All language subtitles for WPC 56 s02e05 The Harder They Fall.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,950 --> 00:00:22,380 Only you 2 00:00:22,430 --> 00:00:28,900 Can make all this world seem right 3 00:00:28,950 --> 00:00:33,940 Only you 4 00:00:33,990 --> 00:00:39,900 Can make the darkness bright 5 00:00:39,950 --> 00:00:46,660 Only you and you alone... 6 00:00:46,710 --> 00:00:49,460 Morning, beautiful. 7 00:00:49,510 --> 00:00:51,180 Sleep well? 8 00:00:51,230 --> 00:00:52,270 Too well. 9 00:00:53,990 --> 00:00:55,990 I probably shouldn't have stayed. 10 00:00:57,310 --> 00:00:58,350 I'm glad you did. 11 00:01:00,270 --> 00:01:01,310 Have some coffee. 12 00:01:04,590 --> 00:01:06,110 I should go. 13 00:01:09,910 --> 00:01:12,460 I hope you know I've never done this before. 14 00:01:12,510 --> 00:01:15,670 I wouldn't want you to think... Think what? 15 00:01:17,710 --> 00:01:19,150 ..badly of me. 16 00:01:22,230 --> 00:01:26,190 I think...I want to see you again tonight. 17 00:01:28,710 --> 00:01:30,820 And the night after that. 18 00:01:30,870 --> 00:01:32,310 And the night after that. 19 00:01:35,870 --> 00:01:37,230 Can I meet you later? 20 00:01:38,630 --> 00:01:40,340 Sure. 21 00:01:40,390 --> 00:01:43,670 Swing by the club about eight and I'll buy you some dinner. 22 00:01:54,950 --> 00:01:57,660 For those of you who missed last night's fun and games, 23 00:01:57,710 --> 00:02:01,500 there was an ambush on one of our prison vehicles. 24 00:02:01,550 --> 00:02:06,460 Lenny Powell managed to escape and, despite our best efforts, 25 00:02:06,510 --> 00:02:08,100 is still at large. 26 00:02:08,150 --> 00:02:11,140 We've done a wide sweep of the area where the van was ambushed, 27 00:02:11,190 --> 00:02:12,980 travelling along Church Road. 28 00:02:13,030 --> 00:02:16,020 The truck carrying Powell then sped off in an easterly direction. 29 00:02:16,070 --> 00:02:19,380 So far, there have been no sightings of Powell at any port 30 00:02:19,430 --> 00:02:22,340 or airport, which means he may still be hiding here in Brinford. 31 00:02:22,390 --> 00:02:25,060 I want boots on the streets looking for witnesses, evidence, 32 00:02:25,110 --> 00:02:26,740 anything you can find. 33 00:02:26,790 --> 00:02:29,180 Use your initiative. If you think you have a lead, 34 00:02:29,230 --> 00:02:32,060 don't wait for permission, just follow it. 35 00:02:32,110 --> 00:02:33,380 Time is of the essence. 36 00:02:33,430 --> 00:02:35,980 All right, men, you know what to do. 37 00:02:36,030 --> 00:02:39,980 Perkins, stick to your normal duties today. 38 00:02:40,030 --> 00:02:42,860 But, sir, shouldn't I help with the search? 39 00:02:42,910 --> 00:02:46,300 I think after last night, it's best if you sit this one out. 40 00:02:46,350 --> 00:02:47,670 Yes, sir. 41 00:02:51,990 --> 00:02:54,140 Miss your bus, did you? 42 00:02:54,190 --> 00:02:56,180 Something like that. 43 00:02:56,230 --> 00:02:58,380 You've brightened up since yesterday. 44 00:02:58,430 --> 00:03:01,660 I've just got some sleep, that's all. 45 00:03:01,710 --> 00:03:05,180 Well, it seems to have done you the world of good. 46 00:03:05,230 --> 00:03:08,830 I don't know what you mean. No, of course you don't. 47 00:03:10,870 --> 00:03:12,860 Has something happened? 48 00:03:12,910 --> 00:03:14,230 Perkins, move! 49 00:03:16,030 --> 00:03:18,070 Lenny Powell's escaped. 50 00:03:20,070 --> 00:03:21,390 Do you mind? 51 00:03:23,630 --> 00:03:25,140 Sorry. 52 00:03:25,190 --> 00:03:27,100 Sir, what's the word from Birmingham? 53 00:03:27,150 --> 00:03:29,660 They've authorised raids on all of Powell's businesses. 54 00:03:29,710 --> 00:03:32,220 It's a long shot, but maybe one of his workers will speak up. 55 00:03:32,270 --> 00:03:34,220 Sir, we should get Rebecca back to the station, 56 00:03:34,270 --> 00:03:37,700 just until it's safe. No, let's leave her where she is for now. 57 00:03:37,750 --> 00:03:39,700 Is it true? 58 00:03:39,750 --> 00:03:42,100 Sergeant Fenton, you shouldn't be here. Just tell me! 59 00:03:42,150 --> 00:03:43,740 Has Lenny Powell escaped? 60 00:03:43,790 --> 00:03:45,900 Sergeant... He should've been under armed guard. 61 00:03:45,950 --> 00:03:48,620 I don't think we need to take lessons from you, of all people 62 00:03:48,670 --> 00:03:51,660 Yeah? Why not? Cos it wouldn't have happened on my watch. 63 00:03:51,710 --> 00:03:53,620 Please leave, Sergeant, immediately. 64 00:03:53,670 --> 00:03:55,460 Look, you need me. 65 00:03:55,510 --> 00:03:58,740 I'll find him for ya. 66 00:03:58,790 --> 00:04:00,340 That's out of the question. 67 00:04:00,390 --> 00:04:04,150 Now, I'm not going to ask you again. Go home. That's an order. 68 00:04:14,710 --> 00:04:16,590 Do you think he'll listen? 69 00:04:19,790 --> 00:04:24,980 Get him! I told you... Stop! I've told you... 70 00:04:25,030 --> 00:04:28,900 Hey! You do that again, I'm going to make your life a misery, all right? 71 00:04:28,950 --> 00:04:30,390 Are you listening, David? 72 00:04:31,990 --> 00:04:33,190 Get off! 73 00:04:37,350 --> 00:04:40,870 Are you all right? I'm fine, thanks. 