All language subtitles for Tientsin Mystic EP07
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,520 --> 00:01:13,560
The underworld.
2
00:01:14,240 --> 00:01:15,360
Science.
3
00:01:16,720 --> 00:01:17,800
Punch and kick.
4
00:01:19,600 --> 00:01:20,720
The truth.
5
00:01:21,080 --> 00:01:22,560
A great swimmer.
6
00:01:22,640 --> 00:01:23,560
Forensics.
7
00:01:24,680 --> 00:01:25,560
Sorceress.
8
00:01:26,440 --> 00:01:27,320
Reporter.
9
00:01:28,720 --> 00:01:29,840
Weak body.
10
00:01:29,920 --> 00:01:31,440
Special detective.
11
00:01:32,040 --> 00:01:33,080
Mother.
12
00:01:33,280 --> 00:01:34,520
Secretary of municipal government.
13
00:01:34,600 --> 00:01:36,560
An individual with unsurpassed
and exceptional abilities.
14
00:01:36,640 --> 00:01:37,520
Young Master.
15
00:01:37,600 --> 00:01:39,080
Belongs to the Great God.
16
00:01:39,680 --> 00:01:40,880
The heiress.
17
00:01:41,840 --> 00:01:43,560
Neither a smoker nor a drunkard.
18
00:01:43,640 --> 00:01:45,720
What is the use of having power and money?
19
00:01:45,800 --> 00:01:47,000
Can't stand the sight of you.
20
00:01:47,080 --> 00:01:49,160
Not bad. Reasonable and fair.
21
00:01:51,720 --> 00:01:52,840
Take a bath.
22
00:01:52,920 --> 00:01:54,840
Are you kidding me?
23
00:01:54,920 --> 00:01:55,920
Not finicky.
24
00:01:56,120 --> 00:01:56,960
There are clues.
25
00:02:00,120 --> 00:02:01,200
Germany.
26
00:02:01,480 --> 00:02:03,080
Spirit channeling.
27
00:02:03,520 --> 00:02:04,560
Big news.
28
00:02:05,360 --> 00:02:06,960
Chamber of Commerce
for Water Transportation.
29
00:02:07,040 --> 00:02:07,960
Master.
30
00:02:08,480 --> 00:02:09,560
De-you!
31
00:02:09,720 --> 00:02:10,560
Father.
32
00:02:10,640 --> 00:02:11,560
Not messing things up.
33
00:02:11,640 --> 00:02:12,640
Not afraid of things.
34
00:02:13,640 --> 00:02:14,600
Inference.
35
00:02:15,400 --> 00:02:16,320
Evidence.
36
00:02:16,400 --> 00:02:18,120
Childhood sweetheart.
37
00:02:18,920 --> 00:02:20,240
The people of Tientsin.
38
00:02:21,080 --> 00:02:22,440
Mao Ding.
39
00:02:22,520 --> 00:02:23,600
De-you Guo.
40
00:02:24,840 --> 00:02:26,640
-River God.
-River God.
41
00:02:26,880 --> 00:02:29,240
-River God.
-River God.
42
00:02:43,680 --> 00:02:47,080
EPISODE 7
43
00:02:49,560 --> 00:02:52,680
Look at the jasmine
44
00:02:52,840 --> 00:02:55,480
It blooms in the moonlight
45
00:02:56,440 --> 00:02:59,160
Is that Jasmine?
46
00:02:59,880 --> 00:03:02,280
It is the only flower to be remembered
47
00:03:02,360 --> 00:03:04,800
If you're blessed
48
00:03:05,080 --> 00:03:07,440
I first met Zi-xian here,
49
00:03:08,240 --> 00:03:09,960
although the date was arranged
by our families.
50
00:03:10,640 --> 00:03:13,000
This is also the place
where I first heard this song.
51
00:03:13,320 --> 00:03:15,800
I thought of this place
when you mentioned "Jasmine."
52
00:03:16,880 --> 00:03:18,480
I'm sorry
53
00:03:18,880 --> 00:03:20,840
for reminding you of your pain.
54
00:03:21,440 --> 00:03:23,400
It's not exactly a painful memory.
55
00:03:23,480 --> 00:03:25,200
It's just something
that bothers me, that's all.
56
00:03:25,720 --> 00:03:29,520
I get all fidgety inside whenever
this engagement is mentioned.
57
00:03:31,920 --> 00:03:33,200
When I think about it,
58
00:03:34,120 --> 00:03:35,160
I think I can understand.
59
00:03:35,880 --> 00:03:38,640
You used to live abroad on your own.
You were free and unrestrained.
60
00:03:38,720 --> 00:03:39,720
How can you understand?
61
00:03:42,320 --> 00:03:43,800
I forced my dad
62
00:03:44,880 --> 00:03:46,160
to send me abroad.
63
00:03:47,360 --> 00:03:50,400
At that time, I thought
I'd be free to live life as I wanted.
64
00:03:51,520 --> 00:03:53,240
But I returned to this place eventually.
65
00:03:54,120 --> 00:03:55,720
After all, I'm the only son of our family.
66
00:03:58,080 --> 00:03:59,040
In retrospect,
67
00:03:59,960 --> 00:04:01,800
I seemed to live the previous years
68
00:04:02,440 --> 00:04:04,040
for the sake of others.
69
00:04:05,240 --> 00:04:06,880
I guess we are kindred spirits
70
00:04:07,000 --> 00:04:09,640
who sympathize with each other
and save each other from the same fret.
71
00:04:11,040 --> 00:04:12,320
That must be the case
72
00:04:12,720 --> 00:04:13,800
since you put it that way.
73
00:04:14,280 --> 00:04:15,880
Just like the lyrics from an opera.
74
00:04:16,120 --> 00:04:18,640
"Mountains are in the west
and seas are in the east.
75
00:04:18,720 --> 00:04:21,040
Mountains and rivers are connected.
76
00:04:21,120 --> 00:04:22,760
People are all friends.
77
00:04:22,840 --> 00:04:24,800
In a small world,
people can meet everywhere."
78
00:04:25,840 --> 00:04:26,680
Cheers.
79
00:04:45,320 --> 00:04:46,400
Come in, please.
80
00:04:50,240 --> 00:04:51,240
This way, please.
81
00:04:52,240 --> 00:04:55,520
Look at the jasmine
82
00:04:55,600 --> 00:04:58,200
It blooms in the moonlight
83
00:04:58,760 --> 00:05:02,440
Amid a dazzling cluster of flowers
84
00:05:02,520 --> 00:05:05,680
It is the only flower to be remembered
85
00:05:05,760 --> 00:05:10,520
If you're blessed
86
00:05:10,840 --> 00:05:12,360
Can I take your order?
