Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,640 --> 00:00:12,480
De-you.
2
00:00:19,800 --> 00:00:20,680
You won the bet.
3
00:01:07,160 --> 00:01:08,080
The underworld.
4
00:01:08,880 --> 00:01:09,880
Science.
5
00:01:11,480 --> 00:01:12,400
Punch and kick.
6
00:01:14,440 --> 00:01:15,320
The truth.
7
00:01:15,760 --> 00:01:17,280
A great swimmer.
8
00:01:17,360 --> 00:01:18,280
Forensics.
9
00:01:19,240 --> 00:01:20,240
Sorceress.
10
00:01:21,200 --> 00:01:22,040
Reporter.
11
00:01:23,440 --> 00:01:24,680
Weak body.
12
00:01:24,760 --> 00:01:26,040
Special detective.
13
00:01:26,640 --> 00:01:27,560
Mother.
14
00:01:27,880 --> 00:01:29,200
Secretary of municipal government.
15
00:01:29,280 --> 00:01:31,320
An individual with unsurpassed
and exceptional abilities.
16
00:01:31,400 --> 00:01:32,280
Young Master.
17
00:01:32,360 --> 00:01:33,680
Belongs to the Great God.
18
00:01:34,440 --> 00:01:35,640
The heiress.
19
00:01:36,800 --> 00:01:38,280
Neither a smoker nor a drunkard.
20
00:01:38,360 --> 00:01:40,520
What is the use of having power and money?
21
00:01:40,600 --> 00:01:41,640
Can't stand the sight of you.
22
00:01:41,720 --> 00:01:43,720
Not bad. Reasonable and fair.
23
00:01:46,560 --> 00:01:47,600
Take a bath.
24
00:01:47,800 --> 00:01:49,560
Are you kidding me?
25
00:01:49,640 --> 00:01:50,560
Not finicky.
26
00:01:50,880 --> 00:01:51,760
There are clues.
27
00:01:54,840 --> 00:01:55,800
Germany.
28
00:01:56,200 --> 00:01:57,520
Spirit channeling.
29
00:01:58,320 --> 00:01:59,280
Big news.
30
00:02:00,080 --> 00:02:01,640
Chamber of Commerce
for Water Transportation.
31
00:02:01,720 --> 00:02:02,560
Master.
32
00:02:03,160 --> 00:02:04,040
De-you!
33
00:02:04,360 --> 00:02:05,240
Father.
34
00:02:05,320 --> 00:02:07,560
Not messing things up.Not afraid of things.
35
00:02:08,520 --> 00:02:09,440
Inference.
36
00:02:10,200 --> 00:02:11,120
Evidence.
37
00:02:11,200 --> 00:02:12,680
Childhood sweetheart.
38
00:02:13,520 --> 00:02:15,000
The people of Tientsin.
39
00:02:15,960 --> 00:02:17,080
Mao Ding.
40
00:02:17,400 --> 00:02:18,480
De-you Guo.
41
00:02:19,680 --> 00:02:21,160
-River God.
-River God.
42
00:02:21,600 --> 00:02:23,800
-River God.
-River God.
43
00:02:36,800 --> 00:02:40,440
EPISODE 5
44
00:02:41,840 --> 00:02:43,440
Yes.
45
00:02:45,120 --> 00:02:47,480
Why are there so many dead bodies?
46
00:02:47,560 --> 00:02:48,440
That's odd.
47
00:02:49,280 --> 00:02:51,680
Little River God found
a sluice gate in the river.
48
00:02:51,760 --> 00:02:52,600
Yes.
49
00:02:52,680 --> 00:02:54,720
The bodies came pouring out.
50
00:03:13,320 --> 00:03:15,160
Hurry up. Come over here.
51
00:03:17,800 --> 00:03:19,800
Sit down.
You have an evil air all over you.
52
00:03:19,880 --> 00:03:21,480
I'll draw a charm
for you to get rid of it.
53
00:03:30,680 --> 00:03:31,680
Tie-niu.
54
00:03:31,760 --> 00:03:32,680
Mr. Guo.
55
00:03:33,520 --> 00:03:34,560
Are you keeping count?
56
00:03:34,640 --> 00:03:35,480
Yes, I am.
57
00:03:36,440 --> 00:03:37,960
There are more than 100 bodies.
58
00:03:38,560 --> 00:03:39,440
Really?
59
00:03:39,680 --> 00:03:40,600
We hit pay dirt today.
60
00:03:42,200 --> 00:03:43,120
Exactly.
61
00:03:55,920 --> 00:03:56,920
Stunned?
62
00:03:59,640 --> 00:04:02,920
There are more than 100 bodies here.
63
00:04:04,360 --> 00:04:05,480
Fifty silver dollars each.
64
00:04:05,560 --> 00:04:07,120
For the dead bodies laying
all over the pier,
65
00:04:07,200 --> 00:04:08,560
five thousand won't be enough.
66
00:04:08,640 --> 00:04:09,880
You will have to spend a fortune.
67
00:04:10,400 --> 00:04:12,800
They all came from the same place.
68
00:04:13,160 --> 00:04:16,400
In order to get Yuan-yuan Xue's body,
how come so many dead bodies surfaced?
69
00:04:16,480 --> 00:04:17,560
Step aside!
70
00:04:20,000 --> 00:04:22,080
-Come on, give me a hand.
-Okay.
71
00:04:22,160 --> 00:04:26,640
What's this? Who caused such a scene?
72
00:04:27,960 --> 00:04:29,000
-Hey.
-Hey.
73
00:04:29,200 --> 00:04:30,480
Master Ding is here as well.
74
00:04:31,160 --> 00:04:32,400
Send more staff to me.
75
00:04:32,840 --> 00:04:33,760
First, secure the scene.
76
00:04:33,960 --> 00:04:35,880
Second, develop a covert line
and deploy investigation.
77
00:04:36,200 --> 00:04:39,480
Next, send all missing persons' data
of Tientsin to me.
78
00:04:39,560 --> 00:04:40,560
None is to be left out.
79
00:04:40,640 --> 00:04:42,400
The uncanny disappearance
of Yuan-yuan Xue's body
80
00:04:42,480 --> 00:04:44,600
led to the discovery of more
than 100 corpses.
81
00:04:44,920 --> 00:04:46,560
I must figure out what is going on.
82
00:04:47,880 --> 00:04:50,840
I respect you, so I call you Master Ding.
83
00:04:50,920 --> 00:04:52,880
But you are the young master
of the Chamber of Commerce,
84
00:04:52,960 --> 00:04:55,600
not of our police station.
I hope you understand.
85
00:04:56,040 --> 00:04:59,800
As the captain, I am in charge
of the police station.
86
00:05:00,000 --> 00:05:02,280
It was me who got these people
out of the water.
87
00:05:02,880 --> 00:05:05,400
It was also me who's been following up
on Yuan-yuan Xue's case.
88
00:05:05,640 --> 00:05:07,440
Why can't I take charge of this case?
89
00:05:07,720 --> 00:05:08,720
Master Ding.
90
00:05:09,280 --> 00:05:12,080
The corpses were found
by the Little River God.
91
00:05:12,320 --> 00:05:14,600
You shouldn't be taking credit.
92
00:05:14,920 --> 00:05:18,320
I paid him to get them out of the water.
93
00:05:20,960 --> 00:05:22,600
If you put it that way,
94
00:05:22,840 --> 00:05:25,560
the corpse salvage team is
under our police station's deployment
95
00:05:25,640 --> 00:05:28,040
and is paid by our police station as well.
