All language subtitles for The Protector S01E01e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,963 --> 00:00:08,005 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:13,588 --> 00:00:16,255 In fairy tales, good people always win. 3 00:00:17,463 --> 00:00:19,921 Justice is served sooner or later. 4 00:00:20,005 --> 00:00:22,546 And time heals every wound. 5 00:00:32,505 --> 00:00:34,380 However, this is not a fairy tale. 6 00:00:54,963 --> 00:00:56,046 07:30 P.M. 7 00:01:28,963 --> 00:01:29,796 Memo! 8 00:01:35,921 --> 00:01:38,963 Memo! Come on, wake up! 9 00:01:46,046 --> 00:01:47,380 Woo hoo! 10 00:01:48,088 --> 00:01:50,588 Come on, get up. We'll be late. Come on! 11 00:01:51,296 --> 00:01:52,546 Get up! 12 00:02:01,755 --> 00:02:03,213 Pass it. 13 00:02:06,088 --> 00:02:07,171 Here you go. 14 00:02:07,546 --> 00:02:09,838 -Hakan, good morning. -Aunt Kamuran, how are you? 15 00:02:09,921 --> 00:02:11,630 -I'm well, dear. -Good morning. 16 00:02:11,713 --> 00:02:12,963 -Good morning. -See you. 17 00:02:13,046 --> 00:02:13,880 Hello. 18 00:02:14,880 --> 00:02:16,130 -Come on. -I'm coming. 19 00:02:18,630 --> 00:02:20,171 Look. Do you see the left side? 20 00:02:20,255 --> 00:02:21,963 We'll put the porcelains there. 21 00:02:22,046 --> 00:02:25,380 Sure. We can build a shelf from the ground to the ceiling. 22 00:02:25,463 --> 00:02:29,046 Exactly. Then, we'll put the carpets on the right. 23 00:02:29,130 --> 00:02:31,546 Then comes the money! 24 00:02:31,630 --> 00:02:34,588 Mo-- Mo-- Money! 25 00:02:34,671 --> 00:02:37,380 We'll have prestigious customers, I'm telling you. 26 00:02:37,463 --> 00:02:38,796 You'll see. 27 00:02:38,880 --> 00:02:39,963 Wow. 28 00:02:40,046 --> 00:02:42,963 By the way, we are just under the shadow of your idol: 29 00:02:43,046 --> 00:02:44,296 Faysal Erdem. 30 00:02:44,380 --> 00:02:45,671 That's why I liked this view. 31 00:02:45,755 --> 00:02:48,921 What does this guy have that we don't have? 32 00:02:49,005 --> 00:02:50,296 I don't understand, man. 33 00:02:51,005 --> 00:02:53,171 Except the companies and billions of dollars? 34 00:02:53,546 --> 00:02:54,755 Yeah, except those. 35 00:03:06,088 --> 00:03:07,296 ISTANBUL 36 00:03:22,046 --> 00:03:23,838 GRAND BAZAAR 37 00:03:26,588 --> 00:03:27,963 Hasan, what's up? 38 00:03:28,046 --> 00:03:30,088 Mr. Moustache, how are you? Have a good day. 39 00:03:31,963 --> 00:03:33,005 Have a good day. 40 00:03:33,088 --> 00:03:36,505 -Hakan. What's up? -Uncle Bilal. Have a good day. 41 00:03:36,588 --> 00:03:38,630 Have a good day. My regards. 42 00:03:52,005 --> 00:03:54,588 -Yes? -I'll take these two. I'll pay later. 43 00:03:57,380 --> 00:03:58,213 Oh! 44 00:04:00,046 --> 00:04:02,171 Oh! Wow! 45 00:04:02,671 --> 00:04:04,380 -There is a big fish here! See? -Türkan! 46 00:04:04,463 --> 00:04:06,796 I've just visited a fortune teller. 47 00:04:06,880 --> 00:04:08,838 She said there's a huge shop window in my future. 48 00:04:09,755 --> 00:04:11,088 Hakan, come here. 49 00:04:13,796 --> 00:04:14,630 Yes. 50 00:04:16,255 --> 00:04:17,088 Hakan. 51 00:04:18,630 --> 00:04:20,838 Your destiny is changing. 52 00:04:22,796 --> 00:04:24,963 But it's not something like a shop window. 53 00:04:25,963 --> 00:04:31,880 You are destined to do something different, something big. 54 00:04:36,005 --> 00:04:38,838 Come on, Türkan. Stop it for God's sake. 55 00:04:46,755 --> 00:04:48,963 Mr. Korkmaz. Good morning, sir. 56 00:04:49,046 --> 00:04:50,755 Hakan. Where have you been, son? 57 00:04:50,838 --> 00:04:53,755 Dad, Memo and I have found a store in a wonderful spot, 58 00:04:53,838 --> 00:04:56,880 but the rent is a little too expensive. 59 00:04:56,963 --> 00:04:59,713 Oh! Tell Memo to go get a bank loan. 60 00:05:00,588 --> 00:05:02,005 Dad, I'm serious. 61 00:05:02,088 --> 00:05:03,963 Of course, we lack some money. 62 00:05:04,046 --> 00:05:07,630 If we find the money that will keep us going for a few months, 63 00:05:07,713 --> 00:05:09,005 we'll get better gradually. 64 00:05:09,088 --> 00:05:13,130 Hakan, how many times did we talk about this, son? 65 00:05:13,213 --> 00:05:16,046 -Many times. -What did I tell you each time? 66 00:05:17,880 --> 00:05:19,005 -You said no. -I said no. 67 00:05:19,088 --> 00:05:20,963 Dad, we really want to do this. 68 00:05:21,921 --> 00:05:24,130 Memo found a job, so he could save money. 69 00:05:24,213 --> 00:05:25,671 -He works at a night club. -Oh! 70 00:05:25,755 --> 00:05:26,588 -Exactly. -Memo? 71 00:05:26,671 --> 00:05:28,671 -Yes. -He started to work at a night club. 72 00:05:28,755 --> 00:05:33,171 Again? You started a phone business, and you went bankrupt. 73 00:05:34,296 --> 00:05:36,588 You started a boat tour business, you broke. 