that I am carrying
will have to be born in secret.
846
01:15:38,540 --> 01:15:44,576
He will not be able to live at Court.
Are you willing to take responsibility for his education?
847
01:15:46,980 --> 01:15:55,680
- My Lady, I do not know if I am worthy of
such confidence on your part.
848
01:15:56,860 --> 01:16:03,080
In fact, I have neither accommodation nor-
- Do not worry about anything !
849
01:16:03,080 --> 01:16:07,220
His Majesty will provide for all,
and you will be amply compensated.
850
01:16:07,600 --> 01:16:13,255
Do you accept ?
- Françoise, don't be foolish.
851
01:16:16,920 --> 01:16:23,320
- To please you, Mmy Lady, and to
please His Majesty, I accept.
852
01:16:23,320 --> 01:16:26,880
- So be ready.
I will send for you when the time comes.
853
01:16:32,500 --> 01:16:38,218
- Wasn't I right?
Here you are, one step closer to the Court.
854
01:16:46,480 --> 01:16:51,680
- Gentlemen, this feast will mark the victory
over our enemies
855
01:16:51,680 --> 01:16:53,805
And the return of peace to Europe.
856
01:16:53,805 --> 01:16:57,720
I want it to take place in Versailles
and to be the most magnificent of all.
857
01:16:57,720 --> 01:17:00,840
- For your glory, Sire,
and that of your Kingdom.
858
01:17:00,840 --> 01:17:04,875
- For you, my dear friend.
It will be a celebration of our love to the whole world
859
01:17:04,875 --> 01:17:10,420
- Sire, I suggest you as a title:
The Great Royal Entertainment!
860
01:17:10,420 --> 01:17:14,980
- Good ! It sounds fine to me.
And what will be the program, Mr. Molière?
861
01:17:14,980 --> 01:17:16,900
- In a single day, Sire:
862
01:17:16,900 --> 01:17:21,360
First of all, a great ballet,
"Bacchus, the festivals of Love".
863
01:17:21,360 --> 01:17:26,560
Then, my last comedy: George Dandin,
for which Mr. Lully will write the music.
864
01:17:26,560 --> 01:17:29,760
And finally: Féerie des Eaux and Fireworks.
865
01:17:29,760 --> 01:17:36,020
- Good, really good !
- Sire, we plan on building a theater in the castle park
866
01:17:36,020 --> 01:17:44,760
For this we will have to carry out some expansion work.
See: here and there.
867
01:17:44,760 --> 01:17:47,315
Of course, if Mr. Colbert allows us to do so.
- Your Majesty...
868
01:17:49,065 --> 01:17:52,360
The cost of this feast already
amounts to 150,000 pounds.
869
01:17:52,360 --> 01:17:55,992
And the construction of the palace itself
ruins the state finances.
870
01:17:55,992 --> 01:18:01,481
- Colbert, Versailles will be the symbol of
our power for centuries to come.
871
01:18:01,960 --> 01:18:04,180
It will be the influence of France
872
01:18:04,540 --> 01:18:07,780
And will bring back to the country much more
than it will have cost.
873
01:18:07,780 --> 01:18:10,660
- Your Majesty, the workers are
working day and night.
874
01:18:10,660 --> 01:18:13,620
They are decimated by Malaria,
we are at risk of revolt!
875
01:18:13,625 --> 01:18:19,370
My agents tell me that your cousin, Beaufort,
is no stranger to this turmoil.
876
01:18:19,370 --> 01:18:23,940
- Obviously, Sire. You forgave him for the Fronde
and he continues to betray you.
877
01:18:23,940 --> 01:18:25,820
- You are right, my Lady.
878
01:18:26,140 --> 01:18:31,519
Colbert, get him arrested.
Bring him to me at once!
879
01:18:36,300 --> 01:18:38,520
[Entre Ciel Et Terre / Between Heaven And Earth]
880
01:18:52,100 --> 01:18:56,100
- Holding a grudge
Against the whole world
881
01:18:56,100 --> 01:19:04,214
And yet trying in vain
To remain standing
882
01:19:07,940 --> 01:19:11,220
- Lying on cobblestones forecourts
883
01:19:12,160 --> 01:19:20,469
Who remembers us
When we are far from everything?
884
01:19:24,080 --> 01:19:28,920
A bridge
Between heaven and earth
885
01:19:28,920 --> 01:19:32,440
Between you and us
886
01:19:33,300 --> 01:19:37,040
A path barely opened
887
01:19:40,180 --> 01:19:48,383
A link, despite the barriers
Which is only up to us
888
01:19:49,030 --> 01:19:53,460
A journey we could take
889
01:19:55,740 --> 01:20:02,400
- Are we all enemies
To each other
890
01:20:02,400 --> 01:20:08,608
Faded
And helpless
891
01:20:12,140 --> 01:20:20,480
- Even if it seems far away
Even if everything is grey,
892
01:20:20,980 --> 01:20:24,260
I want to keep the desire
893
01:20:28,240 --> 01:20:32,740
Of a bridge,
Between heaven and earth
894
01:20:32,740 --> 01:20:36,220
Between you and us
895
01:20:37,070 --> 01:20:41,520
A path just on the edge
896
01:20:44,160 --> 01:20:52,765
A link, despite the barriers
Which is only up to us
897
01:20:53,400 --> 01:21:01,322
A journey we could take,
An almost ordinary journey
898
01:21:08,160 --> 01:21:12,080
- Desiring the whole world,
899
01:21:12,359 --> 01:21:20,557
And in spite of ourselves
Remaining down below,
900
01:21:23,940 --> 01:21:32,920
- If everyone took their share
Do what is necessary
901
01:21:32,920 --> 01:21:35,680
Without putting us aside
902
01:21:36,180 --> 01:21:37,380
(All hail Beaufort!)
