Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,568 --> 00:01:05,261
L�GRIMAS TARDIAS
(1949)
2
00:01:49,813 --> 00:01:54,036
Adapta��o para PT-BR,
revis�o e sincronia: mawricio58
3
00:02:26,727 --> 00:02:28,936
Est� calada esta noite.
4
00:02:30,272 --> 00:02:33,733
Estava pensando em pedir
para virar e voltar.
5
00:02:33,859 --> 00:02:35,610
Nessa estrada? Imposs�vel.
6
00:02:35,736 --> 00:02:38,821
Falo s�rio, Alan. Quero voltar.
7
00:02:40,407 --> 00:02:42,533
O que foi, Jane?
8
00:02:42,659 --> 00:02:44,452
Tentei dizer ao sair.
9
00:02:44,578 --> 00:02:47,246
N�o gosto que sejam
condescendentes comigo.
10
00:02:47,373 --> 00:02:49,624
N�o suportaria outra vez.
11
00:02:49,750 --> 00:02:52,960
Condescendentes? Meu bem,
Ralph � um dos homens mais...
12
00:02:53,087 --> 00:02:55,463
N�o � Ralph.
13
00:02:55,589 --> 00:02:59,384
� sua esposa cheia
de diamantes, que me olha...
14
00:02:59,510 --> 00:03:02,804
como as mans�es da colina
olham Hollywood.
15
00:03:03,931 --> 00:03:06,974
N�o vou. Diminua e procure
um lugar para dar a volta.
16
00:03:07,101 --> 00:03:09,185
Est� louca.
Alice gosta de voc�.
17
00:03:09,311 --> 00:03:12,271
Alan, falo s�rio!
N�o vou!
18
00:03:24,618 --> 00:03:26,536
O que est� tentando fazendo?
Jogar-nos no abismo?
19
00:03:29,123 --> 00:03:32,250
Est� bem, vamos voltar.
20
00:03:32,376 --> 00:03:35,586
Dissemos que ir�amos,
mas voltaremos.
21
00:03:44,596 --> 00:03:45,596
Quase batemos!
22
00:03:45,722 --> 00:03:48,141
Jogou algo. Caiu atr�s.
23
00:03:54,940 --> 00:03:56,357
Parece ter papel.
24
00:03:56,483 --> 00:03:58,568
- Papel?
- Sim, muito.
25
00:03:58,694 --> 00:03:59,819
Abra.
26
00:03:59,945 --> 00:04:01,779
- Ele jogou?
- Sim.
27
00:04:01,905 --> 00:04:04,866
- Quem sabe caiu.
- Alan, abra.
28
00:04:29,975 --> 00:04:32,894
R�pido, entre. Alan, entre!
29
00:04:48,202 --> 00:04:50,786
Est� nos seguindo,
a bolsa era para ele.
30
00:04:59,379 --> 00:05:01,380
Jane, o que est� fazendo?
31
00:05:19,566 --> 00:05:22,944
N�s o perdemos.
Diminua, eu dirijo.
32
00:05:31,286 --> 00:05:33,913
Quase nos matamos,
mas conseguimos escapar.
33
00:05:34,039 --> 00:05:36,832
- E agora?
- N�o entende, Alan?
34
00:05:36,959 --> 00:05:39,961
Esse dinheiro caiu do c�u.
35
00:05:40,087 --> 00:05:42,255
Ningu�m sabe que temos.
36
00:05:42,381 --> 00:05:44,715
Raciocine, Jane.
� dinamite.
37
00:05:44,841 --> 00:05:45,841
Era um suborno.
38
00:05:45,968 --> 00:05:48,502
Ou uma chantagem.
Levamos a policia e...
39
00:05:51,598 --> 00:05:53,891
N�o pare. Est�
uma quadra atr�s.
40
00:06:27,009 --> 00:06:29,093
- Por que est�o t�o assustados?
- Quem?
41
00:06:29,219 --> 00:06:31,846
Voc�s.
Nunca foram multados?
42
00:06:34,181 --> 00:06:36,350
Isso � um segredo.
43
00:06:36,476 --> 00:06:38,477
Mas vamos para Las Vegas.
44
00:06:38,604 --> 00:06:41,105
Somos antiquados.
Estamos fugindo.
45
00:06:41,231 --> 00:06:43,608
Ainda assim, darei a multa.
46
00:06:43,734 --> 00:06:46,611
Da pr�xima vez, d� sinal.
Vai se lembrar?
47
00:06:46,737 --> 00:06:49,655
Acho que estava distra�do.
48
00:06:49,781 --> 00:06:53,367
Est� nervoso, amigo.
Deixe isso para a noiva.
49
00:06:53,493 --> 00:06:56,871
- Podem ir.
- Ok.
50
00:06:59,124 --> 00:07:01,876
O que est� acontecendo, Jane?
O que planeja fazer com isso?
51
00:07:07,507 --> 00:07:09,467
N�o sei.
52
00:07:13,847 --> 00:07:17,850
Teve a oportunidade e n�o
devolveu o dinheiro.
53
00:07:17,976 --> 00:07:20,912
Estava pensando a mesma coisa.
54
00:07:21,938 --> 00:07:24,190
Levaremos para o apartamento.
55
00:07:24,316 --> 00:07:26,442
Quero dar uma olhada.
56
00:07:42,918 --> 00:07:44,502
N�o a vejo, Alan.
57
00:07:44,628 --> 00:07:46,671
E se Kathy j� chegou em casa?
58
00:07:46,797 --> 00:07:49,340
Ia ver um show.
Apresse-se.
59
00:07:57,474 --> 00:07:59,475
Me chamem de Dr�cula.
60
00:07:59,601 --> 00:08:03,604
- Voc� nos assustou um pouco.
- Minha irm� j� voltou?
61
00:08:03,730 --> 00:08:06,399
Acho que n�o.
62
00:08:06,525 --> 00:08:08,901
V�o viajar?
63
00:08:09,736 --> 00:08:13,656
N�o, s�o coisas que
o Sr. Palmer tinha guardado.
64
00:08:38,849 --> 00:08:41,142
- Fechou com chave?
- Sim.
65
00:08:48,400 --> 00:08:50,151
Isso n�o foi muito esperto.
66
00:08:50,277 --> 00:08:53,154
O momento ideal para
que algu�m entre.
67
00:08:53,280 --> 00:08:57,533
Disse que queria ver.
Olhe.
68
00:08:57,659 --> 00:09:02,329
Notas de 50, de 20.
Deve haver milhares.
69
00:09:02,456 --> 00:09:05,166
Sim, provavelmente 100.000.
70
00:09:06,543 --> 00:09:09,462
� dinheiro usado.
Os n�meros s�o diferentes.
71
00:09:10,839 --> 00:09:13,674
Pode fazer com que
resolva nossa vida.
72
00:09:14,551 --> 00:09:18,304
Pare, Jane. N�o informar sobre
isso � crime, � como roubar.
73
00:09:19,890 --> 00:09:23,476
� um beco sem sa�da,
com uma grade no final.
74
00:09:26,021 --> 00:09:28,481
N�o vamos gastar, querido.
75
00:09:28,607 --> 00:09:31,817
Vamos esconder e s�
tocaremos quando for seguro.
76
00:09:31,943 --> 00:09:34,779
Nunca ser�.
N�o vai funcionar.
77
00:09:36,364 --> 00:09:39,283
O que �, Jane?
Eu n�o te entendo.
78
00:09:39,409 --> 00:09:42,369
Tentei dar tudo o que voc�
queria, tudo o que pude.
79
00:09:42,496 --> 00:09:46,874
Me deu prazos e
pagamentos para toda a vida.
80
00:09:56,301 --> 00:09:57,676
N�o mexeremos nele, Alan.
81
00:09:57,803 --> 00:10:00,805
Vamos deixar onde...
82
00:10:02,724 --> 00:10:04,725
Esconda.
83
00:10:11,274 --> 00:10:12,809
Esconda, r�pido.
84
00:10:27,666 --> 00:10:29,458
- Ol�.
- Ol�, Kathy.
85
00:10:29,584 --> 00:10:31,210
Pete disse que
perguntou por mim.
86
00:10:31,336 --> 00:10:34,797
Sim. Alan n�o sabia se
havia chegado.
87
00:10:34,923 --> 00:10:38,384
Cheguei, e j� que
insiste, vou sair.
88
00:10:41,596 --> 00:10:45,182
- Onde est� meu irm�o?
- Ele j� vem.
89
00:10:46,309 --> 00:10:47,643
Como vai no escrit�rio?
90
00:10:47,769 --> 00:10:49,770
Outro dia promoveram
meu chefe.
91
00:10:49,896 --> 00:10:52,147
Talvez ele me d�
um aumento.
92
00:10:52,274 --> 00:10:55,025
Fala como se fosse
fazer uma grande carreira.
93
00:10:55,151 --> 00:10:57,778
Fala como se n�o soubesse
que h� escassez de homens.
94
00:10:57,904 --> 00:11:00,406
Pensando bem,
acho que n�o sabe.
95
00:11:02,993 --> 00:11:05,912
- Ol�, Kathy.
- Ol�. Como vai?
96
00:11:07,289 --> 00:11:10,207
E n�o diga "bem".
Est� com aspecto ruim.
97
00:11:16,631 --> 00:11:20,217
Por isso gosto de vir aqui,
s�o todos t�o alegres.
98
00:11:23,805 --> 00:11:26,265
Pete disse que queria me ver.
99
00:11:26,391 --> 00:11:29,810
Pensamos em comer no
Rimoli's,
100
00:11:29,936 --> 00:11:32,605
mas mudamos de ideia.
101
00:11:32,731 --> 00:11:34,690
Alan n�o se sente bem.
102
00:11:34,816 --> 00:11:36,609
- O que voc� tem, Alan?
- Nada.
103
00:11:36,735 --> 00:11:38,694
S� uma dor de cabe�a.
104
00:11:41,489 --> 00:11:45,451
Espero que amanh� esteja melhor.
Boa noite.
105
00:11:53,335 --> 00:11:56,253
- Boa noite, Jane.
- Boa noite, Kathy.
106
00:12:02,260 --> 00:12:03,361
Acabou.
107
00:12:05,555 --> 00:12:09,224
Devo estar louco. Por um
momento quase falo.
108
00:12:09,351 --> 00:12:10,768
Mas temos tanto direito a
esse dinheiro,
109
00:12:10,894 --> 00:12:14,605
como se fossemos a um banco
e lev�ssemos uma bolsa no balc�o.
110
00:12:14,731 --> 00:12:18,317
Minha irm� vem nos visitar
e nos aterroriza.
111
00:12:18,443 --> 00:12:21,445
Temos medo por que
o dinheiro est� aqui.
112
00:12:21,571 --> 00:12:25,074
Mas se o escondermos,
n�o h� nada o que temer.
113
00:12:25,200 --> 00:12:27,409
- Ningu�m sabe que temos.
- Ningu�m sabe?
114
00:12:27,535 --> 00:12:30,537
E o homem que nos
seguiu nas colinas?
115
00:12:31,957 --> 00:12:33,791
Deve ter anotado nossa placa.
116
00:12:33,917 --> 00:12:36,419
N�o estava perto o suficiente.
117
00:12:42,133 --> 00:12:43,634
Escute, Alan.
118
00:12:43,760 --> 00:12:45,678
Te amo, querido,
119
00:12:45,804 --> 00:12:48,931
e se voc� decidir que n�o tocaremos
no dinheiro, n�o tocaremos.
120
00:12:49,057 --> 00:12:52,559
Mas temos que
decidir agora?
121
00:12:52,686 --> 00:12:57,189
N�o podemos esconder e
e dar um tempo para pensar?
122
00:12:57,315 --> 00:13:00,275
Por favor,
ajude-me a esconder.
123
00:13:00,402 --> 00:13:03,070
Deixo isso com voc�.
124
00:13:03,196 --> 00:13:06,657
Se acha que n�o devemos
pegar, n�o pegaremos.
125
00:13:07,659 --> 00:13:10,869
Fala s�rio? N�o falaremos
mais nisso. Sem rancores?
126
00:13:10,996 --> 00:13:13,163
Falo s�rio, Alan.
127
00:13:15,125 --> 00:13:17,459
Guardaremos por uma semana.
128
00:13:20,880 --> 00:13:24,717
�ltima chamada para o
trem de Santa F�.
129
00:13:24,843 --> 00:13:30,097
Plataforma 42, sai as 10:10,
pelo port�o M.
130
00:13:30,223 --> 00:13:32,182
�ltima chamada.
131
00:13:37,272 --> 00:13:42,651
O trem 103 da Union Pacific
est� chegando.
132
00:13:47,741 --> 00:13:51,035
Agora tudo est� bem,
certo, querido?
133
00:13:51,161 --> 00:13:54,913
- Acho que sim.
- Onde est� o t�quete?
134
00:13:59,544 --> 00:14:01,920
Calma, est� aqui, no forro.
135
00:14:02,047 --> 00:14:05,632
O bolso tem um buraco.
Est� seguro aqui.
136
00:14:06,885 --> 00:14:08,343
O que disse ao homem
do balc�o?
137
00:14:08,470 --> 00:14:10,804
Eu n�o disse nada.
138
00:14:10,930 --> 00:14:13,390
Mas... eu vi.
139
00:14:13,516 --> 00:14:16,643
Sim, disse que iria ao hospital,
140
00:14:16,770 --> 00:14:18,687
e que pegaria em alguns dias.
141
00:14:18,813 --> 00:14:20,856
Ele disse que estava tudo bem.
142
00:15:02,982 --> 00:15:05,984
- Detetive Fuller.
- Sim?
143
00:15:06,111 --> 00:15:08,654
Alan Palmer mora aqui?
144
00:15:08,780 --> 00:15:10,239
Sim.
Meu marido est� trabalhando.
145
00:15:10,365 --> 00:15:13,200
� s� uma visita de rotina,
Sra. Palmer.
146
00:15:13,326 --> 00:15:17,079
Temos o n�mero da placa,
mas n�o sabemos se est� certo.
147
00:15:17,205 --> 00:15:19,206
Posso entrar?
148
00:15:21,835 --> 00:15:24,419
- Se incomoda se der uma olhada?
- Por qu�?