96
00:05:28,760 --> 00:05:32,400
Detective Ding, you've ignored the rules,
overstepped authority
97
00:05:32,480 --> 00:05:34,160
and used your own money
to handle the case.
98
00:05:34,800 --> 00:05:38,560
Could there perhaps be a connection
between the Chamber of Commerce
99
00:05:38,640 --> 00:05:40,240
and Yuan-yuan Xue's case?
100
00:05:40,840 --> 00:05:41,880
Hold it.
101
00:05:46,560 --> 00:05:47,400
Excuse me.
102
00:05:47,480 --> 00:05:48,760
Here's someone from the chamber.
103
00:05:48,840 --> 00:05:50,360
Here comes the fourth brother.
104
00:05:55,520 --> 00:05:57,800
Hurry. Go and see
who these dead bodies belong to.
105
00:05:57,880 --> 00:05:58,760
Yes.
106
00:06:04,440 --> 00:06:07,800
This grain transport pier
is the largest in Tientsin.
107
00:06:08,120 --> 00:06:11,120
Now it has become the largest
open-air morgue in the city.
108
00:06:11,440 --> 00:06:13,680
You guys just ruined
the river worship ceremony
109
00:06:13,760 --> 00:06:15,200
and now there's another mishap.
110
00:06:15,560 --> 00:06:18,480
Steward Hu, shouldn't you
give me some explanation?
111
00:06:18,880 --> 00:06:21,880
This is such hard work. Do you have
to be present at the scene in person?
112
00:06:21,960 --> 00:06:24,640
The case involves human lives
and that's where my duty lies.
113
00:06:27,200 --> 00:06:29,480
I've had a quick look.
None of them worked for our pier.
114
00:06:29,880 --> 00:06:33,400
It can't be. There are
so many dead bodies on your pier.
115
00:06:33,600 --> 00:06:35,720
If they're not your people,
were they blown here by wind?
116
00:06:36,120 --> 00:06:37,400
Don't push away responsibilities.
117
00:06:37,640 --> 00:06:39,160
This case must be looked into thoroughly.
118
00:06:39,800 --> 00:06:40,800
Captain Fu.
119
00:06:41,280 --> 00:06:43,720
Although they are not people
from our Chamber of Commerce,
120
00:06:43,800 --> 00:06:47,000
they are on the turf
of our Chamber of Commerce.
121
00:06:47,240 --> 00:06:50,640
We'll allocate a special fund
to ensconce these dead bodies
122
00:06:50,720 --> 00:06:53,720
in the Charity Hospital
under our Chamber of Commerce,
123
00:06:54,120 --> 00:06:55,720
ready to be claimed by families.
124
00:06:56,000 --> 00:06:58,160
We'll never trouble
the staff at the police station.
125
00:06:58,240 --> 00:07:00,800
Please send them back to have a rest.
Leave things here to us.
126
00:07:01,800 --> 00:07:04,080
You're indeed a seasoned businessman.
127
00:07:04,240 --> 00:07:05,080
Good observation.
128
00:07:05,920 --> 00:07:07,080
-Si Yu.
-Yes.
129
00:07:07,440 --> 00:07:09,240
Make sure they are properly ensconced.
130
00:07:09,320 --> 00:07:10,280
Rest assured.
131
00:07:10,360 --> 00:07:12,640
Please encoffin the bodies quickly.
132
00:07:13,480 --> 00:07:15,720
Also, clear up the mess.
I don't have to remind you, right?
133
00:07:15,800 --> 00:07:16,640
-Si Yu.
-Yes.
134
00:07:16,720 --> 00:07:17,880
Send a car to escort Captain Fu.
135
00:07:17,960 --> 00:07:18,800
-Please.
-Yes.
136
00:07:19,720 --> 00:07:20,800
Make sure they're all cleared.
137
00:07:20,880 --> 00:07:23,040
If anything goes wrong again,
we won't be responsible for it.
138
00:07:23,120 --> 00:07:25,400
Don't worry, we won't
be giving you trouble.
139
00:07:27,800 --> 00:07:29,600
All of them are unidentified adult men.
140
00:07:29,680 --> 00:07:32,160
They died at different times.
The verification is underway.
141
00:07:32,240 --> 00:07:33,200
Don't bother about it.
142
00:07:33,560 --> 00:07:35,640
Let the Chamber of Commerce
take care of their own business.
143
00:07:35,720 --> 00:07:37,360
-Okay. But...
-What else?
144
00:07:37,520 --> 00:07:38,600
Mind your own business.
145
00:07:40,040 --> 00:07:40,880
This...
146
00:07:40,960 --> 00:07:43,440
This matter doesn't only concern them.
147
00:07:44,280 --> 00:07:45,360
What are you trying to say?
148
00:07:49,800 --> 00:07:50,720
Look at this.
149
00:08:12,080 --> 00:08:12,960
Come in.
150
00:08:17,840 --> 00:08:19,440
Master Xiao.
151
00:08:21,200 --> 00:08:23,520
Captain Fu, what brings you here today?
152
00:08:23,720 --> 00:08:26,200
I came here specially to see you.
153
00:08:27,520 --> 00:08:29,840
What an amazing office!
154
00:08:31,040 --> 00:08:32,040
Are you busy?
155
00:08:33,640 --> 00:08:34,520
Not really.
156
00:08:35,120 --> 00:08:36,000
I see.
157
00:08:36,080 --> 00:08:37,040
Take a seat.
158
00:08:37,200 --> 00:08:38,040
Okay.
159
00:08:46,280 --> 00:08:47,480
Well.
160
00:08:47,960 --> 00:08:50,800
Is Secretary General Xiao
still doing good?
161
00:08:52,160 --> 00:08:53,720
Yes. He's fine.
162
00:08:56,440 --> 00:08:59,440
By the way, is Ms. Xiao
getting on well with her work?
163
00:09:06,760 --> 00:09:11,080
Well, I didn't come today
for any important matters.
164
00:09:12,080 --> 00:09:14,840
It's just that, I would like
to ask about Mr. Qian.
165
00:09:14,920 --> 00:09:16,080
Do you have news about him?
166
00:09:18,200 --> 00:09:19,240
Yes, I do.
167
00:09:20,560 --> 00:09:21,640
It's just that...
168
00:09:23,240 --> 00:09:24,520
Just say it directly.
169
00:09:30,960 --> 00:09:34,720
Master Xiao, please see
if this belonged to Mr. Qian.
170
00:09:52,800 --> 00:09:53,880
Where is he?
171
00:09:54,280 --> 00:09:57,840
We fished out over 100 bodies
from the pier.
172
00:09:58,400 --> 00:09:59,480
I mean, corpses.
173
00:10:00,880 --> 00:10:05,120
I was the first to find this pocket watch
while investigating the scene.
174
00:10:09,240 --> 00:10:12,480
The corpses have been sent
to the Charity Hospital.
175
00:10:13,880 --> 00:10:16,520
Of course, there are many people
who look alike.
176
00:10:16,720 --> 00:10:18,240
You can't say for sure.
177
00:10:18,400 --> 00:10:21,440
Should I take you to identify to him?
178
00:10:40,200 --> 00:10:41,280
Thank you for your hard work.
179
00:10:41,720 --> 00:10:44,360
Come on, Master Xiao, what are you doing?
180
00:10:44,440 --> 00:10:45,400
Are you mocking me?
