All language subtitles for Tientsin Mystic EP07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,520 --> 00:01:13,560 The underworld. 2 00:01:14,240 --> 00:01:15,360 Science. 3 00:01:16,720 --> 00:01:17,800 Punch and kick. 4 00:01:19,600 --> 00:01:20,720 The truth. 5 00:01:21,080 --> 00:01:22,560 A great swimmer. 6 00:01:22,640 --> 00:01:23,560 Forensics. 7 00:01:24,680 --> 00:01:25,560 Sorceress. 8 00:01:26,440 --> 00:01:27,320 Reporter. 9 00:01:28,720 --> 00:01:29,840 Weak body. 10 00:01:29,920 --> 00:01:31,440 Special detective. 11 00:01:32,040 --> 00:01:33,080 Mother. 12 00:01:33,280 --> 00:01:34,520 Secretary of municipal government. 13 00:01:34,600 --> 00:01:36,560 An individual with unsurpassed and exceptional abilities. 14 00:01:36,640 --> 00:01:37,520 Young Master. 15 00:01:37,600 --> 00:01:39,080 Belongs to the Great God. 16 00:01:39,680 --> 00:01:40,880 The heiress. 17 00:01:41,840 --> 00:01:43,560 Neither a smoker nor a drunkard. 18 00:01:43,640 --> 00:01:45,720 What is the use of having power and money? 19 00:01:45,800 --> 00:01:47,000 Can't stand the sight of you. 20 00:01:47,080 --> 00:01:49,160 Not bad. Reasonable and fair. 21 00:01:51,720 --> 00:01:52,840 Take a bath. 22 00:01:52,920 --> 00:01:54,840 Are you kidding me? 23 00:01:54,920 --> 00:01:55,920 Not finicky. 24 00:01:56,120 --> 00:01:56,960 There are clues. 25 00:02:00,120 --> 00:02:01,200 Germany. 26 00:02:01,480 --> 00:02:03,080 Spirit channeling. 27 00:02:03,520 --> 00:02:04,560 Big news. 28 00:02:05,360 --> 00:02:06,960 Chamber of Commerce for Water Transportation. 29 00:02:07,040 --> 00:02:07,960 Master. 30 00:02:08,480 --> 00:02:09,560 De-you! 31 00:02:09,720 --> 00:02:10,560 Father. 32 00:02:10,640 --> 00:02:11,560 Not messing things up. 33 00:02:11,640 --> 00:02:12,640 Not afraid of things. 34 00:02:13,640 --> 00:02:14,600 Inference. 35 00:02:15,400 --> 00:02:16,320 Evidence. 36 00:02:16,400 --> 00:02:18,120 Childhood sweetheart. 37 00:02:18,920 --> 00:02:20,240 The people of Tientsin. 38 00:02:21,080 --> 00:02:22,440 Mao Ding. 39 00:02:22,520 --> 00:02:23,600 De-you Guo. 40 00:02:24,840 --> 00:02:26,640 -River God. -River God. 41 00:02:26,880 --> 00:02:29,240 -River God. -River God. 42 00:02:43,680 --> 00:02:47,080 EPISODE 7 43 00:02:49,560 --> 00:02:52,680 Look at the jasmine 44 00:02:52,840 --> 00:02:55,480 It blooms in the moonlight 45 00:02:56,440 --> 00:02:59,160 Is that Jasmine? 46 00:02:59,880 --> 00:03:02,280 It is the only flower to be remembered 47 00:03:02,360 --> 00:03:04,800 If you're blessed 48 00:03:05,080 --> 00:03:07,440 I first met Zi-xian here, 49 00:03:08,240 --> 00:03:09,960 although the date was arranged by our families. 50 00:03:10,640 --> 00:03:13,000 This is also the place where I first heard this song. 51 00:03:13,320 --> 00:03:15,800 I thought of this place when you mentioned "Jasmine." 52 00:03:16,880 --> 00:03:18,480 I'm sorry 53 00:03:18,880 --> 00:03:20,840 for reminding you of your pain. 54 00:03:21,440 --> 00:03:23,400 It's not exactly a painful memory. 55 00:03:23,480 --> 00:03:25,200 It's just something that bothers me, that's all. 56 00:03:25,720 --> 00:03:29,520 I get all fidgety inside whenever this engagement is mentioned. 57 00:03:31,920 --> 00:03:33,200 When I think about it, 58 00:03:34,120 --> 00:03:35,160 I think I can understand. 59 00:03:35,880 --> 00:03:38,640 You used to live abroad on your own. You were free and unrestrained. 60 00:03:38,720 --> 00:03:39,720 How can you understand? 61 00:03:42,320 --> 00:03:43,800 I forced my dad 62 00:03:44,880 --> 00:03:46,160 to send me abroad. 63 00:03:47,360 --> 00:03:50,400 At that time, I thought I'd be free to live life as I wanted. 64 00:03:51,520 --> 00:03:53,240 But I returned to this place eventually. 65 00:03:54,120 --> 00:03:55,720 After all, I'm the only son of our family. 66 00:03:58,080 --> 00:03:59,040 In retrospect, 67 00:03:59,960 --> 00:04:01,800 I seemed to live the previous years 68 00:04:02,440 --> 00:04:04,040 for the sake of others. 69 00:04:05,240 --> 00:04:06,880 I guess we are kindred spirits 70 00:04:07,000 --> 00:04:09,640 who sympathize with each other and save each other from the same fret. 71 00:04:11,040 --> 00:04:12,320 That must be the case 72 00:04:12,720 --> 00:04:13,800 since you put it that way. 73 00:04:14,280 --> 00:04:15,880 Just like the lyrics from an opera. 74 00:04:16,120 --> 00:04:18,640 "Mountains are in the west and seas are in the east. 75 00:04:18,720 --> 00:04:21,040 Mountains and rivers are connected. 76 00:04:21,120 --> 00:04:22,760 People are all friends. 77 00:04:22,840 --> 00:04:24,800 In a small world, people can meet everywhere." 78 00:04:25,840 --> 00:04:26,680 Cheers. 79 00:04:45,320 --> 00:04:46,400 Come in, please. 80 00:04:50,240 --> 00:04:51,240 This way, please. 81 00:04:52,240 --> 00:04:55,520 Look at the jasmine 82 00:04:55,600 --> 00:04:58,200 It blooms in the moonlight 83 00:04:58,760 --> 00:05:02,440 Amid a dazzling cluster of flowers 84 00:05:02,520 --> 00:05:05,680 It is the only flower to be remembered 85 00:05:05,760 --> 00:05:10,520 If you're blessed 86 00:05:10,840 --> 00:05:12,360 Can I take your order? 