149
00:15:24,546 --> 00:15:27,422
N�o tem o que esconder,
certo?
150
00:15:34,222 --> 00:15:36,974
N�o, vejo que n�o.
151
00:15:38,226 --> 00:15:39,893
Do que se trata?
152
00:15:40,019 --> 00:15:42,604
J� disse, rotina.
Gostaria de verificar sua casa.
153
00:15:42,730 --> 00:15:43,981
O que procura?
154
00:15:44,107 --> 00:15:46,441
N�o trouxe um mandado,
Sra. Palmer.
155
00:15:46,568 --> 00:15:48,503
Talvez deva voltar com um.
156
00:15:49,529 --> 00:15:51,113
Se eu deixar que verifique,
157
00:15:51,239 --> 00:15:54,783
vai me dizer do que se trata?
158
00:15:54,909 --> 00:15:58,912
Talvez seja algo interessante
para contar no jogo de Bridget.
159
00:15:59,038 --> 00:16:03,709
Certo, Sra. Palmer.
Obrigado.
160
00:17:06,981 --> 00:17:08,941
Largue isso! S�o presentes.
161
00:17:24,916 --> 00:17:27,584
J� come�aram a gastar, hein?
162
00:17:27,710 --> 00:17:30,045
- Gastar?
- Sim, meu bem, gastar.
163
00:17:30,171 --> 00:17:34,466
- N�o gosto disso.
- Sinto muito, n�o sei do que fala.
164
00:17:37,553 --> 00:17:39,846
Se fosse uma dona de casa
inocente,
165
00:17:39,973 --> 00:17:41,348
n�o teria me deixado entrar.
166
00:17:41,474 --> 00:17:44,101
Teria exigido esse mandado
aos gritos,
167
00:17:44,227 --> 00:17:46,270
ent�o chega de bobagens.
168
00:17:46,396 --> 00:17:49,064
- Onde est� meu dinheiro?
- Ent�o, n�o � da pol�cia.
169
00:17:49,190 --> 00:17:52,734
S� por parte de m�e.
Onde est� o dinheiro?
170
00:17:52,860 --> 00:17:55,612
O que viu na cozinha
pertence a minha cunhada.
171
00:17:55,738 --> 00:17:57,656
Deixei-o entrar por que...
172
00:17:58,491 --> 00:18:03,453
bom, donas de casa �s vezes
se aborrecem muito.
173
00:18:03,579 --> 00:18:07,708
Mas acredite, n�o sei
do que esta falando.
174
00:18:08,501 --> 00:18:11,586
Voc� � mentirosa, meu bem.
Muito mentirosa.
175
00:18:12,630 --> 00:18:15,173
Onde est� o dinheiro?
176
00:18:15,300 --> 00:18:17,551
- O que fizeram com o dinheiro?
- Entregamos � pol�cia.
177
00:18:17,677 --> 00:18:19,261
Est� mentindo.
Teria dito antes.
178
00:18:19,387 --> 00:18:22,097
- Tinha medo.
- E devia ter. � meu.
179
00:18:26,769 --> 00:18:30,564
Por que algu�m devolveria
tanto dinheiro? N�o entendo.
180
00:18:30,690 --> 00:18:33,400
- Na verdade, n�o acredito.
- Juro que � verdade.
181
00:18:33,526 --> 00:18:35,694
E agora simplesmente
devo ir? � isso?
182
00:18:35,820 --> 00:18:38,322
Quem sabe eu fa�a.
183
00:18:38,448 --> 00:18:40,407
Se entregaram o dinheiro
sair� nos jornais.
184
00:18:40,533 --> 00:18:43,702
- Se n�o...
- Enviamos ontem � noite.
185
00:18:43,828 --> 00:18:47,122
Posso esperar mais
algumas horas.
186
00:18:47,248 --> 00:18:50,959
Mas voc�s n�o chamar�o a pol�cia.
187
00:18:52,253 --> 00:18:53,795
Vou comprar o jornal amanh�...
188
00:18:53,921 --> 00:18:57,883
e � bom que saia a noticia,
ou voltarei.
189
00:18:59,761 --> 00:19:03,805
E ficarei furioso
com voc�, meu bem.
190
00:19:05,141 --> 00:19:07,392
Adeus.
191
00:19:27,872 --> 00:19:29,748
Alan, chegou cedo.
192
00:19:35,922 --> 00:19:37,756
Me ligaram do banco hoje.
193
00:19:37,882 --> 00:19:40,550
Estiveram cobrando
seus cheques.
194
00:19:40,676 --> 00:19:44,930
Informaram que s� temos
alguns trocados na conta.
195
00:19:45,056 --> 00:19:48,892
Ia te dizer essa noite.
Precisei de algumas coisas.
196
00:19:49,018 --> 00:19:51,561
No valor de 580 d�lares?
197
00:19:51,687 --> 00:19:53,480
Isso foi ontem. E hoje?
198
00:19:53,606 --> 00:19:56,191
Quanto gastou no total?
199
00:19:56,317 --> 00:19:58,360
790 d�lares.
200
00:19:58,486 --> 00:20:02,030
Um d�cimo de um por cento
do dinheiro que temos.
201
00:20:11,624 --> 00:20:13,676
Est� contando
com o dinheiro da mala.
202
00:20:15,002 --> 00:20:17,956
N�o tocaremos nele.
Vamos esquec�-lo.
203
00:20:19,382 --> 00:20:21,633
Gasta como uma louca e
perde a conta.
204
00:20:21,759 --> 00:20:23,593
Porque � nosso.
205
00:20:23,719 --> 00:20:26,263
Se algu�m soubesse que temos,
j� teriam vindo.
206
00:20:26,389 --> 00:20:30,725
Mandarei o t�quete �
pol�cia do distrito agora mesmo.
207
00:20:30,852 --> 00:20:34,563
Eu posso opinar?
N�o deixarei que fa�a isso.
208
00:20:34,689 --> 00:20:37,607
Pego o dinheiro
e vou embora com ele.
209
00:20:37,733 --> 00:20:40,569
Eu n�o permitirei.
Tamb�m estou envolvido.
210
00:20:40,695 --> 00:20:42,863
Se te pegam, me pegam.
211
00:20:42,989 --> 00:20:45,073
Mas n�o quero que fa�a isso.
212
00:20:45,199 --> 00:20:48,118
Esse dinheiro s� vai trazer
tristeza e infelicidade.
213
00:20:48,244 --> 00:20:50,245
Deixe que eu decida isso.
214
00:20:50,371 --> 00:20:52,590
Era feliz casada
com Blanchard?
215
00:20:58,754 --> 00:21:01,131
Sinto muito, Jane.
N�o quis dizer isso.
216
00:21:02,592 --> 00:21:06,052
Jane, Jane, o que est�
acontecendo conosco?
217
00:21:06,179 --> 00:21:09,973
O dinheiro est� numa mala de couro,
e ainda assim nos separa.
218
00:21:10,099 --> 00:21:14,019
� veneno. Voc� est� mudando,
n�s estamos mudando.
219
00:21:14,145 --> 00:21:16,480
Antes fosse t�o simples, Alan.
220
00:21:16,606 --> 00:21:20,275
Mas eu n�o mudei.
Eu sou assim.
221
00:21:20,401 --> 00:21:21,610
Deixe-me guardar o dinheiro.
222
00:21:21,736 --> 00:21:23,320
- N�o, Jane.
- N�o, Alan.
223
00:21:23,446 --> 00:21:25,739
N�o deixarei que o entregue.
224
00:21:25,865 --> 00:21:28,950
Estas oportunidades s�o
�nicas. Esta � a nossa.
225
00:21:29,076 --> 00:21:33,663
Sonhei com isso a vida toda,
desde menina...
226
00:21:33,789 --> 00:21:37,501
e n�o porque �ramos pobres,
n�o pass�vamos fome.
227
00:21:37,627 --> 00:21:40,587
Acho que, de certo modo
era pior.
228
00:21:40,713 --> 00:21:43,298
�ramos brancos pobres.
Pobres de classe m�dia,
229
00:21:43,424 --> 00:21:47,636
o tipo de gente que sempre
tem menos que seu vizinho.
230
00:21:47,762 --> 00:21:49,554
Por isso me casei
com Blanchard.
231
00:21:49,680 --> 00:21:53,475
Me prop�s casamento e pensei
que ele tinha dinheiro.
232
00:21:54,810 --> 00:21:56,770
� verdade, Alan.
233
00:21:56,896 --> 00:22:01,833
E tem raz�o, n�o fui feliz.
Quase me alegrei quando...
234
00:22:03,444 --> 00:22:06,821
Mas as coisas
mudaram agora, Alan.
235
00:22:07,865 --> 00:22:11,326
Isso � diferente. Seremos felizes
como nunca sonhamos.
236
00:22:11,452 --> 00:22:14,788
Claro que sim.
Mas o dinheiro n�o vai ajudar.
237
00:22:14,914 --> 00:22:17,332
Sempre haver� algu�m
que tenha mais.
238
00:22:17,458 --> 00:22:19,960
O que vale
� a paz de esp�rito...
239
00:22:20,086 --> 00:22:22,420
e dinheiro n�o compra isso.
240
00:22:23,756 --> 00:22:28,468
- Concordou esperar uma semana.
- Est� bem. Vamos esperar.
241
00:22:28,594 --> 00:22:32,222
Mas n�o vamos ficar com ele.
Quase nos destruiu.
242
00:22:32,348 --> 00:22:35,058
E acho que 100.000
n�o podem nos destruir.
243
00:22:35,184 --> 00:22:37,894
O que acha?
244
00:22:38,020 --> 00:22:39,980
Tenho uma ideia.
245
00:22:40,106 --> 00:22:43,733
Temos um compromisso.
Essa noite n�o, devo ver Barry.
246
00:22:43,859 --> 00:22:48,029
Mas amanh� faremos como nosso
primeiro encontro. Lembra?
247
00:22:48,155 --> 00:22:51,032
Jantaremos no Rimoli's,
iremos ao lago,
248
00:22:51,158 --> 00:22:54,077
alugaremos um bote
e navegaremos.
249
00:22:54,203 --> 00:22:57,940
- O que acha? Aceita?
- Aceito, Alan.
250
00:23:23,399 --> 00:23:26,818
Tem uma boa fechadura.
Nunca tive tantos problemas.
251
00:23:26,944 --> 00:23:28,069
Pensou em bater?
252
00:23:28,195 --> 00:23:32,824
Sim. Mas logo me lembrei
dos jornais.
253
00:23:32,950 --> 00:23:37,245
Nada sobre o dinheiro
entregue � pol�cia.
254
00:23:37,371 --> 00:23:40,415
Quer beber algo, Sr. Fuller?
255
00:23:40,541 --> 00:23:43,335
Sabe, querida, voc� tem estilo.
256
00:23:43,461 --> 00:23:46,254
Gosto de voc�. Pena que
seja t�o dissimulada.
257
00:23:47,632 --> 00:23:52,135
Com o risco de me aborrecer,
onde est� o dinheiro?
258
00:23:56,223 --> 00:23:58,350
N�o me disse
se quer beber algo.
259
00:23:58,476 --> 00:24:00,393
N�o me disse onde
est� o dinheiro.
260
00:24:00,519 --> 00:24:03,229
N�o est� comigo.
261
00:24:03,356 --> 00:24:05,690
N�o vamos pechinchar.
N�o mesmo.
262
00:24:05,816 --> 00:24:06,816
Est� com meu marido,
263
00:24:06,942 --> 00:24:10,362
e dentro de dois dias
ele entregar� � pol�cia.
264
00:24:10,488 --> 00:24:11,821
N�o diga.
265
00:24:11,947 --> 00:24:15,684
Bonita hist�ria.
Melhor que a de ontem.
266
00:24:17,286 --> 00:24:19,871
Tamb�m me agrada
esse truque com os olhos.
267
00:24:21,540 --> 00:24:24,125
S� mostro que
sou um cavalheiro.
268
00:24:24,251 --> 00:24:28,755
- Mostra muito r�pido.
- N�o era o que queria?
269
00:24:28,881 --> 00:24:31,549
Viu onde estava a bebida
quando foi na cozinha?
270
00:24:31,676 --> 00:24:34,886
- Claro.
- Prepare um drink.
271
00:24:35,012 --> 00:24:35,917
Ganhando tempo?
272
00:24:36,118 --> 00:24:38,348
Como posso cham�-lo
alem de "est�pido"?
273
00:24:38,474 --> 00:24:41,976
"Est�pido" est� bem, se n�o
se magoa com facilidade.
274
00:24:42,103 --> 00:24:44,562
Sen�o, poderia provar
com "Danny".
275
00:24:44,689 --> 00:24:48,108
Se n�o est� ganhando tempo,
colabore. O que tem na cabe�a?
276
00:24:48,234 --> 00:24:52,278
J� disse. Meu marido
quer entregar o dinheiro.
277
00:24:52,405 --> 00:24:55,073
- N�o penso em permitir isso.
- Nem eu.
278
00:24:55,199 --> 00:24:57,992
Se aproximar-se dele,
n�o veremos nem um centavo.
279
00:24:58,119 --> 00:25:00,870
- Eu vou arriscar.
- � a verdade.
280
00:25:00,996 --> 00:25:04,666
N�o vai tirar dele pela
for�a nem o assustando.
281
00:25:04,792 --> 00:25:08,503
Se eu tivesse falado que veio
ontem, j� teria entregue.
282
00:25:08,629 --> 00:25:12,298
E eu... n�o quero
perder esse dinheiro
283
00:25:13,968 --> 00:25:18,221
Sejamos diretos, querida.
Est� falando do meu dinheiro.
284
00:25:18,347 --> 00:25:19,873
S� a metade.
285
00:25:20,599 --> 00:25:22,684
N�o poder� recuper�-lo
sem minha ajuda.
286
00:25:22,810 --> 00:25:24,211
E como vai conseguir?
287
00:25:27,773 --> 00:25:31,609
N�o sei.
Pensarei em algo.
288
00:25:32,778 --> 00:25:35,798
N�o suportaria
perder esse dinheiro.
289
00:25:36,824 --> 00:25:39,951
Acho que agora � sincera.
290
00:25:40,077 --> 00:25:42,412
Talvez confie em voc�.
291
00:25:45,708 --> 00:25:47,792
Vou pensar.