181
00:10:46,120 --> 00:10:48,760
Master Xiao, I've been thinking
about what Ms. Xiao asked me to do.
182
00:10:48,840 --> 00:10:51,400
Don't make it public for now
and don't tell Ms. Xiao.
183
00:10:51,800 --> 00:10:52,640
I'll handle it.
184
00:10:52,800 --> 00:10:56,320
Don't worry. I've given the instructions.
I've let my subordinates know.
185
00:10:57,480 --> 00:11:00,960
If you get the chance to have a word
with Secretary General Xiao...
186
00:11:01,080 --> 00:11:01,920
Captain Fu.
187
00:11:04,560 --> 00:11:05,680
Thank you for your hard work.
188
00:11:12,880 --> 00:11:13,960
It's my pleasure.
189
00:11:16,560 --> 00:11:17,600
I'll go to your place later.
190
00:11:17,800 --> 00:11:18,960
You're welcome.
191
00:11:20,200 --> 00:11:23,040
-I'm not seeing you out.
-Don't trouble yourself.
192
00:11:26,120 --> 00:11:27,280
Please carry on with your work.
193
00:12:16,800 --> 00:12:18,920
"Sheng" means construction.
194
00:12:19,240 --> 00:12:21,000
"Yuan" means firstborn.
195
00:12:21,320 --> 00:12:24,920
"Shengyuan" is the basic element of life
in which everything originates.
196
00:12:25,560 --> 00:12:27,240
This theory is very interesting.
197
00:12:27,320 --> 00:12:30,200
The Shengyuan of the Ancient Evil Gang
is the holy child.
198
00:12:31,720 --> 00:12:35,400
Although we've retrieved it,
it died a long time ago.
199
00:12:35,480 --> 00:12:37,080
Even if it was the real holy child,
200
00:12:38,280 --> 00:12:39,800
we can't use it anymore.
201
00:12:43,880 --> 00:12:45,040
What a pity.
202
00:12:47,560 --> 00:12:53,200
Yi-qiu Ding is causing trouble
even after his death.
203
00:12:54,120 --> 00:12:57,720
The dad has finally been silenced,
his son starts meddling again.
204
00:13:00,480 --> 00:13:02,360
He managed to obtain a detective badge.
205
00:13:04,040 --> 00:13:05,480
Let him toss and turn.
206
00:13:06,000 --> 00:13:07,920
We'll take care of him
if he stirs up trouble.
207
00:13:12,640 --> 00:13:15,200
We have to watch out for De-you Guo.
208
00:13:16,160 --> 00:13:19,960
He was the one causing trouble,
including investigation on Yuan-yuan Xue.
209
00:13:20,280 --> 00:13:21,960
He did a lot of work.
210
00:13:23,120 --> 00:13:24,480
What about the Old River God?
211
00:13:24,640 --> 00:13:27,200
He didn't even go to offer
his condolences when Yi-qiu Ding died.
212
00:13:27,640 --> 00:13:28,640
He's been inactive.
213
00:13:31,680 --> 00:13:33,480
He's a smart man after all.
214
00:13:33,840 --> 00:13:35,720
He never interferes with
other people's business.
215
00:13:36,720 --> 00:13:39,160
What about making another holy child?
216
00:13:39,680 --> 00:13:41,000
We don't have time.
217
00:13:41,320 --> 00:13:44,520
Three of the children
born back then survived.
218
00:13:45,000 --> 00:13:46,640
The holy child was one of them.
219
00:13:47,360 --> 00:13:51,040
Since we can't make a new one,
we'll have to find the old ones.
220
00:13:52,760 --> 00:13:56,280
Check for those who adopted
any children at the time.
221
00:13:58,040 --> 00:14:01,280
If the Chamber of Commerce
is not afraid of getting into trouble,
222
00:14:03,160 --> 00:14:05,200
then let them enjoy it to the fullest.
223
00:14:05,800 --> 00:14:08,400
Don't worry.
I've arranged things on the pier.
224
00:14:09,000 --> 00:14:10,320
You can sit back and enjoy the show.
225
00:14:12,640 --> 00:14:14,720
DRAGON KING TEMPLE
226
00:14:15,040 --> 00:14:16,960
Sail with the wind.
227
00:14:22,240 --> 00:14:23,920
Go on. Whose turn is it?
228
00:14:24,120 --> 00:14:25,000
My turn.
229
00:14:25,480 --> 00:14:26,440
I'll give one.
230
00:14:26,760 --> 00:14:27,640
Soft-shelled turtle.
231
00:14:27,720 --> 00:14:28,560
Yellow Croaker.
232
00:14:28,640 --> 00:14:29,520
Tortoise.
233
00:14:29,600 --> 00:14:31,400
Isn't that a soft-shelled turtle? Drink.
234
00:14:31,560 --> 00:14:34,160
That's soft-shelled and a tortoise
is hard-shelled. How are they the same?
235
00:14:34,240 --> 00:14:36,960
A hard-shelled turtle is a turtle.
It looks different from a tortoise.
236
00:14:37,160 --> 00:14:39,320
A tortoise is the same thing
as a soft-shelled turtle.
237
00:14:39,400 --> 00:14:40,800
How about the God of the Northern Sky?
238
00:14:41,280 --> 00:14:44,440
Is it a tortoise, a soft-shelled turtle
or a hard-shelled one?
239
00:14:48,640 --> 00:14:51,040
What are you guys
thinking about? Let's eat.
240
00:14:53,560 --> 00:14:54,440
Here.
241
00:14:54,680 --> 00:14:55,960
Have a shrimp head.
242
00:14:56,840 --> 00:14:59,720
It's food for the brain.
That's what you two need the most.
243
00:15:01,160 --> 00:15:02,680
-Mr. Guo.
-What?
244
00:15:02,760 --> 00:15:04,520
The statue of God of the Northern Sky
in the river,
245
00:15:04,920 --> 00:15:06,160
isn't it strange?
246
00:15:06,240 --> 00:15:09,480
You didn't talk about the 100 dead bodies
that surfaced in just one night,
247
00:15:09,960 --> 00:15:11,880
but you kept going on about the statue.
248
00:15:12,160 --> 00:15:13,840
The God of the Northern Sky
is a water sprite.
249
00:15:14,120 --> 00:15:16,480
It protects the water.
250
00:15:17,480 --> 00:15:20,960
But a dead body was tied to it and
it was sunk to the bottom of the river.
251
00:15:21,040 --> 00:15:22,560
Isn't it eerie?
252
00:15:22,800 --> 00:15:25,400
See, I'm not the only one who is timid.
253
00:15:25,480 --> 00:15:27,200
-Shut up.
-Yes.
254
00:15:27,320 --> 00:15:29,360
No matter how eerie it is,
it's not a living thing.
255
00:15:29,480 --> 00:15:31,320
It can't come to life and bite you.
256
00:15:37,200 --> 00:15:38,080
Eat up.
257
00:15:43,320 --> 00:15:44,160
Tie-niu.
258
00:15:45,240 --> 00:15:49,480
You said the statue of Xuanwu was set up
to protect the peace.
259
00:15:50,160 --> 00:15:52,880
Where are the statues usually set up?
260
00:15:53,280 --> 00:15:55,040
In places where the water
is not calm, of course.
261
00:15:55,120 --> 00:15:56,480
For example?
262
00:15:56,800 --> 00:15:57,920
Places that have been flooded.
263
00:15:58,320 --> 00:16:01,240
Our Tientsin lies at the downstream
of tributaries with complex water network.