74 00:05:37,213 --> 00:05:40,088 How long did it last the most? Was it two weeks? 75 00:05:41,130 --> 00:05:42,505 Look, dad. 76 00:05:42,588 --> 00:05:45,880 It's a brand new store, and it is in a great spot. 77 00:05:45,963 --> 00:05:48,296 It's just perfect. It's great for us. 78 00:05:48,671 --> 00:05:50,463 -Hakan. -Dad, just look at the store. 79 00:05:50,546 --> 00:05:51,880 Hakan, son. 80 00:05:52,796 --> 00:05:55,671 The fact that it is new does not make it acceptable. 81 00:05:56,713 --> 00:06:02,255 Look, this bazaar is 600 years old. 82 00:06:02,338 --> 00:06:06,255 Good, so what about us, dad? 83 00:06:07,421 --> 00:06:10,546 I mean, look at us. We're stuck in here. 84 00:06:11,713 --> 00:06:15,005 We need to break through. We need to grow. 85 00:06:15,921 --> 00:06:20,380 OK, you go make a breakthrough and deliver this order. 86 00:06:20,463 --> 00:06:21,588 What order? 87 00:06:22,088 --> 00:06:23,005 A carpet. 88 00:06:23,796 --> 00:06:27,338 A tourist girl ordered it yesterday. Remember? 89 00:06:28,296 --> 00:06:29,505 I remember the girl. 90 00:06:31,088 --> 00:06:31,921 You stud. 91 00:06:44,421 --> 00:06:45,630 Here we go. 92 00:06:49,255 --> 00:06:51,171 Fucking car! 93 00:06:53,713 --> 00:06:56,005 Hey! 94 00:06:56,088 --> 00:06:57,171 Come here. 95 00:06:57,255 --> 00:06:58,296 What's this? 96 00:06:58,380 --> 00:07:01,005 I found it on the ground. I'm taking it to the police. 97 00:07:01,088 --> 00:07:02,671 Look at me. 98 00:07:02,755 --> 00:07:06,421 If I ever see you stealing anything again, I'll take you to the police. 99 00:07:06,505 --> 00:07:07,338 Do you hear me? 100 00:07:08,380 --> 00:07:10,088 You won't steal again. All right? 101 00:07:10,713 --> 00:07:12,296 You have to work to earn money. 102 00:07:13,088 --> 00:07:14,213 Good. 103 00:07:23,630 --> 00:07:25,880 Do I interfere with your damn business? 104 00:07:25,963 --> 00:07:28,213 Aren't you ashamed of making little kids work? 105 00:07:32,046 --> 00:07:37,380 You won't come near to my kids again. 106 00:07:39,255 --> 00:07:40,088 OK? 107 00:07:42,838 --> 00:07:43,671 Good. 108 00:07:44,380 --> 00:07:45,380 You're a smart guy. 109 00:07:49,588 --> 00:07:50,921 Fucking fatty. 110 00:07:53,380 --> 00:07:57,338 Mr. Erdem thinks that Hagia Sofia is Istanbul's most precious heritage. 111 00:07:57,421 --> 00:07:59,796 It's an honor to be chosen for its restoration. 112 00:07:59,880 --> 00:08:03,296 Mr. Erdem hasn't become the richest of Turkey just by being a philanthropist. 113 00:08:03,380 --> 00:08:06,130 My sources say that he has some other interest in this project. 114 00:08:06,213 --> 00:08:08,921 Then, your sources misinformed you, dear Selin. 115 00:08:09,005 --> 00:08:13,088 Mr. Erdem sees himself as the humbled savior of this city 116 00:08:13,171 --> 00:08:14,546 that gave him everything. 117 00:08:18,213 --> 00:08:19,296 Good morning! 118 00:08:19,380 --> 00:08:21,921 Good morning. How was your flight, Mr. Erdem? 119 00:08:22,005 --> 00:08:23,630 There was a traffic jam. 120 00:08:24,921 --> 00:08:27,921 Topics to discuss with the media at the Hagia Sophia tender. 121 00:08:28,005 --> 00:08:31,421 The media is planning to make it look like a race. 122 00:08:31,505 --> 00:08:32,463 Good. 123 00:08:32,546 --> 00:08:35,005 What do you say? Do you think we'll win this race? 124 00:08:35,463 --> 00:08:36,338 We will. 125 00:08:39,005 --> 00:08:39,838 Hagia Sophia. 126 00:08:40,171 --> 00:08:43,255 It was built to show us that mysteries and miracles can be real, 127 00:08:43,338 --> 00:08:46,755 and to have us, the mortals, experience an eternal moment. 128 00:08:46,838 --> 00:08:50,296 It's not a business but an honor to help its restoration process. 129 00:08:51,088 --> 00:08:52,838 There's a quote of Napoleon: 130 00:08:52,921 --> 00:08:56,755 "If the world was only one country, the capital would be Istanbul." 131 00:08:56,838 --> 00:08:58,963 I change this quote to this: 132 00:09:00,088 --> 00:09:04,255 If the world was a human, their heart would surely be Hagia Sophia. 133 00:09:04,671 --> 00:09:07,338 The date of tender is approaching. What do you think? 134 00:09:08,296 --> 00:09:09,505 What do we think? 135 00:09:09,963 --> 00:09:12,713 What do we think, Miss Sancak? You pick up from here. 136 00:09:14,463 --> 00:09:16,880 Yes, so... 137 00:09:16,963 --> 00:09:17,838 1,500 years. 138 00:09:18,421 --> 00:09:21,130 Mazhar, this place has been here for 1,500 years. 139 00:09:22,505 --> 00:09:24,755 Do you understand how long this is? 140 00:09:25,463 --> 00:09:26,463 I do, Mr. Erdem. 141 00:09:26,963 --> 00:09:29,171 Both Constantine and Mehmed the Conqueror were here. 142 00:09:29,255 --> 00:09:31,546 They both fought their own wars, they both reigned. 143 00:09:31,630 --> 00:09:34,296 But what happened then? What remains? 