87
00:05:15,200 --> 00:05:16,920
Water, please. And a pot of hot tea.
88
00:05:17,120 --> 00:05:19,600
I'm sorry, sir.
We don't serve hot beverages.
89
00:05:20,440 --> 00:05:21,440
No hot beverages?
90
00:05:22,000 --> 00:05:23,760
What do you have then?
91
00:05:23,960 --> 00:05:26,840
We have wine, juice and sparkling water.
92
00:05:27,280 --> 00:05:28,640
Sparkling water?
93
00:05:28,720 --> 00:05:30,360
It sounds crispy, right?
94
00:05:30,440 --> 00:05:31,400
Let me try that.
95
00:05:31,720 --> 00:05:33,800
And two of your signature dishes, please.
96
00:05:33,880 --> 00:05:35,600
-Please wait a moment.
-All right.
97
00:05:39,920 --> 00:05:44,880
Look at the jasmine
It blooms in the moonlight
98
00:05:45,200 --> 00:05:46,280
De-you.
99
00:05:47,560 --> 00:05:48,920
It's only a dinner.
100
00:05:49,000 --> 00:05:50,560
You don't have to be so extravagant.
101
00:05:51,920 --> 00:05:53,840
You take me to such a beautiful place,
102
00:05:54,440 --> 00:05:55,840
and there's even a live band here.
103
00:05:55,920 --> 00:05:58,800
Do you have anything to tell me?
104
00:05:59,000 --> 00:06:00,080
Go ahead.
105
00:06:00,280 --> 00:06:01,680
I'm all ears.
106
00:06:02,000 --> 00:06:03,080
What kind of music is this?
107
00:06:03,160 --> 00:06:04,360
It's coy and tacky.
108
00:06:07,040 --> 00:06:08,240
I've never heard of it before.
109
00:06:08,320 --> 00:06:09,680
But it's quite nice.
110
00:06:10,080 --> 00:06:11,120
Here's your order, sir.
111
00:06:12,560 --> 00:06:14,840
What is she singing on the stage?
112
00:06:15,200 --> 00:06:18,240
The title of the song is "Jasmine".
113
00:06:18,640 --> 00:06:20,800
Inspired by "Flower Tune"
where Zhang-sheng teased Ying-ying,
114
00:06:20,880 --> 00:06:22,480
in the story
Romance of the West Chamber.
115
00:06:22,560 --> 00:06:25,720
Due to its romantic lyrics, the ladies
are always brought here to enjoy it.
116
00:06:27,560 --> 00:06:30,600
So is this song about jasmine flower?
117
00:06:30,680 --> 00:06:33,040
Not really, ma'am. Only in name.
118
00:06:33,120 --> 00:06:36,600
We believe, this ardently subtle song
connotes the love between lovebirds.
119
00:06:39,200 --> 00:06:40,520
That's enough. You're free to go.
120
00:06:41,240 --> 00:06:42,920
All right, sir. Please enjoy your dinner.
121
00:06:47,200 --> 00:06:48,400
What's with the trouble?
122
00:06:48,480 --> 00:06:50,400
It's enough as long as
you keep me in your heart.
123
00:06:50,480 --> 00:06:52,080
You don't have to go to this extent.
124
00:06:57,920 --> 00:06:59,440
Why is this water so pungent?
125
00:06:59,520 --> 00:07:00,800
What a strange sharp taste.
126
00:07:05,960 --> 00:07:07,120
It's obvious
127
00:07:07,720 --> 00:07:09,360
that De-you is the most carefree one.
128
00:07:10,120 --> 00:07:11,360
Nothing worries him.
129
00:07:11,520 --> 00:07:13,680
He only has to take care of himself.
130
00:07:14,440 --> 00:07:16,000
Everyone has their own life to care about.
131
00:07:16,080 --> 00:07:18,000
I guess it's best to focus
on what's happening to you.
132
00:07:18,200 --> 00:07:19,640
With the death of the president,
133
00:07:19,720 --> 00:07:22,520
the only person left
to be accountable for his duties is you.
134
00:07:22,800 --> 00:07:25,920
What you've achieved is impressive enough.
135
00:07:27,040 --> 00:07:28,480
If I were you,
136
00:07:28,880 --> 00:07:31,200
I'd probably screw it all up.
137
00:07:50,200 --> 00:07:51,160
Mr. Ding.
138
00:07:51,920 --> 00:07:52,840
Yes?
139
00:07:53,320 --> 00:07:55,080
Why do you want to find "Jasmine"?
140
00:07:57,560 --> 00:08:01,680
Apart from dining and listening to songs,
141
00:08:02,320 --> 00:08:04,840
is there anything else
you can do in this restaurant?
142
00:08:09,760 --> 00:08:13,000
My mom said a girl of class
must be more dignified.
143
00:08:13,720 --> 00:08:15,240
She doesn't allow me
to follow you so often.
144
00:08:15,760 --> 00:08:17,480
But I love to be around you.
145
00:08:17,560 --> 00:08:19,400
I feel safe every time I see you.
146
00:08:19,720 --> 00:08:20,960
If I go on like this,
147
00:08:21,160 --> 00:08:24,080
will I be bothering you?
148
00:08:25,160 --> 00:08:27,680
-Of course.
-Come on, just be honest.
149
00:08:27,760 --> 00:08:29,080
If I'm really bothering you,
150
00:08:29,280 --> 00:08:31,520
you wouldn't have taken me
to such a fancy place.
151
00:08:32,560 --> 00:08:33,680
Do you have any money?
152
00:08:35,560 --> 00:08:39,160
-What?
-Look at all these people around you.
153
00:08:39,400 --> 00:08:42,600
They are either toffs
with deep pockets like Mao,
154
00:08:42,920 --> 00:08:46,240
or fair ladies from rich families
and scions of officials like Lan-lan.
155
00:08:46,320 --> 00:08:49,040
Without money,
one can't sit in such grand place.
156
00:08:50,440 --> 00:08:51,400
You...
157
00:08:51,480 --> 00:08:53,000
Didn't you bring money?
158
00:08:53,080 --> 00:08:54,120
I brought you.
159
00:08:56,320 --> 00:08:57,320
Listen.
160
00:08:57,440 --> 00:09:00,840
As long as I'm with you,
bread and water will be good enough.
161
00:09:01,440 --> 00:09:02,400
Shall we go?
162
00:09:02,680 --> 00:09:04,000
The dishes are not served yet.
163
00:09:04,400 --> 00:09:05,600
Let's eat Go Believe buns.
