All language subtitles for Tientsin Mystic EP05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,640 --> 00:00:12,480 De-you. 2 00:00:19,800 --> 00:00:20,680 You won the bet. 3 00:01:07,160 --> 00:01:08,080 The underworld. 4 00:01:08,880 --> 00:01:09,880 Science. 5 00:01:11,480 --> 00:01:12,400 Punch and kick. 6 00:01:14,440 --> 00:01:15,320 The truth. 7 00:01:15,760 --> 00:01:17,280 A great swimmer. 8 00:01:17,360 --> 00:01:18,280 Forensics. 9 00:01:19,240 --> 00:01:20,240 Sorceress. 10 00:01:21,200 --> 00:01:22,040 Reporter. 11 00:01:23,440 --> 00:01:24,680 Weak body. 12 00:01:24,760 --> 00:01:26,040 Special detective. 13 00:01:26,640 --> 00:01:27,560 Mother. 14 00:01:27,880 --> 00:01:29,200 Secretary of municipal government. 15 00:01:29,280 --> 00:01:31,320 An individual with unsurpassed and exceptional abilities. 16 00:01:31,400 --> 00:01:32,280 Young Master. 17 00:01:32,360 --> 00:01:33,680 Belongs to the Great God. 18 00:01:34,440 --> 00:01:35,640 The heiress. 19 00:01:36,800 --> 00:01:38,280 Neither a smoker nor a drunkard. 20 00:01:38,360 --> 00:01:40,520 What is the use of having power and money? 21 00:01:40,600 --> 00:01:41,640 Can't stand the sight of you. 22 00:01:41,720 --> 00:01:43,720 Not bad. Reasonable and fair. 23 00:01:46,560 --> 00:01:47,600 Take a bath. 24 00:01:47,800 --> 00:01:49,560 Are you kidding me? 25 00:01:49,640 --> 00:01:50,560 Not finicky. 26 00:01:50,880 --> 00:01:51,760 There are clues. 27 00:01:54,840 --> 00:01:55,800 Germany. 28 00:01:56,200 --> 00:01:57,520 Spirit channeling. 29 00:01:58,320 --> 00:01:59,280 Big news. 30 00:02:00,080 --> 00:02:01,640 Chamber of Commerce for Water Transportation. 31 00:02:01,720 --> 00:02:02,560 Master. 32 00:02:03,160 --> 00:02:04,040 De-you! 33 00:02:04,360 --> 00:02:05,240 Father. 34 00:02:05,320 --> 00:02:07,560 Not messing things up. Not afraid of things. 35 00:02:08,520 --> 00:02:09,440 Inference. 36 00:02:10,200 --> 00:02:11,120 Evidence. 37 00:02:11,200 --> 00:02:12,680 Childhood sweetheart. 38 00:02:13,520 --> 00:02:15,000 The people of Tientsin. 39 00:02:15,960 --> 00:02:17,080 Mao Ding. 40 00:02:17,400 --> 00:02:18,480 De-you Guo. 41 00:02:19,680 --> 00:02:21,160 -River God. -River God. 42 00:02:21,600 --> 00:02:23,800 -River God. -River God. 43 00:02:36,800 --> 00:02:40,440 EPISODE 5 44 00:02:41,840 --> 00:02:43,440 Yes. 45 00:02:45,120 --> 00:02:47,480 Why are there so many dead bodies? 46 00:02:47,560 --> 00:02:48,440 That's odd. 47 00:02:49,280 --> 00:02:51,680 Little River God found a sluice gate in the river. 48 00:02:51,760 --> 00:02:52,600 Yes. 49 00:02:52,680 --> 00:02:54,720 The bodies came pouring out. 50 00:03:13,320 --> 00:03:15,160 Hurry up. Come over here. 51 00:03:17,800 --> 00:03:19,800 Sit down. You have an evil air all over you. 52 00:03:19,880 --> 00:03:21,480 I'll draw a charm for you to get rid of it. 53 00:03:30,680 --> 00:03:31,680 Tie-niu. 54 00:03:31,760 --> 00:03:32,680 Mr. Guo. 55 00:03:33,520 --> 00:03:34,560 Are you keeping count? 56 00:03:34,640 --> 00:03:35,480 Yes, I am. 57 00:03:36,440 --> 00:03:37,960 There are more than 100 bodies. 58 00:03:38,560 --> 00:03:39,440 Really? 59 00:03:39,680 --> 00:03:40,600 We hit pay dirt today. 60 00:03:42,200 --> 00:03:43,120 Exactly. 61 00:03:55,920 --> 00:03:56,920 Stunned? 62 00:03:59,640 --> 00:04:02,920 There are more than 100 bodies here. 63 00:04:04,360 --> 00:04:05,480 Fifty silver dollars each. 64 00:04:05,560 --> 00:04:07,120 For the dead bodies laying all over the pier, 65 00:04:07,200 --> 00:04:08,560 five thousand won't be enough. 66 00:04:08,640 --> 00:04:09,880 You will have to spend a fortune. 67 00:04:10,400 --> 00:04:12,800 They all came from the same place. 68 00:04:13,160 --> 00:04:16,400 In order to get Yuan-yuan Xue's body, how come so many dead bodies surfaced? 69 00:04:16,480 --> 00:04:17,560 Step aside! 70 00:04:20,000 --> 00:04:22,080 -Come on, give me a hand. -Okay. 71 00:04:22,160 --> 00:04:26,640 What's this? Who caused such a scene? 72 00:04:27,960 --> 00:04:29,000 -Hey. -Hey. 73 00:04:29,200 --> 00:04:30,480 Master Ding is here as well. 74 00:04:31,160 --> 00:04:32,400 Send more staff to me. 75 00:04:32,840 --> 00:04:33,760 First, secure the scene. 76 00:04:33,960 --> 00:04:35,880 Second, develop a covert line and deploy investigation. 77 00:04:36,200 --> 00:04:39,480 Next, send all missing persons' data of Tientsin to me. 78 00:04:39,560 --> 00:04:40,560 None is to be left out. 79 00:04:40,640 --> 00:04:42,400 The uncanny disappearance of Yuan-yuan Xue's body 80 00:04:42,480 --> 00:04:44,600 led to the discovery of more than 100 corpses. 81 00:04:44,920 --> 00:04:46,560 I must figure out what is going on. 82 00:04:47,880 --> 00:04:50,840 I respect you, so I call you Master Ding. 83 00:04:50,920 --> 00:04:52,880 But you are the young master of the Chamber of Commerce, 84 00:04:52,960 --> 00:04:55,600 not of our police station. I hope you understand. 85 00:04:56,040 --> 00:04:59,800 As the captain, I am in charge of the police station. 86 00:05:00,000 --> 00:05:02,280 It was me who got these people out of the water. 87 00:05:02,880 --> 00:05:05,400 It was also me who's been following up on Yuan-yuan Xue's case. 88 00:05:05,640 --> 00:05:07,440 Why can't I take charge of this case? 89 00:05:07,720 --> 00:05:08,720 Master Ding. 90 00:05:09,280 --> 00:05:12,080 The corpses were found by the Little River God. 91 00:05:12,320 --> 00:05:14,600 You shouldn't be taking credit. 92 00:05:14,920 --> 00:05:18,320 I paid him to get them out of the water. 93 00:05:20,960 --> 00:05:22,600 If you put it that way, 94 00:05:22,840 --> 00:05:25,560 the corpse salvage team is under our police station's deployment 95 00:05:25,640 --> 00:05:28,040 and is paid by our police station as well. 96 00:05:28,760 --> 00:05:32,400 Detective Ding, you've ignored the rules, overstepped authority 97 00:05:32,480 --> 00:05:34,160 and used your own money to handle the case. 98 00:05:34,800 --> 00:05:38,560 Could there perhaps be a connection between the Chamber of Commerce 99 00:05:38,640 --> 00:05:40,240 and Yuan-yuan Xue's case? 100 00:05:40,840 --> 00:05:41,880 Hold it. 101 00:05:46,560 --> 00:05:47,400 Excuse me. 102 00:05:47,480 --> 00:05:48,760 Here's someone from the chamber. 