144 00:09:34,755 --> 00:09:35,671 This. 145 00:09:40,338 --> 00:09:41,171 Faysal Erdem. 146 00:09:43,088 --> 00:09:44,338 Gökhan Gültekin. 147 00:09:44,796 --> 00:09:46,005 It's good to see you here. 148 00:09:46,630 --> 00:09:48,838 I see you're also excited for the tender. 149 00:09:49,630 --> 00:09:51,505 Yes, I guess so. 150 00:09:51,588 --> 00:09:53,838 It's sad that we come across as rivals all the time. 151 00:09:54,671 --> 00:09:58,213 -And I'm confident as always. -What can I say? May the best one win. 152 00:10:00,005 --> 00:10:00,880 May the best one win. 153 00:10:16,463 --> 00:10:17,338 Have a good day. 154 00:10:26,588 --> 00:10:29,088 Hi! I'm coming from antique shop. 155 00:10:32,963 --> 00:10:33,796 Hi! 156 00:10:33,880 --> 00:10:34,963 Hey! 157 00:10:35,755 --> 00:10:36,713 Thank you. 158 00:10:36,796 --> 00:10:37,921 Do you speak Turkish? 159 00:10:38,838 --> 00:10:40,255 A little. My mom is Turkish. 160 00:10:40,338 --> 00:10:42,838 She is? Good. There you go. 161 00:10:42,921 --> 00:10:45,380 -I remember you. -Really? 162 00:10:47,296 --> 00:10:48,171 Hold on. 163 00:11:05,505 --> 00:11:06,838 Thank you. 164 00:11:07,588 --> 00:11:08,921 Are you going on a trip? 165 00:11:10,630 --> 00:11:11,921 I have to leave in two hours. 166 00:11:12,005 --> 00:11:14,838 Before I leave Istanbul... 167 00:11:16,796 --> 00:11:20,338 I was thinking of doing something different. 168 00:11:22,880 --> 00:11:24,046 Like what? 169 00:11:24,838 --> 00:11:26,255 Like what? 170 00:11:44,838 --> 00:11:46,296 Excuse me. What's going on here? 171 00:11:46,380 --> 00:11:47,796 A job interview. 172 00:11:49,421 --> 00:11:50,505 -To work here? -Yes. 173 00:11:53,838 --> 00:11:55,005 Where can I get a form? 174 00:11:55,463 --> 00:11:56,755 -From back there. -Thank you. 175 00:11:56,838 --> 00:11:57,880 No problem. 176 00:11:58,463 --> 00:12:01,588 "I don't want to be an ordinary employee of Faysal Erdem. 177 00:12:01,671 --> 00:12:04,671 I want to be someone like Faysal Erdem in the future. 178 00:12:05,171 --> 00:12:07,838 I have a dream of opening an antique shop with a friend." 179 00:12:08,713 --> 00:12:12,755 Did you really think you could get the job as you prepared this résumé? 180 00:12:14,463 --> 00:12:16,505 Why? I think it's quite sincere. 181 00:12:16,588 --> 00:12:17,421 Mr. Demir, look. 182 00:12:17,505 --> 00:12:21,838 As Mr. Erdem's general coordinator, I take this very seriously. 183 00:12:21,921 --> 00:12:24,671 Therefore, I expect you to take this seriously, too. 184 00:12:24,755 --> 00:12:28,213 Thank you. Let's not waste more time. 185 00:12:32,588 --> 00:12:33,796 Don't you ever dream? 186 00:12:36,921 --> 00:12:38,796 I'm already where I dreamed of. 187 00:12:41,755 --> 00:12:43,130 This success at this age... 188 00:12:43,755 --> 00:12:44,588 Great job. 189 00:12:46,088 --> 00:12:48,296 I had guessed that you were one of them. 190 00:12:49,463 --> 00:12:52,546 Excuse me, I'm one of whom? 191 00:12:55,671 --> 00:12:57,421 The ones who were born lucky. 192 00:13:00,088 --> 00:13:01,088 A rich family, 193 00:13:01,755 --> 00:13:04,630 education in a private school, master's degree from abroad. 194 00:13:05,421 --> 00:13:07,963 Daddy's network and acquaintances. 195 00:13:08,046 --> 00:13:09,671 Then, you found yourself here, ha? 196 00:13:11,046 --> 00:13:12,255 Am I right? 197 00:13:16,296 --> 00:13:17,421 What is your story? 198 00:13:19,713 --> 00:13:23,088 I really wonder the story that lies behind this extreme confidence. 199 00:13:23,963 --> 00:13:26,713 Did your family spoil you too much when you were little? 200 00:13:29,255 --> 00:13:30,921 My parents died when I was a kid. 201 00:13:33,588 --> 00:13:34,671 Anyway. 202 00:13:35,546 --> 00:13:37,838 We have a dream of opening up a store. 203 00:13:37,921 --> 00:13:39,046 An antique shop. 204 00:13:39,130 --> 00:13:40,546 Nothing big. 205 00:13:41,005 --> 00:13:43,338 We're planning to start small and grow gradually. 206 00:13:44,171 --> 00:13:47,046 But you know, it's not easy. 207 00:13:47,838 --> 00:13:49,588 That is why I need this job. 208 00:13:49,671 --> 00:13:51,713 I can work part-time or night shifts... 209 00:13:51,796 --> 00:13:52,671 Mr. Demir. 210 00:13:54,088 --> 00:13:57,921 I understand. OK. However, you don't have a college degree. 211 00:13:58,005 --> 00:13:59,796 You don't speak any foreign languages. 212 00:14:01,963 --> 00:14:04,505 English, Russian, French, some German. 213 00:14:04,588 --> 00:14:06,838 -Which one do you need? -Not the broken English 214 00:14:06,921 --> 00:14:08,213 you speak in Grand Bazaar. 215 00:14:09,921 --> 00:14:13,171 As far as I know, Mr. Erdem didn't go to a private school, either. 