292
00:25:58,012 --> 00:26:00,305
J� pensei.
293
00:26:00,431 --> 00:26:03,349
- Como se chama, querida?
- Jane.
294
00:26:03,476 --> 00:26:08,938
Uma coisa. Quando estiver com o
dinheiro, quero estar aqui.
295
00:26:09,064 --> 00:26:11,357
Sen�o, poderia ficar
muito violento.
296
00:26:11,484 --> 00:26:13,693
Talvez eu precise de ajuda.
297
00:26:13,819 --> 00:26:16,905
Como posso te encontrar,
digamos, �s 5 horas?
298
00:26:24,789 --> 00:26:26,373
Ligue para este n�mero.
299
00:26:38,928 --> 00:26:43,097
Linda, espero que n�o
tente me enganar.
300
00:26:43,224 --> 00:26:45,850
N�o me sentiria bem.
301
00:27:01,033 --> 00:27:02,033
O que h� com voc�?
302
00:27:02,159 --> 00:27:06,037
S� para lembrar que
isto � um assunto s�rio.
303
00:27:51,458 --> 00:27:54,377
Ol�, Sadie, � voc�?
304
00:27:54,503 --> 00:27:56,713
� para mim, Mike.
305
00:27:58,924 --> 00:27:59,924
Al�.
306
00:28:00,050 --> 00:28:03,094
Danny, est� tudo pronto.
Ser� esta noite.
307
00:28:03,220 --> 00:28:05,221
Mas quero saber algo.
308
00:28:05,347 --> 00:28:07,181
Como sei que cumprir�
sua palavra?
309
00:28:07,308 --> 00:28:09,267
� muito importante. Como?
310
00:28:10,227 --> 00:28:11,978
N�o sabe, mas vou dizer algo.
311
00:28:12,104 --> 00:28:15,565
H� mais possibilidades de
eu jogar limpo do que voc�.
312
00:28:15,691 --> 00:28:16,691
Qual � o plano?
313
00:28:16,817 --> 00:28:20,695
Esteja no Westlake Park
�s 9 da noite.
314
00:28:20,821 --> 00:28:25,325
Tem uma palmeira no fim do lago.
Uma palmeira. Espere l�.
315
00:28:25,451 --> 00:28:28,661
Vou chegar num bote e
farei sinais com uma lanterna.
316
00:28:28,787 --> 00:28:32,248
Preste aten��o.
S� vou fazer uma vez.
317
00:28:32,374 --> 00:28:33,958
Sim. Estarei com o dinheiro.
318
00:28:34,084 --> 00:28:37,503
Por que tanta complica��o?
Vamos nos encontrar em outro lugar.
319
00:28:37,630 --> 00:28:40,089
N�o quero parecer desconfiado,
mas parece uma emboscada.
320
00:28:40,215 --> 00:28:42,342
N�o � uma armadilha, Danny.
321
00:28:42,468 --> 00:28:47,931
Tenho que escolher um lugar
onde voc� n�o possa jogar sujo.
322
00:28:48,057 --> 00:28:50,391
Danny? Est� a�?
323
00:28:51,977 --> 00:28:54,729
Sim. Est� bem. Estarei l�.
324
00:28:54,855 --> 00:28:57,607
No fim do lago,
sob uma palmeira, �s 9.
325
00:29:57,960 --> 00:30:00,712
Alan, pegue um dos
grandes, como antes.
326
00:30:00,838 --> 00:30:02,380
S�o para 4 pessoas.
327
00:30:02,506 --> 00:30:05,174
Sim.
A senhora quer um grande.
328
00:30:06,301 --> 00:30:09,303
Como eu disse, ali vem um.
329
00:30:41,837 --> 00:30:44,922
O que foi, querida?
Parece tensa esta noite.
330
00:30:45,132 --> 00:30:47,216
N�o � nada. Estou bem.
331
00:30:48,427 --> 00:30:53,222
Lembra como cham�vamos esses
passeios? Cruzeiros de amor.
332
00:30:53,348 --> 00:30:55,516
Parece que foi
h� muito tempo, n�o?
333
00:30:55,642 --> 00:30:57,185
Parece.
334
00:30:57,311 --> 00:30:58,978
Muito tempo atr�s.
335
00:30:59,104 --> 00:31:01,856
N�s n�o mudamos, Jane.
Nem um pouco.
336
00:31:09,198 --> 00:31:12,658
Alan, eu...
quero voltar para a margem.
337
00:31:12,785 --> 00:31:14,869
Por qu�?
Acabamos de chegar.
338
00:31:14,995 --> 00:31:17,413
Por favor, quero voltar.
339
00:31:17,539 --> 00:31:19,624
Tem algo errado.
O que �?
340
00:31:20,959 --> 00:31:23,211
Talvez tenha raz�o.
341
00:31:23,337 --> 00:31:25,379
Talvez tenha algo errado.
342
00:31:25,506 --> 00:31:27,840
Eu sinto... frio.
343
00:31:29,760 --> 00:31:32,220
Vamos voltar.
344
00:31:32,346 --> 00:31:36,682
Coloque o t�quete num envelope,
e ponha numa caixa de correio.
345
00:31:36,809 --> 00:31:38,205
N�o quero ficar com ele.
346
00:31:39,770 --> 00:31:41,771
Ent�o � isso?
O dinheiro outra vez.
347
00:31:41,897 --> 00:31:44,899
Querida, vamos esquecer.
Eu j� esqueci.
348
00:31:45,025 --> 00:31:48,569
J� que estamos aqui,
vamos relaxar e...
349
00:31:48,695 --> 00:31:52,782
Droga! Deixei meus cigarros
no Rimoli's. Voc� tem...
350
00:31:52,908 --> 00:31:54,158
N�o.
351
00:31:54,284 --> 00:31:56,119
O que tem na bolsa?
Pesa uma tonelada.
352
00:31:56,245 --> 00:31:57,703
N�o tenho cigarros, Alan.
353
00:32:16,306 --> 00:32:17,650
Ouviu alguma coisa?
354
00:32:18,976 --> 00:32:21,310
Pare de escutar
coisas e me beije.
355
00:32:56,680 --> 00:32:59,149
10 minutos atrasada.
Por que...
356
00:33:00,475 --> 00:33:01,475
O que aconteceu?
357
00:33:01,602 --> 00:33:04,896
� Alan, meu marido.
Est� morto. N�o se mexa, Danny.
358
00:33:07,524 --> 00:33:11,110
Ent�o foi isso que ouvi.
Um tiro, n�o um estouro.
359
00:33:11,236 --> 00:33:13,988
Sim, e preciso de sua ajuda.
360
00:33:14,114 --> 00:33:18,159
Outra hora.
N�o quero tanto o dinheiro.
361
00:33:18,285 --> 00:33:20,328
Me leva para a margem
ou devo nadar?
362
00:33:20,454 --> 00:33:23,706
Se mexer, atiro e digo
que matou meu marido.
363
00:33:25,751 --> 00:33:29,253
Se ajud�-la, acabarei
na c�mera de g�s.
364
00:33:29,379 --> 00:33:31,047
Me pergunto se �
boa atiradora.
365
00:33:31,173 --> 00:33:33,674
N�o haver� c�mera de g�s
para ningu�m.
366
00:33:33,800 --> 00:33:35,289
Me viram subir no bote
com meu marido,
367
00:33:35,324 --> 00:33:37,345
e v�o me ver descer com ele.
368
00:33:37,471 --> 00:33:42,141
Vai usar o palet� e o
chap�u dele. N�o se preocupe.
369
00:33:42,267 --> 00:33:44,477
At� que o corpo
apare�a flutuando.
370
00:33:44,603 --> 00:33:47,104
Faremos com que
n�o aconte�a.
371
00:34:00,786 --> 00:34:03,371
� uma garota incr�vel,
Sra. Palmer.
372
00:34:33,443 --> 00:34:35,486
Isso � por sua gentileza.
373
00:34:35,612 --> 00:34:38,322
- Obrigado, voltem outra vez.
- Voltaremos.
374
00:34:54,840 --> 00:34:57,091
Isso � o que tinha nos bolsos.
375
00:34:57,217 --> 00:34:59,719
Pegue, n�o gosto de
revistar mortos.
376
00:35:02,014 --> 00:35:05,057
- O que vai fazer com isso?
- N�o importa. Vamos, r�pido.
377
00:35:05,183 --> 00:35:08,311
- Claro, pegar o dinheiro.
- Ainda n�o estamos a salvo.
378
00:35:08,437 --> 00:35:11,940
Devem v�-lo, pensar que
Alan me levou para casa.
379
00:35:12,566 --> 00:35:16,145
Te encontro �s 11:45
na 6� com a Beachway.
380
00:35:17,571 --> 00:35:18,571
Ent�o vamos pegar o dinheiro.
381
00:35:18,697 --> 00:35:20,448
Onde?
382
00:35:20,574 --> 00:35:23,159
Coldwater Canyon.
Est� escondido l�.
383
00:35:23,285 --> 00:35:26,495
Sim. Antes me disse
que estaria no bote.
384
00:35:26,621 --> 00:35:29,040
N�o est� em posi��o de
me trair, querida.
385
00:35:29,166 --> 00:35:33,002
Sei, Danny.
Por favor, apresse-se.
386
00:35:46,183 --> 00:35:49,685
Pete, o Sr. Palmer quer
que lave o carro esta noite.
387
00:35:49,811 --> 00:35:52,605
- Pode lavar?
- Claro, Sr. Palmer.
388
00:35:56,693 --> 00:36:00,571
Alan! Compre cigarros, sim?
389
00:36:16,463 --> 00:36:18,130
- Te acordei?
- N�o, estava lendo.
390
00:36:18,256 --> 00:36:20,091
Acho que dormi.
391
00:36:20,217 --> 00:36:23,094
Alan foi comprar bebida.
392
00:36:23,220 --> 00:36:24,929
Por que n�o vem
beber conosco?
393
00:36:25,055 --> 00:36:28,891
Adoraria. Achei que estava
aborrecida comigo.
394
00:36:29,017 --> 00:36:31,018
N�o sei por que.
395
00:36:37,317 --> 00:36:40,361
Disse que o Sr. Palmer
n�o chegou?
396
00:36:41,780 --> 00:36:44,115
Obrigada.
397
00:36:44,241 --> 00:36:45,866
N�o entendo.
398
00:36:45,992 --> 00:36:49,286
Pete disse que n�o o v�
desde que saiu, h� meia hora,
399
00:36:49,413 --> 00:36:51,580
e as pessoas do bar
disseram que n�o esteve l�.
400
00:36:51,706 --> 00:36:52,832
N�o se preocupe.
401
00:36:52,958 --> 00:36:55,501
Talvez tenha ido
comprar hamb�rgueres.
402
00:36:55,627 --> 00:36:57,670
Acho que sim.
403
00:37:02,843 --> 00:37:06,262
O que pode ter acontecido?
J� faz mais de uma hora.
404
00:37:06,388 --> 00:37:08,055
Se est� bem,
por que n�o ligou?
405
00:37:08,181 --> 00:37:10,975
N�o sei, Jane.
Vou preparar uma bebida.
406
00:37:20,193 --> 00:37:22,945
Ligue-me com a pol�cia,
por favor.
407
00:37:23,071 --> 00:37:24,989
Sim, � uma emerg�ncia.
408
00:37:25,115 --> 00:37:29,076
Al�. Gostaria de verificar
um autom�vel.
409
00:37:29,202 --> 00:37:30,703
Meu marido desapareceu e...
410
00:37:31,538 --> 00:37:35,166
O departamento de pessoas
desaparecidas fecha �s 5.
411
00:37:35,292 --> 00:37:37,918
N�o pode fazer nada
esta noite?
412
00:37:39,004 --> 00:37:41,047
H� quanto tempo ele
desapareceu?
413
00:37:42,174 --> 00:37:44,592
Esta noite n�o podemos
fazer nada.
414
00:37:44,718 --> 00:37:46,177
Se n�o aparecer at� amanh�,
415
00:37:46,303 --> 00:37:50,222
venha aqui pessoalmente
fazer a den�ncia.
416
00:37:50,348 --> 00:37:52,057
Sim, Sra. Est� bem.
417
00:37:54,686 --> 00:37:56,729
Jane, aqui est�...
418
00:37:59,858 --> 00:38:03,944
Tem muito whisky e disse que
Alan foi comprar uma garrafa.
419
00:38:04,070 --> 00:38:08,616
Sim. Isso prova.
Ele n�o pretendia ir ao bar.
420
00:38:13,580 --> 00:38:17,166
Tem algo que
n�o te contei, Kathy.
421
00:38:17,292 --> 00:38:20,085
Eu j� sei faz tempo.
422
00:38:20,212 --> 00:38:23,589
Alan j� n�o me ama.
Cansou de mim.
423
00:38:23,715 --> 00:38:25,257
Isso � rid�culo, e voc� sabe.
424
00:38:25,383 --> 00:38:26,800
� verdade.
425
00:38:26,927 --> 00:38:30,137
Ultimamente
brigamos por besteiras.
426
00:38:30,263 --> 00:38:33,432
Outro dia comprei uma roupa
e ele ficou furioso.
427
00:38:33,558 --> 00:38:37,353
Por favor, Jane.
Alan voltar� logo.
428
00:38:37,479 --> 00:38:39,688
Acho que vou dormir.
429
00:38:45,237 --> 00:38:46,862
Boa noite.
430
00:38:46,988 --> 00:38:49,031
Boa noite, Kathy.
431
00:39:21,147 --> 00:39:25,484
Ok, tigresa. Me d� a arma
que carregava no lago,
432
00:39:25,610 --> 00:39:27,528
pela culatra.
433
00:39:27,654 --> 00:39:30,364
Danny, a arma era do Alan.
434
00:39:30,490 --> 00:39:33,880
Seria burrice n�o t�-la
colocado de volta no lugar.
435
00:39:34,016 --> 00:39:35,202
N�o seria?
436
00:39:35,579 --> 00:39:37,663
E voc� tamb�m n�o tem
uma arma.
437
00:39:37,789 --> 00:39:42,376
Se tivesse, n�o estaria
segurando seu bolso assim.
438
00:39:53,680 --> 00:39:55,556
Sabe, tigresa?