903
01:21:40,240 --> 01:21:44,680
One step
Between heaven and earth
904
01:21:44,680 --> 01:21:48,120
Between you and us
905
01:21:49,220 --> 01:21:53,480
A path that has opened up
906
01:21:56,060 --> 01:22:04,587
A link, despite the barriers
Which is only up to us
907
01:22:05,320 --> 01:22:09,140
A journey that should be made
908
01:22:12,280 --> 01:22:16,860
One step
Between heaven and earth
909
01:22:16,860 --> 01:22:20,500
Between you and us
910
01:22:21,280 --> 01:22:25,540
A path that has opened up
911
01:22:28,260 --> 01:22:36,144
A link, despite the barriers
Which is only up to us
912
01:22:37,320 --> 01:22:40,960
A journey that should be made,
913
01:22:41,300 --> 01:22:45,540
An almost ordinary journey
914
01:23:05,640 --> 01:23:09,080
- Ouch!
Be careful, you idiot!
915
01:23:09,080 --> 01:23:10,680
You hurt me.
916
01:23:10,680 --> 01:23:12,220
Give me that brush.
917
01:23:12,420 --> 01:23:14,380
- Apologies, My Lady.
918
01:23:15,780 --> 01:23:19,315
- You, help me hide these wrinkles,
919
01:23:19,720 --> 01:23:23,230
His Majesty must not see them.
Go on, powder!
920
01:23:26,060 --> 01:23:27,400
Powder I said !
921
01:23:30,160 --> 01:23:32,320
Ah! what a clumsy!
922
01:23:32,320 --> 01:23:33,540
Let me do it.
923
01:23:35,340 --> 01:23:40,920
Always appearing, pleasing,
distracting...
924
01:23:41,040 --> 01:23:44,600
That, Lady Scarron, is what the life of the
King's favorite is all about.
925
01:23:45,480 --> 01:23:48,160
Sometimes I envy you, Françoise.
926
01:23:48,320 --> 01:23:50,240
Your life is simple.
927
01:23:50,240 --> 01:23:53,380
God and the children are your only concerns.
928
01:23:53,600 --> 01:23:56,620
By the way,
is the Duke ready?
929
01:23:56,620 --> 01:23:59,580
Because tonight we are going to the Court.
930
01:23:59,580 --> 01:24:03,300
My Lady, your son is coming back
from treatment
931
01:24:03,300 --> 01:24:07,300
His leg still hurts him, and his fatigue is extreme.
932
01:24:07,300 --> 01:24:12,900
It will be wise to-
- I'll be the judge of what is wise for my son,
Lady Scarron.
933
01:24:13,240 --> 01:24:17,780
- And I say that your son's place,
even if he was a prince of blood
934
01:24:17,780 --> 01:24:21,759
is not at night in the social events of the Court,
but at rest,
935
01:24:22,000 --> 01:24:25,660
lying in his bed like any child of his age.
- My Lady...
936
01:24:25,660 --> 01:24:30,000
Tonight the Duke will appear before the eyes of all
accompanying his father and mother.
937
01:24:30,040 --> 01:24:33,169
- But you will exhaust him-
- Enough! Quiet!
938
01:24:34,180 --> 01:24:36,040
No, not you.
939
01:24:36,040 --> 01:24:37,320
Keep playing!
940
01:24:38,200 --> 01:24:45,860
See this woman, born out of nowhere,
widow of a paralytic poet without money,
941
01:24:45,860 --> 01:24:50,615
whom I got out of poverty,
and who now comes to give me lessons.
942
01:24:51,620 --> 01:25:00,000
Lady Scarron, here you are only a governess,
and by the will of the King. Do not forget it.
943
01:25:00,600 --> 01:25:04,220
A word from me to His Majesty
and you will return to your provincial salons.
944
01:25:04,220 --> 01:25:08,640
Or rather in a convent, to confide you in devotion.
945
01:25:09,800 --> 01:25:12,240
Go prepare my son!
946
01:25:18,540 --> 01:25:23,340
- Sire, to obey Lady de Montespan,
allow me to leave your presence.
947
01:25:23,340 --> 01:25:24,900
- Please do so...
948
01:25:26,680 --> 01:25:29,140
Lady de Maintenon.
949
01:25:31,360 --> 01:25:38,302
- "Lady de Maintenon"?
Oh Sire, I thank you.
950
01:25:42,200 --> 01:25:44,115
- "Lady de Maintenon" ?!
951
01:25:44,115 --> 01:25:46,405
You called her Lady de Maintenon?!
952
01:25:46,640 --> 01:25:50,000
Do you disown me that much?
I cannot believe it.
953
01:25:50,000 --> 01:25:54,980
- My Lady, please, calm down.
- Calm down ?! Go ahead, my friend, do not deprive yourself!
954
01:25:54,980 --> 01:25:58,160
Ennoble this woman!
Give her a place in the court!
955
01:25:58,160 --> 01:26:00,600
While at all times she is playing with my authority!
956
01:26:00,600 --> 01:26:01,820
She's trying to humiliate me!
957
01:26:01,820 --> 01:26:03,040
My Lady,
958
01:26:03,040 --> 01:26:07,840
I want to keep Lady de Maintenon
close to our son.
959
01:26:08,500 --> 01:26:10,880
I am happy with her services,
960
01:26:10,880 --> 01:26:12,145
and I am convinced
961
01:26:12,145 --> 01:26:15,580
that having found your senses, you will agree with me.
962
01:26:17,040 --> 01:26:19,660
In giving her this title and this land,
963
01:26:19,660 --> 01:26:23,860
I just wanted to show her our gratitude.