74 00:04:45,070 --> 00:04:48,500 What was that all about, then? Nothing much. 75 00:04:48,550 --> 00:04:50,220 I take it he's done this before? 76 00:04:50,270 --> 00:04:52,030 He's got it in for me. 77 00:04:54,030 --> 00:04:56,430 Have you told your teachers about it? 78 00:04:57,910 --> 00:04:58,990 No. 79 00:05:01,350 --> 00:05:02,390 Thanks. 80 00:05:04,030 --> 00:05:05,820 Better not be late. 81 00:05:05,870 --> 00:05:08,100 Thanks again. What's your name? 82 00:05:08,150 --> 00:05:10,270 David Adams, sir. 83 00:05:16,390 --> 00:05:19,310 WOMAN LAUGHING 84 00:05:22,270 --> 00:05:25,580 I know you're in there Brody. Open up! 85 00:05:25,630 --> 00:05:27,070 Who's that? 86 00:05:32,310 --> 00:05:35,500 Now's not the best time, amigo. It's important. 87 00:05:35,550 --> 00:05:39,140 All right, I'll meet you in the pub in a bit, yeah? 88 00:05:39,190 --> 00:05:41,060 All right! Whatever I've done, I'm sorry. 89 00:05:41,110 --> 00:05:43,140 You can kick me in the knackers later, but... 90 00:05:43,190 --> 00:05:47,230 You haven't done anything. I need your help. 91 00:05:50,950 --> 00:05:54,910 Eh... All right. Wait there. 92 00:05:57,150 --> 00:06:00,020 I'm really sorry, but you're going to have to go. What? 93 00:06:00,070 --> 00:06:01,270 Now? 94 00:06:02,350 --> 00:06:04,180 You're having a laugh. 95 00:06:04,230 --> 00:06:07,700 Look, I'll buy you a drink later, I promise. 96 00:06:07,750 --> 00:06:11,220 Ha! Your loss. Come on, don't be like that, Barbara. 97 00:06:11,270 --> 00:06:14,790 Aargh! Pamela? 98 00:06:16,190 --> 00:06:17,350 Pam? 99 00:06:29,830 --> 00:06:31,550 There's Adams's classroom. 100 00:06:34,670 --> 00:06:37,510 It was the big lad there, Mr Matthews. 101 00:06:40,190 --> 00:06:41,900 Chapman. 102 00:06:41,950 --> 00:06:43,270 Unsurprising. 103 00:06:48,630 --> 00:06:51,100 Pardon the interruption, Mr Brompton, but I'd like a word 104 00:06:51,150 --> 00:06:52,460 with two of your boys. 105 00:06:52,510 --> 00:06:55,110 Chapman! Adams! My study. 106 00:06:57,230 --> 00:06:58,470 Come along! 107 00:07:04,550 --> 00:07:06,420 Carry on. 108 00:07:06,470 --> 00:07:10,790 So Israel rebelled against the house of David... 109 00:07:13,870 --> 00:07:16,500 You once told me you'd worked for Lenny Powell. 110 00:07:16,550 --> 00:07:20,500 Did I? Yeah, I may have exaggerated slightly... 111 00:07:20,550 --> 00:07:22,580 But you know what he gets up to at least. 112 00:07:22,630 --> 00:07:24,660 I mean how he operates. 113 00:07:24,710 --> 00:07:28,350 If he was hiding out somewhere, anywhere... 114 00:07:32,390 --> 00:07:34,030 What am I doing here? 115 00:07:35,550 --> 00:07:39,860 Think about it, if you're on the run, what would you do? 116 00:07:39,910 --> 00:07:41,300 I don't know. 117 00:07:41,350 --> 00:07:43,590 No, no, no. Imagine you're Lenny. 118 00:07:46,590 --> 00:07:49,700 I'd lay low for a bit. 119 00:07:49,750 --> 00:07:53,620 Maybe get a boat, plane anything. 120 00:07:53,670 --> 00:07:55,140 That's good, that's good! 121 00:07:55,190 --> 00:07:56,790 Go on. 122 00:08:00,670 --> 00:08:03,260 But I'm public enemy number one, so 123 00:08:03,310 --> 00:08:07,580 I'd need to get my hands on a new identity - 124 00:08:07,630 --> 00:08:09,380 a fake passport. 125 00:08:09,430 --> 00:08:12,300 Maybe change my hairstyle. 126 00:08:12,350 --> 00:08:13,900 I know someone who does that. 127 00:08:13,950 --> 00:08:15,820 What, a barber? Brilliant. 128 00:08:15,870 --> 00:08:17,380 No, a forger. 129 00:08:17,430 --> 00:08:18,820 Lots of people do forgeries. 130 00:08:18,870 --> 00:08:20,700 Not like this bloke, he's the best in town. 131 00:08:20,750 --> 00:08:21,740 Says who? 132 00:08:21,790 --> 00:08:22,950 Everyone. 133 00:08:24,870 --> 00:08:26,990 Which means Lenny'd know that. 134 00:08:31,710 --> 00:08:32,910 Chapman. 135 00:08:35,070 --> 00:08:37,950 It's come to my attention that you've been victimizing Adams here. 136 00:08:39,150 --> 00:08:41,900 What do you have to say for yourself? 137 00:08:41,950 --> 00:08:43,580 Speak up, boy! 138 00:08:43,630 --> 00:08:46,190 I didn't do nothing, sir. "I didn't do ANYTHING, sir." 139 00:08:47,870 --> 00:08:50,830 So, you're calling an officer a liar? 140 00:08:51,830 --> 00:08:52,870 No, sir. 141 00:08:54,310 --> 00:08:55,470 Adams. 142 00:08:57,630 --> 00:08:59,630 Has Chapman ever struck you? 143 00:09:01,710 --> 00:09:04,900 Answer the question, boy, has he struck you? No, sir. 144 00:09:04,950 --> 00:09:07,660 So you too are calling an officer a liar? 145 00:09:07,710 --> 00:09:10,860 No, sir. Then you admit 146 00:09:10,910 --> 00:09:13,300 you were attacked outside the school this morning? 147 00:09:13,350 --> 00:09:16,150 No, sir, it were just a game. Oh. 148 00:09:17,390 --> 00:09:19,540 Well. 149 00:09:19,590 --> 00:09:22,670 It seems neither of you are prepared to tell the truth. 150 00:09:23,950 --> 00:09:25,580 Mr Matthews, I... 151 00:09:25,630 --> 00:09:28,390 Oh, PC Perkins, stand outside for a moment, will you? 152 00:09:36,750 --> 00:09:38,470 Hands. 153 00:09:47,630 --> 00:09:48,910 Ow! 154 00:09:51,630 --> 00:09:53,030 Chapman. 