87 00:05:15,200 --> 00:05:16,920 Water, please. And a pot of hot tea. 88 00:05:17,120 --> 00:05:19,600 I'm sorry, sir. We don't serve hot beverages. 89 00:05:20,440 --> 00:05:21,440 No hot beverages? 90 00:05:22,000 --> 00:05:23,760 What do you have then? 91 00:05:23,960 --> 00:05:26,840 We have wine, juice and sparkling water. 92 00:05:27,280 --> 00:05:28,640 Sparkling water? 93 00:05:28,720 --> 00:05:30,360 It sounds crispy, right? 94 00:05:30,440 --> 00:05:31,400 Let me try that. 95 00:05:31,720 --> 00:05:33,800 And two of your signature dishes, please. 96 00:05:33,880 --> 00:05:35,600 -Please wait a moment. -All right. 97 00:05:39,920 --> 00:05:44,880 Look at the jasmine It blooms in the moonlight 98 00:05:45,200 --> 00:05:46,280 De-you. 99 00:05:47,560 --> 00:05:48,920 It's only a dinner. 100 00:05:49,000 --> 00:05:50,560 You don't have to be so extravagant. 101 00:05:51,920 --> 00:05:53,840 You take me to such a beautiful place, 102 00:05:54,440 --> 00:05:55,840 and there's even a live band here. 103 00:05:55,920 --> 00:05:58,800 Do you have anything to tell me? 104 00:05:59,000 --> 00:06:00,080 Go ahead. 105 00:06:00,280 --> 00:06:01,680 I'm all ears. 106 00:06:02,000 --> 00:06:03,080 What kind of music is this? 107 00:06:03,160 --> 00:06:04,360 It's coy and tacky. 108 00:06:07,040 --> 00:06:08,240 I've never heard of it before. 109 00:06:08,320 --> 00:06:09,680 But it's quite nice. 110 00:06:10,080 --> 00:06:11,120 Here's your order, sir. 111 00:06:12,560 --> 00:06:14,840 What is she singing on the stage? 112 00:06:15,200 --> 00:06:18,240 The title of the song is "Jasmine". 113 00:06:18,640 --> 00:06:20,800 Inspired by "Flower Tune" where Zhang-sheng teased Ying-ying, 114 00:06:20,880 --> 00:06:22,480 in the story Romance of the West Chamber. 115 00:06:22,560 --> 00:06:25,720 Due to its romantic lyrics, the ladies are always brought here to enjoy it. 116 00:06:27,560 --> 00:06:30,600 So is this song about jasmine flower? 117 00:06:30,680 --> 00:06:33,040 Not really, ma'am. Only in name. 118 00:06:33,120 --> 00:06:36,600 We believe, this ardently subtle song connotes the love between lovebirds. 119 00:06:39,200 --> 00:06:40,520 That's enough. You're free to go. 120 00:06:41,240 --> 00:06:42,920 All right, sir. Please enjoy your dinner. 121 00:06:47,200 --> 00:06:48,400 What's with the trouble? 122 00:06:48,480 --> 00:06:50,400 It's enough as long as you keep me in your heart. 123 00:06:50,480 --> 00:06:52,080 You don't have to go to this extent. 124 00:06:57,920 --> 00:06:59,440 Why is this water so pungent? 125 00:06:59,520 --> 00:07:00,800 What a strange sharp taste. 126 00:07:05,960 --> 00:07:07,120 It's obvious 127 00:07:07,720 --> 00:07:09,360 that De-you is the most carefree one. 128 00:07:10,120 --> 00:07:11,360 Nothing worries him. 129 00:07:11,520 --> 00:07:13,680 He only has to take care of himself. 130 00:07:14,440 --> 00:07:16,000 Everyone has their own life to care about. 131 00:07:16,080 --> 00:07:18,000 I guess it's best to focus on what's happening to you. 132 00:07:18,200 --> 00:07:19,640 With the death of the president, 133 00:07:19,720 --> 00:07:22,520 the only person left to be accountable for his duties is you. 134 00:07:22,800 --> 00:07:25,920 What you've achieved is impressive enough. 135 00:07:27,040 --> 00:07:28,480 If I were you, 136 00:07:28,880 --> 00:07:31,200 I'd probably screw it all up. 137 00:07:50,200 --> 00:07:51,160 Mr. Ding. 138 00:07:51,920 --> 00:07:52,840 Yes? 139 00:07:53,320 --> 00:07:55,080 Why do you want to find "Jasmine"? 140 00:07:57,560 --> 00:08:01,680 Apart from dining and listening to songs, 141 00:08:02,320 --> 00:08:04,840 is there anything else you can do in this restaurant? 142 00:08:09,760 --> 00:08:13,000 My mom said a girl of class must be more dignified. 143 00:08:13,720 --> 00:08:15,240 She doesn't allow me to follow you so often. 144 00:08:15,760 --> 00:08:17,480 But I love to be around you. 145 00:08:17,560 --> 00:08:19,400 I feel safe every time I see you. 146 00:08:19,720 --> 00:08:20,960 If I go on like this, 147 00:08:21,160 --> 00:08:24,080 will I be bothering you? 148 00:08:25,160 --> 00:08:27,680 -Of course. -Come on, just be honest. 149 00:08:27,760 --> 00:08:29,080 If I'm really bothering you, 150 00:08:29,280 --> 00:08:31,520 you wouldn't have taken me to such a fancy place. 151 00:08:32,560 --> 00:08:33,680 Do you have any money? 152 00:08:35,560 --> 00:08:39,160 -What? -Look at all these people around you. 153 00:08:39,400 --> 00:08:42,600 They are either toffs with deep pockets like Mao, 154 00:08:42,920 --> 00:08:46,240 or fair ladies from rich families and scions of officials like Lan-lan. 155 00:08:46,320 --> 00:08:49,040 Without money, one can't sit in such grand place. 156 00:08:50,440 --> 00:08:51,400 You... 157 00:08:51,480 --> 00:08:53,000 Didn't you bring money? 158 00:08:53,080 --> 00:08:54,120 I brought you. 159 00:08:56,320 --> 00:08:57,320 Listen. 160 00:08:57,440 --> 00:09:00,840 As long as I'm with you, bread and water will be good enough. 161 00:09:01,440 --> 00:09:02,400 Shall we go? 162 00:09:02,680 --> 00:09:04,000 The dishes are not served yet. 163 00:09:04,400 --> 00:09:05,600 Let's eat Go Believe buns. 164 00:09:06,440 --> 00:09:09,000 The dishes are not served, but you've already drunk the water. 