264
00:16:01,320 --> 00:16:05,560
Many villages nearby are close to rivers
and some of them are threatened by floods.
265
00:16:05,640 --> 00:16:07,080
We are not afraid of periodical floods,
266
00:16:07,160 --> 00:16:09,440
we earn a living on the water after all,
so we're always prepared.
267
00:16:09,880 --> 00:16:14,040
But when floods occur,
like those that engulfs the whole village
268
00:16:14,240 --> 00:16:16,560
and washes away all the houses
with a heavy death toll,
269
00:16:16,960 --> 00:16:19,800
the residents nearby will invite
a Taoist priest for a ceremony.
270
00:16:20,040 --> 00:16:20,920
When it is necessary,
271
00:16:21,160 --> 00:16:23,320
they will set up a statue of Xuanwu
near the river
272
00:16:23,400 --> 00:16:25,320
to tame the restless water.
273
00:16:28,640 --> 00:16:30,520
Hey, isn't this our fellow junior?
274
00:16:30,600 --> 00:16:32,360
Come on. Have a toast
with your fellow senior.
275
00:16:33,200 --> 00:16:34,720
-You are having hotpot.
-Yes.
276
00:16:35,680 --> 00:16:36,760
You have the appetite to eat?
277
00:16:36,840 --> 00:16:37,800
Why not?
278
00:16:37,880 --> 00:16:39,880
Everyone worked hard salvaging bodies
for the whole day.
279
00:16:40,640 --> 00:16:42,120
You're actually happy with so many dead.
280
00:16:42,440 --> 00:16:44,240
The more people die,
the more money we can make.
281
00:16:44,320 --> 00:16:45,480
Of course we are happy.
282
00:16:46,360 --> 00:16:48,080
That's right. We're happy.
283
00:16:48,160 --> 00:16:49,440
Come on.
284
00:16:49,520 --> 00:16:50,560
You're right.
285
00:16:50,640 --> 00:16:52,600
Come on, let's eat.
286
00:16:56,480 --> 00:16:57,800
Come on, eat up.
287
00:17:03,200 --> 00:17:05,040
Eat. Have some more.
288
00:17:13,120 --> 00:17:15,480
Come. Give it a stir.
289
00:17:25,400 --> 00:17:26,960
-Master.
-Yes?
290
00:17:27,480 --> 00:17:29,720
Have you seen that many
dead bodies in one night?
291
00:17:30,120 --> 00:17:31,440
Not just one night,
292
00:17:31,800 --> 00:17:33,880
I haven't seen so many in one year.
293
00:17:34,400 --> 00:17:36,640
One hundred dead bodies
appeared at the same time.
294
00:17:37,160 --> 00:17:38,720
I think something big is about to happen.
295
00:17:39,040 --> 00:17:41,680
When 100 dumplings are laid in front you,
296
00:17:41,760 --> 00:17:44,200
you'll also think
that something big will happen.
297
00:17:46,760 --> 00:17:47,760
Well.
298
00:17:49,160 --> 00:17:51,240
These 100 dumplings...
299
00:17:52,040 --> 00:17:52,920
No.
300
00:17:53,600 --> 00:17:54,720
Dead bodies.
301
00:17:55,480 --> 00:17:57,720
I think that they were laid there
by someone on purpose.
302
00:17:57,800 --> 00:18:00,040
Our work is to retrieve
the bodies from the water.
303
00:18:00,240 --> 00:18:02,040
Once they are out,
they are none of your business.
304
00:18:02,560 --> 00:18:03,520
You see,
305
00:18:04,080 --> 00:18:06,800
first, we salvaged a dead child
and Yi-qiu Ding.
306
00:18:07,240 --> 00:18:10,000
Following the dead child,
we found Yuan-yuan Xue.
307
00:18:10,200 --> 00:18:12,160
Suddenly, people came
to snatch her body away.
308
00:18:12,280 --> 00:18:15,840
Following this trail,
we fished out so many dead bodies.
309
00:18:16,360 --> 00:18:19,560
How can these cases be so odd?
One case is linked to another.
310
00:18:19,640 --> 00:18:23,160
These cases all seem
to be related to water.
311
00:18:23,240 --> 00:18:24,200
Stop right there.
312
00:18:25,000 --> 00:18:27,840
I didn't allow you to speculate,
so you've started with your own analysis.
313
00:18:27,920 --> 00:18:30,640
Just do your own job dutifully.
314
00:18:31,320 --> 00:18:34,400
Do you think the police
are getting paid for doing nothing?
315
00:18:34,480 --> 00:18:35,520
The police are useless.
316
00:18:35,600 --> 00:18:37,400
The one upstairs claimed
to be a special detective,
317
00:18:37,480 --> 00:18:39,080
but he shut himself inside
since he returned.
318
00:18:39,160 --> 00:18:41,160
He's no help. Lame.
319
00:18:41,680 --> 00:18:42,880
That boy has a heavy mind.
320
00:18:42,960 --> 00:18:44,880
Watch over him.
After all, he's your junior.
321
00:18:44,960 --> 00:18:47,000
Two tigers cannot live
on the same mountain.
322
00:18:47,200 --> 00:18:50,080
In this river, there can't be two dragons.
323
00:18:50,160 --> 00:18:51,240
Are you a dragon?
324
00:18:51,960 --> 00:18:53,320
You are a tortoise at best.
325
00:18:53,480 --> 00:18:55,720
Even if I am, I'm a tortoise
under your tutelage.
326
00:18:55,960 --> 00:18:56,920
Moreover,
327
00:18:57,800 --> 00:18:59,040
the tortoise is a River God.
328
00:18:59,120 --> 00:19:00,880
You simply won't listen, will you?
329
00:19:01,120 --> 00:19:03,080
Are you still calling yourself
a River God?
330
00:19:03,160 --> 00:19:04,040
You...
331
00:19:07,960 --> 00:19:08,960
Master.
332
00:19:09,200 --> 00:19:10,560
Speaking of tortoise,
333
00:19:10,960 --> 00:19:12,400
do you know where the statue
334
00:19:12,480 --> 00:19:14,360
of the God of the Northern Sky
in the river came from?
335
00:19:14,480 --> 00:19:16,840
I don't know. I haven't seen it before.
336
00:19:17,880 --> 00:19:19,120
Take a good bath.
337
00:19:19,200 --> 00:19:21,000
And get on with work once you're done.
338
00:19:29,120 --> 00:19:31,320
-Sir.
-Yes, take a seat.
339
00:19:32,400 --> 00:19:33,480
Whip up an extra edition.
340
00:19:33,560 --> 00:19:34,640
Okay, go ahead.
341
00:19:35,120 --> 00:19:37,480
An epidemic broke out
from the corpses from the pier.
342
00:19:37,720 --> 00:19:40,200
The entire Charity Hospital
is under quarantine.
343
00:19:41,040 --> 00:19:43,360
Any families of the victims
who want to claim the bodies
344
00:19:43,640 --> 00:19:46,040
will have to wait until the outbreak
is under control.
345
00:19:47,280 --> 00:19:49,600
But weren't those corpses
just retrieved from the water?
346
00:19:49,680 --> 00:19:51,320
How can an epidemic break out so suddenly?
347
00:19:51,400 --> 00:19:52,680
The hospital sent us a telegraph.
348
00:19:52,760 --> 00:19:55,120
Don't worry, leave it to me.
I'll take care of things here.
349
00:19:55,200 --> 00:19:56,480
-Okay.
-Please wait a moment.