155 00:09:57,790 --> 00:09:58,830 Ah! 156 00:10:03,070 --> 00:10:04,110 Ah! 157 00:10:09,350 --> 00:10:11,710 Break time. Playing field. 158 00:10:14,950 --> 00:10:17,660 Why'd you have to say anything? 159 00:10:17,710 --> 00:10:19,150 I thought I could help. 160 00:10:20,190 --> 00:10:22,110 You should've just left it alone. 161 00:10:24,910 --> 00:10:26,230 I'm sorry. 162 00:10:34,990 --> 00:10:37,540 Apologies for the mess, Mrs Powell. 163 00:10:37,590 --> 00:10:41,110 I hate to create all that extra work for your staff. 164 00:10:42,710 --> 00:10:44,580 Make sure you clear those cabinets, boys. 165 00:10:44,630 --> 00:10:46,420 Sir. It's locked, sir. 166 00:10:46,470 --> 00:10:48,190 I don't suppose you have a key? 167 00:10:53,350 --> 00:10:55,470 Use a crowbar. Yes, sir. 168 00:10:59,830 --> 00:11:00,870 That's the one. 169 00:11:03,350 --> 00:11:04,420 Does he live alone? 170 00:11:04,470 --> 00:11:05,910 As far as I know, yeah. 171 00:11:07,430 --> 00:11:08,860 Right. 172 00:11:08,910 --> 00:11:12,780 Give me three minutes, then go and knock on his door. 173 00:11:12,830 --> 00:11:16,830 Right. Eh... Then what? 174 00:11:17,830 --> 00:11:19,790 Keep him talking. Right. 175 00:11:21,350 --> 00:11:24,300 Wait! Three minutes exactly? 176 00:11:24,350 --> 00:11:26,020 What? I don't know, just three minutes. 177 00:11:26,070 --> 00:11:27,380 I haven't got a watch, have I? 178 00:11:27,430 --> 00:11:29,820 Count. Count, right. 179 00:11:29,870 --> 00:11:31,620 Starting now? 180 00:11:31,670 --> 00:11:34,260 All right! One, two, three... I'm doing it. 181 00:11:34,310 --> 00:11:38,620 ..four, five, six, seven, eight, nine, ten, 182 00:11:38,670 --> 00:11:41,700 11, 12, 13, 14, 183 00:11:41,750 --> 00:11:43,740 15, 16, 17, 184 00:11:43,790 --> 00:11:47,990 18, 19, 20, 21... 185 00:12:13,350 --> 00:12:15,790 DOOR BELL RINGS 186 00:12:17,110 --> 00:12:18,190 Coming! 187 00:12:23,590 --> 00:12:26,660 Bob! All right? How's tricks? 188 00:12:26,710 --> 00:12:29,620 What do you want, Brody? I'm busy. Yeah, you're looking well. 189 00:12:29,670 --> 00:12:31,980 Can I come in? What do you want? 190 00:12:32,030 --> 00:12:35,340 Actually, I'm fine here, actually. I'm good here. 191 00:12:35,390 --> 00:12:38,740 I was in the neighbourhood, you know, thought I'd just pop by, 192 00:12:38,790 --> 00:12:40,510 say hello, as you do. Right. 193 00:12:41,830 --> 00:12:46,420 Actually, you know what? I do have a business proposition for you. 194 00:12:46,470 --> 00:12:50,380 Did you think I'd just turn up here unannounced for no good reason? 195 00:12:50,430 --> 00:12:53,580 Um... Yeah, what it is... 196 00:12:53,630 --> 00:12:57,660 I've got some friends residing at Her majesty's pleasure, 197 00:12:57,710 --> 00:13:00,020 if you know what I mean? 198 00:13:00,070 --> 00:13:03,860 To be frank, Bob, they're not happy with their accommodation, yeah? 199 00:13:03,910 --> 00:13:05,860 You know what I mean? Right. 200 00:13:05,910 --> 00:13:09,020 They want to go on holiday, ideally somewhere warm, 201 00:13:09,070 --> 00:13:11,460 somewhere hot. Right. And I told them 202 00:13:11,510 --> 00:13:14,060 I knew just the man to make it happen. 203 00:13:14,110 --> 00:13:17,540 Bob, no, come on... I've got to go. Bob! I'll visit. 204 00:13:17,590 --> 00:13:20,790 Bob! Don't go yet! Bob! 205 00:13:31,110 --> 00:13:34,180 Piece of cake. Yeah? What did you find out? 206 00:13:34,230 --> 00:13:38,900 He's making a passport for a Mr Lenny Powell. 207 00:13:38,950 --> 00:13:41,100 Ho-ho-ho-ho-ho! 208 00:13:41,150 --> 00:13:44,500 You and me, eh? We make quite a team, eh? 209 00:13:44,550 --> 00:13:46,260 Not bad. 210 00:13:46,310 --> 00:13:48,460 Not bad? Didn't you hear me back there? 211 00:13:48,510 --> 00:13:49,910 I was sensational! 212 00:13:51,870 --> 00:13:52,860 I was kind of busy. 213 00:13:52,910 --> 00:13:54,980 Well, I was making out, right, 214 00:13:55,030 --> 00:13:57,620 I had these mates who were planning their prison break, yeah? 215 00:13:57,670 --> 00:13:59,740 Need to get out of the country, yeah? 216 00:13:59,790 --> 00:14:03,060 And then, just completely out of nowhere, I started 217 00:14:03,110 --> 00:14:04,700 hustling him for a cut, you know, 218 00:14:04,750 --> 00:14:06,750 to make it sound more convincing like. 219 00:14:08,310 --> 00:14:10,660 I even started believing it myself for a second, yeah. 220 00:14:10,710 --> 00:14:12,780 I mean, I didn't even plan what I was going to say. 221 00:14:12,830 --> 00:14:14,580 I just opened me mouth and all these words 222 00:14:14,630 --> 00:14:15,870 just started tumbling out. 223 00:14:19,670 --> 00:14:20,980 I mean, you're lucky, Sidney, 224 00:14:21,030 --> 00:14:23,500 you know, you got somebody like me who's a natural talker 225 00:14:23,550 --> 00:14:26,180 cos it's not easy to engage a bloke like Bob. I mean, 226 00:14:26,230 --> 00:14:28,740 no offence, but he's a bit like you in that regard, you know, 227 00:14:28,790 --> 00:14:31,470 not exactly what I would call chatty. Brody! 228 00:14:32,910 --> 00:14:35,820 When the passport's ready, 229 00:14:35,870 --> 00:14:38,540 I'm guessing someone's going to come and collect it, 230 00:14:38,590 --> 00:14:41,020 or Bob's going to deliver it himself. 