439
00:39:55,682 --> 00:39:59,727
Nunca conheci uma dama
t�o bonita, inteligente...
440
00:40:00,645 --> 00:40:02,813
e dura como voc�.
441
00:40:02,939 --> 00:40:04,940
Tome.
442
00:40:05,066 --> 00:40:07,318
Aqui est� a arma.
443
00:40:19,998 --> 00:40:22,374
Cuidado,
n�o est� na autoestrada.
444
00:40:22,500 --> 00:40:25,703
N�o posso arriscar ser vista.
Sabe disso.
445
00:40:26,630 --> 00:40:28,714
N�o me diga que
enterrou o dinheiro.
446
00:40:28,840 --> 00:40:31,091
- O que mais?
- Qualquer outra coisa.
447
00:40:32,719 --> 00:40:36,555
De onde saiu o dinheiro?
O que te pagaram com ele?
448
00:40:36,681 --> 00:40:39,725
Direi quando vir o dinheiro,
talvez.
449
00:40:54,157 --> 00:40:57,534
Espero que n�o esteja fazendo
uma jogada. Seria in�til.
450
00:40:57,661 --> 00:40:59,328
N�o discuta, Danny.
451
00:40:59,454 --> 00:41:01,622
S� estaremos seguros
no apartamento.
452
00:41:01,748 --> 00:41:04,333
Ent�o diminua, ou nunca
vai chegar. Cuidado!
453
00:41:14,010 --> 00:41:16,679
Desta vez n�o, tigresa.
N�o enterrou o dinheiro.
454
00:41:16,805 --> 00:41:19,348
Vou v�-la de dia,
onde tenha muitas pessoas.
455
00:41:19,474 --> 00:41:21,392
Danny! Danny, volte!
456
00:41:23,186 --> 00:41:25,145
O t�quete est� no palet� dele.
457
00:41:25,271 --> 00:41:27,272
Danny!
458
00:42:13,403 --> 00:42:16,864
- Ningu�m aqui.
- Sim. As chaves est�o.
459
00:42:16,990 --> 00:42:19,366
- Est� cansado?
- Est� brincando?
460
00:42:19,492 --> 00:42:21,044
O que estamos esperando?
461
00:42:42,307 --> 00:42:43,307
Al�.
462
00:42:43,433 --> 00:42:45,642
Jane? Alan chegou, n�o?
463
00:42:45,769 --> 00:42:48,896
- N�o.
- Mas ouvi o elevador.
464
00:42:49,022 --> 00:42:52,941
N�o veio ningu�m, Kathy.
Deve ter sido outra pessoa.
465
00:42:55,236 --> 00:42:57,863
Desculpe incomodar, Jane.
466
00:42:57,989 --> 00:42:59,948
Boa noite.
467
00:43:19,761 --> 00:43:22,429
- Quem �?
- � a Jane, Danny.
468
00:43:52,585 --> 00:43:56,505
Como voc� disse, querida,
tinha que ter guardado.
469
00:43:59,342 --> 00:44:02,636
O que fez com
o palet� do Alan?
470
00:44:02,762 --> 00:44:05,514
- Como chegou aqui?
- De t�xi.
471
00:44:05,640 --> 00:44:07,349
Sabe o que quis dizer.
Como me achou?
472
00:44:07,475 --> 00:44:10,978
Descobri onde voc� come,
adivinhe o resto.
473
00:44:11,104 --> 00:44:12,521
O que fez com
o palet� do Alan?
474
00:44:12,647 --> 00:44:16,066
Esque�a, tigresa.
Eu me livrei do palet�.
475
00:44:16,192 --> 00:44:18,735
Vamos falar de dinheiro.
N�o veio para isso?
476
00:44:18,862 --> 00:44:21,613
Como? Como se livrou dele?
477
00:44:21,739 --> 00:44:24,783
Se o palet� aparecer onde
n�o deve, estamos perdidos.
478
00:44:24,909 --> 00:44:26,368
O que fez com ele?
479
00:44:26,494 --> 00:44:31,373
Por que s� o palet�?
O chap�u tem suas iniciais.
480
00:44:31,499 --> 00:44:34,418
Sim, o chap�u tamb�m.
O que fez com eles?
481
00:44:34,544 --> 00:44:38,213
Nada, anjo. Deixarei
que se desfa�a deles.
482
00:44:38,339 --> 00:44:43,343
S� tirei as etiquetas
do palet� e a fita do chap�u.
483
00:44:47,181 --> 00:44:48,942
- Voc� quer?
- Sim.
484
00:44:50,768 --> 00:44:52,019
Sente-se.
485
00:44:53,563 --> 00:44:55,772
Sente-se, na cama.
486
00:44:55,899 --> 00:44:58,734
Se soubesse que viria,
teria arrumado a casa.
487
00:44:58,860 --> 00:45:01,403
- Por favor, n�o temos tempo.
- Eu sei.
488
00:45:01,529 --> 00:45:06,325
S� quero examinar o palet�,
para ver o que tem de especial.
489
00:45:06,451 --> 00:45:07,752
Sente-se, meu bem.
490
00:45:22,842 --> 00:45:25,344
Tem um buraco no bolso.
491
00:45:26,471 --> 00:45:30,349
Talvez tenha algo no forro.
Vamos ver, tigresa?
492
00:45:37,565 --> 00:45:40,192
Sim, o que voc� acha?
493
00:45:41,986 --> 00:45:44,446
Tem alguma coisa
no forro, tigresa.
494
00:47:13,244 --> 00:47:14,803
N�o tem ningu�m em casa.
495
00:47:15,329 --> 00:47:18,915
Dif�cil de acreditar.
Posso toc�-la para ter certeza?
496
00:47:19,042 --> 00:47:22,085
Procura algu�m em particular?
497
00:47:22,211 --> 00:47:25,630
Um homem chamado Palmer.
Mas n�o lembro por que.
498
00:47:25,757 --> 00:47:28,008
� amigo do Sr. Palmer?
499
00:47:28,134 --> 00:47:31,094
- E voc�?
- Eu perguntei primeiro.
500
00:47:31,220 --> 00:47:32,721
Voamos juntos na Inglaterra.
501
00:47:32,847 --> 00:47:35,724
Pediu que o visitasse,
se tivesse tempo.
502
00:47:40,813 --> 00:47:42,647
Vivo cruzando o corredor.
Sou irm� do Alan.
503
00:47:42,774 --> 00:47:44,608
Sabia que n�o era a Jane.
504
00:47:44,734 --> 00:47:48,528
- Conhece Jane?
- Por fotografia.
505
00:47:56,454 --> 00:47:59,206
Minha m�e me disse que
essas coisas aconteceriam!
506
00:47:59,332 --> 00:48:01,875
- N�o sei o que dizer.
- N�o diga nada.
507
00:48:02,001 --> 00:48:04,961
Quando eles forem embora,
eu irei.
508
00:48:05,088 --> 00:48:07,589
- Eles?
- Os que voc� evita.
509
00:48:07,715 --> 00:48:10,175
Acho que Jane.
Do que se trata?
510
00:48:17,475 --> 00:48:20,936
- Alan desapareceu.
- Desapareceu? Quando?
511
00:48:21,062 --> 00:48:23,230
Ontem �s 10.
512
00:48:30,071 --> 00:48:32,322
O que esperava encontrar
com a chave mestra?
513
00:48:32,448 --> 00:48:35,700
Uma pergunta l�gica.
Por isso te fiz entrar.
514
00:48:35,827 --> 00:48:38,954
N�o queria que Jane soubesse.
515
00:48:39,080 --> 00:48:40,330
Acho que n�o.
516
00:48:40,456 --> 00:48:41,456
Tenho 10 dias pela frente,
517
00:48:41,582 --> 00:48:45,544
e esperava entrar em um feliz
coma em uma de suas praias.
518
00:48:45,670 --> 00:48:49,923
- Mas se puder ajudar...
- N�o sei. Simplesmente n�o sei.
519
00:48:50,049 --> 00:48:51,216
Onde est� Jane?
520
00:48:51,242 --> 00:48:52,616
Foi fazer a denuncia
do desaparecimento.
521
00:48:52,700 --> 00:48:53,920
Ainda n�o voltou.
522
00:48:55,346 --> 00:48:59,433
E a chave mestra? Ela n�o deve
saber o que est� procurando?
523
00:49:00,059 --> 00:49:01,726
N�o disse seu nome.
524
00:49:03,354 --> 00:49:08,275
- Don Blake.
- Sabe o meu nome?
525
00:49:08,401 --> 00:49:12,863
Alan falou algumas vezes,
mas n�o lembro. Elizabeth?
526
00:49:13,698 --> 00:49:15,824
N�o, Katherine.
527
00:49:17,368 --> 00:49:21,121
Sei o que pensa. Posso ouvir
sua mente se agitar.
528
00:49:21,247 --> 00:49:24,166
Imagina por que estou
t�o ansioso para ajudar.
529
00:49:24,292 --> 00:49:27,961
Ou porque devo pensar
o pior de Jane.
530
00:49:28,087 --> 00:49:32,340
Bem, n�o conhe�o Jane,
mas nunca gostei dela.
531
00:49:33,384 --> 00:49:34,926
Sabia que seu primeiro
marido se suicidou?
532
00:49:35,052 --> 00:49:36,511
Jane n�o teve nada a ver.
533
00:49:36,637 --> 00:49:39,306
O homem n�o suportou
estar arruinado.
534
00:49:41,851 --> 00:49:46,396
Voltando ao Alan,
voc� acha que algo est� errado.
535
00:49:46,522 --> 00:49:49,107
E eu queria ajud�-la.
536
00:49:49,233 --> 00:49:52,360
Assim, se eu puder fazer
alguma coisa...
537
00:49:52,486 --> 00:49:55,322
agradeceria se me dissesse.
538
00:49:57,450 --> 00:49:59,242
Certo, Sr. Blake.
539
00:50:00,369 --> 00:50:03,330
Est� melhor?
J� tem vontade de falar?
540
00:50:04,498 --> 00:50:06,708
Est� frio aqui.
541
00:50:06,834 --> 00:50:09,085
Vou acender o forno.
542
00:50:13,549 --> 00:50:17,344
Devo comprar
um acendedor novo?
543
00:50:22,516 --> 00:50:25,060
Voc� me traiu, � isso.
544
00:50:26,938 --> 00:50:28,730
O dinheiro est� guardado?
545
00:50:28,856 --> 00:50:30,883
- Sim.
- Onde?
546
00:50:34,904 --> 00:50:37,197
� poss�vel retirar
a mala sem o t�quete?
547
00:50:37,323 --> 00:50:38,782
Sei exatamente como ela �.
548
00:50:38,908 --> 00:50:42,035
Claro. � s� descrever
o conte�do...
549
00:50:42,161 --> 00:50:45,705
que a policia vem
e te prende.
550
00:50:45,831 --> 00:50:49,834
O t�quete est� no apartamento.
Eu sei.
551
00:50:49,961 --> 00:50:52,003
Tenho que voltar.
552
00:50:53,256 --> 00:50:57,467
- E preciso da arma.
- Claro, eu te dou a arma.
553
00:50:57,593 --> 00:51:00,428
Pe�a o que quer,
que Danny d�.
554
00:51:05,059 --> 00:51:07,185
Lembra do passeio de ontem?
555
00:51:08,896 --> 00:51:10,855
O dinheiro estava enterrado
nas colinas.
556
00:51:10,982 --> 00:51:14,277
Me levou l� para me dar
a metade, lembra?
557
00:51:15,403 --> 00:51:17,947
Me levou l�
para me matar, tigresa.
558
00:51:19,073 --> 00:51:20,632
Voc� ia me matar.
559
00:51:21,158 --> 00:51:23,151
E agora te devolvo a arma?
560
00:51:25,579 --> 00:51:28,456
Claro, vou d�-la a voc�.
561
00:51:30,042 --> 00:51:32,210
Mas primeiro,
quero conhec�-la melhor.
562
00:51:33,587 --> 00:51:36,548
Provavelmente
um dia me mate.
563
00:51:37,425 --> 00:51:39,167
E n�o queria
que isso acontecesse,
564
00:51:39,366 --> 00:51:42,304
a n�o ser
que sejamos bons amigos.
565
00:51:49,395 --> 00:51:52,940
Vamos, grite! Chame a pol�cia.
Justo o que precisamos.
566
00:52:38,361 --> 00:52:40,278
Onde estava, Jane?
Tem not�cias?
567
00:52:40,404 --> 00:52:41,464
N�o.
568
00:52:42,990 --> 00:52:44,115
N�o est� trabalhando?
569
00:52:44,241 --> 00:52:47,494
Enquanto Alan n�o aparece?
Onde estava?
570
00:52:47,620 --> 00:52:50,455
Caminhando, pensando.
Tentando entender.
571
00:52:50,581 --> 00:52:52,707
Pensei em algo essa manh�.
572
00:52:52,833 --> 00:52:55,377
Se Alan se foi, n�o...
573
00:52:55,503 --> 00:52:58,338
O que quer dizer com
"se foi"?
574
00:52:58,464 --> 00:52:59,464
O que mais
pode ter acontecido?
575
00:52:59,590 --> 00:53:03,385
N�o sei. Nada faz sentido.
576
00:53:03,511 --> 00:53:05,011
Como sempre.
577
00:53:05,137 --> 00:53:08,232
H� um modo de saber.
A arma de Alan.
578
00:53:09,558 --> 00:53:12,894
Ele a adorava, era sua �nica
lembran�a do exercito.
579
00:53:13,020 --> 00:53:16,507
Se ele partiu,
deve t�-la levado com ele.
580
00:53:17,233 --> 00:53:19,484
� f�cil descobrir.
581
00:53:35,835 --> 00:53:38,211
- O que h� com voc�?
- Nada, eu...
582
00:53:40,339 --> 00:53:42,966
Acho que sei quem �.
� um amigo de Alan.
583
00:53:43,092 --> 00:53:46,061
Eu o encontrei no corredor.
Disse que voltaria.
584
00:53:56,147 --> 00:53:57,498
Voc� � a Sra. Palmer?
585
00:53:58,524 --> 00:54:01,526
Tenente Breach, Homic�dios.
586
00:54:02,570 --> 00:54:03,612
Posso entrar?