165 00:09:09,080 --> 00:09:10,440 And it's imported water. 166 00:09:12,040 --> 00:09:13,280 Is it expensive? 167 00:09:13,640 --> 00:09:15,520 It's pumped from a foreign well 168 00:09:15,760 --> 00:09:17,040 and specially carried here. 169 00:09:17,120 --> 00:09:18,080 Go figure. 170 00:09:20,120 --> 00:09:23,240 One must pay for whatever one had in a restaurant. 171 00:09:23,560 --> 00:09:26,920 But if the restaurant isn't clean, and if diners find fault in the servings, 172 00:09:27,320 --> 00:09:28,560 one can have the meal for free, 173 00:09:28,640 --> 00:09:30,280 let alone the water. 174 00:09:31,880 --> 00:09:33,560 What do you mean, De-you? 175 00:09:37,040 --> 00:09:38,000 Ying. 176 00:09:38,480 --> 00:09:39,400 Yes? 177 00:09:39,560 --> 00:09:40,880 Hold on to your seat. 178 00:09:42,840 --> 00:09:44,240 The thing that will happen soon 179 00:09:45,000 --> 00:09:46,800 may be beyond your expectation. 180 00:09:49,920 --> 00:09:51,320 But in case of any trouble, 181 00:09:51,800 --> 00:09:53,440 you'll have to bear it with me. 182 00:09:55,720 --> 00:09:56,680 Trouble? 183 00:09:56,760 --> 00:09:58,000 Mouse! 184 00:09:58,520 --> 00:09:59,760 A big mouse! 185 00:10:01,120 --> 00:10:02,360 Waiter, there's a mouse! 186 00:10:02,440 --> 00:10:04,400 Come over here! There's a mouse! 187 00:10:05,080 --> 00:10:06,320 Don't step on it! 188 00:10:06,800 --> 00:10:08,000 Over there! 189 00:10:08,080 --> 00:10:09,360 It's over there! 190 00:10:09,640 --> 00:10:10,720 It's running over there! 191 00:10:11,200 --> 00:10:12,520 It's right there! 192 00:10:14,640 --> 00:10:16,080 Goodness, it's back here again. 193 00:10:16,160 --> 00:10:17,240 Right there! 194 00:10:19,560 --> 00:10:21,240 The mouse is right over there! 195 00:10:21,320 --> 00:10:22,280 A mouse! 196 00:10:23,240 --> 00:10:24,280 It's not here. 197 00:10:24,600 --> 00:10:26,520 It's running over there. 198 00:10:26,680 --> 00:10:28,880 Be careful. There it is! 199 00:10:30,040 --> 00:10:31,440 De-you? 200 00:10:34,960 --> 00:10:35,880 Go to the back. 201 00:10:38,280 --> 00:10:39,200 De-you! 202 00:10:39,280 --> 00:10:40,920 They went straight to the back without dining. 203 00:10:41,000 --> 00:10:43,040 There's also a guard. There's something fishy going on. 204 00:10:53,320 --> 00:10:54,400 What are you going to do? 205 00:10:54,840 --> 00:10:56,640 Don't ask too much. I have no time to explain. 206 00:10:56,720 --> 00:10:57,720 Just wing it. 207 00:11:01,000 --> 00:11:01,840 What time is it? 208 00:11:05,040 --> 00:11:07,520 Well, I believe 209 00:11:08,800 --> 00:11:10,040 it's around 4:00 p.m. or 5:00 p.m. 210 00:11:13,000 --> 00:11:15,040 Calculated by the altitude and angle of the sun, 211 00:11:15,120 --> 00:11:16,680 it's past 5:00 p.m., not 6:00 p.m. yet. 212 00:11:18,840 --> 00:11:20,400 Please go back, guys. 213 00:11:25,320 --> 00:11:28,720 Will you only listen 214 00:11:28,800 --> 00:11:30,760 -When I call for help? -What are you doing? 215 00:11:40,560 --> 00:11:42,080 What are you waiting for? Let's go! 216 00:11:46,800 --> 00:11:47,920 Sorry. 217 00:12:44,200 --> 00:12:45,640 Welcome, ladies and gentlemen. 218 00:12:46,200 --> 00:12:48,160 Would you like a private room or the hall? 219 00:12:48,360 --> 00:12:49,320 A private room, please. 220 00:12:49,400 --> 00:12:50,760 Very well. Follow me. 221 00:12:53,920 --> 00:12:54,920 Let's go, De-you. 222 00:13:01,080 --> 00:13:02,200 This way, please. 223 00:13:33,200 --> 00:13:34,240 Please come in. 224 00:13:40,320 --> 00:13:42,000 Feel free to take a seat. 225 00:13:46,120 --> 00:13:47,160 Hey! 226 00:13:48,800 --> 00:13:50,520 What would you like to have today? 227 00:13:50,840 --> 00:13:53,000 We'll have the most expensive one. 228 00:13:53,960 --> 00:13:56,040 This young master knows how to enjoy life. 229 00:13:56,160 --> 00:13:57,080 I'll be right back. 230 00:14:01,160 --> 00:14:02,200 De-you. 231 00:14:02,520 --> 00:14:03,440 Are you okay? 232 00:14:04,200 --> 00:14:05,120 I'm all right. 233 00:14:07,840 --> 00:14:10,280 Tientsin has been banning opium for so many years. 234 00:14:10,840 --> 00:14:11,920 Anti-opium movement 235 00:14:12,240 --> 00:14:15,120 is just all bark and no bite. 236 00:14:15,200 --> 00:14:16,160 Ying Gu. 237 00:14:16,320 --> 00:14:17,360 Ying Gu. 238 00:14:17,840 --> 00:14:18,880 De-you, what happened to you? 239 00:14:21,360 --> 00:14:22,560 De-you, are you all right? 240 00:14:22,760 --> 00:14:24,320 De-you! 241 00:14:27,400 --> 00:14:29,160 Hey! 242 00:14:29,880 --> 00:14:30,840 Pretend to be asleep. 243 00:14:34,440 --> 00:14:35,760 Hey, stop right there. 244 00:14:36,600 --> 00:14:37,560 What time is it? 245 00:14:40,040 --> 00:14:41,280 Okay, you can go. 246 00:14:43,520 --> 00:14:45,840 Now I know why they asked us about the time just now. 247 00:14:45,920 --> 00:14:48,360 Turns out pocket watch is their secret pass. 248 00:14:48,560 --> 00:14:49,520 De-you. 249 00:14:51,480 --> 00:14:53,240 De-you! 250 00:14:54,440 --> 00:14:56,880 Mao, something is wrong with De-you. 251 00:14:58,480 --> 00:14:59,440 De-you! 252 00:15:01,320 --> 00:15:02,320 De-you! 253 00:15:13,560 --> 00:15:15,600 -I brought your opium paste. -Okay. 254 00:15:16,840 --> 00:15:17,800 Shall I serve right now? 255 00:15:18,080 --> 00:15:22,080 Well, let us go to the bathroom first. 