231 00:14:41,070 --> 00:14:42,340 Are you still with me? 232 00:14:42,390 --> 00:14:43,830 Uh-huh, yep. 233 00:14:45,630 --> 00:14:49,110 The point I'm making is this. 234 00:14:50,710 --> 00:14:56,500 We maybe sat together in this car for quite some time. 235 00:14:56,550 --> 00:15:00,140 So unless you want to spend it locked in the boot, 236 00:15:00,190 --> 00:15:03,470 you'd better shut up. 237 00:15:04,910 --> 00:15:06,310 Right. Got you. Shut up. 238 00:15:22,430 --> 00:15:24,070 Do you want to play I-spy? 239 00:15:28,390 --> 00:15:30,660 Boys fight all the time. 240 00:15:30,710 --> 00:15:32,660 It's best to let them get on with it. 241 00:15:32,710 --> 00:15:37,580 But it's not a fair fight. Albert's twice David's size. 242 00:15:37,630 --> 00:15:39,700 Nobody said life was fair, Constable. 243 00:15:39,750 --> 00:15:42,620 The sooner that lesson's learned, the better. 244 00:15:42,670 --> 00:15:45,260 Now, if you don't mind, 245 00:15:45,310 --> 00:15:47,580 I'd like to get some lunch. 246 00:15:47,630 --> 00:15:51,140 Mr Matthews, Albert's a bully. You have... 247 00:15:51,190 --> 00:15:53,660 I won't be told how to run my school! 248 00:15:53,710 --> 00:15:55,150 By you or anyone else! 249 00:15:57,550 --> 00:15:59,020 I j... I just think... 250 00:15:59,070 --> 00:16:02,100 I haven't the slightest interest in what you think. 251 00:16:02,150 --> 00:16:05,100 In fact, I find it puzzling that you're even here. 252 00:16:05,150 --> 00:16:08,020 I mean, how is a school-yard scrap a police matter? 253 00:16:08,070 --> 00:16:11,220 HE STUTTERS 254 00:16:11,270 --> 00:16:12,470 Well?! 255 00:16:15,910 --> 00:16:17,670 I trust you can show yourself out. 256 00:16:20,070 --> 00:16:22,110 Ah, Mr Harvey, one minute. 257 00:16:26,070 --> 00:16:27,110 All right. 258 00:16:28,710 --> 00:16:31,060 Cloud. Nope. Well, what is it then? 259 00:16:31,110 --> 00:16:33,380 Cos we've run out of C words. Does that mean you give up? 260 00:16:33,430 --> 00:16:34,940 Give me strength. 261 00:16:34,990 --> 00:16:36,340 Should I tell you, yeah? 262 00:16:36,390 --> 00:16:39,700 Should I tell you? Last chance. No? 263 00:16:39,750 --> 00:16:40,910 Cu... 264 00:16:42,390 --> 00:16:43,430 Cu... 265 00:16:44,950 --> 00:16:46,020 Curtains! 266 00:16:46,070 --> 00:16:47,820 Look, we can see his curtains from here. 267 00:16:47,870 --> 00:16:51,790 That's it. You're going in the boot. No, look! There he is. There he is! 268 00:17:08,710 --> 00:17:11,900 I hear you had quite an ordeal last night, Perkins. 269 00:17:11,950 --> 00:17:13,100 Yes, sir. 270 00:17:13,150 --> 00:17:17,620 Already back on duty and fighting fit, that's what I like to see. 271 00:17:17,670 --> 00:17:20,380 A young man of character. 272 00:17:20,430 --> 00:17:22,710 We could use more recruits like you. 273 00:17:45,670 --> 00:17:47,070 Come in. 274 00:17:51,910 --> 00:17:56,630 What is it, Perkins? Sir, d-d-do you have a minute? 275 00:18:12,790 --> 00:18:16,300 Look at us two, eh? Like a couple of real coppers. 276 00:18:16,350 --> 00:18:18,030 I am a real copper. 277 00:18:19,990 --> 00:18:23,620 Why ain't you wearing the uniform then? Shut up. 278 00:18:23,670 --> 00:18:25,700 What's he doing here? 279 00:18:25,750 --> 00:18:27,740 Who? Where? Where? 280 00:18:27,790 --> 00:18:29,870 He runs the Sapphire Club. 281 00:18:32,070 --> 00:18:35,780 Right, yeah. Lot of people on Lenny's payroll. 282 00:18:35,830 --> 00:18:39,150 What's that supposed to mean? Nothing, just saying. 283 00:18:54,630 --> 00:18:56,590 Where? In here? That's right, sir. 284 00:18:59,310 --> 00:19:02,270 Can I get anyone a cup of tea? 285 00:19:04,190 --> 00:19:05,860 No? 286 00:19:05,910 --> 00:19:09,190 I'm just out here if you change your mind. 287 00:19:10,950 --> 00:19:12,340 Well? What is it? 288 00:19:12,390 --> 00:19:14,710 I have an awards ceremony to get to. 289 00:19:15,830 --> 00:19:19,180 There's been a serious allegation made against you. 290 00:19:19,230 --> 00:19:20,630 What are you talking about? 291 00:19:25,790 --> 00:19:27,820 I've lodged a complaint. 292 00:19:27,870 --> 00:19:30,700 About the incident in the car park. 293 00:19:30,750 --> 00:19:31,940 What incident? 294 00:19:31,990 --> 00:19:34,540 You know what incident. 295 00:19:34,590 --> 00:19:37,950 I'm afraid you'll have to enlighten me, Constable Dawson. 296 00:19:41,990 --> 00:19:43,740 You molested me. 297 00:19:43,790 --> 00:19:46,140 Is this some sort of joke? 298 00:19:46,190 --> 00:19:48,500 No, sir. 299 00:19:48,550 --> 00:19:50,780 That's ridiculous. 300 00:19:50,830 --> 00:19:52,260 Molest you? 301 00:19:52,310 --> 00:19:54,500 Don't flatter yourself. 302 00:19:54,550 --> 00:19:58,300 She's t-telling the truth. 303 00:19:58,350 --> 00:20:00,100 What did you say? Did you say something? 304 00:20:00,150 --> 00:20:02,550 I-I... 305 00:20:05,710 --> 00:20:10,820 I said she's telling the truth, sir. I saw you. 306 00:20:10,870 --> 00:20:13,220 And what did you see, Perkins? 