164
00:09:06,440 --> 00:09:09,000
The dishes are not served,
but you've already drunk the water.
165
00:09:09,080 --> 00:09:10,440
And it's imported water.
166
00:09:12,040 --> 00:09:13,280
Is it expensive?
167
00:09:13,640 --> 00:09:15,520
It's pumped from a foreign well
168
00:09:15,760 --> 00:09:17,040
and specially carried here.
169
00:09:17,120 --> 00:09:18,080
Go figure.
170
00:09:20,120 --> 00:09:23,240
One must pay for whatever
one had in a restaurant.
171
00:09:23,560 --> 00:09:26,920
But if the restaurant isn't clean,
and if diners find fault in the servings,
172
00:09:27,320 --> 00:09:28,560
one can have the meal for free,
173
00:09:28,640 --> 00:09:30,280
let alone the water.
174
00:09:31,880 --> 00:09:33,560
What do you mean, De-you?
175
00:09:37,040 --> 00:09:38,000
Ying.
176
00:09:38,480 --> 00:09:39,400
Yes?
177
00:09:39,560 --> 00:09:40,880
Hold on to your seat.
178
00:09:42,840 --> 00:09:44,240
The thing that will happen soon
179
00:09:45,000 --> 00:09:46,800
may be beyond your expectation.
180
00:09:49,920 --> 00:09:51,320
But in case of any trouble,
181
00:09:51,800 --> 00:09:53,440
you'll have to bear it with me.
182
00:09:55,720 --> 00:09:56,680
Trouble?
183
00:09:56,760 --> 00:09:58,000
Mouse!
184
00:09:58,520 --> 00:09:59,760
A big mouse!
185
00:10:01,120 --> 00:10:02,360
Waiter, there's a mouse!
186
00:10:02,440 --> 00:10:04,400
Come over here! There's a mouse!
187
00:10:05,080 --> 00:10:06,320
Don't step on it!
188
00:10:06,800 --> 00:10:08,000
Over there!
189
00:10:08,080 --> 00:10:09,360
It's over there!
190
00:10:09,640 --> 00:10:10,720
It's running over there!
191
00:10:11,200 --> 00:10:12,520
It's right there!
192
00:10:14,640 --> 00:10:16,080
Goodness, it's back here again.
193
00:10:16,160 --> 00:10:17,240
Right there!
194
00:10:19,560 --> 00:10:21,240
The mouse is right over there!
195
00:10:21,320 --> 00:10:22,280
A mouse!
196
00:10:23,240 --> 00:10:24,280
It's not here.
197
00:10:24,600 --> 00:10:26,520
It's running over there.
198
00:10:26,680 --> 00:10:28,880
Be careful. There it is!
199
00:10:30,040 --> 00:10:31,440
De-you?
200
00:10:34,960 --> 00:10:35,880
Go to the back.
201
00:10:38,280 --> 00:10:39,200
De-you!
202
00:10:39,280 --> 00:10:40,920
They went straight
to the back without dining.
203
00:10:41,000 --> 00:10:43,040
There's also a guard.
There's something fishy going on.
204
00:10:53,320 --> 00:10:54,400
What are you going to do?
205
00:10:54,840 --> 00:10:56,640
Don't ask too much.
I have no time to explain.
206
00:10:56,720 --> 00:10:57,720
Just wing it.
207
00:11:01,000 --> 00:11:01,840
What time is it?
208
00:11:05,040 --> 00:11:07,520
Well, I believe
209
00:11:08,800 --> 00:11:10,040
it's around 4:00 p.m. or 5:00 p.m.
210
00:11:13,000 --> 00:11:15,040
Calculated by the altitude
and angle of the sun,
211
00:11:15,120 --> 00:11:16,680
it's past 5:00 p.m., not 6:00 p.m. yet.
212
00:11:18,840 --> 00:11:20,400
Please go back, guys.
213
00:11:25,320 --> 00:11:28,720
Will you only listen
214
00:11:28,800 --> 00:11:30,760
-
When I call for help?
-What are you doing?
215
00:11:40,560 --> 00:11:42,080
What are you waiting for? Let's go!
216
00:11:46,800 --> 00:11:47,920
Sorry.
217
00:12:44,200 --> 00:12:45,640
Welcome, ladies and gentlemen.
218
00:12:46,200 --> 00:12:48,160
Would you like a private room or the hall?
219
00:12:48,360 --> 00:12:49,320
A private room, please.
220
00:12:49,400 --> 00:12:50,760
Very well. Follow me.
221
00:12:53,920 --> 00:12:54,920
Let's go, De-you.
222
00:13:01,080 --> 00:13:02,200
This way, please.
223
00:13:33,200 --> 00:13:34,240
Please come in.
224
00:13:40,320 --> 00:13:42,000
Feel free to take a seat.
225
00:13:46,120 --> 00:13:47,160
Hey!
226
00:13:48,800 --> 00:13:50,520
What would you like to have today?
227
00:13:50,840 --> 00:13:53,000
We'll have the most expensive one.
228
00:13:53,960 --> 00:13:56,040
This young master knows how to enjoy life.
229
00:13:56,160 --> 00:13:57,080
I'll be right back.
230
00:14:01,160 --> 00:14:02,200
De-you.
231
00:14:02,520 --> 00:14:03,440
Are you okay?
232
00:14:04,200 --> 00:14:05,120
I'm all right.
233
00:14:07,840 --> 00:14:10,280
Tientsin has been banning opium
for so many years.
234
00:14:10,840 --> 00:14:11,920
Anti-opium movement
235
00:14:12,240 --> 00:14:15,120
is just all bark and no bite.
236
00:14:15,200 --> 00:14:16,160
Ying Gu.
237
00:14:16,320 --> 00:14:17,360
Ying Gu.
238
00:14:17,840 --> 00:14:18,880
De-you, what happened to you?
239
00:14:21,360 --> 00:14:22,560
De-you, are you all right?
240
00:14:22,760 --> 00:14:24,320
De-you!
241
00:14:27,400 --> 00:14:29,160
Hey!
242
00:14:29,880 --> 00:14:30,840
Pretend to be asleep.
243
00:14:34,440 --> 00:14:35,760
Hey, stop right there.
244
00:14:36,600 --> 00:14:37,560
What time is it?
245
00:14:40,040 --> 00:14:41,280
Okay, you can go.
246
00:14:43,520 --> 00:14:45,840
Now I know why they asked us
about the time just now.
247
00:14:45,920 --> 00:14:48,360
Turns out pocket watch
is their secret pass.
