Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:42,199 --> 00:04:44,450
Carl, slow down.
2
00:04:48,789 --> 00:04:50,665
Carl, stop!
3
00:04:50,832 --> 00:04:53,292
We need to stay
together.
4
00:04:53,460 --> 00:04:57,672
We got to find a place
with food, supplies.
5
00:05:01,718 --> 00:05:03,094
Hey.
6
00:05:03,261 --> 00:05:05,429
We're gonna be...
7
00:05:45,470 --> 00:05:47,847
Wait outside, okay?
8
00:05:48,015 --> 00:05:50,099
- Keep watch.
- You keep watch.
9
00:05:50,267 --> 00:05:51,767
You can barely stand.
10
00:05:51,935 --> 00:05:53,894
I'm not gonna let you
go in there alone.
11
00:05:54,062 --> 00:05:57,273
- Excuse me?
- We've done this before.
12
00:05:57,441 --> 00:05:59,275
I'm gonna help
you clear it.
13
00:05:59,443 --> 00:06:02,486
You should just
let me do it myself.
14
00:06:09,536 --> 00:06:11,328
Let's go.
15
00:06:27,262 --> 00:06:29,346
Kitchen's clear.
16
00:06:52,871 --> 00:06:55,206
That might be
all that's left.
17
00:07:01,463 --> 00:07:02,838
- I can get it from here.
- No.
18
00:07:03,006 --> 00:07:05,216
No, it's weak.
19
00:07:06,259 --> 00:07:08,135
I'll draw it out.
20
00:07:15,060 --> 00:07:16,852
Stay back.
21
00:07:24,736 --> 00:07:26,195
Damn it.
22
00:07:27,697 --> 00:07:29,949
Don't.
23
00:07:31,368 --> 00:07:32,701
I said not to.
24
00:07:32,869 --> 00:07:34,161
You couldn't do it
with the ax.
25
00:07:34,329 --> 00:07:36,747
I had it.
26
00:07:36,915 --> 00:07:39,166
Every bullet counts.
27
00:07:39,334 --> 00:07:41,043
We'd have needed
that one later.
28
00:07:41,211 --> 00:07:44,755
See what you can find.
Then let's move on.
29
00:07:56,184 --> 00:07:59,353
Kitchen wasn't empty
after all.
30
00:07:59,521 --> 00:08:03,107
My haul.
You?
31
00:08:07,112 --> 00:08:09,071
I win.
32
00:09:00,332 --> 00:09:01,832
Hey.
33
00:09:04,502 --> 00:09:06,003
Hey.
34
00:09:13,553 --> 00:09:15,346
Hey.
35
00:09:19,017 --> 00:09:21,018
That one's as good as any.
36
00:09:48,338 --> 00:09:50,464
Quick and quiet.
37
00:09:50,632 --> 00:09:53,259
We need to clear it
before sundown.
38
00:10:26,167 --> 00:10:27,793
Carl.
39
00:10:35,427 --> 00:10:37,594
- Carl.
- I got it.
40
00:10:37,762 --> 00:10:40,222
All the doors
down here are open.
41
00:10:40,390 --> 00:10:42,057
Just stop!
42
00:10:48,148 --> 00:10:50,399
Hey, asshole!
43
00:10:50,567 --> 00:10:52,109
Hey, shitface!
44
00:10:52,277 --> 00:10:54,653
- Hey--
- Watch your mouth!
45
00:10:54,821 --> 00:10:57,114
Are you kidding me?
46
00:10:57,282 --> 00:10:59,116
If there's one of them
down there,
47
00:10:59,284 --> 00:11:00,951
they would have come out.
48
00:13:00,196 --> 00:13:02,406
Find anything?
49
00:13:05,118 --> 00:13:07,369
Check the back door?
50
00:13:28,099 --> 00:13:29,808
I tied the door shut.
51
00:13:29,976 --> 00:13:32,478
We don't need to take
any chances.
52
00:13:32,645 --> 00:13:33,770
You don't think
it'll hold?
53
00:13:33,938 --> 00:13:36,106
- Carl.
- It's a strong knot.
54
00:13:36,274 --> 00:13:39,902
Clove hitch.
Shane taught me.
55
00:13:40,069 --> 00:13:41,945
Remember him?
56
00:13:43,531 --> 00:13:45,616
Yeah, I remember him.
57
00:13:45,783 --> 00:13:47,451
I remember him
every day.