307 00:20:13,270 --> 00:20:15,070 You forced yourself on her. 308 00:20:17,190 --> 00:20:19,220 I don't have time for this nonsense. 309 00:20:19,270 --> 00:20:20,830 Then I suggest you make time. 310 00:20:23,630 --> 00:20:25,830 Unless you want the matter escalated. 311 00:20:29,990 --> 00:20:32,060 Would the two of you leave us for a moment, please? 312 00:20:32,110 --> 00:20:33,790 Yes, sir. 313 00:20:47,230 --> 00:20:50,350 Susie, maybe we could have that tea after all? 314 00:20:53,190 --> 00:20:54,510 I'll make it sweet. 315 00:21:02,190 --> 00:21:04,310 Tommy... I should've done it sooner. 316 00:21:09,190 --> 00:21:10,350 Thank you. 317 00:21:12,350 --> 00:21:14,380 How dare you threaten ME! 318 00:21:14,430 --> 00:21:16,630 You've left me very little choice, sir. 319 00:21:20,110 --> 00:21:24,550 Let's not pretend that you don't have form for this sort of thing. 320 00:21:26,630 --> 00:21:28,940 Now you are very close to retirement age. 321 00:21:28,990 --> 00:21:33,260 You can't be serious. Over a fumble with the station bike? 322 00:21:33,310 --> 00:21:34,300 Be reasonable, sir. 323 00:21:34,350 --> 00:21:37,180 This is the only way for you to leave with your reputation intact. 324 00:21:37,230 --> 00:21:38,550 I'm doing you a favour. 325 00:21:57,830 --> 00:21:59,710 You did the right thing, Perkins. 326 00:22:04,950 --> 00:22:08,020 Dawson, I apologise. 327 00:22:08,070 --> 00:22:11,510 I should've taken your complaint seriously from the start. 328 00:22:12,830 --> 00:22:14,630 He's agreed to go quietly. 329 00:22:15,710 --> 00:22:18,780 But I want to make it official, sir. 330 00:22:18,830 --> 00:22:22,430 Why? To have your name dragged through the mud with his? 331 00:22:24,430 --> 00:22:28,980 Not very fair, I grant you, but that's just the way of things. 332 00:22:29,030 --> 00:22:31,710 This is the best outcome for all involved. 333 00:22:34,750 --> 00:22:36,620 Yes, sir. 334 00:22:36,670 --> 00:22:38,510 Back to work then. 335 00:22:49,350 --> 00:22:51,750 How much do you want to bet Lenny's in there? 336 00:22:53,910 --> 00:22:56,110 Let's go and find out, shall we, Linus? 337 00:23:06,270 --> 00:23:08,220 Where are you going? 338 00:23:08,270 --> 00:23:11,820 Here, look, um... Sorry, amigo. 339 00:23:11,870 --> 00:23:15,500 It's been a fun ride, but this is where I get off. 340 00:23:15,550 --> 00:23:16,830 Adios. 341 00:23:28,510 --> 00:23:30,710 I cleaned out the club safe. 342 00:23:35,230 --> 00:23:38,260 How are you going to Spain? The less you know the better. 343 00:23:38,310 --> 00:23:40,780 I can drive you anywhere you need to go. My car's... 344 00:23:40,830 --> 00:23:41,950 It's taken care of. 345 00:23:43,830 --> 00:23:45,100 I just want to help. 346 00:23:45,150 --> 00:23:46,700 Then do what I tell you to do. 347 00:23:46,750 --> 00:23:50,740 I have. Really? You found Rebecca yet? 348 00:23:50,790 --> 00:23:52,380 I'm working on it. 349 00:23:52,430 --> 00:23:54,180 Well work faster. 350 00:23:54,230 --> 00:23:56,460 If she talks, we all go down. I won't let that happen, 351 00:23:56,510 --> 00:24:01,340 trust me on that. Trust you? After falling for a cop? 352 00:24:01,390 --> 00:24:04,100 She's not a threat to us, she doesn't know anything. 353 00:24:04,150 --> 00:24:07,270 I'm not taking that chance. Get rid of them both. 354 00:24:09,390 --> 00:24:11,300 What's the matter? 355 00:24:11,350 --> 00:24:13,420 Squeamish all of the sudden? 356 00:24:13,470 --> 00:24:16,020 I'd do anything for you, you know that. 357 00:24:16,070 --> 00:24:20,500 Look, I know I screwed up, just give me a chance to make it right. 358 00:24:20,550 --> 00:24:22,460 Listen. 359 00:24:22,510 --> 00:24:25,100 You don't have to worry about a thing, Lenny, all right? 360 00:24:25,150 --> 00:24:27,380 I'm going to take care of the business until it's safe 361 00:24:27,430 --> 00:24:29,860 for you to come back and I'll look after Laura and the kids, 362 00:24:29,910 --> 00:24:31,270 that's a promise. 363 00:24:33,670 --> 00:24:36,380 That would work out nicely for you, wouldn't it? 364 00:24:36,430 --> 00:24:37,980 Is that what all this has been about? 365 00:24:38,030 --> 00:24:40,260 What? No. That's it, isn't it? 366 00:24:40,310 --> 00:24:42,420 You think you're next in line. 367 00:24:42,470 --> 00:24:45,620 I should've seen it the day you came to me with your hand out. 368 00:24:45,670 --> 00:24:48,860 Don't say that. My mistake was giving you that club. 369 00:24:48,910 --> 00:24:51,740 I thought you'd be able to follow orders, keep your mouth shut. 370 00:24:51,790 --> 00:24:53,900 But you're not even good for that, are you? 371 00:24:53,950 --> 00:24:58,260 Turn the keys over to Ned, clear out the flat, too. I want you gone! 372 00:24:58,310 --> 00:25:00,740 But I'm your son. 373 00:25:00,790 --> 00:25:03,820 You think because I knocked up some whore 374 00:25:03,870 --> 00:25:07,100 that's supposed to mean something? 375 00:25:07,150 --> 00:25:10,660 You're filth, just like she was. 376 00:25:10,710 --> 00:25:16,780 If I see you anywhere near my family or the business ever again, 377 00:25:16,830 --> 00:25:18,510 I'll kill you myself. 