587
00:54:09,410 --> 00:54:11,553
Vejo que n�o me esperava.
588
00:54:12,079 --> 00:54:14,957
- Deveria?
- Voc� n�o denunciou...?
589
00:54:15,583 --> 00:54:19,544
Desculpe, Sra. Palmer.
Agora entendi.
590
00:54:19,670 --> 00:54:22,422
Pessoas Desaparecidas
� parte da Homic�dios.
591
00:54:22,548 --> 00:54:24,215
Me designaram seu caso.
592
00:54:24,341 --> 00:54:27,760
Por um momento me assustou,
tenente.
593
00:54:27,887 --> 00:54:29,846
Temi que algo pudesse
ter acontecido.
594
00:54:29,972 --> 00:54:31,165
Sinto muito.
595
00:54:33,142 --> 00:54:36,603
Tenente Breach,
minha cunhada, a Srta. Palmer.
596
00:54:36,729 --> 00:54:39,063
Quer sentar-se?
597
00:54:39,190 --> 00:54:42,442
Tentei falar com voc�
por telefone.
598
00:54:42,568 --> 00:54:46,821
Tenho uma informa��o que talvez
queira discutir em particular.
599
00:54:46,947 --> 00:54:50,742
A Srta. Palmer � irm�
do meu marido. Continue.
600
00:54:50,868 --> 00:54:53,077
Gostaria de acrescentar algo?
601
00:54:53,204 --> 00:54:55,997
Algo que omitiu
em sua denuncia?
602
00:54:56,123 --> 00:54:57,332
N�o, nada.
603
00:55:00,336 --> 00:55:04,464
Sra. Palmer, um desaparecimento
n�o � ilegal.
604
00:55:04,590 --> 00:55:07,217
S� pegamos esses casos
quando se trata de menores,
605
00:55:07,343 --> 00:55:13,306
ou se h� evidencia
de delito, suic�dio ou acidente.
606
00:55:13,432 --> 00:55:16,684
Quando temos provas de que
� outra coisa, e geralmente �...
607
00:55:16,810 --> 00:55:17,894
n�o intervimos.
608
00:55:18,020 --> 00:55:19,479
Entendo.
609
00:55:19,605 --> 00:55:20,813
Veja, Sra. Palmer,
610
00:55:20,940 --> 00:55:25,401
ver� que n�o � conveniente
esconder algo.
611
00:55:25,528 --> 00:55:26,861
Esconder o qu�, tenente?
612
00:55:28,989 --> 00:55:30,698
A outra mulher, Sra. Palmer.
613
00:55:33,035 --> 00:55:36,162
O que sabe sobre ela?
614
00:55:36,288 --> 00:55:40,833
S� descobrimos isso,
at� agora.
615
00:55:40,960 --> 00:55:44,963
O vice-presidente de uma
f�brica de moveis de Vernon...
616
00:55:45,089 --> 00:55:46,923
sa�a de sua casa,
617
00:55:47,049 --> 00:55:52,011
quando o carro, seu carro, dirigido
por uma mulher, quase bate nele.
618
00:55:52,137 --> 00:55:56,057
Um homem, com
a descri��o de seu marido,
619
00:55:56,077 --> 00:55:57,536
saiu do carro.
620
00:55:57,562 --> 00:55:59,355
Aparentemente,
tiveram uma discuss�o.
621
00:56:00,396 --> 00:56:02,981
� tudo o que
nosso informante viu.
622
00:56:03,107 --> 00:56:05,858
Ele tamb�m viu a placa.
623
00:56:07,069 --> 00:56:10,146
Pode ter sido algo diferente,
mas duvido.
624
00:56:10,147 --> 00:56:11,864
Acho que se reconciliaram.
625
00:56:13,576 --> 00:56:15,743
Sabe algo sobre essa mulher?
626
00:56:15,869 --> 00:56:18,746
N�o muito.
627
00:56:18,872 --> 00:56:21,874
Eu a vi algumas vezes.
628
00:56:22,001 --> 00:56:25,712
� um pouco mais alta que eu.
629
00:56:25,838 --> 00:56:28,590
O cabelo � mais escuro.
630
00:56:28,716 --> 00:56:31,050
Olhos castanhos, acho, mas...
631
00:56:32,886 --> 00:56:34,596
n�o sei seu nome,
nem onde mora.
632
00:56:34,722 --> 00:56:36,931
Jane, voc� nunca me contou.
Por qu�?
633
00:56:37,057 --> 00:56:40,268
Porque n�o pensei
que significasse...
634
00:56:45,983 --> 00:56:48,109
Al�?
635
00:56:48,235 --> 00:56:50,528
Sim. � para voc�.
636
00:56:50,654 --> 00:56:52,864
Avisei que estaria aqui.
637
00:56:55,451 --> 00:56:57,243
Obrigado.
638
00:56:57,369 --> 00:56:59,495
Al�. Sim.
639
00:57:05,002 --> 00:57:07,086
Ok, obrigado. Adeus.
640
00:57:08,464 --> 00:57:10,381
Aqui termina tudo.
641
00:57:10,507 --> 00:57:12,216
Se quer saber algo
de seu marido,
642
00:57:12,343 --> 00:57:15,053
contrate um
detetive particular.
643
00:57:15,179 --> 00:57:17,597
Seu carro foi encontrado
a 20 Km de San Diego,
644
00:57:17,723 --> 00:57:20,058
na fronteira mexicana.
645
00:57:20,184 --> 00:57:22,810
Seu marido tinha algum
tipo de problema?
646
00:57:22,936 --> 00:57:25,438
N�o, n�o que eu saiba.
647
00:57:25,564 --> 00:57:27,815
Tem certeza de que
era nosso carro?
648
00:57:27,941 --> 00:57:31,486
Sim. Farei com te que enviem.
Boa sorte.
649
00:57:31,612 --> 00:57:33,655
Obrigada, tenente.
650
00:57:36,575 --> 00:57:38,284
Adeus.
651
00:57:41,997 --> 00:57:44,666
N�s sabemos que Alan nunca
foi visto com outra mulher.
652
00:57:44,792 --> 00:57:48,753
No que se refere ao Alan,
est� cega. Era hora de saber.
653
00:57:48,879 --> 00:57:52,215
A descri��o da mulher
parecia a sua.
654
00:57:52,341 --> 00:57:55,968
O que quer dizer?
O que est� insinuando?
655
00:57:56,095 --> 00:57:57,887
N�o estou certa.
656
00:57:59,890 --> 00:58:03,726
Ol� outra vez. Nosso destino
� bater de frente no corredor.
657
00:58:03,852 --> 00:58:05,645
Parece que sim.
658
00:58:05,771 --> 00:58:08,439
Jane este � o homem que te falei.
Ele voou com Alan.
659
00:58:08,565 --> 00:58:10,274
Sr. Blake, minha cunhada.
660
00:58:10,401 --> 00:58:12,276
- Como vai, Sra. Palmer?
- Como vai?
661
00:58:12,403 --> 00:58:15,780
Lamento por Alan.
Sei que ele logo vai aparecer.
662
00:58:15,906 --> 00:58:17,115
Obrigada.
663
00:58:17,241 --> 00:58:20,076
Com licen�a, Jane?
Sr. Blake.
664
00:58:20,202 --> 00:58:25,206
Ela parece chateada.
Teve noticias de Alan?
665
00:58:25,332 --> 00:58:28,334
N�o, mas est�o muito perto.
666
00:58:28,460 --> 00:58:30,420
Eu sei.
667
00:58:30,546 --> 00:58:33,256
Queria ver Alan
por algo em especial?
668
00:58:33,382 --> 00:58:35,842
N�o, s� �ramos bons amigos.
669
00:58:35,968 --> 00:58:37,102
Entendo.
670
00:58:37,928 --> 00:58:40,022
- Quer entrar?
- Est� bem.
671
00:58:48,689 --> 00:58:52,984
Kathy n�o falou muito de voc�.
Conhecia bem o Alan?
672
00:58:53,110 --> 00:58:57,613
Achei que conhecia.
� dif�cil pensar que foi embora.
673
00:58:57,740 --> 00:58:59,574
Era um homem caseiro.
674
00:58:59,700 --> 00:59:03,453
Sempre achei que sim.
Sente-se, por favor.
675
00:59:03,579 --> 00:59:04,697
Est� bem.
676
00:59:07,833 --> 00:59:11,753
- Voc� primeiro.
- Ia dizer que estou de ferias...
677
00:59:11,879 --> 00:59:14,422
e me pergunto se posso
ajudar em algo.
678
00:59:14,548 --> 00:59:17,676
A pol�cia est� fazendo
tudo o que pode.
679
00:59:18,302 --> 00:59:20,762
Como o Alan te chamava,
Sr. Blake?
680
00:59:20,888 --> 00:59:23,347
Don.
Quando havia damas presentes.
681
00:59:24,808 --> 00:59:28,436
Espero que n�o frequentemente.
Em qual esquadr�o voava?
682
00:59:29,396 --> 00:59:31,606
No mesmo que Alan,
Sra. Palmer.
683
00:59:31,732 --> 00:59:35,276
- Pode me chamar de Jane.
- Est� bem.
684
00:59:35,402 --> 00:59:38,946
- Quer uma bebida?
- N�o achei que fosse t�o obvio.
685
00:59:39,072 --> 00:59:41,365
- O qu�?
- Meu aspecto sedento.
686
00:59:41,492 --> 00:59:44,577
Deixe-me ajud�-la ou
s� observ�-la.
687
00:59:44,703 --> 00:59:46,495
Onde estavam alojados
na Inglaterra?
688
00:59:47,372 --> 00:59:50,333
- N�o sabe?
- Claro que sim.
689
00:59:50,459 --> 00:59:54,212
Sempre me esque�o.
Stonehurst, ou algo assim, n�o?
690
00:59:54,338 --> 00:59:57,590
Sim, Ipswich.
691
00:59:57,716 --> 01:00:00,176
N�o sabia que t�nhamos
tropas em Stonehurst.
692
01:00:00,302 --> 01:00:03,122
Os nomes ingleses
parecem todos iguais.
693
01:00:14,316 --> 01:00:17,568
Minha presen�a parece
preocup�-la. Por qu�?
694
01:00:17,694 --> 01:00:18,903
Por que diz isso?
695
01:00:19,029 --> 01:00:24,116
N�o sei. Esta conversa
parece um interrogat�rio.
696
01:00:24,243 --> 01:00:26,828
Estou enganado?
697
01:00:26,954 --> 01:00:30,957
Sim, est�.
S� estou curiosa, Sr. Blake.
698
01:00:32,167 --> 01:00:34,168
N�o, voc� n�o me preocupa.
699
01:00:34,294 --> 01:00:37,588
Mas � poss�vel que
comece a me intrigar.
700
01:00:37,714 --> 01:00:42,927
Est� certa de que
Alan n�o voltar�, n�o �?
701
01:00:43,053 --> 01:00:45,304
Interpretou mal meu coment�rio.
702
01:00:45,430 --> 01:00:48,307
Acho que entendi certo.
703
01:00:49,893 --> 01:00:51,769
Acho que n�o.
704
01:00:51,895 --> 01:00:55,898
Se souber algo do Alan,
como posso encontr�-lo?
705
01:00:56,775 --> 01:00:58,901
Estou no Hotel Bellavista.
706
01:00:59,027 --> 01:01:00,820
� prop�sito,
707
01:01:00,946 --> 01:01:03,865
quer que eu me livre
do sujeito de terno xadrez?
708
01:01:03,991 --> 01:01:05,074
O que disse?
709
01:01:05,200 --> 01:01:07,702
Est� p�lido.
Posso dar um jeito nele.
710
01:01:07,828 --> 01:01:11,414
- Do que est� falando?
- Do homem de terno xadrez
711
01:01:11,540 --> 01:01:12,832
Estava no fim do corredor...
712
01:01:12,958 --> 01:01:15,251
fingindo ser um inquilino
que procura a chave.
713
01:01:15,377 --> 01:01:18,504
Fiquei observando ao sair do
elevador. Eu o deixei nervoso.
714
01:01:18,630 --> 01:01:21,424
Deve ser um policial.
715
01:01:21,550 --> 01:01:22,925
Claro!
716
01:01:23,051 --> 01:01:25,970
� isso!
Est�o procurando por Al.
717
01:01:26,096 --> 01:01:29,557
E a melhor forma de ach�-lo
� procurar onde ele mora.
718
01:01:39,026 --> 01:01:40,418
Obrigado pela bebida.
719
01:01:40,944 --> 01:01:42,987
Sra. Palmer.
720
01:01:48,493 --> 01:01:50,912
Sharber.
721
01:01:51,038 --> 01:01:53,205
Sharber.
722
01:01:55,792 --> 01:01:57,911
O Sr. Jack Sharber, por favor.
723
01:01:58,837 --> 01:02:03,466
Sr. Sharber, sou Jane Palmer,
esposa de Alan. Sim, estou bem.
724
01:02:03,592 --> 01:02:06,928
Voc� esteve em Ipswich
com Alan, certo?
725
01:02:07,054 --> 01:02:09,764
Lembra de um Don Blake?
726
01:02:09,890 --> 01:02:11,807
N�o, Blake.
727
01:02:11,934 --> 01:02:15,561
N�o? Poderia vir
� minha casa esta noite?
728
01:02:15,687 --> 01:02:18,272
Ser� s� um minuto.
729
01:02:25,113 --> 01:02:27,114
E amanh�?
730
01:02:27,240 --> 01:02:31,202
Est� bem. Ch�teau Michel,
apartamento 514.
731
01:02:31,328 --> 01:02:33,120
Obrigada, Sr. Sharber.
732
01:02:33,246 --> 01:02:36,290
Amanh� �s 7 da noite. Adeus.
733
01:02:38,335 --> 01:02:41,087
Est�pido!
Voc� foi visto.
734
01:02:41,213 --> 01:02:43,089
E acho que o homem
� um detetive.
735
01:02:43,215 --> 01:02:46,717
Calma. Moram mais pessoas
nesse andar, certo?
736
01:02:46,843 --> 01:02:48,053
O que quer?
737
01:02:49,179 --> 01:02:51,222
- Encontrou o t�quete?
- N�o.