216 00:14:13,255 --> 00:14:15,421 -He learned everything on streets. -Look. 217 00:14:16,505 --> 00:14:19,505 I think you should chase your luck somewhere else. 218 00:14:20,338 --> 00:14:21,296 Have a good day. 219 00:14:29,963 --> 00:14:31,463 I think you should keep dreaming. 220 00:14:32,838 --> 00:14:33,796 You have the potential. 221 00:14:35,088 --> 00:14:36,463 You can rise up even more. 222 00:15:29,338 --> 00:15:32,255 Dad, if you try to understand us 223 00:15:32,338 --> 00:15:34,630 and support us a little, we can open that shop. 224 00:15:34,713 --> 00:15:36,671 We can really grow the business. 225 00:15:36,755 --> 00:15:39,088 I mean, don't you see? I can't fit in here anymore. 226 00:15:40,171 --> 00:15:42,671 A voice inside is telling me to go and do something. 227 00:15:44,463 --> 00:15:46,255 I mean, I don't want to live in this... 228 00:15:47,796 --> 00:15:48,630 ...rat hole. 229 00:15:49,630 --> 00:15:50,463 Hakan. 230 00:15:50,796 --> 00:15:55,505 This shop that you call a rat hole connects us, son. 231 00:15:55,588 --> 00:15:56,963 No, dad. 232 00:15:57,713 --> 00:15:59,588 It's the thing that separates us. 233 00:16:01,171 --> 00:16:02,130 But you don't see it. 234 00:16:07,005 --> 00:16:09,046 -Hello. -Welcome, ma'am. 235 00:16:10,088 --> 00:16:12,963 I was told that you have the most special pieces in the bazaar. 236 00:16:13,838 --> 00:16:16,171 We try our best. 237 00:16:16,255 --> 00:16:19,380 I heard the same thing about hundreds of other shops though. 238 00:16:19,463 --> 00:16:20,463 You did? 239 00:16:21,171 --> 00:16:24,213 I'm looking for a specific, precious piece for a special client. 240 00:16:24,296 --> 00:16:27,755 An talismanic shirt from the Ottomans. 241 00:16:38,296 --> 00:16:39,338 Um... 242 00:16:40,171 --> 00:16:42,713 Unfortunately, we don't have that shirt. 243 00:16:43,838 --> 00:16:45,421 Sorry that we couldn't help you. 244 00:16:46,380 --> 00:16:48,255 Dad, don't we have it in the cellar? 245 00:16:48,338 --> 00:16:50,213 No, you're wrong. We don't have it. 246 00:16:50,296 --> 00:16:53,963 Still, we'll ask around. 247 00:16:55,005 --> 00:16:57,546 -I think I've seen something like that. -Nope. 248 00:16:59,380 --> 00:17:03,671 Actually, my client is ready to pay a huge amount for it. 249 00:17:03,755 --> 00:17:05,421 It will be a pity if we can't find it. 250 00:17:05,505 --> 00:17:07,671 Don't worry. We'll do our best. 251 00:17:08,421 --> 00:17:11,463 All right. I'll give you my card anyway. 252 00:17:12,130 --> 00:17:14,255 -Sure. -If anything comes up... 253 00:17:14,338 --> 00:17:16,213 -We'll let you know. -I'll be glad. 254 00:17:16,296 --> 00:17:17,588 Miss Bayraktar. 255 00:17:18,338 --> 00:17:21,296 -Pleased to meet you. -Nice to meet you, too. Bye. 256 00:17:21,380 --> 00:17:23,713 -Have a good day. -This way. Please. This way. 257 00:17:32,463 --> 00:17:35,005 Dad, I'm sure I've seen that shirt in the cellar. 258 00:17:35,088 --> 00:17:37,463 She talked about a lot of money. I'll go and check. 259 00:17:39,921 --> 00:17:41,046 Don't waste your time. 260 00:17:41,130 --> 00:17:44,171 Dad. Look, this could be an opportunity. 261 00:17:44,255 --> 00:17:45,796 Don't you see? She obviously has money. 262 00:17:46,546 --> 00:17:49,880 Hakan, stop it. Bring me a cup of coffee. 263 00:17:49,963 --> 00:17:52,755 -Dad, I'll just go check. Come on. -I said no. 264 00:17:53,088 --> 00:17:55,421 For God's sake! 265 00:18:08,671 --> 00:18:09,505 The time has come. 266 00:18:32,505 --> 00:18:34,088 Are you going on a vacation? 267 00:18:34,505 --> 00:18:35,338 Huh? 268 00:18:38,130 --> 00:18:39,171 Cemil, that fucker. 269 00:18:40,380 --> 00:18:42,005 He kicked us out of the house. 270 00:18:44,296 --> 00:18:45,921 Cemil? Why? 271 00:18:48,630 --> 00:18:49,921 Because we didn't pay the rent. 272 00:18:52,171 --> 00:18:54,046 I left the rent money on the table. 273 00:18:56,130 --> 00:18:58,296 The money, I left it on the table this morning. 274 00:18:59,005 --> 00:19:03,671 This moron must have lost it somewhere for sure. 275 00:19:04,005 --> 00:19:04,838 What? 276 00:19:06,671 --> 00:19:08,630 You should support our dreams, Uncle Neşet. 277 00:19:08,713 --> 00:19:11,546 -Dreams? Is gambling a dream? -What happened? You lost it? 278 00:19:11,630 --> 00:19:13,046 -Is it all gone? -If we won... 279 00:19:13,130 --> 00:19:14,755 ...it wouldn't be gambling. 280 00:19:14,838 --> 00:19:16,546 -Yeah, if you win... -Shut up! 281 00:19:18,005 --> 00:19:21,046 Tell me that you lost the rent of this month only, for God's sake. 282 00:19:21,130 --> 00:19:22,963 Don't tell me you gambled with all the money. 283 00:19:23,463 --> 00:19:24,463 Memo! 284 00:19:25,796 --> 00:19:27,880 Man, they said it was a sure thing. 285 00:19:28,713 --> 00:19:29,713 Fuck you. 286 00:19:30,130 --> 00:19:32,255 -They said it was reliable. -Fuck you. 287 00:19:32,963 --> 00:19:34,005 I told you. 288 00:19:34,755 --> 00:19:35,838 This guy is a moron. 