378 00:25:43,190 --> 00:25:47,430 DOOR CREAKING, BIRDS FLUTTERING 379 00:26:00,430 --> 00:26:02,910 HE GROANS 380 00:26:04,070 --> 00:26:06,670 Ungh! Aaagh! 381 00:26:07,750 --> 00:26:09,790 Aaagh! 382 00:26:13,150 --> 00:26:16,220 HE LAUGHS 383 00:26:16,270 --> 00:26:17,620 What's so funny? 384 00:26:17,670 --> 00:26:19,740 You look like hell, Fenton. 385 00:26:19,790 --> 00:26:21,740 What happened? They fire you? 386 00:26:21,790 --> 00:26:22,950 Shut your mouth. 387 00:26:24,390 --> 00:26:27,980 Go on, then, where's your cuffs? Where's your backup? 388 00:26:28,030 --> 00:26:31,940 Face it, you're nothing without that uniform, and you know it. 389 00:26:31,990 --> 00:26:33,340 Yeah? 390 00:26:33,390 --> 00:26:34,470 Well then... 391 00:26:36,510 --> 00:26:38,140 ..I guess I've got nothing to lose, eh? 392 00:26:38,190 --> 00:26:40,420 Oh, come one, really? 393 00:26:40,470 --> 00:26:42,630 Tell me why you killed Rosie! 394 00:26:44,190 --> 00:26:45,430 I didn't. 395 00:26:48,670 --> 00:26:49,830 Come on! 396 00:26:51,270 --> 00:26:53,660 Look, I slapped her around a bit, all right? 397 00:26:53,710 --> 00:26:55,300 But was alive when I left her. 398 00:26:55,350 --> 00:26:57,140 Yeah? 399 00:26:57,190 --> 00:26:58,830 What? Like Mike Maddock was? 400 00:27:04,270 --> 00:27:07,070 Listen, I went a bit far with the boxer, I admit that, but... 401 00:27:08,390 --> 00:27:09,820 ..I didn't kill Rosie... 402 00:27:09,870 --> 00:27:12,020 or that councillor. 403 00:27:12,070 --> 00:27:13,740 Really? 404 00:27:13,790 --> 00:27:17,190 And now, I suppose you're just going to tell me who did? 405 00:27:19,150 --> 00:27:21,020 Chris Hutton. 406 00:27:21,070 --> 00:27:22,990 And you know this how? 407 00:27:24,470 --> 00:27:25,510 He's my son. 408 00:27:26,790 --> 00:27:28,580 I hear you're looking for Lenny Powell. 409 00:27:28,630 --> 00:27:29,670 'That's right.' 410 00:27:33,430 --> 00:27:35,780 There's a derelict building just off Leeside Way. 411 00:27:35,830 --> 00:27:37,300 'Wait, who is this?' 412 00:27:37,350 --> 00:27:38,980 He's alone. 'Hello?' 413 00:27:39,030 --> 00:27:43,110 Wait, who is this? Hello? Hello? 414 00:28:05,190 --> 00:28:08,180 'So it was him all along, was it? 415 00:28:08,230 --> 00:28:11,340 'This secret son of yours.' 416 00:28:11,390 --> 00:28:16,340 I mean, the great Lenny Powell was just an innocent bystander. 417 00:28:16,390 --> 00:28:17,940 It's the truth. 418 00:28:17,990 --> 00:28:19,990 You'll have to do better than that. 419 00:28:38,790 --> 00:28:40,790 What are you running for, Lenny? 420 00:28:42,030 --> 00:28:43,230 Eh? 421 00:28:49,750 --> 00:28:52,270 Not so tough without your boys, eh? 422 00:28:53,670 --> 00:28:55,470 Lenny! 423 00:29:20,830 --> 00:29:23,590 How is she? No problem, everything's been fine. 424 00:29:33,510 --> 00:29:34,550 Rebecca! 425 00:29:36,670 --> 00:29:38,270 How have you been? 426 00:29:59,830 --> 00:30:02,220 Bet you thought that was clever! 427 00:30:02,270 --> 00:30:03,540 Eh? 428 00:30:03,590 --> 00:30:06,620 Giving Rosie's necklace to my wife! 429 00:30:06,670 --> 00:30:08,420 I don't know nothing about a necklace. 430 00:30:08,470 --> 00:30:10,300 I never went anywhere near your family. 431 00:30:10,350 --> 00:30:13,110 But you ordered the killings, didn't you? I told you. 432 00:30:14,670 --> 00:30:16,180 Chris did it without my say-so. 433 00:30:16,230 --> 00:30:20,310 Yeah? Like father like son. 434 00:30:26,150 --> 00:30:29,030 Rosie was killed cos she let Rebecca go. 435 00:30:31,550 --> 00:30:33,660 HE LAUGHS 436 00:30:33,710 --> 00:30:34,980 Is that what you think? 437 00:30:35,030 --> 00:30:37,860 You know, I hate to say it, but 438 00:30:37,910 --> 00:30:40,900 if you really knew Rosie, you wouldn't waste your grief on her. 439 00:30:40,950 --> 00:30:42,940 What are you talking about? 440 00:30:42,990 --> 00:30:45,380 Why d'you think she never charged you for sex? 441 00:30:45,430 --> 00:30:48,180 I was paying her to keep tabs on you. You're a liar! 442 00:30:48,230 --> 00:30:49,980 Come on, Fenton! 443 00:30:50,030 --> 00:30:52,830 You don't really believe she actually loved you? 444 00:30:54,630 --> 00:30:57,580 Oh, you poor sap. 445 00:30:57,630 --> 00:30:59,420 Aaah! 446 00:30:59,470 --> 00:31:01,180 Get over here! Get over! 447 00:31:01,230 --> 00:31:04,100 I'm going to kill you right now! 448 00:31:04,150 --> 00:31:06,420 FENTON YELLS 449 00:31:06,470 --> 00:31:08,380 Fenton, stop! No! 450 00:31:08,430 --> 00:31:12,510 You don't want to do this. Oh, I do. I really do! 451 00:31:14,150 --> 00:31:16,700 If you let him fall, you're finished. 452 00:31:16,750 --> 00:31:18,790 I'm finished anyway. 453 00:31:20,270 --> 00:31:23,630 You're still a copper! How about you start acting like one? 454 00:31:27,630 --> 00:31:28,790 Aah! 455 00:31:36,030 --> 00:31:37,100 Remember me? 456 00:31:37,150 --> 00:31:40,140 Lenny Powell, I'm arresting you for the murders 457 00:31:40,190 --> 00:31:42,900 of Daniel Pembrook, Rosie Turner and the attempted murder... 458 00:31:42,950 --> 00:31:44,900 He didn't do it. What? 459 00:31:44,950 --> 00:31:47,100 We need to track down Chris Hutton. 