350
00:20:04,920 --> 00:20:06,440
I'll go check on the situation.
351
00:20:06,520 --> 00:20:07,640
What's there to see?
352
00:20:08,400 --> 00:20:09,760
The situation is very serious now.
353
00:20:09,960 --> 00:20:12,960
Send your story to the press immediately.
Tell the public not to gather nearby.
354
00:20:13,120 --> 00:20:14,440
Not a minute is to be delayed.
355
00:20:15,120 --> 00:20:18,680
But how can I write a story
without all the details?
356
00:20:18,760 --> 00:20:20,920
Besides, publishing uncertain news rashly
357
00:20:21,000 --> 00:20:23,760
will cause panic in society
and affect people's livelihood.
358
00:20:23,840 --> 00:20:25,280
I was in the office the whole time today.
359
00:20:25,360 --> 00:20:27,280
Why didn't I hear
about a telegraph from the hospital?
360
00:20:27,360 --> 00:20:29,160
There should be proof
of the epidemic. I'll look...
361
00:20:29,240 --> 00:20:30,120
Go do your work.
362
00:20:30,520 --> 00:20:32,560
-What?
-Forget about the story.
363
00:20:32,880 --> 00:20:35,240
You can take a break, Ms. Xiao.
364
00:20:35,320 --> 00:20:36,160
Sir.
365
00:20:36,240 --> 00:20:37,240
Ask Xiao-zhe to come in.
366
00:20:57,560 --> 00:20:59,360
Excuse me. I'm here for Mao Ding.
367
00:20:59,600 --> 00:21:00,760
I heard he lives here.
368
00:21:04,480 --> 00:21:05,400
Please come in.
369
00:21:06,560 --> 00:21:09,040
He's not feeling well these days,
so he may not want to see you.
370
00:21:11,360 --> 00:21:12,840
Why do you have a Buddha's head here?
371
00:21:13,400 --> 00:21:15,560
It's been here since forever.
372
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
Where is the body?
373
00:21:17,280 --> 00:21:19,800
When it rolled down from the mountain,
there was only the head.
374
00:21:19,960 --> 00:21:21,200
It even shattered the wall.
375
00:21:21,560 --> 00:21:22,480
As my master said,
376
00:21:22,560 --> 00:21:25,120
"When a Buddha's head enters the door,
one's wishes will all come true."
377
00:21:25,640 --> 00:21:26,640
What happened then?
378
00:21:27,000 --> 00:21:28,600
Then, nobody came
to offer joss sticks here,
379
00:21:28,680 --> 00:21:29,960
so it became Yizhuang.
380
00:21:33,520 --> 00:21:36,880
A hundred corpses appeared
on Hai River last night.
381
00:21:37,120 --> 00:21:39,120
You should've heard about it, Master Ding.
382
00:21:39,200 --> 00:21:41,000
Yes. I was at the scene.
383
00:21:42,600 --> 00:21:45,920
I heard that as soon as the bodies
were sent to the Charity Hospital,
384
00:21:46,160 --> 00:21:47,520
an epidemic broke out.
385
00:21:47,600 --> 00:21:50,640
Did you notice anything peculiar
about the bodies?
386
00:21:51,520 --> 00:21:55,000
Apart from the large quantity,
387
00:21:55,280 --> 00:21:57,640
there's no difference from other corpses
retrieved out of the water.
388
00:21:57,840 --> 00:22:00,960
I haven't performed an autopsy yet,
so I'm unsure of the specific details.
389
00:22:02,080 --> 00:22:03,600
The corpses
390
00:22:04,480 --> 00:22:06,880
were immediately cordoned off
by the Charity Hospital.
391
00:22:07,360 --> 00:22:10,360
Do you think there are
hidden agendas in this?
392
00:22:11,960 --> 00:22:13,200
Hidden agendas?
393
00:22:15,480 --> 00:22:16,480
What agendas?
394
00:22:17,800 --> 00:22:19,520
That's a question for you, Master Ding.
395
00:22:20,960 --> 00:22:22,120
Actually,
396
00:22:23,240 --> 00:22:25,160
I've been forbidden
to look into this case.
397
00:22:25,240 --> 00:22:27,440
It further proves there's
something going on with the corpses.
398
00:22:28,640 --> 00:22:31,880
Ms. Xiao, why are you so interested
in this case?
399
00:22:33,320 --> 00:22:36,720
I saw what happened to President Ding
at the river worship ceremony.
400
00:22:36,920 --> 00:22:38,360
Your dad's case hasn't been solved
401
00:22:38,440 --> 00:22:40,440
and now 100 human lives
are entangled in the mess.
402
00:22:41,400 --> 00:22:44,000
The truth remains unknown,
yet you are shutting yourself in the room.
403
00:22:44,600 --> 00:22:46,120
Have you given up already?
404
00:22:46,560 --> 00:22:47,640
What do you mean?
405
00:22:47,720 --> 00:22:49,520
I'm not just a bystander.
406
00:22:49,720 --> 00:22:51,320
Perhaps like you,
407
00:22:51,400 --> 00:22:53,640
there might be people around me
who are connected to this case.
408
00:22:54,560 --> 00:22:55,560
People around you?
409
00:22:56,520 --> 00:22:57,640
Zi-xian Qian.
410
00:22:58,440 --> 00:22:59,480
Mr. Qian?
411
00:23:00,240 --> 00:23:01,640
He's been missing for a while now.
412
00:23:01,880 --> 00:23:04,240
I have a hunch
that he is among those bodies.
413
00:23:04,680 --> 00:23:06,520
Ms. Xiao, you're worrying too much.
414
00:23:07,200 --> 00:23:08,080
Master Ding.
415
00:23:08,640 --> 00:23:11,320
Could you take me to the hospital
to have a look?
416
00:23:18,400 --> 00:23:20,160
I just told you.
417
00:23:22,560 --> 00:23:25,920
The police have forbidden me
from taking part in this case.
418
00:23:26,680 --> 00:23:28,360
So it's a bit difficult
419
00:23:29,720 --> 00:23:30,840
for me to get in.
420
00:23:31,280 --> 00:23:33,800
The Charity Hospital originally
belongs to the Chamber of Commerce.
421
00:23:34,680 --> 00:23:37,360
Why is the Chamber of Commerce
trying so hard to cover up this case?
422
00:23:37,480 --> 00:23:39,760
Are you not at all curious?
423
00:23:39,960 --> 00:23:41,960
It shouldn't be difficult
to enter given your identity.
424
00:23:42,800 --> 00:23:43,920
Please do me this favor.
425
00:23:46,760 --> 00:23:47,960
I'll do my best, okay?
426
00:23:52,000 --> 00:23:52,920
Thank you.
427
00:24:11,720 --> 00:24:13,160
Do you know why I've asked you to come?
428
00:24:16,240 --> 00:24:17,920
You attend to tons of affairs every day.
429
00:24:18,120 --> 00:24:20,040
I'm just a small fry,
how am I supposed to know?
430
00:24:20,640 --> 00:24:24,960
All the dead bodies appeared
after you entered the river.
431
00:24:26,080 --> 00:24:27,880
You're now classified as a suspect.
432
00:24:28,320 --> 00:24:30,120
Count yourself lucky
that I haven't arrested you.
433
00:24:32,080 --> 00:24:33,040
Sit properly.
434
00:24:34,640 --> 00:24:36,320
What a scoundrel.
435
00:24:39,400 --> 00:24:40,360
Mr. Fu.