103 00:05:48,840 --> 00:05:50,360 Here comes the fourth brother. 104 00:05:55,520 --> 00:05:57,800 Hurry. Go and see who these dead bodies belong to. 105 00:05:57,880 --> 00:05:58,760 Yes. 106 00:06:04,440 --> 00:06:07,800 This grain transport pier is the largest in Tientsin. 107 00:06:08,120 --> 00:06:11,120 Now it has become the largest open-air morgue in the city. 108 00:06:11,440 --> 00:06:13,680 You guys just ruined the river worship ceremony 109 00:06:13,760 --> 00:06:15,200 and now there's another mishap. 110 00:06:15,560 --> 00:06:18,480 Steward Hu, shouldn't you give me some explanation? 111 00:06:18,880 --> 00:06:21,880 This is such hard work. Do you have to be present at the scene in person? 112 00:06:21,960 --> 00:06:24,640 The case involves human lives and that's where my duty lies. 113 00:06:27,200 --> 00:06:29,480 I've had a quick look. None of them worked for our pier. 114 00:06:29,880 --> 00:06:33,400 It can't be. There are so many dead bodies on your pier. 115 00:06:33,600 --> 00:06:35,720 If they're not your people, were they blown here by wind? 116 00:06:36,120 --> 00:06:37,400 Don't push away responsibilities. 117 00:06:37,640 --> 00:06:39,160 This case must be looked into thoroughly. 118 00:06:39,800 --> 00:06:40,800 Captain Fu. 119 00:06:41,280 --> 00:06:43,720 Although they are not people from our Chamber of Commerce, 120 00:06:43,800 --> 00:06:47,000 they are on the turf of our Chamber of Commerce. 121 00:06:47,240 --> 00:06:50,640 We'll allocate a special fund to ensconce these dead bodies 122 00:06:50,720 --> 00:06:53,720 in the Charity Hospital under our Chamber of Commerce, 123 00:06:54,120 --> 00:06:55,720 ready to be claimed by families. 124 00:06:56,000 --> 00:06:58,160 We'll never trouble the staff at the police station. 125 00:06:58,240 --> 00:07:00,800 Please send them back to have a rest. Leave things here to us. 126 00:07:01,800 --> 00:07:04,080 You're indeed a seasoned businessman. 127 00:07:04,240 --> 00:07:05,080 Good observation. 128 00:07:05,920 --> 00:07:07,080 -Si Yu. -Yes. 129 00:07:07,440 --> 00:07:09,240 Make sure they are properly ensconced. 130 00:07:09,320 --> 00:07:10,280 Rest assured. 131 00:07:10,360 --> 00:07:12,640 Please encoffin the bodies quickly. 132 00:07:13,480 --> 00:07:15,720 Also, clear up the mess. I don't have to remind you, right? 133 00:07:15,800 --> 00:07:16,640 -Si Yu. -Yes. 134 00:07:16,720 --> 00:07:17,880 Send a car to escort Captain Fu. 135 00:07:17,960 --> 00:07:18,800 -Please. -Yes. 136 00:07:19,720 --> 00:07:20,800 Make sure they're all cleared. 137 00:07:20,880 --> 00:07:23,040 If anything goes wrong again, we won't be responsible for it. 138 00:07:23,120 --> 00:07:25,400 Don't worry, we won't be giving you trouble. 139 00:07:27,800 --> 00:07:29,600 All of them are unidentified adult men. 140 00:07:29,680 --> 00:07:32,160 They died at different times. The verification is underway. 141 00:07:32,240 --> 00:07:33,200 Don't bother about it. 142 00:07:33,560 --> 00:07:35,640 Let the Chamber of Commerce take care of their own business. 143 00:07:35,720 --> 00:07:37,360 -Okay. But... -What else? 144 00:07:37,520 --> 00:07:38,600 Mind your own business. 145 00:07:40,040 --> 00:07:40,880 This... 146 00:07:40,960 --> 00:07:43,440 This matter doesn't only concern them. 147 00:07:44,280 --> 00:07:45,360 What are you trying to say? 148 00:07:49,800 --> 00:07:50,720 Look at this. 149 00:08:12,080 --> 00:08:12,960 Come in. 150 00:08:17,840 --> 00:08:19,440 Master Xiao. 151 00:08:21,200 --> 00:08:23,520 Captain Fu, what brings you here today? 152 00:08:23,720 --> 00:08:26,200 I came here specially to see you. 153 00:08:27,520 --> 00:08:29,840 What an amazing office! 154 00:08:31,040 --> 00:08:32,040 Are you busy? 155 00:08:33,640 --> 00:08:34,520 Not really. 156 00:08:35,120 --> 00:08:36,000 I see. 157 00:08:36,080 --> 00:08:37,040 Take a seat. 158 00:08:37,200 --> 00:08:38,040 Okay. 159 00:08:46,280 --> 00:08:47,480 Well. 160 00:08:47,960 --> 00:08:50,800 Is Secretary General Xiao still doing good? 161 00:08:52,160 --> 00:08:53,720 Yes. He's fine. 162 00:08:56,440 --> 00:08:59,440 By the way, is Ms. Xiao getting on well with her work? 163 00:09:06,760 --> 00:09:11,080 Well, I didn't come today for any important matters. 164 00:09:12,080 --> 00:09:14,840 It's just that, I would like to ask about Mr. Qian. 165 00:09:14,920 --> 00:09:16,080 Do you have news about him? 166 00:09:18,200 --> 00:09:19,240 Yes, I do. 167 00:09:20,560 --> 00:09:21,640 It's just that... 168 00:09:23,240 --> 00:09:24,520 Just say it directly. 169 00:09:30,960 --> 00:09:34,720 Master Xiao, please see if this belonged to Mr. Qian. 170 00:09:52,800 --> 00:09:53,880 Where is he? 171 00:09:54,280 --> 00:09:57,840 We fished out over 100 bodies from the pier. 172 00:09:58,400 --> 00:09:59,480 I mean, corpses. 173 00:10:00,880 --> 00:10:05,120 I was the first to find this pocket watch while investigating the scene. 174 00:10:09,240 --> 00:10:12,480 The corpses have been sent to the Charity Hospital. 175 00:10:13,880 --> 00:10:16,520 Of course, there are many people who look alike. 176 00:10:16,720 --> 00:10:18,240 You can't say for sure. 177 00:10:18,400 --> 00:10:21,440 Should I take you to identify to him? 178 00:10:40,200 --> 00:10:41,280 Thank you for your hard work. 179 00:10:41,720 --> 00:10:44,360 Come on, Master Xiao, what are you doing? 180 00:10:44,440 --> 00:10:45,400 Are you mocking me? 181 00:10:46,120 --> 00:10:48,760 Master Xiao, I've been thinking about what Ms. Xiao asked me to do. 182 00:10:48,840 --> 00:10:51,400 Don't make it public for now and don't tell Ms. Xiao. 183 00:10:51,800 --> 00:10:52,640 I'll handle it. 184 00:10:52,800 --> 00:10:56,320 Don't worry. I've given the instructions. I've let my subordinates know. 185 00:10:57,480 --> 00:11:00,960 If you get the chance to have a word with Secretary General Xiao... 186 00:11:01,080 --> 00:11:01,920 Captain Fu. 187 00:11:04,560 --> 00:11:05,680 Thank you for your hard work. 188 00:11:12,880 --> 00:11:13,960 It's my pleasure. 