248
00:14:48,560 --> 00:14:49,520
De-you.
249
00:14:51,480 --> 00:14:53,240
De-you!
250
00:14:54,440 --> 00:14:56,880
Mao, something is wrong with De-you.
251
00:14:58,480 --> 00:14:59,440
De-you!
252
00:15:01,320 --> 00:15:02,320
De-you!
253
00:15:13,560 --> 00:15:15,600
-I brought your opium paste.
-Okay.
254
00:15:16,840 --> 00:15:17,800
Shall I serve right now?
255
00:15:18,080 --> 00:15:22,080
Well, let us go to the bathroom first.
256
00:15:22,800 --> 00:15:24,120
That's right.
257
00:15:24,280 --> 00:15:25,960
-We need to use the bathroom.
-All of you?
258
00:15:26,440 --> 00:15:29,560
All of us need to use it.
259
00:15:31,040 --> 00:15:31,960
Hey!
260
00:15:35,200 --> 00:15:36,360
What time is it?
261
00:15:45,120 --> 00:15:46,160
Run!
262
00:15:46,640 --> 00:15:48,240
Don't move!
263
00:15:48,320 --> 00:15:49,440
-Be quick!
-Stop right there!
264
00:15:58,280 --> 00:15:59,160
Hurry up!
265
00:16:35,800 --> 00:16:36,720
Go!
266
00:17:30,440 --> 00:17:31,320
Mao!
267
00:17:48,280 --> 00:17:49,120
De-you!
268
00:17:49,320 --> 00:17:50,200
Let's go!
269
00:18:02,360 --> 00:18:03,240
De-you!
270
00:18:06,920 --> 00:18:08,240
De-you, where are you going?
271
00:18:12,480 --> 00:18:14,320
De-you, the exit is here!
272
00:18:21,320 --> 00:18:23,040
De-you!
273
00:18:30,680 --> 00:18:31,760
De-you!
274
00:18:51,840 --> 00:18:52,800
De-you.
275
00:19:02,840 --> 00:19:03,760
De-you.
276
00:19:03,920 --> 00:19:05,680
How do you know about this secret chamber?
277
00:19:37,240 --> 00:19:38,800
It's a rarity in the north.
278
00:19:39,000 --> 00:19:39,880
What is it?
279
00:19:40,440 --> 00:19:42,200
This is a loquat, a seedling of loquat.
280
00:19:42,920 --> 00:19:43,840
Hey!
281
00:19:43,920 --> 00:19:45,760
Stop chatting.
Let's find a way to get out.
282
00:19:45,840 --> 00:19:47,960
De-you can't stand smoke,
let alone the opium.
283
00:19:50,640 --> 00:19:52,120
De-you.
284
00:19:56,640 --> 00:19:57,560
De-you.
285
00:20:04,920 --> 00:20:06,640
Look, I've found a way out.
286
00:20:07,320 --> 00:20:08,440
Hurry. We should go.
287
00:20:14,480 --> 00:20:15,360
Hey!
288
00:20:15,480 --> 00:20:16,400
Stop!
289
00:20:41,080 --> 00:20:42,080
Hurry up!
290
00:20:54,000 --> 00:20:55,560
Get out of the way. Give some room!
291
00:20:56,120 --> 00:20:57,640
This is a police matter.
Get out of the way!
292
00:21:36,400 --> 00:21:38,000
Come on! Just get out of the way!
293
00:21:38,440 --> 00:21:39,440
Let the police handle this.
294
00:21:56,200 --> 00:21:58,160
It caused quite a stir.
295
00:21:59,440 --> 00:22:01,080
It's rather important.
296
00:22:01,320 --> 00:22:03,040
-Dizzy Head.
-Yes, sir.
297
00:22:04,640 --> 00:22:08,320
Get me their details and ask them
how long they've been smoking opium.
298
00:22:08,400 --> 00:22:09,280
Okay.
299
00:22:14,760 --> 00:22:16,440
Go.
300
00:22:17,560 --> 00:22:18,560
Move it.
301
00:22:18,920 --> 00:22:20,680
Be quick! Go!
302
00:22:21,840 --> 00:22:22,680
Go.
303
00:22:23,120 --> 00:22:24,760
-Go.
-Wait a minute.
304
00:22:35,200 --> 00:22:36,480
Who's in charge
305
00:22:37,360 --> 00:22:38,800
of this place?
306
00:22:39,240 --> 00:22:40,400
Ms. Wang.
307
00:22:41,240 --> 00:22:42,160
I see.
308
00:22:42,800 --> 00:22:43,800
Where is she?
309
00:22:44,240 --> 00:22:46,040
I don't know. I've never seen her.
310
00:22:48,120 --> 00:22:49,440
-Is that right?
-Yes.
311
00:22:49,960 --> 00:22:52,080
Go ahead and be quick.
312
00:22:53,360 --> 00:22:54,840
Come on. Keep up.
313
00:22:59,960 --> 00:23:01,200
De-you, have some water.
314
00:23:18,920 --> 00:23:20,080
Be quick!
315
00:23:25,880 --> 00:23:27,200
Be quick, will you?
316
00:23:35,040 --> 00:23:36,080
Be quick.
317
00:23:42,080 --> 00:23:42,960
Line up!
318
00:23:52,040 --> 00:23:53,120
Line up!
319
00:23:53,320 --> 00:23:55,560
Staff and opium smokers
must stand separately. Stand apart!
320
00:23:57,040 --> 00:23:58,040
Hurry up!
321
00:24:05,920 --> 00:24:07,360
Mr. Ding.
322
00:24:08,040 --> 00:24:11,720
-Captain Fu, you must've worked hard.
-Don't say that.
323
00:24:12,120 --> 00:24:13,920
This is a massive slap in my face.
324
00:24:14,240 --> 00:24:16,040
Within just one day,
325
00:24:16,240 --> 00:24:18,440
you found out such a big opium house.
326
00:24:18,520 --> 00:24:21,200
Our department will get a full mark
for our yearly performance evaluation.
327
00:24:22,520 --> 00:24:23,920
The credit goes to you.
328
00:24:24,400 --> 00:24:26,680
We can have a rest
for the latter half of the year.
329
00:24:28,920 --> 00:24:31,400
-Captain Fu, I'll be frank with you.
-Okay.
330
00:24:31,640 --> 00:24:33,240
We are at the crime scene,
331
00:24:33,320 --> 00:24:35,120
so let's just talk
about the case, all right?
332
00:24:37,920 --> 00:24:38,840
Of course.
333
00:24:38,920 --> 00:24:39,800
Go ahead.