436
00:24:41,000 --> 00:24:43,520
Stop insulting me.
437
00:24:44,200 --> 00:24:45,880
Do you think I like
showing my face in public?
438
00:24:46,200 --> 00:24:48,840
I get paid for the work I've done.
439
00:24:49,000 --> 00:24:52,400
To me, I don't care
about what happens after.
440
00:24:52,800 --> 00:24:56,040
There are so many bodies.
How do I report this to my superior?
441
00:24:56,280 --> 00:24:57,840
Exactly as it is.
442
00:24:58,160 --> 00:25:00,480
I get paid
by the number of corpses I retrieve.
443
00:25:00,560 --> 00:25:01,680
You better pay me enough.
444
00:25:02,160 --> 00:25:04,080
I'll definitely clear
the account with you.
445
00:25:04,640 --> 00:25:09,640
After that, be it 100 or 1,000 bodies,
it'll have nothing to do with you, brat.
446
00:25:09,920 --> 00:25:11,440
Keep your hands off it.
447
00:25:11,720 --> 00:25:13,760
I'll remember your effort, okay?
448
00:25:14,520 --> 00:25:17,640
Captain Fu, do you know Lan-lan Xiao?
449
00:25:18,440 --> 00:25:19,320
She's a journalist.
450
00:25:19,720 --> 00:25:21,480
Yes, so what?
451
00:25:22,680 --> 00:25:24,320
Gosh.
452
00:25:25,640 --> 00:25:29,560
Lai-yong Fu, an expert detective
and captain of Tientsin's police force,
453
00:25:29,640 --> 00:25:32,560
braving fatigue and hardship,
went on a night patrol
454
00:25:32,800 --> 00:25:37,360
where he found 100 floating corpses
on the pier. A meritorious service.
455
00:25:37,720 --> 00:25:41,480
He then led the team for investigation,
vowing to crack the case
456
00:25:41,640 --> 00:25:46,240
to restore tranquility in Tientsin,
ensuring people live and work in peace.
457
00:25:48,640 --> 00:25:51,240
"Vowing to crack the case."
458
00:25:52,520 --> 00:25:53,480
Have you taken it all down?
459
00:25:55,360 --> 00:25:56,480
Restore what in Tientsin?
460
00:25:56,960 --> 00:25:58,720
Once the commendation letter is published,
461
00:25:59,480 --> 00:26:02,280
this will not have a single thing
to do with me.
462
00:26:03,360 --> 00:26:05,360
You'll get all the credit yourself.
463
00:26:05,640 --> 00:26:06,800
-Mo-hai.
-Yes?
464
00:26:06,880 --> 00:26:09,960
Hurry up and clear the Little River God's
account for his work.
465
00:26:10,040 --> 00:26:11,000
Awesome.
466
00:26:14,880 --> 00:26:17,160
Hold on, you said
to restore what in Tientsin?
467
00:26:17,560 --> 00:26:18,960
Goodness.
468
00:26:19,400 --> 00:26:21,560
Lai-yong Fu, expert detective of Tientsin.
469
00:26:21,640 --> 00:26:26,000
TIENTSIN CHARITY HOSPITAL
470
00:26:31,480 --> 00:26:33,280
-Step aside.
-The hospital is temporarily closed.
471
00:26:35,040 --> 00:26:36,440
Do you know who I am?
472
00:26:36,680 --> 00:26:39,120
Young Master, according to three orders
from the Chamber of Commerce,
473
00:26:39,200 --> 00:26:41,640
the police force and the hospital,
no one is allowed to enter.
474
00:26:41,720 --> 00:26:44,360
The places giving the three orders
are all related to me.
475
00:26:44,640 --> 00:26:47,400
I am from the Chamber of Commerce,
the hospital is owned by the us
476
00:26:47,480 --> 00:26:49,040
and I am a police officer.
Why can't I go in?
477
00:26:49,600 --> 00:26:51,960
Young Master, please don't
make things difficult for us.
478
00:26:52,320 --> 00:26:54,880
Either you kill me or you turn back.
479
00:26:56,840 --> 00:26:58,560
-Young Master.
-Hey.
480
00:26:58,880 --> 00:27:00,680
Forget it, let's find another way in.
481
00:27:11,560 --> 00:27:14,680
So make sure to push this matter ahead.
482
00:27:18,240 --> 00:27:20,080
Are you not used to living
in the Dragon King Temple?
483
00:27:20,520 --> 00:27:22,640
-Si Yu, I have to talk with Mr. Hu.
-Okay.
484
00:27:22,720 --> 00:27:25,800
Ask the chef to make
Young Master's favorite dishes.
485
00:27:26,160 --> 00:27:27,040
Okay.
486
00:27:33,880 --> 00:27:35,520
Are you not going to tell the truth?
487
00:27:35,640 --> 00:27:37,320
Did something new happen?
488
00:27:37,720 --> 00:27:38,680
Tell me.
489
00:27:38,760 --> 00:27:40,360
Why did you cordon off the corpses?
490
00:27:40,640 --> 00:27:43,560
Young Master, you were
at the scene that night too.
491
00:27:43,640 --> 00:27:45,160
You know the situation very well.
492
00:27:45,240 --> 00:27:46,560
No, I don't know.
493
00:27:47,240 --> 00:27:49,840
I only know that 100 people died
on our pier.
494
00:27:50,360 --> 00:27:52,080
Do you know what
the people are saying about us?
495
00:27:52,240 --> 00:27:55,280
They say we've done things
that goes against God's will.
496
00:27:56,480 --> 00:27:59,480
If we take it so hard with the rumors,
497
00:27:59,680 --> 00:28:01,920
the Chamber of Commerce
should just quit the business.
498
00:28:02,120 --> 00:28:04,280
You should come up
with an explanation at least.
499
00:28:04,480 --> 00:28:08,160
Who can say for certain
about the graveness of the epidemic?
500
00:28:08,240 --> 00:28:12,000
We can only wait for German virologists
to have a look before making a decision.
501
00:28:12,080 --> 00:28:13,720
If we spread the information now
502
00:28:13,800 --> 00:28:17,000
and let reporters write indiscriminately,
it will only cause panic.
503
00:28:17,080 --> 00:28:20,040
It's not solving the problem,
but causing more trouble.
504
00:28:20,240 --> 00:28:22,480
So can we solve the problem
by concealing the matter?
505
00:28:22,720 --> 00:28:24,760
Better safe than sorry.
506
00:28:24,840 --> 00:28:27,600
It is the discretion and the
circumspection of the Chamber of Commerce
507
00:28:27,680 --> 00:28:28,800
that led to where it is today.
508
00:28:29,000 --> 00:28:31,120
It's not being impulsive or reckless.
509
00:28:31,200 --> 00:28:32,360
Then tell me one thing.
510
00:28:33,160 --> 00:28:34,480
I'm a forensic doctor.
511
00:28:34,560 --> 00:28:38,560
I'm also from the Chamber of Commerce.
Why can't I enter the hospital?
512
00:28:41,040 --> 00:28:42,120
Did you go to the hospital?
513
00:28:43,400 --> 00:28:47,320
Young Master, my current duty is to ensure
the safety in your daily life.
514
00:28:47,480 --> 00:28:50,680
If anything happens to you,
how will I face your dad?
515
00:28:50,760 --> 00:28:53,120
If the virus develops and spreads,
516
00:28:53,480 --> 00:28:56,000
the Chamber of Commerce
will truly be over.