58
00:13:48,953 --> 00:13:51,538
There something else
you want to say to me?
59
00:14:18,858 --> 00:14:20,901
This'll have to do
for the night.
60
00:14:33,456 --> 00:14:35,958
You gonna have some?
61
00:14:36,125 --> 00:14:37,251
You should eat.
62
00:14:37,418 --> 00:14:39,253
We should save it.
63
00:15:07,991 --> 00:15:08,991
Hey.
64
00:15:09,158 --> 00:15:10,993
I don't want any.
65
00:15:11,160 --> 00:15:12,953
Eat it.
66
00:15:13,121 --> 00:15:15,330
Now.
67
00:15:47,822 --> 00:15:50,157
Listen, I'm just
being honest.
68
00:15:50,325 --> 00:15:54,244
I thought it was a bit...
pedestrian.
69
00:15:54,412 --> 00:15:56,913
- Pedestrian?
- As in lame.
70
00:15:57,081 --> 00:15:59,249
- And played.
- Played?
71
00:15:59,417 --> 00:16:01,543
Where have you seen
anything like it before? Tell me that.
72
00:16:01,711 --> 00:16:03,503
I've never seen a gorilla
drive a car before,
73
00:16:03,671 --> 00:16:06,340
but if you put it in a museum,
I'm not gonna call it art.
74
00:16:08,384 --> 00:16:11,762
Mike, would you please
talk some sense into your lover?
75
00:16:11,929 --> 00:16:14,097
Oh, my God.
You did not just call me that.
76
00:16:14,265 --> 00:16:16,933
- Mm-hmm.
- I agree with my lover.
77
00:16:17,101 --> 00:16:19,436
- I mean, the whole thing was--
- Very lame.
78
00:16:19,604 --> 00:16:21,480
- And very played.
- Oh, wait, wait, wait.
79
00:16:21,648 --> 00:16:23,190
No, no, don't do that.
Don't do that.
80
00:16:23,358 --> 00:16:25,692
Don't start finishing
each other's sentences, man.
81
00:16:25,860 --> 00:16:27,110
It's just gross.
82
00:16:27,278 --> 00:16:30,447
I was going to say that the whole thing
was like a monument
83
00:16:30,615 --> 00:16:32,783
to someone trying too damned
hard to be different.
84
00:16:32,950 --> 00:16:35,077
Hallelujah.
85
00:16:35,244 --> 00:16:38,789
Listen,
I'm glad I saw it
86
00:16:38,956 --> 00:16:41,458
even though
I did not love it.
87
00:16:46,964 --> 00:16:49,216
Hope we're not boring you, peanut.
88
00:16:49,384 --> 00:16:51,301
Come here.
89
00:17:02,897 --> 00:17:05,607
I don't think that we
should stay at the camp.
90
00:17:05,775 --> 00:17:07,901
No. I'm not taking
my son out there.
91
00:17:08,069 --> 00:17:10,070
I don't know if this place
will work out,
92
00:17:10,238 --> 00:17:12,656
but I know it won't
if we go out there.
93
00:17:12,824 --> 00:17:15,492
Does it even
matter anymore?
94
00:17:15,660 --> 00:17:16,993
Are we just
kidding ourselves?
95
00:17:17,161 --> 00:17:18,787
Okay.
96
00:17:18,955 --> 00:17:21,039
All right, I see
what this is.
97
00:17:21,207 --> 00:17:24,918
Really?
What is this, Michonne?
98
00:17:25,086 --> 00:17:26,920
I mean, you've gotten
good with a sword.
99
00:17:27,088 --> 00:17:28,672
You know how valuable
that is now?
100
00:17:28,840 --> 00:17:31,508
- You know what that makes you?
- For what?
101
00:17:31,676 --> 00:17:35,053
What are we going for?
Where's the happy ending here?
102
00:17:35,221 --> 00:17:37,013
This isn't life.
103
00:17:37,181 --> 00:17:39,224
This isn't anything
close, okay?
104
00:17:39,392 --> 00:17:41,893
Not for me,
not for us.
105
00:17:44,272 --> 00:17:46,690
And for our son.
106
00:17:50,903 --> 00:17:53,029
What's the answer here?
107
00:17:53,197 --> 00:17:55,782
Well, what is
the damn question, Mike?
108
00:17:59,203 --> 00:18:01,371
Why?
109
00:18:01,539 --> 00:18:03,540
Okay.