334
00:24:40,840 --> 00:24:42,960
Whose opium house is this?
Do you have any clue?
335
00:24:43,160 --> 00:24:44,240
I've asked around.
336
00:24:44,440 --> 00:24:48,080
They said Ms. Wang is in charge,
but nobody has ever seen him before.
337
00:24:49,280 --> 00:24:50,360
Are you sure?
338
00:24:51,080 --> 00:24:53,560
If there's no manager on site
for such a big opium house,
339
00:24:53,880 --> 00:24:54,880
how is it running?
340
00:24:55,160 --> 00:24:56,600
The staff said that
341
00:24:56,680 --> 00:24:59,280
their manager had never been
directly involved in the business.
342
00:24:59,680 --> 00:25:02,400
I guess he has either run away in chaos,
343
00:25:02,480 --> 00:25:04,520
or didn't turn up at all.
344
00:25:04,720 --> 00:25:06,880
Have you searched their office?
345
00:25:07,120 --> 00:25:09,800
Did you search the notes inside,
the people they were in contact with,
346
00:25:10,200 --> 00:25:11,960
or if they've had any visit
from any big shot?
347
00:25:13,280 --> 00:25:14,760
What?
348
00:25:15,720 --> 00:25:16,720
I have no idea.
349
00:25:17,320 --> 00:25:18,640
This is a big hotel.
350
00:25:19,600 --> 00:25:21,120
With such a large stock,
351
00:25:21,640 --> 00:25:23,360
how can there be no trace at all?
352
00:25:24,560 --> 00:25:26,840
Do you think that makes any sense?
353
00:25:27,200 --> 00:25:30,280
If you think it doesn't make sense,
then it really doesn't.
354
00:25:30,720 --> 00:25:31,560
Well,
355
00:25:31,640 --> 00:25:35,400
let's take them to the police station
and have them interrogated individually.
356
00:25:35,760 --> 00:25:37,600
When can I finish
interrogating all of them?
357
00:25:37,680 --> 00:25:38,920
It's up to you.
358
00:25:39,680 --> 00:25:41,000
I'm a man of my words.
359
00:25:41,440 --> 00:25:43,440
You'll have full authority
over the opium case.
360
00:25:43,520 --> 00:25:46,480
As a special detective,
this is part of your job.
361
00:25:47,000 --> 00:25:47,960
All right.
362
00:25:48,040 --> 00:25:50,240
I've got a rough picture
of the situation here.
363
00:25:50,840 --> 00:25:52,960
There are a handful
of difficult cases at the police station
364
00:25:53,040 --> 00:25:54,440
which I must investigate myself.
365
00:25:54,520 --> 00:25:56,280
I can't spare my time to help you.
366
00:25:57,000 --> 00:25:59,080
I'll leave few officers
to guard the entrance for you.
367
00:25:59,200 --> 00:26:00,320
I excuse myself now.
368
00:26:02,720 --> 00:26:03,680
Let's go.
369
00:26:13,320 --> 00:26:14,520
What are you doing?
370
00:26:15,320 --> 00:26:17,560
Are you learning fortune-telling
from the Little Sorceress?
371
00:26:47,760 --> 00:26:48,720
Ms. Wang.
372
00:26:49,440 --> 00:26:50,560
You must be very tired.
373
00:26:52,160 --> 00:26:53,240
You've got the wrong person.
374
00:26:54,280 --> 00:26:56,240
What's with the prepared
opium paste on your fingers?
375
00:26:58,480 --> 00:27:00,320
When scraping a living in such a place,
376
00:27:00,400 --> 00:27:01,800
It's only natural for me to fumble
377
00:27:02,440 --> 00:27:04,680
and rub off on some dirty stuff.
378
00:27:04,760 --> 00:27:06,600
How can I know where I got it from?
379
00:27:06,680 --> 00:27:08,320
How do you explain the smell on your body?
380
00:27:08,600 --> 00:27:10,200
You can't be serious, sir.
381
00:27:10,280 --> 00:27:13,480
I'm working at an opium house.
Surely you can smell it on my clothes.
382
00:27:13,920 --> 00:27:16,160
Others have a very obvious smell
of opium over them.
383
00:27:16,360 --> 00:27:17,360
Not on you.
384
00:27:17,560 --> 00:27:20,840
Not only is there a faint smell of opium,
but there's also a vague
385
00:27:20,920 --> 00:27:22,000
and indistinct scent on you.
386
00:27:23,240 --> 00:27:24,680
Do I? What kind of scent?
387
00:27:24,920 --> 00:27:26,320
Come here and help me.
388
00:27:26,640 --> 00:27:29,360
You're an expert at this.
Tell me what fragrance it is.
389
00:27:30,640 --> 00:27:31,600
Get out of the way!
390
00:27:38,000 --> 00:27:40,200
The powder and rouge are common ones.
391
00:27:40,920 --> 00:27:41,920
But the soap
392
00:27:43,600 --> 00:27:44,600
is peculiar.
393
00:27:44,680 --> 00:27:45,720
Tell me more.
394
00:27:45,920 --> 00:27:50,320
Canaan agarwood, Songpan musk,
pearls, jade splinters and roses.
395
00:27:51,080 --> 00:27:52,320
Those are expensive!
396
00:27:52,400 --> 00:27:54,280
I can't stand the smell of smoke
since I was a child.
397
00:27:54,360 --> 00:27:57,560
My master has tried every possible way
of masking the smell of smoke.
398
00:27:58,000 --> 00:28:00,360
Soaps made of these spices
with an ancient craft can dispel smoke,
399
00:28:00,440 --> 00:28:03,960
retain fragrance and calm the mind
with its elegant yet subtle fragrance.
400
00:28:04,280 --> 00:28:05,480
You know a thing or two, sir.
401
00:28:05,680 --> 00:28:06,840
I'm the same as you.
402
00:28:06,920 --> 00:28:08,040
I hate the smell of smoke.
403
00:28:08,360 --> 00:28:09,720
It makes me nauseated.
404
00:28:09,920 --> 00:28:11,880
So I use the soap every day.
405
00:28:12,000 --> 00:28:13,280
Every day?
406
00:28:14,360 --> 00:28:18,440
A soap made of such expensive spices
is not affordable to ordinary people.
407
00:28:20,480 --> 00:28:21,560
As a woman,
408
00:28:21,760 --> 00:28:24,920
I don't mind spending on these
even if I need to starve myself.
409
00:28:25,360 --> 00:28:27,920
Especially when I'm working here.
410
00:28:28,720 --> 00:28:31,400
I saw your ledger account
in the opium house.