289 00:19:37,046 --> 00:19:39,713 You're also a moron because you let him drag you into trouble. 290 00:19:39,796 --> 00:19:42,046 So it's my fault, ha? Is it? 291 00:19:44,088 --> 00:19:46,671 And these two morons are planning to open up a store. 292 00:19:48,921 --> 00:19:50,546 Only if you had supported us... 293 00:19:50,630 --> 00:19:53,171 -Is it my fault? -He didn't mean it. 294 00:19:54,796 --> 00:19:58,005 You guys both grew up, but you're not adults. 295 00:19:59,213 --> 00:20:00,588 We can take care of ourselves. 296 00:20:00,963 --> 00:20:01,963 Yeah, sure. 297 00:20:03,963 --> 00:20:06,338 Thank you. Many thanks for not even bothering. 298 00:20:06,421 --> 00:20:07,921 Thank you very much. 299 00:20:08,005 --> 00:20:10,463 Watch your mouth as you're talking to your father. 300 00:20:14,463 --> 00:20:15,671 You're not my father. 301 00:20:35,880 --> 00:20:37,921 Mazhar, the only thing you need to do is 302 00:20:38,005 --> 00:20:40,505 to have Faysal withdraw from the Hagia Sophia tender. 303 00:20:41,046 --> 00:20:43,505 I'll transfer 250,000 dollars to your account the next day. 304 00:20:45,088 --> 00:20:48,130 Hagia Sophia project is very important to Mr. Erdem. 305 00:20:49,796 --> 00:20:50,838 So you're bargaining. 306 00:20:52,255 --> 00:20:53,088 OK. 307 00:20:54,046 --> 00:20:56,796 You tell me an amount, and I'll take care of it, Mazhar. 308 00:20:59,838 --> 00:21:00,963 Let's discuss this outside. 309 00:21:02,796 --> 00:21:03,796 Sure. 310 00:21:27,921 --> 00:21:29,630 I was looking for you everywhere. 311 00:21:36,130 --> 00:21:38,630 Wow. 312 00:21:39,671 --> 00:21:44,380 I see two chicks over there. 313 00:21:45,546 --> 00:21:47,921 I think we should immediately buy them drinks. 314 00:21:50,546 --> 00:21:51,796 With the money you lost? 315 00:21:55,838 --> 00:21:57,463 I bought this with what I have. 316 00:21:58,838 --> 00:22:00,588 I made plans as I was looking for you. 317 00:22:01,880 --> 00:22:05,755 -We'll work so hard from now on. -Memo, shut up for God's sake. 318 00:22:05,838 --> 00:22:08,796 DJing, commerce, whatever we find. Get it? Whatever we find. 319 00:22:08,880 --> 00:22:11,005 Memo, fuck off. I mean it. 320 00:22:12,588 --> 00:22:13,630 We'll work, ha? 321 00:22:20,171 --> 00:22:21,005 I'm sorry. 322 00:22:23,213 --> 00:22:24,255 I'm really sorry. 323 00:22:25,380 --> 00:22:26,921 I thought we were going to win. 324 00:22:29,338 --> 00:22:32,088 It's not that easy to win. You need to work hard to win. 325 00:22:33,005 --> 00:22:34,796 At least, that's what I was thinking. 326 00:22:34,880 --> 00:22:39,171 Dad is right. We both are losers, man. 327 00:22:39,796 --> 00:22:41,630 He knows nothing, come on. 328 00:22:43,713 --> 00:22:45,421 Things were different in his time. 329 00:22:48,255 --> 00:22:49,088 You're right. 330 00:22:49,963 --> 00:22:52,463 Did university graduates sell simit in his time? 331 00:22:53,463 --> 00:22:54,296 Exactly. 332 00:23:00,713 --> 00:23:01,630 I met a girl today. 333 00:23:02,838 --> 00:23:03,671 Leyla. 334 00:23:04,380 --> 00:23:05,880 The General Coordinator. 335 00:23:06,463 --> 00:23:07,296 Exactly. 336 00:23:07,921 --> 00:23:11,088 She said I couldn't have a dream beyond Grand Bazaar. 337 00:23:12,713 --> 00:23:13,963 Fuck what she says. 338 00:23:14,046 --> 00:23:16,213 No. She's actually right. 339 00:23:18,546 --> 00:23:21,546 People like us have no chance of getting out of here. 340 00:23:22,713 --> 00:23:25,546 -We're cursed. Yes, we are. -Are you crazy, man? 341 00:23:27,255 --> 00:23:29,171 Luck is all around us, don't you see? 342 00:23:29,255 --> 00:23:30,505 Shut the fuck up. 343 00:23:30,588 --> 00:23:31,546 Luck is all around us? 344 00:23:33,088 --> 00:23:34,838 -OK, consider it this way. -Yes. 345 00:23:34,921 --> 00:23:38,338 Back then, the time before Neşet took you from the orphanage. 346 00:23:38,838 --> 00:23:39,713 And? 347 00:23:41,046 --> 00:23:45,713 Could you imagine that you would have such a cool friend like me? 348 00:23:53,046 --> 00:23:54,296 See. Yeah. 349 00:23:55,046 --> 00:23:55,880 See. 350 00:23:55,963 --> 00:23:56,921 Idiot. 351 00:24:12,963 --> 00:24:14,296 SUZAN BAYRAKTAR 352 00:24:14,380 --> 00:24:16,130 -Memo, we're going. -To where? 353 00:24:18,338 --> 00:24:19,255 To start again. 354 00:24:20,963 --> 00:24:22,171 Come on. 355 00:24:22,255 --> 00:24:23,546 -What's going on, dude? -Move! 356 00:24:24,296 --> 00:24:25,505 Where the fuck are we going? 357 00:24:31,130 --> 00:24:33,171 Come on. Close the door. 358 00:24:38,088 --> 00:24:40,255 Neşet would kill us if he knew we were here. 359 00:24:54,130 --> 00:24:55,088 Here you are. 360 00:25:01,630 --> 00:25:02,463 Suzan. 