964
01:26:26,160 --> 01:26:29,980
[Alors, d’Accord / All Right Then]
965
01:26:41,340 --> 01:26:47,920
I know that someday
It'll be your turn
966
01:26:48,460 --> 01:26:54,120
Don't worry,
No one is condemned
967
01:26:55,580 --> 01:26:58,440
Son of a nobody
968
01:26:58,440 --> 01:27:02,040
or son of a king
969
01:27:02,380 --> 01:27:04,760
Wherever you'll be,
970
01:27:04,760 --> 01:27:07,860
I'll be at your side
971
01:27:08,740 --> 01:27:15,520
There's always that angel deep down inside
972
01:27:15,940 --> 01:27:21,040
Wherever you go, ready to comfort you
973
01:27:22,620 --> 01:27:25,920
All right then
974
01:27:25,920 --> 01:27:28,840
May nothing ruin your life
975
01:27:28,840 --> 01:27:32,600
It's not worth it
976
01:27:32,600 --> 01:27:36,280
It's love that carries you off
977
01:27:36,280 --> 01:27:39,560
All right then
978
01:27:39,560 --> 01:27:42,360
May a dance tempt you
979
01:27:42,360 --> 01:27:46,380
Remember it's a learning experience
980
01:27:46,380 --> 01:27:50,180
When you dare to take the first step
981
01:27:56,860 --> 01:28:03,660
In the half-light of castles
982
01:28:03,660 --> 01:28:09,420
The fairies had also turned their back on you
983
01:28:10,740 --> 01:28:17,480
Don't ever resign to forget yourself
984
01:28:17,480 --> 01:28:23,020
You'll have to learn how to exist
985
01:28:24,240 --> 01:28:27,740
All right then
986
01:28:27,740 --> 01:28:30,760
May nothing ruin your life
987
01:28:30,760 --> 01:28:34,360
It's not worth it
988
01:28:34,360 --> 01:28:38,080
It's love that carries you off
989
01:28:38,080 --> 01:28:41,360
All right then
990
01:28:41,360 --> 01:28:44,340
May a dance tempt you
991
01:28:44,340 --> 01:28:48,380
Know that it's a positive learning experience
992
01:28:48,380 --> 01:28:51,540
To dare taking the first step
993
01:28:51,540 --> 01:28:54,760
So,
994
01:28:54,760 --> 01:28:58,520
go wherever you want
995
01:28:58,520 --> 01:29:01,580
So,
996
01:29:02,000 --> 01:29:09,340
do what you must.
997
01:29:12,980 --> 01:29:15,760
Finally Sir, here you are.
998
01:29:19,040 --> 01:29:22,240
Is it worthy of a young prince to keep the King waiting?
999
01:29:22,240 --> 01:29:25,660
Your Majesty, please forgive us for being late.
1000
01:29:26,400 --> 01:29:29,220
Come on sweetie, it's your time now.
1001
01:29:32,100 --> 01:29:33,560
Sire,
1002
01:29:33,560 --> 01:29:36,780
receive the humble and respectful homage
1003
01:29:36,780 --> 01:29:40,280
of a son who was still inconsolable yesterday.
1004
01:29:40,700 --> 01:29:42,380
And who is, today,
1005
01:29:42,380 --> 01:29:45,260
delighted to come back to the darling father
1006
01:29:45,260 --> 01:29:50,100
from whom the disease had so cruelly separated him.
1007
01:29:50,100 --> 01:29:52,260
That's a nice compliment, my son.
1008
01:29:52,260 --> 01:29:53,960
It is very well said.
1009
01:29:53,960 --> 01:29:56,240
I am touched and proud.
1010
01:29:57,260 --> 01:29:59,940
What muse inspired you?
1011
01:30:00,260 --> 01:30:04,200
Sire, it is a lady close to me,
1012
01:30:04,200 --> 01:30:08,040
who is the sweetness and goodness itself.
1013
01:30:08,040 --> 01:30:09,720
I see.
1014
01:30:10,700 --> 01:30:15,300
Sir, show your father again the progress we have made.
1015
01:30:18,840 --> 01:30:20,320
Oh my little one!
1016
01:30:20,320 --> 01:30:23,200
Leave this child, poor fool!
1017
01:30:23,200 --> 01:30:25,540
He is sick and you do not care about his suffering!
1018
01:30:25,540 --> 01:30:26,460
My Lady!
1019
01:30:26,460 --> 01:30:27,840
No Sire,
1020
01:30:27,840 --> 01:30:31,340
I would not allow our son to be the toy of this woman!
1021
01:30:32,460 --> 01:30:33,460
Oh my dear.
1022
01:30:34,600 --> 01:30:37,540
My little one, don’t cry.
1023
01:30:37,540 --> 01:30:39,380
Your mother is here.
1024
01:30:40,180 --> 01:30:43,300
How beautiful you are in those clothes.
1025
01:30:43,300 --> 01:30:46,140
Your cousins are going to be jealous tonight.
1026
01:30:46,140 --> 01:30:51,320
Come on, come on.
1027
01:31:04,680 --> 01:31:06,440
My Lady.
1028
01:31:12,080 --> 01:31:15,160
I am infinitely grateful to you for the care
1029
01:31:15,160 --> 01:31:18,180
and tenderness you give in the service of my son.
1030
01:31:18,180 --> 01:31:19,640
Sire,
1031
01:31:20,365 --> 01:31:22,695
I owe everything to Your Majesty.
1032
01:31:22,700 --> 01:31:24,960
You only owe to yourself,
1033
01:31:24,960 --> 01:31:26,780
to your dedication,
1034
01:31:27,880 --> 01:31:29,860
your sweetness.