411
00:28:31,480 --> 00:28:33,600
Guess what I smelt on it?
412
00:28:36,520 --> 00:28:39,040
Canaan agarwood, Songpan musk,
413
00:28:39,600 --> 00:28:41,760
pearls, jade splinters and roses.
414
00:28:45,640 --> 00:28:49,080
Of all the people here,
only you have this kind of smell.
415
00:28:49,480 --> 00:28:51,520
Ledger account is a classified material
416
00:28:51,600 --> 00:28:53,200
which ordinary staff
can't get their hands on.
417
00:28:53,280 --> 00:28:55,000
Will you still insist you aren't Ms. Wang?
418
00:28:56,640 --> 00:28:57,880
So what?
419
00:28:58,200 --> 00:28:59,760
The soap is expensive,
420
00:28:59,960 --> 00:29:01,640
but it is not a rarity.
421
00:29:01,840 --> 00:29:05,800
What you said can only prove that
we are using the same kind of soap.
422
00:29:06,200 --> 00:29:08,360
It can't prove I entered
that secret chamber
423
00:29:08,600 --> 00:29:09,880
and touched the ledger account.
424
00:29:10,080 --> 00:29:11,080
The secret chamber?
425
00:29:12,440 --> 00:29:14,120
Did I mention it just now?
426
00:29:16,000 --> 00:29:19,160
I caught sight
of the ledger account by chance
427
00:29:19,240 --> 00:29:20,760
when Mr. Ding was confiscating it.
428
00:29:20,840 --> 00:29:22,200
I didn't even know
429
00:29:22,640 --> 00:29:24,040
that there is a secret chamber.
430
00:29:26,040 --> 00:29:26,920
Guards.
431
00:29:27,080 --> 00:29:28,040
Take her away.
432
00:29:33,680 --> 00:29:34,680
President.
433
00:29:38,000 --> 00:29:39,680
Everything is all right.
434
00:29:39,880 --> 00:29:43,120
Young Master has been safe and sound
435
00:29:43,800 --> 00:29:45,840
without a mishap or trouble.
436
00:29:46,640 --> 00:29:49,040
This is a blessing
for our Chamber of Commerce.
437
00:29:49,120 --> 00:29:51,080
Mr. Ding, please rest assured.
438
00:30:03,200 --> 00:30:04,240
-Mr. Hu.
-Yes?
439
00:30:04,320 --> 00:30:05,680
Why are you still here at this hour?
440
00:30:07,000 --> 00:30:08,760
Back then at this hour of the night,
441
00:30:08,840 --> 00:30:10,920
your dad was always suffering
a relapse and coughing.
442
00:30:11,000 --> 00:30:12,360
I can't hear it now.
443
00:30:12,560 --> 00:30:14,200
And I'm not used to it.
444
00:30:19,000 --> 00:30:21,840
They are fresh loquat from Dongting Lake.
445
00:30:21,920 --> 00:30:23,120
Good for your lung. Have one.
446
00:30:23,800 --> 00:30:25,680
Your dad can't eat it now.
447
00:30:27,320 --> 00:30:29,160
My dad had a bronchial problem.
448
00:30:29,240 --> 00:30:30,880
Loquats couldn't heal that illness.
449
00:30:31,160 --> 00:30:32,600
This was his favorite.
450
00:30:32,840 --> 00:30:34,160
It's sour and cool.
451
00:30:34,600 --> 00:30:36,440
It soothed his throat.
452
00:30:37,440 --> 00:30:39,200
Does it bear fruit easily?
453
00:30:41,240 --> 00:30:42,360
Why do you ask?
454
00:30:43,400 --> 00:30:45,920
I think loquat has a strong vitality.
455
00:30:46,120 --> 00:30:48,400
Spit the pip into a flower pot
when you finish it,
456
00:30:48,920 --> 00:30:50,240
and it can grow into a seedling.
457
00:30:51,200 --> 00:30:52,240
Well...
458
00:31:10,160 --> 00:31:11,080
Mr. Hu.
459
00:31:11,840 --> 00:31:13,720
Are you still keeping something from me?
460
00:31:14,240 --> 00:31:15,920
How can I?
461
00:31:30,280 --> 00:31:32,640
Shipping record of opium trafficking.
462
00:31:34,040 --> 00:31:35,160
How did you get this?
463
00:31:35,240 --> 00:31:36,840
In Juhua Grand Hotel,
464
00:31:36,920 --> 00:31:38,680
there is a big secret opium house.
465
00:31:39,840 --> 00:31:41,480
There's a secret chamber there too.
466
00:31:43,680 --> 00:31:45,840
Inside the drawer of a chiffonier
in the secret chamber,
467
00:31:46,440 --> 00:31:47,920
we found this record.
468
00:31:49,320 --> 00:31:51,200
Do you recognize
the signature on the record?
469
00:31:52,880 --> 00:31:55,800
There was a pot of orchid in the corner
470
00:31:55,920 --> 00:31:57,280
with some seedlings in it.
471
00:31:58,080 --> 00:31:59,160
Loquat seedlings.
472
00:31:59,720 --> 00:32:00,920
This is loquat!
473
00:32:02,000 --> 00:32:03,320
I wonder
474
00:32:04,040 --> 00:32:05,480
if our organization does this business.
475
00:32:05,920 --> 00:32:06,880
Impossible.
476
00:32:07,320 --> 00:32:10,040
In order to make you take over
the Chamber of Commerce without a hitch,
477
00:32:10,240 --> 00:32:13,680
the goods we've been selling these years
were hand-picked by Mr. Ding.
478
00:32:13,760 --> 00:32:15,800
We totally avoid illegal businesses.
479
00:32:16,600 --> 00:32:18,200
Deities above my head can be my witness.
480
00:32:19,200 --> 00:32:22,000
I don't know why
it has your dad's signature here.
481
00:32:22,200 --> 00:32:24,560
Since you don't know the fact either,
482
00:32:26,040 --> 00:32:27,600
I'll have to dig into it myself.
483
00:32:28,880 --> 00:32:29,920
Mr. Ding.
484
00:32:31,360 --> 00:32:33,160
Opium trafficking is a felony.
485
00:32:33,560 --> 00:32:35,120
Before things are sorted out,
486
00:32:35,920 --> 00:32:38,440
please do keep this a secret.
487
00:32:38,760 --> 00:32:39,920
The president is dead
488
00:32:40,000 --> 00:32:41,400
and nothing is certain right now.
489
00:32:41,640 --> 00:32:43,880
I'm afraid if you continue
to pursue this case,
490
00:32:43,960 --> 00:32:46,880
it'll harm both our Chamber of Commerce
and you. What can I do then?