110
00:18:03,708 --> 00:18:04,833
That's good.
111
00:18:05,001 --> 00:18:07,961
Now I have a question.
112
00:18:08,129 --> 00:18:10,505
Who's gonna open
the wine?
113
00:18:14,093 --> 00:18:16,762
No. No.
114
00:18:16,929 --> 00:18:18,472
No, no, no, no.
115
00:18:18,639 --> 00:18:20,307
No. No!
116
00:18:20,475 --> 00:18:24,311
No! No! No! No!
117
00:18:24,479 --> 00:18:26,605
No!
118
00:20:57,465 --> 00:20:58,924
Dad?
119
00:21:05,222 --> 00:21:07,015
Dad?
120
00:21:12,229 --> 00:21:14,397
Dad, wake up.
121
00:21:18,903 --> 00:21:21,237
Wake up.
Come on.
122
00:21:42,385 --> 00:21:45,053
Mom used to do this
to me when I was sick.
123
00:21:56,691 --> 00:21:58,400
No.
124
00:21:59,610 --> 00:22:01,945
You have to wake up
right now.
125
00:22:02,113 --> 00:22:04,614
Wake up!
Wake up!
126
00:22:04,782 --> 00:22:07,242
Wake up! Wake up!
127
00:23:13,851 --> 00:23:15,477
Hey, you!
128
00:23:17,646 --> 00:23:20,273
Fresh meat right here.
Come and get it.
129
00:23:25,362 --> 00:23:27,530
Let's take a walk.
130
00:23:27,698 --> 00:23:29,824
Keep up.
131
00:23:31,744 --> 00:23:33,536
That's it.
132
00:23:39,210 --> 00:23:41,044
Keep coming.
133
00:23:41,212 --> 00:23:43,421
Very good.
134
00:23:45,716 --> 00:23:48,176
Come on, keep coming.
135
00:23:49,512 --> 00:23:51,346
Come on.
136
00:23:51,514 --> 00:23:53,139
Right here,
look at me.
137
00:23:53,307 --> 00:23:55,850
There you go.
138
00:24:00,106 --> 00:24:02,315
Come on.
That's it.
139
00:24:04,610 --> 00:24:06,402
Just a little farther.
140
00:24:10,241 --> 00:24:11,908
That's it.
141
00:24:14,829 --> 00:24:16,496
That's right.
142
00:24:17,873 --> 00:24:19,290
Keep coming.
143
00:24:19,458 --> 00:24:21,543
Just a little farther.
144
00:24:26,173 --> 00:24:28,174
Come on.
145
00:24:32,680 --> 00:24:34,597
Oh, shit.
146
00:26:06,190 --> 00:26:07,815
I win.
147
00:26:26,502 --> 00:26:28,503
Cool.
148
00:28:24,036 --> 00:28:25,953
I killed three walkers.
149
00:28:27,998 --> 00:28:29,707
They were at the door.
150
00:28:29,875 --> 00:28:32,502
They were gonna get in,
151
00:28:32,669 --> 00:28:35,880
but I lured them away.
152
00:28:37,925 --> 00:28:39,967
I killed them.
153
00:28:42,012 --> 00:28:44,347
I saved you.
154
00:28:44,515 --> 00:28:46,808
I saved you.
155
00:28:46,975 --> 00:28:50,603
I didn't forget while
you had us playing farmer.
156
00:28:50,771 --> 00:28:53,189
I still know
how to survive.
157
00:28:55,234 --> 00:28:57,360
Lucky for us.
158
00:29:01,281 --> 00:29:03,741
I don't need you anymore.
159
00:29:06,203 --> 00:29:08,454
I don't need you
to protect me anymore.
160
00:29:08,622 --> 00:29:10,289
I can take care
of myself.
161
00:29:10,457 --> 00:29:11,749
You probably can't even
protect me anyways.
162
00:29:11,917 --> 00:29:13,835
You couldn't protect Judith.
163
00:29:14,002 --> 00:29:15,545
You couldn't protect...
164
00:29:17,673 --> 00:29:20,133
Hershel or Glenn
165
00:29:20,300 --> 00:29:21,551
or Maggie.
166
00:29:21,718 --> 00:29:24,387
Michonne, Daryl,
167
00:29:24,555 --> 00:29:27,348
or Mom.
168
00:29:29,101 --> 00:29:31,853
You just wanted
to plant vegetables.