1035
01:31:31,140 --> 01:31:34,240
You know how to love, my Lady.
1036
01:31:34,820 --> 01:31:37,820
There would be great pleasure in being loved by you.
1037
01:31:39,700 --> 01:31:42,760
Do you promise to never leave us?
1038
01:31:44,920 --> 01:31:47,820
- As long as it please to your Majesty,
1039
01:31:47,820 --> 01:31:49,540
I will watch over his kin.
1040
01:31:49,540 --> 01:31:51,480
Will you watch over me?
1041
01:31:51,480 --> 01:31:52,820
Sire...
1042
01:31:54,440 --> 01:31:56,840
I do not command it, my Lady.
1043
01:31:57,440 --> 01:32:01,220
I’m only asking.
1044
01:33:38,440 --> 01:33:42,700
( J’en Appelle / I call upon )
1045
01:33:54,540 --> 01:33:56,120
Give me power and glory
1046
01:33:56,120 --> 01:33:58,220
Whether they come from light or darkness
1047
01:33:58,220 --> 01:33:59,780
Give me strength and power
1048
01:33:59,780 --> 01:34:01,380
And take everything you can get
1049
01:34:01,380 --> 01:34:02,240
Amen
1050
01:34:02,240 --> 01:34:08,540
I call upon the forces of the universe
1051
01:34:10,120 --> 01:34:16,480
I call upon the womb of the earth
1052
01:34:18,260 --> 01:34:23,100
I call upon the stars and their mystery
1053
01:34:23,100 --> 01:34:26,020
I commit myself to you
1054
01:34:26,020 --> 01:34:29,140
I commit myself to you
1055
01:34:30,420 --> 01:34:32,020
Give me other beliefs
1056
01:34:32,020 --> 01:34:34,340
Let them rekindle the ashes of hope
1057
01:34:34,340 --> 01:34:35,780
Give me another chance
1058
01:34:35,780 --> 01:34:37,520
Teach me what to answer to silence
1059
01:34:37,520 --> 01:34:38,260
Amen
1060
01:34:38,260 --> 01:34:44,780
I call upon the forces of the universe
1061
01:34:46,180 --> 01:34:52,440
I call upon the womb of the earth
1062
01:34:54,140 --> 01:34:59,160
I call upon the stars and their mystery
1063
01:34:59,160 --> 01:35:02,200
I commit myself to you
1064
01:35:02,200 --> 01:35:04,700
I commit myself to you
1065
01:35:20,560 --> 01:35:22,240
Give me power and glory
1066
01:35:22,240 --> 01:35:24,380
Whether they come from light or darkness
1067
01:35:24,380 --> 01:35:26,100
Give me strength and power
1068
01:35:26,100 --> 01:35:27,480
And take everything you can get
1069
01:35:27,480 --> 01:35:28,460
Amen
1070
01:35:28,460 --> 01:35:34,400
(I call upon the forces of the universe)
1071
01:35:36,160 --> 01:35:42,520
I call upon the womb of the earth
1072
01:35:44,060 --> 01:35:49,000
I call upon the stars and their mystery
1073
01:35:49,000 --> 01:35:52,380
I commit myself to you
1074
01:35:52,380 --> 01:35:55,020
I give blood from a chalice,
1075
01:35:55,020 --> 01:35:57,800
so that only one of my wishes may be fulfilled.
1076
01:35:57,940 --> 01:36:00,600
I give the innocence of a son
1077
01:36:00,600 --> 01:36:02,780
and all the prayers
1078
01:36:02,780 --> 01:36:04,820
all the prayers...
1079
01:36:05,080 --> 01:36:07,520
in sacrifice!
1080
01:36:08,220 --> 01:36:16,100
I call upon the forces of the universe
(I commit myself to you)
1081
01:36:16,100 --> 01:36:24,240
I call upon the womb of the earth
(I commit myself to you)
1082
01:36:24,240 --> 01:36:29,160
I call upon the stars and their mystery
1083
01:36:29,160 --> 01:36:32,400
I commit myself to you
1084
01:36:32,400 --> 01:36:35,360
I call upon...
1085
01:37:13,280 --> 01:37:14,920
Now, Gentlemen,
1086
01:37:14,920 --> 01:37:16,780
I ask you to leave us alone.
1087
01:37:18,880 --> 01:37:22,280
Mr. Colbert, stay.
1088
01:37:24,260 --> 01:37:25,840
You...
1089
01:37:26,140 --> 01:37:30,400
My Lady, you betrayed me, and doubly so.
1090
01:37:30,400 --> 01:37:34,080
Sire, I am guilty since you believe it,
1091
01:37:34,080 --> 01:37:35,460
but I have not betrayed you.
1092
01:37:35,460 --> 01:37:36,400
Yet, my Lady,
1093
01:37:36,880 --> 01:37:39,920
not only did you indulge yourself in the Cult of Satan
1094
01:37:39,920 --> 01:37:42,120
to reduce me to your disorders,
1095
01:37:42,120 --> 01:37:44,700
but you also nurtured the project to poison me!
1096
01:37:44,700 --> 01:37:46,420
I never wanted this!
1097
01:37:46,420 --> 01:37:48,380
These are just calumnies!
1098
01:37:51,060 --> 01:37:53,400
All of these testimonials are overwhelming!
1099
01:37:53,800 --> 01:37:56,600
The poisoner La Voisin's own daughter
1100
01:37:56,600 --> 01:37:58,615
saw you buy my life
1101
01:37:58,620 --> 01:38:01,340
and those of the poor innocents you were jealous of!