491
00:32:47,080 --> 00:32:48,600
The president lived his life with dignity.
492
00:32:48,680 --> 00:32:51,080
We can't destroy his reputation!
493
00:32:57,560 --> 00:33:00,320
Even if you don't want to tell me,
494
00:33:01,640 --> 00:33:03,520
I can discover it myself.
495
00:33:27,400 --> 00:33:28,560
Ms. Wang.
496
00:33:29,560 --> 00:33:30,920
You and I are both wise enough
497
00:33:32,240 --> 00:33:33,600
to speak directly to each other.
498
00:33:35,680 --> 00:33:38,200
Tientsin has been banning opium for years.
499
00:33:39,320 --> 00:33:40,760
You can't have such a big deal
500
00:33:41,200 --> 00:33:42,880
and such a large stock
501
00:33:43,720 --> 00:33:46,200
without alarming
top government's leadership.
502
00:33:47,680 --> 00:33:49,120
I just want to know
503
00:33:49,440 --> 00:33:50,880
which ways you've used
504
00:33:51,520 --> 00:33:53,520
to keep this opium house out of trouble.
505
00:33:56,440 --> 00:33:58,240
Mr. Ding, I'm flattered.
506
00:33:59,360 --> 00:34:01,720
I feel like a shield
that takes bullet for others.
507
00:34:01,800 --> 00:34:06,040
I wasn't involved in all aspects
of relationship maintenance with clients.
508
00:34:07,240 --> 00:34:10,640
The real owner of this opium house
is Zi-xian Qian.
509
00:34:11,640 --> 00:34:13,320
He hires me
510
00:34:13,720 --> 00:34:15,440
just to manage the subordinates.
511
00:34:18,280 --> 00:34:21,280
Ms. Wang, do you stay
at the opium house every day?
512
00:34:22,000 --> 00:34:24,320
I have to keep myself busy
as long as there is a patron.
513
00:34:24,560 --> 00:34:26,120
Do you remember
514
00:34:27,200 --> 00:34:29,000
the last time
515
00:34:29,920 --> 00:34:30,960
when Mr. Qian came?
516
00:34:33,160 --> 00:34:34,440
He's a busy man.
517
00:34:34,800 --> 00:34:35,720
He doesn't come often.
518
00:34:36,000 --> 00:34:37,720
I can't remember clearly.
519
00:34:38,040 --> 00:34:40,400
Several days ago,
it was Ms. Xiao's engagement party.
520
00:34:41,080 --> 00:34:43,920
As her fiancé, Mr. Qian didn't turn up.
521
00:34:44,760 --> 00:34:45,840
If so,
522
00:34:46,640 --> 00:34:49,480
it has already been half a month or so.
523
00:34:50,480 --> 00:34:52,080
I've looked at your ledger.
524
00:34:53,120 --> 00:34:54,880
Mr. Qian likes opium very much.
525
00:34:55,320 --> 00:34:57,400
He visits the place
in every couple of days.
526
00:34:57,960 --> 00:34:59,840
As a manager of the opium house,
527
00:35:00,560 --> 00:35:02,880
he hasn't come for over half a month.
528
00:35:03,280 --> 00:35:04,680
Are you not curious?
529
00:35:06,680 --> 00:35:10,160
The boss has the authority
to urge his subordinates to work.
530
00:35:10,440 --> 00:35:11,920
And I have none.
531
00:35:12,440 --> 00:35:16,120
I can only assume that he was busy with
important matters and was unable to come.
532
00:35:16,200 --> 00:35:17,920
Ms. Wang, do you remember
533
00:35:19,200 --> 00:35:21,840
the Yaowa Pier floating corpse case?
534
00:35:21,920 --> 00:35:23,040
I've heard about it.
535
00:35:23,240 --> 00:35:24,440
It has a death toll of over 100.
536
00:35:24,520 --> 00:35:28,560
Our police station has never disclosed
the specific death toll to the public.
537
00:35:29,120 --> 00:35:31,040
You are very well informed.
538
00:35:31,120 --> 00:35:33,520
I heard about it from my neighbors.
539
00:35:33,960 --> 00:35:35,160
I don't know the facts.
540
00:35:35,600 --> 00:35:37,280
What a coincidence.
541
00:35:38,200 --> 00:35:39,800
The death toll is indeed over 100.
542
00:35:40,560 --> 00:35:41,560
Besides that,
543
00:35:42,760 --> 00:35:46,120
they were all opium smokers
when they were alive.
544
00:35:47,960 --> 00:35:51,320
They died at different times,
but were soaked in the same place.
545
00:35:51,680 --> 00:35:52,960
One night,
546
00:35:55,000 --> 00:35:56,800
they all popped up.
547
00:35:57,200 --> 00:35:59,280
They scattered all over the river.
548
00:36:01,200 --> 00:36:03,480
Whom can these 100 human lives
549
00:36:06,320 --> 00:36:08,440
turn to for all their grievances?
550
00:36:09,520 --> 00:36:11,720
I believe every injustice
has its perpetrator.
551
00:36:12,440 --> 00:36:13,880
Anyway, it's none of my business.
552
00:36:14,480 --> 00:36:16,040
I got paid for doing what I was told to.
553
00:36:16,480 --> 00:36:19,200
Mr. Ding, please do dig it up.
554
00:36:25,800 --> 00:36:27,920
We've already dug it up.
555
00:36:28,200 --> 00:36:29,960
Don't wait for us to disclose it all.
556
00:36:30,600 --> 00:36:31,760
You are a lady,
557
00:36:32,880 --> 00:36:34,320
so I've been polite to you.
558
00:36:35,240 --> 00:36:37,200
If you were a male criminal,
559
00:36:38,760 --> 00:36:40,040
I wouldn't put on
560
00:36:40,480 --> 00:36:42,840
such a nice look on my face.
561
00:36:46,480 --> 00:36:47,600
Mr. Ding.
562
00:36:48,320 --> 00:36:50,960
-Do you believe in Buddhism?
-I only believe in science.
563
00:36:51,600 --> 00:36:53,560
By practicing Buddhism,
one practices for the afterlife.
564
00:36:54,480 --> 00:36:55,960
The thing one pursues in one's lifetime
565
00:36:56,320 --> 00:36:57,640
will only come in their next life.
566
00:36:59,320 --> 00:37:00,760
But retribution
567
00:37:00,960 --> 00:37:02,760
can't wait for a whole life.
568
00:37:03,440 --> 00:37:04,520
What are you trying to say?
569
00:37:06,280 --> 00:37:09,320
Mr. Qian managed to get a batch
of new stuff out of nowhere.