189 00:11:16,560 --> 00:11:17,600 I'll go to your place later. 190 00:11:17,800 --> 00:11:18,960 You're welcome. 191 00:11:20,200 --> 00:11:23,040 -I'm not seeing you out. -Don't trouble yourself. 192 00:11:26,120 --> 00:11:27,280 Please carry on with your work. 193 00:12:16,800 --> 00:12:18,920 "Sheng" means construction. 194 00:12:19,240 --> 00:12:21,000 "Yuan" means firstborn. 195 00:12:21,320 --> 00:12:24,920 "Shengyuan" is the basic element of life in which everything originates. 196 00:12:25,560 --> 00:12:27,240 This theory is very interesting. 197 00:12:27,320 --> 00:12:30,200 The Shengyuan of the Ancient Evil Gang is the holy child. 198 00:12:31,720 --> 00:12:35,400 Although we've retrieved it, it died a long time ago. 199 00:12:35,480 --> 00:12:37,080 Even if it was the real holy child, 200 00:12:38,280 --> 00:12:39,800 we can't use it anymore. 201 00:12:43,880 --> 00:12:45,040 What a pity. 202 00:12:47,560 --> 00:12:53,200 Yi-qiu Ding is causing trouble even after his death. 203 00:12:54,120 --> 00:12:57,720 The dad has finally been silenced, his son starts meddling again. 204 00:13:00,480 --> 00:13:02,360 He managed to obtain a detective badge. 205 00:13:04,040 --> 00:13:05,480 Let him toss and turn. 206 00:13:06,000 --> 00:13:07,920 We'll take care of him if he stirs up trouble. 207 00:13:12,640 --> 00:13:15,200 We have to watch out for De-you Guo. 208 00:13:16,160 --> 00:13:19,960 He was the one causing trouble, including investigation on Yuan-yuan Xue. 209 00:13:20,280 --> 00:13:21,960 He did a lot of work. 210 00:13:23,120 --> 00:13:24,480 What about the Old River God? 211 00:13:24,640 --> 00:13:27,200 He didn't even go to offer his condolences when Yi-qiu Ding died. 212 00:13:27,640 --> 00:13:28,640 He's been inactive. 213 00:13:31,680 --> 00:13:33,480 He's a smart man after all. 214 00:13:33,840 --> 00:13:35,720 He never interferes with other people's business. 215 00:13:36,720 --> 00:13:39,160 What about making another holy child? 216 00:13:39,680 --> 00:13:41,000 We don't have time. 217 00:13:41,320 --> 00:13:44,520 Three of the children born back then survived. 218 00:13:45,000 --> 00:13:46,640 The holy child was one of them. 219 00:13:47,360 --> 00:13:51,040 Since we can't make a new one, we'll have to find the old ones. 220 00:13:52,760 --> 00:13:56,280 Check for those who adopted any children at the time. 221 00:13:58,040 --> 00:14:01,280 If the Chamber of Commerce is not afraid of getting into trouble, 222 00:14:03,160 --> 00:14:05,200 then let them enjoy it to the fullest. 223 00:14:05,800 --> 00:14:08,400 Don't worry. I've arranged things on the pier. 224 00:14:09,000 --> 00:14:10,320 You can sit back and enjoy the show. 225 00:14:12,640 --> 00:14:14,720 DRAGON KING TEMPLE 226 00:14:15,040 --> 00:14:16,960 Sail with the wind. 227 00:14:22,240 --> 00:14:23,920 Go on. Whose turn is it? 228 00:14:24,120 --> 00:14:25,000 My turn. 229 00:14:25,480 --> 00:14:26,440 I'll give one. 230 00:14:26,760 --> 00:14:27,640 Soft-shelled turtle. 231 00:14:27,720 --> 00:14:28,560 Yellow Croaker. 232 00:14:28,640 --> 00:14:29,520 Tortoise. 233 00:14:29,600 --> 00:14:31,400 Isn't that a soft-shelled turtle? Drink. 234 00:14:31,560 --> 00:14:34,160 That's soft-shelled and a tortoise is hard-shelled. How are they the same? 235 00:14:34,240 --> 00:14:36,960 A hard-shelled turtle is a turtle. It looks different from a tortoise. 236 00:14:37,160 --> 00:14:39,320 A tortoise is the same thing as a soft-shelled turtle. 237 00:14:39,400 --> 00:14:40,800 How about the God of the Northern Sky? 238 00:14:41,280 --> 00:14:44,440 Is it a tortoise, a soft-shelled turtle or a hard-shelled one? 239 00:14:48,640 --> 00:14:51,040 What are you guys thinking about? Let's eat. 240 00:14:53,560 --> 00:14:54,440 Here. 241 00:14:54,680 --> 00:14:55,960 Have a shrimp head. 242 00:14:56,840 --> 00:14:59,720 It's food for the brain. That's what you two need the most. 243 00:15:01,160 --> 00:15:02,680 -Mr. Guo. -What? 244 00:15:02,760 --> 00:15:04,520 The statue of God of the Northern Sky in the river, 245 00:15:04,920 --> 00:15:06,160 isn't it strange? 246 00:15:06,240 --> 00:15:09,480 You didn't talk about the 100 dead bodies that surfaced in just one night, 247 00:15:09,960 --> 00:15:11,880 but you kept going on about the statue. 248 00:15:12,160 --> 00:15:13,840 The God of the Northern Sky is a water sprite. 249 00:15:14,120 --> 00:15:16,480 It protects the water. 250 00:15:17,480 --> 00:15:20,960 But a dead body was tied to it and it was sunk to the bottom of the river. 251 00:15:21,040 --> 00:15:22,560 Isn't it eerie? 252 00:15:22,800 --> 00:15:25,400 See, I'm not the only one who is timid. 253 00:15:25,480 --> 00:15:27,200 -Shut up. -Yes. 254 00:15:27,320 --> 00:15:29,360 No matter how eerie it is, it's not a living thing. 255 00:15:29,480 --> 00:15:31,320 It can't come to life and bite you. 256 00:15:37,200 --> 00:15:38,080 Eat up. 257 00:15:43,320 --> 00:15:44,160 Tie-niu. 258 00:15:45,240 --> 00:15:49,480 You said the statue of Xuanwu was set up to protect the peace. 259 00:15:50,160 --> 00:15:52,880 Where are the statues usually set up? 260 00:15:53,280 --> 00:15:55,040 In places where the water is not calm, of course. 261 00:15:55,120 --> 00:15:56,480 For example? 262 00:15:56,800 --> 00:15:57,920 Places that have been flooded. 263 00:15:58,320 --> 00:16:01,240 Our Tientsin lies at the downstream of tributaries with complex water network. 264 00:16:01,320 --> 00:16:05,560 Many villages nearby are close to rivers and some of them are threatened by floods. 265 00:16:05,640 --> 00:16:07,080 We are not afraid of periodical floods, 266 00:16:07,160 --> 00:16:09,440 we earn a living on the water after all, so we're always prepared. 