1102
01:38:01,340 --> 01:38:05,400
Lies! She lied under the torture of the judges and the executioner!
1103
01:38:05,400 --> 01:38:08,620
Of the justice of the King, my Lady, and that of God!
1104
01:38:09,960 --> 01:38:11,580
And to top it all off,
1105
01:38:11,580 --> 01:38:13,380
with your accomplices,
1106
01:38:13,380 --> 01:38:16,020
you were ready to sacrifice the life of a child!
1107
01:38:16,020 --> 01:38:18,180
No, not the child, Sire, I didn't know--
1108
01:38:18,180 --> 01:38:19,480
It is enough!
1109
01:38:22,560 --> 01:38:24,740
I can't believe you anymore
1110
01:38:24,740 --> 01:38:26,840
and I don't want to hear you anymore!
1111
01:38:34,380 --> 01:38:35,540
Sire...
1112
01:38:37,340 --> 01:38:40,140
I have no other defenses
1113
01:38:40,140 --> 01:38:42,320
than the love that I have for you,
1114
01:38:42,860 --> 01:38:45,600
and if I have sinned, I have no regrets.
1115
01:38:46,900 --> 01:38:48,880
My only pain
1116
01:38:48,880 --> 01:38:52,040
is having lost your love.
1117
01:38:54,340 --> 01:38:56,600
In the name of our children, My Lady,
1118
01:38:56,600 --> 01:38:58,740
I keep you at the Court.
1119
01:38:59,760 --> 01:39:01,900
But I ask you from now on
1120
01:39:03,080 --> 01:39:05,400
to respect my person
1121
01:39:05,400 --> 01:39:08,060
and to observe the greatest reserve towards me.
1122
01:39:09,580 --> 01:39:11,040
Farewell.
1123
01:39:13,940 --> 01:39:16,440
Colbert.
(Your Majesty?)
1124
01:39:16,440 --> 01:39:19,740
I want to keep secret what happened tonight.
1125
01:39:19,740 --> 01:39:22,340
No one has to know.
1126
01:39:22,340 --> 01:39:25,020
It will be done according to your will.
1127
01:39:25,020 --> 01:39:25,720
Go one then.
1128
01:40:22,080 --> 01:40:25,720
( Et Vice-Versaille / And Vice Versa(illes) )
1129
01:40:31,160 --> 01:40:33,140
We have the vice of virtues
1130
01:40:33,140 --> 01:40:35,680
What we deserve, nothing more
1131
01:40:35,680 --> 01:40:37,820
That shines, that scintillates, that's showing
1132
01:40:37,820 --> 01:40:39,100
Et caetera.
1133
01:40:44,395 --> 01:40:46,675
We overdo it greatly
1134
01:40:46,680 --> 01:40:48,740
No limit to superfluous
1135
01:40:48,740 --> 01:40:51,200
Elegance, luxury and ostentation
1136
01:40:51,200 --> 01:40:52,160
Et caetera
1137
01:40:52,680 --> 01:40:55,040
To cause a sensation
1138
01:40:55,040 --> 01:40:57,420
All to cause a sensation
1139
01:40:57,640 --> 01:41:00,900
Here you don't find anything human-sized
1140
01:41:00,900 --> 01:41:03,900
Because we live to cause a sensation
1141
01:41:03,900 --> 01:41:06,480
Only to cause a sensation
1142
01:41:06,480 --> 01:41:09,860
Because what matters most is just a detail
1143
01:41:12,300 --> 01:41:14,400
And vice versa(illes)
1144
01:41:17,820 --> 01:41:19,800
Who never got lost
1145
01:41:19,800 --> 01:41:22,040
In excess of showing off
1146
01:41:22,040 --> 01:41:24,520
And pleasing, pleasing left and right
1147
01:41:24,520 --> 01:41:25,600
Et caetera
1148
01:41:26,460 --> 01:41:28,260
To cause a sensation
1149
01:41:28,260 --> 01:41:30,660
All to cause a sensation
1150
01:41:31,000 --> 01:41:34,580
Here you don't find anything human-sized
1151
01:41:34,580 --> 01:41:37,100
Because we live to cause a sensation
1152
01:41:37,100 --> 01:41:39,640
Only to cause a sensation
1153
01:41:39,820 --> 01:41:43,440
Because what matters most is just a detail
1154
01:41:46,460 --> 01:41:50,200
You don't do anything for no gain
1155
01:41:50,920 --> 01:41:55,360
Who does it belong to?
1156
01:41:55,360 --> 01:41:59,380
To the image of oneself
1157
01:41:59,380 --> 01:42:03,800
If it's for your own good
1158
01:42:03,800 --> 01:42:08,060
You do it anyway
1159
01:42:08,060 --> 01:42:10,600
We do it all to cause a sensation
1160
01:42:10,600 --> 01:42:12,960
All to cause a sensation
1161
01:42:12,960 --> 01:42:16,720
Here you don't find anything human-sized
1162
01:42:16,720 --> 01:42:19,600
Because we live to cause a sensation
1163
01:42:19,600 --> 01:42:21,780
Only to cause a sensation
1164
01:42:21,780 --> 01:42:25,660
Because what matters most is just a detail
1165
01:42:27,780 --> 01:42:29,860
And vice versa(illes)
1166
01:42:33,380 --> 01:42:35,680
Who's never got lost
1167
01:42:35,680 --> 01:42:37,640
In excess of showing off
1168
01:42:37,640 --> 01:42:40,260
And pleasing, pleasing left and right
1169
01:42:40,260 --> 01:42:41,500
Et caetera
1170
01:42:42,080 --> 01:42:43,980
To cause a sensation
1171
01:42:43,980 --> 01:42:46,260
All to cause a sensation
1172
01:42:46,260 --> 01:42:49,500
Here you don't find anything human-sized
1173
01:42:50,020 --> 01:42:52,740
Because we live to cause a sensation
1174
01:42:52,740 --> 01:42:55,380
Only to cause a sensation
1175
01:42:55,380 --> 01:42:58,900
Because what matters most is just a detail
1176
01:42:59,080 --> 01:43:02,340
We do it all to cause a sensation
1177
01:43:02,340 --> 01:43:04,020
To cause a sensation
1178
01:43:04,300 --> 01:43:08,920
Here you don't find anything human-sized
1179
01:43:08,920 --> 01:43:12,800
To cause a sensation
1180
01:43:13,140 --> 01:43:16,940
Because what matters most is just a detail
1181
01:43:18,960 --> 01:43:21,100
And vice versa(illes)
1182
01:43:38,660 --> 01:43:39,900
My Lady,
1183
01:43:40,680 --> 01:43:44,100
you know the respect I had for my poor late wife,
1184
01:43:44,100 --> 01:43:45,060
the Queen.