738
01:02:51,230 --> 01:02:55,642
Que pena. N�o quero pensar o que
vai te acontecer se n�o achar.
739
01:02:56,068 --> 01:02:57,902
Vim para te dizer algo.
740
01:02:58,028 --> 01:03:01,865
Se fugir com o dinheiro,
ser� algo muito ruim.
741
01:03:01,991 --> 01:03:03,533
- N�o pretendo fazer isso.
- Ok.
742
01:03:03,659 --> 01:03:06,160
Mas deixe-me dizer por que
ser� t�o ruim.
743
01:03:06,287 --> 01:03:07,912
Quer saber, n�o?
744
01:03:08,038 --> 01:03:10,707
Escute, Danny,
n�o vamos brigar.
745
01:03:10,833 --> 01:03:14,085
- Temos que nos ajudar.
- Sim? Por qu�?
746
01:03:14,211 --> 01:03:16,588
Kathy, minha cunhada,
ela suspeita de algo.
747
01:03:16,714 --> 01:03:18,423
Vai descobrir tudo.
748
01:03:18,549 --> 01:03:21,175
- Como? Qual suspeita?
- Ela me ouviu chegar ontem.
749
01:03:21,302 --> 01:03:23,428
Neguei, mas ela n�o acreditou.
750
01:03:23,554 --> 01:03:26,222
Sabe que Alan n�o foi comprar
bebida, porque j� tinha.
751
01:03:26,348 --> 01:03:29,517
Sabe que a arma n�o estava aqui.
N�o sei como, mas sabe.
752
01:03:29,643 --> 01:03:32,604
Vai nos delatar, Danny, eu sei.
753
01:03:32,730 --> 01:03:35,023
Acho que � hora de irmos
por um tempo.
754
01:03:35,149 --> 01:03:38,276
N�o, at� encontrar
o t�quete.
755
01:03:38,402 --> 01:03:42,322
At� ela contar a hist�ria
para a pol�cia?
756
01:03:42,448 --> 01:03:44,741
Ela n�o contar� nenhuma hist�ria.
757
01:03:45,951 --> 01:03:48,119
Ajude-me de novo, Danny.
758
01:03:54,251 --> 01:03:55,877
Ajudar a fazer o que?
759
01:03:56,003 --> 01:03:59,797
N�o temos op��o. N�o vamos
esperar que nos matem.
760
01:03:59,924 --> 01:04:03,968
N�o quis matar Alan, mas matei.
S�o nossas vidas ou a dela.
761
01:04:04,094 --> 01:04:07,180
Acha realmente que
vai escapar?
762
01:04:07,306 --> 01:04:09,349
Sim.
763
01:04:09,475 --> 01:04:12,435
Kathy amava muito o Alan.
N�o foi trabalhar hoje.
764
01:04:12,561 --> 01:04:15,229
Os jornais falar�o
do desaparecimento.
765
01:04:15,356 --> 01:04:19,317
Ela vai tomar veneno,
por causa disso.
766
01:04:19,443 --> 01:04:21,486
Voc� conseguir� o veneno.
767
01:04:22,488 --> 01:04:25,239
Sinto, Sra. Palmer.
Prefiro me arriscar.
768
01:04:25,366 --> 01:04:28,952
Acha que quero fazer?
N�o pude matar Alan.
769
01:04:29,078 --> 01:04:31,871
Tentei me convencer
que sim, mas n�o pude!
770
01:04:31,997 --> 01:04:33,373
Morreu de pneumonia?
771
01:04:33,499 --> 01:04:36,292
Foi um acidente! Abriu minha
bolsa e a arma caiu.
772
01:04:36,377 --> 01:04:37,827
N�o sei o que aconteceu
depois.
773
01:04:38,045 --> 01:04:40,964
Eu o matei,
mas n�o vou morrer por isso.
774
01:04:41,090 --> 01:04:44,509
Temos que fazer isso.
N�o temos escolha.
775
01:04:46,053 --> 01:04:48,805
Ajude-me, Danny.
776
01:04:48,931 --> 01:04:51,808
Sabe como fazer.
Eu farei o resto.
777
01:04:51,934 --> 01:04:54,143
N�o temos alternativa.
778
01:04:54,269 --> 01:04:56,396
Voc� � uma tigresa.
779
01:04:56,522 --> 01:04:59,023
Estou preso e n�o posso sair.
780
01:04:59,149 --> 01:05:01,609
Eu conseguirei o veneno,
mas voc� far� o resto.
781
01:05:01,735 --> 01:05:03,611
Voc� sozinha!
782
01:05:03,737 --> 01:05:05,238
Quando eu voltar,
ela n�o deve estar aqui.
783
01:05:05,364 --> 01:05:07,323
N�o quero v�-la,
nem por um segundo.
784
01:05:07,449 --> 01:05:09,534
E eu n�o quero
voltar a falar disso.
785
01:05:09,660 --> 01:05:12,245
Vou pegar o dinheiro.
786
01:06:19,271 --> 01:06:21,006
- Ol�.
- Ol�.
787
01:06:24,777 --> 01:06:28,029
- Como foi com Jane?
- Est� louca por mim.
788
01:06:28,155 --> 01:06:30,573
Sabe onde foram antes
que Alan desaparecesse?
789
01:06:30,699 --> 01:06:32,408
Sim.
790
01:06:32,534 --> 01:06:35,995
- Tem fotos deles juntos?
- Sim, por qu�?
791
01:06:36,121 --> 01:06:38,998
A pol�cia n�o vai agir at� que
pensem que aconteceu algo ruim.
792
01:06:39,124 --> 01:06:41,417
Encontraremos algo
que os conven�a.
793
01:06:41,543 --> 01:06:43,669
Como soube isso da
pol�cia? Jane...?
794
01:06:43,796 --> 01:06:47,590
Traga seu casaco, Srta. Palmer.
N�s vamos passear.
795
01:06:59,812 --> 01:07:01,145
Quer alugar um bote?
796
01:07:01,271 --> 01:07:04,148
N�o. Mas gostaria de fazer
umas perguntas.
797
01:07:04,274 --> 01:07:05,983
N�o sei se posso ajud�-lo.
798
01:07:06,110 --> 01:07:07,819
N�o sei nada sobre motores.
799
01:07:07,945 --> 01:07:12,198
Talvez saiba algo de rostos.
Lembra-se de t�-lo visto?
800
01:07:13,408 --> 01:07:17,495
Sim, eu o vi.
Mas n�o lembro quando.
801
01:07:17,621 --> 01:07:18,788
Talvez isso ajude.
802
01:07:20,332 --> 01:07:22,166
Sim, ontem.
803
01:07:22,292 --> 01:07:24,418
Estiveram aqui ontem.
804
01:07:24,545 --> 01:07:26,629
� policial?
805
01:07:26,755 --> 01:07:30,007
- Pare�o policial?
- Ningu�m parece.
806
01:07:30,134 --> 01:07:35,179
Sou amigo dele
e ele desapareceu ontem.
807
01:07:35,305 --> 01:07:38,766
Lembra-se de alguma coisa,
se estavam brigando?
808
01:07:38,892 --> 01:07:41,644
N�o, agiam
como qualquer casal.
809
01:07:53,615 --> 01:07:56,075
Tome, amigo.
Muito obrigado.
810
01:07:56,201 --> 01:07:58,244
Tem certeza que n�o
se lembra de mais nada?
811
01:07:58,370 --> 01:08:00,830
Eles foram generosos.
812
01:08:00,956 --> 01:08:04,750
Ele quis um bote grande
e ao voltar, ela...
813
01:08:04,877 --> 01:08:08,004
Isso foi um erro. Ela pagou.
814
01:08:08,130 --> 01:08:12,842
Ele ajudou a desc�-la do bote
e subiu. E ela veio pagar.
815
01:08:12,968 --> 01:08:16,387
- Que cara!
- S�o casados.
816
01:08:16,513 --> 01:08:18,890
Isso explica tudo.
817
01:08:19,016 --> 01:08:20,016
Obrigado.
818
01:08:20,934 --> 01:08:25,438
Em geral, o homem paga,
mesmo quando est�o casados.
819
01:08:25,564 --> 01:08:28,274
Alan � a exce��o da regra?
820
01:08:28,400 --> 01:08:31,611
� um pouco distra�do.
Voc� deve saber.
821
01:08:31,737 --> 01:08:34,780
Sim, claro.
822
01:08:41,538 --> 01:08:43,706
� melhor nos despedirmos aqui.
823
01:08:43,832 --> 01:08:46,792
N�o � bom que Jane
nos veja tanto tempo juntos.
824
01:08:46,919 --> 01:08:49,170
Certo.
825
01:08:49,296 --> 01:08:53,424
Bem, isso de nos despedir
soou como um projeto.
826
01:08:53,550 --> 01:08:55,593
Sim, tamb�m acho.
827
01:08:57,804 --> 01:09:00,348
Dez dias na cidade.
828
01:09:02,559 --> 01:09:06,270
Suponho que essas coisas
n�o s�o para voc�.
829
01:09:06,396 --> 01:09:08,606
Talvez sim.
830
01:09:08,732 --> 01:09:11,150
Mas entendo o que
quer dizer.
831
01:09:15,948 --> 01:09:18,074
Boa noite, Srta. Palmer.
832
01:09:19,493 --> 01:09:21,118
Voou mesmo com Alan?
833
01:09:22,287 --> 01:09:24,247
Que tipo de pergunta � essa?
834
01:09:24,373 --> 01:09:28,834
Uma sincera.
E espero uma resposta sincera
835
01:09:28,961 --> 01:09:32,505
Parece t�o preocupado sobre
o que aconteceu com Alan,
836
01:09:32,631 --> 01:09:34,924
mas nunca fala dele,
j� que o conhece tanto.
837
01:09:37,094 --> 01:09:40,388
Bem, eu... Talvez haja
outra raz�o, Kate.
838
01:09:41,431 --> 01:09:46,102
Se falasse dele, teria medo
de faz�-lo no passado.
839
01:09:46,228 --> 01:09:50,898
- Por que diz isso?
- N�o sei.
840
01:09:51,024 --> 01:09:53,442
� s� uma sensa��o que tenho...
841
01:09:54,695 --> 01:09:56,946
referente a Jane.
842
01:09:57,072 --> 01:09:59,907
Primeiro vamos
resolver este caso.
843
01:10:00,033 --> 01:10:03,327
Depois falarei de mim
at� que pe�a socorro.
844
01:10:03,453 --> 01:10:05,121
Sou um de meus
temas favoritos.
845
01:10:05,247 --> 01:10:07,790
Ok, Don. Boa noite.
846
01:10:07,916 --> 01:10:10,501
Espere. Mais uma coisa.
847
01:10:11,878 --> 01:10:15,172
Est� acontecendo algo, Kathy.
Algo ruim.
848
01:10:15,299 --> 01:10:17,883
N�o me pergunte o qu�,
ou por que penso,
849
01:10:18,010 --> 01:10:19,253
mas...
850
01:10:20,679 --> 01:10:22,305
me ap�ie. Far� isso?
851
01:10:24,391 --> 01:10:26,392
Devo confiar em algu�m, Don.
852
01:10:27,394 --> 01:10:29,437
Gostaria que fosse voc�.
853
01:10:35,444 --> 01:10:37,945
Boa noite, Don.
854
01:10:38,071 --> 01:10:40,031
Boa noite, Kathy.
855
01:11:16,193 --> 01:11:17,318
Quem �?
856
01:11:17,444 --> 01:11:21,489
N�o quer que eu entre?
Justo aqui...
857
01:11:24,618 --> 01:11:28,329
- Est� b�bado.
- Um b�bado conhece o outro.
858
01:11:35,504 --> 01:11:36,504
Conseguiu?
859
01:11:36,630 --> 01:11:41,300
O melhor, duquesa,
s� o melhor.
860
01:11:41,426 --> 01:11:44,136
Mataremos essa gente
com estilo.
861
01:11:45,472 --> 01:11:49,517
Tem o suficiente para
matar todos que n�o gosta.
862
01:11:49,643 --> 01:11:53,813
Agora, me d� essa garrafa
enquanto me prepara uma bebida.
863
01:11:53,939 --> 01:11:55,606
J� bebeu muito.
864
01:11:55,732 --> 01:11:59,443
Volte quando estiver s�brio.
N�o gosto de v�-lo assim.
865
01:11:59,569 --> 01:12:02,696
Sabe o que disse o sujeito
que me vendeu isso?
866
01:12:02,823 --> 01:12:07,535
Disse que eu n�o parecia com as
pessoas com as quais ele trata.
867
01:12:07,661 --> 01:12:10,079
Olhei nos olhos dele,
868
01:12:10,205 --> 01:12:13,791
e disse: "Quer dizer que
n�o pare�o um assassino?"
869
01:12:13,917 --> 01:12:16,043
Sabe o que ele disse?
870
01:12:16,169 --> 01:12:18,504
Disse: "N�o, n�o parece".
871
01:12:23,760 --> 01:12:28,514
Imagino o que ele diria se voc�
tivesse comprado, tigresa.
872
01:13:14,186 --> 01:13:15,387
- Ol�.
- Ol�.
873
01:13:16,813 --> 01:13:21,400
Como sabia que
te convidaria para jantar?
874
01:13:21,526 --> 01:13:22,651
N�o sabia.
875
01:13:22,777 --> 01:13:24,737
- E por que est� t�o elegante?
- Obrigado, senhor.
876
01:13:24,863 --> 01:13:27,615
Mas acabo de chegar do trabalho,
e pare�o uma bruxa.
877
01:13:27,741 --> 01:13:30,826
Sim, acredito.
Conhe�o o lugar ideal.
878
01:13:30,952 --> 01:13:33,078
Onde v�o as melhores bruxas.
879
01:13:33,205 --> 01:13:35,039
E eu me conformava
com um copo de leite.
880
01:13:35,165 --> 01:13:39,084
N�o, ter� que esperar.
V�, vou por na geladeira.
881
01:14:06,780 --> 01:14:10,199
Don, depois do jantar,
me leva na Union Station?
882
01:14:10,325 --> 01:14:12,618
Um tanto repentino.
Vai ficar muito tempo?
883
01:14:12,744 --> 01:14:15,871
Encontrei... isso ontem.