361 00:25:04,046 --> 00:25:06,338 I don't need to tell you how important it is. 362 00:25:06,963 --> 00:25:09,005 We've been waiting for this moment for years. 363 00:25:09,880 --> 00:25:11,880 I hope, this time it's what we're looking for. 364 00:25:12,713 --> 00:25:14,546 I have a good feeling about this. 365 00:25:14,630 --> 00:25:19,046 The guy sounded very confident and very desperate. 366 00:25:19,796 --> 00:25:23,005 I'll call as soon as I make sure it's the shirt you're looking for. 367 00:25:29,963 --> 00:25:31,130 ÇİÇEK PASSAGE 368 00:25:39,130 --> 00:25:41,505 I've passed by here a thousand times, 369 00:25:41,588 --> 00:25:43,921 but it's the first time that we're sitting here. 370 00:25:44,005 --> 00:25:45,838 May I order an Alinazik Kebab? 371 00:25:45,921 --> 00:25:47,296 May I see the shirt? 372 00:25:54,796 --> 00:25:56,880 I think this is the shirt. 373 00:25:58,588 --> 00:26:00,588 I need to know the amount you'll offer. 374 00:26:00,671 --> 00:26:04,671 We need a big motivation to convince my dad. 375 00:26:04,755 --> 00:26:06,838 Is an amount with seven digits enough? 376 00:26:07,796 --> 00:26:08,880 Seven digits... 377 00:26:09,796 --> 00:26:13,421 Excuse me, but I wonder why this shirt is so valuable. 378 00:26:13,963 --> 00:26:15,880 What the fuck are you guys doing here? 379 00:26:15,963 --> 00:26:17,338 Dad, what are you doing here? 380 00:26:17,421 --> 00:26:19,005 I knew you guys were up to no good. 381 00:26:19,088 --> 00:26:20,546 -Please... -We're leaving. Come on. 382 00:26:20,630 --> 00:26:22,255 Have a seat. Let's talk. 383 00:26:22,338 --> 00:26:24,838 This shirt is not for sale, lady. 384 00:26:26,588 --> 00:26:28,296 Hakan! Get down! 385 00:26:51,921 --> 00:26:53,463 -Are you OK? Huh? -I'm fine. 386 00:26:53,546 --> 00:26:54,505 Huh? 387 00:26:54,588 --> 00:26:55,505 Dad? 388 00:26:57,088 --> 00:26:58,171 No, you're wounded. 389 00:26:58,255 --> 00:26:59,421 Come. 390 00:26:59,880 --> 00:27:01,255 Hang on. Let's go. 391 00:27:06,921 --> 00:27:07,755 Move! 392 00:27:11,130 --> 00:27:12,213 Hold on, dad. 393 00:27:12,296 --> 00:27:13,421 We're almost there. 394 00:27:14,880 --> 00:27:16,046 No, not the hospital! 395 00:27:16,463 --> 00:27:17,921 Take me to Fatih. 396 00:27:18,005 --> 00:27:21,171 There's a pharmacy called Atak. 397 00:27:21,255 --> 00:27:22,963 What pharmacy are you talking about? 398 00:27:23,046 --> 00:27:24,421 We need a doctor! 399 00:27:25,088 --> 00:27:29,838 I always told myself that there was time to tell you the truth, 400 00:27:29,921 --> 00:27:32,880 but there's no time left. 401 00:27:33,713 --> 00:27:34,630 Do what I say. 402 00:27:35,421 --> 00:27:37,546 Dad, what truth? 403 00:27:38,088 --> 00:27:39,338 Dad, you're in a shock. 404 00:27:39,421 --> 00:27:41,213 -You don't know what you're saying. -Drive. 405 00:27:41,296 --> 00:27:44,588 -Hold on, dad. I'll save you. -Take me to the pharmacy. 406 00:27:48,671 --> 00:27:51,505 CAVIDAN HOLDING 407 00:27:53,380 --> 00:27:54,713 Mr. Erdem. 408 00:28:03,296 --> 00:28:04,255 This is our lobby. 409 00:28:04,630 --> 00:28:05,463 Yes. 410 00:28:08,380 --> 00:28:10,046 It's the guy who works at Grand Bazaar. 411 00:28:10,130 --> 00:28:11,463 Do you know him? 412 00:28:12,130 --> 00:28:14,380 He applied for a job in the Communications Department. 413 00:28:14,463 --> 00:28:15,671 But? 414 00:28:16,713 --> 00:28:19,880 But he is qualified only to be a waiter. 415 00:28:19,963 --> 00:28:21,838 He doesn't have a degree? You mean that? 416 00:28:21,921 --> 00:28:26,255 He has no degree, no network, nothing that stands out. 417 00:28:28,296 --> 00:28:30,005 It's like you're talking about me. 418 00:28:32,130 --> 00:28:33,380 No. I mean, Mr. Erdem. 419 00:28:34,088 --> 00:28:35,921 This is different. You're Faysal Erdem. 420 00:28:36,588 --> 00:28:38,713 Thank you for reminding me. 421 00:28:40,296 --> 00:28:42,630 You'll forget about all these when you're at my age. 422 00:28:42,963 --> 00:28:47,130 Mr. Erdem, he's an ordinary guy who works at Grand Bazaar. 423 00:28:48,338 --> 00:28:49,338 But he's a hero. 424 00:28:50,921 --> 00:28:51,755 I'll offer him a job. 425 00:28:53,296 --> 00:28:54,755 Mr. Erdem, are you serious? 426 00:28:54,838 --> 00:28:56,296 You know I'm always serious. 427 00:28:57,671 --> 00:28:59,796 Let's ask Mazhar, too. Where is he? 428 00:28:59,880 --> 00:29:01,130 Of course I don't know. 429 00:29:07,171 --> 00:29:10,630 You let the guys run away, and you lost the shirt, is that so? 430 00:29:13,005 --> 00:29:16,171 Look, Suzan being alive is no good news. 431 00:29:16,755 --> 00:29:19,130 Me having the shirt in my hands would be good news. 432 00:29:20,755 --> 00:29:21,630 Understood? 433 00:29:22,463 --> 00:29:23,296 Good. 434 00:29:24,421 --> 00:29:25,296 Which hospital? 435 00:29:25,380 --> 00:29:27,338 Did you order paracetamol? 