517
00:28:56,080 --> 00:28:59,480
Could there perhaps be a connection
between the Chamber of Commerce
518
00:28:59,560 --> 00:29:01,000
and Yuan-yuan Xue's case?
519
00:29:01,360 --> 00:29:03,680
The Charity Hospital originally
belongs to the Chamber of Commerce.
520
00:29:04,040 --> 00:29:06,680
Why is the Chamber of Commerce
trying so hard to cover up this case?
521
00:29:06,840 --> 00:29:09,720
Apart from limping,
does he have any other traits?
522
00:29:09,800 --> 00:29:12,080
I couldn't recognize his accent either.
He is not an acquaintance.
523
00:29:12,160 --> 00:29:13,280
I only heard him coughing.
524
00:29:13,520 --> 00:29:14,440
Get out!
525
00:29:29,440 --> 00:29:30,400
I see.
526
00:29:31,920 --> 00:29:33,800
You didn't allow me
to look into my dad's death.
527
00:29:34,040 --> 00:29:36,720
You also didn't allow me
to look into the 100 deaths.
528
00:29:36,800 --> 00:29:37,880
What do you want me to do?
529
00:29:39,680 --> 00:29:41,760
What do you want me to do
for the Chamber of Commerce?
530
00:29:41,880 --> 00:29:43,120
Muddle along and wait for my death?
531
00:29:43,320 --> 00:29:44,240
Nonsense!
532
00:29:52,920 --> 00:29:54,360
Young Master.
533
00:29:59,200 --> 00:30:00,360
When can we change shift?
534
00:30:00,440 --> 00:30:02,920
I don't know. It's hot and tiring.
535
00:30:04,400 --> 00:30:05,800
My feet are numb.
536
00:30:15,880 --> 00:30:16,800
Time to change shift.
537
00:30:16,960 --> 00:30:17,880
Okay. Go.
538
00:30:17,960 --> 00:30:19,160
Go back and sleep.
539
00:30:31,320 --> 00:30:32,360
I'm coming in.
540
00:30:51,040 --> 00:30:52,720
I left some lamb stew for you.
541
00:30:53,120 --> 00:30:54,240
Go eat if you're hungry.
542
00:30:59,640 --> 00:31:00,720
I wonder...
543
00:31:02,440 --> 00:31:04,680
Why do I have to wade through
the muddy water?
544
00:31:05,960 --> 00:31:06,800
What?
545
00:31:07,560 --> 00:31:11,200
A well-run Chamber of Commerce
was handed over to me,
546
00:31:12,200 --> 00:31:13,400
but I didn't want to take it.
547
00:31:15,640 --> 00:31:18,080
I insisted on studying
forensic medicine abroad.
548
00:31:19,720 --> 00:31:22,640
I ended up learning very little,
549
00:31:24,240 --> 00:31:26,120
went as far as to become a disciple here
550
00:31:27,680 --> 00:31:29,520
and live in such a shabby place.
551
00:31:31,240 --> 00:31:35,960
The last time I saw my dad
was when I had a big argument with him.
552
00:31:37,240 --> 00:31:41,520
In order to find out how he died,
I disguised myself as a police officer.
553
00:31:42,000 --> 00:31:44,280
Homicide cases happened one after another.
554
00:31:45,160 --> 00:31:46,720
And now,
555
00:31:48,000 --> 00:31:53,480
over 100 corpses are being hidden
in our Chamber of Commerce's hospital.
556
00:31:54,320 --> 00:31:58,440
I'm not allowed to enter
the hospital run by my own family.
557
00:31:59,480 --> 00:32:02,400
I don't know if I should continue
with the investigation.
558
00:32:03,320 --> 00:32:05,720
What I do is salvage bodies and get paid,
559
00:32:06,880 --> 00:32:10,240
but I can't stand it when a grown man
wallows in self-pity.
560
00:32:10,720 --> 00:32:13,880
I'll investigate the matter
with you until the end.
561
00:32:14,400 --> 00:32:15,360
I'm scared.
562
00:32:15,880 --> 00:32:17,080
I fear that if I carry on,
563
00:32:17,400 --> 00:32:20,320
I'll find that my dad is completely
different from what I imagined.
564
00:32:20,640 --> 00:32:21,800
The Chamber of Commerce
565
00:32:22,160 --> 00:32:24,120
has too many secrets
that I'm not supposed to know.
566
00:32:24,880 --> 00:32:28,000
Whether you're scared or not,
you should at least know the truth.
567
00:32:28,640 --> 00:32:30,840
Hey, Little Sorceress comes
to eat off us again.
568
00:32:31,080 --> 00:32:33,360
Don't talk rubbish.
She's our future sister-in-law.
569
00:32:34,240 --> 00:32:35,560
Come on. Have a drink.
570
00:32:35,640 --> 00:32:36,560
Come on, let's drink.
571
00:32:37,360 --> 00:32:38,840
Let's have a toast.
572
00:32:38,920 --> 00:32:40,440
I have a way to get you into the hospital.
573
00:32:41,440 --> 00:32:42,640
Let's drink. Come on.
574
00:32:44,160 --> 00:32:45,760
You're such a sweet talker.
575
00:32:45,840 --> 00:32:47,040
Fill the cup.
576
00:32:51,880 --> 00:32:58,280
You are going down the hill
577
00:32:58,920 --> 00:33:03,200
I know
578
00:33:03,720 --> 00:33:07,360
Helpers will clear the way for you
579
00:33:07,680 --> 00:33:11,120
Don't kick up a row
580
00:33:11,440 --> 00:33:14,560
There is prestige filled
with murderous air
581
00:33:14,640 --> 00:33:17,520
Prestige and murderous air go together
582
00:33:17,600 --> 00:33:20,760
Let's beat the drum in court
583
00:33:21,040 --> 00:33:23,720
And solve the case in court
584
00:33:23,920 --> 00:33:26,600
One will take the blame
585
00:33:26,680 --> 00:33:29,560
For one's own reasons and mistakes
586
00:33:29,640 --> 00:33:35,280
Rescue the dying and the poor with mercy
587
00:33:35,360 --> 00:33:36,240
Stay there.
588
00:33:43,920 --> 00:33:44,880
Mom.
589
00:33:44,960 --> 00:33:49,400
Where are you going?
590
00:33:49,720 --> 00:33:53,080
To have braised pork hock at Shunfulou
591
00:33:53,400 --> 00:33:56,720
Shunfulou
592
00:33:56,800 --> 00:33:59,720
Shunfulou
593
00:33:59,800 --> 00:34:02,200
-Where are you going with my clam mud?
-Mom, what are you doing?
594
00:34:02,280 --> 00:34:04,040
It's used to exorcise evil spirits,
don't you know?
595
00:34:04,120 --> 00:34:05,960
-I was there at the pier.
-Do you think I don't know?
596
00:34:06,040 --> 00:34:08,440
-I want to investigate with De-you.
-Don't mention him, you brat.
597
00:34:08,800 --> 00:34:09,720
You...
598
00:34:10,720 --> 00:34:12,720
De-you Guo is such a jinx.
599
00:34:13,120 --> 00:34:16,480
Look at the dead bodies he found.
600
00:34:16,840 --> 00:34:19,720
Don't you know it's bad luck?
601
00:34:19,800 --> 00:34:21,040
I'll get rid of it for you.
602
00:34:21,280 --> 00:34:22,800
I'll get rid of it for you.
603
00:34:23,040 --> 00:34:24,120
Get rid of it.