884
01:14:15,997 --> 01:14:19,708
Na caixa onde Alan
guarda sua arma.
885
01:14:19,834 --> 01:14:23,629
Por que depois de jantar?
Talvez isso seja a resposta.
886
01:14:25,924 --> 01:14:28,634
Eu estava quase batendo.
887
01:14:28,760 --> 01:14:30,177
O que queria, Jane?
888
01:14:30,303 --> 01:14:33,097
Na verdade, queria v�-lo,
Sr. Blake.
889
01:14:33,223 --> 01:14:38,143
Quero lhe apresentar algu�m.
Um homem chamado Sharber.
890
01:14:39,145 --> 01:14:40,729
Quem sabe em outra hora.
891
01:14:40,855 --> 01:14:44,358
N�o haver� outra hora.
Viajo amanh�, talvez antes.
892
01:14:44,484 --> 01:14:46,652
- Soube algo de Alan?
- N�o.
893
01:14:46,778 --> 01:14:48,946
Trouxeram o carro hoje.
894
01:14:49,072 --> 01:14:52,449
Tinha um bilhete do Alan.
895
01:14:52,576 --> 01:14:55,035
Est� no M�xico
e vou busc�-lo.
896
01:14:55,161 --> 01:14:56,704
Posso ver? O que diz?
897
01:14:56,830 --> 01:14:59,582
Era muito pessoal, Kathy.
898
01:14:59,708 --> 01:15:02,126
Pede que eu o perdoe...
899
01:15:03,128 --> 01:15:06,213
e que eu fa�a o que
quiser com suas coisas.
900
01:15:06,339 --> 01:15:08,257
- S� isso?
- S� isso.
901
01:15:09,718 --> 01:15:12,052
Venha, Sr. Blake.
� s� um minuto.
902
01:15:13,597 --> 01:15:14,656
Est� bem.
903
01:15:35,493 --> 01:15:37,578
Voc�s n�o parecem se conhecer.
904
01:15:37,704 --> 01:15:38,704
Dever�amos?
905
01:15:38,830 --> 01:15:41,957
Sr. Sharber, este � Don Blake.
906
01:15:42,083 --> 01:15:46,003
Esteve alojado com voc�
e Alan em Ipswich, ele disse.
907
01:15:46,129 --> 01:15:48,881
Disse isso para todas
as garotas.
908
01:15:49,007 --> 01:15:51,800
Nunca esteve l�, Jack.
O que est� tramando?
909
01:15:52,802 --> 01:15:54,720
Nada, amigo.
910
01:15:54,846 --> 01:15:56,764
J� vou, Kathy, voc� vem?
911
01:15:56,890 --> 01:16:01,226
N�o. E devolva o que
te dei h� um minuto.
912
01:16:01,353 --> 01:16:03,687
Bem, conversaremos l� fora.
913
01:16:03,813 --> 01:16:06,315
J� o retive muito, Sr. Sharber.
914
01:16:06,441 --> 01:16:09,401
Descobri o que queria saber.
915
01:16:09,527 --> 01:16:13,489
- Voc� est� bem?
- Muito bem. Boa noite, Sr. Sharber.
916
01:16:13,615 --> 01:16:14,842
- Boa noite.
- Obrigada.
917
01:16:22,499 --> 01:16:24,958
E agora me d� o t�quete,
por favor.
918
01:16:25,960 --> 01:16:28,128
O t�quete me pertence,
Sr. Blake.
919
01:16:28,254 --> 01:16:31,632
Se tiver que atirar para recuper�-lo,
estarei no meu direito.
920
01:16:31,758 --> 01:16:33,842
N�o ser� necess�rio.
921
01:16:34,886 --> 01:16:36,845
Ter� o seu t�quete.
922
01:16:36,971 --> 01:16:40,933
S� deve procur�-lo
no meu bolso, e peg�-lo.
923
01:16:53,780 --> 01:16:55,081
Vire-se.
924
01:17:05,208 --> 01:17:08,293
Ligue-me com a pol�cia.
� uma emerg�ncia.
925
01:17:08,420 --> 01:17:10,003
Falo do Ch�teau Michel.
926
01:17:10,130 --> 01:17:12,965
Deve enviar algu�m r�pido.
927
01:17:13,091 --> 01:17:15,175
514, depressa.
928
01:17:15,301 --> 01:17:17,636
Katherine Palmer, r�pido.
929
01:17:50,003 --> 01:17:54,465
Dr. Evans? Katherine Palmer.
Poderia vir ao 514?
930
01:17:59,345 --> 01:18:02,264
Pol�cia, emerg�ncia.
931
01:18:02,390 --> 01:18:03,974
� Katherine Palmer de novo.
932
01:18:04,100 --> 01:18:06,769
Enviem uma viatura para
a Union Station.
933
01:18:06,895 --> 01:18:09,104
Uma mulher vai retirar
algo de l�.
934
01:18:50,855 --> 01:18:53,106
- Ol�.
- Ol�.
935
01:18:53,233 --> 01:18:54,274
Est� sozinho?
936
01:18:54,400 --> 01:18:56,985
N�o mais.
Posso ajudar...
937
01:18:57,111 --> 01:19:00,239
Quer fazer um favor para uma
dama e ganhar 5 d�lares?
938
01:19:00,365 --> 01:19:02,157
Que tipo de favor?
939
01:19:02,283 --> 01:19:05,536
Meu ex-noivo est� l�,
esperando eu retirar minha bolsa.
940
01:19:05,662 --> 01:19:07,871
Se retirar para mim,
poderei evit�-lo.
941
01:19:07,997 --> 01:19:12,042
E poderia gastar
os 5 d�lares comigo.
942
01:19:12,168 --> 01:19:14,294
O que estamos esperando?
943
01:19:57,175 --> 01:19:59,356
AVISE A POL�CIA.
944
01:20:08,391 --> 01:20:11,310
- Aqui estou.
- J� vou, senhora.
945
01:20:11,436 --> 01:20:13,854
- O qu�?
- Meus 5 d�lares.
946
01:20:13,980 --> 01:20:16,023
Est� bem.
947
01:20:22,220 --> 01:20:27,127
"Se esta bolsa for retirada por uma
mulher, por favor, avise a pol�cia".
948
01:20:46,304 --> 01:20:49,556
- Uma hora desmaiado?
- Foi um golpe forte.
949
01:20:52,393 --> 01:20:55,062
Disse a pol�cia
para ir a Union Station?
950
01:20:55,188 --> 01:20:56,188
Eu tentei.
951
01:20:56,314 --> 01:20:59,858
N�o podem enviar ningu�m, a
menos que se cometa um crime.
952
01:20:59,984 --> 01:21:02,319
Abrir um cr�nio n�o � crime?
953
01:21:02,445 --> 01:21:04,780
N�o olhe para mim.
S� dirijo a viatura.
954
01:21:04,906 --> 01:21:07,240
Quer apresentar acusa��o
contra algu�m?
955
01:21:08,284 --> 01:21:11,828
Pode conseguir o endere�o
por uma placa de carro?
956
01:21:11,955 --> 01:21:13,121
Claro.
957
01:21:13,247 --> 01:21:15,749
Algu�m da Homic�dios
deve ir a Hollywood Station?
958
01:21:15,875 --> 01:21:17,918
N�o o mataram. Vai viver.
959
01:21:18,044 --> 01:21:19,544
Vamos.
960
01:21:19,671 --> 01:21:22,214
T�nhamos um encontro
para jantar.
961
01:21:22,340 --> 01:21:26,343
Sim, mas deve conformar-se
com esse leite.
962
01:21:26,469 --> 01:21:29,262
Me d� dois minutos
antes de ir.
963
01:21:29,389 --> 01:21:31,890
Dez segundos bastam.
964
01:21:32,016 --> 01:21:36,103
Tinha raz�o.
Nunca conheci seu irm�o.
965
01:21:36,229 --> 01:21:40,291
Poderia explicar tudo, mas
Jane tem assuntos pendentes.
966
01:21:41,317 --> 01:21:42,360
Obrigado, doutor.
967
01:22:26,821 --> 01:22:31,616
Encontrei o t�quete, Danny.
Encontrei. Est� tudo bem.
968
01:22:31,743 --> 01:22:33,952
V� embora.
Volte ao esconderijo.
969
01:22:34,078 --> 01:22:36,788
Feche a porta
e as persianas.
970
01:22:59,771 --> 01:23:01,563
O que foi?
971
01:23:01,689 --> 01:23:04,149
Estou preocupado.
N�o entendo.
972
01:23:04,275 --> 01:23:07,277
O dinheiro est� na bolsa.
Vamos para o M�xico.
973
01:23:07,403 --> 01:23:10,822
N�o entendo. Por que n�s?
974
01:23:10,948 --> 01:23:14,993
Preciso de voc�. Uma mulher
sozinha chamaria aten��o.
975
01:23:15,119 --> 01:23:18,246
E preciso saber de
onde veio esse dinheiro.
976
01:23:18,372 --> 01:23:22,084
Assim est� melhor.
N�o mude nunca, tigresa.
977
01:23:22,210 --> 01:23:25,195
Se tivesse cora��o,
n�o gostaria de voc�.
978
01:23:27,590 --> 01:23:29,633
Abra a bolsa.
979
01:23:41,729 --> 01:23:43,730
� tudo nosso.
980
01:23:45,900 --> 01:23:47,734
- Vamos beber.
- Espere um minuto, Danny.
981
01:23:47,860 --> 01:23:50,153
Primeiro devo saber
de onde saiu o dinheiro...
982
01:23:50,279 --> 01:23:52,239
e se � seguro us�-lo.
983
01:23:52,365 --> 01:23:54,658
Aqui deve ter 60.000.
984
01:23:54,784 --> 01:23:57,828
60.000. Preciso de uma bebida.
985
01:23:57,954 --> 01:24:01,206
Espere. Por que jogaram
o dinheiro em nosso carro?
986
01:24:02,625 --> 01:24:06,670
Porque n�o fez chantagem
no escrit�rio do sujeito.
987
01:24:06,796 --> 01:24:10,590
Al�m disso, ele n�o sabia como
eu era, e n�o quis que isso mudasse.
988
01:24:10,616 --> 01:24:13,718
- Mas, quem � ele?
- N�o importa, tigresa.
989
01:24:13,845 --> 01:24:17,764
Mas � uma oportunidade
�nica na vida.
990
01:24:17,890 --> 01:24:20,100
E cruzei com ela.
991
01:24:20,226 --> 01:24:22,227
Um homem importante.
992
01:24:22,353 --> 01:24:24,938
Tr�s andares luxuosos
no edif�cio.
993
01:24:25,064 --> 01:24:30,777
Agente de seguros, vende
ap�lices a milion�rios.
994
01:24:30,903 --> 01:24:34,322
Quando aconteceu algo
a uma ponte?
995
01:24:34,448 --> 01:24:36,908
As ap�lices eram falsas.
996
01:24:37,034 --> 01:24:38,451
S�o s� pap�is...
997
01:24:38,578 --> 01:24:42,414
com que meu benfeitor
cobrou pr�mios durante anos.
998
01:24:43,207 --> 01:24:45,959
Isso � uma parte dos
pr�mios do ano passado.
999
01:24:47,128 --> 01:24:48,170
� isso.
1000
01:24:48,296 --> 01:24:49,439
Ent�o...
1001
01:24:50,965 --> 01:24:53,508
o dinheiro n�o est�
marcado. Podemos gast�-lo.
1002
01:24:53,634 --> 01:24:55,927
Voc� est� dizendo, tigresa.
1003
01:24:56,053 --> 01:24:57,146
Agora...
1004
01:24:57,972 --> 01:25:00,182
vamos tomar essa bebida.
1005
01:25:00,308 --> 01:25:04,269
Espere, Danny. Vamos brindar.
Vou pegar os copos.
1006
01:25:04,395 --> 01:25:06,013
Est�o na mesa.
1007
01:25:24,832 --> 01:25:28,501
Pelo crime. Rendimentos.
E rendimentos.
1008
01:27:11,022 --> 01:27:13,065
Achei isso no bolso.
Cheire.
1009
01:27:14,400 --> 01:27:15,859
A garrafa n�o tinha nada.
1010
01:27:15,985 --> 01:27:19,029
Bebeu como um bom menino,
no copo.
1011
01:27:19,155 --> 01:27:23,074
Chame o pessoal do laborat�rio.
Diga que foi suic�dio.
1012
01:27:23,200 --> 01:27:28,330
N�o foi suic�dio. Sua amiga,
a Sra. Palmer montou o cen�rio.
1013
01:27:28,456 --> 01:27:32,334
- Sabe por qu�?
- Sim. Ele ajudou-a a matar seu marido.
1014
01:27:33,419 --> 01:27:35,253
Se tem algo a me dizer,
comece.
1015
01:27:36,756 --> 01:27:39,591
Acho que encontrar� o marido no
fundo do lago no parque Westlake.
1016
01:27:39,717 --> 01:27:42,135
N�o me diga.
1017
01:27:42,261 --> 01:27:44,220
Sou s� um policial.
1018
01:27:44,347 --> 01:27:47,432
Sei que estiveram no lago
na noite em que ele desapareceu...
1019
01:27:47,558 --> 01:27:49,184
e que sa�ram juntos de l�.
1020
01:27:49,310 --> 01:27:52,854
Quando deixaram o bote,
o Sr. Palmer estava com pressa.
1021
01:27:52,980 --> 01:27:55,315
Ele subiu e sua esposa pagou,
1022
01:27:55,441 --> 01:27:57,359
e acho que sei por qu�.
1023
01:27:57,485 --> 01:28:01,321
Palmer nunca desceu do bote.
Foi esse rapaz.
1024
01:28:01,447 --> 01:28:03,823
E levou o carro a San Diego.
1025
01:28:03,949 --> 01:28:07,285
Poderia mostrar v�rios
erros, mas n�o farei.
1026
01:28:07,411 --> 01:28:09,496
Se estiver certo, o corpo
aparecer� em alguns dias.
1027
01:28:09,622 --> 01:28:13,375
N�o. Ter� que drenar o lago.
1028
01:28:13,501 --> 01:28:18,463
Jane � inteligente. Se o colocou
l�, afundou para sempre.
1029
01:28:19,590 --> 01:28:22,133
Algu�m al�m de voc�
os viu juntos?