267 00:16:09,880 --> 00:16:14,040 But when floods occur, like those that engulfs the whole village 268 00:16:14,240 --> 00:16:16,560 and washes away all the houses with a heavy death toll, 269 00:16:16,960 --> 00:16:19,800 the residents nearby will invite a Taoist priest for a ceremony. 270 00:16:20,040 --> 00:16:20,920 When it is necessary, 271 00:16:21,160 --> 00:16:23,320 they will set up a statue of Xuanwu near the river 272 00:16:23,400 --> 00:16:25,320 to tame the restless water. 273 00:16:28,640 --> 00:16:30,520 Hey, isn't this our fellow junior? 274 00:16:30,600 --> 00:16:32,360 Come on. Have a toast with your fellow senior. 275 00:16:33,200 --> 00:16:34,720 -You are having hotpot. -Yes. 276 00:16:35,680 --> 00:16:36,760 You have the appetite to eat? 277 00:16:36,840 --> 00:16:37,800 Why not? 278 00:16:37,880 --> 00:16:39,880 Everyone worked hard salvaging bodies for the whole day. 279 00:16:40,640 --> 00:16:42,120 You're actually happy with so many dead. 280 00:16:42,440 --> 00:16:44,240 The more people die, the more money we can make. 281 00:16:44,320 --> 00:16:45,480 Of course we are happy. 282 00:16:46,360 --> 00:16:48,080 That's right. We're happy. 283 00:16:48,160 --> 00:16:49,440 Come on. 284 00:16:49,520 --> 00:16:50,560 You're right. 285 00:16:50,640 --> 00:16:52,600 Come on, let's eat. 286 00:16:56,480 --> 00:16:57,800 Come on, eat up. 287 00:17:03,200 --> 00:17:05,040 Eat. Have some more. 288 00:17:13,120 --> 00:17:15,480 Come. Give it a stir. 289 00:17:25,400 --> 00:17:26,960 -Master. -Yes? 290 00:17:27,480 --> 00:17:29,720 Have you seen that many dead bodies in one night? 291 00:17:30,120 --> 00:17:31,440 Not just one night, 292 00:17:31,800 --> 00:17:33,880 I haven't seen so many in one year. 293 00:17:34,400 --> 00:17:36,640 One hundred dead bodies appeared at the same time. 294 00:17:37,160 --> 00:17:38,720 I think something big is about to happen. 295 00:17:39,040 --> 00:17:41,680 When 100 dumplings are laid in front you, 296 00:17:41,760 --> 00:17:44,200 you'll also think that something big will happen. 297 00:17:46,760 --> 00:17:47,760 Well. 298 00:17:49,160 --> 00:17:51,240 These 100 dumplings... 299 00:17:52,040 --> 00:17:52,920 No. 300 00:17:53,600 --> 00:17:54,720 Dead bodies. 301 00:17:55,480 --> 00:17:57,720 I think that they were laid there by someone on purpose. 302 00:17:57,800 --> 00:18:00,040 Our work is to retrieve the bodies from the water. 303 00:18:00,240 --> 00:18:02,040 Once they are out, they are none of your business. 304 00:18:02,560 --> 00:18:03,520 You see, 305 00:18:04,080 --> 00:18:06,800 first, we salvaged a dead child and Yi-qiu Ding. 306 00:18:07,240 --> 00:18:10,000 Following the dead child, we found Yuan-yuan Xue. 307 00:18:10,200 --> 00:18:12,160 Suddenly, people came to snatch her body away. 308 00:18:12,280 --> 00:18:15,840 Following this trail, we fished out so many dead bodies. 309 00:18:16,360 --> 00:18:19,560 How can these cases be so odd? One case is linked to another. 310 00:18:19,640 --> 00:18:23,160 These cases all seem to be related to water. 311 00:18:23,240 --> 00:18:24,200 Stop right there. 312 00:18:25,000 --> 00:18:27,840 I didn't allow you to speculate, so you've started with your own analysis. 313 00:18:27,920 --> 00:18:30,640 Just do your own job dutifully. 314 00:18:31,320 --> 00:18:34,400 Do you think the police are getting paid for doing nothing? 315 00:18:34,480 --> 00:18:35,520 The police are useless. 316 00:18:35,600 --> 00:18:37,400 The one upstairs claimed to be a special detective, 317 00:18:37,480 --> 00:18:39,080 but he shut himself inside since he returned. 318 00:18:39,160 --> 00:18:41,160 He's no help. Lame. 319 00:18:41,680 --> 00:18:42,880 That boy has a heavy mind. 320 00:18:42,960 --> 00:18:44,880 Watch over him. After all, he's your junior. 321 00:18:44,960 --> 00:18:47,000 Two tigers cannot live on the same mountain. 322 00:18:47,200 --> 00:18:50,080 In this river, there can't be two dragons. 323 00:18:50,160 --> 00:18:51,240 Are you a dragon? 324 00:18:51,960 --> 00:18:53,320 You are a tortoise at best. 325 00:18:53,480 --> 00:18:55,720 Even if I am, I'm a tortoise under your tutelage. 326 00:18:55,960 --> 00:18:56,920 Moreover, 327 00:18:57,800 --> 00:18:59,040 the tortoise is a River God. 328 00:18:59,120 --> 00:19:00,880 You simply won't listen, will you? 329 00:19:01,120 --> 00:19:03,080 Are you still calling yourself a River God? 330 00:19:03,160 --> 00:19:04,040 You... 331 00:19:07,960 --> 00:19:08,960 Master. 332 00:19:09,200 --> 00:19:10,560 Speaking of tortoise, 333 00:19:10,960 --> 00:19:12,400 do you know where the statue 334 00:19:12,480 --> 00:19:14,360 of the God of the Northern Sky in the river came from? 335 00:19:14,480 --> 00:19:16,840 I don't know. I haven't seen it before. 336 00:19:17,880 --> 00:19:19,120 Take a good bath. 337 00:19:19,200 --> 00:19:21,000 And get on with work once you're done. 338 00:19:29,120 --> 00:19:31,320 -Sir. -Yes, take a seat. 339 00:19:32,400 --> 00:19:33,480 Whip up an extra edition. 340 00:19:33,560 --> 00:19:34,640 Okay, go ahead. 341 00:19:35,120 --> 00:19:37,480 An epidemic broke out from the corpses from the pier. 342 00:19:37,720 --> 00:19:40,200 The entire Charity Hospital is under quarantine. 343 00:19:41,040 --> 00:19:43,360 Any families of the victims who want to claim the bodies 344 00:19:43,640 --> 00:19:46,040 will have to wait until the outbreak is under control. 345 00:19:47,280 --> 00:19:49,600 But weren't those corpses just retrieved from the water? 346 00:19:49,680 --> 00:19:51,320 How can an epidemic break out so suddenly? 347 00:19:51,400 --> 00:19:52,680 The hospital sent us a telegraph. 348 00:19:52,760 --> 00:19:55,120 Don't worry, leave it to me. I'll take care of things here. 349 00:19:55,200 --> 00:19:56,480 -Okay. -Please wait a moment. 350 00:20:04,920 --> 00:20:06,440 I'll go check on the situation. 351 00:20:06,520 --> 00:20:07,640 What's there to see? 352 00:20:08,400 --> 00:20:09,760 The situation is very serious now. 353 00:20:09,960 --> 00:20:12,960 Send your story to the press immediately. Tell the public not to gather nearby. 