436 00:29:27,755 --> 00:29:28,713 I will, but... 437 00:29:28,796 --> 00:29:31,421 -Help! Help me! -Neşet! 438 00:29:31,505 --> 00:29:33,921 -Quick! Dad! -Neşet! What happened? 439 00:29:34,005 --> 00:29:36,588 -He got shot. -Did anyone follow? 440 00:29:36,671 --> 00:29:38,255 I don't know. Where are you taking him? 441 00:29:38,338 --> 00:29:41,046 -I'm coming, too. -No, Hakan. You stay here. 442 00:29:41,421 --> 00:29:42,338 I'll do my best. 443 00:29:42,796 --> 00:29:44,088 Don't go anywhere. 444 00:29:44,171 --> 00:29:46,046 Listen to me, OK? Stay here. 445 00:29:46,380 --> 00:29:47,963 Zeynep, close the pharmacy. 446 00:29:48,046 --> 00:29:50,338 OK. Are you all right? 447 00:29:50,880 --> 00:29:54,088 -You're not wounded, are you? -Who are you? 448 00:29:54,171 --> 00:29:56,421 -Why did my dad bring us here? -Calm down. Wait. 449 00:29:56,505 --> 00:29:59,255 Calm down. Are you sure that you aren't being followed? 450 00:29:59,338 --> 00:30:01,588 -I don't know. Where did they go? -Stop. 451 00:30:01,671 --> 00:30:02,546 Get out of the way. 452 00:30:11,005 --> 00:30:11,838 Dad! 453 00:30:24,421 --> 00:30:25,296 Who are you? 454 00:30:25,630 --> 00:30:26,463 Huh? 455 00:30:26,546 --> 00:30:27,505 Who are you two? 456 00:30:28,088 --> 00:30:29,546 -Calm down. -Where is my dad? 457 00:30:30,005 --> 00:30:31,213 Where did you take him? 458 00:30:31,546 --> 00:30:33,505 Calm down. Give me your phone. 459 00:30:33,588 --> 00:30:35,338 Stay away! 460 00:30:35,421 --> 00:30:37,588 -I'm calling the police. Stay away. -Calm down. 461 00:30:37,671 --> 00:30:38,588 Let go of me! 462 00:30:39,838 --> 00:30:40,671 Stay away. 463 00:31:27,046 --> 00:31:28,088 Easy. 464 00:31:29,005 --> 00:31:30,255 Sir. 465 00:31:30,921 --> 00:31:33,671 I've told the other guys, too. I said I don't know them. 466 00:31:36,338 --> 00:31:37,380 I swear I don't. 467 00:31:41,046 --> 00:31:44,838 You sit at the same table with them, but you don't know them? 468 00:31:45,963 --> 00:31:48,630 I was sitting at my table, and they came to me. 469 00:31:48,713 --> 00:31:51,213 I don't understand who are you talking about anyway. 470 00:31:52,421 --> 00:31:55,005 The shooting started as I was leaving the table. 471 00:31:55,088 --> 00:31:56,171 And I ran away. 472 00:31:56,755 --> 00:31:58,088 Don't you understand? 473 00:31:59,421 --> 00:32:00,296 I swear I don't. 474 00:32:01,796 --> 00:32:02,630 OK. 475 00:32:07,505 --> 00:32:10,005 -Stop! Sir, stop! -Fuck this asshole! 476 00:32:10,088 --> 00:32:11,380 Stop! Stop it! 477 00:32:18,713 --> 00:32:19,796 Do you feel any better? 478 00:32:22,296 --> 00:32:23,296 What did you do to me? 479 00:32:26,130 --> 00:32:28,296 I can take you to your father if you keep calm. 480 00:32:30,630 --> 00:32:31,463 Where is my dad? 481 00:32:32,296 --> 00:32:33,588 I just want to see my dad. 482 00:32:34,338 --> 00:32:35,171 Come. 483 00:32:38,338 --> 00:32:39,463 Come on. 484 00:32:51,921 --> 00:32:52,755 Come on here. 485 00:33:34,713 --> 00:33:35,755 What's this place? 486 00:33:40,630 --> 00:33:41,463 Where's my dad? 487 00:33:44,838 --> 00:33:45,671 Dad! 488 00:33:46,421 --> 00:33:47,630 Dad! 489 00:33:47,713 --> 00:33:50,213 -How is he? -I took the bullets out. 490 00:33:50,588 --> 00:33:52,421 Unfortunately, he bled too much. 491 00:33:52,505 --> 00:33:54,796 Why are we waiting here then? Let's go to a hospital! 492 00:33:54,880 --> 00:33:56,338 Call an ambulance. Do something! 493 00:33:56,421 --> 00:33:58,463 I'm sorry, son. We can't do that. 494 00:33:58,546 --> 00:34:00,921 What do you mean we can't? What are you talking about? 495 00:34:01,005 --> 00:34:02,505 My dad is dying here! 496 00:34:02,588 --> 00:34:03,630 Hakan. 497 00:34:04,005 --> 00:34:04,838 Dad? 498 00:34:05,338 --> 00:34:06,755 Why aren't we going to the hospital? 499 00:34:06,838 --> 00:34:09,463 Dad, who are these people? Why are we just staying here? 500 00:34:09,546 --> 00:34:10,463 It's too late now. 501 00:34:11,463 --> 00:34:14,421 But you're in good hands. 502 00:34:15,088 --> 00:34:18,338 I know, you have a lot of questions in your head. 503 00:34:19,380 --> 00:34:22,838 They will tell you everything. 504 00:34:24,463 --> 00:34:28,213 Never doubt your power. 505 00:34:30,213 --> 00:34:34,338 Your power is your destiny. 506 00:34:36,171 --> 00:34:38,421 Dad! 507 00:34:39,380 --> 00:34:41,380 No! Please. Don't go, dad! 508 00:34:41,755 --> 00:34:42,880 Don't leave me, dad. 509 00:34:42,963 --> 00:34:44,338 Please, stay with me. 510 00:34:44,421 --> 00:34:45,796 Dad! Please. 511 00:34:45,880 --> 00:34:47,796 Dad! No! Dad! 512 00:34:47,880 --> 00:34:49,713 Doctor, do something! 