1030
01:28:22,259 --> 01:28:25,053
Qual o problema?
N�o quer esclarecer isso?
1031
01:28:25,179 --> 01:28:28,556
Sabe quanto custaria
fechar o lago e drenar?
1032
01:28:28,682 --> 01:28:30,683
Deve ter autoriza��o
da Comiss�o Policial...
1033
01:28:30,810 --> 01:28:33,061
e do Departamento
de Or�amento,
1034
01:28:33,187 --> 01:28:35,105
e se Departamento
de Parques protestar...
1035
01:28:35,231 --> 01:28:37,190
teremos que recorrer a
Prefeitura.
1036
01:28:37,316 --> 01:28:39,609
Chefe,
venha aqui um momento.
1037
01:28:40,694 --> 01:28:43,321
- O que foi? Eu n�o fiz...
- Calma, calma.
1038
01:28:43,447 --> 01:28:45,698
Andava por aqui
e viu a porta aberta.
1039
01:28:45,825 --> 01:28:47,909
Viu nosso carro
e decidiu ir embora.
1040
01:28:48,035 --> 01:28:50,245
S� quero fazer
uma pergunta educada.
1041
01:28:50,371 --> 01:28:52,330
Educada? N�o pode
ser mais grosseiro!
1042
01:28:52,456 --> 01:28:54,541
� amiga de Fuller?
1043
01:28:54,667 --> 01:28:58,336
- De quem?
- Entre.
1044
01:29:02,550 --> 01:29:03,701
O que aconteceu?
1045
01:29:05,428 --> 01:29:07,762
J� tinha visto isso?
1046
01:29:10,474 --> 01:29:12,100
Foi com isso?
1047
01:29:12,726 --> 01:29:14,396
Tem ideia de quem
queria mat�-lo?
1048
01:29:16,522 --> 01:29:18,731
Ele se suicidou.
1049
01:29:18,858 --> 01:29:20,692
Deus misericordioso!
1050
01:29:20,818 --> 01:29:24,737
Tinha alguma raz�o
para suicidar-se?
1051
01:29:25,906 --> 01:29:28,241
Ele tinha um neg�cio grande.
1052
01:29:29,452 --> 01:29:31,703
Disse que 50.000 ou 60.000.
1053
01:29:31,829 --> 01:29:34,330
Mas algo saiu errado.
1054
01:29:34,457 --> 01:29:36,875
Eu estava com ele
quando comprou.
1055
01:29:37,001 --> 01:29:39,752
Ele pensou que eu n�o sabia
o que era, mas eu sabia.
1056
01:29:39,879 --> 01:29:41,254
Quero ir para casa!
1057
01:29:41,380 --> 01:29:43,339
Parker. Acompanhe-a,
1058
01:29:43,466 --> 01:29:45,592
pe�a o nome, e veja onde
Fuller comprou o veneno.
1059
01:29:45,718 --> 01:29:46,752
Certo.
1060
01:29:51,599 --> 01:29:55,852
Quanto a voc�, irm�o,
darei um conselho amistoso.
1061
01:29:55,978 --> 01:29:58,980
N�o envolva o Departamento
em suas brigas pessoais.
1062
01:29:59,106 --> 01:30:01,024
Se tiver provas, apresente-as.
1063
01:30:01,150 --> 01:30:03,776
Mas at� l�, Palmer est� desaparecido
e esse sujeito se suicidou.
1064
01:30:03,903 --> 01:30:07,697
- Podem ir.
- Palmer � um cad�ver.
1065
01:30:07,823 --> 01:30:10,935
Quanto custaria drenar o
canal para provar?
1066
01:30:13,662 --> 01:30:17,415
O que essa mulher fez
para deix�-lo louco?
1067
01:30:17,541 --> 01:30:20,210
Deve ser algo grande.
1068
01:30:24,089 --> 01:30:25,924
Claro que pode drenar o lago.
1069
01:30:26,050 --> 01:30:28,843
Um homem fez isso h� 4 anos,
procurando sua esposa.
1070
01:30:28,969 --> 01:30:32,889
Custou 4.000 d�lares, um
pedido ao Depto de Parques...
1071
01:30:33,015 --> 01:30:35,892
e sua esposa estava com um
caminhoneiro em Modesto.
1072
01:31:51,427 --> 01:31:52,544
Tem problemas?
1073
01:31:53,470 --> 01:31:55,305
Posso consertar.
Um pneu furado.
1074
01:31:55,431 --> 01:31:57,849
- N�o precisa de ajuda?
- N�o, obrigada.
1075
01:31:57,975 --> 01:32:01,019
Lugar ruim para ficar preso.
Estourou, n�o?
1076
01:32:01,145 --> 01:32:02,770
Sim.
1077
01:32:04,898 --> 01:32:06,983
Esta fortuna lhe pertence?
1078
01:32:07,109 --> 01:32:10,028
Sim, deve ter ca�do
de minha bolsa.
1079
01:32:10,154 --> 01:32:14,240
Suponho que deva ter mais.
1080
01:32:25,753 --> 01:32:29,714
Com tanto dinheiro, precisa
de prote��o masculina.
1081
01:32:34,762 --> 01:32:35,928
Algum problema, Srta.?
1082
01:32:36,055 --> 01:32:39,932
N�o, um pneu furado,
mas j� est� resolvido.
1083
01:32:51,441 --> 01:32:53,344
FRONTEIRA INTERNACIONAL
1084
01:33:36,782 --> 01:33:39,826
- Boa noite.
- Boa noite.
1085
01:33:39,952 --> 01:33:42,062
Boa noite, foi um
prazer conhec�-los.
1086
01:33:45,416 --> 01:33:48,751
Depois do jantar,
vamos ver o jogo principal.
1087
01:33:48,877 --> 01:33:51,212
Sinto muito, Carlos. N�o.
1088
01:33:52,381 --> 01:33:55,299
- Estou cansada.
- Claro.
1089
01:33:55,426 --> 01:33:56,884
Ma�ana.
1090
01:33:57,010 --> 01:33:59,053
Ma�ana.
1091
01:35:05,913 --> 01:35:08,831
Bem, bonito lugar, Sra. Palmer.
1092
01:35:08,957 --> 01:35:12,376
Desculpe, agora � a
Sra. Petrie, n�o?
1093
01:35:12,503 --> 01:35:15,922
� meu sobrenome de solteira.
Iniciei o processo de divorcio.
1094
01:35:16,048 --> 01:35:21,219
Um bonito detalhe. Mas vi�vas
n�o precisam divorciar-se, n�o �?
1095
01:35:21,345 --> 01:35:23,721
N�o me dei conta
de que sou vi�va.
1096
01:35:23,847 --> 01:35:27,426
N�o importa.
Vim falar do dinheiro.
1097
01:35:29,645 --> 01:35:32,730
Eu gostaria... da metade
que trouxe.
1098
01:35:34,066 --> 01:35:39,570
Isso seria em torno de 200 d�lares,
Sr... Como era seu nome?
1099
01:35:39,696 --> 01:35:41,656
Me conheceu como Blake.
1100
01:35:41,782 --> 01:35:45,451
E trouxe 60.000, segundo
a noiva de Danny.
1101
01:35:45,577 --> 01:35:47,662
N�o conhe�o nenhum Danny...
1102
01:35:49,414 --> 01:35:50,799
e n�o tenho dinheiro.
1103
01:35:55,963 --> 01:35:57,463
� melhor ir embora.
1104
01:36:00,092 --> 01:36:02,635
Se n�o for, acordarei
os mortos com meus gritos.
1105
01:36:02,761 --> 01:36:07,098
� pena que n�o possa
acord�-los. Poderiam salv�-la.
1106
01:36:07,224 --> 01:36:10,268
Encontrei o corpo
do seu marido.
1107
01:36:13,230 --> 01:36:15,773
A Pol�cia de Los Angeles
sabe onde estou.
1108
01:36:15,899 --> 01:36:19,193
Se tivessem noticias de Alan,
teriam me avisado.
1109
01:36:19,319 --> 01:36:23,823
Acho que n�o.
Voltei a jog�-lo.
1110
01:36:25,576 --> 01:36:28,244
Jog�-lo? Onde?
1111
01:36:28,370 --> 01:36:30,580
Onde voc� o colocou, no lago.
1112
01:36:34,251 --> 01:36:36,586
Procura algo?
1113
01:36:36,712 --> 01:36:39,213
- Meu batom.
- Colt ou Smith e Wesson?
1114
01:36:41,884 --> 01:36:43,843
Ent�o...
1115
01:36:45,053 --> 01:36:46,721
o que tem no lago?
1116
01:36:46,847 --> 01:36:48,806
� s� um lago.
1117
01:36:48,932 --> 01:36:51,434
E se n�o chegamos a um acordo,
voltarei a tir�-lo.
1118
01:36:53,437 --> 01:36:57,857
- Quanto quer?
- J� disse. A metade.
1119
01:36:59,526 --> 01:37:01,319
Est� no cofre do hotel.
Tenho que ir buscar.
1120
01:37:01,445 --> 01:37:02,445
V� em frente.
1121
01:37:05,699 --> 01:37:07,825
E se eu n�o voltar?
1122
01:37:07,951 --> 01:37:08,993
Vai voltar.
1123
01:37:09,119 --> 01:37:11,245
Como sei que n�o
ficar� com tudo?
1124
01:37:11,371 --> 01:37:14,540
N�o poderia,
n�o sou um canalha.
1125
01:37:14,666 --> 01:37:17,043
V� pegar o dinheiro.
Me conformo com a metade.
1126
01:37:44,154 --> 01:37:46,614
Tem uma bonita cor, Jane.
1127
01:37:47,616 --> 01:37:50,034
� tentador.
1128
01:37:50,911 --> 01:37:53,537
- Mas isso deve dar.
- O que quer dizer?
1129
01:37:53,664 --> 01:37:57,333
N�o quero seu dinheiro,
Sra. Palmer.
1130
01:37:57,459 --> 01:37:59,752
Tinha que saber se seu
marido estava no lago.
1131
01:37:59,878 --> 01:38:03,005
Me cobraram isso
para drenar o lago.
1132
01:38:03,131 --> 01:38:04,632
O que quer dizer?
1133
01:38:04,758 --> 01:38:06,968
Quero dizer que est� perdida.
1134
01:38:07,094 --> 01:38:09,095
N�o pode pegar
meu dinheiro e...
1135
01:38:11,181 --> 01:38:12,682
- Voc� n�o �...
- Policial?
1136
01:38:12,808 --> 01:38:17,228
N�o. S� algu�m que n�o deixar�
que saia numa boa.
1137
01:38:17,354 --> 01:38:18,354
Um desmancha prazer.
1138
01:38:22,067 --> 01:38:23,560
Tome. Voc� quer, certo?
1139
01:38:27,447 --> 01:38:29,149
� seu! � s� pegar.
1140
01:38:30,075 --> 01:38:32,743
N�o pode ver, mas montei
num cavalo branco.
1141
01:38:32,869 --> 01:38:36,956
Isso � uma vingan�a.
Mas j� acabou.
1142
01:38:37,082 --> 01:38:39,083
Chame o tenente Rivera.
Est� no sagu�o.
1143
01:38:40,961 --> 01:38:43,838
Rivera, estou no apartamento.
O dinheiro est� todo aqui.
1144
01:38:43,964 --> 01:38:46,090
Sim. Agora mesmo.
1145
01:38:47,217 --> 01:38:48,217
Desculpe Jane,
1146
01:38:48,343 --> 01:38:51,220
mas tive que denunciar que
tinha roubado o dinheiro de mim.
1147
01:38:51,346 --> 01:38:52,880
Poder� me acusar
por acusa��o falsa...
1148
01:38:52,906 --> 01:38:56,183
mas tinha que det�-la
at� que a policia chegasse.
1149
01:38:56,309 --> 01:38:59,770
- Por que, Sr. Blake? Por qu�?
- Blake n�o, Blanchard.
1150
01:38:59,896 --> 01:39:03,441
- Significa algo para voc�?
- Eu...
1151
01:39:03,567 --> 01:39:06,444
j� fui casada com um
homem, chamado Blanchard.
1152
01:39:06,570 --> 01:39:08,362
Sim, meu irm�o.
1153
01:39:08,488 --> 01:39:10,088
Estava no exterior
quando aconteceu,
1154
01:39:10,114 --> 01:39:11,991
mas nunca acreditei que
Bob tinha se suicidado.
1155
01:39:12,117 --> 01:39:14,493
- Voc� o matou.
- Juro que n�o.
1156
01:39:14,619 --> 01:39:18,039
Descobriu que eu n�o o amava
e suicidou-se. Juro, n�o o matei!
1157
01:39:18,165 --> 01:39:20,249
Tem muitos modos
de matar um homem.
1158
01:39:20,375 --> 01:39:25,546
E agora que a conhe�o, acredito
que Bob tenha se suicidado.
1159
01:39:25,672 --> 01:39:29,717
Mas agora h� Alan Palmer
e seu amigo Danny.
1160
01:39:29,843 --> 01:39:32,553
N�o matar� mais, Jane.
1161
01:39:37,809 --> 01:39:40,061
Esperem! Ele est� mentindo!
O dinheiro � meu!
1162
01:39:40,187 --> 01:39:42,897
Por favor, n�o queremos
problemas. Acompanhe-nos.
1163
01:39:43,023 --> 01:39:45,024
N�o! Ele est� mentindo.
1164
01:39:46,443 --> 01:39:47,902
Jane!
1165
01:39:57,412 --> 01:39:59,622
- Chamem um m�dico!
- N�o precisa, est� morta.
1166
01:39:59,748 --> 01:40:02,958
- Como aconteceu?
- Caiu da sacada.
1167
01:40:05,128 --> 01:40:06,579
Vamos, muchachos.
1168
01:40:32,000 --> 01:40:35,086
Bem, foi uma lua de mel
curta, Kathy.
1169
01:40:36,964 --> 01:40:38,965
Vamos para casa agora.
1170
01:40:40,717 --> 01:40:42,301
Jane?
1171
01:40:42,427 --> 01:40:44,345
Sim.
1172
01:40:51,552 --> 01:40:54,585
Adapta��o para PT-BR,
revis�o e sincronia: mawricio58
88372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.