256 00:15:22,800 --> 00:15:24,120 That's right. 257 00:15:24,280 --> 00:15:25,960 -We need to use the bathroom. -All of you? 258 00:15:26,440 --> 00:15:29,560 All of us need to use it. 259 00:15:31,040 --> 00:15:31,960 Hey! 260 00:15:35,200 --> 00:15:36,360 What time is it? 261 00:15:45,120 --> 00:15:46,160 Run! 262 00:15:46,640 --> 00:15:48,240 Don't move! 263 00:15:48,320 --> 00:15:49,440 -Be quick! -Stop right there! 264 00:15:58,280 --> 00:15:59,160 Hurry up! 265 00:16:35,800 --> 00:16:36,720 Go! 266 00:17:30,440 --> 00:17:31,320 Mao! 267 00:17:48,280 --> 00:17:49,120 De-you! 268 00:17:49,320 --> 00:17:50,200 Let's go! 269 00:18:02,360 --> 00:18:03,240 De-you! 270 00:18:06,920 --> 00:18:08,240 De-you, where are you going? 271 00:18:12,480 --> 00:18:14,320 De-you, the exit is here! 272 00:18:21,320 --> 00:18:23,040 De-you! 273 00:18:30,680 --> 00:18:31,760 De-you! 274 00:18:51,840 --> 00:18:52,800 De-you. 275 00:19:02,840 --> 00:19:03,760 De-you. 276 00:19:03,920 --> 00:19:05,680 How do you know about this secret chamber? 277 00:19:37,240 --> 00:19:38,800 It's a rarity in the north. 278 00:19:39,000 --> 00:19:39,880 What is it? 279 00:19:40,440 --> 00:19:42,200 This is a loquat, a seedling of loquat. 280 00:19:42,920 --> 00:19:43,840 Hey! 281 00:19:43,920 --> 00:19:45,760 Stop chatting. Let's find a way to get out. 282 00:19:45,840 --> 00:19:47,960 De-you can't stand smoke, let alone the opium. 283 00:19:50,640 --> 00:19:52,120 De-you. 284 00:19:56,640 --> 00:19:57,560 De-you. 285 00:20:04,920 --> 00:20:06,640 Look, I've found a way out. 286 00:20:07,320 --> 00:20:08,440 Hurry. We should go. 287 00:20:14,480 --> 00:20:15,360 Hey! 288 00:20:15,480 --> 00:20:16,400 Stop! 289 00:20:41,080 --> 00:20:42,080 Hurry up! 290 00:20:54,000 --> 00:20:55,560 Get out of the way. Give some room! 291 00:20:56,120 --> 00:20:57,640 This is a police matter. Get out of the way! 292 00:21:36,400 --> 00:21:38,000 Come on! Just get out of the way! 293 00:21:38,440 --> 00:21:39,440 Let the police handle this. 294 00:21:56,200 --> 00:21:58,160 It caused quite a stir. 295 00:21:59,440 --> 00:22:01,080 It's rather important. 296 00:22:01,320 --> 00:22:03,040 -Dizzy Head. -Yes, sir. 297 00:22:04,640 --> 00:22:08,320 Get me their details and ask them how long they've been smoking opium. 298 00:22:08,400 --> 00:22:09,280 Okay. 299 00:22:14,760 --> 00:22:16,440 Go. 300 00:22:17,560 --> 00:22:18,560 Move it. 301 00:22:18,920 --> 00:22:20,680 Be quick! Go! 302 00:22:21,840 --> 00:22:22,680 Go. 303 00:22:23,120 --> 00:22:24,760 -Go. -Wait a minute. 304 00:22:35,200 --> 00:22:36,480 Who's in charge 305 00:22:37,360 --> 00:22:38,800 of this place? 306 00:22:39,240 --> 00:22:40,400 Ms. Wang. 307 00:22:41,240 --> 00:22:42,160 I see. 308 00:22:42,800 --> 00:22:43,800 Where is she? 309 00:22:44,240 --> 00:22:46,040 I don't know. I've never seen her. 310 00:22:48,120 --> 00:22:49,440 -Is that right? -Yes. 311 00:22:49,960 --> 00:22:52,080 Go ahead and be quick. 312 00:22:53,360 --> 00:22:54,840 Come on. Keep up. 313 00:22:59,960 --> 00:23:01,200 De-you, have some water. 314 00:23:18,920 --> 00:23:20,080 Be quick! 315 00:23:25,880 --> 00:23:27,200 Be quick, will you? 316 00:23:35,040 --> 00:23:36,080 Be quick. 317 00:23:42,080 --> 00:23:42,960 Line up! 318 00:23:52,040 --> 00:23:53,120 Line up! 319 00:23:53,320 --> 00:23:55,560 Staff and opium smokers must stand separately. Stand apart! 320 00:23:57,040 --> 00:23:58,040 Hurry up! 321 00:24:05,920 --> 00:24:07,360 Mr. Ding. 322 00:24:08,040 --> 00:24:11,720 -Captain Fu, you must've worked hard. -Don't say that. 323 00:24:12,120 --> 00:24:13,920 This is a massive slap in my face. 324 00:24:14,240 --> 00:24:16,040 Within just one day, 325 00:24:16,240 --> 00:24:18,440 you found out such a big opium house. 326 00:24:18,520 --> 00:24:21,200 Our department will get a full mark for our yearly performance evaluation. 327 00:24:22,520 --> 00:24:23,920 The credit goes to you. 328 00:24:24,400 --> 00:24:26,680 We can have a rest for the latter half of the year. 329 00:24:28,920 --> 00:24:31,400 -Captain Fu, I'll be frank with you. -Okay. 330 00:24:31,640 --> 00:24:33,240 We are at the crime scene, 331 00:24:33,320 --> 00:24:35,120 so let's just talk about the case, all right? 332 00:24:37,920 --> 00:24:38,840 Of course. 333 00:24:38,920 --> 00:24:39,800 Go ahead. 334 00:24:40,840 --> 00:24:42,960 Whose opium house is this? Do you have any clue? 335 00:24:43,160 --> 00:24:44,240 I've asked around. 336 00:24:44,440 --> 00:24:48,080 They said Ms. Wang is in charge, but nobody has ever seen him before. 337 00:24:49,280 --> 00:24:50,360 Are you sure? 338 00:24:51,080 --> 00:24:53,560 If there's no manager on site for such a big opium house, 339 00:24:53,880 --> 00:24:54,880 how is it running? 340 00:24:55,160 --> 00:24:56,600 The staff said that 341 00:24:56,680 --> 00:24:59,280 their manager had never been directly involved in the business. 