1185
01:43:45,860 --> 01:43:48,060
I thank you for the attention and cares
1186
01:43:48,060 --> 01:43:50,860
you have surrounded me with since her death.
1187
01:43:51,920 --> 01:43:54,280
But today, I can no longer cheat.
1188
01:43:54,280 --> 01:43:56,080
Why are you running away from my gaze?
1189
01:43:56,080 --> 01:43:58,320
Why don't you stop avoiding me?
1190
01:43:58,320 --> 01:44:00,240
Sire,
1191
01:44:00,240 --> 01:44:02,980
how sweet to me are these lines
1192
01:44:03,740 --> 01:44:05,800
and how cruel they are.
1193
01:44:05,800 --> 01:44:08,540
- In vain, I hope for a moment with you,
1194
01:44:08,540 --> 01:44:09,820
alone.
1195
01:44:10,500 --> 01:44:12,080
Nothing works.
1196
01:44:13,080 --> 01:44:14,840
However, Françoise,
1197
01:44:15,120 --> 01:44:17,280
everything in you tells me that you love me
1198
01:44:17,460 --> 01:44:18,980
as I love you.
1199
01:44:18,980 --> 01:44:21,100
- Do you think you can read my feelings?
1200
01:44:23,340 --> 01:44:25,040
You are right.
1201
01:44:27,140 --> 01:44:28,740
I love you.
1202
01:44:30,420 --> 01:44:34,620
And this love is as strong as this sadness that it gives me,
1203
01:44:34,940 --> 01:44:36,540
because I have to give it up.
1204
01:44:36,540 --> 01:44:37,940
Why resist?
1205
01:44:37,940 --> 01:44:39,480
Am I not free now?
1206
01:44:39,480 --> 01:44:41,560
- I could never be your wife.
1207
01:44:41,560 --> 01:44:43,940
- Nothing stands in the way of our union!
1208
01:44:43,940 --> 01:44:46,240
I will work it out with God.
1209
01:44:46,240 --> 01:44:48,000
- Sire,
1210
01:44:48,000 --> 01:44:49,740
you must remarry,
1211
01:44:49,740 --> 01:44:52,320
for the good of your Kingdom,
1212
01:44:52,320 --> 01:44:55,300
but with a woman of your rank.
1213
01:44:55,760 --> 01:44:57,420
Today,
1214
01:44:57,720 --> 01:44:59,740
you will have to make that choice,
1215
01:44:59,740 --> 01:45:01,740
among the Princesses that they will present to you.
1216
01:45:01,740 --> 01:45:04,180
- Please, my Lady,
1217
01:45:04,180 --> 01:45:06,740
I will wait as long as it takes.
1218
01:45:06,740 --> 01:45:10,020
My heart belongs to you.
1219
01:45:10,020 --> 01:45:11,720
- Oh Louis,
1220
01:45:12,520 --> 01:45:14,660
as I write those words,
1221
01:45:14,660 --> 01:45:17,280
I understand that I am losing you forever.
1222
01:45:17,960 --> 01:45:20,420
But I will remain faithful to you,
1223
01:45:20,420 --> 01:45:23,000
until my last breath.
1224
01:45:29,620 --> 01:45:34,140
( La Vie Passe / Life Goes By )
1225
01:45:39,900 --> 01:45:43,075
I see faces coming and going
1226
01:45:46,160 --> 01:45:51,920
I see regrets passing by
1227
01:45:52,600 --> 01:45:57,420
So many dreams that are fleeting
1228
01:45:57,580 --> 01:46:00,920
That I left on the sidelines
1229
01:46:00,920 --> 01:46:04,360
When I should have been dreaming
1230
01:46:05,420 --> 01:46:10,060
I've seen mirages disappear
1231
01:46:12,040 --> 01:46:17,040
They'll never come back
1232
01:46:18,160 --> 01:46:22,600
I've also seen so many journeys
1233
01:46:23,140 --> 01:46:26,520
End in shipwreck
1234
01:46:26,520 --> 01:46:29,580
When they were only starting
1235
01:46:29,580 --> 01:46:32,980
Life goes by
1236
01:46:32,980 --> 01:46:35,840
And I haven't seen it pass at all
1237
01:46:35,840 --> 01:46:38,820
Life goes by
1238
01:46:39,160 --> 01:46:42,360
I've only walked its path
1239
01:46:42,360 --> 01:46:45,700
Time goes by
1240
01:46:45,700 --> 01:46:48,820
I haven't been able to stop it
1241
01:46:48,820 --> 01:46:54,800
And I simply forgot to love
1242
01:46:56,620 --> 01:47:01,820
I've resisted many languages
1243
01:47:03,160 --> 01:47:08,220
That I should have spoken
1244
01:47:09,440 --> 01:47:13,720
But is it still showing courage
1245
01:47:14,560 --> 01:47:17,640
To leave marks on pages
1246
01:47:17,640 --> 01:47:20,800
Without being satisfied?