513 00:34:50,046 --> 00:34:51,338 Dad! No! 514 00:34:52,088 --> 00:34:54,296 Dad! 515 00:35:00,671 --> 00:35:02,921 No! Dad! 516 00:35:20,171 --> 00:35:22,713 In our business, there is a saying. They say: 517 00:35:23,130 --> 00:35:26,963 "A good liar can even convince you that your mom is not your real mom." 518 00:35:32,421 --> 00:35:36,880 And I'm looking at you, and you're not a good liar. 519 00:35:38,755 --> 00:35:39,921 Stop bullshitting me. 520 00:35:41,671 --> 00:35:43,130 I'm kindly asking you. 521 00:35:45,546 --> 00:35:46,588 Who were those people? 522 00:35:54,838 --> 00:35:56,005 OK, sir. 523 00:35:56,463 --> 00:35:57,796 -Good. There you go. -I'll talk. 524 00:36:08,463 --> 00:36:10,505 I was with your mom, with your sister, 525 00:36:10,921 --> 00:36:13,296 with your relatives, and you know what? 526 00:36:13,380 --> 00:36:16,921 It was great, you know? It was wonderful. 527 00:36:17,005 --> 00:36:19,213 Like... How can I say? 528 00:36:20,588 --> 00:36:22,380 Hey! Let go of me! 529 00:36:26,046 --> 00:36:28,130 Drink this. It'll help you calm down. 530 00:36:49,838 --> 00:36:50,755 Who are you? 531 00:36:55,838 --> 00:36:58,463 Look, you'll get all of the answers. 532 00:36:58,546 --> 00:37:01,213 But there's something more important that we need to know. 533 00:37:01,546 --> 00:37:03,421 The shirt. Where is it? 534 00:37:07,713 --> 00:37:09,546 What shirt are you talking about? 535 00:37:09,630 --> 00:37:11,088 My dad has just died! 536 00:37:11,880 --> 00:37:15,130 -Where is the shirt? -He knows nothing. 537 00:37:15,213 --> 00:37:16,838 Look. We'll tell you everything. 538 00:37:17,463 --> 00:37:19,671 Where is the shirt? You have to tell us. 539 00:37:19,755 --> 00:37:20,880 Do you have it? 540 00:37:22,838 --> 00:37:24,088 The shirt is in a safe place. 541 00:37:28,171 --> 00:37:29,588 You're very much like your father. 542 00:37:31,588 --> 00:37:33,088 He was not my biological father. 543 00:37:33,921 --> 00:37:34,796 What? 544 00:37:35,463 --> 00:37:37,713 Neşet was not my biological father. 545 00:37:37,796 --> 00:37:38,630 I know. 546 00:37:40,005 --> 00:37:41,880 We've been waiting for this for years. 547 00:37:47,005 --> 00:37:49,755 Who are you? What do you want? 548 00:37:50,588 --> 00:37:52,005 Let's start from the beginning. 549 00:37:52,088 --> 00:37:53,963 I'm Kemal. This is my daughter, Zeynep. 550 00:37:56,880 --> 00:37:58,005 We're the Loyal Ones. 551 00:38:00,421 --> 00:38:01,380 The Loyal Ones? 552 00:38:02,755 --> 00:38:03,921 What are you loyal to? 553 00:38:09,796 --> 00:38:10,921 To you. 554 00:38:11,921 --> 00:38:13,088 I mean, to the Protector. 555 00:38:15,338 --> 00:38:16,963 What's in the bag? 556 00:38:22,255 --> 00:38:23,171 Take the shirt. 557 00:38:23,963 --> 00:38:25,171 Do whatever the fuck you want. 558 00:38:34,130 --> 00:38:35,921 What am I going to do now? 559 00:38:36,421 --> 00:38:38,046 -What am I going to do? -Come on. 560 00:38:42,796 --> 00:38:43,880 I can't believe it. 561 00:38:48,046 --> 00:38:49,130 Get us out of here! 562 00:38:49,921 --> 00:38:51,130 I said get us out of here! 563 00:38:53,171 --> 00:38:55,630 You can't run away from this, Hakan. This is your destiny. 564 00:38:55,713 --> 00:38:57,380 And it's our destiny to protect you. 565 00:38:57,463 --> 00:38:58,421 Just like Neşet. 566 00:38:58,505 --> 00:39:00,171 Your father Neşet was a Loyal One, too. 567 00:39:00,255 --> 00:39:01,505 You guys are nuts! 568 00:39:01,588 --> 00:39:03,255 The Loyal Ones, the Protector! 569 00:39:03,338 --> 00:39:05,380 -You guys are insane! -Hakan. Look. 570 00:39:05,755 --> 00:39:07,838 You have a duty. You're the Protector. 571 00:39:07,921 --> 00:39:10,255 The Protector's duty is to stop the Immortal. 572 00:39:10,338 --> 00:39:11,296 Do you understand? 573 00:39:12,213 --> 00:39:13,880 What? The Immortal? 574 00:39:13,963 --> 00:39:16,588 Zeynep, we'll tell him everything one by one. 575 00:39:16,671 --> 00:39:19,880 He needs to find out about all these as soon as possible, doesn't he? 576 00:39:19,963 --> 00:39:22,838 I'll go insane! What's happening here? 577 00:39:28,005 --> 00:39:30,171 Put the shirt on and we'll see what happens. 578 00:39:32,880 --> 00:39:34,630 What's going to happen? Huh? 579 00:39:35,380 --> 00:39:36,463 Will I become invisible? 580 00:39:36,546 --> 00:39:38,463 Your dad got killed because of this shirt. 581 00:39:38,546 --> 00:39:40,421 Doesn't this mean anything to you? Put it on. 582 00:39:51,171 --> 00:39:52,130 Give it to me. 583 00:40:03,130 --> 00:40:04,005 Look, I put it on. 584 00:40:10,088 --> 00:40:10,921 What happened? 585 00:40:11,463 --> 00:40:12,588 Have I become invisible? 586 00:40:14,880 --> 00:40:16,838 No. Invincible. 587 00:42:27,380 --> 00:42:28,963 Now you can ask whatever you want. 588 00:44:56,088 --> 00:44:58,671 mkvCinemas.live 41235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.