460 00:31:47,150 --> 00:31:49,580 I just hope you're not too late, that's all. 461 00:31:49,630 --> 00:31:50,740 Too late for what? 462 00:31:50,790 --> 00:31:53,500 He's gone after Rebecca. 463 00:31:53,550 --> 00:31:56,230 He doesn't know where she is. But Ruby does. 464 00:31:57,430 --> 00:31:59,180 Oh, didn't I say? 465 00:31:59,230 --> 00:32:01,710 Chris knows she's a copper. 466 00:32:09,390 --> 00:32:10,630 Chris. 467 00:32:12,230 --> 00:32:14,300 What are you doing here? 468 00:32:14,350 --> 00:32:16,420 I followed you from the police station. 469 00:32:16,470 --> 00:32:18,820 It's not a good time. Why? Is there someone here? 470 00:32:18,870 --> 00:32:21,140 When were you going to tell me? 471 00:32:21,190 --> 00:32:23,620 You have to go. I'm not going anywhere. 472 00:32:23,670 --> 00:32:26,380 Chris... I thought I meant something to you. 473 00:32:26,430 --> 00:32:28,740 But all this time you were stringing me along, 474 00:32:28,790 --> 00:32:30,860 pretending to give a damn to get what you want. 475 00:32:30,910 --> 00:32:32,030 That's not true. 476 00:32:33,470 --> 00:32:35,620 Please, listen to me. 477 00:32:35,670 --> 00:32:38,940 You're right, I was just playing a part. 478 00:32:38,990 --> 00:32:43,790 But falling for you...that was real. 479 00:32:46,310 --> 00:32:48,260 Is your name even Ruby? 480 00:32:48,310 --> 00:32:49,870 It's Gina. 481 00:32:53,670 --> 00:32:56,430 It's not what I wanted... 482 00:32:58,030 --> 00:32:59,700 I love you, Chris. 483 00:32:59,750 --> 00:33:03,500 I know I have no right to, but... 484 00:33:03,550 --> 00:33:06,030 I'm asking you to trust me. 485 00:33:10,790 --> 00:33:13,580 I trusted Rebecca once, too. 486 00:33:13,630 --> 00:33:16,260 But she went behind my back with another man, 487 00:33:16,310 --> 00:33:19,140 so I gave her to lots of men. 488 00:33:19,190 --> 00:33:20,900 No... 489 00:33:20,950 --> 00:33:23,510 I should've killed her when I had the chance. 490 00:33:25,470 --> 00:33:28,420 It's not a mistake I'll make twice. 491 00:33:28,470 --> 00:33:29,910 Where is she? 492 00:33:32,310 --> 00:33:34,740 I told you, there's nobody here. 493 00:33:34,790 --> 00:33:37,700 That's the last lie you're going to tell me. 494 00:33:37,750 --> 00:33:39,350 Do you understand? 495 00:33:41,230 --> 00:33:42,220 Yes. 496 00:33:42,270 --> 00:33:44,740 FLOORBOARDS CREAKING Chris, please listen to me... 497 00:33:44,790 --> 00:33:47,670 I said...move! 498 00:33:59,910 --> 00:34:01,550 Aagh! 499 00:34:04,470 --> 00:34:06,630 Rebecca, let me in! 500 00:34:11,230 --> 00:34:12,390 Help me! 501 00:34:18,070 --> 00:34:20,910 Rebecca! Rebecca, run! 502 00:34:32,430 --> 00:34:35,550 He's armed, get down! He's armed, get down! 503 00:34:38,550 --> 00:34:40,030 REBECCA SCREAMS 504 00:34:43,950 --> 00:34:46,110 REBECCA SCREAMS 505 00:34:47,910 --> 00:34:49,350 HE GROANS 506 00:34:51,350 --> 00:34:53,580 SHE SCREAMS 507 00:34:53,630 --> 00:34:55,260 Get out of the car! 508 00:34:55,310 --> 00:34:57,470 I got him! 509 00:35:03,790 --> 00:35:05,390 HE GROANS 510 00:35:09,630 --> 00:35:11,310 Stay back! 511 00:35:20,590 --> 00:35:23,660 You're not going to shoot me. Give me the gun. 512 00:35:23,710 --> 00:35:25,180 You're going to jail. 513 00:35:25,230 --> 00:35:27,550 That's not what you want, is it? 514 00:35:30,390 --> 00:35:32,100 I love you. 515 00:35:32,150 --> 00:35:34,590 Gina, I love you. 516 00:35:35,830 --> 00:35:38,750 No! GUNSHOT 517 00:35:47,510 --> 00:35:51,470 (It's all right, it's all right. It's all right.) 518 00:36:00,910 --> 00:36:03,260 It's all right, Sergeant Fenton, you're in good hands. 519 00:36:03,310 --> 00:36:05,350 We're nearly there now. 520 00:36:22,590 --> 00:36:24,580 Get your Brinford Times here! 521 00:36:24,630 --> 00:36:27,710 Policeman gunned down in daring raid! 522 00:36:29,790 --> 00:36:31,300 You wanted to see me, Sarge? 523 00:36:31,350 --> 00:36:32,910 Not me. 524 00:36:35,350 --> 00:36:37,260 Rebecca! 525 00:36:37,310 --> 00:36:38,390 How are you? 526 00:36:40,230 --> 00:36:41,390 You look well. 527 00:36:43,270 --> 00:36:45,830 These days, I'll just settle for being alive. 528 00:36:49,390 --> 00:36:50,980 Where are you living? 529 00:36:51,030 --> 00:36:54,900 Lottie's putting me up, just until the trial anyway. 530 00:36:54,950 --> 00:36:58,060 She says "hi", by the way. 531 00:36:58,110 --> 00:37:01,590 Oh, and...she wants her photograph back. 532 00:37:07,670 --> 00:37:13,100 Thank you for...for what you did. 533 00:37:13,150 --> 00:37:15,910 You don't have to... Yes, I do. 534 00:37:18,550 --> 00:37:22,030 I've been having these nightmares...about him... 535 00:37:23,550 --> 00:37:24,980 ..coming for me. 536 00:37:25,030 --> 00:37:27,740 But then I wake up... 537 00:37:27,790 --> 00:37:29,540 and... 538 00:37:29,590 --> 00:37:30,910 I know... 539 00:37:32,550 --> 00:37:33,590 ..he's gone. 540 00:37:34,670 --> 00:37:38,540 Come here. It's OK. 541 00:37:38,590 --> 00:37:40,230 It's OK. 542 00:37:44,550 --> 00:37:46,590 Goodbye, Gina. 543 00:37:54,430 --> 00:37:55,940 He's not ready for visitors. 