342 00:24:59,680 --> 00:25:02,400 I guess he has either run away in chaos, 343 00:25:02,480 --> 00:25:04,520 or didn't turn up at all. 344 00:25:04,720 --> 00:25:06,880 Have you searched their office? 345 00:25:07,120 --> 00:25:09,800 Did you search the notes inside, the people they were in contact with, 346 00:25:10,200 --> 00:25:11,960 or if they've had any visit from any big shot? 347 00:25:13,280 --> 00:25:14,760 What? 348 00:25:15,720 --> 00:25:16,720 I have no idea. 349 00:25:17,320 --> 00:25:18,640 This is a big hotel. 350 00:25:19,600 --> 00:25:21,120 With such a large stock, 351 00:25:21,640 --> 00:25:23,360 how can there be no trace at all? 352 00:25:24,560 --> 00:25:26,840 Do you think that makes any sense? 353 00:25:27,200 --> 00:25:30,280 If you think it doesn't make sense, then it really doesn't. 354 00:25:30,720 --> 00:25:31,560 Well, 355 00:25:31,640 --> 00:25:35,400 let's take them to the police station and have them interrogated individually. 356 00:25:35,760 --> 00:25:37,600 When can I finish interrogating all of them? 357 00:25:37,680 --> 00:25:38,920 It's up to you. 358 00:25:39,680 --> 00:25:41,000 I'm a man of my words. 359 00:25:41,440 --> 00:25:43,440 You'll have full authority over the opium case. 360 00:25:43,520 --> 00:25:46,480 As a special detective, this is part of your job. 361 00:25:47,000 --> 00:25:47,960 All right. 362 00:25:48,040 --> 00:25:50,240 I've got a rough picture of the situation here. 363 00:25:50,840 --> 00:25:52,960 There are a handful of difficult cases at the police station 364 00:25:53,040 --> 00:25:54,440 which I must investigate myself. 365 00:25:54,520 --> 00:25:56,280 I can't spare my time to help you. 366 00:25:57,000 --> 00:25:59,080 I'll leave few officers to guard the entrance for you. 367 00:25:59,200 --> 00:26:00,320 I excuse myself now. 368 00:26:02,720 --> 00:26:03,680 Let's go. 369 00:26:13,320 --> 00:26:14,520 What are you doing? 370 00:26:15,320 --> 00:26:17,560 Are you learning fortune-telling from the Little Sorceress? 371 00:26:47,760 --> 00:26:48,720 Ms. Wang. 372 00:26:49,440 --> 00:26:50,560 You must be very tired. 373 00:26:52,160 --> 00:26:53,240 You've got the wrong person. 374 00:26:54,280 --> 00:26:56,240 What's with the prepared opium paste on your fingers? 375 00:26:58,480 --> 00:27:00,320 When scraping a living in such a place, 376 00:27:00,400 --> 00:27:01,800 It's only natural for me to fumble 377 00:27:02,440 --> 00:27:04,680 and rub off on some dirty stuff. 378 00:27:04,760 --> 00:27:06,600 How can I know where I got it from? 379 00:27:06,680 --> 00:27:08,320 How do you explain the smell on your body? 380 00:27:08,600 --> 00:27:10,200 You can't be serious, sir. 381 00:27:10,280 --> 00:27:13,480 I'm working at an opium house. Surely you can smell it on my clothes. 382 00:27:13,920 --> 00:27:16,160 Others have a very obvious smell of opium over them. 383 00:27:16,360 --> 00:27:17,360 Not on you. 384 00:27:17,560 --> 00:27:20,840 Not only is there a faint smell of opium, but there's also a vague 385 00:27:20,920 --> 00:27:22,000 and indistinct scent on you. 386 00:27:23,240 --> 00:27:24,680 Do I? What kind of scent? 387 00:27:24,920 --> 00:27:26,320 Come here and help me. 388 00:27:26,640 --> 00:27:29,360 You're an expert at this. Tell me what fragrance it is. 389 00:27:30,640 --> 00:27:31,600 Get out of the way! 390 00:27:38,000 --> 00:27:40,200 The powder and rouge are common ones. 391 00:27:40,920 --> 00:27:41,920 But the soap 392 00:27:43,600 --> 00:27:44,600 is peculiar. 393 00:27:44,680 --> 00:27:45,720 Tell me more. 394 00:27:45,920 --> 00:27:50,320 Canaan agarwood, Songpan musk, pearls, jade splinters and roses. 395 00:27:51,080 --> 00:27:52,320 Those are expensive! 396 00:27:52,400 --> 00:27:54,280 I can't stand the smell of smoke since I was a child. 397 00:27:54,360 --> 00:27:57,560 My master has tried every possible way of masking the smell of smoke. 398 00:27:58,000 --> 00:28:00,360 Soaps made of these spices with an ancient craft can dispel smoke, 399 00:28:00,440 --> 00:28:03,960 retain fragrance and calm the mind with its elegant yet subtle fragrance. 400 00:28:04,280 --> 00:28:05,480 You know a thing or two, sir. 401 00:28:05,680 --> 00:28:06,840 I'm the same as you. 402 00:28:06,920 --> 00:28:08,040 I hate the smell of smoke. 403 00:28:08,360 --> 00:28:09,720 It makes me nauseated. 404 00:28:09,920 --> 00:28:11,880 So I use the soap every day. 405 00:28:12,000 --> 00:28:13,280 Every day? 406 00:28:14,360 --> 00:28:18,440 A soap made of such expensive spices is not affordable to ordinary people. 407 00:28:20,480 --> 00:28:21,560 As a woman, 408 00:28:21,760 --> 00:28:24,920 I don't mind spending on these even if I need to starve myself. 409 00:28:25,360 --> 00:28:27,920 Especially when I'm working here. 410 00:28:28,720 --> 00:28:31,400 I saw your ledger account in the opium house. 411 00:28:31,480 --> 00:28:33,600 Guess what I smelt on it? 412 00:28:36,520 --> 00:28:39,040 Canaan agarwood, Songpan musk, 413 00:28:39,600 --> 00:28:41,760 pearls, jade splinters and roses. 414 00:28:45,640 --> 00:28:49,080 Of all the people here, only you have this kind of smell. 