570
00:37:11,160 --> 00:37:13,240
He said its taste was pure and strong.
571
00:37:13,960 --> 00:37:15,400
But it had a very spotty quality
572
00:37:17,000 --> 00:37:18,760
which made people die occasionally.
573
00:37:19,640 --> 00:37:21,120
I tried to persuade him.
574
00:37:22,400 --> 00:37:24,880
It was already immoral of us
to sell opium.
575
00:37:25,240 --> 00:37:27,520
It was all right to be after the money,
but not so to kill people.
576
00:37:27,600 --> 00:37:29,680
We could cover up once or twice,
577
00:37:30,200 --> 00:37:31,960
but if one more were to die,
578
00:37:32,040 --> 00:37:33,560
nobody would be able
to cover it up anymore.
579
00:37:34,200 --> 00:37:35,440
But Mr. Qian said
580
00:37:35,640 --> 00:37:38,800
that he would soon become the son-in-law
of Secretary-General Xiao.
581
00:37:38,880 --> 00:37:41,440
If anything went wrong,
Xiao's family would be there for him.
582
00:37:42,560 --> 00:37:44,040
But I was forced to dispose
583
00:37:44,200 --> 00:37:46,440
the bodies of those dead smokers.
584
00:37:46,840 --> 00:37:49,440
Otherwise, he would make me a criminal.
585
00:37:50,120 --> 00:37:51,240
I couldn't afford that.
586
00:37:51,960 --> 00:37:53,640
So I gathered several waiters
587
00:37:54,480 --> 00:37:57,280
and found an abandoned well
in the north of the city.
588
00:37:57,880 --> 00:38:00,840
When nobody was around at night,
we dumped all the bodies into it.
589
00:38:13,560 --> 00:38:14,720
One day,
590
00:38:15,160 --> 00:38:16,440
Mr. Qian got very drunk
591
00:38:17,160 --> 00:38:18,880
before he came to the opium house.
592
00:38:19,360 --> 00:38:21,800
He insisted on smoking his stuff.
593
00:38:22,320 --> 00:38:23,720
We didn't dare to stop him.
594
00:38:33,000 --> 00:38:34,880
This is called retribution
in the current life.
595
00:38:36,000 --> 00:38:37,880
Those dead smokers
596
00:38:38,120 --> 00:38:39,560
came back to haunt him.
597
00:38:40,560 --> 00:38:42,280
What did you do with Mr. Qian's body?
598
00:38:42,800 --> 00:38:44,160
Like other dead bodies,
599
00:38:44,800 --> 00:38:46,280
it was thrown into that abandoned well.
600
00:38:46,760 --> 00:38:48,520
That's not an abandoned well.
601
00:38:49,480 --> 00:38:51,840
It is a drainage pipe
602
00:38:51,920 --> 00:38:54,000
excavated by an abandoned
paper mill on the sly.
603
00:38:54,080 --> 00:38:55,800
It's connected to Yaowa Pier.
604
00:38:56,640 --> 00:38:58,040
This is the retribution.
605
00:39:15,280 --> 00:39:16,440
Have you seen this before?
606
00:39:18,720 --> 00:39:20,560
"A batch of new stuff"?
Don't try to fool me.
607
00:39:21,200 --> 00:39:23,320
Those people died from cyanide poisoning.
608
00:39:25,440 --> 00:39:27,720
Do you want me to plod along
with you until dawn?
609
00:39:30,000 --> 00:39:31,280
Mr. Ding.
610
00:39:32,240 --> 00:39:33,200
No.
611
00:39:33,880 --> 00:39:35,160
Mr. Ding.
612
00:39:36,120 --> 00:39:37,360
Are you sure you want to know?
613
00:39:37,440 --> 00:39:38,800
I must know.
614
00:39:41,200 --> 00:39:44,000
Before we were selling
that batch of new stuff,
615
00:39:45,680 --> 00:39:48,320
the opium house's supply all came
616
00:39:48,760 --> 00:39:51,840
from your Chamber of Commerce.
617
00:39:54,440 --> 00:39:55,320
Furthermore,
618
00:39:55,520 --> 00:39:58,880
our first point of contact
was the president, Yi-qiu Ding.
619
00:40:05,440 --> 00:40:06,960
The retribution in current life
620
00:40:09,560 --> 00:40:11,280
is inescapable.
621
00:40:20,920 --> 00:40:22,720
Water is on top of fire.
622
00:40:22,800 --> 00:40:25,760
On the ninth day,
move forward like a cart being held back,
623
00:40:26,440 --> 00:40:28,920
like a fox crossing the river
with a dampened tail to avoid trouble.
624
00:40:29,600 --> 00:40:31,360
It's not an ominous prediction.
625
00:40:31,920 --> 00:40:35,880
But this type of result
is prone to changes.
626
00:40:36,080 --> 00:40:37,600
This is an ominous sign.
627
00:40:37,680 --> 00:40:40,560
You understand hexagram reading
better than I do.
628
00:40:40,800 --> 00:40:44,080
But where there's a will, there's a way.
629
00:40:44,280 --> 00:40:47,560
You simply need to keep an eye
on your daughter.
630
00:40:47,760 --> 00:40:49,960
You don't have to worry
about anything else.
631
00:40:50,760 --> 00:40:54,360
You're well aware of the things
that have happened lately.
632
00:40:54,480 --> 00:40:58,240
I'm not afraid of anything
except Ancient Evil Gang.
633
00:40:58,600 --> 00:40:59,840
Don't mention them.
634
00:41:02,240 --> 00:41:03,360
Chun Guo.
635
00:41:04,200 --> 00:41:05,440
I'm telling you.
636
00:41:05,880 --> 00:41:08,400
If anything happens,
637
00:41:08,640 --> 00:41:12,920
De-you and Ying
will definitely be affected.
638
00:41:13,640 --> 00:41:17,600
You know very well
what their backgrounds are.
639
00:41:18,280 --> 00:41:22,360
Listen, you'd better keep
De-you on a leash.
640
00:41:22,720 --> 00:41:24,400
Don't let him wander around.
641
00:41:26,480 --> 00:41:28,080
We must be careful.
642
00:41:28,560 --> 00:41:29,760
It's been 20 years.
643
00:41:30,760 --> 00:41:32,440
Why can't I let it go?
644
00:41:33,000 --> 00:41:35,800
Has it been 20 years?
645
00:41:36,600 --> 00:41:38,320
Those two kids have all grown up.
646
00:44:11,080 --> 00:44:12,360
Subtitle translation by Judy Lu
45259