354 00:20:13,120 --> 00:20:14,440 Not a minute is to be delayed. 355 00:20:15,120 --> 00:20:18,680 But how can I write a story without all the details? 356 00:20:18,760 --> 00:20:20,920 Besides, publishing uncertain news rashly 357 00:20:21,000 --> 00:20:23,760 will cause panic in society and affect people's livelihood. 358 00:20:23,840 --> 00:20:25,280 I was in the office the whole time today. 359 00:20:25,360 --> 00:20:27,280 Why didn't I hear about a telegraph from the hospital? 360 00:20:27,360 --> 00:20:29,160 There should be proof of the epidemic. I'll look... 361 00:20:29,240 --> 00:20:30,120 Go do your work. 362 00:20:30,520 --> 00:20:32,560 -What? -Forget about the story. 363 00:20:32,880 --> 00:20:35,240 You can take a break, Ms. Xiao. 364 00:20:35,320 --> 00:20:36,160 Sir. 365 00:20:36,240 --> 00:20:37,240 Ask Xiao-zhe to come in. 366 00:20:57,560 --> 00:20:59,360 Excuse me. I'm here for Mao Ding. 367 00:20:59,600 --> 00:21:00,760 I heard he lives here. 368 00:21:04,480 --> 00:21:05,400 Please come in. 369 00:21:06,560 --> 00:21:09,040 He's not feeling well these days, so he may not want to see you. 370 00:21:11,360 --> 00:21:12,840 Why do you have a Buddha's head here? 371 00:21:13,400 --> 00:21:15,560 It's been here since forever. 372 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 Where is the body? 373 00:21:17,280 --> 00:21:19,800 When it rolled down from the mountain, there was only the head. 374 00:21:19,960 --> 00:21:21,200 It even shattered the wall. 375 00:21:21,560 --> 00:21:22,480 As my master said, 376 00:21:22,560 --> 00:21:25,120 "When a Buddha's head enters the door, one's wishes will all come true." 377 00:21:25,640 --> 00:21:26,640 What happened then? 378 00:21:27,000 --> 00:21:28,600 Then, nobody came to offer joss sticks here, 379 00:21:28,680 --> 00:21:29,960 so it became Yizhuang. 380 00:21:33,520 --> 00:21:36,880 A hundred corpses appeared on Hai River last night. 381 00:21:37,120 --> 00:21:39,120 You should've heard about it, Master Ding. 382 00:21:39,200 --> 00:21:41,000 Yes. I was at the scene. 383 00:21:42,600 --> 00:21:45,920 I heard that as soon as the bodies were sent to the Charity Hospital, 384 00:21:46,160 --> 00:21:47,520 an epidemic broke out. 385 00:21:47,600 --> 00:21:50,640 Did you notice anything peculiar about the bodies? 386 00:21:51,520 --> 00:21:55,000 Apart from the large quantity, 387 00:21:55,280 --> 00:21:57,640 there's no difference from other corpses retrieved out of the water. 388 00:21:57,840 --> 00:22:00,960 I haven't performed an autopsy yet, so I'm unsure of the specific details. 389 00:22:02,080 --> 00:22:03,600 The corpses 390 00:22:04,480 --> 00:22:06,880 were immediately cordoned off by the Charity Hospital. 391 00:22:07,360 --> 00:22:10,360 Do you think there are hidden agendas in this? 392 00:22:11,960 --> 00:22:13,200 Hidden agendas? 393 00:22:15,480 --> 00:22:16,480 What agendas? 394 00:22:17,800 --> 00:22:19,520 That's a question for you, Master Ding. 395 00:22:20,960 --> 00:22:22,120 Actually, 396 00:22:23,240 --> 00:22:25,160 I've been forbidden to look into this case. 397 00:22:25,240 --> 00:22:27,440 It further proves there's something going on with the corpses. 398 00:22:28,640 --> 00:22:31,880 Ms. Xiao, why are you so interested in this case? 399 00:22:33,320 --> 00:22:36,720 I saw what happened to President Ding at the river worship ceremony. 400 00:22:36,920 --> 00:22:38,360 Your dad's case hasn't been solved 401 00:22:38,440 --> 00:22:40,440 and now 100 human lives are entangled in the mess. 402 00:22:41,400 --> 00:22:44,000 The truth remains unknown, yet you are shutting yourself in the room. 403 00:22:44,600 --> 00:22:46,120 Have you given up already? 404 00:22:46,560 --> 00:22:47,640 What do you mean? 405 00:22:47,720 --> 00:22:49,520 I'm not just a bystander. 406 00:22:49,720 --> 00:22:51,320 Perhaps like you, 407 00:22:51,400 --> 00:22:53,640 there might be people around me who are connected to this case. 408 00:22:54,560 --> 00:22:55,560 People around you? 409 00:22:56,520 --> 00:22:57,640 Zi-xian Qian. 410 00:22:58,440 --> 00:22:59,480 Mr. Qian? 411 00:23:00,240 --> 00:23:01,640 He's been missing for a while now. 412 00:23:01,880 --> 00:23:04,240 I have a hunch that he is among those bodies. 413 00:23:04,680 --> 00:23:06,520 Ms. Xiao, you're worrying too much. 414 00:23:07,200 --> 00:23:08,080 Master Ding. 415 00:23:08,640 --> 00:23:11,320 Could you take me to the hospital to have a look? 416 00:23:18,400 --> 00:23:20,160 I just told you. 417 00:23:22,560 --> 00:23:25,920 The police have forbidden me from taking part in this case. 418 00:23:26,680 --> 00:23:28,360 So it's a bit difficult 419 00:23:29,720 --> 00:23:30,840 for me to get in. 420 00:23:31,280 --> 00:23:33,800 The Charity Hospital originally belongs to the Chamber of Commerce. 421 00:23:34,680 --> 00:23:37,360 Why is the Chamber of Commerce trying so hard to cover up this case? 422 00:23:37,480 --> 00:23:39,760 Are you not at all curious? 423 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 It shouldn't be difficult to enter given your identity. 424 00:23:42,800 --> 00:23:43,920 Please do me this favor. 425 00:23:46,760 --> 00:23:47,960 I'll do my best, okay? 426 00:23:52,000 --> 00:23:52,920 Thank you. 427 00:24:11,720 --> 00:24:13,160 Do you know why I've asked you to come? 428 00:24:16,240 --> 00:24:17,920 You attend to tons of affairs every day. 429 00:24:18,120 --> 00:24:20,040 I'm just a small fry, how am I supposed to know? 430 00:24:20,640 --> 00:24:24,960 All the dead bodies appeared after you entered the river. 431 00:24:26,080 --> 00:24:27,880 You're now classified as a suspect. 432 00:24:28,320 --> 00:24:30,120 Count yourself lucky that I haven't arrested you. 433 00:24:32,080 --> 00:24:33,040 Sit properly. 434 00:24:34,640 --> 00:24:36,320 What a scoundrel. 435 00:24:39,400 --> 00:24:40,360 Mr. Fu. 436 00:24:41,000 --> 00:24:43,520 Stop insulting me. 437 00:24:44,200 --> 00:24:45,880 Do you think I like showing my face in public? 