415 00:28:49,480 --> 00:28:51,520 Ledger account is a classified material 416 00:28:51,600 --> 00:28:53,200 which ordinary staff can't get their hands on. 417 00:28:53,280 --> 00:28:55,000 Will you still insist you aren't Ms. Wang? 418 00:28:56,640 --> 00:28:57,880 So what? 419 00:28:58,200 --> 00:28:59,760 The soap is expensive, 420 00:28:59,960 --> 00:29:01,640 but it is not a rarity. 421 00:29:01,840 --> 00:29:05,800 What you said can only prove that we are using the same kind of soap. 422 00:29:06,200 --> 00:29:08,360 It can't prove I entered that secret chamber 423 00:29:08,600 --> 00:29:09,880 and touched the ledger account. 424 00:29:10,080 --> 00:29:11,080 The secret chamber? 425 00:29:12,440 --> 00:29:14,120 Did I mention it just now? 426 00:29:16,000 --> 00:29:19,160 I caught sight of the ledger account by chance 427 00:29:19,240 --> 00:29:20,760 when Mr. Ding was confiscating it. 428 00:29:20,840 --> 00:29:22,200 I didn't even know 429 00:29:22,640 --> 00:29:24,040 that there is a secret chamber. 430 00:29:26,040 --> 00:29:26,920 Guards. 431 00:29:27,080 --> 00:29:28,040 Take her away. 432 00:29:33,680 --> 00:29:34,680 President. 433 00:29:38,000 --> 00:29:39,680 Everything is all right. 434 00:29:39,880 --> 00:29:43,120 Young Master has been safe and sound 435 00:29:43,800 --> 00:29:45,840 without a mishap or trouble. 436 00:29:46,640 --> 00:29:49,040 This is a blessing for our Chamber of Commerce. 437 00:29:49,120 --> 00:29:51,080 Mr. Ding, please rest assured. 438 00:30:03,200 --> 00:30:04,240 -Mr. Hu. -Yes? 439 00:30:04,320 --> 00:30:05,680 Why are you still here at this hour? 440 00:30:07,000 --> 00:30:08,760 Back then at this hour of the night, 441 00:30:08,840 --> 00:30:10,920 your dad was always suffering a relapse and coughing. 442 00:30:11,000 --> 00:30:12,360 I can't hear it now. 443 00:30:12,560 --> 00:30:14,200 And I'm not used to it. 444 00:30:19,000 --> 00:30:21,840 They are fresh loquat from Dongting Lake. 445 00:30:21,920 --> 00:30:23,120 Good for your lung. Have one. 446 00:30:23,800 --> 00:30:25,680 Your dad can't eat it now. 447 00:30:27,320 --> 00:30:29,160 My dad had a bronchial problem. 448 00:30:29,240 --> 00:30:30,880 Loquats couldn't heal that illness. 449 00:30:31,160 --> 00:30:32,600 This was his favorite. 450 00:30:32,840 --> 00:30:34,160 It's sour and cool. 451 00:30:34,600 --> 00:30:36,440 It soothed his throat. 452 00:30:37,440 --> 00:30:39,200 Does it bear fruit easily? 453 00:30:41,240 --> 00:30:42,360 Why do you ask? 454 00:30:43,400 --> 00:30:45,920 I think loquat has a strong vitality. 455 00:30:46,120 --> 00:30:48,400 Spit the pip into a flower pot when you finish it, 456 00:30:48,920 --> 00:30:50,240 and it can grow into a seedling. 457 00:30:51,200 --> 00:30:52,240 Well... 458 00:31:10,160 --> 00:31:11,080 Mr. Hu. 459 00:31:11,840 --> 00:31:13,720 Are you still keeping something from me? 460 00:31:14,240 --> 00:31:15,920 How can I? 461 00:31:30,280 --> 00:31:32,640 Shipping record of opium trafficking. 462 00:31:34,040 --> 00:31:35,160 How did you get this? 463 00:31:35,240 --> 00:31:36,840 In Juhua Grand Hotel, 464 00:31:36,920 --> 00:31:38,680 there is a big secret opium house. 465 00:31:39,840 --> 00:31:41,480 There's a secret chamber there too. 466 00:31:43,680 --> 00:31:45,840 Inside the drawer of a chiffonier in the secret chamber, 467 00:31:46,440 --> 00:31:47,920 we found this record. 468 00:31:49,320 --> 00:31:51,200 Do you recognize the signature on the record? 469 00:31:52,880 --> 00:31:55,800 There was a pot of orchid in the corner 470 00:31:55,920 --> 00:31:57,280 with some seedlings in it. 471 00:31:58,080 --> 00:31:59,160 Loquat seedlings. 472 00:31:59,720 --> 00:32:00,920 This is loquat! 473 00:32:02,000 --> 00:32:03,320 I wonder 474 00:32:04,040 --> 00:32:05,480 if our organization does this business. 475 00:32:05,920 --> 00:32:06,880 Impossible. 476 00:32:07,320 --> 00:32:10,040 In order to make you take over the Chamber of Commerce without a hitch, 477 00:32:10,240 --> 00:32:13,680 the goods we've been selling these years were hand-picked by Mr. Ding. 478 00:32:13,760 --> 00:32:15,800 We totally avoid illegal businesses. 479 00:32:16,600 --> 00:32:18,200 Deities above my head can be my witness. 480 00:32:19,200 --> 00:32:22,000 I don't know why it has your dad's signature here. 481 00:32:22,200 --> 00:32:24,560 Since you don't know the fact either, 482 00:32:26,040 --> 00:32:27,600 I'll have to dig into it myself. 483 00:32:28,880 --> 00:32:29,920 Mr. Ding. 484 00:32:31,360 --> 00:32:33,160 Opium trafficking is a felony. 485 00:32:33,560 --> 00:32:35,120 Before things are sorted out, 486 00:32:35,920 --> 00:32:38,440 please do keep this a secret. 487 00:32:38,760 --> 00:32:39,920 The president is dead 488 00:32:40,000 --> 00:32:41,400 and nothing is certain right now. 489 00:32:41,640 --> 00:32:43,880 I'm afraid if you continue to pursue this case, 490 00:32:43,960 --> 00:32:46,880 it'll harm both our Chamber of Commerce and you. What can I do then? 491 00:32:47,080 --> 00:32:48,600 The president lived his life with dignity. 492 00:32:48,680 --> 00:32:51,080 We can't destroy his reputation! 493 00:32:57,560 --> 00:33:00,320 Even if you don't want to tell me, 494 00:33:01,640 --> 00:33:03,520 I can discover it myself. 