544 00:37:55,990 --> 00:37:58,060 You'll have to come back another time. 545 00:37:58,110 --> 00:37:59,500 Abby. 546 00:37:59,550 --> 00:38:01,820 Let them in. 547 00:38:01,870 --> 00:38:03,430 One very quick hello. 548 00:38:14,190 --> 00:38:15,820 How are you feeling? 549 00:38:15,870 --> 00:38:18,300 Like a bullet went through me. 550 00:38:18,350 --> 00:38:21,140 They said it's a miracle it never hit anything important. 551 00:38:21,190 --> 00:38:22,860 Missed your crown jewels, then? 552 00:38:22,910 --> 00:38:26,470 Don't make him laugh, it might rupture something. 553 00:38:27,510 --> 00:38:28,780 I'm fine. 554 00:38:28,830 --> 00:38:31,020 The doctor says he's going to make a full recovery. 555 00:38:31,070 --> 00:38:33,580 Then I suppose that makes you a lucky man, Sergeant. 556 00:38:33,630 --> 00:38:36,950 I expect you back on duty as soon as you are able. 557 00:38:41,390 --> 00:38:42,430 Yes, sir. 558 00:38:48,430 --> 00:38:52,310 Well, we should get going. 559 00:38:53,590 --> 00:38:54,630 Good idea. 560 00:39:03,190 --> 00:39:04,750 You rest up now. 561 00:39:09,190 --> 00:39:11,350 I'm glad you're all right, Sarge. 562 00:39:18,870 --> 00:39:21,820 Oh, wrong direction, love. Visit's over. 563 00:39:21,870 --> 00:39:24,270 Sorry, I was just upstairs. 564 00:39:25,790 --> 00:39:26,910 Can I have a minute? 565 00:39:33,230 --> 00:39:35,230 I've just been to see Mike Maddock. 566 00:39:36,670 --> 00:39:39,580 I thought you might like to know he's awake. 567 00:39:39,630 --> 00:39:42,630 He has named Lenny Powell as his attacker. 568 00:39:44,150 --> 00:39:46,220 We've got him... 569 00:39:46,270 --> 00:39:48,300 on attempted murder. 570 00:39:48,350 --> 00:39:50,230 That's good work. 571 00:39:51,950 --> 00:39:54,100 All right, that's enough talk about work. 572 00:39:54,150 --> 00:39:55,350 He needs to rest. 573 00:40:01,390 --> 00:40:02,460 The best thing for you 574 00:40:02,510 --> 00:40:04,740 is to take your mind off everything that's happened. 575 00:40:04,790 --> 00:40:07,340 Take advantage of some time off. 576 00:40:07,390 --> 00:40:09,540 Lord knows when you last had a holiday. 577 00:40:09,590 --> 00:40:10,660 And I know it's not ideal, 578 00:40:10,710 --> 00:40:13,500 but at least now you can spend some quality time with me and Peggy. 579 00:40:13,550 --> 00:40:16,990 So every cloud has a silver lining after all, doesn't it? 580 00:40:21,510 --> 00:40:23,390 You lost somebody, didn't you? 581 00:40:26,910 --> 00:40:28,710 I don't want to know who she was. 582 00:40:30,150 --> 00:40:33,430 I just need to know that it's enough that we're still here. 583 00:40:42,590 --> 00:40:46,940 So, Peggy got an A in her Domestic Science test. 584 00:40:46,990 --> 00:40:49,300 Teacher said her toad in a hole was delicious. 585 00:40:49,350 --> 00:40:51,340 Of course, it's my recipe. 586 00:40:51,390 --> 00:40:54,780 It was my mother's recipe before that, but mine's better. 587 00:40:54,830 --> 00:40:56,900 Lighter butter. 588 00:40:56,950 --> 00:41:01,020 I'll make it for you when you get home. Would you like that? 589 00:41:01,070 --> 00:41:05,100 Bullets flying past, hitting the ground right next to me. 590 00:41:05,150 --> 00:41:08,180 There were hundreds of them. Oh, yeah? Hundreds were there? 591 00:41:08,230 --> 00:41:10,940 That's why I had to shield Sergeant Fenton behind the car. 592 00:41:10,990 --> 00:41:13,260 You should've used your sick bucket, eh? 593 00:41:13,310 --> 00:41:14,380 Pee-ow! 594 00:41:14,430 --> 00:41:15,860 Bleaurgh! 595 00:41:15,910 --> 00:41:19,230 THEY LAUGH 596 00:41:22,510 --> 00:41:24,300 How are you holding up, Dawson? 597 00:41:24,350 --> 00:41:25,980 Fine, thank you, sir. 598 00:41:26,030 --> 00:41:28,900 You've been through quite an ordeal. 599 00:41:28,950 --> 00:41:30,260 Part of the job. 600 00:41:30,310 --> 00:41:33,270 I'd say it's a little more than that, wouldn't you? 601 00:41:34,670 --> 00:41:38,300 Dawson, I've tried my best to make it go away, but 602 00:41:38,350 --> 00:41:42,150 Divisional Headquarters want an inquiry into the shooting. 603 00:41:43,710 --> 00:41:45,380 But it was self-defence. 604 00:41:45,430 --> 00:41:47,620 I have no doubt that it was. 605 00:41:47,670 --> 00:41:51,060 But since Mr Hutton was unarmed, 606 00:41:51,110 --> 00:41:53,660 there's a case for the use of disproportionate force. 607 00:41:53,710 --> 00:41:57,820 What's more, they feel that a witness placed under your protection 608 00:41:57,870 --> 00:41:59,230 was compromised by... 609 00:42:00,830 --> 00:42:01,870 ..your actions. 610 00:42:05,310 --> 00:42:08,180 I'm sorry, Dawson, I'll... 611 00:42:08,230 --> 00:42:09,950 I'll back you up as much as I can. 612 00:42:11,910 --> 00:42:13,590 But it's out of my hands. 613 00:42:16,550 --> 00:42:19,940 LAUGHTER 614 00:42:19,990 --> 00:42:20,980 Well... 615 00:42:21,030 --> 00:42:23,940 TAPPING ON GLASS To Perkins! Cheers! 616 00:42:23,990 --> 00:42:25,540 To Peeeerkins. 617 00:42:25,590 --> 00:42:28,380 HE LAUGHS 618 00:42:28,430 --> 00:42:30,190 Eh, eh! 619 00:42:33,270 --> 00:42:34,670 Go on, do it again. 620 00:42:34,720 --> 00:42:39,270 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.