438 00:24:46,200 --> 00:24:48,840 I get paid for the work I've done. 439 00:24:49,000 --> 00:24:52,400 To me, I don't care about what happens after. 440 00:24:52,800 --> 00:24:56,040 There are so many bodies. How do I report this to my superior? 441 00:24:56,280 --> 00:24:57,840 Exactly as it is. 442 00:24:58,160 --> 00:25:00,480 I get paid by the number of corpses I retrieve. 443 00:25:00,560 --> 00:25:01,680 You better pay me enough. 444 00:25:02,160 --> 00:25:04,080 I'll definitely clear the account with you. 445 00:25:04,640 --> 00:25:09,640 After that, be it 100 or 1,000 bodies, it'll have nothing to do with you, brat. 446 00:25:09,920 --> 00:25:11,440 Keep your hands off it. 447 00:25:11,720 --> 00:25:13,760 I'll remember your effort, okay? 448 00:25:14,520 --> 00:25:17,640 Captain Fu, do you know Lan-lan Xiao? 449 00:25:18,440 --> 00:25:19,320 She's a journalist. 450 00:25:19,720 --> 00:25:21,480 Yes, so what? 451 00:25:22,680 --> 00:25:24,320 Gosh. 452 00:25:25,640 --> 00:25:29,560 Lai-yong Fu, an expert detective and captain of Tientsin's police force, 453 00:25:29,640 --> 00:25:32,560 braving fatigue and hardship, went on a night patrol 454 00:25:32,800 --> 00:25:37,360 where he found 100 floating corpses on the pier. A meritorious service. 455 00:25:37,720 --> 00:25:41,480 He then led the team for investigation, vowing to crack the case 456 00:25:41,640 --> 00:25:46,240 to restore tranquility in Tientsin, ensuring people live and work in peace. 457 00:25:48,640 --> 00:25:51,240 "Vowing to crack the case." 458 00:25:52,520 --> 00:25:53,480 Have you taken it all down? 459 00:25:55,360 --> 00:25:56,480 Restore what in Tientsin? 460 00:25:56,960 --> 00:25:58,720 Once the commendation letter is published, 461 00:25:59,480 --> 00:26:02,280 this will not have a single thing to do with me. 462 00:26:03,360 --> 00:26:05,360 You'll get all the credit yourself. 463 00:26:05,640 --> 00:26:06,800 -Mo-hai. -Yes? 464 00:26:06,880 --> 00:26:09,960 Hurry up and clear the Little River God's account for his work. 465 00:26:10,040 --> 00:26:11,000 Awesome. 466 00:26:14,880 --> 00:26:17,160 Hold on, you said to restore what in Tientsin? 467 00:26:17,560 --> 00:26:18,960 Goodness. 468 00:26:19,400 --> 00:26:21,560 Lai-yong Fu, expert detective of Tientsin. 469 00:26:21,640 --> 00:26:26,000 TIENTSIN CHARITY HOSPITAL 470 00:26:31,480 --> 00:26:33,280 -Step aside. -The hospital is temporarily closed. 471 00:26:35,040 --> 00:26:36,440 Do you know who I am? 472 00:26:36,680 --> 00:26:39,120 Young Master, according to three orders from the Chamber of Commerce, 473 00:26:39,200 --> 00:26:41,640 the police force and the hospital, no one is allowed to enter. 474 00:26:41,720 --> 00:26:44,360 The places giving the three orders are all related to me. 475 00:26:44,640 --> 00:26:47,400 I am from the Chamber of Commerce, the hospital is owned by the us 476 00:26:47,480 --> 00:26:49,040 and I am a police officer. Why can't I go in? 477 00:26:49,600 --> 00:26:51,960 Young Master, please don't make things difficult for us. 478 00:26:52,320 --> 00:26:54,880 Either you kill me or you turn back. 479 00:26:56,840 --> 00:26:58,560 -Young Master. -Hey. 480 00:26:58,880 --> 00:27:00,680 Forget it, let's find another way in. 481 00:27:11,560 --> 00:27:14,680 So make sure to push this matter ahead. 482 00:27:18,240 --> 00:27:20,080 Are you not used to living in the Dragon King Temple? 483 00:27:20,520 --> 00:27:22,640 -Si Yu, I have to talk with Mr. Hu. -Okay. 484 00:27:22,720 --> 00:27:25,800 Ask the chef to make Young Master's favorite dishes. 485 00:27:26,160 --> 00:27:27,040 Okay. 486 00:27:33,880 --> 00:27:35,520 Are you not going to tell the truth? 487 00:27:35,640 --> 00:27:37,320 Did something new happen? 488 00:27:37,720 --> 00:27:38,680 Tell me. 489 00:27:38,760 --> 00:27:40,360 Why did you cordon off the corpses? 490 00:27:40,640 --> 00:27:43,560 Young Master, you were at the scene that night too. 491 00:27:43,640 --> 00:27:45,160 You know the situation very well. 492 00:27:45,240 --> 00:27:46,560 No, I don't know. 493 00:27:47,240 --> 00:27:49,840 I only know that 100 people died on our pier. 494 00:27:50,360 --> 00:27:52,080 Do you know what the people are saying about us? 495 00:27:52,240 --> 00:27:55,280 They say we've done things that goes against God's will. 496 00:27:56,480 --> 00:27:59,480 If we take it so hard with the rumors, 497 00:27:59,680 --> 00:28:01,920 the Chamber of Commerce should just quit the business. 498 00:28:02,120 --> 00:28:04,280 You should come up with an explanation at least. 499 00:28:04,480 --> 00:28:08,160 Who can say for certain about the graveness of the epidemic? 500 00:28:08,240 --> 00:28:12,000 We can only wait for German virologists to have a look before making a decision. 501 00:28:12,080 --> 00:28:13,720 If we spread the information now 502 00:28:13,800 --> 00:28:17,000 and let reporters write indiscriminately, it will only cause panic. 503 00:28:17,080 --> 00:28:20,040 It's not solving the problem, but causing more trouble. 504 00:28:20,240 --> 00:28:22,480 So can we solve the problem by concealing the matter? 505 00:28:22,720 --> 00:28:24,760 Better safe than sorry. 506 00:28:24,840 --> 00:28:27,600 It is the discretion and the circumspection of the Chamber of Commerce 507 00:28:27,680 --> 00:28:28,800 that led to where it is today. 508 00:28:29,000 --> 00:28:31,120 It's not being impulsive or reckless. 509 00:28:31,200 --> 00:28:32,360 Then tell me one thing. 510 00:28:33,160 --> 00:28:34,480 I'm a forensic doctor. 511 00:28:34,560 --> 00:28:38,560 I'm also from the Chamber of Commerce. Why can't I enter the hospital? 512 00:28:41,040 --> 00:28:42,120 Did you go to the hospital? 