495 00:33:27,400 --> 00:33:28,560 Ms. Wang. 496 00:33:29,560 --> 00:33:30,920 You and I are both wise enough 497 00:33:32,240 --> 00:33:33,600 to speak directly to each other. 498 00:33:35,680 --> 00:33:38,200 Tientsin has been banning opium for years. 499 00:33:39,320 --> 00:33:40,760 You can't have such a big deal 500 00:33:41,200 --> 00:33:42,880 and such a large stock 501 00:33:43,720 --> 00:33:46,200 without alarming top government's leadership. 502 00:33:47,680 --> 00:33:49,120 I just want to know 503 00:33:49,440 --> 00:33:50,880 which ways you've used 504 00:33:51,520 --> 00:33:53,520 to keep this opium house out of trouble. 505 00:33:56,440 --> 00:33:58,240 Mr. Ding, I'm flattered. 506 00:33:59,360 --> 00:34:01,720 I feel like a shield that takes bullet for others. 507 00:34:01,800 --> 00:34:06,040 I wasn't involved in all aspects of relationship maintenance with clients. 508 00:34:07,240 --> 00:34:10,640 The real owner of this opium house is Zi-xian Qian. 509 00:34:11,640 --> 00:34:13,320 He hires me 510 00:34:13,720 --> 00:34:15,440 just to manage the subordinates. 511 00:34:18,280 --> 00:34:21,280 Ms. Wang, do you stay at the opium house every day? 512 00:34:22,000 --> 00:34:24,320 I have to keep myself busy as long as there is a patron. 513 00:34:24,560 --> 00:34:26,120 Do you remember 514 00:34:27,200 --> 00:34:29,000 the last time 515 00:34:29,920 --> 00:34:30,960 when Mr. Qian came? 516 00:34:33,160 --> 00:34:34,440 He's a busy man. 517 00:34:34,800 --> 00:34:35,720 He doesn't come often. 518 00:34:36,000 --> 00:34:37,720 I can't remember clearly. 519 00:34:38,040 --> 00:34:40,400 Several days ago, it was Ms. Xiao's engagement party. 520 00:34:41,080 --> 00:34:43,920 As her fiancé, Mr. Qian didn't turn up. 521 00:34:44,760 --> 00:34:45,840 If so, 522 00:34:46,640 --> 00:34:49,480 it has already been half a month or so. 523 00:34:50,480 --> 00:34:52,080 I've looked at your ledger. 524 00:34:53,120 --> 00:34:54,880 Mr. Qian likes opium very much. 525 00:34:55,320 --> 00:34:57,400 He visits the place in every couple of days. 526 00:34:57,960 --> 00:34:59,840 As a manager of the opium house, 527 00:35:00,560 --> 00:35:02,880 he hasn't come for over half a month. 528 00:35:03,280 --> 00:35:04,680 Are you not curious? 529 00:35:06,680 --> 00:35:10,160 The boss has the authority to urge his subordinates to work. 530 00:35:10,440 --> 00:35:11,920 And I have none. 531 00:35:12,440 --> 00:35:16,120 I can only assume that he was busy with important matters and was unable to come. 532 00:35:16,200 --> 00:35:17,920 Ms. Wang, do you remember 533 00:35:19,200 --> 00:35:21,840 the Yaowa Pier floating corpse case? 534 00:35:21,920 --> 00:35:23,040 I've heard about it. 535 00:35:23,240 --> 00:35:24,440 It has a death toll of over 100. 536 00:35:24,520 --> 00:35:28,560 Our police station has never disclosed the specific death toll to the public. 537 00:35:29,120 --> 00:35:31,040 You are very well informed. 538 00:35:31,120 --> 00:35:33,520 I heard about it from my neighbors. 539 00:35:33,960 --> 00:35:35,160 I don't know the facts. 540 00:35:35,600 --> 00:35:37,280 What a coincidence. 541 00:35:38,200 --> 00:35:39,800 The death toll is indeed over 100. 542 00:35:40,560 --> 00:35:41,560 Besides that, 543 00:35:42,760 --> 00:35:46,120 they were all opium smokers when they were alive. 544 00:35:47,960 --> 00:35:51,320 They died at different times, but were soaked in the same place. 545 00:35:51,680 --> 00:35:52,960 One night, 546 00:35:55,000 --> 00:35:56,800 they all popped up. 547 00:35:57,200 --> 00:35:59,280 They scattered all over the river. 548 00:36:01,200 --> 00:36:03,480 Whom can these 100 human lives 549 00:36:06,320 --> 00:36:08,440 turn to for all their grievances? 550 00:36:09,520 --> 00:36:11,720 I believe every injustice has its perpetrator. 551 00:36:12,440 --> 00:36:13,880 Anyway, it's none of my business. 552 00:36:14,480 --> 00:36:16,040 I got paid for doing what I was told to. 553 00:36:16,480 --> 00:36:19,200 Mr. Ding, please do dig it up. 554 00:36:25,800 --> 00:36:27,920 We've already dug it up. 555 00:36:28,200 --> 00:36:29,960 Don't wait for us to disclose it all. 556 00:36:30,600 --> 00:36:31,760 You are a lady, 557 00:36:32,880 --> 00:36:34,320 so I've been polite to you. 558 00:36:35,240 --> 00:36:37,200 If you were a male criminal, 559 00:36:38,760 --> 00:36:40,040 I wouldn't put on 560 00:36:40,480 --> 00:36:42,840 such a nice look on my face. 561 00:36:46,480 --> 00:36:47,600 Mr. Ding. 562 00:36:48,320 --> 00:36:50,960 -Do you believe in Buddhism? -I only believe in science. 563 00:36:51,600 --> 00:36:53,560 By practicing Buddhism, one practices for the afterlife. 564 00:36:54,480 --> 00:36:55,960 The thing one pursues in one's lifetime 565 00:36:56,320 --> 00:36:57,640 will only come in their next life. 566 00:36:59,320 --> 00:37:00,760 But retribution 567 00:37:00,960 --> 00:37:02,760 can't wait for a whole life. 568 00:37:03,440 --> 00:37:04,520 What are you trying to say? 569 00:37:06,280 --> 00:37:09,320 Mr. Qian managed to get a batch of new stuff out of nowhere. 570 00:37:11,160 --> 00:37:13,240 He said its taste was pure and strong. 