604
00:34:30,800 --> 00:34:34,240
It's fine if you want
to get rid of the bad luck for me.
605
00:34:35,560 --> 00:34:37,440
But don't get so worked up.
606
00:34:45,200 --> 00:34:47,320
You wicked girl!
607
00:34:47,640 --> 00:34:51,440
You cannot meet with De-you Guo!
608
00:34:52,240 --> 00:34:53,080
Stop.
609
00:34:53,160 --> 00:34:54,960
We've just got another
three corpses from the river.
610
00:34:55,040 --> 00:34:56,760
From the same place.
I think they were left out.
611
00:34:56,840 --> 00:34:58,480
My superior asked me
to send them here quickly.
612
00:34:58,560 --> 00:35:00,560
The hospital is closed.
Nobody is allowed to enter.
613
00:35:00,640 --> 00:35:01,520
What?
614
00:35:01,640 --> 00:35:04,000
Hey, sir. The outbreak is raging.
615
00:35:04,840 --> 00:35:07,840
If you don't let me in,
where do I put these three corpses?
616
00:35:08,120 --> 00:35:10,840
Look. Have a look yourself. Look.
617
00:35:11,000 --> 00:35:13,320
Look at how they are rotting away.
618
00:35:15,120 --> 00:35:16,760
All right. Send them inside, quickly.
619
00:35:16,880 --> 00:35:19,040
Ask the people inside
where the mortuary is.
620
00:35:19,120 --> 00:35:21,160
-Okay.
-Leave once you're done, hear me?
621
00:35:21,240 --> 00:35:22,080
Understood.
622
00:35:35,120 --> 00:35:35,960
Okay.
623
00:35:37,520 --> 00:35:38,440
Done.
624
00:35:43,320 --> 00:35:44,720
Where did you put your hands just now?
625
00:35:47,240 --> 00:35:48,400
Where did I put them?
626
00:35:48,640 --> 00:35:50,880
We were all squeezing inside.
Where could I put my hands?
627
00:35:51,160 --> 00:35:52,240
Come on, Little Sorceress.
628
00:35:52,320 --> 00:35:54,880
You're worried about getting groped
with that figure?
629
00:35:54,960 --> 00:35:56,480
Do you wish to be chopped up and boiled?
630
00:35:56,560 --> 00:35:59,080
Tie-niu doesn't sound very chewy.
If you want to, boil a mudfish.
631
00:35:59,160 --> 00:36:00,160
It's smooth and tender.
632
00:36:01,280 --> 00:36:03,160
All right, your job is done. You can go.
633
00:36:03,240 --> 00:36:04,080
Understood.
634
00:36:04,400 --> 00:36:05,280
Wait.
635
00:36:05,440 --> 00:36:06,760
-Take off your top.
-What?
636
00:36:07,040 --> 00:36:08,600
-Quickly.
-Okay.
637
00:36:29,760 --> 00:36:30,680
Here.
638
00:36:40,240 --> 00:36:42,160
I'm leaving. Stay safe.
639
00:36:42,440 --> 00:36:44,000
We know. You can leave.
640
00:37:25,000 --> 00:37:25,880
This way.
641
00:38:01,080 --> 00:38:02,200
Everything is all right here.
642
00:38:03,320 --> 00:38:04,160
Okay.
643
00:39:00,720 --> 00:39:04,840
MORTUARY
644
00:39:20,080 --> 00:39:22,600
KEEP QUIET
645
00:39:24,240 --> 00:39:26,280
Hand me anything
you're carrying on your body.
646
00:39:26,960 --> 00:39:27,840
For what?
647
00:39:27,920 --> 00:39:29,160
To pick the lock.
648
00:39:29,240 --> 00:39:32,080
These are surgical instruments.
You can't pick locks with them.
649
00:39:32,160 --> 00:39:33,600
What are surgical instruments used for?
650
00:39:33,680 --> 00:39:34,560
Autopsy.
651
00:39:34,640 --> 00:39:36,640
Didn't we come here today for the autopsy?
652
00:39:36,880 --> 00:39:38,520
-Yes.
-Isn't it the same thing?
653
00:39:38,600 --> 00:39:39,480
Give it to me.
654
00:39:39,640 --> 00:39:42,000
Let go. What if you break them?
655
00:39:42,760 --> 00:39:44,200
Besides, do you know how to pick a lock?
656
00:39:44,280 --> 00:39:47,400
If I didn't know the basics,
how can I survive in a cutthroat world?
657
00:39:47,720 --> 00:39:49,280
I don't care.
658
00:39:49,360 --> 00:39:51,000
These are sterile tools.
659
00:39:55,640 --> 00:39:58,120
It's already being closely
guarded outside.
660
00:39:58,200 --> 00:40:00,560
Did you think they'd bother
to lock this up?
661
00:40:03,040 --> 00:40:06,240
If you didn't know such basics,
how can you survive in a cutthroat world?
662
00:40:08,760 --> 00:40:10,520
MORTUARY
663
00:40:14,120 --> 00:40:16,520
It's possible that we need
to work together.
664
00:40:16,840 --> 00:40:18,760
It will be a win-win situation
for us both.
665
00:40:19,280 --> 00:40:21,400
You're about to become the president.
666
00:40:21,720 --> 00:40:23,960
If you can strengthen our ties
with the Xiao family,
667
00:40:24,040 --> 00:40:27,400
the business at the Chamber of Commerce
will soon be booming.
668
00:40:27,640 --> 00:40:30,480
The president is no longer here.
Matters concerning the chamber
669
00:40:30,560 --> 00:40:33,080
as well as human relations
with our partners
670
00:40:33,160 --> 00:40:35,640
are all on your shoulders now.
671
00:40:36,000 --> 00:40:38,840
There is nobody better than you
to take on the role.
672
00:40:39,960 --> 00:40:41,280
-Mr. Hu.
-Yes?
673
00:40:43,400 --> 00:40:47,280
Firstly, I have no interest.
Secondly, I have no time.
674
00:40:48,560 --> 00:40:50,600
What are you so busy with?
675
00:40:51,000 --> 00:40:53,440
I have to continue my investigation
at the Dragon King Temple.
676
00:40:53,640 --> 00:40:55,440
Do you investigate it there?
677
00:40:57,640 --> 00:41:00,000
Fine, I'll let you go to the temple.
678
00:41:00,200 --> 00:41:02,240
You're still young.
You have time to waste. But...
679
00:41:03,160 --> 00:41:06,400
You must represent the Chamber
of Commerce at Lan-lan Xiao's wedding.
680
00:41:07,440 --> 00:41:09,160
You can't make me.
681
00:41:10,520 --> 00:41:11,360
Are you going or not?
682
00:41:17,440 --> 00:41:19,480
-Yes or no?
-Wait, Mr. Hu.
683
00:41:19,760 --> 00:41:22,160
You're acting like a five-year-old!
684
00:41:24,080 --> 00:41:26,160
I brought that back from Germany!
685
00:41:27,880 --> 00:41:28,760
Yes or no?
686
00:41:28,840 --> 00:41:30,640
What? Mr. Hu!
687
00:41:31,120 --> 00:41:34,360
All right! Okay! Yes, I'll go.
688
00:41:34,440 --> 00:41:36,480
-Yes?
-Yes, all right.
689
00:41:38,200 --> 00:41:39,280
That's good.
690
00:41:40,200 --> 00:41:41,160
You said yes.
691
00:44:04,080 --> 00:44:10,880
Subtitle translation by Jay Wong
52061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.