513 00:28:43,400 --> 00:28:47,320 Young Master, my current duty is to ensure the safety in your daily life. 514 00:28:47,480 --> 00:28:50,680 If anything happens to you, how will I face your dad? 515 00:28:50,760 --> 00:28:53,120 If the virus develops and spreads, 516 00:28:53,480 --> 00:28:56,000 the Chamber of Commerce will truly be over. 517 00:28:56,080 --> 00:28:59,480 Could there perhaps be a connection between the Chamber of Commerce 518 00:28:59,560 --> 00:29:01,000 and Yuan-yuan Xue's case? 519 00:29:01,360 --> 00:29:03,680 The Charity Hospital originally belongs to the Chamber of Commerce. 520 00:29:04,040 --> 00:29:06,680 Why is the Chamber of Commerce trying so hard to cover up this case? 521 00:29:06,840 --> 00:29:09,720 Apart from limping, does he have any other traits? 522 00:29:09,800 --> 00:29:12,080 I couldn't recognize his accent either. He is not an acquaintance. 523 00:29:12,160 --> 00:29:13,280 I only heard him coughing. 524 00:29:13,520 --> 00:29:14,440 Get out! 525 00:29:29,440 --> 00:29:30,400 I see. 526 00:29:31,920 --> 00:29:33,800 You didn't allow me to look into my dad's death. 527 00:29:34,040 --> 00:29:36,720 You also didn't allow me to look into the 100 deaths. 528 00:29:36,800 --> 00:29:37,880 What do you want me to do? 529 00:29:39,680 --> 00:29:41,760 What do you want me to do for the Chamber of Commerce? 530 00:29:41,880 --> 00:29:43,120 Muddle along and wait for my death? 531 00:29:43,320 --> 00:29:44,240 Nonsense! 532 00:29:52,920 --> 00:29:54,360 Young Master. 533 00:29:59,200 --> 00:30:00,360 When can we change shift? 534 00:30:00,440 --> 00:30:02,920 I don't know. It's hot and tiring. 535 00:30:04,400 --> 00:30:05,800 My feet are numb. 536 00:30:15,880 --> 00:30:16,800 Time to change shift. 537 00:30:16,960 --> 00:30:17,880 Okay. Go. 538 00:30:17,960 --> 00:30:19,160 Go back and sleep. 539 00:30:31,320 --> 00:30:32,360 I'm coming in. 540 00:30:51,040 --> 00:30:52,720 I left some lamb stew for you. 541 00:30:53,120 --> 00:30:54,240 Go eat if you're hungry. 542 00:30:59,640 --> 00:31:00,720 I wonder... 543 00:31:02,440 --> 00:31:04,680 Why do I have to wade through the muddy water? 544 00:31:05,960 --> 00:31:06,800 What? 545 00:31:07,560 --> 00:31:11,200 A well-run Chamber of Commerce was handed over to me, 546 00:31:12,200 --> 00:31:13,400 but I didn't want to take it. 547 00:31:15,640 --> 00:31:18,080 I insisted on studying forensic medicine abroad. 548 00:31:19,720 --> 00:31:22,640 I ended up learning very little, 549 00:31:24,240 --> 00:31:26,120 went as far as to become a disciple here 550 00:31:27,680 --> 00:31:29,520 and live in such a shabby place. 551 00:31:31,240 --> 00:31:35,960 The last time I saw my dad was when I had a big argument with him. 552 00:31:37,240 --> 00:31:41,520 In order to find out how he died, I disguised myself as a police officer. 553 00:31:42,000 --> 00:31:44,280 Homicide cases happened one after another. 554 00:31:45,160 --> 00:31:46,720 And now, 555 00:31:48,000 --> 00:31:53,480 over 100 corpses are being hidden in our Chamber of Commerce's hospital. 556 00:31:54,320 --> 00:31:58,440 I'm not allowed to enter the hospital run by my own family. 557 00:31:59,480 --> 00:32:02,400 I don't know if I should continue with the investigation. 558 00:32:03,320 --> 00:32:05,720 What I do is salvage bodies and get paid, 559 00:32:06,880 --> 00:32:10,240 but I can't stand it when a grown man wallows in self-pity. 560 00:32:10,720 --> 00:32:13,880 I'll investigate the matter with you until the end. 561 00:32:14,400 --> 00:32:15,360 I'm scared. 562 00:32:15,880 --> 00:32:17,080 I fear that if I carry on, 563 00:32:17,400 --> 00:32:20,320 I'll find that my dad is completely different from what I imagined. 564 00:32:20,640 --> 00:32:21,800 The Chamber of Commerce 565 00:32:22,160 --> 00:32:24,120 has too many secrets that I'm not supposed to know. 566 00:32:24,880 --> 00:32:28,000 Whether you're scared or not, you should at least know the truth. 567 00:32:28,640 --> 00:32:30,840 Hey, Little Sorceress comes to eat off us again. 568 00:32:31,080 --> 00:32:33,360 Don't talk rubbish. She's our future sister-in-law. 569 00:32:34,240 --> 00:32:35,560 Come on. Have a drink. 570 00:32:35,640 --> 00:32:36,560 Come on, let's drink. 571 00:32:37,360 --> 00:32:38,840 Let's have a toast. 572 00:32:38,920 --> 00:32:40,440 I have a way to get you into the hospital. 573 00:32:41,440 --> 00:32:42,640 Let's drink. Come on. 574 00:32:44,160 --> 00:32:45,760 You're such a sweet talker. 575 00:32:45,840 --> 00:32:47,040 Fill the cup. 576 00:32:51,880 --> 00:32:58,280 You are going down the hill 577 00:32:58,920 --> 00:33:03,200 I know 578 00:33:03,720 --> 00:33:07,360 Helpers will clear the way for you 579 00:33:07,680 --> 00:33:11,120 Don't kick up a row 580 00:33:11,440 --> 00:33:14,560 There is prestige filled with murderous air 581 00:33:14,640 --> 00:33:17,520 Prestige and murderous air go together 582 00:33:17,600 --> 00:33:20,760 Let's beat the drum in court 583 00:33:21,040 --> 00:33:23,720 And solve the case in court 584 00:33:23,920 --> 00:33:26,600 One will take the blame 585 00:33:26,680 --> 00:33:29,560 For one's own reasons and mistakes 586 00:33:29,640 --> 00:33:35,280 Rescue the dying and the poor with mercy 587 00:33:35,360 --> 00:33:36,240 Stay there. 588 00:33:43,920 --> 00:33:44,880 Mom. 589 00:33:44,960 --> 00:33:49,400 Where are you going? 590 00:33:49,720 --> 00:33:53,080 To have braised pork hock at Shunfulou 591 00:33:53,400 --> 00:33:56,720 Shunfulou 592 00:33:56,800 --> 00:33:59,720 Shunfulou 593 00:33:59,800 --> 00:34:02,200 -Where are you going with my clam mud? -Mom, what are you doing? 594 00:34:02,280 --> 00:34:04,040 It's used to exorcise evil spirits, don't you know? 595 00:34:04,120 --> 00:34:05,960 -I was there at the pier. -Do you think I don't know? 596 00:34:06,040 --> 00:34:08,440 -I want to investigate with De-you. -Don't mention him, you brat. 597 00:34:08,800 --> 00:34:09,720 You... 598 00:34:10,720 --> 00:34:12,720 De-you Guo is such a jinx. 599 00:34:13,120 --> 00:34:16,480 Look at the dead bodies he found. 