169
00:29:32,020 --> 00:29:33,563
You just wanted
to hide.
170
00:29:33,730 --> 00:29:36,566
He knew where we were
and you didn't care!
171
00:29:36,733 --> 00:29:38,526
You just hid
behind those fences
172
00:29:38,694 --> 00:29:40,403
and waited for...
173
00:29:42,072 --> 00:29:43,739
They're all gone now.
174
00:29:43,907 --> 00:29:46,284
Because of you!
175
00:29:46,452 --> 00:29:48,077
They counted on you!
176
00:29:48,245 --> 00:29:50,163
You were their leader!
177
00:29:58,505 --> 00:30:00,548
But now...
178
00:30:02,676 --> 00:30:04,760
you're nothing.
179
00:30:25,491 --> 00:30:27,783
I'd be fine
if you died.
180
00:31:35,060 --> 00:31:37,103
Damn it.
181
00:34:16,471 --> 00:34:18,305
Oh, shit.
182
00:34:23,395 --> 00:34:24,895
Come on.
183
00:34:33,989 --> 00:34:35,448
Come on.
184
00:34:44,082 --> 00:34:45,207
Come on.
185
00:34:58,388 --> 00:35:00,014
Come on.
186
00:37:41,968 --> 00:37:43,552
No!
187
00:37:45,263 --> 00:37:48,223
No. No.
188
00:38:10,747 --> 00:38:13,165
No! No! No! No!
189
00:40:49,322 --> 00:40:51,073
I can't.
190
00:40:54,285 --> 00:40:56,829
I was wrong.
191
00:40:59,707 --> 00:41:01,500
Just do it.
192
00:41:01,668 --> 00:41:05,504
Carl.
193
00:41:10,969 --> 00:41:13,262
Don't go outside.
194
00:41:14,264 --> 00:41:16,223
Stay safe.
195
00:41:35,743 --> 00:41:37,578
I'm scared.
196
00:41:46,337 --> 00:41:48,505
I'm scared.
197
00:41:52,510 --> 00:41:54,511
I'm scared.
198
00:42:54,697 --> 00:42:56,740
Mike.
199
00:42:59,244 --> 00:43:01,078
I miss you.
200
00:43:06,876 --> 00:43:09,169
I missed you even
when I was with you.
201
00:43:13,216 --> 00:43:15,050
Back at the camp.
202
00:43:16,386 --> 00:43:18,553
It wasn't you
who did it.
203
00:43:28,106 --> 00:43:30,524
You were wrong.
204
00:43:30,692 --> 00:43:32,693
Because I'm still here.
205
00:43:34,779 --> 00:43:37,572
And you could be, too.
206
00:43:37,740 --> 00:43:39,741
And he could be.
207
00:43:48,918 --> 00:43:50,919
I know the answer.
208
00:43:56,551 --> 00:43:58,885
I know why.
209
00:44:20,783 --> 00:44:22,951
You shouldn't have risked it,
210
00:44:23,119 --> 00:44:25,078
going out there like that.
211
00:44:25,246 --> 00:44:27,581
It's dangerous.
212
00:44:29,000 --> 00:44:31,001
I was careful.
213
00:44:34,297 --> 00:44:36,798
It's good that
you found more food.
214
00:44:39,802 --> 00:44:41,845
I found even more.
215
00:44:42,013 --> 00:44:44,973
But I ate it.
216
00:44:47,268 --> 00:44:49,186
What was it?
217
00:44:51,481 --> 00:44:54,816
112 ounces of pudding.
218
00:45:01,866 --> 00:45:03,950
I know...
219
00:45:04,118 --> 00:45:07,704
we'll never get things back
to the way they used to be.
220
00:45:09,165 --> 00:45:10,999
What?
221
00:45:12,460 --> 00:45:15,087
I only clung
to that for you.
222
00:45:16,756 --> 00:45:18,757
For Judith.
223
00:45:22,053 --> 00:45:24,721
Now she's gone.
224
00:45:29,519 --> 00:45:31,520
And you...
225
00:45:35,483 --> 00:45:37,484
you're a man, Carl.
226
00:45:38,611 --> 00:45:40,112
You're a man.
227
00:45:42,490 --> 00:45:44,491
I'm sorry.
228
00:45:48,246 --> 00:45:50,247
You don't need to be.
229
00:47:20,796 --> 00:47:22,464
What?
230
00:47:23,758 --> 00:47:25,675
It's for you.
14002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.