1247
01:47:20,800 --> 01:47:24,100
Life goes by
1248
01:47:24,100 --> 01:47:27,220
And I haven't seen it pass at all
1249
01:47:27,220 --> 01:47:30,260
Life goes by
1250
01:47:30,260 --> 01:47:33,520
I've only walked its path
1251
01:47:33,520 --> 01:47:36,840
Time goes by
1252
01:47:36,840 --> 01:47:40,060
I haven't been able to stop it
1253
01:47:40,060 --> 01:47:45,380
And I simply forgot to love
1254
01:47:47,220 --> 01:47:50,375
I don't want to believe without doubting
1255
01:47:50,380 --> 01:47:55,400
I don't want to believe that the path is closed
1256
01:47:56,100 --> 01:47:59,220
Once and for all closed
1257
01:47:59,940 --> 01:48:03,240
I want to catch a glimpse of where to go
1258
01:48:03,240 --> 01:48:07,780
And give myself the right that a man can give himself
1259
01:48:08,880 --> 01:48:12,940
Of giving everything up
1260
01:48:16,160 --> 01:48:18,620
See, my Lady, as I am listening to you.
1261
01:48:18,620 --> 01:48:20,240
I obey you.
1262
01:48:20,880 --> 01:48:23,040
I'm going to remarry before God.
1263
01:48:25,260 --> 01:48:26,460
Sire,
1264
01:48:27,780 --> 01:48:31,940
believe how happy I am with this wise decision.
1265
01:48:31,940 --> 01:48:33,900
My Lady, yes I am getting married.
1266
01:48:33,900 --> 01:48:37,420
And I chose the princess that the whole world will envy me.
1267
01:48:37,420 --> 01:48:39,460
The Wandering Prince
1268
01:48:39,460 --> 01:48:41,160
is reborn from the Sun.
1269
01:48:41,780 --> 01:48:45,780
I won't let anyone separate me from the woman I love.
1270
01:48:46,200 --> 01:48:49,280
This princess looks very much like the woman
1271
01:48:49,280 --> 01:48:52,760
who has accompanied me for years in trials,
1272
01:48:52,760 --> 01:48:54,440
as in joys.
1273
01:48:54,440 --> 01:48:55,760
She is wise
1274
01:48:55,760 --> 01:48:57,720
and noble of heart.
1275
01:48:57,720 --> 01:48:59,320
This woman
1276
01:48:59,320 --> 01:49:00,780
is you Françoise,
1277
01:49:00,780 --> 01:49:01,840
that I marry.
1278
01:49:01,840 --> 01:49:03,480
(No, the translator does not cry their eyes out rn.
Nope, not at all. Ugh stupid romantic stuff.)
1279
01:49:03,480 --> 01:49:06,500
Life goes by
1280
01:49:06,500 --> 01:49:09,820
And I want to see it pass
1281
01:49:09,820 --> 01:49:12,840
Life goes by
1282
01:49:12,840 --> 01:49:16,020
I want to see you walking its path
1283
01:49:16,020 --> 01:49:19,340
Time is pressing
1284
01:49:19,340 --> 01:49:22,480
You were able to stop it
1285
01:49:22,480 --> 01:49:25,620
Time may end
1286
01:49:25,620 --> 01:49:28,840
But at least I'll have loved
1287
01:49:28,840 --> 01:49:32,120
Life goes by
1288
01:49:32,120 --> 01:49:35,440
And it can go as it pleases
1289
01:49:35,440 --> 01:49:38,480
Life goes by
1290
01:49:38,480 --> 01:49:44,920
And I'd like to go through it by your side
1291
01:49:44,920 --> 01:49:48,780
(The translator is now lying in their tears and snot.
Oh wait no, there's more to translate.)
1292
01:49:52,240 --> 01:49:54,820
- How beautiful they are!
1293
01:49:54,820 --> 01:49:57,020
How happy they look!
1294
01:49:57,020 --> 01:49:59,200
It looks like the end of an fairytail,
1295
01:49:59,200 --> 01:50:01,800
like those of my friend Charles Perrault.
1296
01:50:01,800 --> 01:50:05,220
And yet, it is indeed about the life of the King
1297
01:50:05,220 --> 01:50:07,760
whose reign was the most illustrious
1298
01:50:07,760 --> 01:50:10,820
and the most sumptuous in our history.
1299
01:50:11,180 --> 01:50:13,200
Myself, I wrote for him,
1300
01:50:13,200 --> 01:50:14,360
and like so many others:
1301
01:50:14,360 --> 01:50:19,380
painters, poets, musicians, philosophers, architects,
1302
01:50:19,380 --> 01:50:21,480
we have built his reputation:
1303
01:50:21,480 --> 01:50:23,740
that of Louis XIV,
1304
01:50:23,740 --> 01:50:26,660
the Sun King !
1305
01:50:26,660 --> 01:50:28,400
So tonight, one last time,
1306
01:50:28,400 --> 01:50:31,920
I'm going to turn the clock of time on,
1307
01:50:31,920 --> 01:50:34,600
and this beautiful Court will come alive,
1308
01:50:34,600 --> 01:50:37,180
and sing for you !
1309
01:50:40,560 --> 01:50:42,160
Majesty!
1310
01:50:42,760 --> 01:50:44,320
My Lords!