600 00:34:16,840 --> 00:34:19,720 Don't you know it's bad luck? 601 00:34:19,800 --> 00:34:21,040 I'll get rid of it for you. 602 00:34:21,280 --> 00:34:22,800 I'll get rid of it for you. 603 00:34:23,040 --> 00:34:24,120 Get rid of it. 604 00:34:30,800 --> 00:34:34,240 It's fine if you want to get rid of the bad luck for me. 605 00:34:35,560 --> 00:34:37,440 But don't get so worked up. 606 00:34:45,200 --> 00:34:47,320 You wicked girl! 607 00:34:47,640 --> 00:34:51,440 You cannot meet with De-you Guo! 608 00:34:52,240 --> 00:34:53,080 Stop. 609 00:34:53,160 --> 00:34:54,960 We've just got another three corpses from the river. 610 00:34:55,040 --> 00:34:56,760 From the same place. I think they were left out. 611 00:34:56,840 --> 00:34:58,480 My superior asked me to send them here quickly. 612 00:34:58,560 --> 00:35:00,560 The hospital is closed. Nobody is allowed to enter. 613 00:35:00,640 --> 00:35:01,520 What? 614 00:35:01,640 --> 00:35:04,000 Hey, sir. The outbreak is raging. 615 00:35:04,840 --> 00:35:07,840 If you don't let me in, where do I put these three corpses? 616 00:35:08,120 --> 00:35:10,840 Look. Have a look yourself. Look. 617 00:35:11,000 --> 00:35:13,320 Look at how they are rotting away. 618 00:35:15,120 --> 00:35:16,760 All right. Send them inside, quickly. 619 00:35:16,880 --> 00:35:19,040 Ask the people inside where the mortuary is. 620 00:35:19,120 --> 00:35:21,160 -Okay. -Leave once you're done, hear me? 621 00:35:21,240 --> 00:35:22,080 Understood. 622 00:35:35,120 --> 00:35:35,960 Okay. 623 00:35:37,520 --> 00:35:38,440 Done. 624 00:35:43,320 --> 00:35:44,720 Where did you put your hands just now? 625 00:35:47,240 --> 00:35:48,400 Where did I put them? 626 00:35:48,640 --> 00:35:50,880 We were all squeezing inside. Where could I put my hands? 627 00:35:51,160 --> 00:35:52,240 Come on, Little Sorceress. 628 00:35:52,320 --> 00:35:54,880 You're worried about getting groped with that figure? 629 00:35:54,960 --> 00:35:56,480 Do you wish to be chopped up and boiled? 630 00:35:56,560 --> 00:35:59,080 Tie-niu doesn't sound very chewy. If you want to, boil a mudfish. 631 00:35:59,160 --> 00:36:00,160 It's smooth and tender. 632 00:36:01,280 --> 00:36:03,160 All right, your job is done. You can go. 633 00:36:03,240 --> 00:36:04,080 Understood. 634 00:36:04,400 --> 00:36:05,280 Wait. 635 00:36:05,440 --> 00:36:06,760 -Take off your top. -What? 636 00:36:07,040 --> 00:36:08,600 -Quickly. -Okay. 637 00:36:29,760 --> 00:36:30,680 Here. 638 00:36:40,240 --> 00:36:42,160 I'm leaving. Stay safe. 639 00:36:42,440 --> 00:36:44,000 We know. You can leave. 640 00:37:25,000 --> 00:37:25,880 This way. 641 00:38:01,080 --> 00:38:02,200 Everything is all right here. 642 00:38:03,320 --> 00:38:04,160 Okay. 643 00:39:00,720 --> 00:39:04,840 MORTUARY 644 00:39:20,080 --> 00:39:22,600 KEEP QUIET 645 00:39:24,240 --> 00:39:26,280 Hand me anything you're carrying on your body. 646 00:39:26,960 --> 00:39:27,840 For what? 647 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 To pick the lock. 648 00:39:29,240 --> 00:39:32,080 These are surgical instruments. You can't pick locks with them. 649 00:39:32,160 --> 00:39:33,600 What are surgical instruments used for? 650 00:39:33,680 --> 00:39:34,560 Autopsy. 651 00:39:34,640 --> 00:39:36,640 Didn't we come here today for the autopsy? 652 00:39:36,880 --> 00:39:38,520 -Yes. -Isn't it the same thing? 653 00:39:38,600 --> 00:39:39,480 Give it to me. 654 00:39:39,640 --> 00:39:42,000 Let go. What if you break them? 655 00:39:42,760 --> 00:39:44,200 Besides, do you know how to pick a lock? 656 00:39:44,280 --> 00:39:47,400 If I didn't know the basics, how can I survive in a cutthroat world? 657 00:39:47,720 --> 00:39:49,280 I don't care. 658 00:39:49,360 --> 00:39:51,000 These are sterile tools. 659 00:39:55,640 --> 00:39:58,120 It's already being closely guarded outside. 660 00:39:58,200 --> 00:40:00,560 Did you think they'd bother to lock this up? 661 00:40:03,040 --> 00:40:06,240 If you didn't know such basics, how can you survive in a cutthroat world? 662 00:40:08,760 --> 00:40:10,520 MORTUARY 663 00:40:14,120 --> 00:40:16,520 It's possible that we need to work together. 664 00:40:16,840 --> 00:40:18,760 It will be a win-win situation for us both. 665 00:40:19,280 --> 00:40:21,400 You're about to become the president. 666 00:40:21,720 --> 00:40:23,960 If you can strengthen our ties with the Xiao family, 667 00:40:24,040 --> 00:40:27,400 the business at the Chamber of Commerce will soon be booming. 668 00:40:27,640 --> 00:40:30,480 The president is no longer here. Matters concerning the chamber 669 00:40:30,560 --> 00:40:33,080 as well as human relations with our partners 670 00:40:33,160 --> 00:40:35,640 are all on your shoulders now. 671 00:40:36,000 --> 00:40:38,840 There is nobody better than you to take on the role. 672 00:40:39,960 --> 00:40:41,280 -Mr. Hu. -Yes? 673 00:40:43,400 --> 00:40:47,280 Firstly, I have no interest. Secondly, I have no time. 674 00:40:48,560 --> 00:40:50,600 What are you so busy with? 675 00:40:51,000 --> 00:40:53,440 I have to continue my investigation at the Dragon King Temple. 676 00:40:53,640 --> 00:40:55,440 Do you investigate it there? 677 00:40:57,640 --> 00:41:00,000 Fine, I'll let you go to the temple. 678 00:41:00,200 --> 00:41:02,240 You're still young. You have time to waste. But... 679 00:41:03,160 --> 00:41:06,400 You must represent the Chamber of Commerce at Lan-lan Xiao's wedding. 680 00:41:07,440 --> 00:41:09,160 You can't make me. 681 00:41:10,520 --> 00:41:11,360 Are you going or not? 682 00:41:17,440 --> 00:41:19,480 -Yes or no? -Wait, Mr. Hu. 683 00:41:19,760 --> 00:41:22,160 You're acting like a five-year-old! 684 00:41:24,080 --> 00:41:26,160 I brought that back from Germany! 685 00:41:27,880 --> 00:41:28,760 Yes or no? 686 00:41:28,840 --> 00:41:30,640 What? Mr. Hu! 687 00:41:31,120 --> 00:41:34,360 All right! Okay! Yes, I'll go. 688 00:41:34,440 --> 00:41:36,480 -Yes? -Yes, all right. 689 00:41:38,200 --> 00:41:39,280 That's good. 690 00:41:40,200 --> 00:41:41,160 You said yes. 691 00:44:04,080 --> 00:44:10,880 Subtitle translation by Jay Wong 52061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.