571 00:37:13,960 --> 00:37:15,400 But it had a very spotty quality 572 00:37:17,000 --> 00:37:18,760 which made people die occasionally. 573 00:37:19,640 --> 00:37:21,120 I tried to persuade him. 574 00:37:22,400 --> 00:37:24,880 It was already immoral of us to sell opium. 575 00:37:25,240 --> 00:37:27,520 It was all right to be after the money, but not so to kill people. 576 00:37:27,600 --> 00:37:29,680 We could cover up once or twice, 577 00:37:30,200 --> 00:37:31,960 but if one more were to die, 578 00:37:32,040 --> 00:37:33,560 nobody would be able to cover it up anymore. 579 00:37:34,200 --> 00:37:35,440 But Mr. Qian said 580 00:37:35,640 --> 00:37:38,800 that he would soon become the son-in-law of Secretary-General Xiao. 581 00:37:38,880 --> 00:37:41,440 If anything went wrong, Xiao's family would be there for him. 582 00:37:42,560 --> 00:37:44,040 But I was forced to dispose 583 00:37:44,200 --> 00:37:46,440 the bodies of those dead smokers. 584 00:37:46,840 --> 00:37:49,440 Otherwise, he would make me a criminal. 585 00:37:50,120 --> 00:37:51,240 I couldn't afford that. 586 00:37:51,960 --> 00:37:53,640 So I gathered several waiters 587 00:37:54,480 --> 00:37:57,280 and found an abandoned well in the north of the city. 588 00:37:57,880 --> 00:38:00,840 When nobody was around at night, we dumped all the bodies into it. 589 00:38:13,560 --> 00:38:14,720 One day, 590 00:38:15,160 --> 00:38:16,440 Mr. Qian got very drunk 591 00:38:17,160 --> 00:38:18,880 before he came to the opium house. 592 00:38:19,360 --> 00:38:21,800 He insisted on smoking his stuff. 593 00:38:22,320 --> 00:38:23,720 We didn't dare to stop him. 594 00:38:33,000 --> 00:38:34,880 This is called retribution in the current life. 595 00:38:36,000 --> 00:38:37,880 Those dead smokers 596 00:38:38,120 --> 00:38:39,560 came back to haunt him. 597 00:38:40,560 --> 00:38:42,280 What did you do with Mr. Qian's body? 598 00:38:42,800 --> 00:38:44,160 Like other dead bodies, 599 00:38:44,800 --> 00:38:46,280 it was thrown into that abandoned well. 600 00:38:46,760 --> 00:38:48,520 That's not an abandoned well. 601 00:38:49,480 --> 00:38:51,840 It is a drainage pipe 602 00:38:51,920 --> 00:38:54,000 excavated by an abandoned paper mill on the sly. 603 00:38:54,080 --> 00:38:55,800 It's connected to Yaowa Pier. 604 00:38:56,640 --> 00:38:58,040 This is the retribution. 605 00:39:15,280 --> 00:39:16,440 Have you seen this before? 606 00:39:18,720 --> 00:39:20,560 "A batch of new stuff"? Don't try to fool me. 607 00:39:21,200 --> 00:39:23,320 Those people died from cyanide poisoning. 608 00:39:25,440 --> 00:39:27,720 Do you want me to plod along with you until dawn? 609 00:39:30,000 --> 00:39:31,280 Mr. Ding. 610 00:39:32,240 --> 00:39:33,200 No. 611 00:39:33,880 --> 00:39:35,160 Mr. Ding. 612 00:39:36,120 --> 00:39:37,360 Are you sure you want to know? 613 00:39:37,440 --> 00:39:38,800 I must know. 614 00:39:41,200 --> 00:39:44,000 Before we were selling that batch of new stuff, 615 00:39:45,680 --> 00:39:48,320 the opium house's supply all came 616 00:39:48,760 --> 00:39:51,840 from your Chamber of Commerce. 617 00:39:54,440 --> 00:39:55,320 Furthermore, 618 00:39:55,520 --> 00:39:58,880 our first point of contact was the president, Yi-qiu Ding. 619 00:40:05,440 --> 00:40:06,960 The retribution in current life 620 00:40:09,560 --> 00:40:11,280 is inescapable. 621 00:40:20,920 --> 00:40:22,720 Water is on top of fire. 622 00:40:22,800 --> 00:40:25,760 On the ninth day, move forward like a cart being held back, 623 00:40:26,440 --> 00:40:28,920 like a fox crossing the river with a dampened tail to avoid trouble. 624 00:40:29,600 --> 00:40:31,360 It's not an ominous prediction. 625 00:40:31,920 --> 00:40:35,880 But this type of result is prone to changes. 626 00:40:36,080 --> 00:40:37,600 This is an ominous sign. 627 00:40:37,680 --> 00:40:40,560 You understand hexagram reading better than I do. 628 00:40:40,800 --> 00:40:44,080 But where there's a will, there's a way. 629 00:40:44,280 --> 00:40:47,560 You simply need to keep an eye on your daughter. 630 00:40:47,760 --> 00:40:49,960 You don't have to worry about anything else. 631 00:40:50,760 --> 00:40:54,360 You're well aware of the things that have happened lately. 632 00:40:54,480 --> 00:40:58,240 I'm not afraid of anything except Ancient Evil Gang. 633 00:40:58,600 --> 00:40:59,840 Don't mention them. 634 00:41:02,240 --> 00:41:03,360 Chun Guo. 635 00:41:04,200 --> 00:41:05,440 I'm telling you. 636 00:41:05,880 --> 00:41:08,400 If anything happens, 637 00:41:08,640 --> 00:41:12,920 De-you and Ying will definitely be affected. 638 00:41:13,640 --> 00:41:17,600 You know very well what their backgrounds are. 639 00:41:18,280 --> 00:41:22,360 Listen, you'd better keep De-you on a leash. 640 00:41:22,720 --> 00:41:24,400 Don't let him wander around. 641 00:41:26,480 --> 00:41:28,080 We must be careful. 642 00:41:28,560 --> 00:41:29,760 It's been 20 years. 643 00:41:30,760 --> 00:41:32,440 Why can't I let it go? 644 00:41:33,000 --> 00:41:35,800 Has it been 20 years? 645 00:41:36,600 --> 00:41:38,320 Those two kids have all grown up. 646 00:44:11,080 --> 00:44:12,360 Subtitle translation by Judy Lu 45259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.