1311
01:50:47,500 --> 01:50:50,800
(Tant Qu’On Rêve Encore / As Long As We Still Dream )
1312
01:50:57,780 --> 01:51:00,800
"Once upon a time"
1313
01:51:00,800 --> 01:51:08,740
That's how a story begins
1314
01:51:10,800 --> 01:51:13,660
We all have in our memory,
1315
01:51:13,660 --> 01:51:18,980
a remnant of childhood,
1316
01:51:18,980 --> 01:51:22,380
deep inside.
1317
01:51:23,160 --> 01:51:28,480
We go through life
1318
01:51:29,580 --> 01:51:38,420
Without really choosing it
1319
01:51:40,940 --> 01:51:44,460
As long as we still dream
1320
01:51:44,460 --> 01:51:50,300
And our eyes still wonder
1321
01:51:50,300 --> 01:51:53,780
Nothing is lost
1322
01:51:53,780 --> 01:51:57,560
As long as we still dream
1323
01:51:57,560 --> 01:52:03,320
May no one ever fall asleep
1324
01:52:03,320 --> 01:52:07,040
Without any dream
1325
01:52:07,040 --> 01:52:09,280
Not ever again.
1326
01:52:09,280 --> 01:52:12,120
We walk forward
1327
01:52:12,120 --> 01:52:20,480
In the court of the great ones
We stand
1328
01:52:22,160 --> 01:52:24,880
Without defying the giants
1329
01:52:24,880 --> 01:52:33,180
We find a place in the front row
1330
01:52:34,380 --> 01:52:39,460
We fulfill our life
1331
01:52:41,020 --> 01:52:49,640
Because we forget that life moves on
1332
01:52:52,160 --> 01:52:55,820
As long as we still dream
1333
01:52:55,820 --> 01:53:01,880
And our eyes still wonder
1334
01:53:01,880 --> 01:53:05,060
Nothing is lost
1335
01:53:05,060 --> 01:53:08,660
As long as we still dream
1336
01:53:08,660 --> 01:53:14,860
May no one ever fall asleep
1337
01:53:14,860 --> 01:53:18,520
Without any dream
1338
01:53:18,520 --> 01:53:22,420
Not ever again
1339
01:53:24,380 --> 01:53:27,640
"Once upon a time"
1340
01:53:27,640 --> 01:53:30,760
Everything starts this way
1341
01:53:30,760 --> 01:53:34,040
We take our story
(Once upon a time)
1342
01:53:34,040 --> 01:53:37,260
We take life as it goes
1343
01:53:37,260 --> 01:53:40,460
With its mistakes
1344
01:53:40,460 --> 01:53:43,840
Its lacks and its laws
1345
01:53:43,840 --> 01:53:46,940
In order to believe in happiness
1346
01:53:46,940 --> 01:53:49,220
Often far from oneself.
1347
01:53:49,220 --> 01:53:54,140
While life is beating
1348
01:53:55,620 --> 01:54:01,560
Dreams are always there
1349
01:54:02,040 --> 01:54:05,380
Inside us
1350
01:54:06,860 --> 01:54:10,500
As long as we still dream
1351
01:54:10,500 --> 01:54:16,260
And our eyes still wonder
1352
01:54:16,260 --> 01:54:19,940
Nothing is lost
1353
01:54:19,940 --> 01:54:23,480
As long as we still dream
1354
01:54:23,480 --> 01:54:29,400
May no one ever fall asleep
1355
01:54:29,400 --> 01:54:33,040
Without any dream
1356
01:54:33,040 --> 01:54:36,500
As long as we still dream
1357
01:54:36,500 --> 01:54:42,180
Let our eyes still wonder
1358
01:54:42,180 --> 01:54:45,660
Nothing is lost
1359
01:54:45,660 --> 01:54:49,360
As long as we still dream
1360
01:54:49,360 --> 01:54:55,280
May no one ever fall asleep
1361
01:54:55,280 --> 01:54:58,840
Without any dream
1362
01:54:58,840 --> 01:55:02,760
Not ever again
1363
01:56:08,360 --> 01:56:11,900
(Encore)
1364
01:56:25,900 --> 01:56:29,000
Living up to it
1365
01:56:29,000 --> 01:56:32,260
Without ever stepping down
1366
01:56:32,260 --> 01:56:35,980
And yet not defend yourself
1367
01:56:35,980 --> 01:56:39,620
Of wanting to win
1368
01:56:39,620 --> 01:56:42,820
Living up to it
1369
01:56:42,820 --> 01:56:46,240
Apart from being mortal,
1370
01:56:46,240 --> 01:56:50,040
At last not anwsering the call,
1371
01:56:50,040 --> 01:56:53,260
No longer afraid
1372
01:56:53,260 --> 01:56:56,920
Of living up to it
1373
01:56:57,620 --> 01:57:05,280
Living up to it,
Living up to it
1374
01:57:06,980 --> 01:57:10,220
Living up to it
1375
01:57:10,220 --> 01:57:13,720
Apart from being mortal,
1376
01:57:13,720 --> 01:57:17,660
At last not anwsering the call,
1377
01:57:17,660 --> 01:57:20,720
No longer afraid
1378
01:57:20,720 --> 01:57:23,940
Of living up to it
1379
01:57:25,000 --> 01:57:27,480
(Living up to it)
1380
01:57:27,480 --> 01:57:31,140
No longer afraid
1381
01:57:31,140 --> 01:57:34,500
(No longer afraid)
1382
01:57:34,500 --> 01:57:37,180
Of living up to it
1383
01:57:52,440 --> 01:57:56,560
(I hope you enjoyed the show !)
1384
01:57:57,960 --> 01:58:02,840
(Take care, be good to others and to yourself. 97325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.